All language subtitles for [English (autogenerated)] The Rookie _ Season 07 Episode 7 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Previously on The Rookie. 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 Hey! 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 So I sent a reckless text? 4 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 Reckless text? That's criminal conspiracy! 5 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 The fact that you are mad at me kind of blows my mind. 6 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 The fact that you are judging me instead of empathizing is blowing mine. 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 You're moving. 8 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Kinda. 9 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 The Hammer is called The Hammer because he likes to fight. 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 And there's no one who loves to fight more than cops. 11 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Thanks. 12 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 You're welcome. 13 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 We shouldn't. 14 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 I know. 15 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Good morning. Thanks everyone for being here. 16 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 The hardest step is showing up. 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Tim? 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 What's on your mind? 19 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 I messed up. 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 With Lucy, I think. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Well, Valentine's Day is tough. 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 No, look, things have been solid between us recently. 23 00:00:54,000 --> 00:01:00,000 You know, I really feel like I earned my way back in. 24 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 You know, both on a personal and professional level. 25 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 And then, we ended up in this hotel room. 26 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 And I knew it was a bad idea in the moment. 27 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 That I was being selfish. 28 00:01:14,000 --> 00:01:20,000 That I hadn't finished doing the work to fix what I had broke. 29 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I just, I couldn't help myself. 30 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 This is said with love. 31 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 But you're using a lot of I language. 32 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 I felt this, I did that. 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 But Lucy was a willing participant, yes? 34 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Yeah, of course. 35 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Then why are you taking away her agency? 36 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 If this was a mistake, then it's one you made together. 37 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 If this was a mistake, then it's one you made together. 38 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Last day as a rookie! 39 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Oh, no, I'm sorry. 40 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 It's okay. 41 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 It's very exciting. 42 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Yeah, no, it is awesome. 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Oh, I sensed a butt in there. 44 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 You know, a high percentage of rookies suffer a setback on their last day. 45 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 So you just gotta stay on top of it and don't get distracted. 46 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Well, that's certainly taking the fun out of it. 47 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 No, no, I'm sorry. 48 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 It is amazing. 49 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 New lipstick. 50 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 You're a little bit more made up than usual. 51 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 What's happening? 52 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Nothing. 53 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 I'm just switching it up a bit. 54 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Stop! 55 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Come on. 56 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Maybe I should too. 57 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 No. 58 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Stay the course. 59 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Tomorrow I can go crazy. 60 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Tomorrow when I'm no longer a rookie. 61 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 Oh, I'm gonna win for you like I know you won't need to. 62 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Hang in there, man. 63 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Okay. 64 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 You got your back, big dog. 65 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Thanks. 66 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 What's happening? 67 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Everybody's heard you and Baylor are fighting. 68 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Cops got some more than middle schoolers. 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 First marriage is just a trial run. 70 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 There's no shame in divorce. 71 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Every cop goes through this. 72 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Okay, it's not my first marriage. 73 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 And we're not getting divorced. 74 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 It's just a fight. 75 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Uh-huh. 76 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 I used this guy for my last three divorces. 77 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 How many times have you been married? 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 This decade, just three. 79 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 You keep that. 80 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 I don't think I'll be needing it. 81 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Denial. 82 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 I get it. 83 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Stay strong. 84 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 This is ridiculous. 85 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Couples fight. 86 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 I mean, granted, it's a bad one, but it's not over. 87 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Great. 88 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 I feel like you don't believe me. 89 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 I feel like you don't believe yourself. 90 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Yeah. 91 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I don't know. 92 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 It's just... 93 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 God, it's taking up so much space in my brain. 94 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 I just gotta get it out of my head. 95 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 You know what helps me? 96 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Violence? 97 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Action. 98 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Pull some felony warrants, get in trouble. 99 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Last thing I'd be thinking about is a personal woe. 100 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Yeah? 101 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Yeah. 102 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Yeah. 103 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 I mean, you and Camila were on completely different paths. 104 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 It's clearly for the best. 105 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 I know. 106 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 But my problem's right now. 107 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Mine ain't compared to yours. 108 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 How's the cancer treatment going, my brother? 109 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 So far, so good. 110 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 You sure you're ready to be here, boot? 111 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Yes, sir. 112 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Thanks for asking. 113 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 I'm not asking to be kind. 114 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 I'm asking because if you're not up to the task, 115 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 you put the life of your T.O. in jeopardy. 116 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 No, sir. 117 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Yes, sir. 118 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 I mean, I am good to go, and I will not let her down. 119 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Make sure you don't, or we're gonna have problems. 