All language subtitles for 11.22.63.107.hdtv-lol[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:04,080 Vidjeli smo... 2 00:00:04,205 --> 00:00:06,987 Ne bi treb'o bit ovdje. 3 00:00:08,878 --> 00:00:13,178 Dobio si posao? -U �kolskoj knji�nici. Ne bi trebala biti ovdje. 4 00:00:13,303 --> 00:00:16,065 Trebala bi se vratiti ku�i sa mnom. -Imam rak. 5 00:00:16,190 --> 00:00:20,690 Volio bih da ste mi rekli ranije. Tra�im brata. -Na sadirovie. 6 00:00:21,192 --> 00:00:26,144 Shva�a� koliko trenuta�no upropa�tava� sve? -Volimo se. 7 00:00:26,269 --> 00:00:31,395 Ako stane� izme�u mene i Marine, re�i �u Leeju sve �to si radio. 8 00:00:31,910 --> 00:00:36,253 Bio sam u bolnici, Marina je tamo i pora�a se. -�to? 9 00:00:36,378 --> 00:00:40,004 Tra�ila je tebe. -Ovo je va� brat? -Da. 10 00:00:40,427 --> 00:00:42,427 Bille, �ao mi je. 11 00:00:44,319 --> 00:00:49,567 Nije mi jebeni brat! -Koja je kvota da Rodriguez izdr�i deset rundi? 12 00:00:49,692 --> 00:00:53,948 Mogao bih staviti 4:1. -Ula�em 800 $. 13 00:00:55,006 --> 00:01:00,583 Znam sve. �ovjek kojeg sam pratio radi sam. 14 00:01:01,444 --> 00:01:05,023 Ho�e� li se udati za mene? -Do�i ku�i i dat �u ti odgovor. 15 00:01:22,993 --> 00:01:27,531 Koliko dugo �e se oporavljati? Ovakav je jako dugo. 16 00:01:30,525 --> 00:01:34,482 5. 11. 1963. 17 dana do atentata 17 00:01:46,515 --> 00:01:50,610 Ne�u uraditi to ovog puta. U pitanju je predsjednik SAD-a. 18 00:01:50,814 --> 00:01:55,689 Ne�u osramotiti djevojku pred njim. 19 00:02:01,107 --> 00:02:04,392 Onda se predsjednik naslonio... 20 00:02:25,648 --> 00:02:29,170 Jake, du�o, �to nije u redu? 21 00:02:31,099 --> 00:02:35,431 Koja je godina? -Oti�i �u po doktora. 22 00:02:40,462 --> 00:02:44,214 Izgleda� kao prebijeno govno, sinko. 23 00:02:45,198 --> 00:02:47,774 Ale? Ale? 24 00:02:49,103 --> 00:02:51,127 Nisi ovdje. 25 00:02:52,528 --> 00:02:56,526 Znam da ovo nije stvarno. �elim da prestane. 26 00:02:57,259 --> 00:03:00,156 Katkad ne dobijemo �to �elimo. 27 00:03:00,947 --> 00:03:07,416 Kao ja s tobom. Potpuno sam razo�aran s tobom. 28 00:03:08,825 --> 00:03:11,187 Skoro si ga spasio. 29 00:03:11,622 --> 00:03:15,910 No, morao si dovesti Billa i sada Sadie. 30 00:03:28,089 --> 00:03:31,042 Misli� samo na sebe. 31 00:03:33,339 --> 00:03:37,074 Nisi �ovjek koji sam mislio da jesi. -Sadie. 32 00:03:38,215 --> 00:03:41,389 Gdje je Sadie? -Ovdje. 33 00:03:46,137 --> 00:03:48,933 Ovdje sam. 34 00:03:53,998 --> 00:03:58,028 Sve mi je izmije�ano. -U redu je, budan si. 35 00:03:58,511 --> 00:04:01,433 Danima si se gubio i vra�ao. 36 00:04:01,558 --> 00:04:04,090 Ovo je pobolj�anje. Zar ne, Deke? 37 00:04:04,215 --> 00:04:08,469 Vidio sam kod nekih momaka kad se ozlijede na igrali�tu. 38 00:04:08,996 --> 00:04:11,909 Ima� problema s pam�enjem. 39 00:04:19,361 --> 00:04:21,781 �elim da se vrati u normalu. 40 00:04:23,172 --> 00:04:26,420 Mo�da �e biti par dana, a mo�da par tjedana. 41 00:04:27,404 --> 00:04:31,779 Slu�aj, Sadie. Va�no je da nije vi�e u opasnosti. 42 00:04:32,420 --> 00:04:35,419 Trebali bismo biti zahvalni na tome. 43 00:04:35,716 --> 00:04:37,716 Treba mu vremena. 44 00:05:28,103 --> 00:05:32,379 11.22.63 Vojnik 45 00:05:34,020 --> 00:05:37,207 7. 11. 1963. 15 dana do atentata 46 00:05:37,332 --> 00:05:42,927 �to je J. F. K.? -John Fitzgerald Kennedy. Predsjednik J. F. K. 47 00:05:43,052 --> 00:05:47,083 Tko je L. B. J.? -To je potpredsjednik. 48 00:05:47,208 --> 00:05:50,678 Puno inicijala. -Kada ti je ro�endan? 49 00:05:52,495 --> 00:05:56,069 Moj pravi ro�endan ili ovaj iz putovanja kroz vrijeme? 50 00:05:56,334 --> 00:05:59,381 Vidim da i dalje ima� smisao za humor. 51 00:06:00,601 --> 00:06:03,210 Pro�imo opet. 52 00:06:04,023 --> 00:06:06,149 Dobro. 53 00:06:06,274 --> 00:06:12,934 Mislio sam da sam na�ao osobu koja �e ubiti predsjednika. 