Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:14,140 --> 00:06:15,130
That's wrong.
2
00:06:15,200 --> 00:06:16,690
That's the play button.
3
00:06:17,770 --> 00:06:19,070
I know.
4
00:06:19,510 --> 00:06:21,270
If you keep bugging me, I won't buy it.
5
00:06:23,310 --> 00:06:26,440
You're not gonna use it
without reading the manual again...
6
00:06:26,780 --> 00:06:31,050
...and bring it back in a few days,
claiming it's broken or defective, are you?
7
00:06:31,190 --> 00:06:33,480
Don't be silly.
8
00:06:33,760 --> 00:06:36,050
You learn these
things by experimenting.
9
00:06:36,690 --> 00:06:38,250
That's odd, it turned off.
10
00:06:45,630 --> 00:06:48,540
Oh, excuse me, I'm
looking for this street.
11
00:06:48,600 --> 00:06:49,730
Do you know how to get there?
12
00:06:52,140 --> 00:06:54,010
What's her problem?
13
00:07:02,320 --> 00:07:04,120
Anyway, could you make up your mind?
14
00:07:04,820 --> 00:07:07,650
Well, they all look the same to me...
15
00:07:12,030 --> 00:07:12,960
I guess that one.
16
00:07:13,430 --> 00:07:14,090
This one, right?
17
00:07:14,530 --> 00:07:15,430
Hey, Kamiya.
18
00:07:15,530 --> 00:07:16,660
Hello?
19
00:07:16,900 --> 00:07:18,060
Oh, it's you, Teppei.
20
00:07:18,230 --> 00:07:21,400
Can you make it 30
minutes earlier tomorrow?
21
00:07:21,840 --> 00:07:23,030
The schedule changed a bit.
22
00:07:26,140 --> 00:07:26,870
Tomorrow?
23
00:07:28,840 --> 00:07:31,750
Sorry, I can't make it tomorrow.
24
00:07:32,710 --> 00:07:33,740
What?
25
00:07:34,220 --> 00:07:39,210
You told me you'd be
happy to come to my wedding!
26
00:07:39,550 --> 00:07:42,420
I will show up for the second party.
27
00:07:42,560 --> 00:07:43,890
Can I do that instead?
28
00:07:48,460 --> 00:07:49,450
Kamiya!
29
00:07:49,930 --> 00:07:51,300
Kamiya, are you listening to me?
30
00:07:51,370 --> 00:07:53,700
Very, very nice legs...
31
00:07:53,770 --> 00:07:54,600
Kamiya!
32
00:07:56,670 --> 00:07:58,300
Oh yeah, Teppei...
33
00:07:58,710 --> 00:08:01,270
Do you know Akemi's shoe size?
34
00:08:01,340 --> 00:08:03,440
What are you talking about?
35
00:08:03,550 --> 00:08:06,480
Last time we were all
together, we were talking about feet.
36
00:08:06,550 --> 00:08:07,480
Do you remember what she said?
37
00:08:08,850 --> 00:08:09,980
I don't know!
38
00:08:47,820 --> 00:08:48,690
Everyone's here.
39
00:08:48,760 --> 00:08:49,450
Shall we go?
40
00:08:56,560 --> 00:08:59,000
Now, please show him the Kamarite.
41
00:09:09,140 --> 00:09:13,010
All right, show me the money.
42
00:09:26,290 --> 00:09:27,630
What is the meaning of this?
43
00:09:33,070 --> 00:09:33,730
Listen...
44
00:09:33,970 --> 00:09:37,230
If you use this here,
you will be 'saved' forever.
45
00:09:38,710 --> 00:09:39,500
Ria...
46
00:09:44,510 --> 00:09:45,210
Kill her!
47
00:10:10,340 --> 00:10:11,430
Awesome.
48
00:10:25,620 --> 00:10:26,880
Bob, Can you hear me?
49
00:10:28,020 --> 00:10:32,120
I've secured the
Kamarite, you can retrieve us now.
50
00:10:32,190 --> 00:10:33,890
Okay, I understand.
51
00:10:38,430 --> 00:10:40,830
Are you sure I can
borrow this for tomorrow?
52
00:10:44,170 --> 00:10:47,670
What is Mister Kamiya thinking,
skipping your wedding like this?
53
00:10:49,010 --> 00:10:50,000
You do agree with me.
54
00:10:50,080 --> 00:10:52,980
I know he is a colleague at work
and I've known him for a long time...
55
00:10:53,280 --> 00:10:54,980
...but this time he really pissed me off!
56
00:10:55,550 --> 00:10:57,780
Now now, don't be so mad...
57
00:10:58,590 --> 00:10:59,080
Oh...
58
00:11:04,430 --> 00:11:05,890
That's not good, Mister Teppei.
59
00:11:05,960 --> 00:11:07,160
What did you do?
60
00:11:09,160 --> 00:11:12,660
It's a sign of misfortune,
something bad may happen to you.
61
00:11:14,070 --> 00:11:17,870
I, Taguchi will purify you right away.
62
00:11:17,940 --> 00:11:19,600
Wait a moment, I'll get ready.
63
00:12:07,420 --> 00:12:09,520
Now, I'm supposed to say "I'm home"!
64
00:12:10,460 --> 00:12:13,190
Fujikuro, you're getting
better with the local dialect.
65
00:12:13,860 --> 00:12:14,760
Yeah, I like it.
66
00:12:18,000 --> 00:12:19,300
Welcome back, Iria.
67
00:12:20,200 --> 00:12:22,670
We have been using this
world as our base for three years.
68
00:12:23,400 --> 00:12:25,460
I wonder how those two are?
69
00:12:25,870 --> 00:12:27,430
Those two? Who are they?
70
00:12:28,480 --> 00:12:31,280
Partners who are
more reliable than you are.
71
00:12:32,210 --> 00:12:33,040
Partners?
72
00:12:33,620 --> 00:12:36,450
As soon as we finish,
why don't we see them again?
73
00:12:38,690 --> 00:12:39,520
Well...
74
00:12:41,590 --> 00:12:43,920
Hey, let me see it.
75
00:12:45,360 --> 00:12:47,590
Bob, I'm inputting
the restoration codes.
76
00:13:08,720 --> 00:13:09,340
Okay...
77
00:13:17,790 --> 00:13:19,890
I didn't realize these things
were once used as transporters.
78
00:13:19,960 --> 00:13:22,790
Yes, this is one of the
ancient transportation devices.
79
00:13:23,260 --> 00:13:26,630
It's one of the seven remaining.
80
00:13:26,830 --> 00:13:28,100
Well, is it real?
81
00:13:28,300 --> 00:13:29,460
Yes, it is real.
82
00:13:30,140 --> 00:13:33,400
And it's in good condition,
you could probably even use it.
83
00:13:35,210 --> 00:13:36,740
Don't be wasteful!
84
00:13:37,380 --> 00:13:41,410
If you sell it on the black market, you
won't have to work for the rest of your life.
85
00:13:41,520 --> 00:13:43,710
Do you want to become a fugitive too?
86
00:13:46,790 --> 00:13:49,020
Ria, there is one thing to report.
87
00:13:49,820 --> 00:13:50,480
What is it?
88
00:13:50,860 --> 00:13:52,660
It's about the backup personnel...
89
00:13:52,890 --> 00:13:54,760
Apparently, a problem
occurred during transportation.
90
00:13:56,030 --> 00:13:59,830
It looks like the arrival time
and location were scrambled...
91
00:13:59,930 --> 00:14:01,400
What do you mean, Bob?
92
00:14:01,840 --> 00:14:03,600
Are you saying I should go get it?
93
00:14:04,040 --> 00:14:06,200
There's no other way, it's a robot.
94
00:14:06,770 --> 00:14:09,210
It's been damaged, I
can't reprogram it remotely.
95
00:14:09,980 --> 00:14:12,450
Unlike us, it isn't adaptable.
96
00:14:17,890 --> 00:14:21,550
The case is closed,
why not just leave it?
