All language subtitles for die.nibelungen.kampf.der.koenigreiche.s01e03.german.dl.1080p.web.x264-wvf_track4_[ger].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,000 (quiet, serious music) 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,840 (quiet, serious music) 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,000 (energetic, rhythmic sounds) 4 00:00:12,000 --> 00:00:12,840 (energetic, rhythmic sounds) 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,520 (Clattering) 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 (energetic, rhythmic sounds, distant calls) 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 (energetic, rhythmic sounds, distant calls) 8 00:00:28,000 --> 00:00:28,120 (energetic, rhythmic sounds, distant calls) 9 00:00:39,160 --> 00:00:40,000 (Mix of voices) 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,040 (Mix of voices) 11 00:00:44,080 --> 00:00:45,560 (Laugh) 12 00:00:46,480 --> 00:00:48,000 (Laughter, murmuring voices) 13 00:00:48,000 --> 00:00:48,280 (Laughter, murmuring voices) 14 00:00:51,520 --> 00:00:52,000 (uncomfortable music) 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,680 (uncomfortable music) 16 00:01:00,520 --> 00:01:01,960 (quiet snippets of conversation) 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Your brother isn't ready yet. - At some point he will have to fight. 18 00:01:06,000 --> 00:01:07,400 Your brother isn't ready yet. - At some point he will have to fight. 19 00:01:08,160 --> 00:01:10,000 That shouldn't his first battle. 20 00:01:10,000 --> 00:01:10,400 That shouldn't his first battle. 21 00:01:11,120 --> 00:01:12,000 I'll take care of him. 22 00:01:12,000 --> 00:01:12,440 I'll take care of him. 23 00:01:13,840 --> 00:01:14,000 Her. He should stick to us. 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Her. He should stick to us. 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,000 My men and I They're looking after him. 26 00:01:18,000 --> 00:01:18,520 My men and I They're looking after him. 27 00:01:19,200 --> 00:01:20,000 I don't believe, that they are looking after someone. 28 00:01:20,000 --> 00:01:21,560 I don't believe, that they are looking after someone. 29 00:01:24,120 --> 00:01:26,000 When they celebrate, they really celebrate. And when they fight, they fight. 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,440 When they celebrate, they really celebrate. And when they fight, they fight. 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,000 (loud laughter) 32 00:01:32,000 --> 00:01:32,280 (loud laughter) 33 00:01:35,880 --> 00:01:36,000 Giselher is too young for such a battle. 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Giselher is too young for such a battle. 35 00:01:38,000 --> 00:01:38,320 Giselher is too young for such a battle. 36 00:01:38,880 --> 00:01:40,000 (Ute) We all have to make our contribution. 37 00:01:40,000 --> 00:01:41,360 (Ute) We all have to make our contribution. 38 00:01:41,960 --> 00:01:42,000 I was younger when I married your father. 39 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 I was younger when I married your father. 40 00:01:44,000 --> 00:01:44,640 I was younger when I married your father. 41 00:01:46,320 --> 00:01:48,000 This alliance has strengthened Burgundy. 42 00:01:48,000 --> 00:01:48,240 This alliance has strengthened Burgundy. 43 00:01:51,320 --> 00:01:52,000 Can you remember the moment... 44 00:01:52,000 --> 00:01:53,520 Can you remember the moment... 45 00:01:54,840 --> 00:01:56,000 as you our father saw it for the first time? 46 00:01:56,000 --> 00:01:57,520 as you our father saw it for the first time? 47 00:01:58,520 --> 00:02:00,000 (dim murmur of voices) (from outside) 48 00:02:00,000 --> 00:02:01,040 (dim murmur of voices) (from outside) 49 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 I didn't see much of him. 50 00:02:04,000 --> 00:02:04,560 I didn't see much of him. 51 00:02:07,600 --> 00:02:08,000 He was sitting so high up on his horse. 52 00:02:08,000 --> 00:02:09,760 He was sitting so high up on his horse. 53 00:02:10,800 --> 00:02:12,000 And he wore this armor. 54 00:02:12,000 --> 00:02:12,720 And he wore this armor. 55 00:02:13,480 --> 00:02:14,000 His helmet. 56 00:02:14,000 --> 00:02:14,560 His helmet. 57 00:02:19,520 --> 00:02:20,000 Were you afraid of him? 58 00:02:20,000 --> 00:02:20,880 Were you afraid of him? 59 00:02:21,480 --> 00:02:22,000 (quiet, tense music) 60 00:02:22,000 --> 00:02:23,320 (quiet, tense music) 61 00:02:31,760 --> 00:02:32,000 Take care before the Xanten in eight. 62 00:02:32,000 --> 00:02:33,600 Take care before the Xanten in eight. 63 00:02:35,200 --> 00:02:36,000 Men like him are what it takes to... which we must fear. 64 00:02:36,000 --> 00:02:37,840 Men like him are what it takes to... which we must fear. 65 00:02:42,440 --> 00:02:44,000 (fateful music) 66 00:02:44,000 --> 00:02:45,120 (fateful music) 67 00:03:10,480 --> 00:03:12,000 (Clattering) 68 00:03:12,000 --> 00:03:12,240 (Clattering) 69 00:03:19,240 --> 00:03:20,000 (restless music) 70 00:03:20,000 --> 00:03:20,960 (restless music) 71 00:03:23,280 --> 00:03:24,000 (Spherical singing begins.) 72 00:03:24,000 --> 00:03:25,680 (Spherical singing begins.) 73 00:03:40,280 --> 00:03:42,000 (The music becomes more energetic.) 74 00:03:42,000 --> 00:03:42,960 (The music becomes more energetic.) 75 00:03:53,880 --> 00:03:54,000 (dark final chord) 76 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 (dark final chord) 77 00:03:58,840 --> 00:04:00,000 Such a large army must utilize the Rhine plain 78 00:04:00,000 --> 00:04:01,240 Such a large army must utilize the Rhine plain 79 00:04:01,400 --> 00:04:02,000 to move forward quickly. 80 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 to move forward quickly. 81 00:04:03,560 --> 00:04:04,000 The river is on one side. 82 00:04:04,000 --> 00:04:05,160 The river is on one side. 83 00:04:05,800 --> 00:04:06,000 The forest begins here. 84 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 The forest begins here. 85 00:04:08,000 --> 00:04:09,680 We attack at this narrow point. 86 00:04:10,360 --> 00:04:11,440 In two rows. 87 00:04:12,200 --> 00:04:14,000 do some attract back into the forest, 88 00:04:14,000 --> 00:04:14,360 do some attract back into the forest, 89 00:04:14,520 --> 00:04:15,880 The others follow. 90 00:04:17,280 --> 00:04:18,000 Saxons and Danes fight without fear. 91 00:04:18,000 --> 00:04:19,280 Saxons and Danes fight without fear. 92 00:04:19,760 --> 00:04:20,000 But they also fight without order. 93 00:04:20,000 --> 00:04:21,600 But they also fight without order. 94 00:04:22,680 --> 00:04:24,000 It is important that we We maintain our discipline. 95 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 It is important that we We maintain our discipline. 96 00:04:26,000 --> 00:04:26,080 It is important that we We maintain our discipline. 97 00:04:37,760 --> 00:04:38,000 (quiet droning) 98 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 (quiet droning) 99 00:04:40,000 --> 00:04:40,080 (quiet droning) 100 00:04:49,400 --> 00:04:50,000 (uncomfortable sounds) 101 00:04:50,000 --> 00:04:51,760 (uncomfortable sounds) 102 00:04:57,160 --> 00:04:58,000 (Owl's hoot) 103 00:04:58,000 --> 00:04:58,840 (Owl's hoot) 104 00:05:01,160 --> 00:05:02,000 (Neigh) 105 00:05:02,000 --> 00:05:02,200 (Neigh) 106 00:05:04,160 --> 00:05:06,000 I would like to join you. 107 00:05:06,000 --> 00:05:06,080 I would like to join you. 108 00:05:09,080 --> 00:05:10,000 (Owl's hoot) 109 00:05:10,000 --> 00:05:10,680 (Owl's hoot) 110 00:05:12,320 --> 00:05:14,000 (quiet, distant murmur of voices) 111 00:05:14,000 --> 00:05:14,440 (quiet, distant murmur of voices) 112 00:05:21,680 --> 00:05:22,000 Drink. 