Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,070 --> 00:01:32,006
Світ вибухнув
у тисячі атомних вогняних куль.
2
00:01:32,074 --> 00:01:35,510
Пролунав перший вибух
п'ятьма терористами.
3
00:01:35,578 --> 00:01:37,512
Пройшло два мільйони років...
4
00:01:37,580 --> 00:01:42,017
для деяких радіоактивних хмар
щоб увійшло сонце.
5
00:01:42,084 --> 00:01:46,111
На той час лише жменька
людей вижило.
6
00:01:46,188 --> 00:01:49,749
Решта людства мала
перетворилися на жахливих мутантів.
7
00:01:49,825 --> 00:01:53,488
Ці види-мутанти
бортався в поганих районах...
8
00:01:53,562 --> 00:01:57,862
радіоактивні землі, які ніколи не допускалися
щоб вони знову стали людьми...
9
00:01:57,933 --> 00:02:01,369
і зробив кожне народження новим лихом.
10
00:02:01,437 --> 00:02:03,803
Тоді на добрих землях...
11
00:02:03,873 --> 00:02:08,310
вони повернулися,
що виникають із їхнього довгого сну...
12
00:02:08,377 --> 00:02:11,608
феї, ельфи, гноми...
13
00:02:11,680 --> 00:02:14,205
справжні предки людини.
14
00:02:14,283 --> 00:02:16,808
Вони жили щасливо в хороших районах.
15
00:02:17,119 --> 00:02:21,146
Це був великий день у Монтагарі.
Делія, королева фей...
16
00:02:21,223 --> 00:02:24,158
головував на святі достатку...
17
00:02:24,226 --> 00:02:26,854
святкування 3000 років миру.
18
00:02:26,929 --> 00:02:29,659
У розпал святкування...
19
00:02:29,732 --> 00:02:32,326
Делія відчула тягу з неба.
20
00:02:32,401 --> 00:02:34,767
Вона підняла очі
і побачив темні хмари...
21
00:02:34,837 --> 00:02:38,603
утворення на горизонті в усіх напрямках.
22
00:02:38,674 --> 00:02:42,872
Вона впала в транс
і покинув вечірку...
23
00:02:42,945 --> 00:02:45,812
прямуючи до свого дому на високому пагорбі.
24
00:02:45,881 --> 00:02:48,213
Спочатку феї були спантеличені.
25
00:02:48,284 --> 00:02:52,653
Але потім вони теж відчули
сила, що тягне їх слідувати.
26
00:02:52,721 --> 00:02:54,985
Делія була сама всередині.
27
00:02:55,057 --> 00:02:58,515
Шторм посилювався, поки
це був шалений циклон...
28
00:02:58,594 --> 00:03:00,721
висання над житлом.
29
00:03:00,796 --> 00:03:04,994
Одна зі старших фей
наважився всередину будинку.
30
00:03:05,067 --> 00:03:08,195
Делія лежала на своєму ліжку...
31
00:03:08,270 --> 00:03:11,933
тримає на руках пару близнюків.
32
00:03:12,007 --> 00:03:13,998
Старша фея миттєво зрозуміла, що...
33
00:03:14,076 --> 00:03:18,638
це були не звичайні близнюки,
але магічні чарівники.
34
00:03:18,714 --> 00:03:21,649
Немовлята-чарівники були
поляризовані як магніти...
35
00:03:21,717 --> 00:03:24,686
приваблює магнітним розіграшем...
36
00:03:24,753 --> 00:03:28,484
інший відштовхує
і неможливо підійти.
37
00:03:28,557 --> 00:03:31,651
Аватар, добрий і добрий чарівник...
38
00:03:31,727 --> 00:03:34,161
провів більшу частину свого дитинства...
39
00:03:34,230 --> 00:03:37,222
розважати свою матір
з прекрасними видіннями.
40
00:03:37,299 --> 00:03:39,665
Чорний вовк, чарівник-мутант...
41
00:03:39,735 --> 00:03:42,670
ніколи б не відвідав свою матір...
42
00:03:42,738 --> 00:03:47,232
і провів свій час
катування дрібних тварин.
43
00:03:47,309 --> 00:03:50,676
Пройшло ще років,
і Делія продовжувала ковзати.
44
00:03:50,746 --> 00:03:53,681
Нарешті все життя витекло з неї...
45
00:03:53,749 --> 00:03:58,186
і Аватар тримав її за руку, намагаючись
відчайдушно використовувати свою магію, щоб відновити її.
46
00:03:58,254 --> 00:04:01,553
Він колисав її на руках і плакав.
47
00:04:01,624 --> 00:04:06,584
Коли Чорний Вовк знайшов це
його мати померла, він був схвильований...
48
00:04:06,662 --> 00:04:12,396
наразі він відчував, що перейде на себе
її керівництво та правління землею.
49
00:04:12,468 --> 00:04:15,403
Коли Аватар зіткнувся
Чорний Вовк, він був розлючений.
50
00:04:16,405 --> 00:04:18,635
Вони почали запеклу битву.
51
00:04:18,707 --> 00:04:21,471
Використовуючи свою магію, вони продовжували...
52
00:04:21,543 --> 00:04:24,569
поки вони майже не знищили один одного.
53
00:04:29,218 --> 00:04:31,152
Але магія Аватара була сильнішою...
54
00:04:31,220 --> 00:04:36,556
тому що він мав емоційну втрату
його матері, яка спонукала його далі.
55
00:04:36,625 --> 00:04:39,321
Чорний вовк був переможений.
56
00:04:39,395 --> 00:04:41,920
«Настане день, брате мій,
коли я повернуся...
57
00:04:41,997 --> 00:04:45,592
і зробити це планетою
де правлять мутанти. "
58
00:04:45,668 --> 00:04:50,002
Чорноголовий геть,
залишивши Аватара дуже стурбованим.
59
00:05:10,125 --> 00:05:12,685
Час настав.
60
00:05:12,761 --> 00:05:14,695
вбити!
61
00:05:38,153 --> 00:05:41,645
Ну, привіт, красунчик.
62
00:05:58,574 --> 00:06:01,270
Привіт, мила.
63
00:06:05,247 --> 00:06:09,081
Його звуть Некрон 99.
64
00:06:09,151 --> 00:06:12,177
Він один із вбивць Чорного Вовка.
65
00:06:12,254 --> 00:06:16,190
Він мандрує землею, руйнуючи
віруючі в магію.
66
00:06:43,685 --> 00:06:49,248
«Мої діти,
єдиною справжньою технологією є природа.
67
00:06:49,324 --> 00:06:51,656
"Усі інші форми
штучних технологій...
68
00:06:51,727 --> 00:06:54,161
"є збоченнями.
69
00:06:54,229 --> 00:06:57,164
«Стародавні диктатори використовували технології...
70
00:06:57,232 --> 00:06:59,826
поневолити маси».
71
00:08:40,168 --> 00:08:43,296
- Віхоук, ми не можемо залишитися тут на цю ніч?
- ні.
72
00:08:43,371 --> 00:08:46,306
Лише на кілька годин відпочинку.
73
00:08:46,374 --> 00:08:49,810
- Я щось відчуваю.
— Але дорога вільна.
74
00:08:49,877 --> 00:08:52,812
Ми кілька днів не бачили вбивцю.
75
00:08:52,880 --> 00:08:55,314
Спритний вбивця залишається прихованим.
76
00:08:55,383 --> 00:08:57,647
Аватара треба попередити.
77
00:08:57,718 --> 00:09:01,654
Наша місія майже завершена, Westwind...
78
00:09:01,722 --> 00:09:03,917
але тепер настав час для останнього запуску.
79
00:11:49,423 --> 00:11:51,584
До біса!
80
00:11:56,197 --> 00:12:00,600
- Ну?
— Вони ще не повернулися, мій президенте.
81
00:12:02,670 --> 00:12:06,367
- Вони вже дуже запізнилися,
чи не так, старий чарівник?
82
00:12:06,440 --> 00:12:08,374
Погана магія, чи не так?
83
00:12:08,442 --> 00:12:10,376
А якщо не покажуть...
84
00:12:10,444 --> 00:12:13,709
ти знатимеш не більше, ніж раніше.
85
00:12:13,781 --> 00:12:18,013
- Як правда, фея богине
Нового Світу...
86
00:12:18,085 --> 00:12:20,315
але якщо вони не показують...
87
00:12:20,388 --> 00:12:23,824
Я думаю, це теж нам щось скаже.
88
00:12:25,026 --> 00:12:28,189
До біса, Аватар! Якщо є якась небезпека...
89
00:12:28,262 --> 00:12:31,789
можливо нам варто...
можливо нам варто озброїти наші держави.
90
00:12:31,866 --> 00:12:36,303
- Наука і техніка?
- На це немає часу.
91
00:12:36,370 --> 00:12:39,703
Навіть якби ми могли вразити
наші люди в небезпеці...
92
00:12:39,774 --> 00:12:42,208
наука і техніка були оголошені поза законом...
93
00:12:42,276 --> 00:12:44,574
мільйони років тому...
94
00:12:44,645 --> 00:12:46,704
і, треба визнати...
95
00:12:46,781 --> 00:12:49,648
відтоді світ став мирним.
96
00:12:49,717 --> 00:12:51,685
Досить, Чарівник!
97
00:12:52,787 --> 00:12:55,722
Я вимагаю знати, що ви знаєте...
98
00:12:55,790 --> 00:12:57,849
- або я вас вижену!
99
00:12:57,925 --> 00:13:01,224
Вигнати його?