97
00:14:22,060 --> 00:14:26,430
We cannot, because Iria
and I accepted it as a job.
98
00:14:26,860 --> 00:14:27,990
A job?
99
00:14:30,060 --> 00:14:32,030
After finishing the
support job on this planet...
100
00:14:32,230 --> 00:14:36,300
...we will relocate it to Tyrant, and
simulate combat using Type B equipment...
101
00:14:36,370 --> 00:14:37,340
Bob!
102
00:14:37,410 --> 00:14:39,240
That doesn't concern Fujikuro.
103
00:14:39,470 --> 00:14:40,700
S-Sorry.
104
00:14:41,210 --> 00:14:42,540
Oh, don't be a stranger.
105
00:14:42,840 --> 00:14:47,370
When you were stranded with a broken
transporter at Tao Wa Jan, who saved you?
106
00:14:47,450 --> 00:14:49,250
How long ago was that?
107
00:14:49,650 --> 00:14:51,780
I've already paid back my debts.
108
00:14:52,720 --> 00:14:55,880
Even your payment
for this job is special.
109
00:14:55,960 --> 00:14:57,190
Oh, come on.
110
00:14:57,260 --> 00:15:01,720
Fujikuro, we're
finished working with you.
111
00:15:02,830 --> 00:15:04,460
Yeah, yeah, I understand.
112
00:15:07,300 --> 00:15:08,100
Ria...
113
00:15:09,900 --> 00:15:12,500
Before you go, could you
check the parabolic antenna?
114
00:15:14,180 --> 00:15:15,040
Okay.
115
00:15:18,580 --> 00:15:21,050
Yeah, Kamiya can't make it.
116
00:15:21,820 --> 00:15:22,750
Right.
117
00:15:23,080 --> 00:15:25,180
Well there's another
person I wanted to invite...
118
00:15:25,650 --> 00:15:27,490
...but she lives far away, so...
119
00:15:28,220 --> 00:15:31,450
Yeah, I'll call you later, then.
120
00:15:31,830 --> 00:15:33,850
Yeah, right... Right.
121
00:15:43,940 --> 00:15:45,000
Iria?
122
00:15:52,750 --> 00:15:54,440
It will only take me half an hour.
123
00:15:54,520 --> 00:15:56,480
Oh, excuse me, I need
to get a pack of cigarettes.
124
00:16:00,860 --> 00:16:02,790
Misfortune awaits you in that direction.
125
00:16:04,860 --> 00:16:07,450
I'm telling you, you shouldn't go.
126
00:16:07,900 --> 00:16:09,690
Ria, are you all set?
127
00:16:10,500 --> 00:16:11,290
I'm ready.
128
00:16:11,670 --> 00:16:13,160
Transport me now.
129
00:16:13,400 --> 00:16:14,530
Okay, I understand.
130
00:16:35,720 --> 00:16:38,390
Hey, where is this place Iria went to?
131
00:16:38,460 --> 00:16:39,480
Is it far from here?
132
00:16:40,290 --> 00:16:43,260
It's about 40 minutes by a
common vehicle of this planet.
133
00:16:43,600 --> 00:16:45,230
I see.
134
00:16:53,540 --> 00:16:54,440
What are you doing?
135
00:16:55,740 --> 00:16:56,510
Stop it!
136
00:16:56,880 --> 00:16:58,310
Ria won't be able to return!
137
00:17:07,660 --> 00:17:11,820
I tried to warn her that
misfortune awaits in that direction!
138
00:17:13,530 --> 00:17:15,000
This was your
objective from the beginning.
139
00:17:15,160 --> 00:17:16,260
Don't take it personally.
140
00:17:17,030 --> 00:17:19,630
Once you restored it,
it became mine for the taking.
141
00:17:21,140 --> 00:17:21,800
What?
142
00:17:22,240 --> 00:17:22,900
What?
143
00:17:23,100 --> 00:17:25,080
It seems misfortune effects everyone.
144
00:17:25,110 --> 00:17:25,780
Shut up!
It seems misfortune effects everyone.
145
00:17:25,810 --> 00:17:26,370
It seems misfortune effects everyone.
146
00:17:26,470 --> 00:17:28,440
Transport me to
where Iria went at once...
147
00:17:32,910 --> 00:17:33,680
Iria?
148
00:17:43,660 --> 00:17:44,720
Are you...
149
00:17:45,090 --> 00:17:47,360
...a friend of Iria?
150
00:17:47,960 --> 00:17:48,690
What?
151
00:17:49,000 --> 00:17:49,690
I said...
152
00:17:49,800 --> 00:17:50,420
Teppei!
153
00:17:50,630 --> 00:17:51,390
Bob!
154
00:17:51,530 --> 00:17:52,230
You shut up!
155
00:17:56,700 --> 00:18:00,200
So, do you have a vehicle
called a "Four Wheeled Motor Car"?
156
00:19:20,560 --> 00:19:21,920
Old man, I'm going to borrow the TV.
157
00:19:22,560 --> 00:19:24,650
Don't do that, it's just getting good.
158
00:19:24,730 --> 00:19:26,390
Oh, stop complaining.
159
00:19:26,660 --> 00:19:28,100
You better put it back later.
160
00:19:38,610 --> 00:19:40,100
Hey, clean up will ya!
161
00:19:40,640 --> 00:19:41,300
Yeah.
162
00:19:48,780 --> 00:19:50,810
That was terrible, Kamiya...
163
00:19:51,020 --> 00:19:52,450
3-4 was a total disaster.
164
00:19:53,790 --> 00:19:55,020
I quit playing the horses.
165
00:19:55,090 --> 00:19:55,650
Welcome.
166
00:19:57,120 --> 00:19:58,720
You should too.
167
00:19:59,090 --> 00:20:00,990
Go get married and settle down.
168
00:20:01,930 --> 00:20:03,400
What do you mean by that?
169
00:20:05,530 --> 00:20:08,060
By the way, Kamiya, did
you meet with the boss today?
170
00:20:08,200 --> 00:20:08,900
No...
171
00:20:09,500 --> 00:20:11,200
Thought so, he was angry.
172
00:20:13,810 --> 00:20:15,040
Let me see...
173
00:20:15,580 --> 00:20:18,240
He mentioned the
business with Yamamoto Shoji.
174
00:20:19,050 --> 00:20:21,210
He said he won't
give you a bonus this year.
175
00:20:21,280 --> 00:20:23,720
Shit, I forgot all about it!
176
00:20:26,420 --> 00:20:27,750
Shit!
177
00:20:32,490 --> 00:20:33,590
What's that?
178
00:20:33,660 --> 00:20:35,600
That's a phone.
179
00:20:39,230 --> 00:20:39,860
Hello?
180
00:20:39,970 --> 00:20:40,830
Oh, Teppei?
181
00:20:41,370 --> 00:20:43,360
It's Kamiya.
182
00:20:44,240 --> 00:20:46,800
Thank you for your business.
183
00:20:47,680 --> 00:20:48,940
What's he talking about?
184
00:20:50,280 --> 00:20:54,310
I'm calling to ask you
about Yamamoto Shoji.
185
00:20:55,650 --> 00:20:58,090
Do you know what happened with it?
186
00:20:58,350 --> 00:21:01,050
About that client...
187
00:21:05,260 --> 00:21:11,760
Listen, the president said go to
the Kameyama building for that.
188
00:21:12,530 --> 00:21:14,060
Kameyama building?
189
00:21:14,300 --> 00:21:16,100
But that's a deserted building, isn't it?
190
00:21:16,470 --> 00:21:17,840
What are you talking about?
191
00:21:28,080 --> 00:21:28,810
Teppei.
192
00:21:29,650 --> 00:21:30,410
Listen to me.
193
00:21:31,220 --> 00:21:31,680
Yes?
194
00:21:32,920 --> 00:21:34,150
That woman's here again.
195
00:21:37,830 --> 00:21:38,820
Are you listening?
196
00:21:39,360 --> 00:21:39,950
Yes.