120 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 You're here early. 121 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Sometimes being Detective Harper is easier than being Mama. 122 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Or Mrs. 123 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Yes, that one is really tough right now. 124 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 The constant arguing over policing is wearing me out. 125 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Harper, you're needed in interrogation one. 126 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 For what? 127 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 No idea. 128 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 That's just the message I was given. 129 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Okay. 130 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 What do you... 131 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Why? 132 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 We were supposed to talk this morning, 133 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 and you left before I woke up. 134 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 I'm sorry. 135 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 I just... 136 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 I have a really heavy case load right now. 137 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Nyla, you always do. 138 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 But you're the one who raised the red flag 139 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 about our relationship, 140 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 and how our jobs make our marriage 141 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 that much more difficult sometimes. 142 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 And yet you've been avoiding talking about it. 143 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 So yeah, I've had to resort to gimmicks like this 144 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 just to get some face time with my wife. 145 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Okay, uh, you are not wrong. 146 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 What if there is no way to make you feel good about what I do? 147 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Then we deal with it. 148 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 I mean, maybe that tears us apart, 149 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 or maybe we get stronger by solving it together. 150 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 But either way, it's a hell of a lot better 151 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 than this little dance of silence. 152 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Now, I gotta go to a meeting. 153 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 I'll see you tonight. 154 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 How are you feeling? 155 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Pretty good. 156 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 All things considered. 157 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Yeah, well, 158 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 seems like there's a lot of options 159 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 with non-Hodgkin's lymphoma. 160 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Have you had any lymphedema? 161 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Not a lot of people know about that side effect. 162 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Something's going on with my rookie. 163 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 It's on me to do the homework. 164 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Yeah, or try to catch me in a lie. 165 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Never occurred to me that you would lie about something like that. 166 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 I know I don't have the best track record, 167 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 but I would never lie about cancer. 168 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 If you have any doubts, 169 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 you know, you can always check my medical records. 170 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 I'm a rookie. 171 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 I signed away my medical privacy when I joined. 172 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 I might do that. 173 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Yeah. 174 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Yeah, you should. 175 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 You know, I'm open to anything 176 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 that'll help rebuild the trust between us. 177 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Hey, stranger. 178 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 What's up? 179 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 I need to show you something. 180 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Can you meet me at the apartment? 181 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Yeah, I don't like the sound of that. 182 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 I'll be there in ten minutes. 183 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 But it's my last day as a rookie. 184 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 I understand. 185 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Well, I was hoping to avoid situations 186 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 that would jeopardize my graduation from the FDO program. 187 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 And yet, as your training officer for this one last day, 188 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 I set the agenda, 189 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 and I say the agenda is go hard. 190 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Okay, is this so you won't have to think about Bailey? 191 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 If it is, do you really think it's a good idea to say her name? 192 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 No, sir. 193 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 I am fully on board with going hard. 194 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Whatever my T.O. wants. 195 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Great. Check the box. 196 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 See who's got warrants. 197 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Make sure they're felony MBA, 198 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 so they're in a fighting mode. 199 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 The ball's in his court. 200 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 John knows where to find me when he wants to talk. 201 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 And if he doesn't? 202 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 He will. 203 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Obviously, I don't really know what's going on 204 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 because you've been maddeningly vague, 205 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 but it's been a week. 206 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Might be time to reach out. 207 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Do you want me off your couch? 208 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 No. 209 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 A little. 210 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 A timeline would be nice. 211 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 10-99 at 1600 Edgewood Street. 212 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 10-99 at 1600... 213 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 What's that? 214 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Barter alarm. 215 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 I've asked the dispatch to alert all nearby units. 216 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Shelters and clinics have them 217 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 to speed up the response time for break-ins and assaults. 218 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 It's the Guest of Honor's woman, Shelton. 219 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 27 out of 100 responding to that 10-99, 220 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 1600 Beachwood Street. Code 3. 221 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Copy. Follow-up call reports disgruntled husband 222 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 attempting to enter armed with bat. 223 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 They're punching. Let's get there. 224 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Amanda! 225 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Out of my way! I want to talk to my wife! 226 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 With a bat? Restraining order says 100 yards. 227 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 No! I warned you! 228 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Drop the bat! 229 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Get up! Drop the bat! 230 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 I got him! I got him! 231 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 I saw your head hit the concrete. 232 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 How's your vision? 233 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Fine. Cody went down harder than I did, thanks to you. 234 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 I'd still like to get you evaluated for a concussion. 