All language subtitles for ZËIЯAM 2 (1994 - FULL HD) [Japonés]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:14,140 --> 00:06:15,130 That's wrong. 2 00:06:15,200 --> 00:06:16,690 That's the play button. 3 00:06:17,770 --> 00:06:19,070 I know. 4 00:06:19,510 --> 00:06:21,270 If you keep bugging me, I won't buy it. 5 00:06:23,310 --> 00:06:26,440 You're not gonna use it without reading the manual again... 6 00:06:26,780 --> 00:06:31,050 ...and bring it back in a few days, claiming it's broken or defective, are you? 7 00:06:31,190 --> 00:06:33,480 Don't be silly. 8 00:06:33,760 --> 00:06:36,050 You learn these things by experimenting. 9 00:06:36,690 --> 00:06:38,250 That's odd, it turned off. 10 00:06:45,630 --> 00:06:48,540 Oh, excuse me, I'm looking for this street. 11 00:06:48,600 --> 00:06:49,730 Do you know how to get there? 12 00:06:52,140 --> 00:06:54,010 What's her problem? 13 00:07:02,320 --> 00:07:04,120 Anyway, could you make up your mind? 14 00:07:04,820 --> 00:07:07,650 Well, they all look the same to me... 15 00:07:12,030 --> 00:07:12,960 I guess that one. 16 00:07:13,430 --> 00:07:14,090 This one, right? 17 00:07:14,530 --> 00:07:15,430 Hey, Kamiya. 18 00:07:15,530 --> 00:07:16,660 Hello? 19 00:07:16,900 --> 00:07:18,060 Oh, it's you, Teppei. 20 00:07:18,230 --> 00:07:21,400 Can you make it 30 minutes earlier tomorrow? 21 00:07:21,840 --> 00:07:23,030 The schedule changed a bit. 22 00:07:26,140 --> 00:07:26,870 Tomorrow? 23 00:07:28,840 --> 00:07:31,750 Sorry, I can't make it tomorrow. 24 00:07:32,710 --> 00:07:33,740 What? 25 00:07:34,220 --> 00:07:39,210 You told me you'd be happy to come to my wedding! 26 00:07:39,550 --> 00:07:42,420 I will show up for the second party. 27 00:07:42,560 --> 00:07:43,890 Can I do that instead? 28 00:07:48,460 --> 00:07:49,450 Kamiya! 29 00:07:49,930 --> 00:07:51,300 Kamiya, are you listening to me? 30 00:07:51,370 --> 00:07:53,700 Very, very nice legs... 31 00:07:53,770 --> 00:07:54,600 Kamiya! 32 00:07:56,670 --> 00:07:58,300 Oh yeah, Teppei... 33 00:07:58,710 --> 00:08:01,270 Do you know Akemi's shoe size? 34 00:08:01,340 --> 00:08:03,440 What are you talking about? 35 00:08:03,550 --> 00:08:06,480 Last time we were all together, we were talking about feet. 36 00:08:06,550 --> 00:08:07,480 Do you remember what she said? 37 00:08:08,850 --> 00:08:09,980 I don't know! 38 00:08:47,820 --> 00:08:48,690 Everyone's here. 39 00:08:48,760 --> 00:08:49,450 Shall we go? 40 00:08:56,560 --> 00:08:59,000 Now, please show him the Kamarite. 41 00:09:09,140 --> 00:09:13,010 All right, show me the money. 42 00:09:26,290 --> 00:09:27,630 What is the meaning of this? 43 00:09:33,070 --> 00:09:33,730 Listen... 44 00:09:33,970 --> 00:09:37,230 If you use this here, you will be 'saved' forever. 45 00:09:38,710 --> 00:09:39,500 Ria... 46 00:09:44,510 --> 00:09:45,210 Kill her! 47 00:10:10,340 --> 00:10:11,430 Awesome. 48 00:10:25,620 --> 00:10:26,880 Bob, Can you hear me? 49 00:10:28,020 --> 00:10:32,120 I've secured the Kamarite, you can retrieve us now. 50 00:10:32,190 --> 00:10:33,890 Okay, I understand. 51 00:10:38,430 --> 00:10:40,830 Are you sure I can borrow this for tomorrow? 52 00:10:44,170 --> 00:10:47,670 What is Mister Kamiya thinking, skipping your wedding like this? 53 00:10:49,010 --> 00:10:50,000 You do agree with me. 54 00:10:50,080 --> 00:10:52,980 I know he is a colleague at work and I've known him for a long time... 55 00:10:53,280 --> 00:10:54,980 ...but this time he really pissed me off! 56 00:10:55,550 --> 00:10:57,780 Now now, don't be so mad... 57 00:10:58,590 --> 00:10:59,080 Oh... 58 00:11:04,430 --> 00:11:05,890 That's not good, Mister Teppei. 59 00:11:05,960 --> 00:11:07,160 What did you do? 60 00:11:09,160 --> 00:11:12,660 It's a sign of misfortune, something bad may happen to you. 61 00:11:14,070 --> 00:11:17,870 I, Taguchi will purify you right away. 62 00:11:17,940 --> 00:11:19,600 Wait a moment, I'll get ready. 63 00:12:07,420 --> 00:12:09,520 Now, I'm supposed to say "I'm home"! 64 00:12:10,460 --> 00:12:13,190 Fujikuro, you're getting better with the local dialect. 65 00:12:13,860 --> 00:12:14,760 Yeah, I like it. 66 00:12:18,000 --> 00:12:19,300 Welcome back, Iria. 67 00:12:20,200 --> 00:12:22,670 We have been using this world as our base for three years. 68 00:12:23,400 --> 00:12:25,460 I wonder how those two are? 69 00:12:25,870 --> 00:12:27,430 Those two? Who are they? 70 00:12:28,480 --> 00:12:31,280 Partners who are more reliable than you are. 71 00:12:32,210 --> 00:12:33,040 Partners? 72 00:12:33,620 --> 00:12:36,450 As soon as we finish, why don't we see them again? 73 00:12:38,690 --> 00:12:39,520 Well... 74 00:12:41,590 --> 00:12:43,920 Hey, let me see it. 75 00:12:45,360 --> 00:12:47,590 Bob, I'm inputting the restoration codes. 76 00:13:08,720 --> 00:13:09,340 Okay... 77 00:13:17,790 --> 00:13:19,890 I didn't realize these things were once used as transporters. 78 00:13:19,960 --> 00:13:22,790 Yes, this is one of the ancient transportation devices. 79 00:13:23,260 --> 00:13:26,630 It's one of the seven remaining. 80 00:13:26,830 --> 00:13:28,100 Well, is it real? 81 00:13:28,300 --> 00:13:29,460 Yes, it is real. 82 00:13:30,140 --> 00:13:33,400 And it's in good condition, you could probably even use it. 83 00:13:35,210 --> 00:13:36,740 Don't be wasteful! 84 00:13:37,380 --> 00:13:41,410 If you sell it on the black market, you won't have to work for the rest of your life. 85 00:13:41,520 --> 00:13:43,710 Do you want to become a fugitive too? 86 00:13:46,790 --> 00:13:49,020 Ria, there is one thing to report. 87 00:13:49,820 --> 00:13:50,480 What is it? 88 00:13:50,860 --> 00:13:52,660 It's about the backup personnel... 89 00:13:52,890 --> 00:13:54,760 Apparently, a problem occurred during transportation. 90 00:13:56,030 --> 00:13:59,830 It looks like the arrival time and location were scrambled... 91 00:13:59,930 --> 00:14:01,400 What do you mean, Bob? 92 00:14:01,840 --> 00:14:03,600 Are you saying I should go get it? 93 00:14:04,040 --> 00:14:06,200 There's no other way, it's a robot. 