197
00:21:40,530 --> 00:21:44,860
The boss said go to the Kameyama
building in regard to that case also.
198
00:21:44,930 --> 00:21:45,870
I have to go now.
199
00:21:48,100 --> 00:21:50,090
What is he saying?
200
00:22:29,280 --> 00:22:30,640
Finally, he comes.
201
00:22:41,820 --> 00:22:42,910
Excuse me...
202
00:22:44,960 --> 00:22:46,950
It's Takahashi Electronics.
203
00:22:53,700 --> 00:22:55,100
Excuse me.
204
00:23:08,920 --> 00:23:09,580
Ka...
205
00:23:11,090 --> 00:23:12,050
Kamiya...
206
00:23:14,620 --> 00:23:17,110
Hey, is it...
207
00:23:32,310 --> 00:23:33,330
We've arrived.
208
00:23:39,950 --> 00:23:41,610
I guess I need to walk from here on.
209
00:23:43,350 --> 00:23:44,340
Good riddance.
210
00:23:47,250 --> 00:23:47,880
Get out!
211
00:23:49,490 --> 00:23:50,010
Hey!
212
00:24:18,450 --> 00:24:20,680
I didn't realize you could find this place.
213
00:24:21,160 --> 00:24:24,560
I wish I could
compliment you, but I'm busy.
214
00:24:25,660 --> 00:24:28,630
Sorry, but I can't bother with you now.
215
00:24:30,400 --> 00:24:31,590
I can't do that.
216
00:24:32,670 --> 00:24:37,040
You embarrassed us last time.
217
00:24:44,380 --> 00:24:46,350
No matter how many times you try...
218
00:24:47,510 --> 00:24:51,420
...the results will be the same
because you have no chance of winning.
219
00:24:54,120 --> 00:24:59,290
Unfortunately, this time
it's not just the three of us.
220
00:25:30,220 --> 00:25:31,090
Rial!
221
00:25:32,560 --> 00:25:37,960
Being here with this many people
can be considered an A class crime.
222
00:25:38,130 --> 00:25:39,330
Do you know that?
223
00:25:41,740 --> 00:25:45,370
If you return the Kamarite, we
will just settle with one of your arms!
224
00:25:47,540 --> 00:25:48,170
Really?
225
00:25:49,210 --> 00:25:50,680
Can you really...
226
00:25:51,550 --> 00:25:53,210
...take this away from me?
227
00:25:53,580 --> 00:25:56,740
Damn, she really had it.
228
00:25:57,120 --> 00:25:58,280
What now?
229
00:26:01,120 --> 00:26:02,650
Showtime': over, come on.
230
00:26:02,860 --> 00:26:03,910
But, wait...
231
00:26:06,730 --> 00:26:07,490
Good.
232
00:26:17,870 --> 00:26:20,470
Teppei better be all right.
233
00:26:20,910 --> 00:26:24,810
Iria is far more competent
than the man who took Teppei.
234
00:26:25,180 --> 00:26:25,810
Ouch!
235
00:26:26,280 --> 00:26:27,650
Shit!
236
00:26:29,120 --> 00:26:33,050
When I fix you, I'm
charging you repair fees this time.
237
00:27:05,820 --> 00:27:06,840
There she is!
238
00:27:19,570 --> 00:27:20,620
Bob, can you hear?
239
00:27:21,840 --> 00:27:24,960
Bring me back now,
things are going bad.
240
00:27:27,040 --> 00:27:27,630
Bob!
241
00:27:34,180 --> 00:27:35,440
Attack!
242
00:27:58,740 --> 00:27:59,330
There...
243
00:28:01,810 --> 00:28:03,570
Wait a second.
244
00:28:04,110 --> 00:28:05,840
I can't drive like this.
245
00:28:06,880 --> 00:28:07,510
Later.
246
00:28:21,900 --> 00:28:23,520
You brought reinforcements.
247
00:28:30,370 --> 00:28:30,860
Stop!
248
00:28:49,360 --> 00:28:50,760
There, it's connected.
249
00:28:51,460 --> 00:28:52,250
How do you feel?
250
00:28:52,330 --> 00:28:54,490
Okay, I can contact Iria now.
251
00:28:57,230 --> 00:28:59,170
Hey, what is that?
252
00:29:00,670 --> 00:29:01,930
What is going on?
253
00:29:29,800 --> 00:29:31,860
Ria, what happened?
254
00:29:32,700 --> 00:29:34,000
Send me the visual.
255
00:29:38,310 --> 00:29:39,170
Who are they?
256
00:29:39,570 --> 00:29:41,130
Looks like they tried to attack Iria.
257
00:29:42,080 --> 00:29:44,770
I would guess they
were all killed by her back up.
258
00:29:57,890 --> 00:29:59,790
That's...
259
00:30:16,810 --> 00:30:18,400
Iria, what are you doing?
260
00:30:19,350 --> 00:30:21,310
He was trying to help you.
261
00:30:24,890 --> 00:30:26,980
You call this help?
262
00:30:28,720 --> 00:30:30,160
This is mass murder.
263
00:30:30,390 --> 00:30:32,920
But he did protect you.
264
00:30:33,960 --> 00:30:36,730
If he hadn't come...
265
00:30:38,200 --> 00:30:38,760
Bob!
266
00:30:39,200 --> 00:30:40,530
You saw the visual.
267
00:30:42,500 --> 00:30:44,370
These weren't faceless attackers...
268
00:30:45,040 --> 00:30:47,060
We knew some of them.
269
00:30:47,940 --> 00:30:51,640
I agree do agree that he went too far...
270
00:30:53,310 --> 00:30:54,140
I've had enough.
271
00:30:55,220 --> 00:30:59,120
Decline the match
and transport him back.
272
00:31:00,020 --> 00:31:03,390
I can't, Fujikuro
destroyed the transporter.
273
00:31:03,790 --> 00:31:06,120
Hey, What happened to Teppei?
274
00:31:06,690 --> 00:31:07,720
Is he there?
275
00:31:08,960 --> 00:31:10,120
Kamiya!
276
00:31:12,770 --> 00:31:13,960
Why are you there?
277
00:31:16,440 --> 00:31:19,840
Hey listen, I didn't come
here expecting to see you.
278
00:31:20,810 --> 00:31:22,280
Teppei went there, right?
279
00:31:22,880 --> 00:31:23,970
Teppei's here?
280
00:31:25,410 --> 00:31:26,780
What do you mean?
281
00:31:33,250 --> 00:31:36,050
This is one messed up guy.
282
00:31:37,590 --> 00:31:38,890
Is Teppei with you?
283
00:31:40,090 --> 00:31:43,760
So, your partner's name is Teppei.
284
00:31:45,900 --> 00:31:53,000
Be careful, if anything
happens to him, I will kill you.
285
00:31:55,210 --> 00:31:56,540
Stop saying such scary things.
286
00:31:57,480 --> 00:32:00,780
Let's trade, come with me.
287
00:32:35,480 --> 00:32:36,810
How far are we going?
288
00:32:39,420 --> 00:32:40,510
We're almost there.
289
00:32:42,920 --> 00:32:46,620
But first, get rid of all your weapons.
290
00:32:54,900 --> 00:32:58,130
Up ahead, there's a
flashy car parked by the road.
291
00:32:58,540 --> 00:32:59,370
And?
292
00:33:00,010 --> 00:33:01,570
He's in there.
293
00:33:04,140 --> 00:33:05,370
Is he all right?
294
00:33:05,650 --> 00:33:07,840
Yeah, for now...
295
00:33:09,080 --> 00:33:09,880
However...
296
00:33:12,620 --> 00:33:16,060
...if I press this, then boom!
297
00:33:21,290 --> 00:33:24,290
So, give me the Kamarite.
298
00:33:43,320 --> 00:33:47,720
Now, take me to where Teppei is.
299
00:34:24,260 --> 00:34:24,880
Teppei?
300
00:34:29,960 --> 00:34:32,090
Hey, your partner's good.
301
00:34:32,470 --> 00:34:36,460
I said that he was better than you.