235 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 And look, splint this wrist. 236 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 The bruising and swelling indicates a fracture. 237 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Yep. 238 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Why is it taking so long to find a hot warrant? 239 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Turns out we've got most of the real bad guys in custody. 240 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Yay, us. 241 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Checking again. 242 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 7, Adam 15. I have an in-progress 211 243 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 at Lock, Stock and Barrel gun supply. 244 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 RP spotted a blue van speeding from the scene approximately five minutes ago. 245 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 What are the odds that's our van? 246 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Fairly small, given there's several thousand blue vans in Los Angeles. 247 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 We're still going to stop and investigate and hope it's full of armed robbers? 248 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Now you're getting the swing of today. 249 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 7, Adam 15. We are Code 6, Lancaster and Western. 250 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Investigating possible suspect vehicle. 251 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 Driver, please exit the vehicle, keeping your hands where I can see them. 252 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Yep. 253 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 No problem. 254 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Officers. 255 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Oh. 256 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Steady, Officer Juarez. 257 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Please, you go clear the front. 258 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Step forward for me, sir. 259 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 What can I help you with today? 260 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 It's not illegal to run out of petrol, is it? 261 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 A van matching this description was involved in an armed robbery. 262 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Wow. 263 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Well, it wasn't this one. 264 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 I've been stuck here since about half past, waiting for a rescue. 265 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 All right, the front's clear, but I can't really see the back. 266 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Well, I knew a smile and a more gallop. 267 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Sir, I'm going to need to see some ID. 268 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 And I would love to show you some, but I left the house without my wallet. 269 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 I barely remember to put on a shirt, if you can picture that. 270 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 It happens to all of us. 271 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Well, then I'm going to need to see inside that van. 272 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 No problem. Just a few bits and bobs inside. 273 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 You know, nothing of note. 274 00:10:39,000 --> 00:10:45,000 Which is a shame, really, because if something tells me being handcuffed by you would be quite the treat. 275 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Yeah, sure, sure. 276 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 What about the guns? 277 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Got to write them off. 278 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Wow. 279 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Well, sir, I think you got your fight. 280 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Happy? 281 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 My room looks bigger. 282 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Well, that's because it's clean. 283 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Hi. 284 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 This the new booth? 285 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Yeah. Tomorrow. What's up? 286 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 It's a pleasure to meet you. 287 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 What's up? 288 00:11:30,000 --> 00:11:35,000 Um, I got this on campus. 289 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Ooh, you worried about cavities? 290 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 They're Xanax, with a kick of ketamine. 291 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 So I hear. I haven't tried it. 292 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 These are incredibly dangerous. You overdo it on these and your heart stops. 293 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Where did you get these? 294 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 My roommate's boyfriend. Said first one's free. Want me to make an introduction? 295 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 Yeah. I mean, if you're up for it, we just have to find a believable buyer. 296 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Somebody who is not a rookie. 297 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Whoever it is needs to look like a college student. 298 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 I can do it. 299 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Whoever it is needs to look like one. 300 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Wow. Okay. I get it. Thank you. 301 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 I get carded at movie theaters. I can do this. 302 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 I'll introduce him as my boyfriend. I'll say he goes to UCLA. 303 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Yeah, tomorrow vouches for me. I make the buy. Easy. 304 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Great. 305 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 You can't do this, man. I need to talk to my wife. 306 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Shut up. 307 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 You can't stay there forever. 308 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Shut up or I'll bust a teeth out your mouth. You hear me? 309 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 You just threatened a suspect in police custody? 310 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 He's an asshole. 311 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Yeah, he files a complaint against the city and wins, he'll be a rich asshole. 312 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 That what you want? 313 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 No, sir. 314 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Hey, what's up? 315 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 There was a call back in Texas my first year on the job. 316 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 I didn't get there in time. 317 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 He killed the kid, too. 318 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 Look, those calls are hard for all of us. 319 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 All right? 320 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 But crossing the line gets guys like this to get out of jail free card, and I know you don't want that. 321 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 No, sir. 322 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 I'll do better controlling my emotions in the future. 323 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 I saw that flawless elbow strike that knocked the wind out of him. 324 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 It's badass. 325 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 I don't know. Necessary, maybe. 326 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 It's not the first time I've had to defend myself from a man. 327 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 That's why I do what I do at the shelter. 328 00:13:25,000 --> 00:13:31,000 After my ex broke my rib, I swore never again. 329 00:13:31,000 --> 00:13:38,000 So now I am a blue belt in Krav Maga, and it's the other guy that has the broken rib. 330 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 I'm a capoeira master and a level one Krav Maga, for now. 331 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 For now. 332 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 I thought I sensed a kindred spirit. 333 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 But you know, tough women, they often come with dark stories. 334 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 I just like to learn new things. 335 00:13:52,000 --> 00:13:58,000 I see. Well, if you ever want to talk martial arts, you know where to find me. 336 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Big guy's called the Hammer. 337 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 His partner is Mickey Barnes. Their prince turned up at a gun store robbery in Bakersfield. 338 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 M.O. matches three other heists in the area. 339 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 They've been selling guns for the last four months. 