All language subtitles for Wizards.1977.1080p.BluRay-uk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,070 --> 00:01:32,006 Світ вибухнув у тисячі атомних вогняних куль. 2 00:01:32,074 --> 00:01:35,510 Пролунав перший вибух п'ятьма терористами. 3 00:01:35,578 --> 00:01:37,512 Пройшло два мільйони років... 4 00:01:37,580 --> 00:01:42,017 для деяких радіоактивних хмар щоб увійшло сонце. 5 00:01:42,084 --> 00:01:46,111 На той час лише жменька людей вижило. 6 00:01:46,188 --> 00:01:49,749 Решта людства мала перетворилися на жахливих мутантів. 7 00:01:49,825 --> 00:01:53,488 Ці види-мутанти бортався в поганих районах... 8 00:01:53,562 --> 00:01:57,862 радіоактивні землі, які ніколи не допускалися щоб вони знову стали людьми... 9 00:01:57,933 --> 00:02:01,369 і зробив кожне народження новим лихом. 10 00:02:01,437 --> 00:02:03,803 Тоді на добрих землях... 11 00:02:03,873 --> 00:02:08,310 вони повернулися, що виникають із їхнього довгого сну... 12 00:02:08,377 --> 00:02:11,608 феї, ельфи, гноми... 13 00:02:11,680 --> 00:02:14,205 справжні предки людини. 14 00:02:14,283 --> 00:02:16,808 Вони жили щасливо в хороших районах. 15 00:02:17,119 --> 00:02:21,146 Це був великий день у Монтагарі. Делія, королева фей... 16 00:02:21,223 --> 00:02:24,158 головував на святі достатку... 17 00:02:24,226 --> 00:02:26,854 святкування 3000 років миру. 18 00:02:26,929 --> 00:02:29,659 У розпал святкування... 19 00:02:29,732 --> 00:02:32,326 Делія відчула тягу з неба. 20 00:02:32,401 --> 00:02:34,767 Вона підняла очі і побачив темні хмари... 21 00:02:34,837 --> 00:02:38,603 утворення на горизонті в усіх напрямках. 22 00:02:38,674 --> 00:02:42,872 Вона впала в транс і покинув вечірку... 23 00:02:42,945 --> 00:02:45,812 прямуючи до свого дому на високому пагорбі. 24 00:02:45,881 --> 00:02:48,213 Спочатку феї були спантеличені. 25 00:02:48,284 --> 00:02:52,653 Але потім вони теж відчули сила, що тягне їх слідувати. 26 00:02:52,721 --> 00:02:54,985 Делія була сама всередині. 27 00:02:55,057 --> 00:02:58,515 Шторм посилювався, поки це був шалений циклон... 28 00:02:58,594 --> 00:03:00,721 висання над житлом. 29 00:03:00,796 --> 00:03:04,994 Одна зі старших фей наважився всередину будинку. 30 00:03:05,067 --> 00:03:08,195 Делія лежала на своєму ліжку... 31 00:03:08,270 --> 00:03:11,933 тримає на руках пару близнюків. 32 00:03:12,007 --> 00:03:13,998 Старша фея миттєво зрозуміла, що... 33 00:03:14,076 --> 00:03:18,638 це були не звичайні близнюки, але магічні чарівники. 34 00:03:18,714 --> 00:03:21,649 Немовлята-чарівники були поляризовані як магніти... 35 00:03:21,717 --> 00:03:24,686 приваблює магнітним розіграшем... 36 00:03:24,753 --> 00:03:28,484 інший відштовхує і неможливо підійти. 37 00:03:28,557 --> 00:03:31,651 Аватар, добрий і добрий чарівник... 38 00:03:31,727 --> 00:03:34,161 провів більшу частину свого дитинства... 39 00:03:34,230 --> 00:03:37,222 розважати свою матір з прекрасними видіннями. 40 00:03:37,299 --> 00:03:39,665 Чорний вовк, чарівник-мутант... 41 00:03:39,735 --> 00:03:42,670 ніколи б не відвідав свою матір... 42 00:03:42,738 --> 00:03:47,232 і провів свій час катування дрібних тварин. 43 00:03:47,309 --> 00:03:50,676 Пройшло ще років, і Делія продовжувала ковзати. 44 00:03:50,746 --> 00:03:53,681 Нарешті все життя витекло з неї... 45 00:03:53,749 --> 00:03:58,186 і Аватар тримав її за руку, намагаючись відчайдушно використовувати свою магію, щоб відновити її. 46 00:03:58,254 --> 00:04:01,553 Він колисав її на руках і плакав. 47 00:04:01,624 --> 00:04:06,584 Коли Чорний Вовк знайшов це його мати померла, він був схвильований... 48 00:04:06,662 --> 00:04:12,396 наразі він відчував, що перейде на себе її керівництво та правління землею. 49 00:04:12,468 --> 00:04:15,403 Коли Аватар зіткнувся Чорний Вовк, він був розлючений. 50 00:04:16,405 --> 00:04:18,635 Вони почали запеклу битву. 51 00:04:18,707 --> 00:04:21,471 Використовуючи свою магію, вони продовжували... 52 00:04:21,543 --> 00:04:24,569 поки вони майже не знищили один одного. 53 00:04:29,218 --> 00:04:31,152 Але магія Аватара була сильнішою... 