Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:04,080
Vidjeli smo...
2
00:00:04,205 --> 00:00:06,987
Ne bi treb'o bit ovdje.
3
00:00:08,878 --> 00:00:13,178
Dobio si posao? -U �kolskoj
knji�nici. Ne bi trebala biti ovdje.
4
00:00:13,303 --> 00:00:16,065
Trebala bi se vratiti
ku�i sa mnom. -Imam rak.
5
00:00:16,190 --> 00:00:20,690
Volio bih da ste mi rekli ranije.
Tra�im brata. -Na sadirovie.
6
00:00:21,192 --> 00:00:26,144
Shva�a� koliko trenuta�no
upropa�tava� sve? -Volimo se.
7
00:00:26,269 --> 00:00:31,395
Ako stane� izme�u mene i Marine,
re�i �u Leeju sve �to si radio.
8
00:00:31,910 --> 00:00:36,253
Bio sam u bolnici, Marina
je tamo i pora�a se. -�to?
9
00:00:36,378 --> 00:00:40,004
Tra�ila je tebe.
-Ovo je va� brat? -Da.
10
00:00:40,427 --> 00:00:42,427
Bille, �ao mi je.
11
00:00:44,319 --> 00:00:49,567
Nije mi jebeni brat! -Koja je kvota
da Rodriguez izdr�i deset rundi?
12
00:00:49,692 --> 00:00:53,948
Mogao bih staviti
4:1. -Ula�em 800 $.
13
00:00:55,006 --> 00:01:00,583
Znam sve. �ovjek
kojeg sam pratio radi sam.
14
00:01:01,444 --> 00:01:05,023
Ho�e� li se udati za mene?
-Do�i ku�i i dat �u ti odgovor.
15
00:01:22,993 --> 00:01:27,531
Koliko dugo �e se oporavljati?
Ovakav je jako dugo.
16
00:01:30,525 --> 00:01:34,482
5. 11. 1963.
17 dana do atentata
17
00:01:46,515 --> 00:01:50,610
Ne�u uraditi to ovog puta. U
pitanju je predsjednik SAD-a.
18
00:01:50,814 --> 00:01:55,689
Ne�u osramotiti djevojku pred njim.
19
00:02:01,107 --> 00:02:04,392
Onda se predsjednik naslonio...
20
00:02:25,648 --> 00:02:29,170
Jake, du�o, �to nije u redu?
21
00:02:31,099 --> 00:02:35,431
Koja je godina?
-Oti�i �u po doktora.
22
00:02:40,462 --> 00:02:44,214
Izgleda� kao
prebijeno govno, sinko.
23
00:02:45,198 --> 00:02:47,774
Ale? Ale?
24
00:02:49,103 --> 00:02:51,127
Nisi ovdje.
25
00:02:52,528 --> 00:02:56,526
Znam da ovo nije stvarno.
�elim da prestane.
26
00:02:57,259 --> 00:03:00,156
Katkad ne dobijemo �to �elimo.
27
00:03:00,947 --> 00:03:07,416
Kao ja s tobom. Potpuno
sam razo�aran s tobom.
28
00:03:08,825 --> 00:03:11,187
Skoro si ga spasio.
29
00:03:11,622 --> 00:03:15,910
No, morao si dovesti
Billa i sada Sadie.
30
00:03:28,089 --> 00:03:31,042
Misli� samo na sebe.
31
00:03:33,339 --> 00:03:37,074
Nisi �ovjek koji sam
mislio da jesi. -Sadie.
32
00:03:38,215 --> 00:03:41,389
Gdje je Sadie? -Ovdje.
33
00:03:46,137 --> 00:03:48,933
Ovdje sam.
34
00:03:53,998 --> 00:03:58,028
Sve mi je izmije�ano.
-U redu je, budan si.
35
00:03:58,511 --> 00:04:01,433
Danima si se gubio i vra�ao.
36
00:04:01,558 --> 00:04:04,090
Ovo je pobolj�anje. Zar ne, Deke?
37
00:04:04,215 --> 00:04:08,469
Vidio sam kod nekih momaka
kad se ozlijede na igrali�tu.
38
00:04:08,996 --> 00:04:11,909
Ima� problema s pam�enjem.
39
00:04:19,361 --> 00:04:21,781
�elim da se vrati u normalu.
40
00:04:23,172 --> 00:04:26,420
Mo�da �e biti par dana,
a mo�da par tjedana.
41
00:04:27,404 --> 00:04:31,779
Slu�aj, Sadie. Va�no je
da nije vi�e u opasnosti.
42
00:04:32,420 --> 00:04:35,419
Trebali bismo biti
zahvalni na tome.
43
00:04:35,716 --> 00:04:37,716
Treba mu vremena.
44
00:05:28,103 --> 00:05:32,379
11.22.63
Vojnik
45
00:05:34,020 --> 00:05:37,207
7. 11. 1963.
15 dana do atentata
46
00:05:37,332 --> 00:05:42,927
�to je J. F. K.? -John Fitzgerald
Kennedy. Predsjednik J. F. K.
47
00:05:43,052 --> 00:05:47,083
Tko je L. B. J.?
-To je potpredsjednik.
48
00:05:47,208 --> 00:05:50,678
Puno inicijala.
-Kada ti je ro�endan?
49
00:05:52,495 --> 00:05:56,069
Moj pravi ro�endan ili ovaj
iz putovanja kroz vrijeme?
50
00:05:56,334 --> 00:05:59,381
Vidim da i dalje
ima� smisao za humor.
51
00:06:00,601 --> 00:06:03,210
Pro�imo opet.
52
00:06:04,023 --> 00:06:06,149
Dobro.
53
00:06:06,274 --> 00:06:12,934
Mislio sam da sam na�ao osobu
koja �e ubiti predsjednika.
54
00:06:13,241 --> 00:06:16,477
�ivio je blizu mene.