302
00:34:38,370 --> 00:34:39,570
We're going to look for Teppei.
303
00:34:52,590 --> 00:34:53,350
Trouble!
304
00:34:58,590 --> 00:34:59,150
What is it?
305
00:34:59,430 --> 00:35:01,290
We have incoming
orders to destroy the robot!
306
00:35:02,200 --> 00:35:04,600
Why? Isn't it supposed to be an ally?
307
00:35:07,100 --> 00:35:12,370
According to analysis, the
probability of it losing control is 98%.
308
00:35:13,840 --> 00:35:17,640
The cause is a
biological unit that was installed.
309
00:35:18,140 --> 00:35:20,410
Can you be more clear?
310
00:35:20,510 --> 00:35:21,480
It's Zeiram!
311
00:35:22,020 --> 00:35:22,850
What?
312
00:35:23,220 --> 00:35:25,550
There is no way to control it.
313
00:36:08,530 --> 00:36:09,260
What?
314
00:36:09,400 --> 00:36:10,420
What the hell just happened?
315
00:36:12,630 --> 00:36:14,120
Bob, what's going on?
316
00:36:14,200 --> 00:36:15,430
It's him, it's starting.
317
00:36:15,940 --> 00:36:16,900
What do you mean?
318
00:36:17,000 --> 00:36:19,500
I mean, it's out of control!
319
00:36:26,410 --> 00:36:27,850
I'm receiving a message from him.
320
00:36:27,950 --> 00:36:30,920
It says, Target Selection Complete.
321
00:36:31,050 --> 00:36:33,610
Begin Match with Type-B attachments.
322
00:36:34,090 --> 00:36:36,420
Target One, Investigator Iria.
323
00:36:36,860 --> 00:36:39,290
Target Two, Name Unknown.
324
00:36:39,530 --> 00:36:40,960
It must be Teppei!
325
00:36:41,700 --> 00:36:44,060
Target Three, Investigator Fujikuro.
326
00:36:44,430 --> 00:36:46,560
You have ten
minutes to equip yourselves.
327
00:36:46,630 --> 00:36:49,470
I will signal when the time is up. Over.
328
00:36:49,900 --> 00:36:51,230
It's definitely not over.
329
00:36:51,340 --> 00:36:52,900
Live ammunition will be used.
330
00:36:55,380 --> 00:36:56,540
Ouch!
331
00:37:02,480 --> 00:37:04,510
Hey, there's a force field over here!
332
00:37:07,220 --> 00:37:10,520
Bob, that shock, was it...
333
00:37:10,660 --> 00:37:11,560
It looks like it.
334
00:37:12,130 --> 00:37:14,090
Everyone was transported into a Zone.
335
00:37:14,430 --> 00:37:16,050
The department's robot is impressive.
336
00:37:16,560 --> 00:37:17,830
The Zone is nearly perfect.
337
00:37:27,040 --> 00:37:28,060
Strange...
338
00:37:29,740 --> 00:37:31,180
This must be Teppei.
339
00:37:31,510 --> 00:37:32,710
He's at the factory.
340
00:37:34,450 --> 00:37:34,910
What?
341
00:37:35,280 --> 00:37:36,210
This is no good.
342
00:37:36,450 --> 00:37:38,110
We've lost Iria and the other two.
343
00:37:38,320 --> 00:37:40,410
The Zone's frequency
is different from ours.
344
00:37:40,950 --> 00:37:41,550
What?
345
00:37:43,790 --> 00:37:44,350
Come...
346
00:37:45,030 --> 00:37:46,320
We're going to ambush it.
347
00:38:50,790 --> 00:38:51,780
It started to move.
348
00:38:52,130 --> 00:38:52,820
It's fast!
349
00:39:22,860 --> 00:39:24,650
Watch out, it is hiding nearby.
350
00:40:02,830 --> 00:40:05,800
Hey, are they going to be all right?
351
00:40:06,130 --> 00:40:10,260
I don't know, I'm
analyzing its data right now.
352
00:41:50,640 --> 00:41:51,300
Oh!
353
00:44:01,800 --> 00:44:03,930
You don't learn, do you?
354
00:44:21,550 --> 00:44:24,320
Iria, a section of its
shield has been broken.
355
00:45:49,680 --> 00:45:52,200
Ria, the suit's shield is damaged.
356
00:45:52,710 --> 00:45:54,540
If you get hit now, you're in danger.
357
00:45:56,480 --> 00:45:58,140
It's the same with him.
358
00:46:21,140 --> 00:46:23,670
Good move, the rest
of its shield is now gone.
359
00:47:45,590 --> 00:47:46,720
Thanks, Bob.
360
00:47:47,230 --> 00:47:49,700
It's nice to have a good partner, right?
361
00:47:50,560 --> 00:47:54,520
So, how are you going to get me?
362
00:47:55,000 --> 00:47:57,030
Iria, I don't want this
communication monitored.
363
00:47:57,740 --> 00:47:59,330
Scramble the frequency.
364
00:48:00,370 --> 00:48:01,100
I understand.
365
00:48:11,420 --> 00:48:12,540
Shit!
366
00:48:26,170 --> 00:48:27,660
How's that? Can you hear me?
367
00:48:27,730 --> 00:48:28,630
What's this?
368
00:48:29,000 --> 00:48:30,200
Answer me.
369
00:48:30,740 --> 00:48:32,170
Okay, that's fine.
370
00:48:33,040 --> 00:48:35,440
I will send a transporter unit there.
371
00:48:35,980 --> 00:48:40,910
Once you meet Teppei, send me
the code and I will get you out of there.
372
00:48:42,110 --> 00:48:44,850
Remember, you
two have to be together.
373
00:48:45,420 --> 00:48:46,890
I'll find Teppei.
374
00:48:47,750 --> 00:48:49,190
I'm right here.
375
00:48:49,360 --> 00:48:51,520
Teppei, where are you now?
376
00:48:53,090 --> 00:48:54,030
I'm saved!
377
00:48:54,430 --> 00:48:56,190
But, are you all right, Iria?
378
00:48:56,460 --> 00:48:58,620
I heard a loud explosion.
379
00:48:58,900 --> 00:49:01,660
I thought you would be there,
but I got caught by this strange guy.
380
00:49:01,730 --> 00:49:03,070
Damn it, who cares
about the strange guy?
381
00:49:03,370 --> 00:49:05,630
Iria's asking where you are now.
382
00:49:05,910 --> 00:49:07,340
Where am 1?
383
00:49:07,510 --> 00:49:09,270
Oh, is that you Kamiya?
384
00:49:09,880 --> 00:49:12,400
I knew you'd come!
385
00:49:12,480 --> 00:49:14,240
Yeah, yeah, whatever.
386
00:49:15,410 --> 00:49:18,850
Hey, your job is over now, right?
387
00:49:19,120 --> 00:49:20,810
Can you go and pick him up now?
388
00:49:21,150 --> 00:49:23,090
I don't know where I am, either.
389
00:49:23,390 --> 00:49:24,950
Can you see
something from where you are?
390
00:49:25,590 --> 00:49:27,220
I can see a large abandoned structure.
391
00:49:27,560 --> 00:49:28,860
An abandoned structure?
392
00:49:28,930 --> 00:49:29,830
The garbage disposal plant!
393
00:49:30,000 --> 00:49:33,160
We once went to see the compactor
around back, near the Kannon statue.
394
00:49:33,500 --> 00:49:34,630
Can I reach it from here?
395
00:49:34,770 --> 00:49:36,700
No, I think it'd be easier
for Teppei to go and find you.
396
00:49:37,200 --> 00:49:37,800
Oh...
397
00:49:38,240 --> 00:49:40,100
Where was the Kannon statue again?
398
00:49:40,740 --> 00:49:42,830
Get back on the
street and make a right.
399
00:49:43,180 --> 00:49:43,970
Right...
400
00:49:44,310 --> 00:49:46,680
Oh, I got it.
401
00:49:46,750 --> 00:49:48,840
You really are bad with directions!
