All language subtitles for die.nibelungen.kampf.der.koenigreiche.s01e06.german.dl.1080p.web.x264-wvf_track4_[ger].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,000 (tense music, (slow drumbeats) 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,720 (tense music, (slow drumbeats) 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,000 (Crackling, whistling wind) 4 00:00:22,000 --> 00:00:22,240 (Crackling, whistling wind) 5 00:00:38,880 --> 00:00:40,000 Uah. 6 00:00:40,000 --> 00:00:40,480 Uah. 7 00:00:42,880 --> 00:00:44,000 (Gasping) 8 00:00:44,000 --> 00:00:44,640 (Gasping) 9 00:00:57,880 --> 00:00:58,000 (distant moans, screams) 10 00:00:58,000 --> 00:00:59,760 (distant moans, screams) 11 00:01:07,640 --> 00:01:08,000 Where are we? 12 00:01:08,000 --> 00:01:08,880 Where are we? 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,000 Is this still Burgundy? 14 00:01:12,000 --> 00:01:12,800 Is this still Burgundy? 15 00:01:12,960 --> 00:01:14,000 (Hagen) We're hunting them down all the way to hell. 16 00:01:14,000 --> 00:01:15,160 (Hagen) We're hunting them down all the way to hell. 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,840 (dark music, screams) 18 00:01:38,080 --> 00:01:39,200 (Latin) 19 00:01:59,600 --> 00:02:00,000 (Latin) 20 00:02:00,000 --> 00:02:00,800 (Latin) 21 00:02:39,440 --> 00:02:40,000 (tense music) 22 00:02:40,000 --> 00:02:40,800 (tense music) 23 00:03:06,960 --> 00:03:08,000 (ominous music) 24 00:03:08,000 --> 00:03:08,280 (ominous music) 25 00:03:15,840 --> 00:03:16,000 (restless music) 26 00:03:16,000 --> 00:03:17,800 (restless music) 27 00:03:19,240 --> 00:03:20,000 (Spherical singing begins.) 28 00:03:20,000 --> 00:03:21,640 (Spherical singing begins.) 29 00:03:30,680 --> 00:03:32,000 (The music becomes more energetic.) 30 00:03:32,000 --> 00:03:32,600 (The music becomes more energetic.) 31 00:03:49,720 --> 00:03:50,000 (dark final chord) 32 00:03:50,000 --> 00:03:51,760 (dark final chord) 33 00:03:57,560 --> 00:03:58,000 (quiet, expectant music) 34 00:03:58,000 --> 00:03:59,560 (quiet, expectant music) 35 00:04:06,520 --> 00:04:08,000 (Sighing, sniffling) 36 00:04:08,000 --> 00:04:08,240 (Sighing, sniffling) 37 00:04:13,840 --> 00:04:14,000 (Groaning, tense music) 38 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 (Groaning, tense music) 39 00:04:16,000 --> 00:04:16,160 (Groaning, tense music) 40 00:04:24,760 --> 00:04:26,000 (Sound of pain) 41 00:04:26,000 --> 00:04:26,160 (Sound of pain) 42 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 (Knock) 43 00:04:31,640 --> 00:04:32,000 And? 44 00:04:32,000 --> 00:04:32,680 And? 45 00:04:32,920 --> 00:04:34,000 (Door opens.) 46 00:04:34,000 --> 00:04:34,040 (Door opens.) 47 00:04:34,240 --> 00:04:36,000 My King. There's news. 48 00:04:36,000 --> 00:04:36,400 My King. There's news. 49 00:04:36,560 --> 00:04:38,000 The last Huns have been defeated. The queen will return. 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 The last Huns have been defeated. The queen will return. 51 00:04:40,000 --> 00:04:40,080 The last Huns have been defeated. The queen will return. 52 00:04:40,920 --> 00:04:42,000 (floating music) 53 00:04:42,000 --> 00:04:42,720 (floating music) 54 00:04:49,080 --> 00:04:50,000 (dark music) 55 00:04:50,000 --> 00:04:50,560 (dark music) 56 00:04:56,720 --> 00:04:57,840 (Mix of voices) 57 00:04:58,000 --> 00:04:59,520 Yesterday... yesterday... - Who 's there? 58 00:05:03,720 --> 00:05:04,000 (Snorting) 59 00:05:04,000 --> 00:05:04,840 (Snorting) 60 00:05:08,120 --> 00:05:10,000 (quiet snippets of conversation) 61 00:05:10,000 --> 00:05:10,120 (quiet snippets of conversation) 62 00:05:31,680 --> 00:05:32,000 (soft neighing) 63 00:05:32,000 --> 00:05:33,080 (soft neighing) 64 00:05:34,320 --> 00:05:36,000 (quiet conversations in the background) 65 00:05:36,000 --> 00:05:36,520 (quiet conversations in the background) 66 00:05:37,320 --> 00:05:38,000 You are from your home ran away. 67 00:05:38,000 --> 00:05:39,560 You are from your home ran away. 68 00:05:40,240 --> 00:05:42,000 Mine was taken from me. Neither of us has a home. 69 00:05:42,000 --> 00:05:43,240 Mine was taken from me. Neither of us has a home. 70 00:05:44,520 --> 00:05:46,000 When we return, We must ensure peace. 71 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 When we return, We must ensure peace. 72 00:05:48,000 --> 00:05:48,160 When we return, We must ensure peace. 73 00:05:50,760 --> 00:05:52,000 This family is everything, what we have. 74 00:05:52,000 --> 00:05:52,960 This family is everything, what we have. 75 00:05:57,280 --> 00:05:58,000 (soft sigh) 76 00:05:58,000 --> 00:05:58,440 (soft sigh) 77 00:05:58,960 --> 00:06:00,000 Siegfried. 78 00:06:00,000 --> 00:06:00,040 Siegfried. 79 00:06:00,760 --> 00:06:02,000 You gave Kriemhild your word. 80 00:06:02,000 --> 00:06:02,720 You gave Kriemhild your word. 81 00:06:03,640 --> 00:06:04,000 She is now your wife. 82 00:06:04,000 --> 00:06:05,160 She is now your wife. 83 00:06:08,920 --> 00:06:10,000 Why don't you say so? 84 00:06:10,000 --> 00:06:10,640 Why don't you say so? 85 00:06:11,240 --> 00:06:12,000 Why don't you say, How much does she mean to you? 86 00:06:12,000 --> 00:06:13,760 Why don't you say, How much does she mean to you? 87 00:06:16,880 --> 00:06:18,000 (tense music) 88 00:06:18,000 --> 00:06:18,600 (tense music) 89 00:06:25,600 --> 00:06:26,000 When we are in Worms... Do you remain loyal to her? 90 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 When we are in Worms... Do you remain loyal to her? 91 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 When we are in Worms... Do you remain loyal to her? 92 00:06:30,000 --> 00:06:30,600 When we are in Worms... Do you remain loyal to her? 93 00:06:35,400 --> 00:06:36,000 Don't make her unhappy. 94 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Don't make her unhappy. 