54 00:06:13,241 --> 00:06:16,477 �ivio je blizu mene. 55 00:06:17,573 --> 00:06:21,651 Ne u Jodieju, u Dallasu. Sje�a� li se adrese? 56 00:06:28,915 --> 00:06:33,357 Je li se tip s kojim sam radio zvao George? -Bill. 57 00:06:36,039 --> 00:06:38,558 Sve je zbrkano. 58 00:06:40,183 --> 00:06:44,758 Kao komadi�i ni�ega. Imena se ne sla�u s licima. 59 00:06:45,012 --> 00:06:48,822 Ali bolje ti je. Sjetit �e� se. 60 00:06:53,986 --> 00:06:57,853 12. 11. 1963. Deset dana do atentata 61 00:07:07,639 --> 00:07:11,688 �elim vidjeti agenta Hostyja. Odmah. -Imate li zakazano? 62 00:07:11,813 --> 00:07:16,233 Je li on imao zakazano kad je do�ao gnjaviti moju �enu dok me nije bilo? 63 00:07:16,393 --> 00:07:21,719 Vi�e puta. Je li imao zakazano kad me pratio do posla 64 00:07:21,844 --> 00:07:27,614 ili kad mi je ozvu�io ku�u? Mislim da su ovo Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave. 65 00:07:27,739 --> 00:07:31,328 Pravo na privatnost. Jeste li �uli za to? 66 00:07:31,453 --> 00:07:36,578 Upi�ite se, molim vas. Vidjet �u je li ag. Hosty slobodan bez zakazanog. 67 00:08:00,188 --> 00:08:02,814 Nije ovdje. 68 00:08:03,767 --> 00:08:07,818 Znam da nije tako. Jeste li pogledali? -Gospodine... 69 00:08:07,943 --> 00:08:13,438 Kako se zovete? -Nemojte se praviti da ne znate tko sam! 70 00:08:13,563 --> 00:08:17,113 Lee Harvey Oswald. Ljudi ovdje me poznaju. 71 00:08:17,238 --> 00:08:21,192 Kako vam Biro mo�e biti od pomo�i, g. Oswalde? 72 00:08:34,017 --> 00:08:38,602 Kako se zovete? -G�ica Emily Baker. -Pribilje�it �u to. 73 00:08:40,462 --> 00:08:47,410 Vrlo je nepristojna prema biv�em marincu koji je hrabro slu�io dr�avi. 74 00:08:53,346 --> 00:09:00,785 12. studenog 1963. u 11:00 h dostavio sam vam dokument 75 00:09:00,910 --> 00:09:03,972 od velike va�nosti za agenta Hostyja. 76 00:09:04,097 --> 00:09:08,629 O�ekujem da �ete ga �im prije isporu�iti. 77 00:09:08,807 --> 00:09:12,097 Ho�ete li zapisati to? Slu�beno? 78 00:09:13,020 --> 00:09:15,020 Dobro. 79 00:09:22,426 --> 00:09:25,401 Napredovat �e� kad se vratimo u Jodie. 80 00:09:25,945 --> 00:09:29,601 Bill mi je pomagao. Za�to sad nije ovdje? 81 00:09:30,036 --> 00:09:33,224 Posva�ali ste se. Prijetio ti je. 82 00:09:33,349 --> 00:09:37,464 Mo�da me je on pretukao. -Ne vjerujem u to. 83 00:09:38,307 --> 00:09:40,935 Kad si nazvao rekao si da je na sigurnome. 84 00:09:41,060 --> 00:09:45,193 Mo�da se vratio u Kentucky. -Dobro, mom�ino. 85 00:09:45,318 --> 00:09:49,677 Doktor je rekao da pije� ovo za bolove. Malo �e te omamiti. 86 00:09:49,802 --> 00:09:54,398 �eli te pregledati 3. prosinca. -Hvala, Frank. 87 00:09:54,736 --> 00:09:59,285 Deke, sinko. Deke Simmons. -Znam. 88 00:09:59,717 --> 00:10:02,452 O�enjen si sa g�icom Mimi. 89 00:10:06,046 --> 00:10:10,268 �ao mi je. Jesam li pogrije�io? -G�ica Mimi je preminula. 90 00:10:12,297 --> 00:10:14,671 Umrla je? -Da. 91 00:10:19,455 --> 00:10:22,847 Potpi�i ovdje pa mo�emo krenuti. 92 00:10:28,471 --> 00:10:31,145 Ovim obrascima �ete slu�beno smjestiti Billa. 93 00:10:32,131 --> 00:10:34,236 Jesi li dobro? 94 00:10:35,440 --> 00:10:37,440 Znam gdje je. 95 00:10:38,204 --> 00:10:40,330 Znam gdje je Bill. 96 00:10:43,548 --> 00:10:47,720 Nemojte ih gledati u o�i. Bez naglih pokreta. 97 00:10:57,251 --> 00:11:01,457 Ne smijte se. Od toga posve polude. 98 00:11:01,626 --> 00:11:06,303 Kako je Bill zavr�io ovdje? -Ovo je za ljude koji ne mogu platiti. 99 00:11:07,240 --> 00:11:10,994 Niste se javili dr. Moranu pa je Bill preba�en kod nas. 100 00:11:11,119 --> 00:11:16,347 Podvrgnut je nizu elektro-�ok terapija. Poprili�no je ugodan. 101 00:11:18,205 --> 00:11:21,442 �to se ti�e gre�ke zbog koje je zavr�io ovdje. 102 00:11:21,567 --> 00:11:23,958 �ao mi je zbog toga. 103 00:11:29,800 --> 00:11:32,662 Zavr�io sam u bolnici. 104 00:11:32,897 --> 00:11:34,928 No, sada sam ovdje. 105 00:11:35,520 --> 00:11:38,693 U�i unutra. -Evo ga. 106 00:11:44,724 --> 00:11:46,724 Zdravo, Bille. 