94 00:14:06,770 --> 00:14:09,210 It's been damaged, I can't reprogram it remotely. 95 00:14:09,980 --> 00:14:12,450 Unlike us, it isn't adaptable. 96 00:14:17,890 --> 00:14:21,550 The case is closed, why not just leave it? 97 00:14:22,060 --> 00:14:26,430 We cannot, because Iria and I accepted it as a job. 98 00:14:26,860 --> 00:14:27,990 A job? 99 00:14:30,060 --> 00:14:32,030 After finishing the support job on this planet... 100 00:14:32,230 --> 00:14:36,300 ...we will relocate it to Tyrant, and simulate combat using Type B equipment... 101 00:14:36,370 --> 00:14:37,340 Bob! 102 00:14:37,410 --> 00:14:39,240 That doesn't concern Fujikuro. 103 00:14:39,470 --> 00:14:40,700 S-Sorry. 104 00:14:41,210 --> 00:14:42,540 Oh, don't be a stranger. 105 00:14:42,840 --> 00:14:47,370 When you were stranded with a broken transporter at Tao Wa Jan, who saved you? 106 00:14:47,450 --> 00:14:49,250 How long ago was that? 107 00:14:49,650 --> 00:14:51,780 I've already paid back my debts. 108 00:14:52,720 --> 00:14:55,880 Even your payment for this job is special. 109 00:14:55,960 --> 00:14:57,190 Oh, come on. 110 00:14:57,260 --> 00:15:01,720 Fujikuro, we're finished working with you. 111 00:15:02,830 --> 00:15:04,460 Yeah, yeah, I understand. 112 00:15:07,300 --> 00:15:08,100 Ria... 113 00:15:09,900 --> 00:15:12,500 Before you go, could you check the parabolic antenna? 114 00:15:14,180 --> 00:15:15,040 Okay. 115 00:15:18,580 --> 00:15:21,050 Yeah, Kamiya can't make it. 116 00:15:21,820 --> 00:15:22,750 Right. 117 00:15:23,080 --> 00:15:25,180 Well there's another person I wanted to invite... 118 00:15:25,650 --> 00:15:27,490 ...but she lives far away, so... 119 00:15:28,220 --> 00:15:31,450 Yeah, I'll call you later, then. 120 00:15:31,830 --> 00:15:33,850 Yeah, right... Right. 121 00:15:43,940 --> 00:15:45,000 Iria? 122 00:15:52,750 --> 00:15:54,440 It will only take me half an hour. 123 00:15:54,520 --> 00:15:56,480 Oh, excuse me, I need to get a pack of cigarettes. 124 00:16:00,860 --> 00:16:02,790 Misfortune awaits you in that direction. 125 00:16:04,860 --> 00:16:07,450 I'm telling you, you shouldn't go. 126 00:16:07,900 --> 00:16:09,690 Ria, are you all set? 127 00:16:10,500 --> 00:16:11,290 I'm ready. 128 00:16:11,670 --> 00:16:13,160 Transport me now. 129 00:16:13,400 --> 00:16:14,530 Okay, I understand. 130 00:16:35,720 --> 00:16:38,390 Hey, where is this place Iria went to? 131 00:16:38,460 --> 00:16:39,480 Is it far from here? 132 00:16:40,290 --> 00:16:43,260 It's about 40 minutes by a common vehicle of this planet. 133 00:16:43,600 --> 00:16:45,230 I see. 134 00:16:53,540 --> 00:16:54,440 What are you doing? 135 00:16:55,740 --> 00:16:56,510 Stop it! 136 00:16:56,880 --> 00:16:58,310 Ria won't be able to return! 137 00:17:07,660 --> 00:17:11,820 I tried to warn her that misfortune awaits in that direction! 138 00:17:13,530 --> 00:17:15,000 This was your objective from the beginning. 139 00:17:15,160 --> 00:17:16,260 Don't take it personally. 140 00:17:17,030 --> 00:17:19,630 Once you restored it, it became mine for the taking. 141 00:17:21,140 --> 00:17:21,800 What? 142 00:17:22,240 --> 00:17:22,900 What? 143 00:17:23,100 --> 00:17:25,080 It seems misfortune effects everyone. 144 00:17:25,110 --> 00:17:25,780 Shut up! It seems misfortune effects everyone. 145 00:17:25,810 --> 00:17:26,370 It seems misfortune effects everyone. 146 00:17:26,470 --> 00:17:28,440 Transport me to where Iria went at once... 147 00:17:32,910 --> 00:17:33,680 Iria? 148 00:17:43,660 --> 00:17:44,720 Are you... 149 00:17:45,090 --> 00:17:47,360 ...a friend of Iria? 150 00:17:47,960 --> 00:17:48,690 What? 151 00:17:49,000 --> 00:17:49,690 I said... 152 00:17:49,800 --> 00:17:50,420 Teppei! 153 00:17:50,630 --> 00:17:51,390 Bob! 154 00:17:51,530 --> 00:17:52,230 You shut up! 155 00:17:56,700 --> 00:18:00,200 So, do you have a vehicle called a "Four Wheeled Motor Car"? 156 00:19:20,560 --> 00:19:21,920 Old man, I'm going to borrow the TV. 157 00:19:22,560 --> 00:19:24,650 Don't do that, it's just getting good. 158 00:19:24,730 --> 00:19:26,390 Oh, stop complaining. 159 00:19:26,660 --> 00:19:28,100 You better put it back later. 160 00:19:38,610 --> 00:19:40,100 Hey, clean up will ya! 161 00:19:40,640 --> 00:19:41,300 Yeah. 162 00:19:48,780 --> 00:19:50,810 That was terrible, Kamiya... 163 00:19:51,020 --> 00:19:52,450 3-4 was a total disaster. 164 00:19:53,790 --> 00:19:55,020 I quit playing the horses. 165 00:19:55,090 --> 00:19:55,650 Welcome. 166 00:19:57,120 --> 00:19:58,720 You should too. 167 00:19:59,090 --> 00:20:00,990 Go get married and settle down. 168 00:20:01,930 --> 00:20:03,400 What do you mean by that? 169 00:20:05,530 --> 00:20:08,060 By the way, Kamiya, did you meet with the boss today? 170 00:20:08,200 --> 00:20:08,900 No... 171 00:20:09,500 --> 00:20:11,200 Thought so, he was angry. 172 00:20:13,810 --> 00:20:15,040 Let me see... 173 00:20:15,580 --> 00:20:18,240 He mentioned the business with Yamamoto Shoji. 174 00:20:19,050 --> 00:20:21,210 He said he won't give you a bonus this year. 175 00:20:21,280 --> 00:20:23,720 Shit, I forgot all about it! 176 00:20:26,420 --> 00:20:27,750 Shit! 177 00:20:32,490 --> 00:20:33,590 What's that? 178 00:20:33,660 --> 00:20:35,600 That's a phone. 179 00:20:39,230 --> 00:20:39,860 Hello? 180 00:20:39,970 --> 00:20:40,830 Oh, Teppei? 181 00:20:41,370 --> 00:20:43,360 It's Kamiya. 182 00:20:44,240 --> 00:20:46,800 Thank you for your business. 183 00:20:47,680 --> 00:20:48,940 What's he talking about? 184 00:20:50,280 --> 00:20:54,310 I'm calling to ask you about Yamamoto Shoji. 185 00:20:55,650 --> 00:20:58,090 Do you know what happened with it? 186 00:20:58,350 --> 00:21:01,050 About that client... 187 00:21:05,260 --> 00:21:11,760 Listen, the president said go to the Kameyama building for that. 188 00:21:12,530 --> 00:21:14,060 Kameyama building? 189 00:21:14,300 --> 00:21:16,100 But that's a deserted building, isn't it? 190 00:21:16,470 --> 00:21:17,840 What are you talking about? 191 00:21:28,080 --> 00:21:28,810 Teppei. 192 00:21:29,650 --> 00:21:30,410 Listen to me. 193 00:21:31,220 --> 00:21:31,680 Yes? 194 00:21:32,920 --> 00:21:34,150 That woman's here again. 