95 00:06:38,600 --> 00:06:40,000 (moving breathing) 96 00:06:40,000 --> 00:06:40,120 (moving breathing) 97 00:06:45,160 --> 00:06:46,000 (swelling, moving music) 98 00:06:46,000 --> 00:06:47,040 (swelling, moving music) 99 00:07:11,040 --> 00:07:12,000 (Snorting) 100 00:07:12,000 --> 00:07:12,600 (Snorting) 101 00:07:16,160 --> 00:07:17,480 (Snorting) 102 00:07:23,520 --> 00:07:24,000 I'm glad you're back. 103 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 I'm glad you're back. 104 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 (relieved sigh, joyful music) 105 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 (relieved sigh, joyful music) 106 00:07:36,560 --> 00:07:38,000 (moving music) 107 00:07:38,000 --> 00:07:38,240 (moving music) 108 00:07:57,360 --> 00:07:58,000 (serene music) 109 00:07:58,000 --> 00:07:59,280 (serene music) 110 00:08:08,520 --> 00:08:10,000 (moving music) 111 00:08:10,000 --> 00:08:10,320 (moving music) 112 00:08:20,680 --> 00:08:22,000 (Cheers) 113 00:08:22,000 --> 00:08:22,200 (Cheers) 114 00:08:33,640 --> 00:08:34,000 (moving music) 115 00:08:34,000 --> 00:08:35,320 (moving music) 116 00:08:59,800 --> 00:09:00,000 You are always welcome here. 117 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 You are always welcome here. 118 00:09:08,360 --> 00:09:09,960 (The music is real.) 119 00:09:19,080 --> 00:09:20,000 (dull droning) 120 00:09:20,000 --> 00:09:20,200 (dull droning) 121 00:09:23,480 --> 00:09:24,000 (She says something in her language.) 122 00:09:24,000 --> 00:09:25,840 (She says something in her language.) 123 00:09:28,040 --> 00:09:29,080 (creaking) 124 00:09:29,480 --> 00:09:30,000 (Birds' cries) 125 00:09:30,000 --> 00:09:30,520 (Birds' cries) 126 00:09:32,960 --> 00:09:34,000 (Neigh) 127 00:09:34,000 --> 00:09:34,240 (Neigh) 128 00:09:40,560 --> 00:09:42,000 The times of bad dreams are over. 129 00:09:42,000 --> 00:09:42,880 The times of bad dreams are over. 130 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 There is still much to be done, 131 00:09:46,000 --> 00:09:46,040 There is still much to be done, 132 00:09:46,240 --> 00:09:48,000 But I see hope again. in their faces. 133 00:09:48,000 --> 00:09:48,840 But I see hope again. in their faces. 134 00:09:52,880 --> 00:09:54,000 What about you? 135 00:09:54,000 --> 00:09:54,080 What about you? 136 00:09:57,680 --> 00:09:58,000 I'll carry on, like everyone else. 137 00:09:58,000 --> 00:09:59,280 I'll carry on, like everyone else. 138 00:10:03,200 --> 00:10:04,000 And your husband? 139 00:10:04,000 --> 00:10:04,360 And your husband? 140 00:10:07,840 --> 00:10:08,000 (Sigh) 141 00:10:08,000 --> 00:10:09,160 (Sigh) 142 00:10:09,600 --> 00:10:10,000 I know. Give him time. 143 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 I know. Give him time. 144 00:10:12,000 --> 00:10:12,120 I know. Give him time. 145 00:10:15,240 --> 00:10:16,000 (Vogelzwitschern) 146 00:10:16,000 --> 00:10:16,600 (Vogelzwitschern) 147 00:10:19,200 --> 00:10:20,000 Why did you never get married? 148 00:10:20,000 --> 00:10:20,800 Why did you never get married? 149 00:10:23,480 --> 00:10:24,000 I know there would be many who would be happy. 150 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 I know there would be many who would be happy. 151 00:10:26,000 --> 00:10:26,680 I know there would be many who would be happy. 152 00:10:26,840 --> 00:10:28,000 You should the women hear in my entourage. 153 00:10:28,000 --> 00:10:29,960 You should the women hear in my entourage. 154 00:10:30,160 --> 00:10:31,520 (soft laughter) 155 00:10:32,680 --> 00:10:34,000 I thought... There are more important things. 156 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 I thought... There are more important things. 157 00:10:36,000 --> 00:10:36,160 I thought... There are more important things. 158 00:10:38,160 --> 00:10:40,000 But now that finally Peace reigns... 159 00:10:40,000 --> 00:10:40,680 But now that finally Peace reigns... 160 00:10:43,640 --> 00:10:44,000 Sometimes you can tell not the truth, 161 00:10:44,000 --> 00:10:45,720 Sometimes you can tell not the truth, 162 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 even if it's right in front of you. 163 00:10:56,640 --> 00:10:58,000 (emotional music) 164 00:10:58,000 --> 00:10:58,400 (emotional music) 165 00:11:03,720 --> 00:11:04,000 (moving music) 166 00:11:04,000 --> 00:11:05,160 (moving music) 167 00:11:15,360 --> 00:11:16,000 I must see the falcon bring it back. 168 00:11:16,000 --> 00:11:17,160 I must see the falcon bring it back. 169 00:11:29,160 --> 00:11:30,000 The Huns have our farms burned down 170 00:11:30,000 --> 00:11:31,560 The Huns have our farms burned down 171 00:11:32,120 --> 00:11:33,480 Our fields are destroyed. 172 00:11:33,640 --> 00:11:34,000 Women and children are starving. 173 00:11:34,000 --> 00:11:35,160 Women and children are starving. 174 00:11:35,320 --> 00:11:36,000 There is no one left, who does the work. 175 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 There is no one left, who does the work. 176 00:11:38,360 --> 00:11:39,800 I don't need any stones. 177 00:11:39,960 --> 00:11:40,000 But men, my king. 178 00:11:40,000 --> 00:11:41,520 But men, my king. 179 00:11:41,920 --> 00:11:42,000 I see your distress. 180 00:11:42,000 --> 00:11:43,040 I see your distress. 181 00:11:44,400 --> 00:11:46,000 But we come from a war, There are many like you. 182 00:11:46,000 --> 00:11:47,520 But we come from a war, There are many like you. 183 00:11:48,240 --> 00:11:49,960 Be patient. - I know you. 184 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 The Battle of the Blue River. 185 00:11:54,600 --> 00:11:56,000 You have lost a son. 186 00:11:56,000 --> 00:11:56,120 You have lost a son. 187 00:11:57,680 --> 00:11:58,000 You get, what you need. 188 00:11:58,000 --> 00:11:59,360 You get, what you need. 189 00:11:59,560 --> 00:12:00,000 I did not give you the floor, Siegfried. 190 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 I did not give you the floor, Siegfried. 191 00:12:02,000 --> 00:12:02,160 I did not give you the floor, Siegfried. 192 00:12:02,600 --> 00:12:04,000 Return to your lines. 193 00:12:04,000 --> 00:12:04,800 Return to your lines. 194 00:12:08,080 --> 00:12:10,000 Return to your lines. 195 00:12:22,920 --> 00:12:24,000 Others too They lost their sons. 196 00:12:24,000 --> 00:12:24,920 Others too They lost their sons. 197 00:12:25,080 --> 00:12:26,000 You must be patient. 198 00:12:26,000 --> 00:12:26,800 You must be patient. 199 00:12:32,720 --> 00:12:34,000 It was an honor for me to to fight with you, Lord. 200 00:12:34,000 --> 00:12:35,320 It was an honor for me to to fight with you, Lord. 201 00:12:39,160 --> 00:12:40,000 And with you, Mistress. 