54 00:04:31,220 --> 00:04:36,556 тому що він мав емоційну втрату його матері, яка спонукала його далі. 55 00:04:36,625 --> 00:04:39,321 Чорний вовк був переможений. 56 00:04:39,395 --> 00:04:41,920 «Настане день, брате мій, коли я повернуся... 57 00:04:41,997 --> 00:04:45,592 і зробити це планетою де правлять мутанти. " 58 00:04:45,668 --> 00:04:50,002 Чорноголовий геть, залишивши Аватара дуже стурбованим. 59 00:05:10,125 --> 00:05:12,685 Час настав. 60 00:05:12,761 --> 00:05:14,695 вбити! 61 00:05:38,153 --> 00:05:41,645 Ну, привіт, красунчик. 62 00:05:58,574 --> 00:06:01,270 Привіт, мила. 63 00:06:05,247 --> 00:06:09,081 Його звуть Некрон 99. 64 00:06:09,151 --> 00:06:12,177 Він один із вбивць Чорного Вовка. 65 00:06:12,254 --> 00:06:16,190 Він мандрує землею, руйнуючи віруючі в магію. 66 00:06:43,685 --> 00:06:49,248 «Мої діти, єдиною справжньою технологією є природа. 67 00:06:49,324 --> 00:06:51,656 "Усі інші форми штучних технологій... 68 00:06:51,727 --> 00:06:54,161 "є збоченнями. 69 00:06:54,229 --> 00:06:57,164 «Стародавні диктатори використовували технології... 70 00:06:57,232 --> 00:06:59,826 поневолити маси». 71 00:08:40,168 --> 00:08:43,296 - Віхоук, ми не можемо залишитися тут на цю ніч? - ні. 72 00:08:43,371 --> 00:08:46,306 Лише на кілька годин відпочинку. 73 00:08:46,374 --> 00:08:49,810 - Я щось відчуваю. — Але дорога вільна. 74 00:08:49,877 --> 00:08:52,812 Ми кілька днів не бачили вбивцю. 75 00:08:52,880 --> 00:08:55,314 Спритний вбивця залишається прихованим. 76 00:08:55,383 --> 00:08:57,647 Аватара треба попередити. 77 00:08:57,718 --> 00:09:01,654 Наша місія майже завершена, Westwind... 78 00:09:01,722 --> 00:09:03,917 але тепер настав час для останнього запуску. 79 00:11:49,423 --> 00:11:51,584 До біса! 80 00:11:56,197 --> 00:12:00,600 - Ну? — Вони ще не повернулися, мій президенте. 81 00:12:02,670 --> 00:12:06,367 - Вони вже дуже запізнилися, чи не так, старий чарівник? 82 00:12:06,440 --> 00:12:08,374 Погана магія, чи не так? 83 00:12:08,442 --> 00:12:10,376 А якщо не покажуть... 84 00:12:10,444 --> 00:12:13,709 ти знатимеш не більше, ніж раніше. 85 00:12:13,781 --> 00:12:18,013 - Як правда, фея богине Нового Світу... 86 00:12:18,085 --> 00:12:20,315 але якщо вони не показують... 87 00:12:20,388 --> 00:12:23,824 Я думаю, це теж нам щось скаже. 88 00:12:25,026 --> 00:12:28,189 До біса, Аватар! Якщо є якась небезпека... 89 00:12:28,262 --> 00:12:31,789 можливо нам варто... можливо нам варто озброїти наші держави. 90 00:12:31,866 --> 00:12:36,303 - Наука і техніка? - На це немає часу. 91 00:12:36,370 --> 00:12:39,703 Навіть якби ми могли вразити наші люди в небезпеці... 92 00:12:39,774 --> 00:12:42,208 наука і техніка були оголошені поза законом... 93 00:12:42,276 --> 00:12:44,574 мільйони років тому... 94 00:12:44,645 --> 00:12:46,704 і, треба визнати... 95 00:12:46,781 --> 00:12:49,648 відтоді світ став мирним. 96 00:12:49,717 --> 00:12:51,685 Досить, Чарівник! 97 00:12:52,787 --> 00:12:55,722 Я вимагаю знати, що ви знаєте... 98 00:12:55,790 --> 00:12:57,849 - або я вас вижену! 99 00:12:57,925 --> 00:13:01,224 Вигнати його? 100 00:13:01,295 --> 00:13:03,729 Але, отче, хто мене навчить... 101 00:13:03,798 --> 00:13:06,733 всю магію, яку я залишив для вивчення? 102 00:13:06,801 --> 00:13:08,735 Тільки Аватар може змусити мене... 103 00:13:08,803 --> 00:13:10,737 повноцінна фея. 104 00:13:10,805 --> 00:13:13,000 Як бачите, я лише наполовину. 105 00:13:13,074 --> 00:13:15,736 Гаразд. Добре. 106 00:13:15,810 --> 00:13:19,712 я тобі скажу... 107 00:13:19,780 --> 00:13:22,681 якщо ви думаєте, що можете впоратися з цим. 108 00:13:22,750 --> 00:13:25,184 Що ти знаєш про війну, про бомби... 109 00:13:25,252 --> 00:13:28,881 це може перетворитися планета розплавлена та рідка? 110 00:13:28,956 --> 00:13:31,686 Подумати, що все може початися знову... 111 00:13:31,759 --> 00:13:35,559 через десять мільйонів років після останнього. 112 00:13:36,997 --> 00:13:41,696 Іноді я втомлююся бути таким старим. 113 00:13:41,769 --> 00:13:43,896 Іноді... 114 00:13:43,971 --> 00:13:47,702 бути чарівником самотньо на вершині. 115 00:13:47,775 --> 00:13:50,642 Ми чекаємо, старий, старий чарівник. 