100
00:13:01,295 --> 00:13:03,729
Але, отче, хто мене навчить...
101
00:13:03,798 --> 00:13:06,733
всю магію, яку я залишив для вивчення?
102
00:13:06,801 --> 00:13:08,735
Тільки Аватар може змусити мене...
103
00:13:08,803 --> 00:13:10,737
повноцінна фея.
104
00:13:10,805 --> 00:13:13,000
Як бачите, я лише наполовину.
105
00:13:13,074 --> 00:13:15,736
Гаразд. Добре.
106
00:13:15,810 --> 00:13:19,712
я тобі скажу...
107
00:13:19,780 --> 00:13:22,681
якщо ви думаєте, що можете впоратися з цим.
108
00:13:22,750 --> 00:13:25,184
Що ти знаєш
про війну, про бомби...
109
00:13:25,252 --> 00:13:28,881
це може перетворитися
планета розплавлена та рідка?
110
00:13:28,956 --> 00:13:31,686
Подумати, що все може початися знову...
111
00:13:31,759 --> 00:13:35,559
через десять мільйонів років після останнього.
112
00:13:36,997 --> 00:13:41,696
Іноді я втомлююся бути таким старим.
113
00:13:41,769 --> 00:13:43,896
Іноді...
114
00:13:43,971 --> 00:13:47,702
бути чарівником самотньо на вершині.
115
00:13:47,775 --> 00:13:50,642
Ми чекаємо, старий, старий чарівник.
116
00:13:50,711 --> 00:13:52,702
Ви знаєте про мого брата.
117
00:13:52,780 --> 00:13:57,012
Ну а роки минали...
118
00:13:57,084 --> 00:13:59,211
Даремно шукав брата.
119
00:13:59,286 --> 00:14:03,245
Він поселився
в темній землі Скорча...
120
00:14:03,324 --> 00:14:06,350
де люди все ще гинули від радіації.
121
00:14:06,427 --> 00:14:10,363
Протягом 5000 років,
Чорний Вовк вивчав чорні мистецтва...
122
00:14:10,431 --> 00:14:14,834
збільшення його мудрості в 10 000 разів.
123
00:14:14,902 --> 00:14:18,030
Він створив невелику кількість прихильників
жабоподібних істот...
124
00:14:18,105 --> 00:14:22,007
але потрібно було більше військ
за його злі плани.
125
00:14:22,076 --> 00:14:25,011
Потім він сформував армію
чиї генерали призвали...
126
00:14:25,079 --> 00:14:28,139
з чорних тіней пекла.
127
00:14:30,284 --> 00:14:34,380
Душі, які чекали незліченні вічності
для нового лідера...
128
00:14:34,455 --> 00:14:36,719
Надзвичайна сила Чорного Вовка...
129
00:14:36,791 --> 00:14:39,589
поневолив їх усіх, щоб виконувати його волю.
130
00:14:41,395 --> 00:14:44,091
Тоді історії про армії Чорного Вовка...
131
00:14:44,165 --> 00:14:46,690
напад на сусідні країни повернувся.
132
00:14:46,767 --> 00:14:50,203
Демони пекла, озброєні чорною магією...
133
00:14:51,272 --> 00:14:53,399
але їм буде нудно...
134
00:14:53,474 --> 00:14:55,408
або відійшли вбік посеред бою...
135
00:14:55,476 --> 00:14:57,774
і здатися, біжити додому.
136
00:15:09,422 --> 00:15:13,791
Фріц! Фріц, вставай,
ради бога! Вставай!
137
00:15:13,860 --> 00:15:16,226
Вони вбили Фріца!
Вони вбили Фріца!
138
00:15:16,296 --> 00:15:18,730
Ці паскудні, смердючі, жовті феї!
139
00:15:18,798 --> 00:15:22,234
Ці жахливі, сповнені звірства шкідники!
140
00:15:22,302 --> 00:15:24,736
Ці мерзенні, тваринні розпалювачі війни!
141
00:15:24,804 --> 00:15:26,738
Вони вбили Фріца!
142
00:15:26,806 --> 00:15:28,774
Візьми це! Візьми це!
143
00:15:28,841 --> 00:15:31,036
Візьми це, зелений слиз!
144
00:15:31,110 --> 00:15:33,738
- Ти чорнодувий, низенький кривоногий...
- Макс!
145
00:15:33,813 --> 00:15:37,249
Макс, я в порядку! Я в порядку, Макс.
Просто подряпина.
146
00:15:37,317 --> 00:15:41,344
- Слухай, я в порядку.
- Ой О, блін.
147
00:15:41,421 --> 00:15:43,355
Ось знову
наступаючи на мої лінії...
148
00:15:43,423 --> 00:15:45,789
дощ на моєму параді, коштуючи мені медалей.
149
00:15:45,858 --> 00:15:48,759
О, блін!
150
00:15:48,828 --> 00:15:51,262
ох О, Фріц?
151
00:15:51,331 --> 00:15:54,357
Фріце, вставай, заради Бога! Вставай!
152
00:15:54,434 --> 00:15:57,767
Вони вбили Фріца!
Вони вбили Фріца!
153
00:15:57,837 --> 00:16:00,271
Ці паскудні, смердючі, жовті феї!
154
00:16:00,340 --> 00:16:02,774
Ці жахливі, сповнені звірства шкідники!
155
00:16:02,842 --> 00:16:06,175
Візьми це! Візьми це! Вони вбили Фріца!
156
00:16:07,680 --> 00:16:09,978
Вони легко могли перемогти,
але їм бракувало...
157
00:16:10,049 --> 00:16:12,347
мотивація та натхнення.
158
00:16:12,418 --> 00:16:15,819
Чорний Вовк знав, що йому потрібно більше.
159
00:16:17,390 --> 00:16:20,882
Він послав свої величезні армії
розкопувати стародавні руїни...
160
00:16:20,960 --> 00:16:23,019
для посилань на минуле.
161
00:16:23,096 --> 00:16:27,328
Tales дійшли до Аватара по шматочках
технології до Голокосту...
162
00:16:27,400 --> 00:16:31,734
викопували та марширували
повернутися до Scortch I.
163
00:16:31,804 --> 00:16:33,965
З цими старовинними творами...
164
00:16:34,040 --> 00:16:36,736
він побудував нову військову машину.
165
00:16:36,809 --> 00:16:39,744
Все ж, його генерали
потрібно більше для боротьби.
166
00:16:39,812 --> 00:16:42,440
Це розчарувало Чорного Вовка.
167
00:16:42,515 --> 00:16:47,214
Тоді одного дня це розчарування зникло.
168
00:16:47,286 --> 00:16:51,746
Я послав своїх ельфів-шпигунів, щоб дізнатися
що відбувалося.
169
00:16:51,824 --> 00:16:54,258
Я впевнений, що він має
знайшов велику силу...
170
00:16:54,327 --> 00:16:57,091
що керуватиме його армією.
171
00:16:57,163 --> 00:17:01,156
Ви маєте на увазі, що ви послали того посланця ельфів...
172
00:17:01,234 --> 00:17:05,000
досліджувати
заснований на невизначеному відчутті вашого...
173
00:17:24,290 --> 00:17:26,224
Я підвів тебе, мій чарівник.
174
00:17:26,292 --> 00:17:28,317
Я підвів тебе, мій президенте.
175
00:18:27,787 --> 00:18:30,813
Які новини ви приносите?
176
00:18:30,890 --> 00:18:34,553
Погасло світло! Погасло світло!
177
00:18:34,627 --> 00:18:37,562
Некрон 99 знищив себе.
178
00:18:38,898 --> 00:18:41,594
Це зроблено!
179
00:18:41,667 --> 00:18:45,501
З убивством
президентів вільних штатів...
180
00:18:45,571 --> 00:18:47,505
приходить їх падіння...
181
00:18:47,573 --> 00:18:51,509
і мого брата.
182
00:18:51,577 --> 00:18:53,636
Це зроблено.
183
00:18:53,713 --> 00:18:55,943
У нас залишилося ще чотири вогники, сер...
184
00:18:56,015 --> 00:18:58,006
ще чотири.
185
00:18:58,084 --> 00:19:00,018
Це не важливо!
186
00:19:02,088 --> 00:19:06,184
Основні винищення завершено.
187
00:19:06,259 --> 00:19:09,524
Решта країн зараз керується...
188
00:19:09,595 --> 00:19:12,029
некомпетентними другорядними...
189
00:19:12,098 --> 00:19:14,965
такий розгублений...
190
00:19:15,034 --> 00:19:17,332
що навіть зараз вони звинувачують у вбивствах...
191
00:19:17,403 --> 00:19:22,033
на тих, хто входить до їхніх власних лав.
192
00:19:27,046 --> 00:19:29,480
Настав час страйку!
193
00:19:31,050 --> 00:19:34,076
Sieg heil.
194
00:19:46,632 --> 00:19:48,566
Гей, гей, гей.
Давай, сало дно.
195
00:19:48,634 --> 00:19:52,001
- Вставай. Чорний вовк дзвонить.
- Я не хочу йти.
196
00:19:52,071 --> 00:19:54,562
Гей, коли Blackwolf дзвонить, ми йдемо.
197
00:19:54,640 --> 00:19:57,074
- Я не хочу більше сваритися.
- Так треба.
198
00:19:57,143 --> 00:20:01,170
- Я більше не хочу шкодити.
- Гей, ти такий дурний.
199
00:20:01,247 --> 00:20:04,080
Слухай, я не дурний. Просто слухай.