107 00:11:47,778 --> 00:11:49,963 Zdravo, kompa. 108 00:11:50,088 --> 00:11:54,037 Jake. -Kako se osje�a�? 109 00:11:57,536 --> 00:12:00,850 Jako mi je ugodan dan danas. 110 00:12:01,179 --> 00:12:04,992 Kako ste vi? -Tako mi je �ao. 111 00:12:07,197 --> 00:12:09,287 �ao mi je, Bille. 112 00:12:10,007 --> 00:12:13,556 Ti si Jake, moj prijatelj Jake, zar ne? 113 00:12:15,035 --> 00:12:19,537 Ja sam tvoj brat, sje�a� se? 114 00:12:19,662 --> 00:12:23,335 Ovo je Sadie. Sje�a� se Sadie? 115 00:12:24,756 --> 00:12:28,648 Zdravo, Bille. Nedostajao si nam. 116 00:12:32,541 --> 00:12:35,335 Danas dobivamo �ele. 117 00:12:35,756 --> 00:12:40,414 Gospodine, mo�emo li ostati s njim nasamo? -Naravno. 118 00:12:40,539 --> 00:12:45,720 Donijet �u otpusne papire. -Hvala. -Otpusne? -Vodimo te ku�i. 119 00:12:46,147 --> 00:12:51,273 Natrag u Kentucky? U Holden? -Ne jo�. 120 00:12:53,804 --> 00:13:00,150 Bille, pretukli su me i te�ko se sje�am svega. 121 00:13:00,664 --> 00:13:06,274 Trebam tvoju pomo�. Sje�a� li se �to smo zajedno radili? 122 00:13:07,263 --> 00:13:11,312 Sje�a� li se koga smo pratili? 123 00:13:12,954 --> 00:13:17,110 Nismo nikoga pratili. To je bilo sve u mojoj glavi. Moja bolest. 124 00:13:17,280 --> 00:13:19,700 Ne, to je bilo stvarno. 125 00:13:20,658 --> 00:13:26,723 Ne. -Bili smo u misiji spasiti predsjednika. -Ne! 126 00:13:28,093 --> 00:13:30,832 Ne... Prestani! 127 00:13:31,576 --> 00:13:35,344 Nisi stvaran. Nisi sada ovdje. 128 00:13:36,169 --> 00:13:41,747 Opet se doga�a. �okirat �e me ako opet budem govorio o ovome. 129 00:13:42,159 --> 00:13:45,644 Moram biti tih. Sad je vrijeme da budem tih. 130 00:13:45,770 --> 00:13:52,038 Stvaran sam. Samo te �elimo odvesti ku�i. To �eli�, zar ne? 131 00:13:53,897 --> 00:13:59,011 Ljudi ne dolaze iz budu�nosti. To je sve u stripovima. 132 00:14:01,146 --> 00:14:04,177 Sve sam to ostavio iza sebe. 133 00:14:04,302 --> 00:14:07,897 Zdravi ljudi ne pri�aju o tome. -U pravu si. 134 00:14:08,634 --> 00:14:13,681 No, dogodit �e se zaista lo�a stvar. �elim to zaustaviti. 135 00:14:13,806 --> 00:14:19,008 Ti si jedini na cijelom svijetu koji mi mo�e pomo�i. 136 00:14:20,496 --> 00:14:23,075 Trebam te da mi bude� partner. 137 00:14:24,287 --> 00:14:26,647 Budi mi prijatelj. 138 00:14:28,663 --> 00:14:33,009 Ako sam ti ja prijatelj, za�to si mi uradio ovo? 139 00:14:39,944 --> 00:14:43,991 Dobro, g. Ambersone, potpi�ite ovo. 140 00:14:44,274 --> 00:14:47,321 G�ice Dunhill, vi budite svjedok potpisivanja. 141 00:14:52,292 --> 00:14:55,523 Bille... -Ne budi tu�na. 142 00:14:58,196 --> 00:15:02,336 Pretpostavljam da ste spremni platiti tro�kove. -Dakako. 143 00:15:02,461 --> 00:15:06,852 Blagajnica je na katu ispod, pored administrativnog ureda. 144 00:15:06,977 --> 00:15:10,102 Bio je bolestan, ali danas mu je bolje. 145 00:15:10,279 --> 00:15:12,279 Bille! 146 00:15:18,725 --> 00:15:20,725 Moj Bo�e! 147 00:15:29,307 --> 00:15:32,383 14. 11. 1963. Osam dana do atentata 148 00:15:32,508 --> 00:15:36,414 Jahve, ti nam bija�e okrilje od koljena do koljena. 149 00:15:36,539 --> 00:15:41,702 Prije nego se rodi�e bregovi, prije nego postade kopno i krug zemaljski, 150 00:15:41,827 --> 00:15:46,275 od vijeka do vijeka, Bo�e, ti jesi! 151 00:15:48,014 --> 00:15:53,697 Smrtnike u prah vra�a� i veli�: "Vratite se, sinovi ljudski!" 152 00:15:55,317 --> 00:15:58,118 Jer je tisu�u godina u o�ima tvojim 153 00:15:58,243 --> 00:16:04,636 ko ju�era�nji dan koji je minuo i kao stra�a no�na. 154 00:16:17,935 --> 00:16:21,865 15. 11. 1963. Sedam dana do atentata 155 00:16:46,069 --> 00:16:50,585 16. 11. 1963. �est dana do atentata 156 00:16:58,993 --> 00:17:02,665 Deke, ho�e� kave? -Ne, hvala, du�o. 157 00:17:03,289 --> 00:17:08,527 Jake, idemo u �etnju poslije? -Ne, glava me boli. 158 00:17:11,400 --> 00:17:17,418 Kao da ne �eli pomo�. -Mo�da se boji. -�ujem vas. 159 00:17:19,086 --> 00:17:23,634 �ovjek koji je izgubio svrhu �ovjek je koji se boji smrti. 