116 00:13:50,711 --> 00:13:52,702 Ви знаєте про мого брата. 117 00:13:52,780 --> 00:13:57,012 Ну а роки минали... 118 00:13:57,084 --> 00:13:59,211 Даремно шукав брата. 119 00:13:59,286 --> 00:14:03,245 Він поселився в темній землі Скорча... 120 00:14:03,324 --> 00:14:06,350 де люди все ще гинули від радіації. 121 00:14:06,427 --> 00:14:10,363 Протягом 5000 років, Чорний Вовк вивчав чорні мистецтва... 122 00:14:10,431 --> 00:14:14,834 збільшення його мудрості в 10 000 разів. 123 00:14:14,902 --> 00:14:18,030 Він створив невелику кількість прихильників жабоподібних істот... 124 00:14:18,105 --> 00:14:22,007 але потрібно було більше військ за його злі плани. 125 00:14:22,076 --> 00:14:25,011 Потім він сформував армію чиї генерали призвали... 126 00:14:25,079 --> 00:14:28,139 з чорних тіней пекла. 127 00:14:30,284 --> 00:14:34,380 Душі, які чекали незліченні вічності для нового лідера... 128 00:14:34,455 --> 00:14:36,719 Надзвичайна сила Чорного Вовка... 129 00:14:36,791 --> 00:14:39,589 поневолив їх усіх, щоб виконувати його волю. 130 00:14:41,395 --> 00:14:44,091 Тоді історії про армії Чорного Вовка... 131 00:14:44,165 --> 00:14:46,690 напад на сусідні країни повернувся. 132 00:14:46,767 --> 00:14:50,203 Демони пекла, озброєні чорною магією... 133 00:14:51,272 --> 00:14:53,399 але їм буде нудно... 134 00:14:53,474 --> 00:14:55,408 або відійшли вбік посеред бою... 135 00:14:55,476 --> 00:14:57,774 і здатися, біжити додому. 136 00:15:09,422 --> 00:15:13,791 Фріц! Фріц, вставай, ради бога! Вставай! 137 00:15:13,860 --> 00:15:16,226 Вони вбили Фріца! Вони вбили Фріца! 138 00:15:16,296 --> 00:15:18,730 Ці паскудні, смердючі, жовті феї! 139 00:15:18,798 --> 00:15:22,234 Ці жахливі, сповнені звірства шкідники! 140 00:15:22,302 --> 00:15:24,736 Ці мерзенні, тваринні розпалювачі війни! 141 00:15:24,804 --> 00:15:26,738 Вони вбили Фріца! 142 00:15:26,806 --> 00:15:28,774 Візьми це! Візьми це! 143 00:15:28,841 --> 00:15:31,036 Візьми це, зелений слиз! 144 00:15:31,110 --> 00:15:33,738 - Ти чорнодувий, низенький кривоногий... - Макс! 145 00:15:33,813 --> 00:15:37,249 Макс, я в порядку! Я в порядку, Макс. Просто подряпина. 146 00:15:37,317 --> 00:15:41,344 - Слухай, я в порядку. - Ой О, блін. 147 00:15:41,421 --> 00:15:43,355 Ось знову наступаючи на мої лінії... 148 00:15:43,423 --> 00:15:45,789 дощ на моєму параді, коштуючи мені медалей. 149 00:15:45,858 --> 00:15:48,759 О, блін! 150 00:15:48,828 --> 00:15:51,262 ох О, Фріц? 151 00:15:51,331 --> 00:15:54,357 Фріце, вставай, заради Бога! Вставай! 152 00:15:54,434 --> 00:15:57,767 Вони вбили Фріца! Вони вбили Фріца! 153 00:15:57,837 --> 00:16:00,271 Ці паскудні, смердючі, жовті феї! 154 00:16:00,340 --> 00:16:02,774 Ці жахливі, сповнені звірства шкідники! 155 00:16:02,842 --> 00:16:06,175 Візьми це! Візьми це! Вони вбили Фріца! 156 00:16:07,680 --> 00:16:09,978 Вони легко могли перемогти, але їм бракувало... 157 00:16:10,049 --> 00:16:12,347 мотивація та натхнення. 158 00:16:12,418 --> 00:16:15,819 Чорний Вовк знав, що йому потрібно більше. 159 00:16:17,390 --> 00:16:20,882 Він послав свої величезні армії розкопувати стародавні руїни... 160 00:16:20,960 --> 00:16:23,019 для посилань на минуле. 161 00:16:23,096 --> 00:16:27,328 Tales дійшли до Аватара по шматочках технології до Голокосту... 162 00:16:27,400 --> 00:16:31,734 викопували та марширували повернутися до Scortch I. 163 00:16:31,804 --> 00:16:33,965 З цими старовинними творами... 164 00:16:34,040 --> 00:16:36,736 він побудував нову військову машину. 165 00:16:36,809 --> 00:16:39,744 Все ж, його генерали потрібно більше для боротьби. 166 00:16:39,812 --> 00:16:42,440 Це розчарувало Чорного Вовка. 167 00:16:42,515 --> 00:16:47,214 Тоді одного дня це розчарування зникло. 168 00:16:47,286 --> 00:16:51,746 Я послав своїх ельфів-шпигунів, щоб дізнатися що відбувалося. 169 00:16:51,824 --> 00:16:54,258 Я впевнений, що він має знайшов велику силу... 170 00:16:54,327 --> 00:16:57,091 що керуватиме його армією. 171 00:16:57,163 --> 00:17:01,156 Ви маєте на увазі, що ви послали того посланця ельфів... 172 00:17:01,234 --> 00:17:05,000 досліджувати заснований на невизначеному відчутті вашого... 