200
00:20:04,150 --> 00:20:07,017
Ви знаєте, що я маю на увазі,
дерева, птахи, метелики...
201
00:20:07,086 --> 00:20:09,145
Все має право
жити. Ви розумієте, що я маю на увазі?
202
00:20:09,221 --> 00:20:11,746
- Гей...
- Все! Усе має право на життя.
203
00:20:11,824 --> 00:20:14,088
- Гей, зачекай!
- Метелики...
204
00:20:14,160 --> 00:20:16,958
У Чорного Вовка є секретна зброя
що робить нас непереможними.
205
00:20:17,029 --> 00:20:19,589
Ми не можемо програти.
206
00:20:21,167 --> 00:20:24,261
Вправо, вліво. Вправо, вліво.
Вправо, вліво. Вправо, вліво...
207
00:20:33,412 --> 00:20:37,280
Це ніколи не спрацює.
Люди не хочуть війни.
208
00:20:37,350 --> 00:20:40,114
Він знищив цю планету, її людей...
209
00:20:40,186 --> 00:20:43,952
і всі записи минулих цивілізацій.
210
00:20:44,023 --> 00:20:48,619
Не всі записи, як ви скоро дізнаєтесь.
211
00:20:50,696 --> 00:20:53,859
Увага!
212
00:20:53,933 --> 00:20:57,835
Лідери майстерської гонки завтра!
213
00:22:40,372 --> 00:22:44,138
Час настав, як я і обіцяв...
214
00:22:44,209 --> 00:22:48,509
час, коли я відкриваю тобі...
215
00:22:48,580 --> 00:22:52,380
мої вірні підписники...
216
00:22:52,451 --> 00:22:56,114
давня таємниця війни...
217
00:22:56,221 --> 00:23:00,885
ключ до створення істерики...
218
00:23:00,959 --> 00:23:03,052
страх...
219
00:23:03,128 --> 00:23:06,689
боги.
220
00:23:19,945 --> 00:23:21,879
Ось!
221
00:24:37,155 --> 00:24:41,023
Sieg heil! Sieg heil!
222
00:24:41,093 --> 00:24:43,687
Sieg heil!
223
00:24:45,163 --> 00:24:47,791
Армія Блекмарка знову прийшла!
224
00:24:47,866 --> 00:24:51,734
Наші двоюрідні ельфи
вже в окопах.
225
00:24:51,803 --> 00:24:54,101
Це теж наша улюблена земля.
226
00:24:54,172 --> 00:24:58,438
За Ельфіна та Казкову країну, разом ми летимо.
227
00:25:30,108 --> 00:25:32,576
Гей, Елфі, ти чуєш ці барабани?
228
00:25:32,644 --> 00:25:34,578
Звичайно, Півітл.
229
00:25:34,646 --> 00:25:37,911
Я не вірю тим хлопцям
збираються спробувати це знову.
230
00:25:37,983 --> 00:25:42,147
мені страшно.
231
00:25:42,220 --> 00:25:45,951
Не будь, губернаторе.
Ти занадто молодий, щоб пам'ятати...
232
00:25:46,024 --> 00:25:48,993
але Чорний Вовк повинен був
втратили тут мільйон людей...
233
00:25:49,061 --> 00:25:52,622
минулого разу він намагався вторгнутися.
234
00:25:52,697 --> 00:25:55,962
А якщо Blackwolf
досить дурний, щоб спробувати ще раз...
235
00:25:56,034 --> 00:25:57,968
він програє ще двічі.
236
00:25:58,036 --> 00:26:00,834
Ці гобліни і демони...
237
00:26:00,906 --> 00:26:03,306
просто виглядають злими, але вони жовті.
238
00:26:03,375 --> 00:26:05,343
У них немає приводу для боротьби.
239
00:26:05,410 --> 00:26:08,004
Вони завжди здаються і тікають
наші стріли женуться за ними...
240
00:26:08,080 --> 00:26:11,015
усю дорогу додому.
241
00:26:11,083 --> 00:26:14,917
Так було завжди
і завжди буде таким же.
242
00:26:14,986 --> 00:26:17,511
Хіба це не правда, хлопці?
243
00:28:51,309 --> 00:28:55,405
Weehawk, що це?
старий чарівник робив чотири години?
244
00:28:55,480 --> 00:28:57,880
Якщо він шукає відповіді
від того вбивці...
245
00:28:57,949 --> 00:29:00,645
меч мого батька може його отримати
швидше, ніж читання мозку.
246
00:29:00,719 --> 00:29:03,313
Остудіть.
Остудіть.
247
00:29:03,388 --> 00:29:06,824
я зрозумів,
і це не добре.
248
00:29:06,891 --> 00:29:09,826
Ключ - машина мрії...
249
00:29:09,894 --> 00:29:12,829
що надихає армії
зі старовинними військовими образами.
250
00:29:12,897 --> 00:29:15,331
Його треба знищити.
251
00:29:15,400 --> 00:29:19,769
Це в замку Чорного Вовка
в землі Скорчі.
252
00:29:19,838 --> 00:29:21,931
Коли ми вирушаємо?
253
00:29:22,007 --> 00:29:23,941
залишити?
Що ти маєш на увазі, залишити?
254
00:29:24,009 --> 00:29:25,943
Ви мабуть жартуєте.
255
00:29:26,011 --> 00:29:28,445
Я занадто старий для таких речей.
256
00:29:28,513 --> 00:29:31,616
Просто розбуди мене
коли планета буде знищена.
257
00:29:31,749 --> 00:29:35,685
- Ну, я не надто старий. Я сам піду.
- Дуже благородно.
258
00:29:35,753 --> 00:29:40,019
Ми їдемо.
Я повинен помститися за смерть мого батька.
259
00:29:40,091 --> 00:29:43,356
Там не казкова країна, хлопче.
260
00:29:43,427 --> 00:29:45,361
Але добре, добре.
261
00:29:45,429 --> 00:29:47,863
Я просто тестував тебе.
262
00:29:47,932 --> 00:29:50,230
Ну?
263
00:29:51,502 --> 00:29:54,869
- Ну що?
- Ну, що тепер?
264
00:29:54,939 --> 00:29:58,841
Е, я не знаю.
265
00:29:58,909 --> 00:30:02,367
Ой, чому б тобі не посидіти там
пару годин, поки я розберусь?
266
00:30:02,446 --> 00:30:04,380
Гаразд
267
00:30:07,118 --> 00:30:10,610
- Аватар.
- Гаразд. Добре.
268
00:30:10,688 --> 00:30:13,122
Як знайти цю машину?
269
00:30:13,190 --> 00:30:17,126
Ця істота, е-е,
Я буду називати його Миром.
270
00:30:17,194 --> 00:30:20,129
Мир?
271
00:30:20,197 --> 00:30:23,291
В надії, що він принесе.
272
00:30:23,367 --> 00:30:25,801
Він якимось чином підключений до машини.
273
00:30:25,870 --> 00:30:29,306
І єдина свобода у нього буде
коли-небудь мати від його болісної хватки...
274
00:30:29,373 --> 00:30:31,307
знаходиться в її знищенні.
275
00:30:31,375 --> 00:30:35,311
Ідіть, ви обидва,
і підготуватися до подорожі.
276
00:30:35,379 --> 00:30:39,475
- Я поговорю з ним, коли він прокинеться.
- Аватар, ти не такий вже й старий.
277
00:30:39,550 --> 00:30:41,882
Вона, мабуть, жартує.
278
00:30:41,952 --> 00:30:46,480
Здається, ми з братом
тепер починаємо нашу останню битву.
279
00:30:49,560 --> 00:30:54,463
Weehawk провів ніч
прощаючись зі своїм племенем...
280
00:30:54,532 --> 00:30:56,523
просити їх захистити його сім'ю...
281
00:30:56,600 --> 00:30:59,967
і призначити нового начальника
якщо він не повернувся.
282
00:31:00,037 --> 00:31:04,030
Елінор попрощалася зі своїм батьком
а потім інші феї її роду.
283
00:31:04,108 --> 00:31:08,044
Вона сказала їм, що повернеться
як королева Монтаґара...
284
00:31:08,112 --> 00:31:10,376
смерть її батька помстилася...
285
00:31:10,448 --> 00:31:13,679
і сама повноцінна фея.
286
00:31:15,486 --> 00:31:18,080
Ну, вони тут, гайка.
287
00:31:18,155 --> 00:31:22,023
Я зараз спускаюся, герої.
288
00:31:22,093 --> 00:31:25,392
Гаразд, крипа.
Тепер, перш ніж я вас розв’яжу...
289
00:31:25,463 --> 00:31:28,125
Я хочу сказати тобі пару речей.
290
00:31:28,199 --> 00:31:31,930
І я хочу, щоб ти слухав
і слухай уважно.
291
00:31:32,002 --> 00:31:35,438
Це був найбільший облом
подорожі, в якій я коли-небудь був.
292
00:31:35,506 --> 00:31:39,272
Якщо ти мене підведеш
або ти завдаєш болю моїм друзям...
293
00:31:39,343 --> 00:31:41,436
особливо широкий...
294
00:31:41,512 --> 00:31:43,946
Я запланував для вас...
295
00:31:44,014 --> 00:31:47,108
- це займе 20 років, щоб убити тебе.
- Ніякого болю.
296
00:31:47,184 --> 00:31:51,644
І ти будеш кричати про пощаду
у перші п’ять секунд.
297
00:31:51,722 --> 00:31:53,781
Мир хоче любові...