113 00:05:22,000 --> 00:05:22,840 Drink. 114 00:05:23,680 --> 00:05:24,000 Tomorrow we might be dead. 115 00:05:24,000 --> 00:05:25,360 Tomorrow we might be dead. 116 00:05:27,440 --> 00:05:28,000 You can talk. You are invulnerable. 117 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 You can talk. You are invulnerable. 118 00:05:30,000 --> 00:05:30,160 You can talk. You are invulnerable. 119 00:05:31,720 --> 00:05:32,000 Everyone has a vulnerable spot. 120 00:05:32,000 --> 00:05:33,560 Everyone has a vulnerable spot. 121 00:05:42,960 --> 00:05:44,000 I need to ask you something. 122 00:05:44,000 --> 00:05:44,520 I need to ask you something. 123 00:05:45,440 --> 00:05:46,000 Brunhild. 124 00:05:46,000 --> 00:05:46,440 Brunhild. 125 00:05:48,800 --> 00:05:50,000 Are you me you told about her... 126 00:05:50,000 --> 00:05:50,840 Are you me you told about her... 127 00:05:52,720 --> 00:05:54,000 I can't stop thinking about her. 128 00:05:54,000 --> 00:05:54,400 I can't stop thinking about her. 129 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Every night... I sleep thinking of her. 130 00:05:56,000 --> 00:05:57,920 Every night... I sleep thinking of her. 131 00:06:00,200 --> 00:06:01,840 I wake up to it in the morning. 132 00:06:04,080 --> 00:06:06,000 Is that it? Their call? 133 00:06:06,000 --> 00:06:06,760 Is that it? Their call? 134 00:06:09,320 --> 00:06:10,000 (spherical music, whispering) 135 00:06:10,000 --> 00:06:11,920 (spherical music, whispering) 136 00:06:14,040 --> 00:06:15,640 It awakens the warrior within you. 137 00:06:21,360 --> 00:06:22,000 Tomorrow I will unleash a bloodbath. 138 00:06:22,000 --> 00:06:23,520 Tomorrow I will unleash a bloodbath. 139 00:06:30,040 --> 00:06:32,000 (loud laughter) 140 00:06:39,120 --> 00:06:40,000 (uncomfortable music, Crackling fire) 141 00:06:40,000 --> 00:06:41,960 (uncomfortable music, Crackling fire) 142 00:06:47,800 --> 00:06:48,000 (tense music) 143 00:06:48,000 --> 00:06:49,520 (tense music) 144 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 (Thunder) 145 00:06:56,000 --> 00:06:56,080 (Thunder) 146 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 (deep breathing) 147 00:07:04,360 --> 00:07:06,000 (tense music) 148 00:07:06,000 --> 00:07:06,480 (tense music) 149 00:07:31,440 --> 00:07:32,000 (Roaring, hissing) 150 00:07:32,000 --> 00:07:33,560 (Roaring, hissing) 151 00:07:35,120 --> 00:07:36,000 (oppressive, restless sounds) 152 00:07:36,000 --> 00:07:37,640 (oppressive, restless sounds) 153 00:07:42,320 --> 00:07:44,000 (A faint murmur of voices from outside) 154 00:07:44,000 --> 00:07:45,040 (A faint murmur of voices from outside) 155 00:07:54,880 --> 00:07:56,000 (quiet, foreign language) (Commotion) 156 00:07:56,000 --> 00:07:57,720 (quiet, foreign language) (Commotion) 157 00:08:01,960 --> 00:08:02,000 (waiting music) 158 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 (waiting music) 159 00:08:07,520 --> 00:08:08,000 (The music becomes more dramatic.) 160 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 (The music becomes more dramatic.) 161 00:08:10,000 --> 00:08:10,400 (The music becomes more dramatic.) 162 00:08:11,440 --> 00:08:12,000 (Roaring) 163 00:08:12,000 --> 00:08:13,200 (Roaring) 164 00:08:13,840 --> 00:08:14,000 (Thunder) 165 00:08:14,000 --> 00:08:15,480 (Thunder) 166 00:08:17,440 --> 00:08:18,000 (tense music, neighing) 167 00:08:18,000 --> 00:08:19,960 (tense music, neighing) 168 00:08:24,440 --> 00:08:25,600 (Neigh) 169 00:08:26,280 --> 00:08:27,880 (Thunder) 170 00:08:34,760 --> 00:08:36,000 (Rustling grass, tense music) 171 00:08:36,000 --> 00:08:37,560 (Rustling grass, tense music) 172 00:08:42,200 --> 00:08:44,000 (creaking) 173 00:08:47,360 --> 00:08:48,000 (Whispers, murmur of voices) 174 00:08:48,000 --> 00:08:49,960 (Whispers, murmur of voices) 175 00:08:54,880 --> 00:08:56,000 (in his language) 176 00:08:56,000 --> 00:08:56,080 (in his language) 177 00:09:00,640 --> 00:09:02,000 (tense music, neighing) 178 00:09:02,000 --> 00:09:02,880 (tense music, neighing) 179 00:09:09,800 --> 00:09:10,000 (excited shout in his language) 180 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 (excited shout in his language) 181 00:09:12,000 --> 00:09:12,880 (excited shout in his language) 182 00:09:15,600 --> 00:09:16,000 (excited shout) 183 00:09:16,000 --> 00:09:17,040 (excited shout) 184 00:09:18,880 --> 00:09:20,000 (Breathe) 185 00:09:20,000 --> 00:09:20,120 (Breathe) 186 00:09:20,640 --> 00:09:22,000 (excited shouts) 187 00:09:22,000 --> 00:09:22,840 (excited shouts) 188 00:09:23,760 --> 00:09:24,000 (in his language) 189 00:09:24,000 --> 00:09:24,880 (in his language) 190 00:09:25,440 --> 00:09:26,000 I am your death! 191 00:09:26,000 --> 00:09:26,560 I am your death! 192 00:09:28,200 --> 00:09:30,000 (dramatic music) 193 00:09:30,000 --> 00:09:30,160 (dramatic music) 194 00:09:32,160 --> 00:09:33,680 (quiet murmur of voices) 195 00:09:33,840 --> 00:09:34,000 Siegfried says, Brunhild is waiting for the one. 196 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Siegfried says, Brunhild is waiting for the one. 197 00:09:36,000 --> 00:09:36,480 Siegfried says, Brunhild is waiting for the one. 198 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 He says many have tried. 199 00:09:40,000 --> 00:09:41,160 He says many have tried. 200 00:09:43,040 --> 00:09:44,000 But so far no man has returned returned alive from there. 201 00:09:44,000 --> 00:09:45,760 But so far no man has returned returned alive from there. 202 00:09:48,600 --> 00:09:50,000 Except for him. - Clear the way. 203 00:09:50,000 --> 00:09:50,760 Except for him. - Clear the way. 204 00:09:51,800 --> 00:09:52,000 (Mix of voices) (Mann) Siegfried. 205 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 (Mix of voices) (Mann) Siegfried. 206 00:09:54,000 --> 00:09:54,200 (Mix of voices) (Mann) Siegfried. 207 00:09:56,960 --> 00:09:58,000 Keep calm. 208 00:10:05,400 --> 00:10:06,000 (Gasping) 209 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 (Gasping) 210 00:10:07,920 --> 00:10:08,000 This is King Lüdeger of Saxony. 211 00:10:08,000 --> 00:10:09,520 This is King Lüdeger of Saxony. 212 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 (A somber horn sounds.) 213 00:10:14,000 --> 00:10:14,040 (A somber horn sounds.) 214 00:10:18,160 --> 00:10:20,000 His men followed me. They will be here soon. 215 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 His men followed me. They will be here soon. 216 00:10:22,000 --> 00:10:22,160 His men followed me. They will be here soon. 217 00:10:22,960 --> 00:10:24,000 (The horn continues to sound.) 218 00:10:24,000 --> 00:10:25,080 (The horn continues to sound.) 219 00:10:25,920 --> 00:10:26,000 (Groan) 220 00:10:26,000 --> 00:10:27,200 (Groan) 221 00:10:27,960 --> 00:10:28,000 In their ranks Fear marches. 222 00:10:28,000 --> 00:10:29,920 In their ranks Fear marches. 223 00:10:34,040 --> 00:10:35,080 Who follows me? 224 00:10:37,280 --> 00:10:38,000 (loudly) Who follows me? 225 00:10:38,000 --> 00:10:38,720 (loudly) Who follows me? 226 00:10:39,080 --> 00:10:40,000 He will lead us to victory! - No, wait! 227 00:10:40,000 --> 00:10:41,440 He will lead us to victory! - No, wait! 228 00:10:42,040 --> 00:10:43,800 (Cheers) 229 00:10:43,960 --> 00:10:44,000 No one gets left behind! 230 00:10:44,000 --> 00:10:45,440 No one gets left behind! 