173 00:17:24,290 --> 00:17:26,224 Я підвів тебе, мій чарівник. 174 00:17:26,292 --> 00:17:28,317 Я підвів тебе, мій президенте. 175 00:18:27,787 --> 00:18:30,813 Які новини ви приносите? 176 00:18:30,890 --> 00:18:34,553 Погасло світло! Погасло світло! 177 00:18:34,627 --> 00:18:37,562 Некрон 99 знищив себе. 178 00:18:38,898 --> 00:18:41,594 Це зроблено! 179 00:18:41,667 --> 00:18:45,501 З убивством президентів вільних штатів... 180 00:18:45,571 --> 00:18:47,505 приходить їх падіння... 181 00:18:47,573 --> 00:18:51,509 і мого брата. 182 00:18:51,577 --> 00:18:53,636 Це зроблено. 183 00:18:53,713 --> 00:18:55,943 У нас залишилося ще чотири вогники, сер... 184 00:18:56,015 --> 00:18:58,006 ще чотири. 185 00:18:58,084 --> 00:19:00,018 Це не важливо! 186 00:19:02,088 --> 00:19:06,184 Основні винищення завершено. 187 00:19:06,259 --> 00:19:09,524 Решта країн зараз керується... 188 00:19:09,595 --> 00:19:12,029 некомпетентними другорядними... 189 00:19:12,098 --> 00:19:14,965 такий розгублений... 190 00:19:15,034 --> 00:19:17,332 що навіть зараз вони звинувачують у вбивствах... 191 00:19:17,403 --> 00:19:22,033 на тих, хто входить до їхніх власних лав. 192 00:19:27,046 --> 00:19:29,480 Настав час страйку! 193 00:19:31,050 --> 00:19:34,076 Sieg heil. 194 00:19:46,632 --> 00:19:48,566 Гей, гей, гей. Давай, сало дно. 195 00:19:48,634 --> 00:19:52,001 - Вставай. Чорний вовк дзвонить. - Я не хочу йти. 196 00:19:52,071 --> 00:19:54,562 Гей, коли Blackwolf дзвонить, ми йдемо. 197 00:19:54,640 --> 00:19:57,074 - Я не хочу більше сваритися. - Так треба. 198 00:19:57,143 --> 00:20:01,170 - Я більше не хочу шкодити. - Гей, ти такий дурний. 199 00:20:01,247 --> 00:20:04,080 Слухай, я не дурний. Просто слухай. 200 00:20:04,150 --> 00:20:07,017 Ви знаєте, що я маю на увазі, дерева, птахи, метелики... 201 00:20:07,086 --> 00:20:09,145 Все має право жити. Ви розумієте, що я маю на увазі? 202 00:20:09,221 --> 00:20:11,746 - Гей... - Все! Усе має право на життя. 203 00:20:11,824 --> 00:20:14,088 - Гей, зачекай! - Метелики... 204 00:20:14,160 --> 00:20:16,958 У Чорного Вовка є секретна зброя що робить нас непереможними. 205 00:20:17,029 --> 00:20:19,589 Ми не можемо програти. 206 00:20:21,167 --> 00:20:24,261 Вправо, вліво. Вправо, вліво. Вправо, вліво. Вправо, вліво... 207 00:20:33,412 --> 00:20:37,280 Це ніколи не спрацює. Люди не хочуть війни. 208 00:20:37,350 --> 00:20:40,114 Він знищив цю планету, її людей... 209 00:20:40,186 --> 00:20:43,952 і всі записи минулих цивілізацій. 210 00:20:44,023 --> 00:20:48,619 Не всі записи, як ви скоро дізнаєтесь. 211 00:20:50,696 --> 00:20:53,859 Увага! 212 00:20:53,933 --> 00:20:57,835 Лідери майстерської гонки завтра! 213 00:22:40,372 --> 00:22:44,138 Час настав, як я і обіцяв... 214 00:22:44,209 --> 00:22:48,509 час, коли я відкриваю тобі... 215 00:22:48,580 --> 00:22:52,380 мої вірні підписники... 216 00:22:52,451 --> 00:22:56,114 давня таємниця війни... 217 00:22:56,221 --> 00:23:00,885 ключ до створення істерики... 218 00:23:00,959 --> 00:23:03,052 страх... 219 00:23:03,128 --> 00:23:06,689 боги. 220 00:23:19,945 --> 00:23:21,879 Ось! 221 00:24:37,155 --> 00:24:41,023 Sieg heil! Sieg heil! 222 00:24:41,093 --> 00:24:43,687 Sieg heil! 223 00:24:45,163 --> 00:24:47,791 Армія Блекмарка знову прийшла! 224 00:24:47,866 --> 00:24:51,734 Наші двоюрідні ельфи вже в окопах. 225 00:24:51,803 --> 00:24:54,101 Це теж наша улюблена земля. 226 00:24:54,172 --> 00:24:58,438 За Ельфіна та Казкову країну, разом ми летимо. 227 00:25:30,108 --> 00:25:32,576 Гей, Елфі, ти чуєш ці барабани? 228 00:25:32,644 --> 00:25:34,578 Звичайно, Півітл. 229 00:25:34,646 --> 00:25:37,911 Я не вірю тим хлопцям збираються спробувати це знову. 230 00:25:37,983 --> 00:25:42,147 мені страшно. 231 00:25:42,220 --> 00:25:45,951 Не будь, губернаторе. Ти занадто молодий, щоб пам'ятати... 232 00:25:46,024 --> 00:25:48,993 але Чорний Вовк повинен був втратили тут мільйон людей... 233 00:25:49,061 --> 00:25:52,622 минулого разу він намагався вторгнутися. 