298
00:31:53,858 --> 00:31:56,952
хоче безкоштовно, допоможе.
299
00:31:57,027 --> 00:32:00,622
Слухай, просто доведи нас туди,
ти зрозумів
300
00:32:03,367 --> 00:32:05,301
Не сумуй,
Елінор.
301
00:32:05,369 --> 00:32:08,304
Я вб'ю того монстра якнайшвидше
коли він показує нам той проектор.
302
00:32:08,372 --> 00:32:10,966
Діти, ви готові?
303
00:32:11,041 --> 00:32:14,807
Ви знаєте, цей мир тут,
він знає кожен крок до Scortch.
304
00:32:14,879 --> 00:32:17,848
Я обіцяв йому життя
без болю...
305
00:32:17,915 --> 00:32:19,849
ну життя без страху...
306
00:32:19,917 --> 00:32:22,784
- Я все ще не довіряю йому.
- Г-Гей.
307
00:32:22,853 --> 00:32:27,347
Ви обидва забуваєте, що маєте
тут захист могутнього чарівника.
308
00:32:32,530 --> 00:32:34,657
До біса.
309
00:32:34,732 --> 00:32:38,327
Він стає старшим, але не набагато сміливішим.
310
00:32:38,402 --> 00:32:41,337
Цікаво, чи я запакував свій скотч.
311
00:32:47,478 --> 00:32:49,343
Заспівай нам пісню, Елінор.
312
00:32:49,413 --> 00:32:51,347
Я не хочу.
313
00:32:51,415 --> 00:32:55,351
Але тому ми привели вас. давай
314
00:33:22,213 --> 00:33:24,807
Де тато? Що він робить?
315
00:33:24,882 --> 00:33:27,180
Він охороняє наш дім, сину.
316
00:33:27,251 --> 00:33:30,311
Була війна,
і ця земля втратила.
317
00:33:30,387 --> 00:33:33,379
Чому ми не можемо боротися і перемагати, мамо?
318
00:33:33,457 --> 00:33:35,516
Тому що вони мають
зброї та техніки.
319
00:33:35,593 --> 00:33:37,584
У нас просто любов.
320
00:33:47,404 --> 00:33:50,305
Гей, Луї, що ми?
будеш робити з полоненими?
321
00:33:50,374 --> 00:33:53,138
звідки я знаю
Вони з'ясовують прямо зараз.
322
00:33:53,210 --> 00:33:55,144
Duuuhhh.
323
00:33:55,212 --> 00:33:57,612
Що це за місце?
324
00:33:57,681 --> 00:34:01,139
- Дамбо, це релігія, чоловіче. Хіба ти не чув?
- Релігія?
325
00:34:01,218 --> 00:34:03,812
так Чорний вовк каже
обов'язки в'язнів...
326
00:34:03,888 --> 00:34:05,856
є до
священики всередині.
327
00:34:05,923 --> 00:34:08,357
Тепер, що ми повинні зробити,
думбо...
328
00:34:08,425 --> 00:34:11,360
розвідують священики
і дізнайся.
329
00:34:11,428 --> 00:34:13,362
Що це все?
330
00:34:13,430 --> 00:34:15,796
Шматки та шматочки
релігії, чоловік.
331
00:34:15,866 --> 00:34:17,800
Що трапилося?
з вами?
332
00:34:17,868 --> 00:34:21,304
Святині вони врятували
мільйони років, чоловіче.
333
00:34:21,372 --> 00:34:24,307
- Що ми шукаємо?
- Гей, такий тупий.
334
00:34:24,375 --> 00:34:27,640
Ми шукаємо
для священиків, чоловіче, священики.
335
00:34:27,711 --> 00:34:29,645
чому
336
00:34:29,713 --> 00:34:31,681
не знаю
337
00:34:31,749 --> 00:34:36,015
Я думаю, тому що вам потрібно
Бог на твоєму боці, дурню.
338
00:34:36,086 --> 00:34:38,020
хто це?
хто це?
339
00:34:38,088 --> 00:34:40,022
- Це вони. їх. їх.
- Хто це?
340
00:34:40,090 --> 00:34:42,024
Слухайте, хлопці.
341
00:34:42,092 --> 00:34:44,026
Ми ненавидимо перебивати вас, ви знаєте.
342
00:34:44,094 --> 00:34:46,528
- Вибачте.
- Так. Але, бачиш, Чорний Вовк...
343
00:34:48,599 --> 00:34:50,533
Ну, замовкни, будеш?
344
00:34:53,103 --> 00:34:56,334
У нас є всі ці в'язні
ми не хочемо годувати...
345
00:34:56,407 --> 00:34:59,535
У нас немає на це часу.
У нас просто час для війни.
346
00:34:59,610 --> 00:35:02,044
Отже, ми були...
Я хочу запитати вас, хлопці...
347
00:35:02,112 --> 00:35:04,046
Він питає вас, а не мене.
348
00:35:04,114 --> 00:35:07,379
Так, я питаю, якщо ви хочете
піклуватися про них, у нас це нормально.
349
00:35:07,451 --> 00:35:09,715
- Я теж. Я теж.
- Так, бачиш?
350
00:35:09,787 --> 00:35:11,721
- Так. Гаразд, тупик.
- Гаразд.
351
00:35:11,789 --> 00:35:14,383
- Сини мої, ви кажете, що ви переможці.
- Ага.
352
00:35:14,458 --> 00:35:16,392
- Але переможець тільки один.
- Ммм.
353
00:35:16,460 --> 00:35:18,223
Це Він.
354
00:35:21,632 --> 00:35:24,157
Гей, гей, гей, гей, гей, гей.
355
00:35:24,234 --> 00:35:26,566
Терпіння.
356
00:35:26,637 --> 00:35:30,630
— Спочатку треба спостерігати захід сонця й молитися.
- Він має рацію.
357
00:35:30,708 --> 00:35:33,768
Вислухай нас, Господи. Вислухайте нашу петицію.
358
00:35:33,844 --> 00:35:38,474
Господи, до Тебе взиваємо.
Господи, почуй нашу молитву.
359
00:35:38,549 --> 00:35:41,916
Почуйте молитви
твоїх покірних слуг.
360
00:35:41,986 --> 00:35:44,352
Господи, Боже, Господи, Боже...
361
00:35:44,421 --> 00:35:47,117
не підведи нас у скрутну годину.
362
00:35:47,191 --> 00:35:50,592
Ти нам потрібен, Господи.
Ми взиваємо до Тебе, Господи.
363
00:35:50,661 --> 00:35:53,824
Господи, допоможи нам.
Допоможи нам, Господи.
364
00:35:53,897 --> 00:35:57,424
Ти нам потрібен. Ми плачемо до вас.
365
00:36:05,342 --> 00:36:08,778
Ми кличемо до вас!
366
00:36:22,793 --> 00:36:26,957
Гей, досить вже.
367
00:36:27,031 --> 00:36:30,398
Господи, Боже, Господи, Боже.
368
00:36:30,467 --> 00:36:34,038
Гаразд, минуло п'ять годин.
Час минув.
369
00:36:34,171 --> 00:36:37,265
Гаразд, Чарлі. Це не годиться.
370
00:36:37,341 --> 00:36:40,742
- Виконайте план «А».
- Настав час.
371
00:36:44,815 --> 00:36:47,409
Гаразд, дитинко. Вони не будуть говорити.
372
00:36:47,484 --> 00:36:51,420
— Дай план «Б».
- Гей, який план "Б"?
373
00:36:51,488 --> 00:36:53,922
Гей, гей, гей. Дивитися.
374
00:37:05,002 --> 00:37:07,596
Чи скоро будуть пологи?
375
00:37:07,671 --> 00:37:09,605
Дуже скоро, мій Господи.
376
00:37:09,673 --> 00:37:13,609
Ти молода, щоб бути королевою.
Але видайте мені сина...
377
00:37:13,677 --> 00:37:17,374
і ти допоможеш мені керувати цією планетою.
378
00:37:17,448 --> 00:37:20,884
Я не хочу правити цією планетою, мій Господи.
379
00:37:20,951 --> 00:37:25,217
— Досить лише нашого королівства.
- Досить?
380
00:37:25,289 --> 00:37:28,224
Досить, щоб мутанти залишилися
на їхньому місці, га?
381
00:37:28,292 --> 00:37:31,728
Жити з радіацією
тому наші тіла повзають пеклом?
382
00:37:31,795 --> 00:37:34,093
Будемо жити в добрих краях.
383
00:37:34,164 --> 00:37:36,223
Мій син буде рости
де немає смерті...
384
00:37:36,300 --> 00:37:39,929
у самій воді, яку ми п'ємо
і повітря, яким ми дихаємо.
385
00:37:40,003 --> 00:37:42,631
Мудреці...
386
00:37:42,706 --> 00:37:46,608
мій син буде людиною чи мутантом?
387
00:37:46,677 --> 00:37:50,272
Мутант, кажуть карти, мій лорд.
388
00:37:50,347 --> 00:37:53,942
Наступного не буде.
389
00:37:54,017 --> 00:37:57,282
Не вбивай його, Господи!
390
00:37:57,354 --> 00:38:01,017
Це не його вина!
391
00:38:32,256 --> 00:38:34,190
Почекай хвилинку, Аватар.
392
00:38:34,258 --> 00:38:37,853
Мир веде нас назустріч
володіння гірських фей.
393
00:38:37,928 --> 00:38:40,089
Ми повинні обійти.