231 00:10:48,880 --> 00:10:50,000 (The music is real.) 232 00:10:50,000 --> 00:10:50,120 (The music is real.) 233 00:10:57,480 --> 00:10:58,000 The book. 234 00:10:58,000 --> 00:10:58,520 The book. 235 00:11:01,800 --> 00:11:02,000 (Battle cries) 236 00:11:02,000 --> 00:11:03,720 (Battle cries) 237 00:11:20,960 --> 00:11:22,000 (short scream) 238 00:11:22,000 --> 00:11:22,400 (short scream) 239 00:11:23,520 --> 00:11:24,000 Gunther! 240 00:11:24,000 --> 00:11:24,760 Gunther! 241 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 (ominous music) 242 00:11:28,000 --> 00:11:28,800 (ominous music) 243 00:11:29,440 --> 00:11:30,000 Gunther! Giselher! 244 00:11:30,000 --> 00:11:31,960 Gunther! Giselher! 245 00:11:33,120 --> 00:11:34,000 (Battle cries) 246 00:11:34,000 --> 00:11:34,960 (Battle cries) 247 00:11:44,800 --> 00:11:46,000 (Screams) 248 00:11:46,000 --> 00:11:47,040 (Screams) 249 00:11:52,120 --> 00:11:54,000 (ominous music, battle cries) 250 00:11:54,000 --> 00:11:55,240 (ominous music, battle cries) 251 00:11:59,080 --> 00:12:00,000 (fateful music) 252 00:12:00,000 --> 00:12:01,480 (fateful music) 253 00:12:29,880 --> 00:12:30,000 (oppressive sounds) 254 00:12:30,000 --> 00:12:31,400 (oppressive sounds) 255 00:12:38,040 --> 00:12:39,760 (rhythmic drumming) 256 00:12:40,080 --> 00:12:41,280 Hagen! 257 00:12:44,920 --> 00:12:46,000 (Wheezing) 258 00:12:46,000 --> 00:12:46,840 (Wheezing) 259 00:12:49,920 --> 00:12:50,000 (threatening sounds) 260 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 (threatening sounds) 261 00:12:52,000 --> 00:12:52,280 (threatening sounds) 262 00:13:03,880 --> 00:13:04,000 Giselher! 263 00:13:04,000 --> 00:13:04,880 Giselher! 264 00:13:08,000 --> 00:13:09,840 My helmet, my helmet! 265 00:13:11,800 --> 00:13:12,000 (Battle cries) 266 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 (Battle cries) 267 00:13:14,000 --> 00:13:14,200 (Battle cries) 268 00:13:15,040 --> 00:13:16,000 (Japanese) 269 00:13:16,000 --> 00:13:16,840 (Japanese) 270 00:13:19,760 --> 00:13:20,000 My helmet! 271 00:13:20,000 --> 00:13:20,760 My helmet! 272 00:13:24,400 --> 00:13:25,560 Stay calm. 273 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 Take him out. 274 00:13:28,200 --> 00:13:29,280 Come on, stand up. 275 00:13:31,400 --> 00:13:32,000 (Scream) 276 00:13:32,000 --> 00:13:32,560 (Scream) 277 00:13:37,520 --> 00:13:38,000 (Battle cries) 278 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 (Battle cries) 279 00:13:40,000 --> 00:13:40,240 (Battle cries) 280 00:13:50,720 --> 00:13:52,000 (dim, ethereal music) 281 00:13:52,000 --> 00:13:53,040 (dim, ethereal music) 282 00:14:06,360 --> 00:14:07,400 (Scream) 283 00:14:11,080 --> 00:14:12,000 (The music becomes more animated.) 284 00:14:12,000 --> 00:14:13,120 (The music becomes more animated.) 285 00:14:15,720 --> 00:14:16,000 (resounding scream) 286 00:14:16,000 --> 00:14:17,680 (resounding scream) 287 00:14:23,360 --> 00:14:24,000 (heavy breathing, (moving, atmospheric music) 288 00:14:24,000 --> 00:14:25,720 (heavy breathing, (moving, atmospheric music) 289 00:14:53,840 --> 00:14:54,000 (Scream) 290 00:14:54,000 --> 00:14:55,280 (Scream) 291 00:15:11,200 --> 00:15:12,000 (Music is real.) 292 00:15:12,000 --> 00:15:13,120 (Music is real.) 293 00:15:15,560 --> 00:15:16,000 (Muffled cheers from outside) 294 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 (Muffled cheers from outside) 295 00:15:18,000 --> 00:15:18,440 (Muffled cheers from outside) 296 00:15:24,640 --> 00:15:25,680 My king? 297 00:15:28,040 --> 00:15:29,080 My King. 298 00:15:31,720 --> 00:15:32,000 You must show yourselves to the people. 299 00:15:32,000 --> 00:15:33,560 You must show yourselves to the people. 300 00:15:35,600 --> 00:15:36,000 (Muffled cheers from outside) 301 00:15:36,000 --> 00:15:37,880 (Muffled cheers from outside) 302 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 (The cheers grow louder.) 303 00:15:50,000 --> 00:15:50,920 (The cheers grow louder.) 304 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 (Mann) Siegfried! 305 00:16:02,000 --> 00:16:02,320 (Mann) Siegfried! 306 00:16:05,280 --> 00:16:06,000 Siegfried! 307 00:16:06,000 --> 00:16:06,520 Siegfried! 308 00:16:07,440 --> 00:16:08,000 (Sprechchor) Siegfried, Siegfried, Siegfried, Siegfried, Siegfried! 309 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 (Sprechchor) Siegfried, Siegfried, Siegfried, Siegfried, Siegfried! 310 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 (Sprechchor) Siegfried, Siegfried, Siegfried, Siegfried, Siegfried! 311 00:16:12,320 --> 00:16:14,000 Siegfried, Siegfried, Siegfried! 312 00:16:14,000 --> 00:16:14,480 Siegfried, Siegfried, Siegfried! 313 00:16:15,200 --> 00:16:16,000 (frenetic cheers) 314 00:16:16,000 --> 00:16:17,280 (frenetic cheers) 315 00:16:19,280 --> 00:16:20,000 (Siegfried Rufe) 316 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 (Siegfried Rufe) 317 00:16:28,240 --> 00:16:30,000 You are a hero! 318 00:16:35,440 --> 00:16:36,000 (triumphal music) 319 00:16:36,000 --> 00:16:37,680 (triumphal music) 320 00:17:05,800 --> 00:17:06,000 (Music ends.) 321 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 (Music ends.) 322 00:17:07,920 --> 00:17:08,000 (creaking) 323 00:17:08,000 --> 00:17:09,400 (creaking) 324 00:17:10,960 --> 00:17:12,000 He must not die. 325 00:17:12,000 --> 00:17:12,640 He must not die. 326 00:17:13,520 --> 00:17:14,000 Do you hear me? 327 00:17:14,000 --> 00:17:14,560 Do you hear me? 328 00:17:15,320 --> 00:17:16,000 I forbid it. 329 00:17:16,000 --> 00:17:16,400 I forbid it. 330 00:17:18,120 --> 00:17:20,000 They do this through threats. their work is no better. 331 00:17:20,000 --> 00:17:20,880 They do this through threats. their work is no better. 332 00:17:21,520 --> 00:17:22,000 (Muffled cheers from outside) 333 00:17:22,000 --> 00:17:23,480 (Muffled cheers from outside) 334 00:17:26,160 --> 00:17:27,880 How can you stay so calm? 335 00:17:28,760 --> 00:17:30,000 What if he dies? 336 00:17:30,000 --> 00:17:30,240 What if he dies? 337 00:17:34,760 --> 00:17:36,000 If that happens, then you are still the king. 338 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 If that happens, then you are still the king. 339 00:17:39,440 --> 00:17:40,000 Be a king. 340 00:17:40,000 --> 00:17:40,640 Be a king. 341 00:17:47,840 --> 00:17:48,000 (soft groan) 342 00:17:48,000 --> 00:17:49,400 (soft groan) 343 00:17:52,520 --> 00:17:53,880 (Groan) 344 00:17:58,720 --> 00:18:00,000 (Muffled cheers from outside) 345 00:18:00,000 --> 00:18:01,120 (Muffled cheers from outside) 346 00:18:10,120 --> 00:18:12,000 (Calls of Siegfried from outside, energetic sounds) 347 00:18:12,000 --> 00:18:13,280 (Calls of Siegfried from outside, energetic sounds) 348 00:18:18,600 --> 00:18:20,000 (Cheers, laughter) 349 00:18:20,000 --> 00:18:20,760 (Cheers, laughter) 350 00:18:21,800 --> 00:18:22,000 (Siegfried) Let it out. Shout it out! 351 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 (Siegfried) Let it out. Shout it out! 352 00:18:24,000 --> 00:18:24,080 (Siegfried) Let it out. Shout it out! 353 00:18:24,440 --> 00:18:25,640 (Scream) 354 00:18:33,440 --> 00:18:34,000 You are the king's brother, This is not the place for you. 355 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 You are the king's brother, This is not the place for you. 356 00:18:36,000 --> 00:18:36,880 You are the king's brother, This is not the place for you. 357 00:18:37,720 --> 00:18:38,000 Giselher, look at me. 358 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Giselher, look at me. 359 00:18:40,000 --> 00:18:40,120 Giselher, look at me. 360 00:18:41,120 --> 00:18:42,000 Go. 361 00:18:42,000 --> 00:18:42,480 Go. 362 00:18:43,120 --> 00:18:44,000 (Mix of voices) 363 00:18:44,000 --> 00:18:45,160 (Mix of voices) 364 00:18:48,760 --> 00:18:50,000 How can you enjoy the peace and quiet? Disturbed by the many fallen? 