195 00:21:37,830 --> 00:21:38,820 Are you listening? 196 00:21:39,360 --> 00:21:39,950 Yes. 197 00:21:40,530 --> 00:21:44,860 The boss said go to the Kameyama building in regard to that case also. 198 00:21:44,930 --> 00:21:45,870 I have to go now. 199 00:21:48,100 --> 00:21:50,090 What is he saying? 200 00:22:29,280 --> 00:22:30,640 Finally, he comes. 201 00:22:41,820 --> 00:22:42,910 Excuse me... 202 00:22:44,960 --> 00:22:46,950 It's Takahashi Electronics. 203 00:22:53,700 --> 00:22:55,100 Excuse me. 204 00:23:08,920 --> 00:23:09,580 Ka... 205 00:23:11,090 --> 00:23:12,050 Kamiya... 206 00:23:14,620 --> 00:23:17,110 Hey, is it... 207 00:23:32,310 --> 00:23:33,330 We've arrived. 208 00:23:39,950 --> 00:23:41,610 I guess I need to walk from here on. 209 00:23:43,350 --> 00:23:44,340 Good riddance. 210 00:23:47,250 --> 00:23:47,880 Get out! 211 00:23:49,490 --> 00:23:50,010 Hey! 212 00:24:18,450 --> 00:24:20,680 I didn't realize you could find this place. 213 00:24:21,160 --> 00:24:24,560 I wish I could compliment you, but I'm busy. 214 00:24:25,660 --> 00:24:28,630 Sorry, but I can't bother with you now. 215 00:24:30,400 --> 00:24:31,590 I can't do that. 216 00:24:32,670 --> 00:24:37,040 You embarrassed us last time. 217 00:24:44,380 --> 00:24:46,350 No matter how many times you try... 218 00:24:47,510 --> 00:24:51,420 ...the results will be the same because you have no chance of winning. 219 00:24:54,120 --> 00:24:59,290 Unfortunately, this time it's not just the three of us. 220 00:25:30,220 --> 00:25:31,090 Rial! 221 00:25:32,560 --> 00:25:37,960 Being here with this many people can be considered an A class crime. 222 00:25:38,130 --> 00:25:39,330 Do you know that? 223 00:25:41,740 --> 00:25:45,370 If you return the Kamarite, we will just settle with one of your arms! 224 00:25:47,540 --> 00:25:48,170 Really? 225 00:25:49,210 --> 00:25:50,680 Can you really... 226 00:25:51,550 --> 00:25:53,210 ...take this away from me? 227 00:25:53,580 --> 00:25:56,740 Damn, she really had it. 228 00:25:57,120 --> 00:25:58,280 What now? 229 00:26:01,120 --> 00:26:02,650 Showtime': over, come on. 230 00:26:02,860 --> 00:26:03,910 But, wait... 231 00:26:06,730 --> 00:26:07,490 Good. 232 00:26:17,870 --> 00:26:20,470 Teppei better be all right. 233 00:26:20,910 --> 00:26:24,810 Iria is far more competent than the man who took Teppei. 234 00:26:25,180 --> 00:26:25,810 Ouch! 235 00:26:26,280 --> 00:26:27,650 Shit! 236 00:26:29,120 --> 00:26:33,050 When I fix you, I'm charging you repair fees this time. 237 00:27:05,820 --> 00:27:06,840 There she is! 238 00:27:19,570 --> 00:27:20,620 Bob, can you hear? 239 00:27:21,840 --> 00:27:24,960 Bring me back now, things are going bad. 240 00:27:27,040 --> 00:27:27,630 Bob! 241 00:27:34,180 --> 00:27:35,440 Attack! 242 00:27:58,740 --> 00:27:59,330 There... 243 00:28:01,810 --> 00:28:03,570 Wait a second. 244 00:28:04,110 --> 00:28:05,840 I can't drive like this. 245 00:28:06,880 --> 00:28:07,510 Later. 246 00:28:21,900 --> 00:28:23,520 You brought reinforcements. 247 00:28:30,370 --> 00:28:30,860 Stop! 248 00:28:49,360 --> 00:28:50,760 There, it's connected. 249 00:28:51,460 --> 00:28:52,250 How do you feel? 250 00:28:52,330 --> 00:28:54,490 Okay, I can contact Iria now. 251 00:28:57,230 --> 00:28:59,170 Hey, what is that? 252 00:29:00,670 --> 00:29:01,930 What is going on? 253 00:29:29,800 --> 00:29:31,860 Ria, what happened? 254 00:29:32,700 --> 00:29:34,000 Send me the visual. 255 00:29:38,310 --> 00:29:39,170 Who are they? 256 00:29:39,570 --> 00:29:41,130 Looks like they tried to attack Iria. 257 00:29:42,080 --> 00:29:44,770 I would guess they were all killed by her back up. 258 00:29:57,890 --> 00:29:59,790 That's... 259 00:30:16,810 --> 00:30:18,400 Iria, what are you doing? 260 00:30:19,350 --> 00:30:21,310 He was trying to help you. 261 00:30:24,890 --> 00:30:26,980 You call this help? 262 00:30:28,720 --> 00:30:30,160 This is mass murder. 263 00:30:30,390 --> 00:30:32,920 But he did protect you. 264 00:30:33,960 --> 00:30:36,730 If he hadn't come... 265 00:30:38,200 --> 00:30:38,760 Bob! 266 00:30:39,200 --> 00:30:40,530 You saw the visual. 267 00:30:42,500 --> 00:30:44,370 These weren't faceless attackers... 268 00:30:45,040 --> 00:30:47,060 We knew some of them. 269 00:30:47,940 --> 00:30:51,640 I agree do agree that he went too far... 270 00:30:53,310 --> 00:30:54,140 I've had enough. 271 00:30:55,220 --> 00:30:59,120 Decline the match and transport him back. 272 00:31:00,020 --> 00:31:03,390 I can't, Fujikuro destroyed the transporter. 273 00:31:03,790 --> 00:31:06,120 Hey, What happened to Teppei? 274 00:31:06,690 --> 00:31:07,720 Is he there? 275 00:31:08,960 --> 00:31:10,120 Kamiya! 276 00:31:12,770 --> 00:31:13,960 Why are you there? 277 00:31:16,440 --> 00:31:19,840 Hey listen, I didn't come here expecting to see you. 278 00:31:20,810 --> 00:31:22,280 Teppei went there, right? 279 00:31:22,880 --> 00:31:23,970 Teppei's here? 280 00:31:25,410 --> 00:31:26,780 What do you mean? 281 00:31:33,250 --> 00:31:36,050 This is one messed up guy. 282 00:31:37,590 --> 00:31:38,890 Is Teppei with you? 283 00:31:40,090 --> 00:31:43,760 So, your partner's name is Teppei. 284 00:31:45,900 --> 00:31:53,000 Be careful, if anything happens to him, I will kill you. 285 00:31:55,210 --> 00:31:56,540 Stop saying such scary things. 286 00:31:57,480 --> 00:32:00,780 Let's trade, come with me. 287 00:32:35,480 --> 00:32:36,810 How far are we going? 288 00:32:39,420 --> 00:32:40,510 We're almost there. 289 00:32:42,920 --> 00:32:46,620 But first, get rid of all your weapons. 290 00:32:54,900 --> 00:32:58,130 Up ahead, there's a flashy car parked by the road. 291 00:32:58,540 --> 00:32:59,370 And? 292 00:33:00,010 --> 00:33:01,570 He's in there. 293 00:33:04,140 --> 00:33:05,370 Is he all right? 294 00:33:05,650 --> 00:33:07,840 Yeah, for now... 295 00:33:09,080 --> 00:33:09,880 However... 296 00:33:12,620 --> 00:33:16,060 ...if I press this, then boom! 297 00:33:21,290 --> 00:33:24,290 So, give me the Kamarite. 