394
00:38:40,164 --> 00:38:42,598
Аватар, чому зупиняється Піс?
395
00:38:42,666 --> 00:38:44,759
Фея погана.
396
00:38:44,835 --> 00:38:47,770
Не добре. Обійти.
397
00:38:47,838 --> 00:38:50,432
Містер Хороший хлопець тут...
398
00:38:50,507 --> 00:38:53,442
ці феї повинні бути чимось іншим.
399
00:38:53,510 --> 00:38:55,535
Давай, гайка. Ми б втратили час.
400
00:38:55,612 --> 00:38:58,103
Погані феї.
401
00:38:58,182 --> 00:39:01,117
Ельфи та феї — погані двоюрідні брати.
402
00:39:01,185 --> 00:39:04,052
Я не в настрої до їхніх пустощів.
403
00:39:04,121 --> 00:39:06,112
Вони можуть мати корисну інформацію.
404
00:39:06,190 --> 00:39:09,785
не хвилюйся Минув час.
405
00:39:09,860 --> 00:39:13,956
Велика частина суперництва
між феєю та ельфом затихло.
406
00:39:27,711 --> 00:39:31,010
Варвари.
407
00:39:36,987 --> 00:39:39,649
Ой, вони чарівні.
408
00:39:39,723 --> 00:39:42,658
ох привіт!
409
00:39:51,568 --> 00:39:53,832
410
00:40:02,079 --> 00:40:05,344
Святий хром!
411
00:40:09,419 --> 00:40:11,887
ох привіт
412
00:40:21,932 --> 00:40:25,197
Клянусь моїм мечем, це не так
лікувати даму.
413
00:40:39,883 --> 00:40:43,011
привіт! О!
414
00:40:46,623 --> 00:40:49,023
Припиніть цю дитячу виставу.
415
00:40:49,092 --> 00:40:52,493
Чому навіть в ельфів,
Я бачив більш витончену магію.
416
00:40:52,562 --> 00:40:56,089
добре добре Ви мали це.
417
00:40:56,166 --> 00:40:58,566
Це Аватар Великий
ти дуриш.
418
00:40:58,635 --> 00:41:03,004
Аватар, консул і чарівник
консулів ваших прадідів...
419
00:41:03,073 --> 00:41:05,667
який був перетворений на Аватара Старого.
420
00:41:05,742 --> 00:41:08,905
Так, це я...
Аватар Старий зараз...
421
00:41:08,979 --> 00:41:11,004
але я все ще маю свої сили.
422
00:41:11,081 --> 00:41:13,015
І ти коштував мені мого терпіння.
423
00:41:13,083 --> 00:41:16,075
Я закликаю всі сили темряви.
424
00:41:16,153 --> 00:41:20,681
О, вітри безодні
виє крізь зірки...
425
00:41:20,757 --> 00:41:24,022
і еони століть.
426
00:41:24,094 --> 00:41:27,359
О володарі вихору,
чорний, сірий і білий...
427
00:41:27,431 --> 00:41:29,695
Я звертаюся до вас.
428
00:41:50,787 --> 00:41:54,587
О, темрява, яка постійно зростає...
429
00:41:54,658 --> 00:41:57,092
безформні та безглузді істоти...
430
00:41:57,160 --> 00:42:01,028
іржавіють і гнилі
у ваших серцях, тілі та розумі...
431
00:42:01,098 --> 00:42:05,364
Я закликаю вас
з ваших давніх, позачасових подорожей...
432
00:42:05,435 --> 00:42:07,528
кататися на вітрах темряви.
433
00:42:07,604 --> 00:42:09,799
І кабаш!
434
00:42:24,621 --> 00:42:29,558
Прийміть наші вибачення за таку поведінку
деяких наших більш безтурботних братів.
435
00:42:29,626 --> 00:42:32,959
Я Шон, лідер
лицарів зоряного пилу...
436
00:42:33,029 --> 00:42:36,055
захисники Долана,
король гірських фей.
437
00:42:36,133 --> 00:42:40,229
Ми підготували бенкет для зустрічі
вас до нашого скромного домену.
438
00:42:40,303 --> 00:42:43,568
Слухай сюди, маленький крилатий прудко.
439
00:42:43,640 --> 00:42:46,734
- Ти розумієш...
- Ой, Аватар, перестань бути таким сварливим.
440
00:42:46,810 --> 00:42:50,906
Ой... Я... Гей, Ой...
441
00:42:50,981 --> 00:42:52,949
Ой.
442
00:42:55,652 --> 00:42:58,212
добре Гаразд Гаразд
443
00:42:58,288 --> 00:43:00,256
Я Аватар Великий, як ви чули.
444
00:43:00,323 --> 00:43:03,258
Ось це Елінор,
королева Монтагар.
445
00:43:03,326 --> 00:43:05,260
Що привело вас сюди?
446
00:43:05,328 --> 00:43:08,491
О, ми в квесті
до землі Скорч.
447
00:43:08,565 --> 00:43:11,500
Ви прямуєте до Scortch?
Боюся, вас чекають проблеми.
448
00:43:11,568 --> 00:43:14,093
Ви розкажете нам, що знаєте?
449
00:43:14,171 --> 00:43:16,105
Спокійно, Westwind.
450
00:43:16,173 --> 00:43:19,199
Будемо їсти самі, щоб не сидіти з дурнями.
451
00:43:19,276 --> 00:43:21,369
Мічер, де Піс?
452
00:43:21,445 --> 00:43:24,039
— Вставайте, дурні!
- Гей, що це?
453
00:43:25,782 --> 00:43:28,546
вбивця! Технологія...
454
00:43:35,125 --> 00:43:37,320
Душею Дюлака та Рекхема!
455
00:43:37,394 --> 00:43:40,886
- Елінор пішла!
- Це був Мир!
456
00:43:40,964 --> 00:43:43,558
Я знав, що ми повинні були
убили його, коли у нас була можливість!
457
00:43:43,633 --> 00:43:45,463
Нічого страшного. Ми повинні знайти Елінору.
458
00:43:45,464 --> 00:43:48,070
Феї взяли
її в гору.
459
00:43:48,138 --> 00:43:50,902
Гей, нема часу марнувати.
460
00:43:59,750 --> 00:44:02,344
Ніхто ніколи не був
до казкового святилища раніше.
461
00:44:02,419 --> 00:44:05,786
— Це всім заборонено.
- Барабани.
462
00:44:05,856 --> 00:44:09,019
Починається.
Швидко зараз, або все пропало.
463
00:44:25,042 --> 00:44:28,978
Ви повинні врятувати Елінору. Поспішай, старий дурню.
464
00:44:29,046 --> 00:44:31,810
Фрізетта Морро.
465
00:44:31,882 --> 00:44:33,975
Досить магії, старий. Біжи!
466
00:46:25,962 --> 00:46:30,626
Дуже погано. Не добре. Не добре.
467
00:47:01,731 --> 00:47:04,291
Знищи її! Вона вечірка до смерті!
468
00:47:04,367 --> 00:47:07,734
Шон мертвий! Убитий брехнею
і людські технології.
469
00:47:07,804 --> 00:47:11,740
Чи буде це брат
проти брата теж тут?
470
00:47:11,808 --> 00:47:14,402
Тільки люди вбивають собі подібних.
471
00:47:14,477 --> 00:47:16,570
Вона дозволила технології і смерть...
472
00:47:16,646 --> 00:47:18,671
у Золоте коло.
473
00:47:18,748 --> 00:47:20,682
Вона зрадниця.
474
00:47:20,750 --> 00:47:24,015
Зрадник?
Дурні, відпустіть мене.
475
00:47:24,087 --> 00:47:26,988
Відступай!
Як королівська гвардія...
476
00:47:27,056 --> 00:47:29,490
ми не можемо підпустити вас
поки цар не запанує.
477
00:47:29,559 --> 00:47:34,519
Ніхто не править
над Елінор Монтагар.
478
00:47:34,597 --> 00:47:36,531
Ми керуємо.
479
00:47:36,599 --> 00:47:39,864
Ми пануємо над смертю,
брехня, обман.
480
00:47:39,936 --> 00:47:42,029
Ми керуємо.
481
00:47:48,277 --> 00:47:51,542
Вона розчулена. Я відчуваю її біль.
482
00:47:51,614 --> 00:47:53,548
боляче! боляче!
483
00:47:56,953 --> 00:47:58,887
Вау!
484
00:47:58,955 --> 00:48:02,391
Аватар мені ніколи не казав
Я мав повну силу феї.
485
00:48:02,458 --> 00:48:04,892
Він сказав, що я ще не готовий.
486
00:48:04,961 --> 00:48:07,395
Я казав тобі, вона небезпечна.
487
00:48:07,463 --> 00:48:10,398
Знищити її, поки ще є час.
488
00:48:10,466 --> 00:48:14,129
Я кажу, знищити її, правління короля чи ні.
489
00:48:14,203 --> 00:48:16,194
Тепер чому ти хотів
щоб піти і зробити це, люба?
490
00:48:16,272 --> 00:48:18,672
Це досить важко
контролюючи їх як є.
491
00:48:18,741 --> 00:48:23,576
Відпусти мене, або я, Елінор,
покаже всім вам мурахам щось.
492
00:48:39,428 --> 00:48:43,228
- Зупиніть його, міс. Зупиніть його!
- О, я це зробив?
493
00:48:43,299 --> 00:48:47,235
СТІЙ! Я наказую тобі припинити.
494
00:48:47,303 --> 00:48:51,296
Гаразд Залиште всіх у спокої.