160 00:17:25,325 --> 00:17:28,029 Svaki put kad ga tjeram naljuti se. 161 00:17:28,154 --> 00:17:32,389 On je iscrpljen, ja sam frustrirana. -Skrivat �e se. 162 00:17:32,514 --> 00:17:38,202 Izbjegavati sve i raditi sve �to mo�e da ne prizna kako je izgubljen. 163 00:17:39,096 --> 00:17:44,828 No, ti si mu jedini put natrag. Ne mo�e� odustati. 164 00:17:45,768 --> 00:17:50,313 17. 11. 1963. Pet dana do atentata 165 00:18:07,688 --> 00:18:09,688 Slu�aj! 166 00:18:10,861 --> 00:18:14,707 Predsjednik dolazi u Teksas 22. To je za tri dana. 167 00:18:14,832 --> 00:18:17,632 Dolazi u San Antonio, Forth Worth i Dallas. 168 00:18:17,757 --> 00:18:20,924 Rekao si da je u studenome. Ostala su samo dva tjedna. 169 00:18:21,049 --> 00:18:23,924 Jesu li ti poznati ti gradovi? 170 00:18:25,736 --> 00:18:31,377 Ima li to veze s Rusima? Na onoj snimci kod tebe pri�ali su ruski. 171 00:18:31,502 --> 00:18:35,252 Ne sje�am se. -�to je s ve�eri kad si me nazvao? 172 00:18:35,377 --> 00:18:38,408 Rekao si da si sve shvatio i znao si �to mora�. 173 00:18:40,987 --> 00:18:44,333 Jake? Hej, Jake! 174 00:18:46,013 --> 00:18:48,233 Hajde. 175 00:18:49,518 --> 00:18:52,388 Misli� da mi se svi�a �to se ne sje�am? 176 00:18:52,670 --> 00:18:56,544 Mo�da bih se mogao sjetiti ne�ega ako bi me ostavila na trenutak. 177 00:19:00,658 --> 00:19:04,091 Dobro, ostavit �u te. Ho�e� ove? 178 00:19:04,670 --> 00:19:09,390 Ostani na kau�u ostatak �ivota. Popij ih sve. -Oprosti. 179 00:19:09,736 --> 00:19:14,935 Briga me za tvoje isprike. Ne�u ti dopustiti zaboraviti za�to si do�ao! 180 00:19:15,060 --> 00:19:18,654 Ove tablete ti ne poma�u. �ovjek �e biti ubijen, Jake! 181 00:19:18,779 --> 00:19:21,920 Ti si jedini koji mo�e ne�to uraditi po tom pitanju. 182 00:19:48,077 --> 00:19:50,077 Dobro. 183 00:19:51,087 --> 00:19:56,034 Trebam tvoju pomo�. Reci mi �to sam ti rekao preko telefona. 184 00:19:56,474 --> 00:19:58,474 To�no sve. 185 00:20:02,392 --> 00:20:06,689 Brinem se, ne mogu si pomo�i! -Odrastao sam �ovjek, majko. 186 00:20:06,814 --> 00:20:12,439 Ti si moj sin�i�. -Oni su FBI. Ne bi smjeli... -�uti! 187 00:20:12,564 --> 00:20:17,924 Prestani s tim. Ne bi ih trebao gnjaviti. �elim ti pokazati ne�to. 188 00:20:22,272 --> 00:20:25,048 Pogledaj ovo. 189 00:20:26,507 --> 00:20:32,006 �to �e ti moja svjedod�ba iz drugog razreda? -Nosim je kao podsjetnik. 190 00:20:32,173 --> 00:20:34,819 Pogledaj �to je u�iteljica napisala. 191 00:20:37,393 --> 00:20:40,940 Zadovoljstvo je imati Leeja na nastavi. 192 00:20:41,601 --> 00:20:45,783 Pokazuje veliki potencijal u svim podru�jima. -Potencijal. 193 00:20:46,603 --> 00:20:52,599 Svi znaju za to o tebi. Ja znam bolje od bilo koga. 194 00:20:53,800 --> 00:20:59,239 Ho�u da bude� sretan. Zna� to, zar ne? 195 00:21:00,884 --> 00:21:04,471 Taj dje�ak se smije�io. 196 00:21:08,385 --> 00:21:12,656 Katkad le�im u krevetu i pla�em. 197 00:21:13,221 --> 00:21:17,754 Jer �elim tog dje�aka s prljavim prstima. 198 00:21:18,193 --> 00:21:24,572 I ispalim zubom. Zna� li kamo je oti�ao? 199 00:21:26,661 --> 00:21:30,449 Jo� uvijek je ovdje. Jest. 200 00:21:52,138 --> 00:21:56,073 18. 11. 1963. �etiri dana do atentata 201 00:22:26,666 --> 00:22:31,369 JFK turneja po�inje u Teksasu! Kennedy dolazi sutra, 21. studenog. 202 00:23:18,625 --> 00:23:22,252 19. 11. 1963. 3 dana do atentata 203 00:23:22,481 --> 00:23:25,341 The Madison Time Part 1 Raya Bryanta Comboa 204 00:23:25,466 --> 00:23:31,003 Zaplje��i i onda korak nogom pa opet zaplje��i. 205 00:23:31,128 --> 00:23:34,231 Samo to. Mo�e�? -Da. 206 00:23:43,905 --> 00:23:47,545 Zatim savij koljena. Samo tako. 207 00:23:49,124 --> 00:23:51,380 Nemoj se ozlijediti. 208 00:23:52,295 --> 00:23:56,780 Hej, pilence. -Zdravo, sinko. Do�i, pridru�i nam se. 209 00:23:59,439 --> 00:24:02,391 Do Madisona. Madison. 