298 00:33:43,320 --> 00:33:47,720 Now, take me to where Teppei is. 299 00:34:24,260 --> 00:34:24,880 Teppei? 300 00:34:29,960 --> 00:34:32,090 Hey, your partner's good. 301 00:34:32,470 --> 00:34:36,460 I said that he was better than you. 302 00:34:38,370 --> 00:34:39,570 We're going to look for Teppei. 303 00:34:52,590 --> 00:34:53,350 Trouble! 304 00:34:58,590 --> 00:34:59,150 What is it? 305 00:34:59,430 --> 00:35:01,290 We have incoming orders to destroy the robot! 306 00:35:02,200 --> 00:35:04,600 Why? Isn't it supposed to be an ally? 307 00:35:07,100 --> 00:35:12,370 According to analysis, the probability of it losing control is 98%. 308 00:35:13,840 --> 00:35:17,640 The cause is a biological unit that was installed. 309 00:35:18,140 --> 00:35:20,410 Can you be more clear? 310 00:35:20,510 --> 00:35:21,480 It's Zeiram! 311 00:35:22,020 --> 00:35:22,850 What? 312 00:35:23,220 --> 00:35:25,550 There is no way to control it. 313 00:36:08,530 --> 00:36:09,260 What? 314 00:36:09,400 --> 00:36:10,420 What the hell just happened? 315 00:36:12,630 --> 00:36:14,120 Bob, what's going on? 316 00:36:14,200 --> 00:36:15,430 It's him, it's starting. 317 00:36:15,940 --> 00:36:16,900 What do you mean? 318 00:36:17,000 --> 00:36:19,500 I mean, it's out of control! 319 00:36:26,410 --> 00:36:27,850 I'm receiving a message from him. 320 00:36:27,950 --> 00:36:30,920 It says, Target Selection Complete. 321 00:36:31,050 --> 00:36:33,610 Begin Match with Type-B attachments. 322 00:36:34,090 --> 00:36:36,420 Target One, Investigator Iria. 323 00:36:36,860 --> 00:36:39,290 Target Two, Name Unknown. 324 00:36:39,530 --> 00:36:40,960 It must be Teppei! 325 00:36:41,700 --> 00:36:44,060 Target Three, Investigator Fujikuro. 326 00:36:44,430 --> 00:36:46,560 You have ten minutes to equip yourselves. 327 00:36:46,630 --> 00:36:49,470 I will signal when the time is up. Over. 328 00:36:49,900 --> 00:36:51,230 It's definitely not over. 329 00:36:51,340 --> 00:36:52,900 Live ammunition will be used. 330 00:36:55,380 --> 00:36:56,540 Ouch! 331 00:37:02,480 --> 00:37:04,510 Hey, there's a force field over here! 332 00:37:07,220 --> 00:37:10,520 Bob, that shock, was it... 333 00:37:10,660 --> 00:37:11,560 It looks like it. 334 00:37:12,130 --> 00:37:14,090 Everyone was transported into a Zone. 335 00:37:14,430 --> 00:37:16,050 The department's robot is impressive. 336 00:37:16,560 --> 00:37:17,830 The Zone is nearly perfect. 337 00:37:27,040 --> 00:37:28,060 Strange... 338 00:37:29,740 --> 00:37:31,180 This must be Teppei. 339 00:37:31,510 --> 00:37:32,710 He's at the factory. 340 00:37:34,450 --> 00:37:34,910 What? 341 00:37:35,280 --> 00:37:36,210 This is no good. 342 00:37:36,450 --> 00:37:38,110 We've lost Iria and the other two. 343 00:37:38,320 --> 00:37:40,410 The Zone's frequency is different from ours. 344 00:37:40,950 --> 00:37:41,550 What? 345 00:37:43,790 --> 00:37:44,350 Come... 346 00:37:45,030 --> 00:37:46,320 We're going to ambush it. 347 00:38:50,790 --> 00:38:51,780 It started to move. 348 00:38:52,130 --> 00:38:52,820 It's fast! 349 00:39:22,860 --> 00:39:24,650 Watch out, it is hiding nearby. 350 00:40:02,830 --> 00:40:05,800 Hey, are they going to be all right? 351 00:40:06,130 --> 00:40:10,260 I don't know, I'm analyzing its data right now. 352 00:41:50,640 --> 00:41:51,300 Oh! 353 00:44:01,800 --> 00:44:03,930 You don't learn, do you? 354 00:44:21,550 --> 00:44:24,320 Iria, a section of its shield has been broken. 355 00:45:49,680 --> 00:45:52,200 Ria, the suit's shield is damaged. 356 00:45:52,710 --> 00:45:54,540 If you get hit now, you're in danger. 357 00:45:56,480 --> 00:45:58,140 It's the same with him. 358 00:46:21,140 --> 00:46:23,670 Good move, the rest of its shield is now gone. 359 00:47:45,590 --> 00:47:46,720 Thanks, Bob. 360 00:47:47,230 --> 00:47:49,700 It's nice to have a good partner, right? 361 00:47:50,560 --> 00:47:54,520 So, how are you going to get me? 362 00:47:55,000 --> 00:47:57,030 Iria, I don't want this communication monitored. 363 00:47:57,740 --> 00:47:59,330 Scramble the frequency. 364 00:48:00,370 --> 00:48:01,100 I understand. 365 00:48:11,420 --> 00:48:12,540 Shit! 366 00:48:26,170 --> 00:48:27,660 How's that? Can you hear me? 367 00:48:27,730 --> 00:48:28,630 What's this? 368 00:48:29,000 --> 00:48:30,200 Answer me. 369 00:48:30,740 --> 00:48:32,170 Okay, that's fine. 370 00:48:33,040 --> 00:48:35,440 I will send a transporter unit there. 371 00:48:35,980 --> 00:48:40,910 Once you meet Teppei, send me the code and I will get you out of there. 372 00:48:42,110 --> 00:48:44,850 Remember, you two have to be together. 373 00:48:45,420 --> 00:48:46,890 I'll find Teppei. 374 00:48:47,750 --> 00:48:49,190 I'm right here. 375 00:48:49,360 --> 00:48:51,520 Teppei, where are you now? 376 00:48:53,090 --> 00:48:54,030 I'm saved! 377 00:48:54,430 --> 00:48:56,190 But, are you all right, Iria? 378 00:48:56,460 --> 00:48:58,620 I heard a loud explosion. 379 00:48:58,900 --> 00:49:01,660 I thought you would be there, but I got caught by this strange guy. 380 00:49:01,730 --> 00:49:03,070 Damn it, who cares about the strange guy? 381 00:49:03,370 --> 00:49:05,630 Iria's asking where you are now. 382 00:49:05,910 --> 00:49:07,340 Where am 1? 383 00:49:07,510 --> 00:49:09,270 Oh, is that you Kamiya? 384 00:49:09,880 --> 00:49:12,400 I knew you'd come! 385 00:49:12,480 --> 00:49:14,240 Yeah, yeah, whatever. 386 00:49:15,410 --> 00:49:18,850 Hey, your job is over now, right? 387 00:49:19,120 --> 00:49:20,810 Can you go and pick him up now? 388 00:49:21,150 --> 00:49:23,090 I don't know where I am, either. 389 00:49:23,390 --> 00:49:24,950 Can you see something from where you are? 390 00:49:25,590 --> 00:49:27,220 I can see a large abandoned structure. 391 00:49:27,560 --> 00:49:28,860 An abandoned structure? 392 00:49:28,930 --> 00:49:29,830 The garbage disposal plant! 393 00:49:30,000 --> 00:49:33,160 We once went to see the compactor around back, near the Kannon statue. 394 00:49:33,500 --> 00:49:34,630 Can I reach it from here? 395 00:49:34,770 --> 00:49:36,700 No, I think it'd be easier for Teppei to go and find you. 396 00:49:37,200 --> 00:49:37,800 Oh... 397 00:49:38,240 --> 00:49:40,100 Where was the Kannon statue again? 