495
00:48:51,374 --> 00:48:54,400
Я кажу, міс, вам краще його зупинити.
496
00:48:54,477 --> 00:48:57,207
Думаю, так буде краще
якщо ти відпустиш мене і ми всі втечемо.
497
00:48:57,280 --> 00:49:00,545
вбити! вбити! вбити!
498
00:49:09,892 --> 00:49:11,826
Святий хром.
499
00:49:11,894 --> 00:49:15,159
Елінор справді пішла і зробила це.
500
00:49:15,231 --> 00:49:17,426
Це все катастрофа.
501
00:49:17,500 --> 00:49:21,834
Ну, старий, що таке
ти будеш робити з цим?
502
00:49:21,904 --> 00:49:24,498
Краще поспішіть, міс.
503
00:49:24,574 --> 00:49:27,941
Аватар великий...
504
00:49:28,010 --> 00:49:30,604
- приходить.
- Аватар!
505
00:49:33,516 --> 00:49:37,282
так
Ви можете вбити мене зараз, я впевнений.
506
00:49:37,353 --> 00:49:39,947
Я віддав себе тобі.
507
00:49:40,022 --> 00:49:43,014
— Я не намагаюся врятуватися.
- Рятуватися?
508
00:49:43,092 --> 00:49:45,686
Врятуватися? Спаси мене!
509
00:49:45,761 --> 00:49:48,127
Я не можу, Елінор.
510
00:49:48,197 --> 00:49:50,961
Єдиний, хто міг
може бути тут королем.
511
00:49:51,033 --> 00:49:55,868
Моя місія, о Господи, — рятувати
світ від іншого Голокосту.
512
00:49:55,938 --> 00:50:00,966
Шона вбили не ми,
але вбивцями мого брата...
513
00:50:01,043 --> 00:50:04,877
які були послані вбивати
Віхоук, Елінор...
514
00:50:04,947 --> 00:50:08,644
Мир і я сам
перш ніж ми досягнемо Scortch.
515
00:50:08,718 --> 00:50:12,313
Наскільки я знаю і боюся,
Weehawk мертвий.
516
00:50:12,388 --> 00:50:14,322
Так може бути мир.
517
00:50:14,390 --> 00:50:17,325
Прошу дозволу
забрати дівчину і себе...
518
00:50:17,393 --> 00:50:19,384
спробувати виконати нашу місію поодинці...
519
00:50:19,462 --> 00:50:22,693
хоча тепер це здається приреченим.
520
00:50:23,799 --> 00:50:26,393
Я не дозволю тобі завдати болю Елінорі...
521
00:50:26,469 --> 00:50:28,562
без боротьби сам.
522
00:50:28,638 --> 00:50:31,072
Бреше мій брат, мій добрий королю!
523
00:50:34,143 --> 00:50:36,703
Аватар! Аватар!
524
00:50:38,147 --> 00:50:40,308
Що це буде, королю?
525
00:50:40,383 --> 00:50:42,317
Часу стає мало.
526
00:50:42,385 --> 00:50:46,082
Аватар, не міг би ти трохи поквапитися?
527
00:50:46,155 --> 00:50:49,124
Нам смерть послана...
528
00:50:49,191 --> 00:50:51,352
образи і люди...
529
00:50:51,427 --> 00:50:53,418
кожна з іншою історією.
530
00:50:53,496 --> 00:50:59,264
Щось тут відбувається.
Не ти, будь ласка. О, ні.
531
00:50:59,335 --> 00:51:01,667
Я завжди був дуже добрим...
532
00:51:01,737 --> 00:51:04,900
і навіть може бути
іноді краще.
533
00:51:04,974 --> 00:51:06,908
Починається знову.
534
00:51:06,976 --> 00:51:11,003
Єдиний акт
це було реально досі...
535
00:51:11,080 --> 00:51:14,072
є той факт, що Аватар
не порушив свого слова.
536
00:51:14,150 --> 00:51:18,951
Коли стріла влучила в нього,
він не відбивався.
537
00:51:19,021 --> 00:51:22,957
І з того, що ми всі чули
про силу Аватара...
538
00:51:23,025 --> 00:51:26,517
- це безперечно ознака правди.
539
00:51:26,595 --> 00:51:31,965
Ми теж не приєднаємось
не заважати і не допомагати цим двом.
540
00:51:32,034 --> 00:51:34,969
Почекаємо і побачимо.
541
00:51:35,037 --> 00:51:37,938
Це наше рішення.
542
00:51:51,687 --> 00:51:55,646
Ну, ми звідти.
543
00:51:55,725 --> 00:51:57,659
Ой!
544
00:51:57,727 --> 00:51:59,718
дякую
Я забув про це.
545
00:51:59,795 --> 00:52:04,732
- Дозволь мені тобі допомогти.
- Ні, ні, ні, ні. Дозволь мені допомогти тобі.
546
00:52:04,800 --> 00:52:06,825
як це?
547
00:52:06,902 --> 00:52:09,462
Це дуже гарно, Аватар.
548
00:52:09,538 --> 00:52:13,565
Так, може бути тепліше.
549
00:52:13,642 --> 00:52:15,735
Ми могли б також почати.
550
00:52:15,811 --> 00:52:18,678
Це шлях, я думаю.
551
00:52:18,748 --> 00:52:21,683
Скорч лежить десь
над цими горами.
552
00:52:50,780 --> 00:52:52,714
Ну, доброго ранку.
553
00:52:52,782 --> 00:52:54,716
Затишний ранок, га?
554
00:52:54,784 --> 00:52:56,718
Аватар, ми в пастці.
555
00:52:56,786 --> 00:53:00,722
Це нічого малого
важка праця не вилікує.
556
00:53:00,790 --> 00:53:03,725
тут. Йди за мною, Снігова королева.
557
00:53:16,806 --> 00:53:20,003
Мені так холодно, так холодно.
558
00:53:20,075 --> 00:53:22,509
Це набагато далі?
559
00:53:34,089 --> 00:53:37,024
Елінор, ми досить довго відпочивали.
560
00:53:37,092 --> 00:53:39,356
Краще підемо далі.
561
00:53:39,428 --> 00:53:43,023
Ще трохи, Аватар.
я так втомився
562
00:53:43,098 --> 00:53:45,032
Ну добре.
563
00:53:45,100 --> 00:53:51,039
Я піду і подивлюся
якщо я бачу перевал, або стежку, або...
564
00:53:51,106 --> 00:53:54,371
або будинок, або... щось.
565
00:53:58,781 --> 00:54:01,045
Боже мій
566
00:54:01,116 --> 00:54:03,550
Це наші власні сліди.
567
00:54:03,619 --> 00:54:07,055
Ми рухалися по колу.
568
00:54:07,122 --> 00:54:10,057
Я краще не скажу Елінорі.
569
00:54:10,125 --> 00:54:13,390
Це не принесе їй користі.
570
00:54:13,462 --> 00:54:15,396
Аватар, вершники!
571
00:54:15,464 --> 00:54:18,831
біжи! Вбивці прийшли закінчити роботу!
572
00:54:18,901 --> 00:54:21,836
Ми переріжемо їм горло.
Нехай приходять.
573
00:54:21,904 --> 00:54:23,929
правильно. Я поверну їх до Scortch.
574
00:54:24,006 --> 00:54:26,839
Вони розійшлися.
575
00:54:26,909 --> 00:54:31,005
Збирається йти на нас з кожного боку.
576
00:54:31,080 --> 00:54:35,176
- Аватар, ми справді старалися, чи не так?
- Так, Елінор.
577
00:54:35,251 --> 00:54:38,049
Це все будь-хто
справді міг би зробити.
578
00:54:38,120 --> 00:54:41,385
Стійкий.
Ось вони прийшли.
579
00:54:41,457 --> 00:54:44,290
Braxis plaxis traxis!
580
00:54:44,360 --> 00:54:46,055
Монтагар назавжди.
581
00:54:48,130 --> 00:54:49,722
Смерть, убивці!
582
00:54:49,798 --> 00:54:54,565
Мир! Мир, ми їх знайшли!
Ми їх знайшли!
583
00:54:54,637 --> 00:54:57,572
Що тобі так довго?
584
00:54:57,640 --> 00:54:59,574
Швидко, Мир. швидко.
585
00:54:59,642 --> 00:55:02,076
Давайте заберемо їх з цього льодовика.
586
00:55:02,144 --> 00:55:04,078
Квест збережено.
587
00:55:09,018 --> 00:55:12,215
Ніч
було проведено в охороні печери.
588
00:55:12,288 --> 00:55:16,224
Елінор і Віхоук спали
Аватар, пораджений миром...
589
00:55:16,292 --> 00:55:18,817
найшвидшим маршрутом до Scortch.
590
00:55:18,894 --> 00:55:21,658
Подорож пройшла повз руїни...
591
00:55:21,730 --> 00:55:23,721
давніх цивілізацій.
592
00:55:23,799 --> 00:55:25,733
Дивні звірі чатували...
593
00:55:25,801 --> 00:55:29,965
але небезпечні мутанти
які там жили, зникли...
594
00:55:30,039 --> 00:55:31,973
пішов до армії Чорного Вовка.
595
00:55:32,041 --> 00:55:36,944
Все, що вони залишили, це їхні дружини,
кидати образи та каміння...
596
00:55:37,012 --> 00:55:40,106
як проходила вечірка.
597
00:55:41,750 --> 00:55:44,014
Нарешті, пустеля.