365 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 How can you enjoy the peace and quiet? Disturbed by the many fallen? 366 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 Death is part of battle. Shame on you and be silent. 367 00:18:54,000 --> 00:18:55,120 Death is part of battle. Shame on you and be silent. 368 00:18:55,280 --> 00:18:56,000 We do not honor the dead with Silence, we celebrate them. 369 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 We do not honor the dead with Silence, we celebrate them. 370 00:18:58,000 --> 00:18:58,520 We do not honor the dead with Silence, we celebrate them. 371 00:18:58,880 --> 00:19:00,000 As loud as we can. 372 00:19:00,000 --> 00:19:00,040 As loud as we can. 373 00:19:01,040 --> 00:19:02,000 (Laughter, murmuring voices) 374 00:19:02,000 --> 00:19:03,600 (Laughter, murmuring voices) 375 00:19:09,480 --> 00:19:10,000 (serious music) 376 00:19:10,000 --> 00:19:11,080 (serious music) 377 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 I will bury her with my men, outside the gates. 378 00:19:14,000 --> 00:19:15,760 I will bury her with my men, outside the gates. 379 00:19:16,880 --> 00:19:17,960 It belongs to Hagen. 380 00:19:22,240 --> 00:19:23,800 Nobody belongs to anyone. 381 00:19:27,720 --> 00:19:28,000 That may be the case in your world. 382 00:19:28,000 --> 00:19:29,360 That may be the case in your world. 383 00:19:31,240 --> 00:19:32,000 Not in mine. 384 00:19:32,000 --> 00:19:32,360 Not in mine. 385 00:19:36,880 --> 00:19:38,000 How is he? 386 00:19:38,000 --> 00:19:38,040 How is he? 387 00:19:38,720 --> 00:19:40,000 (quiet, moving music) 388 00:19:40,000 --> 00:19:40,400 (quiet, moving music) 389 00:19:42,160 --> 00:19:43,600 He is fighting for his life. 390 00:19:47,760 --> 00:19:48,000 I think he's dying. 391 00:19:48,000 --> 00:19:48,960 I think he's dying. 392 00:19:57,240 --> 00:19:58,000 Alberich can help him. 393 00:19:58,000 --> 00:19:58,640 Alberich can help him. 394 00:19:59,360 --> 00:20:00,000 (ominous music) 395 00:20:00,000 --> 00:20:01,320 (ominous music) 396 00:20:16,680 --> 00:20:18,000 (oppressive sounds) 397 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 (oppressive sounds) 398 00:20:25,560 --> 00:20:26,000 (The music ends.) 399 00:20:26,000 --> 00:20:26,720 (The music ends.) 400 00:20:35,280 --> 00:20:36,000 (Heel) 401 00:20:36,000 --> 00:20:36,560 (Heel) 402 00:20:40,200 --> 00:20:41,280 Leave us alone. 403 00:20:48,360 --> 00:20:49,600 I need to speak to you. 404 00:20:51,680 --> 00:20:52,000 Since the Alb has been in the city, I have this dream. 405 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Since the Alb has been in the city, I have this dream. 406 00:20:54,000 --> 00:20:54,440 Since the Alb has been in the city, I have this dream. 407 00:20:59,560 --> 00:21:00,000 It's always the same one. 408 00:21:00,000 --> 00:21:01,040 It's always the same one. 409 00:21:03,640 --> 00:21:04,000 I am walking through a forest and come to a swamp. 410 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 I am walking through a forest and come to a swamp. 411 00:21:06,000 --> 00:21:06,720 I am walking through a forest and come to a swamp. 412 00:21:07,280 --> 00:21:08,000 Water and reeds. 413 00:21:08,000 --> 00:21:08,280 Water and reeds. 414 00:21:10,600 --> 00:21:11,760 I'm going into the water. 415 00:21:13,120 --> 00:21:14,000 My coat is getting wet. 416 00:21:14,000 --> 00:21:14,360 My coat is getting wet. 417 00:21:15,320 --> 00:21:16,000 I am approaching the cabin. 418 00:21:16,000 --> 00:21:16,960 I am approaching the cabin. 419 00:21:19,800 --> 00:21:20,000 (ominous music) 420 00:21:20,000 --> 00:21:21,560 (ominous music) 421 00:21:22,640 --> 00:21:24,000 And from this hut... - Why are you telling me this? 422 00:21:24,000 --> 00:21:25,560 And from this hut... - Why are you telling me this? 423 00:21:27,240 --> 00:21:28,000 Was? - Why me? 424 00:21:28,000 --> 00:21:28,920 Was? - Why me? 425 00:21:30,200 --> 00:21:31,800 I have nothing to say about that. 426 00:21:38,880 --> 00:21:39,920 I don't know it. 427 00:21:41,920 --> 00:21:42,000 It torments me, and I thought... 428 00:21:42,000 --> 00:21:43,960 It torments me, and I thought... 429 00:21:45,160 --> 00:21:46,000 Does it torment you? 430 00:21:46,000 --> 00:21:46,280 Does it torment you? 431 00:21:47,400 --> 00:21:48,000 Your brothers risked their lives at stake. 432 00:21:48,000 --> 00:21:49,560 Your brothers risked their lives at stake. 433 00:21:49,720 --> 00:21:50,000 For Burgundy, for us. 434 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 For Burgundy, for us. 435 00:21:51,440 --> 00:21:52,000 And you have worries Because of your dreams? 436 00:21:52,000 --> 00:21:53,480 And you have worries Because of your dreams? 437 00:21:56,240 --> 00:21:57,320 Be a man. 438 00:22:00,200 --> 00:22:02,000 (serious music) 439 00:22:02,000 --> 00:22:02,320 (serious music) 440 00:22:08,400 --> 00:22:10,000 (The music becomes more restless.) 441 00:22:10,000 --> 00:22:10,840 (The music becomes more restless.) 442 00:22:18,920 --> 00:22:20,000 He is now in God's hands. 443 00:22:20,000 --> 00:22:20,320 He is now in God's hands. 444 00:22:23,040 --> 00:22:24,000 (moving music) 445 00:22:24,000 --> 00:22:25,280 (moving music) 446 00:22:36,920 --> 00:22:38,000 That's not enough! 447 00:22:38,000 --> 00:22:38,040 That's not enough! 448 00:22:41,800 --> 00:22:42,000 It is no longer there within our power, Mistress. 449 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 It is no longer there within our power, Mistress. 450 00:22:44,000 --> 00:22:44,160 It is no longer there within our power, Mistress. 451 00:22:47,240 --> 00:22:48,000 (Creaking sound, door closes.) 452 00:22:48,000 --> 00:22:49,120 (Creaking sound, door closes.) 453 00:22:51,120 --> 00:22:52,000 (moving music) 454 00:22:52,000 --> 00:22:53,680 (moving music) 455 00:23:04,600 --> 00:23:06,000 Siegfried, our hero! 456 00:23:06,000 --> 00:23:06,680 Siegfried, our hero! 457 00:23:06,920 --> 00:23:08,000 (Man) King Sigmund came He couldn't get along with his son. 458 00:23:08,000 --> 00:23:09,920 (Man) King Sigmund came He couldn't get along with his son. 459 00:23:10,080 --> 00:23:12,000 Siegfried simply wasn't to tame. 460 00:23:12,000 --> 00:23:12,120 Siegfried simply wasn't to tame. 461 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 At just twelve years old 462 00:23:14,000 --> 00:23:14,440 At just twelve years old 463 00:23:14,640 --> 00:23:16,000 He sent him into a foreign land. to a blacksmith, 464 00:23:16,000 --> 00:23:17,160 He sent him into a foreign land. to a blacksmith, 465 00:23:17,320 --> 00:23:18,000 so that he finally learns humility. 466 00:23:18,000 --> 00:23:18,920 so that he finally learns humility. 467 00:23:20,520 --> 00:23:22,000 But the other journeymen The boy was too rebellious. 468 00:23:22,000 --> 00:23:23,400 But the other journeymen The boy was too rebellious. 469 00:23:24,120 --> 00:23:26,000 So they decided to to kill him. 470 00:23:26,000 --> 00:23:26,520 So they decided to to kill him. 471 00:23:28,520 --> 00:23:30,000 In one night They go to his bed. 472 00:23:30,000 --> 00:23:31,160 In one night They go to his bed. 473 00:23:31,320 --> 00:23:32,000 They are holding him tight, Bag over head and hmm. 474 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 They are holding him tight, Bag over head and hmm. 475 00:23:34,000 --> 00:23:34,960 They are holding him tight, Bag over head and hmm. 476 00:23:36,040 --> 00:23:38,000 Siegfried has already the blade at the throat, 477 00:23:38,000 --> 00:23:38,320 Siegfried has already the blade at the throat, 478 00:23:38,480 --> 00:23:39,880 Then he comes to life. 479 00:23:40,040 --> 00:23:42,000 He breaks all the fingers of the first one, the second one's neck. 480 00:23:42,000 --> 00:23:43,200 He breaks all the fingers of the first one, the second one's neck. 481 00:23:43,520 --> 00:23:44,000 He puts the third one in the knife in the stomach. 