398 00:49:40,740 --> 00:49:42,830 Get back on the street and make a right. 399 00:49:43,180 --> 00:49:43,970 Right... 400 00:49:44,310 --> 00:49:46,680 Oh, I got it. 401 00:49:46,750 --> 00:49:48,840 You really are bad with directions! 402 00:49:49,750 --> 00:49:50,680 Sorry. 403 00:49:51,750 --> 00:49:53,550 I'm relieved to hear your voices. 404 00:49:54,490 --> 00:49:56,460 Now, all we have to do is find a way back. 405 00:49:56,790 --> 00:49:58,950 I have my car... 406 00:49:59,160 --> 00:50:03,030 ...s0 we should be able to get back in 40 minutes or so, if there's no traffic. 407 00:50:03,100 --> 00:50:04,360 That's not what she means! 408 00:50:05,230 --> 00:50:06,060 Then what do you mean? 409 00:50:07,170 --> 00:50:09,460 We're stuck in a Zone. 410 00:50:11,140 --> 00:50:11,970 It can't be! 411 00:50:12,040 --> 00:50:12,970 It is. 412 00:50:14,640 --> 00:50:15,630 So, you're saying... 413 00:50:16,310 --> 00:50:19,240 ...that we've been trapped again? 414 00:50:22,650 --> 00:50:28,640 Don't worry, you'll be out of there in time for your wedding tomorrow. 415 00:50:29,560 --> 00:50:30,850 Don't be so irresponsible. 416 00:50:31,390 --> 00:50:34,760 You don't know what it's like in here. 417 00:50:34,890 --> 00:50:36,160 Whose saying I'm irresponsible? 418 00:50:36,230 --> 00:50:37,490 I'm saying you're irresponsible! 419 00:50:37,560 --> 00:50:39,960 You're saying I'm irresponsible? 420 00:50:40,130 --> 00:50:41,580 Oh, don't give me that! You have no idea how worried I was... 421 00:50:41,600 --> 00:50:41,610 You have no idea how worried I was... 422 00:50:41,630 --> 00:50:42,180 You forgot my wedding! You have no idea how worried I was... 423 00:50:42,200 --> 00:50:42,210 You forgot my wedding! 424 00:50:42,230 --> 00:50:43,360 You forgot my wedding! Enough! Stop it both of you! 425 00:50:45,140 --> 00:50:49,270 You just have to trust me, I will get Teppei home. 426 00:50:51,640 --> 00:50:52,540 Please help him. 427 00:50:53,280 --> 00:50:56,910 Don't worry, I never let my partners down. 428 00:50:59,150 --> 00:50:59,850 Kamiya... 429 00:51:00,950 --> 00:51:01,680 What? 430 00:51:01,890 --> 00:51:02,620 Teppei... 431 00:51:03,460 --> 00:51:04,480 Yes? 432 00:51:05,060 --> 00:51:07,550 When we get back, I'll buy you two a drink. 433 00:51:09,930 --> 00:51:11,490 To celebrate our reunion, right? 434 00:51:12,360 --> 00:51:13,330 That's not bad! 435 00:51:14,330 --> 00:51:18,000 That's right, I'd like to see the three of you together, too. 436 00:51:18,340 --> 00:51:20,530 You will, soon. 437 00:51:38,720 --> 00:51:40,250 She's gonna buy us some drinks! 438 00:51:42,530 --> 00:51:45,090 What, are you drunk already? 439 00:51:45,400 --> 00:51:48,090 No, I am attempting to express my joy. 440 00:51:49,900 --> 00:51:51,370 You are one funny guy, as always! 441 00:51:53,940 --> 00:51:55,600 Ria, something's beginning to move! 442 00:52:07,290 --> 00:52:07,980 This is bad. 443 00:52:08,650 --> 00:52:11,490 It says Target Number Two Locked On. 444 00:52:12,320 --> 00:52:13,350 It's Teppei. 445 00:52:15,290 --> 00:52:16,260 What's going on? 446 00:52:16,330 --> 00:52:18,800 A small missile is headed towards Teppei. 447 00:52:19,200 --> 00:52:19,960 What? 448 00:52:59,370 --> 00:53:00,240 Iria? 449 00:53:26,870 --> 00:53:27,590 Bob? 450 00:53:29,000 --> 00:53:30,330 I'm locked in. 451 00:53:30,400 --> 00:53:31,300 What? 452 00:53:31,900 --> 00:53:33,100 What happened to the missile? 453 00:53:35,440 --> 00:53:36,240 It's here... 454 00:53:36,480 --> 00:53:38,440 Is there any way you can get out of there? 455 00:53:38,580 --> 00:53:39,770 Can you break down the door? 456 00:53:39,850 --> 00:53:44,110 No chance, if only my suit was functional... 457 00:53:49,820 --> 00:53:50,480 Iria? 458 00:53:53,590 --> 00:53:54,250 Teppei? 459 00:53:56,160 --> 00:53:57,250 I'll open it now. 460 00:54:07,040 --> 00:54:08,870 That's odd, it's not working. 461 00:54:10,140 --> 00:54:12,470 Teppei, try turning the middle one. 462 00:54:12,680 --> 00:54:13,700 What? 463 00:54:17,980 --> 00:54:19,110 It doesn't open! 464 00:54:21,290 --> 00:54:22,480 I know the problem, it's outside. 465 00:54:22,620 --> 00:54:24,590 Go around the plant and get right behind the wall. 466 00:54:24,720 --> 00:54:25,420 Outside? 467 00:54:25,490 --> 00:54:26,250 Yeah, that's right. 468 00:54:26,330 --> 00:54:28,160 We checked the outside circuit there together, remember? 469 00:54:28,230 --> 00:54:28,720 Yes. 470 00:54:29,330 --> 00:54:31,460 So, you get over there now and I'll give you instructions. 471 00:54:32,400 --> 00:54:34,660 Gee, you're starting to sound like the boss. 472 00:54:34,730 --> 00:54:35,930 Go already. 473 00:54:36,000 --> 00:54:36,630 Right. 474 00:57:28,640 --> 00:57:29,270 Oh! 475 00:57:33,880 --> 00:57:35,040 I found it, Kamiya! 476 00:57:35,710 --> 00:57:36,840 What do you mean you found it? 477 00:57:37,380 --> 00:57:38,610 What took you so long? 478 00:57:38,680 --> 00:57:39,580 But... 479 00:57:40,650 --> 00:57:42,480 Now, do exactly what I say. 480 00:57:42,550 --> 00:57:43,150 All right. 481 00:57:44,960 --> 00:57:47,480 Look for the circuit labeled PN-5. 482 00:57:49,360 --> 00:57:50,560 It's right here. 483 00:57:52,000 --> 00:57:53,830 If there's a wire loose, reconnect it. 484 00:58:02,210 --> 00:58:02,940 I connected it. 485 00:58:03,480 --> 00:58:05,240 Okay, then turn it on. 486 00:58:17,790 --> 00:58:18,720 Hey partner! 487 00:58:20,890 --> 00:58:22,860 Working hard, are you? 488 00:58:23,630 --> 00:58:25,530 Racking up overtime? 489 00:58:50,260 --> 00:58:52,160 You relax here, okay? 490 00:58:53,690 --> 00:58:55,630 Even if you try this again, it won't work. 491 00:58:59,970 --> 00:59:00,590 Shut up! 492 00:59:34,900 --> 00:59:35,560 What... 493 00:59:35,800 --> 00:59:36,600 What happened? 494 00:59:44,210 --> 00:59:46,180 Damn you... 495 00:59:50,680 --> 00:59:51,480 Oh! 496 00:59:57,060 --> 00:59:59,250 So, you had it. 497 01:00:05,460 --> 01:00:06,260 You... 498 01:00:17,680 --> 01:00:18,940 W-W-Wait, wait, wait. 499 01:00:20,550 --> 01:00:21,940 Listen, don't let your foot up. 500 01:00:22,480 --> 01:00:24,280 If you do, it will go boom! 501 01:00:24,750 --> 01:00:25,410 What? 502 01:00:27,390 --> 01:00:29,550 Hey, do something! 