55
00:06:17,573 --> 00:06:21,651
Ne u Jodieju, u Dallasu.
Sje�a� li se adrese?
56
00:06:28,915 --> 00:06:33,357
Je li se tip s kojim sam
radio zvao George? -Bill.
57
00:06:36,039 --> 00:06:38,558
Sve je zbrkano.
58
00:06:40,183 --> 00:06:44,758
Kao komadi�i ni�ega.
Imena se ne sla�u s licima.
59
00:06:45,012 --> 00:06:48,822
Ali bolje ti je. Sjetit �e� se.
60
00:06:53,986 --> 00:06:57,853
12. 11. 1963.
Deset dana do atentata
61
00:07:07,639 --> 00:07:11,688
�elim vidjeti agenta Hostyja.
Odmah. -Imate li zakazano?
62
00:07:11,813 --> 00:07:16,233
Je li on imao zakazano kad je do�ao
gnjaviti moju �enu dok me nije bilo?
63
00:07:16,393 --> 00:07:21,719
Vi�e puta. Je li imao
zakazano kad me pratio do posla
64
00:07:21,844 --> 00:07:27,614
ili kad mi je ozvu�io ku�u? Mislim da
su ovo Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave.
65
00:07:27,739 --> 00:07:31,328
Pravo na privatnost.
Jeste li �uli za to?
66
00:07:31,453 --> 00:07:36,578
Upi�ite se, molim vas. Vidjet �u je
li ag. Hosty slobodan bez zakazanog.
67
00:08:00,188 --> 00:08:02,814
Nije ovdje.
68
00:08:03,767 --> 00:08:07,818
Znam da nije tako. Jeste
li pogledali? -Gospodine...
69
00:08:07,943 --> 00:08:13,438
Kako se zovete? -Nemojte se
praviti da ne znate tko sam!
70
00:08:13,563 --> 00:08:17,113
Lee Harvey Oswald.
Ljudi ovdje me poznaju.
71
00:08:17,238 --> 00:08:21,192
Kako vam Biro mo�e biti
od pomo�i, g. Oswalde?
72
00:08:34,017 --> 00:08:38,602
Kako se zovete? -G�ica Emily
Baker. -Pribilje�it �u to.
73
00:08:40,462 --> 00:08:47,410
Vrlo je nepristojna prema biv�em
marincu koji je hrabro slu�io dr�avi.
74
00:08:53,346 --> 00:09:00,785
12. studenog 1963. u 11:00 h
dostavio sam vam dokument
75
00:09:00,910 --> 00:09:03,972
od velike va�nosti
za agenta Hostyja.
76
00:09:04,097 --> 00:09:08,629
O�ekujem da �ete ga
�im prije isporu�iti.
77
00:09:08,807 --> 00:09:12,097
Ho�ete li zapisati to? Slu�beno?
78
00:09:13,020 --> 00:09:15,020
Dobro.
79
00:09:22,426 --> 00:09:25,401
Napredovat �e�
kad se vratimo u Jodie.
80
00:09:25,945 --> 00:09:29,601
Bill mi je pomagao.
Za�to sad nije ovdje?
81
00:09:30,036 --> 00:09:33,224
Posva�ali ste se. Prijetio ti je.
82
00:09:33,349 --> 00:09:37,464
Mo�da me je on pretukao.
-Ne vjerujem u to.
83
00:09:38,307 --> 00:09:40,935
Kad si nazvao rekao
si da je na sigurnome.
84
00:09:41,060 --> 00:09:45,193
Mo�da se vratio u
Kentucky. -Dobro, mom�ino.
85
00:09:45,318 --> 00:09:49,677
Doktor je rekao da pije� ovo
za bolove. Malo �e te omamiti.
86
00:09:49,802 --> 00:09:54,398
�eli te pregledati 3.
prosinca. -Hvala, Frank.
87
00:09:54,736 --> 00:09:59,285
Deke, sinko. Deke Simmons. -Znam.
88
00:09:59,717 --> 00:10:02,452
O�enjen si sa g�icom Mimi.
89
00:10:06,046 --> 00:10:10,268
�ao mi je. Jesam li pogrije�io?
-G�ica Mimi je preminula.
90
00:10:12,297 --> 00:10:14,671
Umrla je? -Da.
91
00:10:19,455 --> 00:10:22,847
Potpi�i ovdje pa mo�emo krenuti.
92
00:10:28,471 --> 00:10:31,145
Ovim obrascima �ete
slu�beno smjestiti Billa.
93
00:10:32,131 --> 00:10:34,236
Jesi li dobro?
94
00:10:35,440 --> 00:10:37,440
Znam gdje je.
95
00:10:38,204 --> 00:10:40,330
Znam gdje je Bill.
96
00:10:43,548 --> 00:10:47,720
Nemojte ih gledati u o�i.
Bez naglih pokreta.
97
00:10:57,251 --> 00:11:01,457
Ne smijte se. Od toga posve polude.
98
00:11:01,626 --> 00:11:06,303
Kako je Bill zavr�io ovdje? -Ovo
je za ljude koji ne mogu platiti.
99
00:11:07,240 --> 00:11:10,994
Niste se javili dr. Moranu
pa je Bill preba�en kod nas.
100
00:11:11,119 --> 00:11:16,347
Podvrgnut je nizu elektro-�ok
terapija. Poprili�no je ugodan.
101
00:11:18,205 --> 00:11:21,442
�to se ti�e gre�ke zbog
koje je zavr�io ovdje.
102
00:11:21,567 --> 00:11:23,958
�ao mi je zbog toga.
103
00:11:29,800 --> 00:11:32,662
Zavr�io sam u bolnici.
104
00:11:32,897 --> 00:11:34,928
No, sada sam ovdje.
105
00:11:35,520 --> 00:11:38,693
U�i unutra. -Evo ga.
106
00:11:44,724 --> 00:11:46,724
Zdravo, Bille.
107
00:11:47,778 --> 00:11:49,963
Zdravo, kompa.