402
00:49:49,750 --> 00:49:50,680
Sorry.
403
00:49:51,750 --> 00:49:53,550
I'm relieved to hear your voices.
404
00:49:54,490 --> 00:49:56,460
Now, all we have to
do is find a way back.
405
00:49:56,790 --> 00:49:58,950
I have my car...
406
00:49:59,160 --> 00:50:03,030
...s0 we should be able to get back
in 40 minutes or so, if there's no traffic.
407
00:50:03,100 --> 00:50:04,360
That's not what she means!
408
00:50:05,230 --> 00:50:06,060
Then what do you mean?
409
00:50:07,170 --> 00:50:09,460
We're stuck in a Zone.
410
00:50:11,140 --> 00:50:11,970
It can't be!
411
00:50:12,040 --> 00:50:12,970
It is.
412
00:50:14,640 --> 00:50:15,630
So, you're saying...
413
00:50:16,310 --> 00:50:19,240
...that we've been trapped again?
414
00:50:22,650 --> 00:50:28,640
Don't worry, you'll be out of there
in time for your wedding tomorrow.
415
00:50:29,560 --> 00:50:30,850
Don't be so irresponsible.
416
00:50:31,390 --> 00:50:34,760
You don't know what it's like in here.
417
00:50:34,890 --> 00:50:36,160
Whose saying I'm irresponsible?
418
00:50:36,230 --> 00:50:37,490
I'm saying you're irresponsible!
419
00:50:37,560 --> 00:50:39,960
You're saying I'm irresponsible?
420
00:50:40,130 --> 00:50:41,580
Oh, don't give me that!
You have no idea how worried I was...
421
00:50:41,600 --> 00:50:41,610
You have no idea how worried I was...
422
00:50:41,630 --> 00:50:42,180
You forgot my wedding!
You have no idea how worried I was...
423
00:50:42,200 --> 00:50:42,210
You forgot my wedding!
424
00:50:42,230 --> 00:50:43,360
You forgot my wedding!
Enough! Stop it both of you!
425
00:50:45,140 --> 00:50:49,270
You just have to trust
me, I will get Teppei home.
426
00:50:51,640 --> 00:50:52,540
Please help him.
427
00:50:53,280 --> 00:50:56,910
Don't worry, I never
let my partners down.
428
00:50:59,150 --> 00:50:59,850
Kamiya...
429
00:51:00,950 --> 00:51:01,680
What?
430
00:51:01,890 --> 00:51:02,620
Teppei...
431
00:51:03,460 --> 00:51:04,480
Yes?
432
00:51:05,060 --> 00:51:07,550
When we get back,
I'll buy you two a drink.
433
00:51:09,930 --> 00:51:11,490
To celebrate our reunion, right?
434
00:51:12,360 --> 00:51:13,330
That's not bad!
435
00:51:14,330 --> 00:51:18,000
That's right, I'd like to see
the three of you together, too.
436
00:51:18,340 --> 00:51:20,530
You will, soon.
437
00:51:38,720 --> 00:51:40,250
She's gonna buy us some drinks!
438
00:51:42,530 --> 00:51:45,090
What, are you drunk already?
439
00:51:45,400 --> 00:51:48,090
No, I am attempting to express my joy.
440
00:51:49,900 --> 00:51:51,370
You are one funny guy, as always!
441
00:51:53,940 --> 00:51:55,600
Ria, something's beginning to move!
442
00:52:07,290 --> 00:52:07,980
This is bad.
443
00:52:08,650 --> 00:52:11,490
It says Target Number Two Locked On.
444
00:52:12,320 --> 00:52:13,350
It's Teppei.
445
00:52:15,290 --> 00:52:16,260
What's going on?
446
00:52:16,330 --> 00:52:18,800
A small missile is
headed towards Teppei.
447
00:52:19,200 --> 00:52:19,960
What?
448
00:52:59,370 --> 00:53:00,240
Iria?
449
00:53:26,870 --> 00:53:27,590
Bob?
450
00:53:29,000 --> 00:53:30,330
I'm locked in.
451
00:53:30,400 --> 00:53:31,300
What?
452
00:53:31,900 --> 00:53:33,100
What happened to the missile?
453
00:53:35,440 --> 00:53:36,240
It's here...
454
00:53:36,480 --> 00:53:38,440
Is there any way
you can get out of there?
455
00:53:38,580 --> 00:53:39,770
Can you break down the door?
456
00:53:39,850 --> 00:53:44,110
No chance, if only
my suit was functional...
457
00:53:49,820 --> 00:53:50,480
Iria?
458
00:53:53,590 --> 00:53:54,250
Teppei?
459
00:53:56,160 --> 00:53:57,250
I'll open it now.
460
00:54:07,040 --> 00:54:08,870
That's odd, it's not working.
461
00:54:10,140 --> 00:54:12,470
Teppei, try turning the middle one.
462
00:54:12,680 --> 00:54:13,700
What?
463
00:54:17,980 --> 00:54:19,110
It doesn't open!
464
00:54:21,290 --> 00:54:22,480
I know the problem, it's outside.
465
00:54:22,620 --> 00:54:24,590
Go around the plant and
get right behind the wall.
466
00:54:24,720 --> 00:54:25,420
Outside?
467
00:54:25,490 --> 00:54:26,250
Yeah, that's right.
468
00:54:26,330 --> 00:54:28,160
We checked the outside
circuit there together, remember?
469
00:54:28,230 --> 00:54:28,720
Yes.
470
00:54:29,330 --> 00:54:31,460
So, you get over there now
and I'll give you instructions.
471
00:54:32,400 --> 00:54:34,660
Gee, you're starting
to sound like the boss.
472
00:54:34,730 --> 00:54:35,930
Go already.
473
00:54:36,000 --> 00:54:36,630
Right.
474
00:57:28,640 --> 00:57:29,270
Oh!
475
00:57:33,880 --> 00:57:35,040
I found it, Kamiya!
476
00:57:35,710 --> 00:57:36,840
What do you mean you found it?
477
00:57:37,380 --> 00:57:38,610
What took you so long?
478
00:57:38,680 --> 00:57:39,580
But...
479
00:57:40,650 --> 00:57:42,480
Now, do exactly what I say.
480
00:57:42,550 --> 00:57:43,150
All right.
481
00:57:44,960 --> 00:57:47,480
Look for the circuit labeled PN-5.
482
00:57:49,360 --> 00:57:50,560
It's right here.
483
00:57:52,000 --> 00:57:53,830
If there's a wire loose, reconnect it.
484
00:58:02,210 --> 00:58:02,940
I connected it.
485
00:58:03,480 --> 00:58:05,240
Okay, then turn it on.
486
00:58:17,790 --> 00:58:18,720
Hey partner!
487
00:58:20,890 --> 00:58:22,860
Working hard, are you?
488
00:58:23,630 --> 00:58:25,530
Racking up overtime?
489
00:58:50,260 --> 00:58:52,160
You relax here, okay?
490
00:58:53,690 --> 00:58:55,630
Even if you try this again, it won't work.
491
00:58:59,970 --> 00:59:00,590
Shut up!
492
00:59:34,900 --> 00:59:35,560
What...
493
00:59:35,800 --> 00:59:36,600
What happened?
494
00:59:44,210 --> 00:59:46,180
Damn you...
495
00:59:50,680 --> 00:59:51,480
Oh!
496
00:59:57,060 --> 00:59:59,250
So, you had it.
497
01:00:05,460 --> 01:00:06,260
You...
498
01:00:17,680 --> 01:00:18,940
W-W-Wait, wait, wait.
499
01:00:20,550 --> 01:00:21,940
Listen, don't let your foot up.
500
01:00:22,480 --> 01:00:24,280
If you do, it will go boom!
501
01:00:24,750 --> 01:00:25,410
What?
502
01:00:27,390 --> 01:00:29,550
Hey, do something!
503
01:00:31,460 --> 01:00:34,190
I'll give you these, so stay cool!
504
01:00:36,060 --> 01:00:37,530
I don't need these things!