482 00:23:44,000 --> 00:23:45,960 He puts the third one in the knife in the stomach. 483 00:23:46,760 --> 00:23:48,000 The blacksmith was not very pleased about it. 484 00:23:48,000 --> 00:23:49,360 The blacksmith was not very pleased about it. 485 00:23:49,520 --> 00:23:50,000 (loud laughter) 486 00:23:50,000 --> 00:23:51,560 (loud laughter) 487 00:23:52,800 --> 00:23:54,000 (The laughter stops.) 488 00:23:54,000 --> 00:23:54,320 (The laughter stops.) 489 00:23:59,040 --> 00:24:00,000 Alberich. 490 00:24:00,000 --> 00:24:00,080 Alberich. 491 00:24:04,800 --> 00:24:06,000 (loud blazing flames, (ominous music) 492 00:24:06,000 --> 00:24:07,960 (loud blazing flames, (ominous music) 493 00:24:10,400 --> 00:24:12,000 (Squeak) 494 00:24:12,000 --> 00:24:12,040 (Squeak) 495 00:24:21,400 --> 00:24:22,000 (Moaning, panting) 496 00:24:22,000 --> 00:24:23,440 (Moaning, panting) 497 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 (tense music) 498 00:24:36,000 --> 00:24:36,680 (tense music) 499 00:24:42,640 --> 00:24:44,000 (dark sounds) 500 00:24:44,000 --> 00:24:44,680 (dark sounds) 501 00:24:47,960 --> 00:24:48,000 (Obstacle music) 502 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 (Obstacle music) 503 00:24:50,000 --> 00:24:50,040 (Obstacle music) 504 00:24:58,280 --> 00:25:00,000 (dim, ominous music) 505 00:25:00,000 --> 00:25:01,400 (dim, ominous music) 506 00:25:15,720 --> 00:25:16,000 He needs your help. 507 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 He needs your help. 508 00:25:19,560 --> 00:25:20,000 (The Loder) 509 00:25:20,000 --> 00:25:21,120 (The Loder) 510 00:25:22,040 --> 00:25:23,440 (Door opens.) 511 00:25:25,760 --> 00:25:26,000 (creaking) 512 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 (creaking) 513 00:25:35,480 --> 00:25:36,000 (mysterious music) 514 00:25:36,000 --> 00:25:37,800 (mysterious music) 515 00:25:44,320 --> 00:25:46,000 I know who you are and where you come from. 516 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 I know who you are and where you come from. 517 00:25:48,000 --> 00:25:48,240 I know who you are and where you come from. 518 00:25:52,960 --> 00:25:54,000 They took everything from you. 519 00:25:54,000 --> 00:25:54,760 They took everything from you. 520 00:25:57,360 --> 00:25:58,000 (Roaring) 521 00:25:58,000 --> 00:25:58,400 (Roaring) 522 00:26:06,240 --> 00:26:07,760 (urgently) Return. 523 00:26:09,920 --> 00:26:10,000 Find the truth. 524 00:26:10,000 --> 00:26:11,280 Find the truth. 525 00:26:11,880 --> 00:26:12,000 (Scream) 526 00:26:12,000 --> 00:26:13,240 (Scream) 527 00:26:16,120 --> 00:26:17,400 Come back! 528 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 (Roaring, piercing scream) 529 00:26:20,000 --> 00:26:21,440 (Roaring, piercing scream) 530 00:26:22,800 --> 00:26:24,000 (The scream echoes.) 531 00:26:24,000 --> 00:26:24,640 (The scream echoes.) 532 00:26:28,120 --> 00:26:30,000 (serious music) 533 00:26:30,000 --> 00:26:30,080 (serious music) 534 00:26:34,240 --> 00:26:35,880 (The music is real.) 535 00:26:41,280 --> 00:26:42,000 (soft church bells) 536 00:26:42,000 --> 00:26:43,280 (soft church bells) 537 00:26:50,240 --> 00:26:51,800 (deep breathing) 538 00:27:05,600 --> 00:27:06,000 (slow grinding noise) 539 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 (slow grinding noise) 540 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 (distant neighing) 541 00:27:14,000 --> 00:27:14,520 (distant neighing) 542 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 (moving music) 543 00:27:44,000 --> 00:27:44,120 (moving music) 544 00:27:57,560 --> 00:27:58,000 (Snorting) 545 00:27:58,000 --> 00:27:58,960 (Snorting) 546 00:28:07,560 --> 00:28:08,000 Good to see you alive. 547 00:28:08,000 --> 00:28:08,960 Good to see you alive. 548 00:28:12,040 --> 00:28:14,000 I guess I have to Thank you. 549 00:28:14,000 --> 00:28:14,040 I guess I have to Thank you. 550 00:28:17,960 --> 00:28:18,000 Alberich brought you from the dead brought back, not me. 551 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Alberich brought you from the dead brought back, not me. 552 00:28:20,000 --> 00:28:20,920 Alberich brought you from the dead brought back, not me. 553 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 You shouldn't have called him. 554 00:28:26,000 --> 00:28:26,520 You shouldn't have called him. 555 00:28:27,680 --> 00:28:28,000 (moving music) 556 00:28:28,000 --> 00:28:29,360 (moving music) 557 00:28:36,440 --> 00:28:38,000 She was a good warrior. 558 00:28:40,800 --> 00:28:42,000 You obeyed my command resisted. 559 00:28:42,000 --> 00:28:42,840 You obeyed my command resisted. 560 00:28:47,680 --> 00:28:48,000 I am not one of your soldiers. 561 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 I am not one of your soldiers. 562 00:28:51,360 --> 00:28:52,000 I don't follow orders, I fight when I want to fight. 563 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 I don't follow orders, I fight when I want to fight. 564 00:28:54,000 --> 00:28:55,080 I don't follow orders, I fight when I want to fight. 565 00:28:57,960 --> 00:28:58,000 I set off during the night, because I felt like it. 566 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 I set off during the night, because I felt like it. 567 00:29:00,000 --> 00:29:00,480 I set off during the night, because I felt like it. 568 00:29:00,640 --> 00:29:02,000 I saw the Saxon king and killed him. 569 00:29:02,000 --> 00:29:03,040 I saw the Saxon king and killed him. 570 00:29:05,840 --> 00:29:06,000 I would do it again. 571 00:29:06,000 --> 00:29:07,400 I would do it again. 572 00:29:09,120 --> 00:29:10,000 Or something completely different. 573 00:29:10,000 --> 00:29:10,160 Or something completely different. 574 00:29:14,600 --> 00:29:16,000 There will be no next time. 575 00:29:17,960 --> 00:29:18,000 There are ... 576 00:29:18,000 --> 00:29:19,120 There are ... 577 00:29:22,680 --> 00:29:24,000 I didn't call him. 578 00:29:24,000 --> 00:29:24,080 I didn't call him. 579 00:29:25,560 --> 00:29:26,000 Alberich. 580 00:29:26,000 --> 00:29:26,560 Alberich. 581 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 That was Kriemhild. 582 00:29:30,000 --> 00:29:30,160 That was Kriemhild. 583 00:29:32,480 --> 00:29:34,000 (serious music) 584 00:29:34,000 --> 00:29:34,320 (serious music) 585 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 (Music is real.) 586 00:29:46,000 --> 00:29:46,840 (Music is real.) 587 00:29:50,920 --> 00:29:52,000 The bathhouse attendants say, You need to take it easy. 588 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 The bathhouse attendants say, You need to take it easy. 589 00:29:55,040 --> 00:29:56,000 (Sigh) 590 00:29:56,000 --> 00:29:56,320 (Sigh) 591 00:30:03,400 --> 00:30:04,000 The Burgundians are grateful to you. 592 00:30:04,000 --> 00:30:05,120 The Burgundians are grateful to you. 593 00:30:06,680 --> 00:30:08,000 They have been celebrating for days the triumph. 594 00:30:08,000 --> 00:30:08,480 They have been celebrating for days the triumph. 595 00:30:12,720 --> 00:30:13,960 The triumph or him. 596 00:30:18,200 --> 00:30:20,000 The Danish king already held his axe over your head, 597 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 The Danish king already held his axe over your head, 598 00:30:21,160 --> 00:30:22,000 when he killed him. 599 00:30:22,000 --> 00:30:22,400 when he killed him. 600 00:30:23,840 --> 00:30:24,000 Siegfried has both leaders slain. 