234 00:25:52,697 --> 00:25:55,962 А якщо Blackwolf досить дурний, щоб спробувати ще раз... 235 00:25:56,034 --> 00:25:57,968 він програє ще двічі. 236 00:25:58,036 --> 00:26:00,834 Ці гобліни і демони... 237 00:26:00,906 --> 00:26:03,306 просто виглядають злими, але вони жовті. 238 00:26:03,375 --> 00:26:05,343 У них немає приводу для боротьби. 239 00:26:05,410 --> 00:26:08,004 Вони завжди здаються і тікають наші стріли женуться за ними... 240 00:26:08,080 --> 00:26:11,015 усю дорогу додому. 241 00:26:11,083 --> 00:26:14,917 Так було завжди і завжди буде таким же. 242 00:26:14,986 --> 00:26:17,511 Хіба це не правда, хлопці? 243 00:28:51,309 --> 00:28:55,405 Weehawk, що це? старий чарівник робив чотири години? 244 00:28:55,480 --> 00:28:57,880 Якщо він шукає відповіді від того вбивці... 245 00:28:57,949 --> 00:29:00,645 меч мого батька може його отримати швидше, ніж читання мозку. 246 00:29:00,719 --> 00:29:03,313 Остудіть. Остудіть. 247 00:29:03,388 --> 00:29:06,824 я зрозумів, і це не добре. 248 00:29:06,891 --> 00:29:09,826 Ключ - машина мрії... 249 00:29:09,894 --> 00:29:12,829 що надихає армії зі старовинними військовими образами. 250 00:29:12,897 --> 00:29:15,331 Його треба знищити. 251 00:29:15,400 --> 00:29:19,769 Це в замку Чорного Вовка в землі Скорчі. 252 00:29:19,838 --> 00:29:21,931 Коли ми вирушаємо? 253 00:29:22,007 --> 00:29:23,941 залишити? Що ти маєш на увазі, залишити? 254 00:29:24,009 --> 00:29:25,943 Ви мабуть жартуєте. 255 00:29:26,011 --> 00:29:28,445 Я занадто старий для таких речей. 256 00:29:28,513 --> 00:29:31,616 Просто розбуди мене коли планета буде знищена. 257 00:29:31,749 --> 00:29:35,685 - Ну, я не надто старий. Я сам піду. - Дуже благородно. 258 00:29:35,753 --> 00:29:40,019 Ми їдемо. Я повинен помститися за смерть мого батька. 259 00:29:40,091 --> 00:29:43,356 Там не казкова країна, хлопче. 260 00:29:43,427 --> 00:29:45,361 Але добре, добре. 261 00:29:45,429 --> 00:29:47,863 Я просто тестував тебе. 262 00:29:47,932 --> 00:29:50,230 Ну? 263 00:29:51,502 --> 00:29:54,869 - Ну що? - Ну, що тепер? 264 00:29:54,939 --> 00:29:58,841 Е, я не знаю. 265 00:29:58,909 --> 00:30:02,367 Ой, чому б тобі не посидіти там пару годин, поки я розберусь? 266 00:30:02,446 --> 00:30:04,380 Гаразд 267 00:30:07,118 --> 00:30:10,610 - Аватар. - Гаразд. Добре. 268 00:30:10,688 --> 00:30:13,122 Як знайти цю машину? 269 00:30:13,190 --> 00:30:17,126 Ця істота, е-е, Я буду називати його Миром. 270 00:30:17,194 --> 00:30:20,129 Мир? 271 00:30:20,197 --> 00:30:23,291 В надії, що він принесе. 272 00:30:23,367 --> 00:30:25,801 Він якимось чином підключений до машини. 273 00:30:25,870 --> 00:30:29,306 І єдина свобода у нього буде коли-небудь мати від його болісної хватки... 274 00:30:29,373 --> 00:30:31,307 знаходиться в її знищенні. 275 00:30:31,375 --> 00:30:35,311 Ідіть, ви обидва, і підготуватися до подорожі. 276 00:30:35,379 --> 00:30:39,475 - Я поговорю з ним, коли він прокинеться. - Аватар, ти не такий вже й старий. 277 00:30:39,550 --> 00:30:41,882 Вона, мабуть, жартує. 278 00:30:41,952 --> 00:30:46,480 Здається, ми з братом тепер починаємо нашу останню битву. 279 00:30:49,560 --> 00:30:54,463 Weehawk провів ніч прощаючись зі своїм племенем... 280 00:30:54,532 --> 00:30:56,523 просити їх захистити його сім'ю... 281 00:30:56,600 --> 00:30:59,967 і призначити нового начальника якщо він не повернувся. 282 00:31:00,037 --> 00:31:04,030 Елінор попрощалася зі своїм батьком а потім інші феї її роду. 283 00:31:04,108 --> 00:31:08,044 Вона сказала їм, що повернеться як королева Монтаґара... 284 00:31:08,112 --> 00:31:10,376 смерть її батька помстилася... 285 00:31:10,448 --> 00:31:13,679 і сама повноцінна фея. 286 00:31:15,486 --> 00:31:18,080 Ну, вони тут, гайка. 287 00:31:18,155 --> 00:31:22,023 Я зараз спускаюся, герої. 288 00:31:22,093 --> 00:31:25,392 Гаразд, крипа. Тепер, перш ніж я вас розв’яжу... 289 00:31:25,463 --> 00:31:28,125 Я хочу сказати тобі пару речей. 290 00:31:28,199 --> 00:31:31,930 І я хочу, щоб ти слухав і слухай уважно. 291 00:31:32,002 --> 00:31:35,438 Це був найбільший облом подорожі, в якій я коли-небудь був. 292 00:31:35,506 --> 00:31:39,272 Якщо ти мене підведеш або ти завдаєш болю моїм друзям... 