340 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Are they planning some kind of attack? 341 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 They're not exactly planners. 342 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Most likely, they stole the guns to sell. 343 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 At least they didn't steal any more today. 344 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 That isn't quite true, though, is it? 345 00:14:21,000 --> 00:14:26,000 Uh, no, sir. They also got the police-issued weapons in the back of the shop. 346 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 And? 347 00:14:27,000 --> 00:14:34,000 And the M.O., and a police radio, and the onboard computer, and the vehicle itself. 348 00:14:34,000 --> 00:14:39,000 Officer Nolan, remind me again, how many times has your shop been stolen? 349 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Twice, sir. Believe me, I know how serious this is, and I will fix it. 350 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 It wasn't entirely Nolan's fault. 351 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Isn't this your last day on probation, Officer Juarez? 352 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Was I saying anything? 353 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Sir, we will get everything back. 354 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 The tracker is still active in the shop. 355 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 We will chase it all down just as soon as we get a temporary replacement. 356 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Don't lose that, too. 357 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Officer Chin. 358 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Why do I hear you're Code 6 at your apartment? 359 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Tamara came to me with a lead on a guy who's dealing ketamine on a college campus, 360 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 and I was wondering if I had your permission to send Ridley on an undercover buy. 361 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 You think he's ready? 362 00:15:14,000 --> 00:15:19,000 Uh, yeah. I mean, it's a simple hand-to-hand. He can do it. 363 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Okay, I trust your judgment. You'll need backup. Grab Smitty. 364 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 I was thinking maybe Harper and Lopez? 365 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 They're busy. It's Smitty or no one. 366 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Right. 367 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Yeah, that is them, all right. 368 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 Good news is they parked the shop right next to the stolen weapons. 369 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 Yeah, bad news is they're surrounded by stolen weapons. 370 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 So what's the plan? 371 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 The last thing we want is to get into a firefight. They're too well-armed. 372 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Oh! 373 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Really? 374 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Ain't no harm in looking. 375 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Yeah, I'm referring to the audible gasp. 376 00:15:59,000 --> 00:16:05,000 I say we wait till they separate, then move in, divide and conquer? 377 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Great. How about we take Mickey? 378 00:16:07,000 --> 00:16:12,000 Good try, Boot. We will take Mickey. You two get the hammer. 379 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 After this morning's debacle, you two should be thanking us for giving you a chance at redemption. 380 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Your thank you card's in the mail. 381 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Can I just get one quick peek? 382 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 No. 383 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Oi, you done yet? 384 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Nearly, but I'd be a lot closer if you got off your arse and helped. 385 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 I just put on a clean shirt. 386 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 But when you're done, pull this people carrier out so I can back that copper's motor in. 387 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 And this one better run. 388 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 That wasn't my fault. Dodgy Paul told me it was top of the line. 389 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Oh, and it never occurred to you that a car thief named Dodgy Paul might be lying? 390 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Hands up. 391 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Ooh, all right, lovely. They're up. 392 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Turn around. 393 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Now it's getting kinky. 394 00:16:59,000 --> 00:17:04,000 Ooh, I do have a gun in my right pocket, but I'm also happy to see you. 395 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Wow. 396 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Police! 397 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Police! 398 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Hands up. 399 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Hello, sweetheart. You miss me? 400 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Hands on your head, turn around, walk towards us nice and slow. 401 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 I think we know what I'm going to say to that, don't we? 402 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 I'm unarmed. You can't shoot an unarmed man, can you? 403 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 You're right. We can't. 404 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Work smarter, not harder, am I right? 405 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Julie, what? 406 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Robbie doesn't help. 407 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 The dealer is Andy Hirsch, 21 years old. 408 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 This is a simple buy-walk deal. 409 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Buy drugs, walk away, that's it. We will come back for the arrest. 410 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 We just need to get the buy on the wire. 411 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 There's also the manufacturing arm. We need to know who's importing the raw materials. 412 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 No, no, no, no. That's not today. 413 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Today, you buy and you walk. 414 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Got it. 415 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Okay. 416 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 That's him. 417 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Andy, hey. 418 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 What's up? 419 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 This is my boyfriend, Seth. He goes to UCLA. 420 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Oh, my condolences. 421 00:18:36,000 --> 00:18:41,000 Yeah, we keep getting our asses kicked and Tam's telling me that I got a transfer. 422 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Damn, ew. 423 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 It's cute. 424 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 No, it's not. 425 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Yeah, well, life's better on this side of town, so... 426 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 That's what I hear. 427 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 You got better teams, better candy. 428 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Quality doesn't come cheap. 429 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 It's not a problem. 430 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Yeah, only the best for my girl, right? 431 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 You're together. We get it. Jeez. 432 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 The kid's just selling it. Maybe he's into her. 433 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Either way, what's the problem? 434 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 He's... 435 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 He's not right for her. 436 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Parenting is hard. 437 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 But at some point, you gotta let the kids spread their wings and make their own mistakes. 438 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Wait. 439 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Smitty, do you have kids? 440 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Do I. 441 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 What? 442 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 300 a pop. 443 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Okay, you got the buy, now walk. 444 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Buy, walk, buy, walk, jeez. 445 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Can you get more? 446 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 What? 447 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 I got a friend who's throwing all these parties and, you know, he's always looking. 