108
00:11:50,088 --> 00:11:54,037
Jake.
-Kako se osje�a�?
109
00:11:57,536 --> 00:12:00,850
Jako mi je ugodan dan danas.
110
00:12:01,179 --> 00:12:04,992
Kako ste vi? -Tako mi je �ao.
111
00:12:07,197 --> 00:12:09,287
�ao mi je, Bille.
112
00:12:10,007 --> 00:12:13,556
Ti si Jake, moj
prijatelj Jake, zar ne?
113
00:12:15,035 --> 00:12:19,537
Ja sam tvoj brat, sje�a� se?
114
00:12:19,662 --> 00:12:23,335
Ovo je Sadie. Sje�a� se Sadie?
115
00:12:24,756 --> 00:12:28,648
Zdravo, Bille. Nedostajao si nam.
116
00:12:32,541 --> 00:12:35,335
Danas dobivamo �ele.
117
00:12:35,756 --> 00:12:40,414
Gospodine, mo�emo li ostati
s njim nasamo? -Naravno.
118
00:12:40,539 --> 00:12:45,720
Donijet �u otpusne papire.
-Hvala. -Otpusne? -Vodimo te ku�i.
119
00:12:46,147 --> 00:12:51,273
Natrag u Kentucky?
U Holden? -Ne jo�.
120
00:12:53,804 --> 00:13:00,150
Bille, pretukli su me
i te�ko se sje�am svega.
121
00:13:00,664 --> 00:13:06,274
Trebam tvoju pomo�. Sje�a�
li se �to smo zajedno radili?
122
00:13:07,263 --> 00:13:11,312
Sje�a� li se koga smo pratili?
123
00:13:12,954 --> 00:13:17,110
Nismo nikoga pratili. To je bilo
sve u mojoj glavi. Moja bolest.
124
00:13:17,280 --> 00:13:19,700
Ne, to je bilo stvarno.
125
00:13:20,658 --> 00:13:26,723
Ne. -Bili smo u misiji
spasiti predsjednika. -Ne!
126
00:13:28,093 --> 00:13:30,832
Ne... Prestani!
127
00:13:31,576 --> 00:13:35,344
Nisi stvaran. Nisi sada ovdje.
128
00:13:36,169 --> 00:13:41,747
Opet se doga�a. �okirat �e me
ako opet budem govorio o ovome.
129
00:13:42,159 --> 00:13:45,644
Moram biti tih. Sad je
vrijeme da budem tih.
130
00:13:45,770 --> 00:13:52,038
Stvaran sam. Samo te �elimo
odvesti ku�i. To �eli�, zar ne?
131
00:13:53,897 --> 00:13:59,011
Ljudi ne dolaze iz budu�nosti.
To je sve u stripovima.
132
00:14:01,146 --> 00:14:04,177
Sve sam to ostavio iza sebe.
133
00:14:04,302 --> 00:14:07,897
Zdravi ljudi ne pri�aju
o tome. -U pravu si.
134
00:14:08,634 --> 00:14:13,681
No, dogodit �e se zaista lo�a
stvar. �elim to zaustaviti.
135
00:14:13,806 --> 00:14:19,008
Ti si jedini na cijelom
svijetu koji mi mo�e pomo�i.
136
00:14:20,496 --> 00:14:23,075
Trebam te da mi bude� partner.
137
00:14:24,287 --> 00:14:26,647
Budi mi prijatelj.
138
00:14:28,663 --> 00:14:33,009
Ako sam ti ja prijatelj,
za�to si mi uradio ovo?
139
00:14:39,944 --> 00:14:43,991
Dobro, g. Ambersone, potpi�ite ovo.
140
00:14:44,274 --> 00:14:47,321
G�ice Dunhill, vi budite
svjedok potpisivanja.
141
00:14:52,292 --> 00:14:55,523
Bille... -Ne budi tu�na.
142
00:14:58,196 --> 00:15:02,336
Pretpostavljam da ste spremni
platiti tro�kove. -Dakako.
143
00:15:02,461 --> 00:15:06,852
Blagajnica je na katu ispod,
pored administrativnog ureda.
144
00:15:06,977 --> 00:15:10,102
Bio je bolestan, ali
danas mu je bolje.
145
00:15:10,279 --> 00:15:12,279
Bille!
146
00:15:18,725 --> 00:15:20,725
Moj Bo�e!
147
00:15:29,307 --> 00:15:32,383
14. 11. 1963.
Osam dana do atentata
148
00:15:32,508 --> 00:15:36,414
Jahve, ti nam bija�e okrilje
od koljena do koljena.
149
00:15:36,539 --> 00:15:41,702
Prije nego se rodi�e bregovi, prije
nego postade kopno i krug zemaljski,
150
00:15:41,827 --> 00:15:46,275
od vijeka do vijeka, Bo�e, ti jesi!
151
00:15:48,014 --> 00:15:53,697
Smrtnike u prah vra�a� i veli�:
"Vratite se, sinovi ljudski!"
152
00:15:55,317 --> 00:15:58,118
Jer je tisu�u godina u o�ima tvojim
153
00:15:58,243 --> 00:16:04,636
ko ju�era�nji dan koji je
minuo i kao stra�a no�na.
154
00:16:17,935 --> 00:16:21,865
15. 11. 1963.
Sedam dana do atentata
155
00:16:46,069 --> 00:16:50,585
16. 11. 1963.
�est dana do atentata
156
00:16:58,993 --> 00:17:02,665
Deke, ho�e� kave?
-Ne, hvala, du�o.
157
00:17:03,289 --> 00:17:08,527
Jake, idemo u �etnju
poslije? -Ne, glava me boli.
158
00:17:11,400 --> 00:17:17,418
Kao da ne �eli pomo�.
-Mo�da se boji. -�ujem vas.
159
00:17:19,086 --> 00:17:23,634
�ovjek koji je izgubio svrhu
�ovjek je koji se boji smrti.