601 00:30:24,000 --> 00:30:25,920 Siegfried has both leaders slain. 602 00:30:26,720 --> 00:30:28,000 In the eyes of the people He brought victory. 603 00:30:28,000 --> 00:30:29,120 In the eyes of the people He brought victory. 604 00:30:36,040 --> 00:30:37,080 And in your eyes? 605 00:30:40,720 --> 00:30:42,000 Did he save your life? 606 00:30:42,000 --> 00:30:42,400 Did he save your life? 607 00:30:43,480 --> 00:30:44,000 I am grateful for that. 608 00:30:44,000 --> 00:30:44,680 I am grateful for that. 609 00:30:47,040 --> 00:30:48,000 He makes the people False hopes. 610 00:30:48,000 --> 00:30:49,080 He makes the people False hopes. 611 00:30:52,280 --> 00:30:54,000 False hopes are better than none at all. 612 00:30:54,000 --> 00:30:54,640 False hopes are better than none at all. 613 00:31:00,040 --> 00:31:02,000 The Huns have overrun the Lombards. 614 00:31:02,000 --> 00:31:02,320 The Huns have overrun the Lombards. 615 00:31:02,480 --> 00:31:04,000 Our scouts report countless Refugees from the East. 616 00:31:04,000 --> 00:31:05,840 Our scouts report countless Refugees from the East. 617 00:31:07,320 --> 00:31:08,000 They are fleeing towards Worms. 618 00:31:08,000 --> 00:31:08,760 They are fleeing towards Worms. 619 00:31:10,480 --> 00:31:12,000 Goten, Taimaten, 620 00:31:12,000 --> 00:31:12,400 Goten, Taimaten, 621 00:31:12,560 --> 00:31:14,000 those whom the Huns left alive, He is fleeing to us. 622 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 those whom the Huns left alive, He is fleeing to us. 623 00:31:15,600 --> 00:31:16,000 There are too many, My King. - I know. 624 00:31:16,000 --> 00:31:17,760 There are too many, My King. - I know. 625 00:31:17,920 --> 00:31:18,000 Where do I get the men from? to stop them? 626 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Where do I get the men from? to stop them? 627 00:31:20,000 --> 00:31:20,400 Where do I get the men from? to stop them? 628 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 (moving music) 629 00:31:24,000 --> 00:31:24,720 (moving music) 630 00:31:32,720 --> 00:31:34,000 They call him Etzel, He is alleged to have murdered his brother. 631 00:31:34,000 --> 00:31:35,800 They call him Etzel, He is alleged to have murdered his brother. 632 00:31:37,160 --> 00:31:38,000 Hagen, he succeeded, to unite their tribes. 633 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Hagen, he succeeded, to unite their tribes. 634 00:31:40,000 --> 00:31:40,320 Hagen, he succeeded, to unite their tribes. 635 00:31:41,440 --> 00:31:42,000 The Huns are advancing in a united front. Heading west. 636 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 The Huns are advancing in a united front. Heading west. 637 00:31:44,000 --> 00:31:44,160 The Huns are advancing in a united front. Heading west. 638 00:31:44,800 --> 00:31:46,000 An army of death riders. 639 00:31:46,000 --> 00:31:46,360 An army of death riders. 640 00:31:47,680 --> 00:31:48,000 That will perhaps our last war. 641 00:31:48,000 --> 00:31:49,760 That will perhaps our last war. 642 00:31:50,720 --> 00:31:52,000 Let's talk to the Romans. 643 00:31:52,000 --> 00:31:52,080 Let's talk to the Romans. 644 00:31:53,360 --> 00:31:54,000 (tense music) 645 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 (tense music) 646 00:31:56,000 --> 00:31:56,120 (tense music) 647 00:32:03,880 --> 00:32:04,000 (heavy breathing) 648 00:32:04,000 --> 00:32:05,720 (heavy breathing) 649 00:32:14,880 --> 00:32:16,000 (tense music) 650 00:32:16,000 --> 00:32:17,360 (tense music) 651 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 (threatening sounds) 652 00:32:22,000 --> 00:32:22,200 (threatening sounds) 653 00:32:33,840 --> 00:32:34,000 (Music is real.) 654 00:32:34,000 --> 00:32:35,640 (Music is real.) 655 00:32:57,680 --> 00:32:58,000 Sit inside. 656 00:32:58,000 --> 00:32:58,840 Sit inside. 657 00:33:06,560 --> 00:33:07,880 A throne is uncomfortable. 658 00:33:11,400 --> 00:33:12,000 A country It's not easy to govern. 659 00:33:12,000 --> 00:33:13,280 A country It's not easy to govern. 660 00:33:14,080 --> 00:33:16,000 You will be overrun, like all those before you. 661 00:33:16,000 --> 00:33:16,520 You will be overrun, like all those before you. 662 00:33:17,120 --> 00:33:18,000 The Huns will not stop here. My brother will find a solution. 663 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 The Huns will not stop here. My brother will find a solution. 664 00:33:20,000 --> 00:33:20,880 The Huns will not stop here. My brother will find a solution. 665 00:33:21,040 --> 00:33:22,000 Among the Romans? 666 00:33:22,000 --> 00:33:22,040 Among the Romans? 667 00:33:23,960 --> 00:33:24,000 I will win their war and they running into the next abyss. 668 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 I will win their war and they running into the next abyss. 669 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 I will win their war and they running into the next abyss. 670 00:33:28,000 --> 00:33:28,480 I will win their war and they running into the next abyss. 671 00:33:29,320 --> 00:33:30,000 It annoys you that they did not bring them along. 672 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 It annoys you that they did not bring them along. 673 00:33:32,000 --> 00:33:32,520 It annoys you that they did not bring them along. 674 00:33:33,320 --> 00:33:34,000 I don't care. That's a shame. 675 00:33:34,000 --> 00:33:35,800 I don't care. That's a shame. 676 00:33:38,440 --> 00:33:39,880 People adore you. 677 00:33:41,040 --> 00:33:42,000 They want to be like you. 678 00:33:42,000 --> 00:33:42,560 They want to be like you. 679 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 You could lose your life make it better. 680 00:33:48,160 --> 00:33:50,000 (waiting music) 681 00:33:50,000 --> 00:33:50,120 (waiting music) 682 00:34:03,840 --> 00:34:04,000 When will you move on? 683 00:34:04,000 --> 00:34:05,400 When will you move on? 684 00:34:07,800 --> 00:34:08,000 Bald. 685 00:34:08,000 --> 00:34:08,880 Bald. 686 00:34:09,880 --> 00:34:10,000 (Door opens.) 687 00:34:10,000 --> 00:34:11,200 (Door opens.) 688 00:34:13,280 --> 00:34:14,000 Forgive me, Mistress, You must come, quickly. 689 00:34:14,000 --> 00:34:15,800 Forgive me, Mistress, You must come, quickly. 690 00:34:18,440 --> 00:34:20,000 (ominous sounds) 691 00:34:20,000 --> 00:34:20,360 (ominous sounds) 692 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 (church bells) 693 00:34:28,000 --> 00:34:28,040 (church bells) 694 00:34:29,480 --> 00:34:30,000 (Music of voices, moving music) 695 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 (Music of voices, moving music) 696 00:34:35,160 --> 00:34:36,000 (Children crying) 697 00:34:36,000 --> 00:34:37,200 (Children crying) 698 00:34:45,680 --> 00:34:46,000 Follow me. 699 00:34:46,000 --> 00:34:46,720 Follow me. 700 00:34:49,400 --> 00:34:50,000 (Rattling, moving music) 701 00:34:50,000 --> 00:34:51,720 (Rattling, moving music) 702 00:34:55,800 --> 00:34:56,000 (Children crying) 703 00:34:56,000 --> 00:34:57,280 (Children crying) 704 00:35:02,320 --> 00:35:04,000 Crime! Crime! 705 00:35:04,000 --> 00:35:04,080 Crime! Crime! 