503 01:00:31,460 --> 01:00:34,190 I'll give you these, so stay cool! 504 01:00:36,060 --> 01:00:37,530 I don't need these things! 505 01:01:43,830 --> 01:01:44,630 What's going on? 506 01:01:44,700 --> 01:01:47,500 Kamiya, help, I don't know what to do! 507 01:01:47,570 --> 01:01:48,860 What? 508 01:02:16,900 --> 01:02:18,330 Fine, I'll go in. 509 01:02:18,400 --> 01:02:21,160 But, it is too dangerous in the Zone. 510 01:02:21,270 --> 01:02:23,130 They are already inside it... 511 01:02:23,270 --> 01:02:25,930 But, this is our problem. 512 01:02:26,240 --> 01:02:28,000 It's wrong to get you involved. 513 01:02:28,070 --> 01:02:30,540 That's stupid, Teppei is already involved. 514 01:02:30,780 --> 01:02:33,900 Besides, I'm the one who fixed you up, right? 515 01:02:34,080 --> 01:02:36,280 Right, you have a point... 516 01:02:36,350 --> 01:02:37,710 So, don't say anymore. 517 01:02:38,250 --> 01:02:39,740 Just tell me what I have to do out there. 518 01:02:39,850 --> 01:02:42,220 How do I deactivate those bombs and mines? 519 01:02:43,720 --> 01:02:44,210 Well? 520 01:02:44,690 --> 01:02:46,920 All right, I'll explain it to you. 521 01:03:21,030 --> 01:03:23,430 Kamiya! 522 01:03:47,050 --> 01:03:50,040 Did you call me, my Bridegroom? 523 01:03:55,560 --> 01:03:56,430 Kamiya! 524 01:03:57,130 --> 01:04:01,900 Am I great or what? 525 01:04:04,440 --> 01:04:05,400 Geez, this is heavy. 526 01:04:05,470 --> 01:04:06,340 Cut me free! 527 01:04:06,400 --> 01:04:08,570 All right. 528 01:04:10,680 --> 01:04:11,400 There... 529 01:04:20,590 --> 01:04:21,380 There she is! 530 01:04:21,720 --> 01:04:23,450 Ria, Iria... 531 01:04:24,760 --> 01:04:25,620 Oh, that's right. 532 01:04:29,830 --> 01:04:30,990 That's ugly. 533 01:04:34,070 --> 01:04:34,690 Kamiya? 534 01:04:34,830 --> 01:04:36,320 Sorry I'm late. 535 01:04:38,870 --> 01:04:40,600 You can let it go. 536 01:04:57,290 --> 01:04:58,050 Are you all right? 537 01:04:58,160 --> 01:04:59,520 Iria, answer us! 538 01:05:03,090 --> 01:05:03,930 I'm fine. 539 01:05:08,500 --> 01:05:10,030 I guess I owe you one again. 540 01:05:10,100 --> 01:05:11,360 It's no big deal. 541 01:05:11,740 --> 01:05:13,400 It's good to have someone who can help. 542 01:05:13,810 --> 01:05:14,360 You're right. 543 01:05:14,640 --> 01:05:17,230 Come over here, and let me see your face. 544 01:05:17,680 --> 01:05:18,970 Go to the conveyor belt. 545 01:05:19,110 --> 01:05:21,580 It's a bit far, but I will tell you how to get there. 546 01:05:22,280 --> 01:05:23,150 I'm going now. 547 01:05:24,380 --> 01:05:28,550 Hey wait a minute, can you stick your hand out? 548 01:05:35,490 --> 01:05:36,460 It's my good luck charm. 549 01:05:38,700 --> 01:05:39,530 Take it with you. 550 01:05:46,910 --> 01:05:47,700 Thank you. 551 01:06:01,790 --> 01:06:04,950 Now that I'm here, there is nothing to worry about. 552 01:06:06,160 --> 01:06:07,150 But your face... 553 01:06:07,230 --> 01:06:08,820 That was something! 554 01:06:09,690 --> 01:06:10,990 Kamiya! 555 01:06:11,060 --> 01:06:12,720 My foot was on a mine! 556 01:06:15,400 --> 01:06:16,660 What was that? 557 01:06:16,740 --> 01:06:17,430 Kamiya! 558 01:06:24,810 --> 01:06:25,640 It's free! 559 01:06:26,180 --> 01:06:27,010 Run! 560 01:06:28,510 --> 01:06:29,500 W-Wait! 561 01:06:51,800 --> 01:06:52,930 Are you guys all right? 562 01:06:53,070 --> 01:06:54,330 Answer me! 563 01:06:54,510 --> 01:06:56,200 They must have been blown clear by the blast. 564 01:06:56,370 --> 01:06:57,740 You better find them quickly. 565 01:07:32,480 --> 01:07:33,880 Teppei, Kamiya... 566 01:07:34,350 --> 01:07:37,080 Answer me if you hear me! 567 01:07:37,550 --> 01:07:38,640 Yes, hello! 568 01:07:39,520 --> 01:07:40,480 Are you two all right? 569 01:07:41,490 --> 01:07:42,850 Looks like I am. 570 01:07:43,150 --> 01:07:44,180 Kamiya, are you alright? 571 01:07:44,260 --> 01:07:45,250 I hurt my back. 572 01:07:46,260 --> 01:07:47,420 He's all right. 573 01:07:48,260 --> 01:07:50,160 Ria is looking for you. 574 01:07:50,400 --> 01:07:52,730 As soon as you three get together, use the Transportation Unit. 575 01:07:53,360 --> 01:07:54,560 Transportation Unit? 576 01:07:54,770 --> 01:07:56,430 He said Transportation Unit, Kamiya! 577 01:07:57,070 --> 01:07:58,330 It's right... 578 01:08:01,240 --> 01:08:01,800 ...here. 579 01:08:02,940 --> 01:08:03,430 Where? 580 01:08:03,880 --> 01:08:04,400 Where? 581 01:08:05,540 --> 01:08:06,170 Gone! 582 01:08:06,240 --> 01:08:07,110 No! 583 01:08:27,230 --> 01:08:29,890 Bye, partners. 584 01:08:30,800 --> 01:08:33,700 Ria, the transportation unit was taken by Fujikuro. 585 01:08:33,970 --> 01:08:34,400 What? 586 01:09:00,800 --> 01:09:01,990 You made a wrong turn. 587 01:09:02,330 --> 01:09:02,890 What? 588 01:09:09,070 --> 01:09:11,040 Hey, let me go! 589 01:09:11,240 --> 01:09:12,800 Let me outta here... 590 01:09:13,080 --> 01:09:15,210 Hey, hey! 591 01:09:15,350 --> 01:09:16,640 Let me outta here... 592 01:09:16,710 --> 01:09:17,410 Let me... 593 01:09:19,080 --> 01:09:20,050 How is Fujikuro? 594 01:09:20,420 --> 01:09:22,910 I put him in a holding cell. 595 01:09:23,790 --> 01:09:24,520 Serves him right. 596 01:09:25,920 --> 01:09:26,980 It's not funny. 597 01:09:27,060 --> 01:09:27,550 What? 598 01:09:28,790 --> 01:09:30,920 That was our last unit. 599 01:09:31,330 --> 01:09:32,090 What? 600 01:09:33,400 --> 01:09:34,390 That means... 601 01:09:35,800 --> 01:09:38,960 That's right, I can't bring the three of you back now. 602 01:09:39,640 --> 01:09:44,040 The only thing I can think of is the Kamarite Fujikuro tried to steal. 603 01:09:49,380 --> 01:09:52,010 Bob, we'll use the Kamarite then. 604 01:09:53,080 --> 01:09:54,110 What are you saying? 605 01:09:54,250 --> 01:09:57,220 We've spent so much time and effort to recover it. 606 01:09:57,290 --> 01:10:02,250 Bob, no matter how valuable it is, that thing is still a transportation device. 