210 00:24:03,272 --> 00:24:05,272 Madison. 211 00:24:06,608 --> 00:24:09,780 Mislim da sam �ivio u ulici Madison. 212 00:24:11,266 --> 00:24:14,921 20. 11. 1963 Dva dana do atentata 213 00:24:17,516 --> 00:24:22,599 Je li ti ovo poznato? -Mislim da jest. -Idemo. 214 00:24:23,911 --> 00:24:27,797 Pokucat �emo na svaka vrata dok ne na�emo nekoga tko �e te prepoznati. 215 00:24:27,922 --> 00:24:29,922 Svaka vrata. 216 00:24:34,485 --> 00:24:37,022 Trebao sam sa�uvati one tablete. 217 00:24:38,239 --> 00:24:42,347 �inio si se siguran da je ulica Madison. -Mislio sam da jest. 218 00:24:45,421 --> 00:24:47,421 �ekaj. 219 00:24:52,812 --> 00:24:55,422 Ovo mi se �ini poznato. 220 00:24:55,963 --> 00:24:59,323 Da? -Poku�ajmo ovdje. -U redu. 221 00:25:04,994 --> 00:25:10,215 Nezakonito je da kamatari prate ljude. -Nismo kamatari. 222 00:25:10,340 --> 00:25:14,703 Moj prijatelj tra�i mjesto gdje je prije �ivio. -Ne zna pri�ati? 223 00:25:14,838 --> 00:25:18,562 Ne sje�a se. Oporavlja se od ozljede glave. 224 00:25:19,854 --> 00:25:24,620 Je l'? Ba� ste pravi par. -Mislim da je to to. 225 00:25:26,231 --> 00:25:29,794 Smijemo li u�i? -Ne morete. -Za�to ne? -Zato! 226 00:25:29,919 --> 00:25:36,860 Odjednom se pojavite i mo�'te kazati ovo je i dalje na� stan. -Suludo. 227 00:25:36,985 --> 00:25:41,326 Idite kvragu! -�to? -Idemo probati gore. 228 00:25:50,738 --> 00:25:53,836 Zdravo. -Zdravo. Gdje si ti bio? -Poznajete ga? 229 00:25:54,269 --> 00:25:58,098 Jake, poznaje te! -Bili smo susjedi. 230 00:25:59,161 --> 00:26:03,911 U kojoj je ku�i �ivio? -Ovoj. -Dolje? -Tako mi svega. 231 00:26:05,385 --> 00:26:09,021 Kad ste me posljednji put vidjeli? -Pro�log mjeseca. 232 00:26:09,146 --> 00:26:13,614 Ti i tvoj brat ste samo nestali. -Stanodavac je bio uzrujan. 233 00:26:13,848 --> 00:26:17,355 Mislio sam da ste oti�li na bolje mjesto. -Mo�emo li u�i? 234 00:26:17,480 --> 00:26:20,810 Ne �elim smetati, ali pomoglo bi ako mo�emo popri�ati. 235 00:26:20,935 --> 00:26:25,903 Samo nakratko. Kad ga je policija prona�la bio je pretu�en. 236 00:26:26,167 --> 00:26:29,773 Le�ao je nasred ceste. Zaboravio je puno toga. 237 00:26:29,898 --> 00:26:33,777 Mislila sam da �e se sjetiti ne�ega ako na�emo mjesto gdje je �ivio. 238 00:26:34,419 --> 00:26:39,066 Tu�na pri�a. �to je bilo s tvojim bratom? 239 00:26:40,555 --> 00:26:43,432 Vratio se u Kentucky. -Zabavan tip. 240 00:26:43,557 --> 00:26:49,525 Imate li broj stanodavca? Ako ga nazovemo mo�da ima Jakeove stvari. 241 00:26:52,994 --> 00:26:56,245 Sretan ro�endan, dru�e. -Na zdorovoie! 242 00:26:56,370 --> 00:27:02,607 Ovo je mikrofon za prislu�kivanje. Rekao sam vam da me FBI prati. 243 00:27:04,833 --> 00:27:06,939 Ubit �u te! 244 00:27:07,064 --> 00:27:12,891 Lee Harvey Oswald. Ubio bih gada. �elim da ti to uradi�. 245 00:27:13,719 --> 00:27:18,533 Kod stanodavaca morate znati svoja prava, �to puno ljudi ne zna. 246 00:27:20,864 --> 00:27:26,646 Mogu li dobiti vode? -Naravno. -Je li kuhinja tamo? Mogu uzeti. 247 00:27:26,941 --> 00:27:28,970 Poslu�i se. 248 00:27:31,145 --> 00:27:35,158 Koliko dugo ste �ivjeli ovdje, g. Oswalde? -�ini se oduvijek. 249 00:27:35,361 --> 00:27:37,865 Mo�da godinu dana. 250 00:27:38,049 --> 00:27:42,408 Mojoj �eni Marini se ne svi�a, ali donekle je dobro. 251 00:28:20,192 --> 00:28:22,192 Gdje je? 252 00:28:26,599 --> 00:28:28,833 Tatica je ovdje. 253 00:28:30,441 --> 00:28:33,411 Du�ica, nadam se da je nismo probudili. 254 00:28:33,536 --> 00:28:37,395 Postane malo nemirna poslije spavanja. 255 00:28:38,160 --> 00:28:40,879 Mo�da je najbolje da odete. 256 00:28:47,834 --> 00:28:51,380 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 257 00:28:51,505 --> 00:28:56,870 Samo je duga�ak dan. -Napredovali smo, zar ne? -Jesmo. 