202 00:12:40,000 --> 00:12:41,160 And with you, Mistress. 203 00:12:43,640 --> 00:12:44,000 (individual, tense tones) 204 00:12:44,000 --> 00:12:45,400 (individual, tense tones) 205 00:12:47,080 --> 00:12:48,000 (urgent, rhythmic music) 206 00:12:48,000 --> 00:12:48,800 (urgent, rhythmic music) 207 00:12:50,040 --> 00:12:52,000 (Humming voices in the background) 208 00:12:52,000 --> 00:12:52,240 (Humming voices in the background) 209 00:13:03,720 --> 00:13:04,000 (Clattering) 210 00:13:04,000 --> 00:13:04,960 (Clattering) 211 00:13:06,920 --> 00:13:08,000 (Quiet) 212 00:13:08,000 --> 00:13:08,160 (Quiet) 213 00:13:11,600 --> 00:13:12,000 (dark droning) 214 00:13:12,000 --> 00:13:12,960 (dark droning) 215 00:13:17,600 --> 00:13:18,000 What's wrong with your hand now? 216 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 What's wrong with your hand now? 217 00:13:19,760 --> 00:13:20,000 You are too weak to fight, Therefore, it cannot be. 218 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 You are too weak to fight, Therefore, it cannot be. 219 00:13:22,000 --> 00:13:22,800 You are too weak to fight, Therefore, it cannot be. 220 00:13:23,200 --> 00:13:24,000 He owes you No information. 221 00:13:24,000 --> 00:13:24,840 He owes you No information. 222 00:13:25,200 --> 00:13:26,000 It doesn't fit with proud Burgundy. - Silence. 223 00:13:26,000 --> 00:13:27,760 It doesn't fit with proud Burgundy. - Silence. 224 00:13:28,040 --> 00:13:30,000 One of them in your ranks. - Siegfried. 225 00:13:30,000 --> 00:13:30,080 One of them in your ranks. - Siegfried. 226 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Take off the glove! 227 00:13:32,000 --> 00:13:32,520 Take off the glove! 228 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 (tense music) 229 00:13:34,000 --> 00:13:34,320 (tense music) 230 00:13:37,720 --> 00:13:38,000 You should put the glove on lose weight! 231 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 You should put the glove on lose weight! 232 00:13:39,800 --> 00:13:40,000 No. 233 00:13:40,000 --> 00:13:41,120 No. 234 00:13:43,760 --> 00:13:44,000 You don't touch him! He is my brother. 235 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 You don't touch him! He is my brother. 236 00:13:46,000 --> 00:13:46,560 You don't touch him! He is my brother. 237 00:13:46,960 --> 00:13:48,000 (loudly) So what? 238 00:13:48,000 --> 00:13:48,240 (loudly) So what? 239 00:13:50,720 --> 00:13:52,000 I have your sister got married. 240 00:13:52,000 --> 00:13:52,600 I have your sister got married. 241 00:13:53,560 --> 00:13:54,000 I am one of you. 242 00:13:54,000 --> 00:13:54,880 I am one of you. 243 00:13:55,040 --> 00:13:56,000 No, you're just her husband. and my vassal. 244 00:13:56,000 --> 00:13:57,480 No, you're just her husband. and my vassal. 245 00:13:57,640 --> 00:13:58,000 Do what I tell you. 246 00:13:58,000 --> 00:13:58,880 Do what I tell you. 247 00:13:59,160 --> 00:14:00,000 You can't talk to him like that. - But. 248 00:14:00,000 --> 00:14:01,320 You can't talk to him like that. - But. 249 00:14:01,680 --> 00:14:02,000 Yes, you can talk! - Siegfried. 250 00:14:02,000 --> 00:14:03,760 Yes, you can talk! - Siegfried. 251 00:14:04,280 --> 00:14:06,000 (tense music) 252 00:14:09,320 --> 00:14:10,000 But I do all those things, which you are not capable of. 253 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 But I do all those things, which you are not capable of. 254 00:14:12,000 --> 00:14:12,440 But I do all those things, which you are not capable of. 255 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Or did you do that? Already forgotten? 256 00:14:16,000 --> 00:14:16,560 Or did you do that? Already forgotten? 257 00:14:20,360 --> 00:14:21,680 (Slamming doors) 258 00:14:23,160 --> 00:14:24,000 (vibrating music) 259 00:14:24,000 --> 00:14:24,680 (vibrating music) 260 00:14:28,680 --> 00:14:30,000 (soft gasping, vibrating, (Waiting music) 261 00:14:30,000 --> 00:14:31,920 (soft gasping, vibrating, (Waiting music) 262 00:14:48,080 --> 00:14:50,000 I did everything I could. what she wanted from me. 263 00:14:50,000 --> 00:14:50,520 I did everything I could. what she wanted from me. 264 00:14:50,720 --> 00:14:52,000 Did you give her the sword? returned 265 00:14:52,000 --> 00:14:52,560 Did you give her the sword? returned 266 00:14:52,880 --> 00:14:54,000 let them go into battle. 267 00:14:54,000 --> 00:14:54,720 let them go into battle. 268 00:14:55,560 --> 00:14:56,000 But she looks through me. 269 00:14:56,000 --> 00:14:57,440 But she looks through me. 270 00:14:59,880 --> 00:15:00,000 She needs more time. 271 00:15:00,000 --> 00:15:01,520 She needs more time. 272 00:15:03,040 --> 00:15:04,000 Yes. 273 00:15:04,000 --> 00:15:04,120 Yes. 274 00:15:07,640 --> 00:15:08,000 With time She will love me. 275 00:15:08,000 --> 00:15:09,640 With time She will love me. 276 00:15:16,280 --> 00:15:18,000 (creaking, metallic clanging, Sigh) 277 00:15:18,000 --> 00:15:18,720 (creaking, metallic clanging, Sigh) 278 00:15:26,160 --> 00:15:28,000 She looks at him differently than she looks at me. 279 00:15:28,000 --> 00:15:28,040 She looks at him differently than she looks at me. 280 00:15:30,120 --> 00:15:31,360 You were there, Hagen. 281 00:15:32,200 --> 00:15:33,760 What happened out there? 282 00:15:34,800 --> 00:15:36,000 (Lapping) 283 00:15:36,000 --> 00:15:36,080 (Lapping) 284 00:15:37,880 --> 00:15:38,000 (vibrating music) 285 00:15:38,000 --> 00:15:39,320 (vibrating music) 286 00:15:40,160 --> 00:15:41,840 We fought and we won. 287 00:15:43,720 --> 00:15:44,000 Stop it! 288 00:15:44,000 --> 00:15:44,920 Stop it! 289 00:15:46,920 --> 00:15:48,000 Tell me the truth. 290 00:15:48,000 --> 00:15:48,440 Tell me the truth. 291 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 The war is over. 292 00:15:52,000 --> 00:15:52,440 The war is over. 293 00:15:54,560 --> 00:15:56,000 The Burgundians are cheering you on. 294 00:15:56,000 --> 00:15:56,120 The Burgundians are cheering you on. 295 00:15:57,120 --> 00:15:58,000 (drumbeats) 296 00:15:58,000 --> 00:15:58,760 (drumbeats) 297 00:16:16,560 --> 00:16:18,000 That's all, Hagen. 298 00:16:18,000 --> 00:16:18,200 That's all, Hagen. 299 00:16:21,240 --> 00:16:22,000 (The music swells.) 300 00:16:22,000 --> 00:16:22,800 (The music swells.) 