293 00:31:39,343 --> 00:31:41,436 особливо широкий... 294 00:31:41,512 --> 00:31:43,946 Я запланував для вас... 295 00:31:44,014 --> 00:31:47,108 - це займе 20 років, щоб убити тебе. - Ніякого болю. 296 00:31:47,184 --> 00:31:51,644 І ти будеш кричати про пощаду у перші п’ять секунд. 297 00:31:51,722 --> 00:31:53,781 Мир хоче любові... 298 00:31:53,858 --> 00:31:56,952 хоче безкоштовно, допоможе. 299 00:31:57,027 --> 00:32:00,622 Слухай, просто доведи нас туди, ти зрозумів 300 00:32:03,367 --> 00:32:05,301 Не сумуй, Елінор. 301 00:32:05,369 --> 00:32:08,304 Я вб'ю того монстра якнайшвидше коли він показує нам той проектор. 302 00:32:08,372 --> 00:32:10,966 Діти, ви готові? 303 00:32:11,041 --> 00:32:14,807 Ви знаєте, цей мир тут, він знає кожен крок до Scortch. 304 00:32:14,879 --> 00:32:17,848 Я обіцяв йому життя без болю... 305 00:32:17,915 --> 00:32:19,849 ну життя без страху... 306 00:32:19,917 --> 00:32:22,784 - Я все ще не довіряю йому. - Г-Гей. 307 00:32:22,853 --> 00:32:27,347 Ви обидва забуваєте, що маєте тут захист могутнього чарівника. 308 00:32:32,530 --> 00:32:34,657 До біса. 309 00:32:34,732 --> 00:32:38,327 Він стає старшим, але не набагато сміливішим. 310 00:32:38,402 --> 00:32:41,337 Цікаво, чи я запакував свій скотч. 311 00:32:47,478 --> 00:32:49,343 Заспівай нам пісню, Елінор. 312 00:32:49,413 --> 00:32:51,347 Я не хочу. 313 00:32:51,415 --> 00:32:55,351 Але тому ми привели вас. давай 314 00:33:22,213 --> 00:33:24,807 Де тато? Що він робить? 315 00:33:24,882 --> 00:33:27,180 Він охороняє наш дім, сину. 316 00:33:27,251 --> 00:33:30,311 Була війна, і ця земля втратила. 317 00:33:30,387 --> 00:33:33,379 Чому ми не можемо боротися і перемагати, мамо? 318 00:33:33,457 --> 00:33:35,516 Тому що вони мають зброї та техніки. 319 00:33:35,593 --> 00:33:37,584 У нас просто любов. 320 00:33:47,404 --> 00:33:50,305 Гей, Луї, що ми? будеш робити з полоненими? 321 00:33:50,374 --> 00:33:53,138 звідки я знаю Вони з'ясовують прямо зараз. 322 00:33:53,210 --> 00:33:55,144 Duuuhhh. 323 00:33:55,212 --> 00:33:57,612 Що це за місце? 324 00:33:57,681 --> 00:34:01,139 - Дамбо, це релігія, чоловіче. Хіба ти не чув? - Релігія? 325 00:34:01,218 --> 00:34:03,812 так Чорний вовк каже обов'язки в'язнів... 326 00:34:03,888 --> 00:34:05,856 є до священики всередині. 327 00:34:05,923 --> 00:34:08,357 Тепер, що ми повинні зробити, думбо... 328 00:34:08,425 --> 00:34:11,360 розвідують священики і дізнайся. 329 00:34:11,428 --> 00:34:13,362 Що це все? 330 00:34:13,430 --> 00:34:15,796 Шматки та шматочки релігії, чоловік. 331 00:34:15,866 --> 00:34:17,800 Що трапилося? з вами? 332 00:34:17,868 --> 00:34:21,304 Святині вони врятували мільйони років, чоловіче. 333 00:34:21,372 --> 00:34:24,307 - Що ми шукаємо? - Гей, такий тупий. 334 00:34:24,375 --> 00:34:27,640 Ми шукаємо для священиків, чоловіче, священики. 335 00:34:27,711 --> 00:34:29,645 чому 336 00:34:29,713 --> 00:34:31,681 не знаю 337 00:34:31,749 --> 00:34:36,015 Я думаю, тому що вам потрібно Бог на твоєму боці, дурню. 338 00:34:36,086 --> 00:34:38,020 хто це? хто це? 339 00:34:38,088 --> 00:34:40,022 - Це вони. їх. їх. - Хто це? 340 00:34:40,090 --> 00:34:42,024 Слухайте, хлопці. 341 00:34:42,092 --> 00:34:44,026 Ми ненавидимо перебивати вас, ви знаєте. 342 00:34:44,094 --> 00:34:46,528 - Вибачте. - Так. Але, бачиш, Чорний Вовк... 343 00:34:48,599 --> 00:34:50,533 Ну, замовкни, будеш? 344 00:34:53,103 --> 00:34:56,334 У нас є всі ці в'язні ми не хочемо годувати... 345 00:34:56,407 --> 00:34:59,535 У нас немає на це часу. У нас просто час для війни. 346 00:34:59,610 --> 00:35:02,044 Отже, ми були... Я хочу запитати вас, хлопці... 347 00:35:02,112 --> 00:35:04,046 Він питає вас, а не мене. 348 00:35:04,114 --> 00:35:07,379 Так, я питаю, якщо ви хочете піклуватися про них, у нас це нормально. 349 00:35:07,451 --> 00:35:09,715 - Я теж. Я теж. - Так, бачиш? 350 00:35:09,787 --> 00:35:11,721 - Так. Гаразд, тупик. - Гаразд. 351 00:35:11,789 --> 00:35:14,383 - Сини мої, ви кажете, що ви переможці. - Ага. 352 00:35:14,458 --> 00:35:16,392 - Але переможець тільки один. - Ммм. 353 00:35:16,460 --> 00:35:18,223 Це Він. 354 00:35:21,632 --> 00:35:24,157 Гей, гей, гей, гей, гей, гей. 355 00:35:24,234 --> 00:35:26,566 Терпіння. 