258 00:29:03,444 --> 00:29:07,390 Znamo da si pratio nekoga blizu. Mo�da je bio netko preko puta. 259 00:29:07,842 --> 00:29:11,600 Mo�da. -Vratit �emo se ujutro i pri�ati sa susjedima. 260 00:29:11,725 --> 00:29:18,571 Sadie. Ne bih do�ao dovde bez tebe. Tako se dobro brine� o meni. 261 00:29:19,522 --> 00:29:22,977 Tako si uporna. Hvala ti. 262 00:29:24,340 --> 00:29:28,366 Na�i �emo ga. -Da. Nadam se. 263 00:29:43,555 --> 00:29:48,462 Mislim da moram malo prile�i. Popiti aspirin. 264 00:29:53,560 --> 00:29:56,837 Zvat �u te kad ve�era bude gotova. -Dobro. 265 00:30:01,525 --> 00:30:03,525 Bit �u tamo. 266 00:30:56,673 --> 00:30:59,873 La�ljiv�e. -�to? 267 00:31:00,839 --> 00:31:04,402 Mogu puno toga podnijeti, ali ne mogu la�ljivca. 268 00:31:05,480 --> 00:31:08,314 Dobro. Lagao sam. 269 00:31:09,992 --> 00:31:14,210 Htio sam oti�i, ali za tvoje dobro. -Ako to �ujem jo� jednom od mu�karca, 270 00:31:14,335 --> 00:31:19,180 razbit �u mu zube. -Sadie, ovo �to �u uraditi je opasno. -�to? 271 00:31:19,833 --> 00:31:24,289 �to �e� uraditi? -Ubit �u Leeja Harveya Oswalda. 272 00:31:24,414 --> 00:31:30,131 Ve�eras. To je on. -Onaj �ovjek? S malom bebom? -Da. 273 00:31:32,195 --> 00:31:37,491 Jesi li siguran? -Siguran sam. Sjetio sam se svega. 274 00:31:37,616 --> 00:31:40,772 Vratilo mi se kad smo sjedili kod njega. 275 00:31:46,493 --> 00:31:51,306 Ako �e Lee zaista ubiti J. F. K.-a onda moramo. -Ne. 276 00:31:51,509 --> 00:31:56,336 Izgubio sam Billa, ne�u izgubiti i tebe. -Ne mo�e� me izbaciti! 277 00:31:56,461 --> 00:32:00,914 Ve� sam uvu�ena. Ne bi se sjetio Oswalda da nije bilo mene. 278 00:32:01,039 --> 00:32:04,414 Nisi samo ti u pitanju, ve� i ja. 279 00:32:13,909 --> 00:32:18,771 Znam iz Alovih dokumenata da Lee dr�i pu�ku u ku�i Ruth Paine. 280 00:32:18,982 --> 00:32:22,421 Ako nema pu�ku, ne mo�e ubiti Kennedyja. 281 00:32:22,844 --> 00:32:24,844 I�i �emo po nju. 282 00:32:32,032 --> 00:32:35,314 Ne �elim pri�ati trenuta�no. -Marina, daj, �elim... 283 00:32:35,439 --> 00:32:40,830 Bebe spavaju u sobi pored, a obe�ala sam Ruth da ne�e� dolaziti no�u. 284 00:32:41,064 --> 00:32:45,176 Htio sam da se vratimo na staro. Sje�a� se onih no�i u Minsku? 285 00:32:45,301 --> 00:32:51,682 Zna� �ega se ja sje�am u vezi Minska? Ustajalog kruha i hladnih prstiju. 286 00:32:52,099 --> 00:32:58,332 Mislio sam... Mislio sam u vezi nas. -�elim novi �ivot, a ne stari. 287 00:32:58,830 --> 00:33:03,944 Ne Minsk, ne prljave stanove, ne udarce i guranja. 288 00:33:04,069 --> 00:33:07,081 Ispri�ao sam se. -A ja sam rekla zbogom, ali ne slu�a�. 289 00:33:07,206 --> 00:33:09,394 Zato �to te volim. 290 00:33:13,960 --> 00:33:20,965 Zaslu�ujem bolje. Dobit �u to. Moj �ivot je bolji. 291 00:33:21,269 --> 00:33:24,320 Od sada pa na dalje. 292 00:33:29,708 --> 00:33:34,021 Vidi�? -Idem ja. -Nemoj. -Znam �to raditi. -Ne. 293 00:33:34,146 --> 00:33:37,526 Misli� da zna�. Uvijek si u krivu. 294 00:33:59,286 --> 00:34:03,147 Zdravo, oprostite, gospo�o. Ja sam Leejev prijatelj. 295 00:34:03,365 --> 00:34:06,069 Lee Harvey Oswald. 296 00:34:06,399 --> 00:34:12,653 Je li on ovdje? Marina je ovdje, zar ne? -Tko ste vi? 297 00:34:12,789 --> 00:34:15,273 Oprostite, ja sam Jake Amberson. 298 00:34:15,398 --> 00:34:19,837 Bili ste na njegovom ro�endanu. -Tako je. Radim s Leejem u knji�nici 299 00:34:19,975 --> 00:34:23,947 i rekao je da se na�emo ovdje jer ima ne�to za mene. 300 00:34:24,229 --> 00:34:26,851 Ve� je kasno. 301 00:34:27,953 --> 00:34:33,684 Je li Marina ovdje? Mogu li pri�ati s njom? -Ne, ne mo�ete. 302 00:34:33,867 --> 00:34:35,899 �ekajte! 303 00:34:36,840 --> 00:34:41,179 Oprostite �to vam smetamo, gospo�o. Znam da je kasno. 304 00:34:41,405 --> 00:34:46,841 Spremate se za krevet, ali sramota me priznati, no za ovo sam ja kriva. 305 00:34:46,966 --> 00:34:49,804 Lee je pokupio paket za mene prije par tjedana. 306 00:34:49,929 --> 00:34:55,388 Govorio je Jakeu da ga uzme, ali nikako nije. Zato ovako smetamo. 