448 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 Yeah, I can get as much as he wants, assuming he can pay. 449 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Yeah, I'll let him know. 450 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Cool. 451 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Good to see you. 452 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 You just opened the door for a bigger bust. High five, kid. 453 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 I can't believe we did that. 454 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 How are you so calm? 455 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Because I got a good partner. 456 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Ridley, it was risky to push for more product. 457 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 But it worked. 458 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 I never should have listened to Mickey. 459 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 You can't pull a heist while Mercury's in retrograde. 460 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 And it's transiting Aries, you could not have timed this worse. 461 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Exactly. 462 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Last time this happened, my fiance left me. 463 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 Yeah, maybe she left you because of the stars, maybe it was all the arrests. 464 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Nah, she said it was all the cheating. 465 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 That'll do it. 466 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Shh. 467 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Mmm. 468 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Go back to work, go back to work. 469 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 He can't see you. 470 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 So, just to be clear, you still think that you're going to walk on how many felonies? 471 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Three. 472 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 And so much evidence. 473 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 I can't remember a time we had this much evidence. 474 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Can you? 475 00:21:01,000 --> 00:21:07,000 Uh, let's see. Fingerprints, surveillance video, eyewitness accounts, body cam, shop cam, dash cam. 476 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 I mean, it is literally a mountain. 477 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Even if that were true, you need me. 478 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Need you for what? 479 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 To get to the bigger fish. 480 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 We're supposed to deliver those guns to the butcher. 481 00:21:19,000 --> 00:21:28,000 So, do you really want to bust me, some street-level cheeky little pirate, or do you want to take down a real shot caller? 482 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Mmm. That's compelling. 483 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 But Mickey Barnes is both snake and charmer. 484 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 You, of all people, know my ability to sense exaggeration is flawless. 485 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 He's telling the truth. 486 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Okay. What's the timeline? 487 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 Hammer and Mickey are supposed to deliver the guns to the butcher tomorrow. 488 00:21:48,000 --> 00:21:54,000 The DA's office can offer reduced sentences if the LAPD can provide full surveillance and arrest the butcher. 489 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 I'll authorize it. 490 00:21:55,000 --> 00:22:00,000 But we need to move Mickey and the Hammer to a safe house tonight. 491 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Which means I need officers ready to transport and work a graveyard. 492 00:22:04,000 --> 00:22:09,000 Rumor mill says Nolan is looking for anything to distract him from his domestic situation. 493 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 And I happen to know another lonely senior officer happy to pick up an extra shift. 494 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Checked and double-checked. 495 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Oh. 496 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Well, then that's it. 497 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 You have reached the end of your last day as a rookie. 498 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 I can't believe I made it. 499 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Thank you for everything. 500 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 Being your training officer has been an honor and a privilege. 501 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Officers! 502 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 If I may have your attention for a moment. 503 00:22:43,000 --> 00:22:48,000 I am so proud to announce that my rookie, Officer Selena Juarez, 504 00:22:49,000 --> 00:22:54,000 has successfully reached the end of her POST mandated training. 505 00:22:55,000 --> 00:22:59,000 And has reached the capacity of solo beat officer. 506 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Congratulations, Officer Juarez. 507 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 Oh, hi. I was hoping I'd see you again. 508 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 I've been thinking a lot about what you said. 509 00:23:31,000 --> 00:23:35,000 About tough women having dark stories. 510 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 I, um, I might have lied in the ambulance earlier. 511 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 We all do. 512 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Easiest way to protect ourselves. 513 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 I've been collecting ways to protect myself for years. 514 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 I fight fires. I shoot guns. I jump out of planes. I save lives. 515 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Is it working? 516 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Yeah. 517 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 My ex was unimaginably cruel. 518 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 He died trying to kill me. 519 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 But he never hit me while we were married. 520 00:24:13,000 --> 00:24:18,000 And even now I have a hard time labeling what he put me through as abuse. 521 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Yeah. 522 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 I never looked like the women in a Lifetime movie. 523 00:24:23,000 --> 00:24:28,000 There were no black eyes. No broken bones. Just a lot of grey area. 524 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Getting physical in the bedroom. 525 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Play that turned rough. 526 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 No one knew I needed rescuing. 527 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 So I rescued myself. 528 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 But in the end, none of it even mattered. 529 00:24:44,000 --> 00:24:49,000 Because my ex found me and ripped my life apart again. 530 00:24:49,000 --> 00:24:54,000 And even now, he's dead and he's still haunting my marriage. 531 00:24:54,000 --> 00:25:00,000 My husband, who is the greatest man I've ever known, isn't speaking to me. 532 00:25:00,000 --> 00:25:06,000 Because of something I did out of fear, I was trying to protect myself. 533 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 But if we don't work, my ex will have taken everything from me. 534 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 He would have won. 535 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Hey. 536 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 He can't win. He's dead. 537 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 You won. 538 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 You got out alive. 539 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 And you have all the power now. 540 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 So yeah, you can talk about what it was like. 541 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 For real. 542 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Grey areas included. 543 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 Especially to this, this husband of yours. 544 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Yeah. 545 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 That you love so much. 546 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 He cannot help you heal. 547 00:25:42,000 --> 00:25:47,000 He cannot help you heal if he doesn't know what's still alive inside of you. 548 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 He has custody of the phone that you'll be using to communicate with the butcher. 549 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Are we clear on everything? 550 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 What's a hoodie password? 551 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 What part of no internet do you not understand? 552 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 I thought you lot had rules against cruel and unusual punishment. 553 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Apparently not. 554 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Oh, this is gonna be a long night. 555 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 It's going home to an empty house. 556 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 You and Bailey still not talking? 