505
01:01:43,830 --> 01:01:44,630
What's going on?
506
01:01:44,700 --> 01:01:47,500
Kamiya, help, I don't know what to do!
507
01:01:47,570 --> 01:01:48,860
What?
508
01:02:16,900 --> 01:02:18,330
Fine, I'll go in.
509
01:02:18,400 --> 01:02:21,160
But, it is too dangerous in the Zone.
510
01:02:21,270 --> 01:02:23,130
They are already inside it...
511
01:02:23,270 --> 01:02:25,930
But, this is our problem.
512
01:02:26,240 --> 01:02:28,000
It's wrong to get you involved.
513
01:02:28,070 --> 01:02:30,540
That's stupid,
Teppei is already involved.
514
01:02:30,780 --> 01:02:33,900
Besides, I'm the one
who fixed you up, right?
515
01:02:34,080 --> 01:02:36,280
Right, you have a point...
516
01:02:36,350 --> 01:02:37,710
So, don't say anymore.
517
01:02:38,250 --> 01:02:39,740
Just tell me what I
have to do out there.
518
01:02:39,850 --> 01:02:42,220
How do I deactivate
those bombs and mines?
519
01:02:43,720 --> 01:02:44,210
Well?
520
01:02:44,690 --> 01:02:46,920
All right, I'll explain it to you.
521
01:03:21,030 --> 01:03:23,430
Kamiya!
522
01:03:47,050 --> 01:03:50,040
Did you call me, my Bridegroom?
523
01:03:55,560 --> 01:03:56,430
Kamiya!
524
01:03:57,130 --> 01:04:01,900
Am I great or what?
525
01:04:04,440 --> 01:04:05,400
Geez, this is heavy.
526
01:04:05,470 --> 01:04:06,340
Cut me free!
527
01:04:06,400 --> 01:04:08,570
All right.
528
01:04:10,680 --> 01:04:11,400
There...
529
01:04:20,590 --> 01:04:21,380
There she is!
530
01:04:21,720 --> 01:04:23,450
Ria, Iria...
531
01:04:24,760 --> 01:04:25,620
Oh, that's right.
532
01:04:29,830 --> 01:04:30,990
That's ugly.
533
01:04:34,070 --> 01:04:34,690
Kamiya?
534
01:04:34,830 --> 01:04:36,320
Sorry I'm late.
535
01:04:38,870 --> 01:04:40,600
You can let it go.
536
01:04:57,290 --> 01:04:58,050
Are you all right?
537
01:04:58,160 --> 01:04:59,520
Iria, answer us!
538
01:05:03,090 --> 01:05:03,930
I'm fine.
539
01:05:08,500 --> 01:05:10,030
I guess I owe you one again.
540
01:05:10,100 --> 01:05:11,360
It's no big deal.
541
01:05:11,740 --> 01:05:13,400
It's good to have
someone who can help.
542
01:05:13,810 --> 01:05:14,360
You're right.
543
01:05:14,640 --> 01:05:17,230
Come over here,
and let me see your face.
544
01:05:17,680 --> 01:05:18,970
Go to the conveyor belt.
545
01:05:19,110 --> 01:05:21,580
It's a bit far, but I will
tell you how to get there.
546
01:05:22,280 --> 01:05:23,150
I'm going now.
547
01:05:24,380 --> 01:05:28,550
Hey wait a minute, can
you stick your hand out?
548
01:05:35,490 --> 01:05:36,460
It's my good luck charm.
549
01:05:38,700 --> 01:05:39,530
Take it with you.
550
01:05:46,910 --> 01:05:47,700
Thank you.
551
01:06:01,790 --> 01:06:04,950
Now that I'm here, there
is nothing to worry about.
552
01:06:06,160 --> 01:06:07,150
But your face...
553
01:06:07,230 --> 01:06:08,820
That was something!
554
01:06:09,690 --> 01:06:10,990
Kamiya!
555
01:06:11,060 --> 01:06:12,720
My foot was on a mine!
556
01:06:15,400 --> 01:06:16,660
What was that?
557
01:06:16,740 --> 01:06:17,430
Kamiya!
558
01:06:24,810 --> 01:06:25,640
It's free!
559
01:06:26,180 --> 01:06:27,010
Run!
560
01:06:28,510 --> 01:06:29,500
W-Wait!
561
01:06:51,800 --> 01:06:52,930
Are you guys all right?
562
01:06:53,070 --> 01:06:54,330
Answer me!
563
01:06:54,510 --> 01:06:56,200
They must have been
blown clear by the blast.
564
01:06:56,370 --> 01:06:57,740
You better find them quickly.
565
01:07:32,480 --> 01:07:33,880
Teppei, Kamiya...
566
01:07:34,350 --> 01:07:37,080
Answer me if you hear me!
567
01:07:37,550 --> 01:07:38,640
Yes, hello!
568
01:07:39,520 --> 01:07:40,480
Are you two all right?
569
01:07:41,490 --> 01:07:42,850
Looks like I am.
570
01:07:43,150 --> 01:07:44,180
Kamiya, are you alright?
571
01:07:44,260 --> 01:07:45,250
I hurt my back.
572
01:07:46,260 --> 01:07:47,420
He's all right.
573
01:07:48,260 --> 01:07:50,160
Ria is looking for you.
574
01:07:50,400 --> 01:07:52,730
As soon as you three get
together, use the Transportation Unit.
575
01:07:53,360 --> 01:07:54,560
Transportation Unit?
576
01:07:54,770 --> 01:07:56,430
He said Transportation Unit, Kamiya!
577
01:07:57,070 --> 01:07:58,330
It's right...
578
01:08:01,240 --> 01:08:01,800
...here.
579
01:08:02,940 --> 01:08:03,430
Where?
580
01:08:03,880 --> 01:08:04,400
Where?
581
01:08:05,540 --> 01:08:06,170
Gone!
582
01:08:06,240 --> 01:08:07,110
No!
583
01:08:27,230 --> 01:08:29,890
Bye, partners.
584
01:08:30,800 --> 01:08:33,700
Ria, the transportation
unit was taken by Fujikuro.
585
01:08:33,970 --> 01:08:34,400
What?
586
01:09:00,800 --> 01:09:01,990
You made a wrong turn.
587
01:09:02,330 --> 01:09:02,890
What?
588
01:09:09,070 --> 01:09:11,040
Hey, let me go!
589
01:09:11,240 --> 01:09:12,800
Let me outta here...
590
01:09:13,080 --> 01:09:15,210
Hey, hey!
591
01:09:15,350 --> 01:09:16,640
Let me outta here...
592
01:09:16,710 --> 01:09:17,410
Let me...
593
01:09:19,080 --> 01:09:20,050
How is Fujikuro?
594
01:09:20,420 --> 01:09:22,910
I put him in a holding cell.
595
01:09:23,790 --> 01:09:24,520
Serves him right.
596
01:09:25,920 --> 01:09:26,980
It's not funny.
597
01:09:27,060 --> 01:09:27,550
What?
598
01:09:28,790 --> 01:09:30,920
That was our last unit.
599
01:09:31,330 --> 01:09:32,090
What?
600
01:09:33,400 --> 01:09:34,390
That means...
601
01:09:35,800 --> 01:09:38,960
That's right, I can't bring
the three of you back now.
602
01:09:39,640 --> 01:09:44,040
The only thing I can think of is
the Kamarite Fujikuro tried to steal.
603
01:09:49,380 --> 01:09:52,010
Bob, we'll use the Kamarite then.
604
01:09:53,080 --> 01:09:54,110
What are you saying?
605
01:09:54,250 --> 01:09:57,220
We've spent so much
time and effort to recover it.
606
01:09:57,290 --> 01:10:02,250
Bob, no matter how valuable it is,
that thing is still a transportation device.
607
01:10:03,560 --> 01:10:05,760
Bringing the three of us
back is top priority right now.
608
01:10:08,300 --> 01:10:08,770
Bob?