307 00:34:56,024 --> 00:35:01,654 Lee ne bude ovdje. Imaju problema. 308 00:35:02,353 --> 00:35:06,355 Marina spava s bebama, �ao mi je. 309 00:35:07,820 --> 00:35:12,305 Rekao je da �e paket biti u gara�i. 310 00:35:14,157 --> 00:35:20,391 Kako izgleda? Kutija? -Vjerojatno umotano u papir. 311 00:35:22,675 --> 00:35:29,222 Pa... Vjerojatno je ovoliko duga�ko. 312 00:35:30,049 --> 00:35:32,049 Mo�da. 313 00:35:34,299 --> 00:35:36,394 Kvragu! 314 00:35:40,582 --> 00:35:45,736 Nije ovdje. Vjerojatno je ve� uzeo. -�to? 315 00:35:46,627 --> 00:35:49,097 Karni�u. 316 00:35:51,222 --> 00:35:53,502 22. 11. 1963. 00.30 h 317 00:35:53,627 --> 00:35:56,961 00.30 h 12 sati do atentata 318 00:36:07,223 --> 00:36:10,927 Parkirat �emo ovdje preko no�i. -�ekati dok do�e ujutro? -Da. 319 00:36:11,052 --> 00:36:14,098 Ne mo�e� ga samo ubiti. Uhapsit �e te. -Ne�e. 320 00:36:14,223 --> 00:36:16,901 Sru�it �u ga, a ti �e� nazvati policiju. 321 00:36:17,026 --> 00:36:19,709 Re�i �u da sam ga �uo kako prijeti J. F. K.-u. 322 00:36:21,333 --> 00:36:23,367 Eno ga. 323 00:36:24,396 --> 00:36:29,709 Ovo ne�e biti lako. Pro�lost �e nas napasti sa svime �to mo�e. 324 00:36:35,458 --> 00:36:40,645 Oprostite, policaj�e. -Po�tedi me. Cijelu no� se patim s vama. 325 00:36:40,771 --> 00:36:46,104 Ljubiteljima Kennedyja. Mama ti je i�la u �kolu s Jackiejevim bratom? 326 00:36:46,944 --> 00:36:52,526 Moram o�istiti ulice. Nastavite dalje. -Nije zlo�in gledati. 327 00:36:53,880 --> 00:36:56,636 Gospodine... -Dobro, �uo sam. 328 00:37:17,178 --> 00:37:21,554 Vratit �emo se odmah ujutro. -Mo�emo odsjesti u motelu. -Ne. 329 00:37:21,679 --> 00:37:24,699 Sigurnije je ako ostanemo �to bli�e Dealey Plazi. 330 00:37:24,824 --> 00:37:27,479 Ne �elim riskirati. 331 00:37:41,882 --> 00:37:46,867 Misli� da je ovo sigurno? -Da, policija nas ne�e gnjaviti ovdje. 332 00:38:06,509 --> 00:38:12,915 Nedostaje li ti ne�to? -U vezi �ega? -Budu�nosti. 333 00:38:13,384 --> 00:38:17,061 Ne�to �emu se veseli� vratiti? 334 00:38:20,548 --> 00:38:24,822 Patika. Patike su definitivno bolje. 335 00:38:25,449 --> 00:38:29,119 Patike? -Tenisice. 336 00:38:29,980 --> 00:38:35,999 U budu�nosti su odli�ne. Vrhunska tkanina, bolji dizajn. 337 00:38:37,761 --> 00:38:42,292 �to je s ljudima? Prijatelji, obitelj? 338 00:38:45,247 --> 00:38:50,229 Ne. Trebali bi, ali mi ne nedostaju. 339 00:38:52,312 --> 00:38:55,245 Kao da sam upoznao sve te ljude ovdje. 340 00:39:27,795 --> 00:39:29,797 Volim Elvisa. 341 00:39:42,536 --> 00:39:46,283 �to ho�e�? Za�to me slijedi�? 342 00:39:47,238 --> 00:39:51,270 Da uradim ne�to ispravno. -Ne razumijem �to se doga�a. 343 00:39:51,395 --> 00:39:55,316 Poku�ava� me zaustaviti? -Ne �elim da se ovo opet ponovi. 344 00:39:55,441 --> 00:40:00,120 �to? Atentat? Zato sam ovdje, poku�avam ga sprije�iti. 345 00:40:00,491 --> 00:40:03,268 Okrenuo sam le�a na trenutak. 346 00:40:04,020 --> 00:40:07,175 �uo sam �kripanje njenog tricikla. 347 00:40:07,347 --> 00:40:12,895 Nije bila ni blizu bazena. Nije bilo prskanja. 348 00:40:14,051 --> 00:40:16,832 Nikakvog zvuka. 349 00:40:16,959 --> 00:40:20,410 Primijetio sam samo kad je �kripanje prestalo. 350 00:40:20,773 --> 00:40:24,427 Imala je �etiri godine. �etiri. 351 00:40:24,597 --> 00:40:28,334 Vra�am se iznova i iznova, ali nikad ne stignem na vrijeme. 352 00:40:28,788 --> 00:40:31,832 Sada sam tamo. 353 00:40:33,035 --> 00:40:36,489 Vidim je. 354 00:40:36,614 --> 00:40:41,083 Uvijek se ne�to isprije�i. Probao sam sve mogu�nosti. 355 00:40:41,208 --> 00:40:46,239 Katkad otr�im kod njene majke, katkad zovem policiju prije vremena. 356 00:40:47,311 --> 00:40:52,883 Stojim i gledam. Nikad ne okrenem le�a, ali opet. 357 00:40:53,772 --> 00:40:59,083 Ne mo�e se zaustaviti. Ne mo�e� zaustaviti pro�lost. 358 00:40:59,208 --> 00:41:02,818 U vodi je, davi se. 359 00:41:03,974 --> 00:41:09,276 Nema je, ali ne mogu to ne uraditi. 