557 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Oh, Hammer. 558 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Got a couple of sad coppers in here, mate. 559 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 What happened, fella? 560 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Catching Mrs. Stefan out. 561 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Don't engage. 562 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Mate, give the poor shot a break. 563 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 A man's heartbreak is no laughing matter. 564 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 I wouldn't know. 565 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 I tend to be the one doing the breaking up, if you know what I mean. 566 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Weren't you getting engaged the last time I arrested you? 567 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 Yeah, and then you and that lady cop won the ring off of me, then everything fell apart. 568 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 You won a ring off him? 569 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Randy pawned off Bailey's ring the day of your wedding. 570 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Hammer bought it, Lucy and I got it back. 571 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 What? 572 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 You're welcome. 573 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 What? 574 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Babe, we need wine out here. 575 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 On it. 576 00:27:10,000 --> 00:27:17,000 So, James and I are supposed to talk tonight, and I just can't do it again. 577 00:27:17,000 --> 00:27:23,000 You know, it's like I start talking, and then he starts talking, and fundamentally we agree. 578 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Policing in this country should be better. 579 00:27:25,000 --> 00:27:31,000 But then we get into the details, and all of a sudden we don't agree, and then it's a fight. 580 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 And we don't even know how we got there. 581 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Thank you, Wesley. 582 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 No problem. 583 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 But it comes with a little unsolicited advice. 584 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Oh, God. 585 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 No, no, this is good. 586 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Please, I need a man's perspective. 587 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Okay. 588 00:27:46,000 --> 00:27:51,000 Generally speaking, we're simple, straightforward creatures, and we do like to talk. 589 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 But that talk has to have an endgame. 590 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 We're working it out. 591 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Great. 592 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 But what do we decide? 593 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 You know, like, what's the plan? 594 00:27:58,000 --> 00:28:04,000 And James doesn't have to change his position or tactics, because philosophically, you agree with him. 595 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 So, it's on me to do something. 596 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Actions speak louder than words. 597 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Basic guy code. 598 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Look at him. 599 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 He can't take it. 600 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Soft in the belly. 601 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 What you gotta say now? 602 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Perimeter's secure. 603 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Ingress and egress have been double-checked. 604 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Sheriff's office is still posted out front and out back. 605 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Good. 606 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Burner phone's quiet. 607 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 I suspect the butcher won't reach out until morning. 608 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 I can take first watch if you want to get some shut-eye. 609 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 I'll sleep when I'm on shift. 610 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 But go ahead. 611 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 You look wrecked. 612 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Yeah. 613 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Hard to sleep when she's not there. 614 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 Um, can I ask you a personal question? 615 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 Usually I'd say no, but I've been working on being more emotionally available. 616 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 So, shoot. 617 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 How did you, um... 618 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 With Isabel, how did you know when it was over? 619 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 I didn't. 620 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Not for a long time. 621 00:28:58,000 --> 00:29:03,000 It turns out you can only fracture something so many times before it's impossible to put back together. 622 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Problem is, I didn't realize that until I tried. 623 00:29:08,000 --> 00:29:13,000 You're saying the only way I can know for sure that it's over is to try and fix it? 624 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 If that's what you want. 625 00:29:14,000 --> 00:29:18,000 We're both so dug in, I don't see how we can move forward. 626 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 One step at a time. 627 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 And maybe you're right. 628 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Okay? 629 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Maybe things between you and Bailey can't be fixed. 630 00:29:24,000 --> 00:29:28,000 But don't make the same mistake I did with Lucy and quit before the battle's done. 631 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 If you love her, fight. 632 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Otherwise you might spend the rest of your life wondering if you could have done more. 633 00:29:41,000 --> 00:29:46,000 You are one hour away from being a full-fledged cop. 634 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 How do you feel? 635 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Good. 636 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 I think mostly. 637 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 And also not. 638 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 No, being a rookie was one of the hardest things I've ever done. 639 00:29:54,000 --> 00:29:59,000 And as a reward for passing, I get to keep doing it for 30 years. 640 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Yay! 641 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 What? 642 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Tamara and Seth are... 643 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 On a date? 644 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 They'd be so cute! 645 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 That's a bad thing. 646 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 How good that would be. 647 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Where do we even start? 648 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 It's like Ice Cream Jango. 649 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 UCLA. 650 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Some boss man Javi wants to meet you. 651 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Great. 652 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Cool. 653 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Anytime. 654 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Great, get in the car. 655 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Sorry guys, he's mine tonight. 656 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 So come. 657 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 No. 658 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 This ice cream was like $30. 659 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Somebody's gotta eat it. 660 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Don't worry, I'll be back. 661 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 I promise. 662 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Hey, are you with Seth? I saw that photo. 663 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 I mean, I was, but he just left with Andy. 664 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Stop. Andy from the drug buy? 665 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 Yeah, he had a couple guys and said Javi wanted to talk. 666 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 I took a picture of the plate, just in case. 667 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Okay, and Seth went with them? 668 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Yeah, I mean, they just think he's a buyer, right? 669 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 He'll be okay. 670 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 He has his police ID on him and his off-duty weapon. 