609
01:10:09,230 --> 01:10:12,030
Understood, I agree with you.
610
01:10:12,740 --> 01:10:15,300
Tell me where it is.
611
01:10:15,540 --> 01:10:17,840
Okay, it's on top of
a tower-like structure.
612
01:10:17,910 --> 01:10:19,270
A tower-like structure...
613
01:10:20,650 --> 01:10:21,130
There...
614
01:10:43,130 --> 01:10:45,600
Hey Teppei, let's take a break.
615
01:10:46,500 --> 01:10:47,990
I don't think she's here yet.
616
01:10:50,440 --> 01:10:55,210
The Great Kannon
statue is 111.9 meters.
617
01:10:56,110 --> 01:10:57,980
The size of a 33 story building?
618
01:11:01,420 --> 01:11:02,480
I'm starving.
619
01:11:04,620 --> 01:11:05,320
Would you like some?
620
01:11:06,090 --> 01:11:08,650
Yuck, take it away.
621
01:11:13,230 --> 01:11:13,930
What's that?
622
01:11:14,670 --> 01:11:16,030
Looks like ammunition.
623
01:11:17,270 --> 01:11:18,430
I can't eat bullets.
624
01:11:25,310 --> 01:11:26,440
Hey Teppei...
625
01:11:27,850 --> 01:11:30,440
I was going to tell
you when we got back...
626
01:11:33,120 --> 01:11:37,990
Tomorrow, my kid's going to
play the piano at a school concert.
627
01:11:39,420 --> 01:11:40,480
School concert?
628
01:11:42,590 --> 01:11:45,090
My wife called yesterday.
629
01:11:46,000 --> 01:11:48,970
She told me that I could
come see her play if I feel like it.
630
01:11:49,370 --> 01:11:51,460
You mean your wife is
finally going to forgive you?
631
01:11:51,570 --> 01:11:53,470
Well I dunno yet, but the thing is...
632
01:11:54,770 --> 01:11:56,540
How can I put this?
633
01:11:56,710 --> 01:12:00,540
Tomorrow is our anniversary.
634
01:12:01,280 --> 01:12:03,040
Then, that makes it two of us.
635
01:12:03,310 --> 01:12:03,910
Yes.
636
01:12:03,980 --> 01:12:05,310
Let's celebrate our
anniversaries together next year.
637
01:12:05,380 --> 01:12:05,870
Yeah.
638
01:12:10,120 --> 01:12:13,560
So, that's why I
can't go to your wedding.
639
01:12:16,290 --> 01:12:17,130
I'm very sorry.
640
01:12:18,500 --> 01:12:20,560
Don't be silly.
641
01:12:23,400 --> 01:12:28,170
But, why were you asking me
about Akemi's shoe size earlier?
642
01:12:29,640 --> 01:12:32,740
Well, I decided to buy a
new pair of shoes for my wife.
643
01:12:34,280 --> 01:12:36,510
Remember, when all of us
were drunk at my apartment?
644
01:12:36,750 --> 01:12:41,050
Akemi put on my wife's
shoe, and said that it fit perfectly!
645
01:12:41,420 --> 01:12:43,010
Remember that?
646
01:12:44,090 --> 01:12:48,180
Now, I know from experience that nice
pair of shoes is a good gift for a woman.
647
01:12:50,430 --> 01:12:51,220
All right then!
648
01:12:53,500 --> 01:12:57,300
Tomorrow, be a
good father and husband!
649
01:12:58,800 --> 01:13:02,430
That's great, do your best!
650
01:13:05,010 --> 01:13:06,980
Why is it you cheering me on?
651
01:13:07,950 --> 01:13:09,810
Now, don't be shy...
652
01:13:10,080 --> 01:13:12,480
You're an excelent,
mature, 50 something man...
653
01:13:13,420 --> 01:13:14,540
Who is 50 something?
654
01:13:14,690 --> 01:13:16,980
Who is 50 something?
655
01:13:17,760 --> 01:13:18,650
Well, Teppei?
656
01:13:21,290 --> 01:13:23,120
Are both of you having fun?
657
01:13:24,430 --> 01:13:25,950
Ria, where are you now?
658
01:13:26,630 --> 01:13:28,000
I think I am pretty close to you.
659
01:13:29,970 --> 01:13:31,870
Can you see the face of
the Kannon statue from there?
660
01:13:32,370 --> 01:13:33,700
Not from here.
661
01:13:34,940 --> 01:13:36,870
Then, maybe she's behind the statue.
662
01:13:37,040 --> 01:13:39,140
You should see the entrance
at the bottom of her feet, though.
663
01:13:39,610 --> 01:13:40,270
I see it.
664
01:13:40,510 --> 01:13:41,810
Great, go inside though that.
665
01:13:41,880 --> 01:13:42,970
We're going in the front entrance.
666
01:13:43,150 --> 01:13:45,410
All right, I'll see you inside.
667
01:13:45,580 --> 01:13:46,520
Good, let's go.
668
01:13:47,850 --> 01:13:50,380
Hey Kamiya, I heard a strange sound.
669
01:13:54,290 --> 01:13:56,260
Kamiya, Kamiya?
670
01:14:06,870 --> 01:14:07,860
Run!
671
01:14:26,190 --> 01:14:27,180
Who the hell is that?
672
01:14:27,260 --> 01:14:27,880
We shouldn't be resting!
673
01:14:34,100 --> 01:14:35,090
Teppei, this way.
674
01:14:35,330 --> 01:14:35,860
Right!
675
01:14:42,770 --> 01:14:43,670
Kamiya, through here.
676
01:14:49,150 --> 01:14:49,940
Hey Teppei...
677
01:14:51,080 --> 01:14:52,570
Teppei, I'm stuck.
678
01:14:52,650 --> 01:14:54,120
What are you doing?
679
01:14:55,950 --> 01:14:58,120
Stop pulling so hard.
680
01:14:59,720 --> 01:15:00,710
Teppei, Teppei...
681
01:15:12,040 --> 01:15:12,700
Stop!
682
01:15:18,410 --> 01:15:21,240
You're opponent is right here.
683
01:15:32,660 --> 01:15:34,560
Iria, the staircase is over here.
684
01:15:34,960 --> 01:15:36,860
All right, you two go ahead.
685
01:15:37,700 --> 01:15:38,790
All right.
686
01:15:42,570 --> 01:15:43,430
Good luck.
687
01:15:43,500 --> 01:15:45,470
Kamiya, hurry.
688
01:16:21,040 --> 01:16:23,300
Teppei, Teppei...
689
01:16:23,510 --> 01:16:25,030
How many more
flights do we have to go?
690
01:16:25,110 --> 01:16:26,800
Just shut up and climb.
691
01:16:41,460 --> 01:16:42,690
Where is it?
692
01:16:42,830 --> 01:16:43,820
The Kamarite is outside.
693
01:16:44,100 --> 01:16:45,150
It's stuck on a ledge.
694
01:16:45,260 --> 01:16:46,460
Outside?
695
01:16:48,500 --> 01:16:49,190
There.
696
01:16:53,570 --> 01:16:54,500
We can move this...
697
01:17:02,350 --> 01:17:03,400
Strong wind...
698
01:17:03,650 --> 01:17:04,310
Go on!
699
01:17:04,620 --> 01:17:05,210
Me?
700
01:17:14,990 --> 01:17:16,080
Watch out!
701
01:17:28,010 --> 01:17:28,900
There it is!
702
01:18:13,750 --> 01:18:14,650
Oh no!
703
01:18:15,190 --> 01:18:16,920
He's trying to
disintegrate the whole Zone.
704
01:18:31,070 --> 01:18:34,470
Kamiya, help me.
705
01:18:36,810 --> 01:18:38,000
I'm coming.
706
01:18:56,160 --> 01:18:56,890
I'm coming.
707
01:18:58,060 --> 01:18:59,690
Teppei, don't move.
708
01:19:04,030 --> 01:19:04,730
Let's go!
709
01:19:04,970 --> 01:19:05,660
Let's go!