160
00:17:25,325 --> 00:17:28,029
Svaki put kad ga tjeram naljuti se.
161
00:17:28,154 --> 00:17:32,389
On je iscrpljen, ja sam
frustrirana. -Skrivat �e se.
162
00:17:32,514 --> 00:17:38,202
Izbjegavati sve i raditi sve �to
mo�e da ne prizna kako je izgubljen.
163
00:17:39,096 --> 00:17:44,828
No, ti si mu jedini put
natrag. Ne mo�e� odustati.
164
00:17:45,768 --> 00:17:50,313
17. 11. 1963.
Pet dana do atentata
165
00:18:07,688 --> 00:18:09,688
Slu�aj!
166
00:18:10,861 --> 00:18:14,707
Predsjednik dolazi u Teksas
22. To je za tri dana.
167
00:18:14,832 --> 00:18:17,632
Dolazi u San Antonio,
Forth Worth i Dallas.
168
00:18:17,757 --> 00:18:20,924
Rekao si da je u studenome.
Ostala su samo dva tjedna.
169
00:18:21,049 --> 00:18:23,924
Jesu li ti poznati ti gradovi?
170
00:18:25,736 --> 00:18:31,377
Ima li to veze s Rusima? Na onoj
snimci kod tebe pri�ali su ruski.
171
00:18:31,502 --> 00:18:35,252
Ne sje�am se. -�to je s
ve�eri kad si me nazvao?
172
00:18:35,377 --> 00:18:38,408
Rekao si da si sve
shvatio i znao si �to mora�.
173
00:18:40,987 --> 00:18:44,333
Jake? Hej, Jake!
174
00:18:46,013 --> 00:18:48,233
Hajde.
175
00:18:49,518 --> 00:18:52,388
Misli� da mi se
svi�a �to se ne sje�am?
176
00:18:52,670 --> 00:18:56,544
Mo�da bih se mogao sjetiti ne�ega
ako bi me ostavila na trenutak.
177
00:19:00,658 --> 00:19:04,091
Dobro, ostavit �u te. Ho�e� ove?
178
00:19:04,670 --> 00:19:09,390
Ostani na kau�u ostatak
�ivota. Popij ih sve. -Oprosti.
179
00:19:09,736 --> 00:19:14,935
Briga me za tvoje isprike. Ne�u ti
dopustiti zaboraviti za�to si do�ao!
180
00:19:15,060 --> 00:19:18,654
Ove tablete ti ne poma�u.
�ovjek �e biti ubijen, Jake!
181
00:19:18,779 --> 00:19:21,920
Ti si jedini koji mo�e
ne�to uraditi po tom pitanju.
182
00:19:48,077 --> 00:19:50,077
Dobro.
183
00:19:51,087 --> 00:19:56,034
Trebam tvoju pomo�. Reci mi
�to sam ti rekao preko telefona.
184
00:19:56,474 --> 00:19:58,474
To�no sve.
185
00:20:02,392 --> 00:20:06,689
Brinem se, ne mogu si pomo�i!
-Odrastao sam �ovjek, majko.
186
00:20:06,814 --> 00:20:12,439
Ti si moj sin�i�. -Oni su
FBI. Ne bi smjeli... -�uti!
187
00:20:12,564 --> 00:20:17,924
Prestani s tim. Ne bi ih trebao
gnjaviti. �elim ti pokazati ne�to.
188
00:20:22,272 --> 00:20:25,048
Pogledaj ovo.
189
00:20:26,507 --> 00:20:32,006
�to �e ti moja svjedod�ba iz drugog
razreda? -Nosim je kao podsjetnik.
190
00:20:32,173 --> 00:20:34,819
Pogledaj �to je
u�iteljica napisala.
191
00:20:37,393 --> 00:20:40,940
Zadovoljstvo je imati
Leeja na nastavi.
192
00:20:41,601 --> 00:20:45,783
Pokazuje veliki potencijal u
svim podru�jima. -Potencijal.
193
00:20:46,603 --> 00:20:52,599
Svi znaju za to o tebi.
Ja znam bolje od bilo koga.
194
00:20:53,800 --> 00:20:59,239
Ho�u da bude� sretan.
Zna� to, zar ne?
195
00:21:00,884 --> 00:21:04,471
Taj dje�ak se smije�io.
196
00:21:08,385 --> 00:21:12,656
Katkad le�im u krevetu i pla�em.
197
00:21:13,221 --> 00:21:17,754
Jer �elim tog dje�aka
s prljavim prstima.
198
00:21:18,193 --> 00:21:24,572
I ispalim zubom.
Zna� li kamo je oti�ao?
199
00:21:26,661 --> 00:21:30,449
Jo� uvijek je ovdje. Jest.
200
00:21:52,138 --> 00:21:56,073
18. 11. 1963.
�etiri dana do atentata
201
00:22:26,666 --> 00:22:31,369
JFK turneja po�inje u Teksasu!
Kennedy dolazi sutra, 21. studenog.
202
00:23:18,625 --> 00:23:22,252
19. 11. 1963.
3 dana do atentata
203
00:23:22,481 --> 00:23:25,341
The Madison Time Part 1
Raya Bryanta Comboa
204
00:23:25,466 --> 00:23:31,003
Zaplje��i i onda korak
nogom pa opet zaplje��i.
205
00:23:31,128 --> 00:23:34,231
Samo to. Mo�e�? -Da.
206
00:23:43,905 --> 00:23:47,545
Zatim savij koljena. Samo tako.
207
00:23:49,124 --> 00:23:51,380
Nemoj se ozlijediti.
208
00:23:52,295 --> 00:23:56,780
Hej, pilence. -Zdravo, sinko.
Do�i, pridru�i nam se.
209
00:23:59,439 --> 00:24:02,391
Do Madisona. Madison.
210
00:24:03,272 --> 00:24:05,272
Madison.