301 00:16:26,800 --> 00:16:28,000 (urgent, ominous music) 302 00:16:28,000 --> 00:16:28,920 (urgent, ominous music) 303 00:16:47,040 --> 00:16:48,000 (Open door) 304 00:16:48,000 --> 00:16:48,320 (Open door) 305 00:17:06,200 --> 00:17:07,360 (The music ends.) 306 00:17:20,480 --> 00:17:22,000 (Gunther) On the Isenstein, It was her blood in the snow. 307 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 (Gunther) On the Isenstein, It was her blood in the snow. 308 00:17:24,000 --> 00:17:24,400 (Gunther) On the Isenstein, It was her blood in the snow. 309 00:17:26,240 --> 00:17:28,000 But I have the fight not won. 310 00:17:28,000 --> 00:17:28,360 But I have the fight not won. 311 00:17:29,120 --> 00:17:30,000 I lose him anew every day. 312 00:17:30,000 --> 00:17:31,240 I lose him anew every day. 313 00:17:34,680 --> 00:17:36,000 I know that she gave him has expired. 314 00:17:36,000 --> 00:17:36,680 I know that she gave him has expired. 315 00:17:37,960 --> 00:17:38,000 I can see it. 316 00:17:38,000 --> 00:17:39,160 I can see it. 317 00:17:39,920 --> 00:17:40,000 What does she see in him? 318 00:17:40,000 --> 00:17:41,440 What does she see in him? 319 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 He's behaving like an animal! 320 00:17:44,000 --> 00:17:44,680 He's behaving like an animal! 321 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 He has no decency! - He is your sister's husband. 322 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 He has no decency! - He is your sister's husband. 323 00:17:48,000 --> 00:17:48,200 He has no decency! - He is your sister's husband. 324 00:17:53,080 --> 00:17:54,000 He humiliates the king. 325 00:17:54,000 --> 00:17:54,480 He humiliates the king. 326 00:17:54,840 --> 00:17:56,000 We knew who he was. 327 00:17:56,000 --> 00:17:56,920 We knew who he was. 328 00:17:59,720 --> 00:18:00,000 And who are you then? 329 00:18:00,000 --> 00:18:01,120 And who are you then? 330 00:18:03,120 --> 00:18:04,000 The boy from Dragon Island? 331 00:18:04,000 --> 00:18:05,320 The boy from Dragon Island? 332 00:18:05,920 --> 00:18:06,000 (serious music) 333 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 (serious music) 334 00:18:09,200 --> 00:18:10,000 What became of you, Hagen? 335 00:18:10,000 --> 00:18:11,320 What became of you, Hagen? 336 00:18:12,360 --> 00:18:13,720 (swelling music) 337 00:18:16,960 --> 00:18:18,000 (waiting music) 338 00:18:18,000 --> 00:18:18,120 (waiting music) 339 00:18:21,760 --> 00:18:22,000 My father went to such lengths to... to make you a faithful servant. 340 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 My father went to such lengths to... to make you a faithful servant. 341 00:18:24,000 --> 00:18:25,240 My father went to such lengths to... to make you a faithful servant. 342 00:18:25,400 --> 00:18:26,000 He took me in like a son. 343 00:18:26,000 --> 00:18:27,120 He took me in like a son. 344 00:18:31,320 --> 00:18:32,000 Your homeland is elsewhere. 345 00:18:32,000 --> 00:18:33,280 Your homeland is elsewhere. 346 00:18:33,480 --> 00:18:34,000 Ancient beings have them burned down. 347 00:18:34,000 --> 00:18:35,360 Ancient beings have them burned down. 348 00:18:35,520 --> 00:18:36,000 Who told you that? 349 00:18:36,000 --> 00:18:36,880 Who told you that? 350 00:18:37,240 --> 00:18:38,000 This boy is the beast escape. 351 00:18:38,000 --> 00:18:39,400 This boy is the beast escape. 352 00:18:40,160 --> 00:18:42,000 Father saw your wounds. 353 00:18:42,000 --> 00:18:42,160 Father saw your wounds. 354 00:18:42,320 --> 00:18:43,920 Look at his scars. 355 00:18:44,080 --> 00:18:46,000 I don't know anyone who has one survived such an attack. 356 00:18:46,000 --> 00:18:47,240 I don't know anyone who has one survived such an attack. 357 00:18:47,440 --> 00:18:48,000 What if he tells you has told a story? 358 00:18:48,000 --> 00:18:49,880 What if he tells you has told a story? 359 00:18:50,400 --> 00:18:52,000 So that you can give him You swear eternal loyalty. 360 00:18:52,000 --> 00:18:52,240 So that you can give him You swear eternal loyalty. 361 00:18:53,840 --> 00:18:54,000 You will become a great warrior. 362 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 You will become a great warrior. 363 00:18:56,000 --> 00:18:56,040 You will become a great warrior. 364 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Loyalty until death. 365 00:18:58,000 --> 00:18:58,520 Loyalty until death. 366 00:18:58,720 --> 00:19:00,000 (dark music) 367 00:19:00,000 --> 00:19:00,120 (dark music) 368 00:19:01,120 --> 00:19:02,000 And to whom does your loyalty belong now? 369 00:19:02,000 --> 00:19:02,880 And to whom does your loyalty belong now? 370 00:19:04,520 --> 00:19:05,640 Me? 371 00:19:07,760 --> 00:19:08,000 Siegfried? 372 00:19:08,000 --> 00:19:08,920 Siegfried? 373 00:19:11,240 --> 00:19:12,000 Or my sister. 374 00:19:12,000 --> 00:19:12,440 Or my sister. 375 00:19:19,840 --> 00:19:20,000 You could never be my friend. 376 00:19:20,000 --> 00:19:21,720 You could never be my friend. 377 00:19:22,680 --> 00:19:24,000 But my faithful servant You're not anymore either. 378 00:19:24,000 --> 00:19:25,320 But my faithful servant You're not anymore either. 379 00:19:27,040 --> 00:19:28,000 What are you then...? 380 00:19:28,000 --> 00:19:28,320 What are you then...? 381 00:19:30,440 --> 00:19:31,960 Hagen von Tronje? 382 00:19:33,720 --> 00:19:34,000 (serious music) 383 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 (serious music) 384 00:19:41,080 --> 00:19:42,000 (moving music) 385 00:19:42,000 --> 00:19:42,480 (moving music) 386 00:19:51,560 --> 00:19:52,000 (Screaming) 387 00:19:52,000 --> 00:19:52,600 (Screaming) 388 00:20:05,320 --> 00:20:06,000 (driving music) 389 00:20:06,000 --> 00:20:06,760 (driving music) 390 00:20:19,400 --> 00:20:20,000 (The music is real.) 391 00:20:20,000 --> 00:20:20,920 (The music is real.) 392 00:20:24,680 --> 00:20:26,000 Let's disappear, today. 393 00:20:26,000 --> 00:20:26,600 Let's disappear, today. 394 00:20:28,600 --> 00:20:30,000 We take the horses and leave everything behind. 395 00:20:30,000 --> 00:20:31,320 We take the horses and leave everything behind. 396 00:20:35,840 --> 00:20:36,000 I am not one your Nibelungs. 397 00:20:36,000 --> 00:20:37,800 I am not one your Nibelungs. 