356 00:35:26,637 --> 00:35:30,630 — Спочатку треба спостерігати захід сонця й молитися. - Він має рацію. 357 00:35:30,708 --> 00:35:33,768 Вислухай нас, Господи. Вислухайте нашу петицію. 358 00:35:33,844 --> 00:35:38,474 Господи, до Тебе взиваємо. Господи, почуй нашу молитву. 359 00:35:38,549 --> 00:35:41,916 Почуйте молитви твоїх покірних слуг. 360 00:35:41,986 --> 00:35:44,352 Господи, Боже, Господи, Боже... 361 00:35:44,421 --> 00:35:47,117 не підведи нас у скрутну годину. 362 00:35:47,191 --> 00:35:50,592 Ти нам потрібен, Господи. Ми взиваємо до Тебе, Господи. 363 00:35:50,661 --> 00:35:53,824 Господи, допоможи нам. Допоможи нам, Господи. 364 00:35:53,897 --> 00:35:57,424 Ти нам потрібен. Ми плачемо до вас. 365 00:36:05,342 --> 00:36:08,778 Ми кличемо до вас! 366 00:36:22,793 --> 00:36:26,957 Гей, досить вже. 367 00:36:27,031 --> 00:36:30,398 Господи, Боже, Господи, Боже. 368 00:36:30,467 --> 00:36:34,038 Гаразд, минуло п'ять годин. Час минув. 369 00:36:34,171 --> 00:36:37,265 Гаразд, Чарлі. Це не годиться. 370 00:36:37,341 --> 00:36:40,742 - Виконайте план «А». - Настав час. 371 00:36:44,815 --> 00:36:47,409 Гаразд, дитинко. Вони не будуть говорити. 372 00:36:47,484 --> 00:36:51,420 — Дай план «Б». - Гей, який план "Б"? 373 00:36:51,488 --> 00:36:53,922 Гей, гей, гей. Дивитися. 374 00:37:05,002 --> 00:37:07,596 Чи скоро будуть пологи? 375 00:37:07,671 --> 00:37:09,605 Дуже скоро, мій Господи. 376 00:37:09,673 --> 00:37:13,609 Ти молода, щоб бути королевою. Але видайте мені сина... 377 00:37:13,677 --> 00:37:17,374 і ти допоможеш мені керувати цією планетою. 378 00:37:17,448 --> 00:37:20,884 Я не хочу правити цією планетою, мій Господи. 379 00:37:20,951 --> 00:37:25,217 — Досить лише нашого королівства. - Досить? 380 00:37:25,289 --> 00:37:28,224 Досить, щоб мутанти залишилися на їхньому місці, га? 381 00:37:28,292 --> 00:37:31,728 Жити з радіацією тому наші тіла повзають пеклом? 382 00:37:31,795 --> 00:37:34,093 Будемо жити в добрих краях. 383 00:37:34,164 --> 00:37:36,223 Мій син буде рости де немає смерті... 384 00:37:36,300 --> 00:37:39,929 у самій воді, яку ми п'ємо і повітря, яким ми дихаємо. 385 00:37:40,003 --> 00:37:42,631 Мудреці... 386 00:37:42,706 --> 00:37:46,608 мій син буде людиною чи мутантом? 387 00:37:46,677 --> 00:37:50,272 Мутант, кажуть карти, мій лорд. 388 00:37:50,347 --> 00:37:53,942 Наступного не буде. 389 00:37:54,017 --> 00:37:57,282 Не вбивай його, Господи! 390 00:37:57,354 --> 00:38:01,017 Це не його вина! 391 00:38:32,256 --> 00:38:34,190 Почекай хвилинку, Аватар. 392 00:38:34,258 --> 00:38:37,853 Мир веде нас назустріч володіння гірських фей. 393 00:38:37,928 --> 00:38:40,089 Ми повинні обійти. 394 00:38:40,164 --> 00:38:42,598 Аватар, чому зупиняється Піс? 395 00:38:42,666 --> 00:38:44,759 Фея погана. 396 00:38:44,835 --> 00:38:47,770 Не добре. Обійти. 397 00:38:47,838 --> 00:38:50,432 Містер Хороший хлопець тут... 398 00:38:50,507 --> 00:38:53,442 ці феї повинні бути чимось іншим. 399 00:38:53,510 --> 00:38:55,535 Давай, гайка. Ми б втратили час. 400 00:38:55,612 --> 00:38:58,103 Погані феї. 401 00:38:58,182 --> 00:39:01,117 Ельфи та феї — погані двоюрідні брати. 402 00:39:01,185 --> 00:39:04,052 Я не в настрої до їхніх пустощів. 403 00:39:04,121 --> 00:39:06,112 Вони можуть мати корисну інформацію. 404 00:39:06,190 --> 00:39:09,785 не хвилюйся Минув час. 405 00:39:09,860 --> 00:39:13,956 Велика частина суперництва між феєю та ельфом затихло. 406 00:39:27,711 --> 00:39:31,010 Варвари. 407 00:39:36,987 --> 00:39:39,649 Ой, вони чарівні. 408 00:39:39,723 --> 00:39:42,658 ох привіт! 409 00:39:51,568 --> 00:39:53,832 410 00:40:02,079 --> 00:40:05,344 Святий хром! 411 00:40:09,419 --> 00:40:11,887 ох привіт 412 00:40:21,932 --> 00:40:25,197 Клянусь моїм мечем, це не так лікувати даму. 413 00:40:39,883 --> 00:40:43,011 привіт! О! 414 00:40:46,623 --> 00:40:49,023 Припиніть цю дитячу виставу. 415 00:40:49,092 --> 00:40:52,493 Чому навіть в ельфів, Я бачив більш витончену магію. 