706 00:35:04,360 --> 00:35:05,520 Here, for you. 707 00:35:06,640 --> 00:35:07,960 Bread for all. 708 00:35:09,360 --> 00:35:10,000 (agitated murmuring) 709 00:35:10,000 --> 00:35:11,280 (agitated murmuring) 710 00:35:13,800 --> 00:35:14,000 (Guard) Nobody is allowed out. 711 00:35:14,000 --> 00:35:15,560 (Guard) Nobody is allowed out. 712 00:35:22,160 --> 00:35:24,000 (Guard) It is for your self-protection, goes back. 713 00:35:24,000 --> 00:35:24,880 (Guard) It is for your self-protection, goes back. 714 00:35:25,960 --> 00:35:26,000 (moving music) 715 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 (moving music) 716 00:35:49,880 --> 00:35:50,000 (The music becomes more intense.) 717 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 (The music becomes more intense.) 718 00:35:52,000 --> 00:35:52,720 (The music becomes more intense.) 719 00:35:59,200 --> 00:36:00,000 (Clinking) 720 00:36:00,000 --> 00:36:00,880 (Clinking) 721 00:36:04,360 --> 00:36:06,000 (resounding shout) 722 00:36:06,000 --> 00:36:06,040 (resounding shout) 723 00:36:06,880 --> 00:36:08,000 (Mix of voices) 724 00:36:08,000 --> 00:36:08,160 (Mix of voices) 725 00:36:08,320 --> 00:36:10,000 It happened at a meeting what happened to the tribal chieftain. 726 00:36:10,000 --> 00:36:11,280 It happened at a meeting what happened to the tribal chieftain. 727 00:36:11,440 --> 00:36:12,000 At some point, Etzel is supposed to got up... 728 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 At some point, Etzel is supposed to got up... 729 00:36:15,240 --> 00:36:16,000 and while Bleda is still eating, 730 00:36:16,000 --> 00:36:16,760 and while Bleda is still eating, 731 00:36:16,920 --> 00:36:18,000 he rams a skewer into him in the back. 732 00:36:18,000 --> 00:36:19,120 he rams a skewer into him in the back. 733 00:36:19,280 --> 00:36:20,000 Then he takes the knife and cuts his brother 734 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Then he takes the knife and cuts his brother 735 00:36:22,000 --> 00:36:22,360 Then he takes the knife and cuts his brother 736 00:36:22,520 --> 00:36:23,760 the skin from the skull. 737 00:36:24,480 --> 00:36:26,000 "Who is your leader now?" 738 00:36:26,000 --> 00:36:26,200 "Who is your leader now?" 739 00:36:27,560 --> 00:36:28,000 "Him or me?" 740 00:36:28,000 --> 00:36:28,600 "Him or me?" 741 00:36:35,800 --> 00:36:36,000 He wears his brother's hair on the helmet. 742 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 He wears his brother's hair on the helmet. 743 00:36:38,000 --> 00:36:38,320 He wears his brother's hair on the helmet. 744 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 You last time They spoke of an alliance. 745 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 You last time They spoke of an alliance. 746 00:36:44,000 --> 00:36:44,120 You last time They spoke of an alliance. 747 00:36:45,080 --> 00:36:46,000 A lot has changed. 748 00:36:46,000 --> 00:36:46,520 A lot has changed. 749 00:36:48,760 --> 00:36:49,840 I know. 750 00:36:50,600 --> 00:36:52,000 You have achieved your goal. 751 00:36:52,000 --> 00:36:52,200 You have achieved your goal. 752 00:36:52,360 --> 00:36:53,920 Our army is weakened. 753 00:36:55,200 --> 00:36:56,000 What would your suggestion be? 754 00:36:56,000 --> 00:36:56,640 What would your suggestion be? 755 00:36:58,000 --> 00:36:59,480 You have our protection. 756 00:36:59,720 --> 00:37:00,000 That's why I'm meeting now. the decisions. 757 00:37:00,000 --> 00:37:01,920 That's why I'm meeting now. the decisions. 758 00:37:05,080 --> 00:37:06,000 And me? 759 00:37:06,000 --> 00:37:06,280 And me? 760 00:37:06,440 --> 00:37:08,000 For your people you are The king continued. 761 00:37:08,000 --> 00:37:08,520 For your people you are The king continued. 762 00:37:09,040 --> 00:37:10,000 For me, a prefect. 763 00:37:10,000 --> 00:37:10,320 For me, a prefect. 764 00:37:10,480 --> 00:37:12,000 Then we are a puppet the Roman. 765 00:37:12,000 --> 00:37:12,720 Then we are a puppet the Roman. 766 00:37:16,320 --> 00:37:17,880 A puppet at peace. 767 00:37:18,840 --> 00:37:20,000 Or do you want to leave this world? Like the ancient beings? 768 00:37:20,000 --> 00:37:21,880 Or do you want to leave this world? Like the ancient beings? 769 00:37:23,480 --> 00:37:24,000 Your empire is crumbling. 770 00:37:24,000 --> 00:37:25,200 Your empire is crumbling. 771 00:37:25,360 --> 00:37:26,000 And your power is waning. 772 00:37:26,000 --> 00:37:26,880 And your power is waning. 773 00:37:27,520 --> 00:37:28,000 You are causing war and suffering. 774 00:37:28,000 --> 00:37:29,440 You are causing war and suffering. 775 00:37:30,320 --> 00:37:32,000 You are afraid of being forgotten. - It's not about me! 776 00:37:32,000 --> 00:37:33,520 You are afraid of being forgotten. - It's not about me! 777 00:37:34,440 --> 00:37:36,000 I just want to restore order. 778 00:37:36,000 --> 00:37:36,440 I just want to restore order. 779 00:37:36,880 --> 00:37:38,000 Without Rome, this world falls apart. ins Chaos. 780 00:37:38,000 --> 00:37:39,120 Without Rome, this world falls apart. ins Chaos. 781 00:37:40,160 --> 00:37:42,000 Furthermore, you give me your sister's hand, 782 00:37:42,000 --> 00:37:42,640 Furthermore, you give me your sister's hand, 783 00:37:42,920 --> 00:37:44,000 She is very beautiful. 784 00:37:44,000 --> 00:37:44,200 She is very beautiful. 785 00:37:45,880 --> 00:37:46,000 (Sounds of anger and fighting) 786 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 (Sounds of anger and fighting) 787 00:37:48,000 --> 00:37:48,360 (Sounds of anger and fighting) 788 00:37:50,400 --> 00:37:51,600 Hagen! 789 00:37:52,520 --> 00:37:54,000 (uncomfortable music, panting) 790 00:37:54,000 --> 00:37:54,720 (uncomfortable music, panting) 791 00:38:01,080 --> 00:38:02,000 If you hadn't attacked him, I would have done it. 792 00:38:02,000 --> 00:38:03,960 If you hadn't attacked him, I would have done it. 793 00:38:04,440 --> 00:38:06,000 That wouldn't have happened to our father. - Yes. 794 00:38:06,000 --> 00:38:06,880 That wouldn't have happened to our father. - Yes. 795 00:38:07,840 --> 00:38:08,000 And I am not our father. 796 00:38:08,000 --> 00:38:09,480 And I am not our father. 797 00:38:10,320 --> 00:38:12,000 I have to stop to think like him. 798 00:38:12,000 --> 00:38:12,280 I have to stop to think like him. 799 00:38:13,760 --> 00:38:14,000 We need to explore new paths. - What kind of paths? 800 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 We need to explore new paths. - What kind of paths? 801 00:38:16,000 --> 00:38:16,440 We need to explore new paths. - What kind of paths? 802 00:38:17,520 --> 00:38:18,000 We are surrounded by enemies, Where else do you want to go? 803 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 We are surrounded by enemies, Where else do you want to go? 804 00:38:20,000 --> 00:38:20,720 We are surrounded by enemies, Where else do you want to go? 805 00:38:24,160 --> 00:38:25,280 Across the North Sea. 806 00:38:26,640 --> 00:38:28,000 A marriage with a powerful queen. 807 00:38:28,000 --> 00:38:29,080 A marriage with a powerful queen. 808 00:38:29,760 --> 00:38:30,000 An alliance that is stronger than any other. 809 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 An alliance that is stronger than any other. 810 00:38:32,000 --> 00:38:32,160 An alliance that is stronger than any other. 811 00:38:33,800 --> 00:38:34,000 Brunhild of Isenstein. 812 00:38:34,000 --> 00:38:35,520 Brunhild of Isenstein. 813 00:38:38,040 --> 00:38:39,160 You know what she is. 814 00:38:41,400 --> 00:38:42,000 You've gone crazy. 815 00:38:42,000 --> 00:38:42,840 You've gone crazy. 816 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 You can't be serious. 817 00:38:46,000 --> 00:38:46,680 You can't be serious. 818 00:38:47,560 --> 00:38:48,000 (mysterious sounds) 819 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 (mysterious sounds) 820 00:38:49,800 --> 00:38:50,000 She's calling me, Hagen. 