398 00:20:39,560 --> 00:20:40,000 I am the sister of a king. 399 00:20:40,000 --> 00:20:41,480 I am the sister of a king. 400 00:20:55,320 --> 00:20:56,000 I want you to be one of us. 401 00:20:56,000 --> 00:20:57,200 I want you to be one of us. 402 00:21:00,600 --> 00:21:02,000 (moving music) 403 00:21:02,000 --> 00:21:02,160 (moving music) 404 00:21:14,080 --> 00:21:15,720 (fateful music) 405 00:21:29,400 --> 00:21:30,000 (Knock, sniff) 406 00:21:30,000 --> 00:21:30,960 (Knock, sniff) 407 00:21:32,280 --> 00:21:33,680 (Gasping) 408 00:21:34,520 --> 00:21:35,800 (creaking) 409 00:21:40,960 --> 00:21:42,000 You are different from your sister, your brothers. 410 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 You are different from your sister, your brothers. 411 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 You are different from your sister, your brothers. 412 00:21:46,000 --> 00:21:46,560 You are different from your sister, your brothers. 413 00:21:48,000 --> 00:21:49,520 That's why you hide. 414 00:21:50,400 --> 00:21:52,000 (mysterious music) 415 00:21:52,000 --> 00:21:52,080 (mysterious music) 416 00:21:54,040 --> 00:21:55,800 Your mother was a human being, 417 00:21:56,440 --> 00:21:58,000 but your true father was an ancient being. 418 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 but your true father was an ancient being. 419 00:22:00,000 --> 00:22:00,360 but your true father was an ancient being. 420 00:22:05,200 --> 00:22:06,000 They lived by the water. 421 00:22:06,000 --> 00:22:06,760 They lived by the water. 422 00:22:07,640 --> 00:22:08,000 (ghostly, tense music) 423 00:22:08,000 --> 00:22:09,480 (ghostly, tense music) 424 00:22:09,680 --> 00:22:10,000 In their huts, deep in the swamps. 425 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 In their huts, deep in the swamps. 426 00:22:12,000 --> 00:22:13,280 In their huts, deep in the swamps. 427 00:22:18,000 --> 00:22:19,640 The Nyx were strong. 428 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 I see her strength in your eyes. 429 00:22:22,000 --> 00:22:22,720 I see her strength in your eyes. 430 00:22:23,640 --> 00:22:24,000 Their blood flows in you too. 431 00:22:24,000 --> 00:22:25,680 Their blood flows in you too. 432 00:22:32,080 --> 00:22:34,000 They hide their souls under a clay vessel. 433 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 They hide their souls under a clay vessel. 434 00:22:36,000 --> 00:22:36,600 They hide their souls under a clay vessel. 435 00:22:38,240 --> 00:22:40,000 It's in the cabin. 436 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 You'll find what you're looking for there. 437 00:22:44,000 --> 00:22:44,920 You'll find what you're looking for there. 438 00:22:45,520 --> 00:22:46,000 (mysterious music, (shaky breathing) 439 00:22:46,000 --> 00:22:47,680 (mysterious music, (shaky breathing) 440 00:22:50,920 --> 00:22:52,000 (fateful music) 441 00:22:52,000 --> 00:22:52,440 (fateful music) 442 00:23:05,680 --> 00:23:06,000 (Ute) You were my dearest child. 443 00:23:06,000 --> 00:23:07,720 (Ute) You were my dearest child. 444 00:23:08,400 --> 00:23:10,000 Because you look so much like him. 445 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Because you look so much like him. 446 00:23:13,480 --> 00:23:14,000 (fateful, suspenseful music) 447 00:23:14,000 --> 00:23:15,720 (fateful, suspenseful music) 448 00:23:17,400 --> 00:23:18,000 (whimpering sound) 449 00:23:18,000 --> 00:23:18,760 (whimpering sound) 450 00:23:23,320 --> 00:23:24,000 (Quiet) 451 00:23:24,000 --> 00:23:24,680 (Quiet) 452 00:23:31,640 --> 00:23:32,000 (swelling flames) 453 00:23:32,000 --> 00:23:33,080 (swelling flames) 454 00:23:44,200 --> 00:23:45,720 (Vogelzwitschern) 455 00:24:06,320 --> 00:24:07,440 (in his language) 456 00:24:13,920 --> 00:24:14,000 (Exhale) 457 00:24:14,000 --> 00:24:15,240 (Exhale) 458 00:24:23,760 --> 00:24:24,000 (in his language) 459 00:24:24,000 --> 00:24:24,800 (in his language) 460 00:24:46,440 --> 00:24:47,720 (Wind rushes) 461 00:24:51,800 --> 00:24:52,000 (tense music) 462 00:24:52,000 --> 00:24:53,320 (tense music) 463 00:25:00,320 --> 00:25:02,000 (fateful music) 464 00:25:02,000 --> 00:25:02,080 (fateful music) 465 00:25:07,360 --> 00:25:08,000 (brisk, rhythmic music) 466 00:25:08,000 --> 00:25:09,400 (brisk, rhythmic music) 467 00:25:25,400 --> 00:25:26,000 (rapid rumbling, lively music) 468 00:25:26,000 --> 00:25:27,280 (rapid rumbling, lively music) 469 00:25:27,440 --> 00:25:28,000 ((far) Aaah!) 470 00:25:28,000 --> 00:25:28,560 ((far) Aaah!) 471 00:25:34,880 --> 00:25:36,000 (tense music) 472 00:25:36,000 --> 00:25:36,560 (tense music) 473 00:25:55,680 --> 00:25:56,000 (urgent music) 474 00:25:56,000 --> 00:25:57,320 (urgent music) 475 00:26:17,600 --> 00:26:18,000 (Wheezing, rumbling) 476 00:26:18,000 --> 00:26:18,760 (Wheezing, rumbling) 477 00:26:21,920 --> 00:26:22,000 (tense music) 478 00:26:22,000 --> 00:26:23,560 (tense music) 479 00:26:24,840 --> 00:26:25,960 (dramatic sounds) 480 00:26:30,760 --> 00:26:32,000 (powerful panting) 481 00:26:32,000 --> 00:26:32,320 (powerful panting) 482 00:26:34,600 --> 00:26:36,000 (Scream, dramatic music) 483 00:26:36,000 --> 00:26:36,400 (Scream, dramatic music) 484 00:26:49,160 --> 00:26:50,000 (The music is real.) 485 00:26:50,000 --> 00:26:50,760 (The music is real.) 486 00:26:51,320 --> 00:26:52,000 (Rush) 487 00:26:52,000 --> 00:26:52,760 (Rush) 488 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 (Thunder rumbles) 489 00:26:58,000 --> 00:26:58,040 (Thunder rumbles) 490 00:27:05,360 --> 00:27:06,000 (Alberich) He fought by your side. 491 00:27:06,000 --> 00:27:07,880 (Alberich) He fought by your side. 492 00:27:11,120 --> 00:27:12,000 The last great Old Man. 493 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 The last great Old Man. 494 00:27:14,400 --> 00:27:16,000 Long before the boats the Romans are coming. 495 00:27:16,000 --> 00:27:17,680 Long before the boats the Romans are coming. 496 00:27:19,080 --> 00:27:20,000 They are bringing war. 497 00:27:20,000 --> 00:27:20,400 They are bringing war. 498 00:27:21,200 --> 00:27:22,000 They bring the fire. 499 00:27:22,000 --> 00:27:22,880 They bring the fire. 500 00:27:23,400 --> 00:27:24,000 They destroy everything. 501 00:27:24,000 --> 00:27:24,720 They destroy everything. 