607 01:10:03,560 --> 01:10:05,760 Bringing the three of us back is top priority right now. 608 01:10:08,300 --> 01:10:08,770 Bob? 609 01:10:09,230 --> 01:10:12,030 Understood, I agree with you. 610 01:10:12,740 --> 01:10:15,300 Tell me where it is. 611 01:10:15,540 --> 01:10:17,840 Okay, it's on top of a tower-like structure. 612 01:10:17,910 --> 01:10:19,270 A tower-like structure... 613 01:10:20,650 --> 01:10:21,130 There... 614 01:10:43,130 --> 01:10:45,600 Hey Teppei, let's take a break. 615 01:10:46,500 --> 01:10:47,990 I don't think she's here yet. 616 01:10:50,440 --> 01:10:55,210 The Great Kannon statue is 111.9 meters. 617 01:10:56,110 --> 01:10:57,980 The size of a 33 story building? 618 01:11:01,420 --> 01:11:02,480 I'm starving. 619 01:11:04,620 --> 01:11:05,320 Would you like some? 620 01:11:06,090 --> 01:11:08,650 Yuck, take it away. 621 01:11:13,230 --> 01:11:13,930 What's that? 622 01:11:14,670 --> 01:11:16,030 Looks like ammunition. 623 01:11:17,270 --> 01:11:18,430 I can't eat bullets. 624 01:11:25,310 --> 01:11:26,440 Hey Teppei... 625 01:11:27,850 --> 01:11:30,440 I was going to tell you when we got back... 626 01:11:33,120 --> 01:11:37,990 Tomorrow, my kid's going to play the piano at a school concert. 627 01:11:39,420 --> 01:11:40,480 School concert? 628 01:11:42,590 --> 01:11:45,090 My wife called yesterday. 629 01:11:46,000 --> 01:11:48,970 She told me that I could come see her play if I feel like it. 630 01:11:49,370 --> 01:11:51,460 You mean your wife is finally going to forgive you? 631 01:11:51,570 --> 01:11:53,470 Well I dunno yet, but the thing is... 632 01:11:54,770 --> 01:11:56,540 How can I put this? 633 01:11:56,710 --> 01:12:00,540 Tomorrow is our anniversary. 634 01:12:01,280 --> 01:12:03,040 Then, that makes it two of us. 635 01:12:03,310 --> 01:12:03,910 Yes. 636 01:12:03,980 --> 01:12:05,310 Let's celebrate our anniversaries together next year. 637 01:12:05,380 --> 01:12:05,870 Yeah. 638 01:12:10,120 --> 01:12:13,560 So, that's why I can't go to your wedding. 639 01:12:16,290 --> 01:12:17,130 I'm very sorry. 640 01:12:18,500 --> 01:12:20,560 Don't be silly. 641 01:12:23,400 --> 01:12:28,170 But, why were you asking me about Akemi's shoe size earlier? 642 01:12:29,640 --> 01:12:32,740 Well, I decided to buy a new pair of shoes for my wife. 643 01:12:34,280 --> 01:12:36,510 Remember, when all of us were drunk at my apartment? 644 01:12:36,750 --> 01:12:41,050 Akemi put on my wife's shoe, and said that it fit perfectly! 645 01:12:41,420 --> 01:12:43,010 Remember that? 646 01:12:44,090 --> 01:12:48,180 Now, I know from experience that nice pair of shoes is a good gift for a woman. 647 01:12:50,430 --> 01:12:51,220 All right then! 648 01:12:53,500 --> 01:12:57,300 Tomorrow, be a good father and husband! 649 01:12:58,800 --> 01:13:02,430 That's great, do your best! 650 01:13:05,010 --> 01:13:06,980 Why is it you cheering me on? 651 01:13:07,950 --> 01:13:09,810 Now, don't be shy... 652 01:13:10,080 --> 01:13:12,480 You're an excelent, mature, 50 something man... 653 01:13:13,420 --> 01:13:14,540 Who is 50 something? 654 01:13:14,690 --> 01:13:16,980 Who is 50 something? 655 01:13:17,760 --> 01:13:18,650 Well, Teppei? 656 01:13:21,290 --> 01:13:23,120 Are both of you having fun? 657 01:13:24,430 --> 01:13:25,950 Ria, where are you now? 658 01:13:26,630 --> 01:13:28,000 I think I am pretty close to you. 659 01:13:29,970 --> 01:13:31,870 Can you see the face of the Kannon statue from there? 660 01:13:32,370 --> 01:13:33,700 Not from here. 661 01:13:34,940 --> 01:13:36,870 Then, maybe she's behind the statue. 662 01:13:37,040 --> 01:13:39,140 You should see the entrance at the bottom of her feet, though. 663 01:13:39,610 --> 01:13:40,270 I see it. 664 01:13:40,510 --> 01:13:41,810 Great, go inside though that. 665 01:13:41,880 --> 01:13:42,970 We're going in the front entrance. 666 01:13:43,150 --> 01:13:45,410 All right, I'll see you inside. 667 01:13:45,580 --> 01:13:46,520 Good, let's go. 668 01:13:47,850 --> 01:13:50,380 Hey Kamiya, I heard a strange sound. 669 01:13:54,290 --> 01:13:56,260 Kamiya, Kamiya? 670 01:14:06,870 --> 01:14:07,860 Run! 671 01:14:26,190 --> 01:14:27,180 Who the hell is that? 672 01:14:27,260 --> 01:14:27,880 We shouldn't be resting! 673 01:14:34,100 --> 01:14:35,090 Teppei, this way. 674 01:14:35,330 --> 01:14:35,860 Right! 675 01:14:42,770 --> 01:14:43,670 Kamiya, through here. 676 01:14:49,150 --> 01:14:49,940 Hey Teppei... 677 01:14:51,080 --> 01:14:52,570 Teppei, I'm stuck. 678 01:14:52,650 --> 01:14:54,120 What are you doing? 679 01:14:55,950 --> 01:14:58,120 Stop pulling so hard. 680 01:14:59,720 --> 01:15:00,710 Teppei, Teppei... 681 01:15:12,040 --> 01:15:12,700 Stop! 682 01:15:18,410 --> 01:15:21,240 You're opponent is right here. 683 01:15:32,660 --> 01:15:34,560 Iria, the staircase is over here. 684 01:15:34,960 --> 01:15:36,860 All right, you two go ahead. 685 01:15:37,700 --> 01:15:38,790 All right. 686 01:15:42,570 --> 01:15:43,430 Good luck. 687 01:15:43,500 --> 01:15:45,470 Kamiya, hurry. 688 01:16:21,040 --> 01:16:23,300 Teppei, Teppei... 689 01:16:23,510 --> 01:16:25,030 How many more flights do we have to go? 690 01:16:25,110 --> 01:16:26,800 Just shut up and climb. 691 01:16:41,460 --> 01:16:42,690 Where is it? 692 01:16:42,830 --> 01:16:43,820 The Kamarite is outside. 693 01:16:44,100 --> 01:16:45,150 It's stuck on a ledge. 694 01:16:45,260 --> 01:16:46,460 Outside? 695 01:16:48,500 --> 01:16:49,190 There. 696 01:16:53,570 --> 01:16:54,500 We can move this... 697 01:17:02,350 --> 01:17:03,400 Strong wind... 698 01:17:03,650 --> 01:17:04,310 Go on! 699 01:17:04,620 --> 01:17:05,210 Me? 700 01:17:14,990 --> 01:17:16,080 Watch out! 701 01:17:28,010 --> 01:17:28,900 There it is! 702 01:18:13,750 --> 01:18:14,650 Oh no! 703 01:18:15,190 --> 01:18:16,920 He's trying to disintegrate the whole Zone. 704 01:18:31,070 --> 01:18:34,470 Kamiya, help me. 705 01:18:36,810 --> 01:18:38,000 I'm coming. 706 01:18:56,160 --> 01:18:56,890 I'm coming. 