671 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 If they search him, it's over. 672 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Hey, what's up? 673 00:31:44,000 --> 00:31:49,000 Hey, Seth is in trouble and I was hoping that you could help me and Selena get him out of it. 674 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 We're tracking a license plate. 675 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 I want a safe house detail tonight with Nolan. 676 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Let me get an officer to replace me. 677 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Text me your location. 678 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Your shift doesn't start for 20 minutes. 679 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Lucy call. Seth's in trouble and they need backup. 680 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 I'm gonna call the station and have a replacement officer brought in. 681 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Get two. I'll go with you. The handoff isn't for hours. 682 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Where's Mickey? 683 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 In the loo. 684 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 I'm gonna move him along. 685 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Mickey, let's go. 686 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Mickey, I'm coming in. 687 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Tim? 688 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 What's going on? 689 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Do not move. 690 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Is there a problem? 691 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Where's Mickey? 692 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Get down on the floor. 693 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Look, hello, Will. 694 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Hammer. 695 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Hammer, do not push me. 696 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 I need you in cuffs so I can check on my sergeant. 697 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 You need to tell me what's going on. 698 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Where's Mickey? 699 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Hammer! 700 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Get his gun. 701 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Hammer, if you take one step, I will shoot you. 702 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Mickey, what in God's name are you doing? 703 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 I'm gonna get us out of here. 704 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 But we've made a deal with the coppers. 705 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 And I made a different deal, all right? 706 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 I'm a lawyer. The butcher's gonna set us up. 707 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 What if I don't want to get set up with a butcher? 708 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 I'd like to set up with a fresh start. 709 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 A new chance at love. 710 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 I don't have time for this. 711 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 You owe me. 712 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Now get his gun and tune him up a little. 713 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 You like fighting cops? Knock him around. 714 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Let's go. 715 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 He's gonna shoot me. 716 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 No, he isn't. 717 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Yes, I am. 718 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 He shoots you, I shoot his partner. 719 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Shoot them both. 720 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Don't worry about me. 721 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 That's just unreasonable. 722 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Listen. 723 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Use your nerve. 724 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 There is no reason anyone needs to get shot, okay? 725 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 So, Hammer, will you get his damn gun? 726 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 No, I want my deal. 727 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 I can't believe you just did me dirty like that. 728 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 Well, next time you change the plan, you'll talk to me. 729 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Well, here he is. 730 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Hammer. 731 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Seriously? 732 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Turn around. 733 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Harvey has to be Harvey Rocio. 734 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 He has a history of importing and pressing Xanax. 735 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Okay, what's his last known address? 736 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 45th and Fig. 737 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Harvey is a career criminal. 738 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 He'll definitely search Seth when he arrives. 739 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Yeah, we need to stop them. 740 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 You know what? 741 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 God, I love this song. 742 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 Hey, man, you know, I can total drive if you want. 743 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 You're kidding me, right? 744 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 All right. 745 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Be easy, guys. 746 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Evening. 747 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Yeah, how's it going? 748 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 License and registration. 749 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Yeah, sure thing. 750 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 That's not mine. 751 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Turn off the vehicle. 752 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 Let's go. 753 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Can you please not tell my parents? 754 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 My dad, he's gonna kill me. 755 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Sure, kid. 756 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Thanks. 757 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 In you go. 758 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Hey. 759 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Hi. 760 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Thank you for the rescue. 761 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Thank Tamara. 762 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 She told us what we needed to find you. 763 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Yeah. 764 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 It's a good thing we were hanging out, huh? 765 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 I wouldn't say that. 766 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Hey, can you get these things off me? 767 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 No, I'm sorry. 768 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 I don't have any keys on me. 769 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Ah, I heard things got a little rough at the safe house. 770 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Yeah, thanks for volunteering us. 771 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Thanks for the middle-of-the-night wake-up call. 772 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Are the butcher's guys in interrogation? 773 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Ready and waiting for you to flip them, 774 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 get an arrest warrant for the butcher, 775 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 and take all the glory. 776 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Oh, it's good to be detective. 777 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 I'll be right there. 778 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Hey, do you have a minute? 779 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Of course. 780 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Okay, so I've been thinking about putting feet 781 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 to all this talk about policing with James. 782 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 If I were to start a group of cops 783 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 who are dedicated to reform, would anyone join? 784 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Absolutely. 785 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 You might make a few enemies, too. 786 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Oh, I don't care about that. 787 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Great, let me be the first to sign up. 788 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Do we get a secret handshake? 