502 00:27:25,600 --> 00:27:26,000 Everything you love. 503 00:27:26,000 --> 00:27:27,480 Everything you love. 504 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 I know these scars. (Scream) 505 00:27:32,000 --> 00:27:32,840 I know these scars. (Scream) 506 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 They still hurt you. 507 00:27:34,000 --> 00:27:35,840 They still hurt you. 508 00:27:38,480 --> 00:27:39,760 Aaah! 509 00:27:41,600 --> 00:27:42,000 (moving music) 510 00:27:42,000 --> 00:27:42,920 (moving music) 511 00:27:45,840 --> 00:27:46,000 Did he pull me out of the fire? 512 00:27:46,000 --> 00:27:47,760 Did he pull me out of the fire? 513 00:27:49,520 --> 00:27:50,000 He saved you. 514 00:27:50,000 --> 00:27:51,120 He saved you. 515 00:27:51,600 --> 00:27:52,000 (emotional music) 516 00:27:52,000 --> 00:27:53,280 (emotional music) 517 00:28:18,240 --> 00:28:20,000 (The music is real.) 518 00:28:20,000 --> 00:28:20,240 (The music is real.) 519 00:28:20,400 --> 00:28:21,840 (Gernot, quietly) Gunther. 520 00:28:25,240 --> 00:28:26,000 Gunther! 521 00:28:26,000 --> 00:28:26,720 Gunther! 522 00:28:27,920 --> 00:28:28,000 (audible swallowing, (quiet clattering of dishes) 523 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 (audible swallowing, (quiet clattering of dishes) 524 00:28:30,000 --> 00:28:30,320 (audible swallowing, (quiet clattering of dishes) 525 00:28:38,160 --> 00:28:39,320 (sea) Gunther! 526 00:28:42,520 --> 00:28:43,720 He's back again. 527 00:28:47,720 --> 00:28:48,000 (creaking) 528 00:28:48,000 --> 00:28:49,120 (creaking) 529 00:29:04,400 --> 00:29:05,600 I offended you. 530 00:29:07,720 --> 00:29:08,000 No. 531 00:29:08,000 --> 00:29:08,800 No. 532 00:29:17,400 --> 00:29:18,000 My mother could not bear it 533 00:29:18,000 --> 00:29:19,280 My mother could not bear it 534 00:29:19,640 --> 00:29:20,000 that I am a Valkyrie bring with me to Burgundy. 535 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 that I am a Valkyrie bring with me to Burgundy. 536 00:29:22,000 --> 00:29:22,120 that I am a Valkyrie bring with me to Burgundy. 537 00:29:23,800 --> 00:29:24,000 One morning she to the highest tower. 538 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 One morning she to the highest tower. 539 00:29:26,000 --> 00:29:26,440 One morning she to the highest tower. 540 00:29:29,040 --> 00:29:30,000 I was often at that spot, from which she jumped. 541 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 I was often at that spot, from which she jumped. 542 00:29:33,480 --> 00:29:34,000 First I did that I didn't understand it at all. 543 00:29:34,000 --> 00:29:35,680 First I did that I didn't understand it at all. 544 00:29:36,400 --> 00:29:38,000 The fall... leads to death. 545 00:29:38,000 --> 00:29:38,880 The fall... leads to death. 546 00:29:43,640 --> 00:29:44,000 But he also does An end to all misfortune. 547 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 But he also does An end to all misfortune. 548 00:29:51,360 --> 00:29:52,000 (soft sigh) 549 00:29:52,000 --> 00:29:52,560 (soft sigh) 550 00:29:54,520 --> 00:29:55,760 (Exhale) 551 00:29:58,040 --> 00:30:00,000 They're meeting in Hagen. 552 00:30:00,000 --> 00:30:00,680 They're meeting in Hagen. 553 00:30:06,560 --> 00:30:08,000 At night, outside our gates. 554 00:30:08,000 --> 00:30:08,520 At night, outside our gates. 555 00:30:09,240 --> 00:30:10,000 (spherical music) 556 00:30:10,000 --> 00:30:10,840 (spherical music) 557 00:30:18,160 --> 00:30:20,000 (The music swells.) 558 00:30:20,000 --> 00:30:20,040 (The music swells.) 559 00:30:24,160 --> 00:30:25,600 (short, echoing scream) 560 00:30:29,720 --> 00:30:30,000 Where is he now? 561 00:30:30,000 --> 00:30:30,800 Where is he now? 562 00:30:31,600 --> 00:30:32,000 He comes and goes as he pleases. 563 00:30:32,000 --> 00:30:33,800 He comes and goes as he pleases. 564 00:30:35,760 --> 00:30:36,000 Sometimes he hangs out Weeks gone by. 565 00:30:36,000 --> 00:30:37,760 Sometimes he hangs out Weeks gone by. 566 00:30:38,400 --> 00:30:40,000 Not even my sister knows, where he is. 567 00:30:40,000 --> 00:30:40,720 Not even my sister knows, where he is. 568 00:30:41,360 --> 00:30:42,000 He doesn't even care about her tears. 569 00:30:42,000 --> 00:30:43,360 He doesn't even care about her tears. 570 00:30:43,760 --> 00:30:44,000 (serious music) 571 00:30:44,000 --> 00:30:45,560 (serious music) 572 00:31:02,920 --> 00:31:04,000 It doesn't matter where they come from, or what language they speak. 573 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 It doesn't matter where they come from, or what language they speak. 574 00:31:06,000 --> 00:31:06,520 It doesn't matter where they come from, or what language they speak. 575 00:31:06,680 --> 00:31:08,000 We need to open our goals open for them. 576 00:31:08,000 --> 00:31:08,720 We need to open our goals open for them. 577 00:31:09,040 --> 00:31:10,000 For a new future. 578 00:31:10,000 --> 00:31:10,680 For a new future. 579 00:31:12,520 --> 00:31:13,920 Have no fear. 580 00:31:14,440 --> 00:31:16,000 (serious music) 581 00:31:18,720 --> 00:31:20,000 (far) ... enough space for friends. 582 00:31:20,000 --> 00:31:20,800 (far) ... enough space for friends. 583 00:31:29,680 --> 00:31:30,000 (rhythmic, (Tense music) 584 00:31:30,000 --> 00:31:31,720 (rhythmic, (Tense music) 585 00:31:41,840 --> 00:31:42,000 (quiet cheers, (Cheers of enthusiasm) 586 00:31:42,000 --> 00:31:43,680 (quiet cheers, (Cheers of enthusiasm) 587 00:31:50,720 --> 00:31:52,000 They want to be like him. 588 00:31:52,000 --> 00:31:52,880 They want to be like him. 589 00:31:55,800 --> 00:31:56,000 But he's not interested. for her. 590 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 But he's not interested. for her. 591 00:31:58,000 --> 00:31:58,040 But he's not interested. for her. 592 00:31:59,680 --> 00:32:00,000 (moving music) 593 00:32:00,000 --> 00:32:01,360 (moving music) 594 00:32:02,200 --> 00:32:04,000 (Giselher) The people he couldn't care less 595 00:32:04,000 --> 00:32:04,560 (Giselher) The people he couldn't care less 596 00:32:04,720 --> 00:32:06,000 Nevertheless, they revere him. 597 00:32:06,000 --> 00:32:06,120 Nevertheless, they revere him. 598 00:32:08,160 --> 00:32:10,000 (Gernot) He breaks our rules with feet. 599 00:32:10,000 --> 00:32:10,480 (Gernot) He breaks our rules with feet. 600 00:32:10,720 --> 00:32:12,000 And many others are following his example. 