211
00:24:06,608 --> 00:24:09,780
Mislim da sam �ivio
u ulici Madison.
212
00:24:11,266 --> 00:24:14,921
20. 11. 1963
Dva dana do atentata
213
00:24:17,516 --> 00:24:22,599
Je li ti ovo poznato?
-Mislim da jest. -Idemo.
214
00:24:23,911 --> 00:24:27,797
Pokucat �emo na svaka vrata dok ne
na�emo nekoga tko �e te prepoznati.
215
00:24:27,922 --> 00:24:29,922
Svaka vrata.
216
00:24:34,485 --> 00:24:37,022
Trebao sam sa�uvati one tablete.
217
00:24:38,239 --> 00:24:42,347
�inio si se siguran da je ulica
Madison. -Mislio sam da jest.
218
00:24:45,421 --> 00:24:47,421
�ekaj.
219
00:24:52,812 --> 00:24:55,422
Ovo mi se �ini poznato.
220
00:24:55,963 --> 00:24:59,323
Da? -Poku�ajmo
ovdje. -U redu.
221
00:25:04,994 --> 00:25:10,215
Nezakonito je da kamatari
prate ljude. -Nismo kamatari.
222
00:25:10,340 --> 00:25:14,703
Moj prijatelj tra�i mjesto gdje
je prije �ivio. -Ne zna pri�ati?
223
00:25:14,838 --> 00:25:18,562
Ne sje�a se. Oporavlja
se od ozljede glave.
224
00:25:19,854 --> 00:25:24,620
Je l'? Ba� ste pravi par.
-Mislim da je to to.
225
00:25:26,231 --> 00:25:29,794
Smijemo li u�i? -Ne
morete. -Za�to ne? -Zato!
226
00:25:29,919 --> 00:25:36,860
Odjednom se pojavite i mo�'te kazati
ovo je i dalje na� stan. -Suludo.
227
00:25:36,985 --> 00:25:41,326
Idite kvragu! -�to?
-Idemo probati gore.
228
00:25:50,738 --> 00:25:53,836
Zdravo. -Zdravo. Gdje
si ti bio? -Poznajete ga?
229
00:25:54,269 --> 00:25:58,098
Jake, poznaje te!
-Bili smo susjedi.
230
00:25:59,161 --> 00:26:03,911
U kojoj je ku�i �ivio?
-Ovoj. -Dolje? -Tako mi svega.
231
00:26:05,385 --> 00:26:09,021
Kad ste me posljednji put
vidjeli? -Pro�log mjeseca.
232
00:26:09,146 --> 00:26:13,614
Ti i tvoj brat ste samo nestali.
-Stanodavac je bio uzrujan.
233
00:26:13,848 --> 00:26:17,355
Mislio sam da ste oti�li na
bolje mjesto. -Mo�emo li u�i?
234
00:26:17,480 --> 00:26:20,810
Ne �elim smetati, ali pomoglo
bi ako mo�emo popri�ati.
235
00:26:20,935 --> 00:26:25,903
Samo nakratko. Kad ga je
policija prona�la bio je pretu�en.
236
00:26:26,167 --> 00:26:29,773
Le�ao je nasred ceste.
Zaboravio je puno toga.
237
00:26:29,898 --> 00:26:33,777
Mislila sam da �e se sjetiti ne�ega
ako na�emo mjesto gdje je �ivio.
238
00:26:34,419 --> 00:26:39,066
Tu�na pri�a. �to je
bilo s tvojim bratom?
239
00:26:40,555 --> 00:26:43,432
Vratio se u Kentucky.
-Zabavan tip.
240
00:26:43,557 --> 00:26:49,525
Imate li broj stanodavca? Ako ga
nazovemo mo�da ima Jakeove stvari.
241
00:26:52,994 --> 00:26:56,245
Sretan ro�endan,
dru�e. -Na zdorovoie!
242
00:26:56,370 --> 00:27:02,607
Ovo je mikrofon za prislu�kivanje.
Rekao sam vam da me FBI prati.
243
00:27:04,833 --> 00:27:06,939
Ubit �u te!
244
00:27:07,064 --> 00:27:12,891
Lee Harvey Oswald. Ubio bih
gada. �elim da ti to uradi�.
245
00:27:13,719 --> 00:27:18,533
Kod stanodavaca morate znati
svoja prava, �to puno ljudi ne zna.
246
00:27:20,864 --> 00:27:26,646
Mogu li dobiti vode? -Naravno.
-Je li kuhinja tamo? Mogu uzeti.
247
00:27:26,941 --> 00:27:28,970
Poslu�i se.
248
00:27:31,145 --> 00:27:35,158
Koliko dugo ste �ivjeli ovdje,
g. Oswalde? -�ini se oduvijek.
249
00:27:35,361 --> 00:27:37,865
Mo�da godinu dana.
250
00:27:38,049 --> 00:27:42,408
Mojoj �eni Marini se ne
svi�a, ali donekle je dobro.
251
00:28:20,192 --> 00:28:22,192
Gdje je?
252
00:28:26,599 --> 00:28:28,833
Tatica je ovdje.
253
00:28:30,441 --> 00:28:33,411
Du�ica, nadam se
da je nismo probudili.
254
00:28:33,536 --> 00:28:37,395
Postane malo
nemirna poslije spavanja.
255
00:28:38,160 --> 00:28:40,879
Mo�da je najbolje da odete.
256
00:28:47,834 --> 00:28:51,380
Jesi li dobro? -Da, dobro sam.
257
00:28:51,505 --> 00:28:56,870
Samo je duga�ak dan.
-Napredovali smo, zar ne? -Jesmo.
258
00:29:03,444 --> 00:29:07,390
Znamo da si pratio nekoga blizu.
Mo�da je bio netko preko puta.
259
00:29:07,842 --> 00:29:11,600
Mo�da. -Vratit �emo se
ujutro i pri�ati sa susjedima.