598
00:55:46,755 --> 00:55:51,021
Так, я теж це відчуваю.
599
00:55:51,093 --> 00:55:54,256
Будь ласка, не намагайтеся
витягнути свою рушницю.
600
00:56:02,137 --> 00:56:05,971
Аватар, старий дурню! Ви прийшли!
601
00:56:08,110 --> 00:56:10,044
О!
602
00:56:10,112 --> 00:56:14,048
Наш батько повернувся.
603
00:56:16,785 --> 00:56:19,447
Аватар... боєць!
604
00:56:19,521 --> 00:56:22,786
Аватар... батько, мати, свобода!
605
00:56:22,858 --> 00:56:24,792
Любов, життя!
606
00:56:43,545 --> 00:56:46,480
Ми були в таборі в пустелі...
607
00:56:46,548 --> 00:56:49,278
подалі від сторонніх очей.
608
00:56:49,351 --> 00:56:53,287
- Де ти взяв рушниці, Абдуле?
- Гармати!
609
00:56:53,355 --> 00:56:57,348
Ну, ми їх отримали
від самого старого Чорного Вовка.
610
00:56:57,426 --> 00:57:00,418
Ви маєте на увазі, що ви приєдналися до...
611
00:57:00,496 --> 00:57:02,430
Ні, ні.
612
00:57:02,498 --> 00:57:04,489
Ми підстерегли вовчий патруль...
613
00:57:04,566 --> 00:57:07,000
забрали все, крім своїх жінок...
614
00:57:07,069 --> 00:57:10,937
і через два дні,
ми атакуємо Scortch I.
615
00:57:11,006 --> 00:57:13,804
Що ти маєш на увазі під нападом?
616
00:57:13,876 --> 00:57:16,936
Решта ельфів вільного світу...
617
00:57:17,012 --> 00:57:18,946
приєдналися під моїм прапором.
618
00:57:19,014 --> 00:57:22,609
Такий банер буде
перенесено до Scortch I.
619
00:57:22,684 --> 00:57:24,618
Приєднуйся до нас, старий чарівник.
620
00:57:24,686 --> 00:57:26,745
Ви нам вкрай потрібні.
621
00:57:33,662 --> 00:57:36,130
Це те, як ти мені відплачуєш?
622
00:57:36,198 --> 00:57:41,261
Відійти.
Аватар чіпати не буде.
623
00:57:41,336 --> 00:57:45,466
Коли наш світ був молодим,
таким був могутній Аватар.
624
00:57:45,541 --> 00:57:47,475
Туманні місяці тому...
625
00:57:47,543 --> 00:57:50,535
він крокував цією планетою, як месія...
626
00:57:50,612 --> 00:57:54,548
лікування променевої хвороби
від людини і птаха...
627
00:57:54,616 --> 00:57:57,710
очищення планети від бруду.
628
00:57:57,786 --> 00:58:00,380
Воював Аватар
разом з батьком...
629
00:58:00,456 --> 00:58:02,924
проти першої атаки мутантів.
630
00:58:02,991 --> 00:58:07,985
Отже, тепер маємо
наш месія знову повернувся.
631
00:58:08,063 --> 00:58:11,999
Він збирається знищити
його брат для нас.
632
00:58:12,067 --> 00:58:14,501
З чим?
633
00:58:14,570 --> 00:58:19,507
Жінка-дитина, один ельф...
634
00:58:21,076 --> 00:58:23,510
і дебільний робот.
635
00:58:32,588 --> 00:58:34,522
О, Аватар.
636
00:58:57,312 --> 00:59:00,042
- Що таке?
- Це Чорний Вовк.
637
00:59:00,115 --> 00:59:03,448
Він намагається отримати контроль.
638
00:59:03,519 --> 00:59:06,920
назад! назад!
639
00:59:06,989 --> 00:59:08,980
Назад до пекла!
640
00:59:09,057 --> 00:59:10,991
Ви не можете мати його!
641
00:59:20,669 --> 00:59:23,604
Ви зробили це.
Ви перемогли демона.
642
00:59:23,672 --> 00:59:26,004
що сталося
643
00:59:26,074 --> 00:59:29,771
Ну я раптом
було дуже шкода Піса...
644
00:59:29,845 --> 00:59:33,508
тому я підійшов до нього і взяв
ми з його рукою намагалися втішити його.
645
00:59:33,582 --> 00:59:37,518
Мир постійно
психічна битва з Чорним Вовком.
646
00:59:37,586 --> 00:59:40,749
Ваші добрі слова захопили його думку
поза битвою.
647
00:59:40,822 --> 00:59:42,756
Це дало Blackwolf його шанс.
648
00:59:42,824 --> 00:59:45,691
Аватар. Що це?
649
00:59:48,797 --> 00:59:51,391
У пастці.
650
01:00:08,116 --> 01:00:11,313
- Стрибай, Мир!
- Стрибай, Мир!
651
01:00:20,495 --> 01:00:23,555
Елінор!
652
01:00:37,312 --> 01:00:40,440
Елінор!
653
01:00:58,533 --> 01:01:00,467
Ах, я не знаю.
654
01:01:00,535 --> 01:01:02,469
Я просто не знаю.
655
01:01:02,537 --> 01:01:06,166
я не знаю що
сталося з Елінор.
656
01:01:06,241 --> 01:01:09,404
Зрада Елінор
до квесту розбив йому серце.
657
01:01:09,478 --> 01:01:11,912
Немає нічого поганого
з ним.
658
01:01:11,980 --> 01:01:16,041
Завтра вранці починається атака.
659
01:01:17,486 --> 01:01:20,421
- Аватар, ми повинні йти.
- Ой, будь що.
660
01:01:20,489 --> 01:01:23,424
Видно скелі Скорча.
661
01:01:23,492 --> 01:01:27,428
- Ми маємо йти зараз, щоб виконати нашу місію.
- Га?
662
01:01:27,496 --> 01:01:30,431
О, так, так, так, так.
663
01:01:30,499 --> 01:01:34,435
- як?
— Треба запливти.
664
01:01:34,503 --> 01:01:37,131
ох Гаразд
665
01:02:15,477 --> 01:02:17,536
Що сталося зі світом?
666
01:02:17,612 --> 01:02:19,546
не знаю
667
01:02:19,614 --> 01:02:22,208
Я пам'ятаю назад...
668
01:02:22,284 --> 01:02:26,355
Всі феї були такі добрі...
669
01:02:26,488 --> 01:02:30,083
ми тут обпалити.
Chrome!
670
01:02:30,158 --> 01:02:33,093
приходь Ми підемо прямо по дорозі...
671
01:02:33,161 --> 01:02:35,095
і ніхто цього не чекає.
672
01:02:35,163 --> 01:02:37,893
- Будемо поводитися як раби.
- Так.
673
01:02:37,966 --> 01:02:41,697
Замок. Я це бачу.
Це чимала відстань.
674
01:02:41,770 --> 01:02:46,173
У мене був один, де вся країна
зникне на день.
675
01:02:46,241 --> 01:02:49,938
ох
Це було...
676
01:02:50,011 --> 01:02:54,004
Це було справді...
Я просто не знаю.
677
01:02:54,082 --> 01:02:56,949
там.
Це має бути вхід...
678
01:02:57,018 --> 01:02:58,952
до нижніх міст.
679
01:02:59,020 --> 01:03:02,456
Тепер охоронці можуть бути поруч. давай
680
01:03:02,524 --> 01:03:06,392
Хм. Як негарно.
681
01:03:06,461 --> 01:03:10,227
Як негарно. Kapow!
682
01:03:10,298 --> 01:03:12,892
Бум. Бум.
683
01:03:24,479 --> 01:03:27,607
Я просто не знаю.
684
01:03:27,682 --> 01:03:30,412
Можливо... Можливо, я повинен
укласти з ними угоду.
685
01:03:41,496 --> 01:03:45,830
Chrome.
в який бік? не знаю
686
01:03:45,901 --> 01:03:48,199
Знаєш, я повинен був
залишився з ними.
687
01:03:48,270 --> 01:03:51,501
— Вони люблять магію.
- Тссс
688
01:03:51,573 --> 01:03:54,440
- Аватар, мовчи.
- Так. ох
689
01:03:54,509 --> 01:03:56,443
Psst Гей, генерале.
690
01:03:56,511 --> 01:04:00,607
Хочете купити капелюх ельфа? Ельфійська борода?
691
01:04:00,682 --> 01:04:02,912
Продам сувеніри.
Продам дорогоцінні сувеніри.
692
01:04:02,984 --> 01:04:07,944
- Візьміть їх, поки вони ще гарячі.
- Ніяких війн, дурні... кохання.
693
01:04:08,023 --> 01:04:10,457
Скорч також може бути красивим.
694
01:04:10,525 --> 01:04:12,959
Дивіться, дивіться. Справжні, красиві подарунки.
695
01:04:14,463 --> 01:04:17,125
Тепер-то...
696
01:04:17,199 --> 01:04:19,690
це чудовий трюк.
697
01:04:19,768 --> 01:04:22,862
- Чудово.
- Це Аватар. О, генерале.
698
01:04:27,042 --> 01:04:29,909
Убий це.
О, господарю, вбий це.
699
01:04:29,978 --> 01:04:33,414
Це неможливо.
700
01:04:33,482 --> 01:04:36,417
Той брудний старий
Аватар Великий?
701
01:04:36,485 --> 01:04:39,921
Якщо це так...
702
01:04:39,988 --> 01:04:43,981
то я дядько бородавочника!