601 00:32:12,000 --> 00:32:12,360 And many others are following his example. 602 00:32:13,080 --> 00:32:14,000 They adore him! 603 00:32:14,000 --> 00:32:14,240 They adore him! 604 00:32:15,080 --> 00:32:16,000 (Giselher) They venerate him so much, as if he were our king. 605 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 (Giselher) They venerate him so much, as if he were our king. 606 00:32:18,000 --> 00:32:18,160 (Giselher) They venerate him so much, as if he were our king. 607 00:32:19,480 --> 00:32:20,000 He's making me look ridiculous. 608 00:32:20,000 --> 00:32:21,280 He's making me look ridiculous. 609 00:32:21,440 --> 00:32:22,000 In front of my own people. 610 00:32:22,000 --> 00:32:23,120 In front of my own people. 611 00:32:23,320 --> 00:32:24,000 (dramatic music) 612 00:32:24,000 --> 00:32:25,240 (dramatic music) 613 00:32:25,400 --> 00:32:26,000 Why does he make me do that? To hate him so much? 614 00:32:26,000 --> 00:32:27,880 Why does he make me do that? To hate him so much? 615 00:32:32,880 --> 00:32:34,000 (dramatic, driving music) 616 00:32:34,000 --> 00:32:34,520 (dramatic, driving music) 617 00:32:41,840 --> 00:32:42,000 (The music gets quieter.) 618 00:32:42,000 --> 00:32:43,160 (The music gets quieter.) 619 00:32:44,000 --> 00:32:45,320 I'm sorry. 620 00:32:46,800 --> 00:32:48,000 I know. 621 00:32:48,000 --> 00:32:48,040 I know. 622 00:32:49,720 --> 00:32:50,000 (The music pauses) and swells again.) 623 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 (The music pauses) and swells again.) 624 00:32:52,000 --> 00:32:52,320 (The music pauses) and swells again.) 625 00:32:58,360 --> 00:32:59,960 (The music is real.) 626 00:33:04,400 --> 00:33:06,000 (creaking) 627 00:33:12,600 --> 00:33:14,000 It will never end. 628 00:33:14,000 --> 00:33:14,040 It will never end. 629 00:33:19,280 --> 00:33:20,000 (metallic grinding) 630 00:33:20,000 --> 00:33:20,680 (metallic grinding) 631 00:33:25,440 --> 00:33:26,000 For Burgundy. 632 00:33:26,000 --> 00:33:26,600 For Burgundy. 633 00:33:43,760 --> 00:33:44,000 For Burgundy. 634 00:33:44,000 --> 00:33:45,120 For Burgundy. 635 00:33:46,360 --> 00:33:48,000 For Burgundy. - For Burgundy. 636 00:33:48,000 --> 00:33:48,200 For Burgundy. - For Burgundy. 637 00:33:53,960 --> 00:33:54,000 (Groan) 638 00:33:54,000 --> 00:33:55,440 (Groan) 639 00:33:56,400 --> 00:33:57,680 (Coughing, gagging) 640 00:34:06,240 --> 00:34:08,000 (slurring) How was your trip? 641 00:34:08,000 --> 00:34:08,120 (slurring) How was your trip? 642 00:34:08,720 --> 00:34:09,960 What was yours like? 643 00:34:13,520 --> 00:34:14,000 I know, Hagen. 644 00:34:14,000 --> 00:34:15,040 I know, Hagen. 645 00:34:16,480 --> 00:34:18,000 I will... from now on be there for her I will be there, I will be faithful, 646 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 I will... from now on be there for her I will be there, I will be faithful, 647 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 I will... from now on be there for her I will be there, I will be faithful, 648 00:34:21,600 --> 00:34:22,000 I'm changing, I promise. 649 00:34:22,000 --> 00:34:23,680 I'm changing, I promise. 650 00:34:27,920 --> 00:34:28,000 On my honor. 651 00:34:28,000 --> 00:34:28,920 On my honor. 652 00:34:35,040 --> 00:34:36,000 (serious music) 653 00:34:36,000 --> 00:34:36,600 (serious music) 654 00:34:43,240 --> 00:34:44,000 They have a white person outside. Seen at the edge of the forest. 655 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 They have a white person outside. Seen at the edge of the forest. 656 00:34:46,000 --> 00:34:46,200 They have a white person outside. Seen at the edge of the forest. 657 00:34:47,880 --> 00:34:48,000 14 The end. 658 00:34:48,000 --> 00:34:49,280 14 The end. 659 00:34:51,040 --> 00:34:52,000 I'm going hunting tomorrow. 660 00:34:52,000 --> 00:34:52,640 I'm going hunting tomorrow. 661 00:34:54,280 --> 00:34:55,640 (moving music) 662 00:34:59,720 --> 00:35:00,000 We should have done that a long time ago. 663 00:35:00,000 --> 00:35:01,640 We should have done that a long time ago. 664 00:35:10,840 --> 00:35:12,000 (calm, expectant music) 665 00:35:12,000 --> 00:35:12,800 (calm, expectant music) 666 00:35:26,240 --> 00:35:27,760 (The music is real.) 667 00:35:44,000 --> 00:35:45,400 (distant scream) 668 00:36:09,880 --> 00:36:10,000 (Exhale) 669 00:36:10,000 --> 00:36:10,960 (Exhale) 670 00:36:16,760 --> 00:36:18,000 (soft sniffling) 671 00:36:18,000 --> 00:36:18,360 (soft sniffling) 672 00:36:26,800 --> 00:36:28,000 (ghostly scream) 673 00:36:28,000 --> 00:36:28,400 (ghostly scream) 674 00:36:39,360 --> 00:36:40,000 (tense music) 675 00:36:40,000 --> 00:36:40,960 (tense music) 676 00:37:02,960 --> 00:37:04,000 I'll get the horses. 677 00:37:04,000 --> 00:37:04,120 I'll get the horses. 678 00:37:06,200 --> 00:37:07,680 (restless music) 679 00:37:26,000 --> 00:37:27,080 Where is he? 680 00:37:28,720 --> 00:37:30,000 Siegfried, he rode away. Hagen too. 681 00:37:30,000 --> 00:37:31,160 Siegfried, he rode away. Hagen too. 682 00:37:32,360 --> 00:37:33,720 I don't know it. 683 00:37:37,480 --> 00:37:38,000 (dramatic music) 684 00:37:38,000 --> 00:37:38,800 (dramatic music) 685 00:37:53,320 --> 00:37:54,000 It was a good hunt. 686 00:37:54,000 --> 00:37:54,680 It was a good hunt. 687 00:38:21,120 --> 00:38:22,000 (Gasping) 688 00:38:22,000 --> 00:38:22,160 (Gasping) 689 00:38:25,920 --> 00:38:26,000 (quietly) Ah! 690 00:38:26,000 --> 00:38:26,920 (quietly) Ah! 691 00:38:34,280 --> 00:38:35,960 (pressed, powerful sound) 692 00:38:40,600 --> 00:38:42,000 (Battle cries) 693 00:38:42,000 --> 00:38:42,240 (Battle cries) 694 00:38:48,320 --> 00:38:49,480 (Groan) 695 00:38:52,600 --> 00:38:54,000 (powerful battle cries) 696 00:38:54,000 --> 00:38:54,200 (powerful battle cries) 697 00:39:12,720 --> 00:39:14,000 (Groaning, moaning) 698 00:39:14,000 --> 00:39:14,360 (Groaning, moaning) 699 00:39:18,600 --> 00:39:19,840 (Gasping) 700 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 (quiet, tense music) 701 00:39:42,000 --> 00:39:42,520 (quiet, tense music) 702 00:39:46,720 --> 00:39:48,000 (pressed, strained sound) 703 00:39:48,000 --> 00:39:48,440 (pressed, strained sound) 704 00:39:52,720 --> 00:39:53,800 Ah! 705 00:39:55,720 --> 00:39:56,000 Aaaah! 