707 01:18:58,060 --> 01:18:59,690 Teppei, don't move. 708 01:19:04,030 --> 01:19:04,730 Let's go! 709 01:19:04,970 --> 01:19:05,660 Let's go! 710 01:19:13,380 --> 01:19:15,970 Kamiya, where's the Kamarite? 711 01:19:16,310 --> 01:19:17,040 Kamarite? 712 01:19:17,820 --> 01:19:18,940 Oh, here it is! 713 01:19:19,750 --> 01:19:21,380 I thought you dropped it. 714 01:19:21,850 --> 01:19:23,720 We did it, we're saved! 715 01:19:39,400 --> 01:19:40,030 Iria? 716 01:19:51,850 --> 01:19:52,440 Let's go! 717 01:19:52,720 --> 01:19:53,180 Yes. 718 01:20:02,160 --> 01:20:04,630 What the hell is this thing, anyway? 719 01:20:04,700 --> 01:20:05,290 Go away! 720 01:20:05,500 --> 01:20:06,090 Bad dog! 721 01:20:08,100 --> 01:20:09,900 It smells terrible! 722 01:20:10,970 --> 01:20:11,960 Go away! 723 01:20:28,090 --> 01:20:29,280 Ouch, ouch, ouch! 724 01:20:41,570 --> 01:20:44,060 Oh, Kamiya your arm! 725 01:20:45,670 --> 01:20:47,970 Take it off! 726 01:21:02,990 --> 01:21:04,390 Nice kick! 727 01:21:04,860 --> 01:21:06,790 Well, I'll be a papa soon, so... 728 01:21:07,860 --> 01:21:08,350 Papa? 729 01:21:08,930 --> 01:21:10,950 Let's go inside, Kamiya. 730 01:21:14,000 --> 01:21:14,690 Papa? 731 01:21:15,230 --> 01:21:16,720 Never mind, hurry. 732 01:21:17,430 --> 01:21:18,160 Papa? 733 01:21:32,420 --> 01:21:33,540 Hey, we got it. 734 01:21:33,620 --> 01:21:34,380 What are we supposed to do? 735 01:21:34,450 --> 01:21:36,320 First, pull the base. 736 01:21:37,150 --> 01:21:38,050 The base? 737 01:21:45,400 --> 01:21:46,730 Hey, the color changed. 738 01:21:47,330 --> 01:21:48,920 Okay, that's a good sign. 739 01:21:49,430 --> 01:21:50,800 The energy hasn't been drained yet. 740 01:21:51,140 --> 01:21:53,900 Now, when Iria joins you, all you have to do is to push the base back in. 741 01:21:54,310 --> 01:21:55,140 Got it. 742 01:21:56,540 --> 01:21:57,170 All right. 743 01:22:07,650 --> 01:22:08,210 Run! 744 01:22:24,670 --> 01:22:25,660 Teppei, this way! 745 01:22:33,640 --> 01:22:35,080 There's another one out there. 746 01:22:35,910 --> 01:22:36,880 Let's hide! 747 01:22:49,130 --> 01:22:51,030 Kamiya, what are you holding? 748 01:22:51,160 --> 01:22:51,680 Huh? 749 01:22:51,800 --> 01:22:52,730 What are you talking about? 750 01:22:52,900 --> 01:22:53,990 Where's the Kamarite? 751 01:22:56,870 --> 01:22:57,560 Look for it! 752 01:22:57,630 --> 01:22:58,730 You gotta be kidding! 753 01:23:27,630 --> 01:23:28,430 It's not here! 754 01:23:29,400 --> 01:23:30,600 Kamiya, there! 755 01:24:00,660 --> 01:24:01,290 There it is! 756 01:24:28,930 --> 01:24:29,550 Let's go! 757 01:24:29,790 --> 01:24:30,350 Right. 758 01:24:33,860 --> 01:24:34,920 Where, where? 759 01:24:35,400 --> 01:24:36,260 Which one is it? 760 01:24:36,530 --> 01:24:38,560 Where the hell is it? 761 01:24:38,740 --> 01:24:40,330 I don't know! 762 01:24:51,720 --> 01:24:53,110 Ria, what are you doing? 763 01:24:53,320 --> 01:24:54,250 You'll be blown up with him! 764 01:25:04,460 --> 01:25:05,660 There, there it is! 765 01:25:10,730 --> 01:25:11,430 This is it! 766 01:26:45,260 --> 01:26:46,250 The field is reaching it's final limit. 767 01:26:46,500 --> 01:26:48,520 You have to move fast, or you won't be able to get out of there. 768 01:26:48,900 --> 01:26:49,630 I know that! 769 01:29:10,610 --> 01:29:11,940 We made it! 770 01:29:16,150 --> 01:29:18,950 No, look. 771 01:29:21,450 --> 01:29:22,250 Rial! 772 01:29:22,450 --> 01:29:24,320 We lost her. 773 01:29:25,490 --> 01:29:27,960 No, Iria is here. 774 01:29:35,200 --> 01:29:36,130 Is this Iria? 775 01:29:36,230 --> 01:29:36,790 Yes it is. 776 01:29:36,870 --> 01:29:38,130 Then get her back. 777 01:29:38,270 --> 01:29:39,290 I can't do that. 778 01:29:39,370 --> 01:29:40,390 How come? 779 01:29:41,070 --> 01:29:42,100 Look at it carefully. 780 01:29:42,170 --> 01:29:43,400 There are two lights. 781 01:29:43,670 --> 01:29:46,870 One is Iria, the other is Zeiram. 782 01:29:48,580 --> 01:29:49,570 Which one is Iria? 783 01:29:50,350 --> 01:29:55,840 I've never retrieved a Kamarite transportation, so I can't tell which is which. 784 01:29:56,290 --> 01:29:57,050 What? 785 01:29:57,220 --> 01:29:58,450 You were able to tell us apart okay. 786 01:29:58,520 --> 01:29:59,320 That's right! 787 01:29:59,460 --> 01:30:03,590 You're supposed to be good at analyzing data and everything, aren't you? 788 01:30:03,990 --> 01:30:06,160 The entire system is new to me. 789 01:30:06,300 --> 01:30:09,230 In fact, it's a miracle this ancient device transported and reconstructed you safely. 790 01:30:09,300 --> 01:30:09,960 No... 791 01:30:10,200 --> 01:30:10,760 Furthermore... 792 01:30:10,830 --> 01:30:13,270 ...there is only enough energy in the Kamarite to reconstruct one more person. 793 01:30:13,340 --> 01:30:14,740 So, what do we do now? 794 01:30:15,310 --> 01:30:16,400 Look down at your feet. 795 01:30:18,780 --> 01:30:20,110 There are two levers. 796 01:30:20,240 --> 01:30:22,410 Of those two, one will reconstruct Iria. 797 01:30:23,010 --> 01:30:24,500 I would like you two to choose. 798 01:30:24,580 --> 01:30:25,550 Us? 799 01:30:26,320 --> 01:30:27,440 Iria told me once... 800 01:30:27,850 --> 01:30:31,190 Human intuition is more reliable than any logical analysis I can make. 801 01:30:33,760 --> 01:30:36,590 But, how do we know which is which? 802 01:30:37,360 --> 01:30:39,290 I'm asking you as partners. 803 01:30:39,800 --> 01:30:41,560 I'm sure Iria feels the same way. 804 01:30:41,630 --> 01:30:43,790 You guys are really something. 805 01:30:43,870 --> 01:30:45,300 All the damned way to the end. 806 01:30:48,340 --> 01:30:49,270 Kamiya? 807 01:30:51,270 --> 01:30:52,800 Remember, when she gets back. 808 01:30:53,780 --> 01:30:58,540 She promised to buy us drinks. 809 01:32:18,330 --> 01:32:20,390 You did it! Its Iria's data! 810 01:32:33,240 --> 01:32:34,180 Something's gone wrong! 811 01:32:34,710 --> 01:32:36,580 Zeiram is also trying to reconstruct himself! 812 01:34:34,630 --> 01:34:35,430 Thank you. 813 01:34:37,100 --> 01:34:40,500 He's completely destroyed now. 814 01:35:45,640 --> 01:35:48,200 It's good to see you two again. 53028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.