360 00:41:09,616 --> 00:41:11,930 Moram poku�ati! 361 00:41:12,461 --> 00:41:16,790 Pa idem iznova i iznova... 362 00:41:19,241 --> 00:41:22,934 To je petlja. Klopka iz koje se ne mogu izvu�i 363 00:41:23,086 --> 00:41:28,759 jer ne mogu stajati sa strane i dopustiti da mi k�erkica umire. 364 00:41:29,368 --> 00:41:36,916 Ne mogu. Moram to gledati. Koliko ve� puta? 365 00:41:41,998 --> 00:41:44,717 Jo� uvijek se utapa. 366 00:41:54,538 --> 00:41:58,021 Ovo je druga�ije. -Idi ku�i, Jake. 367 00:41:59,940 --> 00:42:03,812 Idi odmah. -Mogu ja to. 368 00:42:04,531 --> 00:42:07,751 Mogu! Moram. 369 00:42:13,392 --> 00:42:18,443 Oprosti. Zaspala sam dok si pri�ao. 370 00:42:21,236 --> 00:42:25,725 Jesi li dobro? -Ne. 371 00:42:29,610 --> 00:42:34,533 Sadie? �to ako dopustimo da se pro�lost dogodi? 372 00:42:36,251 --> 00:42:38,579 Samo se odvezemo. 373 00:42:39,767 --> 00:42:44,239 Zaboravimo sve ovo. Kupimo ku�u u Jodieju. 374 00:42:45,705 --> 00:42:50,439 S dovoljno velikim dvori�tem da stanu ljulja�ka i ku�ica na drvetu. 375 00:42:51,678 --> 00:42:55,130 Mo�e� voditi knji�nicu u �koli, 376 00:42:56,678 --> 00:43:00,208 a ja �u biti mrzovoljni stari u�itelj engleskog. 377 00:43:00,379 --> 00:43:05,114 Mo�emo biti pratitelji na svakom plesu. Imat �emo �etvero djece. 378 00:43:05,285 --> 00:43:10,083 Mo�emo kupiti iste pulovere kao �to stari ljudi imaju. 379 00:43:11,821 --> 00:43:13,947 Ti i ja. 380 00:43:15,165 --> 00:43:17,165 �to ka�e�? 381 00:43:21,306 --> 00:43:23,496 Ne mo�emo. 382 00:43:25,374 --> 00:43:30,854 Do�ao si ovamo s razlogom. Sad je to i moj razlog. 383 00:43:41,169 --> 00:43:43,948 22. 11. 1963. 8.30 h 384 00:43:44,073 --> 00:43:46,714 8.30 h �etiri sata do atentata 385 00:43:58,105 --> 00:44:00,871 Ve� je jutro? -Moramo i�i. 386 00:44:02,345 --> 00:44:06,545 Zar nam je nestalo benzina? -Doga�a se. 387 00:44:07,499 --> 00:44:11,970 Pro�lost uzvra�a. -Zar nije mo�da crkao akumulator? -Ne. 388 00:44:12,095 --> 00:44:14,095 Moramo krenuti. 389 00:44:15,925 --> 00:44:18,087 Do�i. Do�i! 390 00:44:29,517 --> 00:44:32,344 Jesi li uop�e spavao? 391 00:44:36,694 --> 00:44:38,694 Lee? 392 00:44:42,768 --> 00:44:45,034 Lee, mo�da... 393 00:44:46,032 --> 00:44:49,225 Mo�da bi mogao provesti jutro s nama. 394 00:44:50,257 --> 00:44:54,766 Mogli bismo oti�i u zoolo�ki. -Imam posao. 395 00:44:58,737 --> 00:45:03,006 Mo�da sam spremna pri�ati sada. Ne o Minsku. 396 00:45:04,018 --> 00:45:09,413 O nama. Meni. 397 00:45:11,590 --> 00:45:13,779 Tebi. 398 00:45:17,127 --> 00:45:19,279 Ostani. 399 00:45:21,123 --> 00:45:23,685 Nemoj i�i. 400 00:45:25,158 --> 00:45:29,498 Moram i�i. Rekao sam Buellu da me pokupi ovdje. 401 00:45:29,732 --> 00:45:31,732 Lee? 402 00:45:40,705 --> 00:45:43,032 Poljubi djevojke za mene. 403 00:45:50,999 --> 00:45:53,187 Na�i jedan koji nije zaklju�an. 404 00:45:54,468 --> 00:45:58,519 Sranje! Mislio sam da ljudi nisu zaklju�avali u 60-ma. 405 00:46:03,048 --> 00:46:06,781 Moj tata je dr�ao klju�eve iza vizira. -Pogodak! Do�i! 406 00:46:10,177 --> 00:46:13,910 K vragu! Upalit �u ga �icama. Bill me nau�io. 407 00:46:39,050 --> 00:46:44,458 9.00 h Tri i pol sata do atentata 408 00:46:47,329 --> 00:46:51,892 Danas su me stavili da radim na ukrcavanju. -Da? -Da. 409 00:46:52,037 --> 00:46:56,191 Ali Maynard je rekao da mo�emo gledati uzbu�enje. -Koje? 410 00:46:56,316 --> 00:47:00,189 �ivi� pod kamenom? Predsjednik �e pro�i ovuda. 411 00:47:00,424 --> 00:47:05,722 Zna� da sam ja marksist? -Zna�i, ti �e� raditi dok su svi na pauzi? 412 00:47:05,847 --> 00:47:07,847 Najvjerojatnije. 413 00:47:09,895 --> 00:47:12,928 Ne mogu vjerovati da �e� propustiti povorku. 414 00:49:30,616 --> 00:49:34,757 Sync i prijevod: nebojsa66 415 00:49:37,757 --> 00:49:41,757 Preuzeto sa www.titlovi.com 34361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.