260
00:29:11,725 --> 00:29:18,571
Sadie. Ne bih do�ao dovde bez
tebe. Tako se dobro brine� o meni.
261
00:29:19,522 --> 00:29:22,977
Tako si uporna. Hvala ti.
262
00:29:24,340 --> 00:29:28,366
Na�i �emo ga. -Da. Nadam se.
263
00:29:43,555 --> 00:29:48,462
Mislim da moram malo
prile�i. Popiti aspirin.
264
00:29:53,560 --> 00:29:56,837
Zvat �u te kad ve�era
bude gotova. -Dobro.
265
00:30:01,525 --> 00:30:03,525
Bit �u tamo.
266
00:30:56,673 --> 00:30:59,873
La�ljiv�e. -�to?
267
00:31:00,839 --> 00:31:04,402
Mogu puno toga podnijeti,
ali ne mogu la�ljivca.
268
00:31:05,480 --> 00:31:08,314
Dobro. Lagao sam.
269
00:31:09,992 --> 00:31:14,210
Htio sam oti�i, ali za tvoje dobro.
-Ako to �ujem jo� jednom od mu�karca,
270
00:31:14,335 --> 00:31:19,180
razbit �u mu zube. -Sadie, ovo
�to �u uraditi je opasno. -�to?
271
00:31:19,833 --> 00:31:24,289
�to �e� uraditi? -Ubit �u
Leeja Harveya Oswalda.
272
00:31:24,414 --> 00:31:30,131
Ve�eras. To je on. -Onaj
�ovjek? S malom bebom? -Da.
273
00:31:32,195 --> 00:31:37,491
Jesi li siguran? -Siguran
sam. Sjetio sam se svega.
274
00:31:37,616 --> 00:31:40,772
Vratilo mi se kad
smo sjedili kod njega.
275
00:31:46,493 --> 00:31:51,306
Ako �e Lee zaista ubiti
J. F. K.-a onda moramo. -Ne.
276
00:31:51,509 --> 00:31:56,336
Izgubio sam Billa, ne�u izgubiti
i tebe. -Ne mo�e� me izbaciti!
277
00:31:56,461 --> 00:32:00,914
Ve� sam uvu�ena. Ne bi se
sjetio Oswalda da nije bilo mene.
278
00:32:01,039 --> 00:32:04,414
Nisi samo ti u pitanju, ve� i ja.
279
00:32:13,909 --> 00:32:18,771
Znam iz Alovih dokumenata da
Lee dr�i pu�ku u ku�i Ruth Paine.
280
00:32:18,982 --> 00:32:22,421
Ako nema pu�ku, ne
mo�e ubiti Kennedyja.
281
00:32:22,844 --> 00:32:24,844
I�i �emo po nju.
282
00:32:32,032 --> 00:32:35,314
Ne �elim pri�ati trenuta�no.
-Marina, daj, �elim...
283
00:32:35,439 --> 00:32:40,830
Bebe spavaju u sobi pored, a obe�ala
sam Ruth da ne�e� dolaziti no�u.
284
00:32:41,064 --> 00:32:45,176
Htio sam da se vratimo na staro.
Sje�a� se onih no�i u Minsku?
285
00:32:45,301 --> 00:32:51,682
Zna� �ega se ja sje�am u vezi Minska?
Ustajalog kruha i hladnih prstiju.
286
00:32:52,099 --> 00:32:58,332
Mislio sam... Mislio sam u vezi
nas. -�elim novi �ivot, a ne stari.
287
00:32:58,830 --> 00:33:03,944
Ne Minsk, ne prljave stanove,
ne udarce i guranja.
288
00:33:04,069 --> 00:33:07,081
Ispri�ao sam se. -A ja sam
rekla zbogom, ali ne slu�a�.
289
00:33:07,206 --> 00:33:09,394
Zato �to te volim.
290
00:33:13,960 --> 00:33:20,965
Zaslu�ujem bolje. Dobit
�u to. Moj �ivot je bolji.
291
00:33:21,269 --> 00:33:24,320
Od sada pa na dalje.
292
00:33:29,708 --> 00:33:34,021
Vidi�? -Idem ja. -Nemoj.
-Znam �to raditi. -Ne.
293
00:33:34,146 --> 00:33:37,526
Misli� da zna�. Uvijek si u krivu.
294
00:33:59,286 --> 00:34:03,147
Zdravo, oprostite, gospo�o.
Ja sam Leejev prijatelj.
295
00:34:03,365 --> 00:34:06,069
Lee Harvey Oswald.
296
00:34:06,399 --> 00:34:12,653
Je li on ovdje? Marina je
ovdje, zar ne? -Tko ste vi?
297
00:34:12,789 --> 00:34:15,273
Oprostite, ja sam Jake Amberson.
298
00:34:15,398 --> 00:34:19,837
Bili ste na njegovom ro�endanu.
-Tako je. Radim s Leejem u knji�nici
299
00:34:19,975 --> 00:34:23,947
i rekao je da se na�emo
ovdje jer ima ne�to za mene.
300
00:34:24,229 --> 00:34:26,851
Ve� je kasno.
301
00:34:27,953 --> 00:34:33,684
Je li Marina ovdje? Mogu li
pri�ati s njom? -Ne, ne mo�ete.
302
00:34:33,867 --> 00:34:35,899
�ekajte!
303
00:34:36,840 --> 00:34:41,179
Oprostite �to vam smetamo,
gospo�o. Znam da je kasno.
304
00:34:41,405 --> 00:34:46,841
Spremate se za krevet, ali sramota
me priznati, no za ovo sam ja kriva.
305
00:34:46,966 --> 00:34:49,804
Lee je pokupio paket za
mene prije par tjedana.
306
00:34:49,929 --> 00:34:55,388
Govorio je Jakeu da ga uzme, ali
nikako nije. Zato ovako smetamo.
307
00:34:56,024 --> 00:35:01,654
Lee ne bude ovdje. Imaju problema.