706 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Aaaah! 707 00:39:57,720 --> 00:39:58,000 (painful gasping) 708 00:39:58,000 --> 00:39:59,200 (painful gasping) 709 00:40:02,240 --> 00:40:03,280 Ah! 710 00:40:04,640 --> 00:40:05,880 (Wheezing, coughing) 711 00:40:06,640 --> 00:40:08,000 (moving music) 712 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 (Gasping, fighting sounds) 713 00:40:18,000 --> 00:40:18,040 (Gasping, fighting sounds) 714 00:40:30,520 --> 00:40:31,920 (powerful groaning) 715 00:40:33,400 --> 00:40:34,000 Aaah! Aaah. 716 00:40:34,000 --> 00:40:35,480 Aaah! Aaah. 717 00:40:48,000 --> 00:40:49,800 (The music becomes more intense.) 718 00:40:54,560 --> 00:40:56,000 (metallic sound, gasping) 719 00:40:56,000 --> 00:40:56,560 (metallic sound, gasping) 720 00:41:03,800 --> 00:41:04,000 (breathless gasping) 721 00:41:04,000 --> 00:41:05,080 (breathless gasping) 722 00:41:07,200 --> 00:41:08,000 (dramatic music) 723 00:41:08,000 --> 00:41:08,880 (dramatic music) 724 00:41:09,920 --> 00:41:10,000 (powerful sounds) 725 00:41:10,000 --> 00:41:11,280 (powerful sounds) 726 00:41:23,080 --> 00:41:24,000 (dramatic music) 727 00:41:24,000 --> 00:41:24,960 (dramatic music) 728 00:41:39,600 --> 00:41:40,000 (The music becomes quieter) and spherical.) 729 00:41:40,000 --> 00:41:41,800 (The music becomes quieter) and spherical.) 730 00:41:53,840 --> 00:41:54,000 (gasping sobs) 731 00:41:54,000 --> 00:41:55,960 (gasping sobs) 732 00:41:57,760 --> 00:41:58,000 Gunther. Gunther. 733 00:41:58,000 --> 00:41:59,760 Gunther. Gunther. 734 00:42:00,280 --> 00:42:01,800 (tonlos) And ... and? 735 00:42:03,320 --> 00:42:04,000 Ride ahead. 736 00:42:04,000 --> 00:42:04,600 Ride ahead. 737 00:42:05,600 --> 00:42:06,000 Nobody must know, that you were here. 738 00:42:06,000 --> 00:42:07,720 Nobody must know, that you were here. 739 00:42:08,240 --> 00:42:09,440 Nobody. 740 00:42:14,280 --> 00:42:15,720 (Gasping) 741 00:42:33,440 --> 00:42:34,000 (tense music) 742 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 (tense music) 743 00:43:02,480 --> 00:43:04,000 (The music is real.) 744 00:43:04,000 --> 00:43:04,240 (The music is real.) 745 00:43:14,520 --> 00:43:16,000 (shaky exhalation) 746 00:43:16,000 --> 00:43:16,240 (shaky exhalation) 747 00:43:39,960 --> 00:43:40,000 (excited murmur of voices) 748 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 (excited murmur of voices) 749 00:43:42,000 --> 00:43:42,080 (excited murmur of voices) 750 00:43:55,120 --> 00:43:56,000 (spherical, vibrant music) 751 00:43:56,000 --> 00:43:56,960 (spherical, vibrant music) 752 00:44:00,840 --> 00:44:02,000 I killed him in a duel. 753 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 I killed him in a duel. 754 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 (Gasping, sobbing) 755 00:44:14,000 --> 00:44:14,640 (Gasping, sobbing) 756 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 (hopeless music) 757 00:44:24,000 --> 00:44:24,800 (hopeless music) 758 00:44:40,760 --> 00:44:42,000 (serene, atmospheric music) 759 00:44:42,000 --> 00:44:42,760 (serene, atmospheric music) 760 00:44:57,360 --> 00:44:58,000 Aaaah! 761 00:44:58,000 --> 00:44:59,160 Aaaah! 762 00:45:11,080 --> 00:45:12,000 (The music is real.) 763 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 (The music is real.) 764 00:45:14,000 --> 00:45:14,080 (The music is real.) 765 00:45:35,360 --> 00:45:36,000 (Sigh) 766 00:45:36,000 --> 00:45:36,840 (Sigh) 767 00:45:47,480 --> 00:45:48,000 (Sigh) 768 00:45:48,000 --> 00:45:48,720 (Sigh) 769 00:45:57,760 --> 00:45:58,000 There was no other way. 770 00:45:58,000 --> 00:45:59,600 There was no other way. 771 00:46:01,440 --> 00:46:02,000 He would have destroyed everything. 772 00:46:02,000 --> 00:46:02,840 He would have destroyed everything. 773 00:46:06,600 --> 00:46:08,000 (sorrowful music) 774 00:46:08,000 --> 00:46:08,040 (sorrowful music) 775 00:46:08,200 --> 00:46:10,000 He humiliated the king. 776 00:46:15,600 --> 00:46:16,000 He cheated you. 777 00:46:16,000 --> 00:46:17,080 He cheated you. 778 00:46:17,680 --> 00:46:18,000 And he loved me. 779 00:46:18,000 --> 00:46:19,080 And he loved me. 780 00:46:19,640 --> 00:46:20,000 Just like me. 781 00:46:20,000 --> 00:46:20,640 Just like me. 782 00:46:24,320 --> 00:46:26,000 But you will never understand that, Hagen von Tronje. 783 00:46:26,000 --> 00:46:27,680 But you will never understand that, Hagen von Tronje. 784 00:46:28,680 --> 00:46:30,000 (fateful music) 785 00:46:30,000 --> 00:46:30,240 (fateful music) 786 00:46:32,040 --> 00:46:33,600 A word from you, 787 00:46:34,840 --> 00:46:36,000 and my men will kill me. 788 00:46:36,000 --> 00:46:36,840 and my men will kill me. 789 00:46:42,080 --> 00:46:43,080 And ... 790 00:46:47,080 --> 00:46:48,000 But you shall live. 791 00:46:48,000 --> 00:46:48,560 But you shall live. 792 00:46:50,640 --> 00:46:52,000 Long enough to have his child to watch them grow up. 793 00:46:52,000 --> 00:46:53,560 Long enough to have his child to watch them grow up. 794 00:46:54,840 --> 00:46:56,000 You shall live. 795 00:46:56,000 --> 00:46:56,520 You shall live. 796 00:46:58,320 --> 00:47:00,000 As a loyal servant of your King. 797 00:47:00,000 --> 00:47:00,360 As a loyal servant of your King. 798 00:47:02,960 --> 00:47:04,000 You will pay for this. 799 00:47:04,000 --> 00:47:04,560 You will pay for this. 800 00:47:07,320 --> 00:47:08,000 A higher price than your death. 801 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 A higher price than your death. 802 00:47:12,880 --> 00:47:14,000 (dramatic music) 803 00:47:14,000 --> 00:47:14,240 (dramatic music) 804 00:47:34,520 --> 00:47:36,000 (The music intensifies.) 805 00:47:36,000 --> 00:47:36,360 (The music intensifies.) 806 00:47:39,880 --> 00:47:40,000 (The music is real.) 807 00:47:40,000 --> 00:47:41,440 (The music is real.) 808 00:47:42,840 --> 00:47:44,000 (serious, suspenseful music) 809 00:47:44,000 --> 00:47:45,440 (serious, suspenseful music) 810 00:48:04,800 --> 00:48:06,000 (spherical singing) 811 00:48:06,000 --> 00:48:06,560 (spherical singing) 812 00:48:28,240 --> 00:48:30,000 (dramatic music) 813 00:48:30,000 --> 00:48:30,240 (dramatic music) 814 00:49:00,440 --> 00:49:02,480 Subtitles: AUDIO2 202553092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.