710
01:19:13,380 --> 01:19:15,970
Kamiya, where's the Kamarite?
711
01:19:16,310 --> 01:19:17,040
Kamarite?
712
01:19:17,820 --> 01:19:18,940
Oh, here it is!
713
01:19:19,750 --> 01:19:21,380
I thought you dropped it.
714
01:19:21,850 --> 01:19:23,720
We did it, we're saved!
715
01:19:39,400 --> 01:19:40,030
Iria?
716
01:19:51,850 --> 01:19:52,440
Let's go!
717
01:19:52,720 --> 01:19:53,180
Yes.
718
01:20:02,160 --> 01:20:04,630
What the hell is this thing, anyway?
719
01:20:04,700 --> 01:20:05,290
Go away!
720
01:20:05,500 --> 01:20:06,090
Bad dog!
721
01:20:08,100 --> 01:20:09,900
It smells terrible!
722
01:20:10,970 --> 01:20:11,960
Go away!
723
01:20:28,090 --> 01:20:29,280
Ouch, ouch, ouch!
724
01:20:41,570 --> 01:20:44,060
Oh, Kamiya your arm!
725
01:20:45,670 --> 01:20:47,970
Take it off!
726
01:21:02,990 --> 01:21:04,390
Nice kick!
727
01:21:04,860 --> 01:21:06,790
Well, I'll be a papa soon, so...
728
01:21:07,860 --> 01:21:08,350
Papa?
729
01:21:08,930 --> 01:21:10,950
Let's go inside, Kamiya.
730
01:21:14,000 --> 01:21:14,690
Papa?
731
01:21:15,230 --> 01:21:16,720
Never mind, hurry.
732
01:21:17,430 --> 01:21:18,160
Papa?
733
01:21:32,420 --> 01:21:33,540
Hey, we got it.
734
01:21:33,620 --> 01:21:34,380
What are we supposed to do?
735
01:21:34,450 --> 01:21:36,320
First, pull the base.
736
01:21:37,150 --> 01:21:38,050
The base?
737
01:21:45,400 --> 01:21:46,730
Hey, the color changed.
738
01:21:47,330 --> 01:21:48,920
Okay, that's a good sign.
739
01:21:49,430 --> 01:21:50,800
The energy hasn't been drained yet.
740
01:21:51,140 --> 01:21:53,900
Now, when Iria joins you, all you
have to do is to push the base back in.
741
01:21:54,310 --> 01:21:55,140
Got it.
742
01:21:56,540 --> 01:21:57,170
All right.
743
01:22:07,650 --> 01:22:08,210
Run!
744
01:22:24,670 --> 01:22:25,660
Teppei, this way!
745
01:22:33,640 --> 01:22:35,080
There's another one out there.
746
01:22:35,910 --> 01:22:36,880
Let's hide!
747
01:22:49,130 --> 01:22:51,030
Kamiya, what are you holding?
748
01:22:51,160 --> 01:22:51,680
Huh?
749
01:22:51,800 --> 01:22:52,730
What are you talking about?
750
01:22:52,900 --> 01:22:53,990
Where's the Kamarite?
751
01:22:56,870 --> 01:22:57,560
Look for it!
752
01:22:57,630 --> 01:22:58,730
You gotta be kidding!
753
01:23:27,630 --> 01:23:28,430
It's not here!
754
01:23:29,400 --> 01:23:30,600
Kamiya, there!
755
01:24:00,660 --> 01:24:01,290
There it is!
756
01:24:28,930 --> 01:24:29,550
Let's go!
757
01:24:29,790 --> 01:24:30,350
Right.
758
01:24:33,860 --> 01:24:34,920
Where, where?
759
01:24:35,400 --> 01:24:36,260
Which one is it?
760
01:24:36,530 --> 01:24:38,560
Where the hell is it?
761
01:24:38,740 --> 01:24:40,330
I don't know!
762
01:24:51,720 --> 01:24:53,110
Ria, what are you doing?
763
01:24:53,320 --> 01:24:54,250
You'll be blown up with him!
764
01:25:04,460 --> 01:25:05,660
There, there it is!
765
01:25:10,730 --> 01:25:11,430
This is it!
766
01:26:45,260 --> 01:26:46,250
The field is reaching it's final limit.
767
01:26:46,500 --> 01:26:48,520
You have to move fast, or you
won't be able to get out of there.
768
01:26:48,900 --> 01:26:49,630
I know that!
769
01:29:10,610 --> 01:29:11,940
We made it!
770
01:29:16,150 --> 01:29:18,950
No, look.
771
01:29:21,450 --> 01:29:22,250
Rial!
772
01:29:22,450 --> 01:29:24,320
We lost her.
773
01:29:25,490 --> 01:29:27,960
No, Iria is here.
774
01:29:35,200 --> 01:29:36,130
Is this Iria?
775
01:29:36,230 --> 01:29:36,790
Yes it is.
776
01:29:36,870 --> 01:29:38,130
Then get her back.
777
01:29:38,270 --> 01:29:39,290
I can't do that.
778
01:29:39,370 --> 01:29:40,390
How come?
779
01:29:41,070 --> 01:29:42,100
Look at it carefully.
780
01:29:42,170 --> 01:29:43,400
There are two lights.
781
01:29:43,670 --> 01:29:46,870
One is Iria, the other is Zeiram.
782
01:29:48,580 --> 01:29:49,570
Which one is Iria?
783
01:29:50,350 --> 01:29:55,840
I've never retrieved a Kamarite
transportation, so I can't tell which is which.
784
01:29:56,290 --> 01:29:57,050
What?
785
01:29:57,220 --> 01:29:58,450
You were able to tell us apart okay.
786
01:29:58,520 --> 01:29:59,320
That's right!
787
01:29:59,460 --> 01:30:03,590
You're supposed to be good at
analyzing data and everything, aren't you?
788
01:30:03,990 --> 01:30:06,160
The entire system is new to me.
789
01:30:06,300 --> 01:30:09,230
In fact, it's a miracle this ancient device
transported and reconstructed you safely.
790
01:30:09,300 --> 01:30:09,960
No...
791
01:30:10,200 --> 01:30:10,760
Furthermore...
792
01:30:10,830 --> 01:30:13,270
...there is only enough energy in the
Kamarite to reconstruct one more person.
793
01:30:13,340 --> 01:30:14,740
So, what do we do now?
794
01:30:15,310 --> 01:30:16,400
Look down at your feet.
795
01:30:18,780 --> 01:30:20,110
There are two levers.
796
01:30:20,240 --> 01:30:22,410
Of those two, one will reconstruct Iria.
797
01:30:23,010 --> 01:30:24,500
I would like you two to choose.
798
01:30:24,580 --> 01:30:25,550
Us?
799
01:30:26,320 --> 01:30:27,440
Iria told me once...
800
01:30:27,850 --> 01:30:31,190
Human intuition is more reliable
than any logical analysis I can make.
801
01:30:33,760 --> 01:30:36,590
But, how do we know which is which?
802
01:30:37,360 --> 01:30:39,290
I'm asking you as partners.
803
01:30:39,800 --> 01:30:41,560
I'm sure Iria feels the same way.
804
01:30:41,630 --> 01:30:43,790
You guys are really something.
805
01:30:43,870 --> 01:30:45,300
All the damned way to the end.
806
01:30:48,340 --> 01:30:49,270
Kamiya?
807
01:30:51,270 --> 01:30:52,800
Remember, when she gets back.
808
01:30:53,780 --> 01:30:58,540
She promised to buy us drinks.
809
01:32:18,330 --> 01:32:20,390
You did it! Its Iria's data!
810
01:32:33,240 --> 01:32:34,180
Something's gone wrong!
811
01:32:34,710 --> 01:32:36,580
Zeiram is also trying
to reconstruct himself!
812
01:34:34,630 --> 01:34:35,430
Thank you.
813
01:34:37,100 --> 01:34:40,500
He's completely destroyed now.
814
01:35:45,640 --> 01:35:48,200
It's good to see you two again.
53028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.