308
00:35:02,353 --> 00:35:06,355
Marina spava s bebama, �ao mi je.
309
00:35:07,820 --> 00:35:12,305
Rekao je da �e paket biti u gara�i.
310
00:35:14,157 --> 00:35:20,391
Kako izgleda? Kutija?
-Vjerojatno umotano u papir.
311
00:35:22,675 --> 00:35:29,222
Pa... Vjerojatno
je ovoliko duga�ko.
312
00:35:30,049 --> 00:35:32,049
Mo�da.
313
00:35:34,299 --> 00:35:36,394
Kvragu!
314
00:35:40,582 --> 00:35:45,736
Nije ovdje. Vjerojatno
je ve� uzeo. -�to?
315
00:35:46,627 --> 00:35:49,097
Karni�u.
316
00:35:51,222 --> 00:35:53,502
22. 11. 1963.
00.30 h
317
00:35:53,627 --> 00:35:56,961
00.30 h
12 sati do atentata
318
00:36:07,223 --> 00:36:10,927
Parkirat �emo ovdje preko no�i.
-�ekati dok do�e ujutro? -Da.
319
00:36:11,052 --> 00:36:14,098
Ne mo�e� ga samo ubiti.
Uhapsit �e te. -Ne�e.
320
00:36:14,223 --> 00:36:16,901
Sru�it �u ga, a ti
�e� nazvati policiju.
321
00:36:17,026 --> 00:36:19,709
Re�i �u da sam ga �uo
kako prijeti J. F. K.-u.
322
00:36:21,333 --> 00:36:23,367
Eno ga.
323
00:36:24,396 --> 00:36:29,709
Ovo ne�e biti lako. Pro�lost �e
nas napasti sa svime �to mo�e.
324
00:36:35,458 --> 00:36:40,645
Oprostite, policaj�e. -Po�tedi
me. Cijelu no� se patim s vama.
325
00:36:40,771 --> 00:36:46,104
Ljubiteljima Kennedyja. Mama ti je
i�la u �kolu s Jackiejevim bratom?
326
00:36:46,944 --> 00:36:52,526
Moram o�istiti ulice. Nastavite
dalje. -Nije zlo�in gledati.
327
00:36:53,880 --> 00:36:56,636
Gospodine... -Dobro, �uo sam.
328
00:37:17,178 --> 00:37:21,554
Vratit �emo se odmah ujutro.
-Mo�emo odsjesti u motelu. -Ne.
329
00:37:21,679 --> 00:37:24,699
Sigurnije je ako ostanemo
�to bli�e Dealey Plazi.
330
00:37:24,824 --> 00:37:27,479
Ne �elim riskirati.
331
00:37:41,882 --> 00:37:46,867
Misli� da je ovo sigurno? -Da,
policija nas ne�e gnjaviti ovdje.
332
00:38:06,509 --> 00:38:12,915
Nedostaje li ti ne�to?
-U vezi �ega? -Budu�nosti.
333
00:38:13,384 --> 00:38:17,061
Ne�to �emu se veseli� vratiti?
334
00:38:20,548 --> 00:38:24,822
Patika. Patike su
definitivno bolje.
335
00:38:25,449 --> 00:38:29,119
Patike? -Tenisice.
336
00:38:29,980 --> 00:38:35,999
U budu�nosti su odli�ne.
Vrhunska tkanina, bolji dizajn.
337
00:38:37,761 --> 00:38:42,292
�to je s ljudima?
Prijatelji, obitelj?
338
00:38:45,247 --> 00:38:50,229
Ne. Trebali bi,
ali mi ne nedostaju.
339
00:38:52,312 --> 00:38:55,245
Kao da sam upoznao
sve te ljude ovdje.
340
00:39:27,795 --> 00:39:29,797
Volim Elvisa.
341
00:39:42,536 --> 00:39:46,283
�to ho�e�? Za�to me slijedi�?
342
00:39:47,238 --> 00:39:51,270
Da uradim ne�to ispravno.
-Ne razumijem �to se doga�a.
343
00:39:51,395 --> 00:39:55,316
Poku�ava� me zaustaviti?
-Ne �elim da se ovo opet ponovi.
344
00:39:55,441 --> 00:40:00,120
�to? Atentat? Zato sam ovdje,
poku�avam ga sprije�iti.
345
00:40:00,491 --> 00:40:03,268
Okrenuo sam le�a na trenutak.
346
00:40:04,020 --> 00:40:07,175
�uo sam �kripanje njenog tricikla.
347
00:40:07,347 --> 00:40:12,895
Nije bila ni blizu bazena.
Nije bilo prskanja.
348
00:40:14,051 --> 00:40:16,832
Nikakvog zvuka.
349
00:40:16,959 --> 00:40:20,410
Primijetio sam samo
kad je �kripanje prestalo.
350
00:40:20,773 --> 00:40:24,427
Imala je �etiri godine. �etiri.
351
00:40:24,597 --> 00:40:28,334
Vra�am se iznova i iznova, ali
nikad ne stignem na vrijeme.
352
00:40:28,788 --> 00:40:31,832
Sada sam tamo.
353
00:40:33,035 --> 00:40:36,489
Vidim je.
354
00:40:36,614 --> 00:40:41,083
Uvijek se ne�to isprije�i.
Probao sam sve mogu�nosti.
355
00:40:41,208 --> 00:40:46,239
Katkad otr�im kod njene majke,
katkad zovem policiju prije vremena.
356
00:40:47,311 --> 00:40:52,883
Stojim i gledam. Nikad
ne okrenem le�a, ali opet.
357
00:40:53,772 --> 00:40:59,083
Ne mo�e se zaustaviti. Ne
mo�e� zaustaviti pro�lost.
358
00:40:59,208 --> 00:41:02,818
U vodi je, davi se.
359
00:41:03,974 --> 00:41:09,276
Nema je, ali ne
mogu to ne uraditi.