821 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 She's calling me, Hagen. 822 00:38:52,560 --> 00:38:54,000 I know, That sounds crazy, but... 823 00:38:54,000 --> 00:38:54,600 I know, That sounds crazy, but... 824 00:38:56,280 --> 00:38:57,800 I can hear her voice. 825 00:38:58,240 --> 00:39:00,000 (Music: "Feline" von Vita and the Woolf) 826 00:39:00,000 --> 00:39:01,040 (Music: "Feline" von Vita and the Woolf) 827 00:39:02,640 --> 00:39:03,800 ♪ See. 828 00:39:05,320 --> 00:39:06,000 ♪ Got robbed up in the games. 829 00:39:06,000 --> 00:39:07,480 ♪ Got robbed up in the games. 830 00:39:07,640 --> 00:39:08,000 ♪ And the ones who want to play, it's not fair. 831 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 ♪ And the ones who want to play, it's not fair. 832 00:39:10,000 --> 00:39:11,480 ♪ And the ones who want to play, it's not fair. 833 00:39:13,440 --> 00:39:14,000 ♪ Fears. 834 00:39:14,000 --> 00:39:14,440 ♪ Fears. 835 00:39:15,800 --> 00:39:16,000 ♪ And business. 836 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 ♪ And business. 837 00:39:18,000 --> 00:39:18,120 ♪ And business. 838 00:39:18,640 --> 00:39:20,000 ♪ That you can take the lives of the people that you sucked in. 839 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 ♪ That you can take the lives of the people that you sucked in. 840 00:39:22,000 --> 00:39:23,120 ♪ That you can take the lives of the people that you sucked in. 841 00:39:23,360 --> 00:39:24,000 (Neigh) 842 00:39:24,000 --> 00:39:24,640 (Neigh) 843 00:39:24,840 --> 00:39:26,000 ♪ And I'm running to your house in the dark. 844 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 ♪ And I'm running to your house in the dark. 845 00:39:28,000 --> 00:39:28,360 ♪ And I'm running to your house in the dark. 846 00:39:28,520 --> 00:39:30,000 (Thunder) 847 00:39:30,000 --> 00:39:30,120 (Thunder) 848 00:39:30,480 --> 00:39:32,000 ♪ Veins filled with tears and blood from my heart. 849 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 ♪ Veins filled with tears and blood from my heart. 850 00:39:34,000 --> 00:39:34,120 ♪ Veins filled with tears and blood from my heart. 851 00:39:34,840 --> 00:39:36,000 ♪ Pumping like a snow storm, running so hard. 852 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 ♪ Pumping like a snow storm, running so hard. 853 00:39:38,000 --> 00:39:38,920 ♪ Pumping like a snow storm, running so hard. 854 00:39:39,080 --> 00:39:40,000 ♪ Hey demons, I'm pleading, let me breathe. 855 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 ♪ Hey demons, I'm pleading, let me breathe. 856 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 ♪ Hey demons, I'm pleading, let me breathe. 857 00:39:44,000 --> 00:39:44,480 ♪ Hey demons, I'm pleading, let me breathe. 858 00:39:45,200 --> 00:39:46,000 (spherical echo) 859 00:39:46,000 --> 00:39:46,760 (spherical echo) 860 00:39:48,280 --> 00:39:50,000 ♪ My, my name, my life. 861 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 ♪ My, my name, my life. 862 00:39:52,000 --> 00:39:52,400 ♪ My, my name, my life. 863 00:39:52,920 --> 00:39:54,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 864 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 865 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 866 00:39:58,000 --> 00:39:58,080 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 867 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 ♪ My, my name, my life. 868 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 ♪ My, my name, my life. 869 00:40:02,000 --> 00:40:02,760 ♪ My, my name, my life. 870 00:40:03,600 --> 00:40:04,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 871 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 872 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 873 00:40:08,000 --> 00:40:09,040 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 874 00:40:14,160 --> 00:40:16,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 875 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 876 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 877 00:40:20,000 --> 00:40:20,520 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 878 00:40:30,800 --> 00:40:31,880 ♪ Hey. 879 00:40:33,200 --> 00:40:34,000 ♪ My light's in the back of the car that I stole from your ego. 880 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 ♪ My light's in the back of the car that I stole from your ego. 881 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 ♪ My light's in the back of the car that I stole from your ego. 882 00:40:38,000 --> 00:40:39,640 ♪ My light's in the back of the car that I stole from your ego. 883 00:40:41,040 --> 00:40:42,000 ♪ Running. 884 00:40:42,000 --> 00:40:42,560 ♪ Running. 885 00:40:43,440 --> 00:40:44,000 ♪ For the plane that I lost when I fell from the darkest hero. 886 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 ♪ For the plane that I lost when I fell from the darkest hero. 887 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 ♪ For the plane that I lost when I fell from the darkest hero. 888 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 ♪ For the plane that I lost when I fell from the darkest hero. 889 00:40:50,000 --> 00:40:50,160 ♪ For the plane that I lost when I fell from the darkest hero. 890 00:40:50,960 --> 00:40:52,000 ♪ It's like a volcano running through my veins, they are cold. 891 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 ♪ It's like a volcano running through my veins, they are cold. 892 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 ♪ It's like a volcano running through my veins, they are cold. 893 00:40:56,000 --> 00:40:56,280 ♪ It's like a volcano running through my veins, they are cold. 894 00:40:57,360 --> 00:40:58,000 ♪ Lines of desperation and thoughts of letting go. 895 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 ♪ Lines of desperation and thoughts of letting go. 896 00:41:00,000 --> 00:41:01,640 ♪ Lines of desperation and thoughts of letting go. 897 00:41:02,480 --> 00:41:04,000 ♪ But you don't care for that and I'm not letting go. 898 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 ♪ But you don't care for that and I'm not letting go. 899 00:41:06,000 --> 00:41:06,960 ♪ But you don't care for that and I'm not letting go. 900 00:41:07,360 --> 00:41:08,000 ♪ Hey demons, I'm pleading, let me feel. 901 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 ♪ Hey demons, I'm pleading, let me feel. 902 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 ♪ Hey demons, I'm pleading, let me feel. 903 00:41:12,000 --> 00:41:12,480 ♪ Hey demons, I'm pleading, let me feel. 904 00:41:14,560 --> 00:41:16,000 ♪ My, my name, my life. 905 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 ♪ My, my name, my life. 906 00:41:18,000 --> 00:41:18,160 ♪ My, my name, my life. 907 00:41:18,920 --> 00:41:20,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 908 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 909 00:41:22,000 --> 00:41:23,400 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 910 00:41:24,800 --> 00:41:26,000 ♪ Please ... 911 00:41:26,000 --> 00:41:26,440 ♪ Please ... 912 00:41:27,600 --> 00:41:28,000 (energetic music) 913 00:41:28,000 --> 00:41:29,760 (energetic music) 914 00:42:04,200 --> 00:42:06,000 (The music becomes more tense.) 915 00:42:06,000 --> 00:42:06,920 (The music becomes more tense.) 916 00:42:25,120 --> 00:42:26,000 (dark music) 917 00:42:26,000 --> 00:42:27,400 (dark music) 918 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Subtitles: AUDIO2 202563385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.