789 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 No, there's nothing secret about this. 790 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 The whole point is to put a public face 791 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 on change from within. 792 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Right. 793 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 May I recommend matching T-shirts? 794 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 No. 795 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Think about it. 796 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 How's Seth? 797 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Yeah. 798 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Yeah, he's great. 799 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Um, I need to talk to you about something. 800 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 About how weird you were about us hanging out? 801 00:36:49,000 --> 00:36:53,000 Tamara, you don't know Seth like I do. 802 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 What does that mean? 803 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 He lies. 804 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 A lot. 805 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Like, habitually. 806 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 He's training to be a cop. 807 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 I know, and I'm working on that. 808 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 But the point is... 809 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 You can't date him. 810 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 I can't? 811 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 I misspoke, right? 812 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 I just think that... 813 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 That's not up to you. 814 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 What was that about? 815 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Well, she has a thing for Seth, 816 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 and I tried to warn her about him, 817 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 and it did not go well. 818 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 You want me to put the fear of Bradford in him? 819 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Yeah. 820 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 No. 821 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 No. 822 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 That would just make things worse. 823 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Ma'am? 824 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Officer Miles-Penn? 825 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 I responded to the incident at your shelter yesterday morning. 826 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Of course. 827 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Call me Diana, please. 828 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Thank you for your prompt response. 829 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 It looked like you had things pretty well under control. 830 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 I did, until I didn't. 831 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 One of the most frustrating things about being a woman 832 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 is that no matter how strong, how skilled I become, 833 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 an angry 200-pound man will always have the upper hand. 834 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Well, that's actually why I'm here. 835 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 If you're interested, I would like to offer my services to you, 836 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 freely charged, as a security guard, 837 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 for your shelter or the Downtown Women's Center, 838 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 when I'm off duty, that is. 839 00:38:16,000 --> 00:38:20,000 That's an incredibly generous offer. 840 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 I just don't want to see another woman get hurt. 841 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Neither do I. 842 00:38:30,000 --> 00:38:36,000 I have coffee, wine, or sleep aid, depending on your vibe. 843 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 I love you. 844 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 And I'm sorry I had to run out last night. 845 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 It's all good. 846 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 I know who I married. 847 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 And I love you, too. 848 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 So I'm doing a thing. 849 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 I realized it was time for me to put my money where my mouth is, 850 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 so I talked to Gray, 851 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 and he has given me approval 852 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 to start a police accountability advocacy group within the station 853 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 so that cops who believe that changes in policing are necessary 854 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 can work together to be that change. 855 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 And I hope you don't mind, 856 00:39:11,000 --> 00:39:16,000 but I have volunteered you to be our chief community liaison. 857 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Of course I don't mind. 858 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Of course I don't mind. 859 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 But won't that cause trouble for you down at the station? 860 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 I have been undercover with cartels, so those cops don't scare me. 861 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 So, let's get to it. 862 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 What is first on the agenda? 863 00:39:36,000 --> 00:39:43,000 Well, by far, the most important action item is this. 864 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Thanks. 865 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Hey. 866 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Hey. 867 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Do you want some coffee? I made a pot. 868 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 No, thank you. I'm good. 869 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Right, this is the part where I explain why I'm here. 870 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 If you want. 871 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 We could just sit. 872 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 No, I want to explain. 873 00:40:16,000 --> 00:40:20,000 There's a lot I haven't told you about my marriage to Jason. 874 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Not because I wanted to keep secrets from you. 875 00:40:23,000 --> 00:40:28,000 I was in denial about a lot of my experiences. 876 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 And I made a new friend recently 877 00:40:31,000 --> 00:40:36,000 who helped me see that denial is no longer serving me 878 00:40:36,000 --> 00:40:44,000 and reminded me that you are the best ally to help me face what happened and heal it. 879 00:40:44,000 --> 00:40:50,000 For years, I've only acknowledged the emotional abuse Jason put me through 880 00:40:50,000 --> 00:40:54,000 because it kept me out of the battered wife category. 881 00:40:54,000 --> 00:41:01,000 But when he escalated to framing me, stalking me, and trying to kill me, 882 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 so did I. 883 00:41:04,000 --> 00:41:09,000 Malvado was a desperate move for safety. 884 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 I was, I was scared. 885 00:41:12,000 --> 00:41:16,000 So scared that it, it broke me. 886 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 And I did a stupid thing. 887 00:41:23,000 --> 00:41:28,000 And then I made you feel judged instead of supported. 888 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 I wish I could go back and do it all over again 889 00:41:31,000 --> 00:41:38,000 and show you that the fear I was feeling about that phone was for you. 890 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 For the danger you put yourself in. 891 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 But all I can do is apologize 892 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 for making you feel alone because you are not alone. 893 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 You're loved. 894 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 I know how we fix this. 895 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 The answer's together, right? 896 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Yes. 897 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Okay. 898 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 You're loved. 899 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 I know how we fix this. 900 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 The answer's together, right? 901 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Yes. 902 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Okay. 903 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 You're loved. 904 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 I know how we fix this. 905 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 The answer's together, right? 906 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Yes. 907 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Damn it.61900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.