360
00:41:09,616 --> 00:41:11,930
Moram poku�ati!
361
00:41:12,461 --> 00:41:16,790
Pa idem iznova i iznova...
362
00:41:19,241 --> 00:41:22,934
To je petlja. Klopka iz
koje se ne mogu izvu�i
363
00:41:23,086 --> 00:41:28,759
jer ne mogu stajati sa strane i
dopustiti da mi k�erkica umire.
364
00:41:29,368 --> 00:41:36,916
Ne mogu. Moram to
gledati. Koliko ve� puta?
365
00:41:41,998 --> 00:41:44,717
Jo� uvijek se utapa.
366
00:41:54,538 --> 00:41:58,021
Ovo je druga�ije. -Idi ku�i, Jake.
367
00:41:59,940 --> 00:42:03,812
Idi odmah. -Mogu ja to.
368
00:42:04,531 --> 00:42:07,751
Mogu! Moram.
369
00:42:13,392 --> 00:42:18,443
Oprosti. Zaspala sam dok si pri�ao.
370
00:42:21,236 --> 00:42:25,725
Jesi li dobro? -Ne.
371
00:42:29,610 --> 00:42:34,533
Sadie? �to ako dopustimo
da se pro�lost dogodi?
372
00:42:36,251 --> 00:42:38,579
Samo se odvezemo.
373
00:42:39,767 --> 00:42:44,239
Zaboravimo sve ovo.
Kupimo ku�u u Jodieju.
374
00:42:45,705 --> 00:42:50,439
S dovoljno velikim dvori�tem da
stanu ljulja�ka i ku�ica na drvetu.
375
00:42:51,678 --> 00:42:55,130
Mo�e� voditi knji�nicu u �koli,
376
00:42:56,678 --> 00:43:00,208
a ja �u biti mrzovoljni
stari u�itelj engleskog.
377
00:43:00,379 --> 00:43:05,114
Mo�emo biti pratitelji na svakom
plesu. Imat �emo �etvero djece.
378
00:43:05,285 --> 00:43:10,083
Mo�emo kupiti iste pulovere
kao �to stari ljudi imaju.
379
00:43:11,821 --> 00:43:13,947
Ti i ja.
380
00:43:15,165 --> 00:43:17,165
�to ka�e�?
381
00:43:21,306 --> 00:43:23,496
Ne mo�emo.
382
00:43:25,374 --> 00:43:30,854
Do�ao si ovamo s razlogom.
Sad je to i moj razlog.
383
00:43:41,169 --> 00:43:43,948
22. 11. 1963.
8.30 h
384
00:43:44,073 --> 00:43:46,714
8.30 h
�etiri sata do atentata
385
00:43:58,105 --> 00:44:00,871
Ve� je jutro? -Moramo i�i.
386
00:44:02,345 --> 00:44:06,545
Zar nam je nestalo
benzina? -Doga�a se.
387
00:44:07,499 --> 00:44:11,970
Pro�lost uzvra�a. -Zar nije
mo�da crkao akumulator? -Ne.
388
00:44:12,095 --> 00:44:14,095
Moramo krenuti.
389
00:44:15,925 --> 00:44:18,087
Do�i. Do�i!
390
00:44:29,517 --> 00:44:32,344
Jesi li uop�e spavao?
391
00:44:36,694 --> 00:44:38,694
Lee?
392
00:44:42,768 --> 00:44:45,034
Lee, mo�da...
393
00:44:46,032 --> 00:44:49,225
Mo�da bi mogao
provesti jutro s nama.
394
00:44:50,257 --> 00:44:54,766
Mogli bismo oti�i u
zoolo�ki. -Imam posao.
395
00:44:58,737 --> 00:45:03,006
Mo�da sam spremna
pri�ati sada. Ne o Minsku.
396
00:45:04,018 --> 00:45:09,413
O nama. Meni.
397
00:45:11,590 --> 00:45:13,779
Tebi.
398
00:45:17,127 --> 00:45:19,279
Ostani.
399
00:45:21,123 --> 00:45:23,685
Nemoj i�i.
400
00:45:25,158 --> 00:45:29,498
Moram i�i. Rekao sam
Buellu da me pokupi ovdje.
401
00:45:29,732 --> 00:45:31,732
Lee?
402
00:45:40,705 --> 00:45:43,032
Poljubi djevojke za mene.
403
00:45:50,999 --> 00:45:53,187
Na�i jedan koji nije zaklju�an.
404
00:45:54,468 --> 00:45:58,519
Sranje! Mislio sam da ljudi
nisu zaklju�avali u 60-ma.
405
00:46:03,048 --> 00:46:06,781
Moj tata je dr�ao klju�eve
iza vizira. -Pogodak! Do�i!
406
00:46:10,177 --> 00:46:13,910
K vragu! Upalit �u ga
�icama. Bill me nau�io.
407
00:46:39,050 --> 00:46:44,458
9.00 h
Tri i pol sata do atentata
408
00:46:47,329 --> 00:46:51,892
Danas su me stavili da radim
na ukrcavanju. -Da? -Da.
409
00:46:52,037 --> 00:46:56,191
Ali Maynard je rekao da mo�emo
gledati uzbu�enje. -Koje?
410
00:46:56,316 --> 00:47:00,189
�ivi� pod kamenom?
Predsjednik �e pro�i ovuda.
411
00:47:00,424 --> 00:47:05,722
Zna� da sam ja marksist? -Zna�i,
ti �e� raditi dok su svi na pauzi?
412
00:47:05,847 --> 00:47:07,847
Najvjerojatnije.
413
00:47:09,895 --> 00:47:12,928
Ne mogu vjerovati da
�e� propustiti povorku.
414
00:49:30,616 --> 00:49:34,757
Sync i prijevod:
nebojsa66
415
00:49:37,757 --> 00:49:41,757
Preuzeto sa www.titlovi.com
34361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.