703
01:04:44,059 --> 01:04:45,993
Смішно, що ти так говориш.
704
01:04:52,567 --> 01:04:54,159
Кія!
705
01:04:55,804 --> 01:04:57,897
Кі-Кія!
706
01:05:01,243 --> 01:05:04,371
Ооооо!
707
01:05:11,520 --> 01:05:13,454
Ворог мертвий.
708
01:05:13,522 --> 01:05:16,047
О, пане, ворог мертвий.
709
01:05:16,124 --> 01:05:20,060
Господи! Що я зробив?
710
01:05:20,128 --> 01:05:23,894
Майстер любить Ларрі.
Господар годує Ларрі.
711
01:05:28,303 --> 01:05:30,897
Чим корисні ельфи?
712
01:05:30,972 --> 01:05:33,167
Аватар, удачі!
713
01:05:36,177 --> 01:05:38,202
Звір показав нам
шлях до замку.
714
01:05:41,082 --> 01:05:43,016
Вибач, Віхоук.
715
01:05:43,084 --> 01:05:45,348
Я просто старий дурень.
716
01:05:45,420 --> 01:05:47,354
Ви знаєте...
717
01:05:47,422 --> 01:05:50,516
світ багато тобі зобов'язаний, дитино...
718
01:05:50,592 --> 01:05:54,028
навіть якщо ми не зробимо більше кроку.
719
01:13:02,457 --> 01:13:05,688
Бог! Аватар, спускайся.
720
01:13:05,760 --> 01:13:08,820
Я бачив його.
Ви не можете перемогти його. Він занадто сильний.
721
01:13:08,897 --> 01:13:11,593
Аватар, не роби цього.
722
01:13:11,666 --> 01:13:13,964
Ви можете мати рацію...
723
01:13:14,035 --> 01:13:15,969
але я повинен битися з братом.
724
01:13:16,037 --> 01:13:18,972
Ви знайдете вхід у замок.
725
01:13:19,040 --> 01:13:22,840
Розбити проектор,
і скажи Елінор...
726
01:13:22,911 --> 01:13:26,244
що Аватар помре разом з нею цієї ночі...
727
01:13:26,314 --> 01:13:29,249
навіть якщо ми виграємо.
728
01:13:31,152 --> 01:13:34,087
Привіт.
729
01:13:34,155 --> 01:13:36,589
Ти постарів, старий дурню.
730
01:13:36,658 --> 01:13:39,252
Світ мій.
731
01:13:48,403 --> 01:13:52,430
- Яструб!
- Повія!
732
01:13:52,507 --> 01:13:55,943
Weehawk, ні!
Weehawk, ні! не треба! не треба!
733
01:13:57,312 --> 01:13:59,246
Стоп, ельфе!
734
01:13:59,314 --> 01:14:03,410
Кров на крові тече,
гинуть батьки і сини...
735
01:14:03,484 --> 01:14:07,716
брати та коханці, що розливають фальшиву ненависть
і течуть ріки життя.
736
01:14:07,789 --> 01:14:12,419
Дурний ельф! Подумайте про свій меч
завжди швидко, але що ще?
737
01:14:12,493 --> 01:14:14,427
Подумайте!
738
01:14:16,831 --> 01:14:19,766
Weehawk, я не міг допомогти.
739
01:14:19,834 --> 01:14:22,769
Коли я торкнувся Миру в пустелі...
740
01:14:22,837 --> 01:14:25,101
Чорний вовк захопив мій розум.
741
01:14:25,173 --> 01:14:28,438
Я не такий сильний, як Піс. боляче.
742
01:14:32,113 --> 01:14:34,445
Аватар повинен знати.
743
01:14:34,515 --> 01:14:36,813
Біда з тобою, брате...
744
01:14:36,884 --> 01:14:38,818
це те, що ти завжди був надто добрим.
745
01:14:38,886 --> 01:14:42,151
Ну, це може бути.
746
01:14:42,223 --> 01:14:45,659
Але я все одно думаю, що дивлюся
більше схожий на Ма, ніж на тебе.
747
01:14:45,727 --> 01:14:47,991
Знаєш, у мене багато характеру.
748
01:14:48,062 --> 01:14:49,996
Мені стає краще.
749
01:14:50,064 --> 01:14:55,161
Брате, не треба
щоб я тебе знищив.
750
01:14:55,236 --> 01:14:58,034
Капітуляція.
Віддайте свій світ.
751
01:15:00,108 --> 01:15:03,475
Тобі завжди було потрібно
аудиторія, ти дурний.
752
01:15:03,544 --> 01:15:05,842
Дозвольте мені сказати вам...
753
01:15:05,913 --> 01:15:08,677
Я не тренувався
багато магії на довгий час.
754
01:15:08,750 --> 01:15:13,346
Я хочу показати тобі трюк, мамо
показав мені, коли тебе не було поруч...
755
01:15:13,421 --> 01:15:16,686
використовувати в особливих випадках, як цей.
756
01:15:16,758 --> 01:15:20,216
Ах О, так, ще одна річ...
757
01:15:20,294 --> 01:15:24,025
Я рада, що ти змінився
твоє прізвище, сучий сину.
758
01:15:43,284 --> 01:15:45,718
Аватар!
Елінор не зрадниця!
759
01:15:45,787 --> 01:15:48,654
Нею оволодів Чорний Вовк.
760
01:16:03,237 --> 01:16:06,866
Готово! Готово!
761
01:16:06,941 --> 01:16:09,466
Світ вільний!
762
01:16:12,180 --> 01:16:17,208
Проектор знищено,
битва закінчилася.
763
01:16:17,285 --> 01:16:19,412
Тіньові істоти
завмерли на місці.
764
01:16:19,487 --> 01:16:21,512
Деякі вицвілі...
765
01:16:24,192 --> 01:16:26,126
деякі відповзли назад у пекло.
766
01:16:27,495 --> 01:16:30,726
Мутанти... без лідера... бігли.
767
01:16:30,798 --> 01:16:36,634
Ельфи очистили пляжі від кількох
залишилися мутанти, які все ще воювали...
768
01:16:39,173 --> 01:16:43,303
- Як сотні чорних птахів, що кружляють...
769
01:16:43,377 --> 01:16:46,642
кричав на бійню внизу.
770
01:16:49,150 --> 01:16:52,142
Була деяка радість.
771
01:16:55,656 --> 01:16:59,092
Але переважно всі бажали
швидше повернутися додому...
772
01:16:59,160 --> 01:17:03,096
розповісти своїм близьким
що війна виграна...
773
01:17:03,164 --> 01:17:05,724
Гітлер знову був мертвий...
774
01:17:05,800 --> 01:17:08,997
і щоб вони могли жити
ще раз у мирі...
775
01:17:09,070 --> 01:17:12,403
на землі, яку вони так любили...
776
01:17:12,473 --> 01:17:14,687
Богом даний. Амінь.
777
01:17:14,722 --> 01:17:16,902
Богом даний. Амінь.
778
01:17:18,411 --> 01:17:21,141
Аватар! Подивіться, що я зловив!
779
01:17:22,415 --> 01:17:24,883
Не роби Ларрі боляче. Ларрі подавав.
780
01:17:24,951 --> 01:17:27,215
Звір із тисячею лусок...
781
01:17:27,287 --> 01:17:30,051
Гей, гей, гей. Відпустіть його.
782
01:17:30,123 --> 01:17:32,216
Це нешкідливо без Blackwolf.
783
01:17:32,292 --> 01:17:35,489
Шкода. Це не його вина.
784
01:17:35,562 --> 01:17:37,655
ммм Хай буде так.
785
01:17:39,232 --> 01:17:41,496
дякую дякую
786
01:17:41,568 --> 01:17:44,264
Дякую, майстер.
787
01:17:45,338 --> 01:17:47,602
Ми їдемо назад до Монтаґара.
788
01:17:47,674 --> 01:17:50,939
Weehawk, ти їдь назад
до Монтагара наодинці.
789
01:17:51,011 --> 01:17:54,538
Аватар і я почнемо
десь нове королівство.
790
01:17:54,614 --> 01:17:57,276
Ви будете правити Монтагаром як їхній новий король.
791
01:17:59,519 --> 01:18:01,612
Ви з Аватаром одружені, моя королево?
792
01:18:01,688 --> 01:18:05,351
Гей, хлопче, спокійно, га?
793
01:18:05,425 --> 01:18:09,293
Ви добре попрацювали,
але не захоплюйся.
794
01:18:09,362 --> 01:18:12,729
Ви думаєте, Аватар
занадто старий, щоб одружуватися?
795
01:18:12,799 --> 01:18:17,293
Weehawk, скільки років
чи живуть чарівники, 10 000 чи більше?
796
01:18:17,370 --> 01:18:20,635
А в мене залишилося не менше тисячі,
ти розумієш, що я маю на увазі?
797
01:18:20,707 --> 01:18:24,643
Прости мене, Аватар.
Пробачте мені, ви обидва.
798
01:18:24,711 --> 01:18:27,145
Для Монтагара назавжди.
799
01:18:38,058 --> 01:18:40,822
Ну давай. Давайте зробимо це.
800
01:18:40,894 --> 01:18:44,159
Аватар,
801
01:18:44,231 --> 01:18:47,997
Ти стаєш старшим і стаєш набагато сміливішим.
802
01:18:48,068 --> 01:18:51,504
Давай! Я мав на увазі
давай виберемося звідси.
803
01:18:51,571 --> 01:18:55,007
Звичайно, ви зробили.
77126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.