416 00:40:52,562 --> 00:40:56,089 добре добре Ви мали це. 417 00:40:56,166 --> 00:40:58,566 Це Аватар Великий ти дуриш. 418 00:40:58,635 --> 00:41:03,004 Аватар, консул і чарівник консулів ваших прадідів... 419 00:41:03,073 --> 00:41:05,667 який був перетворений на Аватара Старого. 420 00:41:05,742 --> 00:41:08,905 Так, це я... Аватар Старий зараз... 421 00:41:08,979 --> 00:41:11,004 але я все ще маю свої сили. 422 00:41:11,081 --> 00:41:13,015 І ти коштував мені мого терпіння. 423 00:41:13,083 --> 00:41:16,075 Я закликаю всі сили темряви. 424 00:41:16,153 --> 00:41:20,681 О, вітри безодні виє крізь зірки... 425 00:41:20,757 --> 00:41:24,022 і еони століть. 426 00:41:24,094 --> 00:41:27,359 О володарі вихору, чорний, сірий і білий... 427 00:41:27,431 --> 00:41:29,695 Я звертаюся до вас. 428 00:41:50,787 --> 00:41:54,587 О, темрява, яка постійно зростає... 429 00:41:54,658 --> 00:41:57,092 безформні та безглузді істоти... 430 00:41:57,160 --> 00:42:01,028 іржавіють і гнилі у ваших серцях, тілі та розумі... 431 00:42:01,098 --> 00:42:05,364 Я закликаю вас з ваших давніх, позачасових подорожей... 432 00:42:05,435 --> 00:42:07,528 кататися на вітрах темряви. 433 00:42:07,604 --> 00:42:09,799 І кабаш! 434 00:42:24,621 --> 00:42:29,558 Прийміть наші вибачення за таку поведінку деяких наших більш безтурботних братів. 435 00:42:29,626 --> 00:42:32,959 Я Шон, лідер лицарів зоряного пилу... 436 00:42:33,029 --> 00:42:36,055 захисники Долана, король гірських фей. 437 00:42:36,133 --> 00:42:40,229 Ми підготували бенкет для зустрічі вас до нашого скромного домену. 438 00:42:40,303 --> 00:42:43,568 Слухай сюди, маленький крилатий прудко. 439 00:42:43,640 --> 00:42:46,734 - Ти розумієш... - Ой, Аватар, перестань бути таким сварливим. 440 00:42:46,810 --> 00:42:50,906 Ой... Я... Гей, Ой... 441 00:42:50,981 --> 00:42:52,949 Ой. 442 00:42:55,652 --> 00:42:58,212 добре Гаразд Гаразд 443 00:42:58,288 --> 00:43:00,256 Я Аватар Великий, як ви чули. 444 00:43:00,323 --> 00:43:03,258 Ось це Елінор, королева Монтагар. 445 00:43:03,326 --> 00:43:05,260 Що привело вас сюди? 446 00:43:05,328 --> 00:43:08,491 О, ми в квесті до землі Скорч. 447 00:43:08,565 --> 00:43:11,500 Ви прямуєте до Scortch? Боюся, вас чекають проблеми. 448 00:43:11,568 --> 00:43:14,093 Ви розкажете нам, що знаєте? 449 00:43:14,171 --> 00:43:16,105 Спокійно, Westwind. 450 00:43:16,173 --> 00:43:19,199 Будемо їсти самі, щоб не сидіти з дурнями. 451 00:43:19,276 --> 00:43:21,369 Мічер, де Піс? 452 00:43:21,445 --> 00:43:24,039 — Вставайте, дурні! - Гей, що це? 453 00:43:25,782 --> 00:43:28,546 вбивця! Технологія... 454 00:43:35,125 --> 00:43:37,320 Душею Дюлака та Рекхема! 455 00:43:37,394 --> 00:43:40,886 - Елінор пішла! - Це був Мир! 456 00:43:40,964 --> 00:43:43,558 Я знав, що ми повинні були убили його, коли у нас була можливість! 457 00:43:43,633 --> 00:43:45,463 Нічого страшного. Ми повинні знайти Елінору. 458 00:43:45,464 --> 00:43:48,070 Феї взяли її в гору. 459 00:43:48,138 --> 00:43:50,902 Гей, нема часу марнувати. 460 00:43:59,750 --> 00:44:02,344 Ніхто ніколи не був до казкового святилища раніше. 461 00:44:02,419 --> 00:44:05,786 — Це всім заборонено. - Барабани. 462 00:44:05,856 --> 00:44:09,019 Починається. Швидко зараз, або все пропало. 463 00:44:25,042 --> 00:44:28,978 Ви повинні врятувати Елінору. Поспішай, старий дурню. 464 00:44:29,046 --> 00:44:31,810 Фрізетта Морро. 465 00:44:31,882 --> 00:44:33,975 Досить магії, старий. Біжи! 466 00:46:25,962 --> 00:46:30,626 Дуже погано. Не добре. Не добре. 467 00:47:01,731 --> 00:47:04,291 Знищи її! Вона вечірка до смерті! 468 00:47:04,367 --> 00:47:07,734 Шон мертвий! Убитий брехнею і людські технології. 469 00:47:07,804 --> 00:47:11,740 Чи буде це брат проти брата теж тут? 470 00:47:11,808 --> 00:47:14,402 Тільки люди вбивають собі подібних. 471 00:47:14,477 --> 00:47:16,570 Вона дозволила технології і смерть... 472 00:47:16,646 --> 00:47:18,671 у Золоте коло. 473 00:47:18,748 --> 00:47:20,682 Вона зрадниця. 474 00:47:20,750 --> 00:47:24,015 Зрадник? Дурні, відпустіть мене. 475 00:47:24,087 --> 00:47:26,988 Відступай! Як королівська гвардія... 476 00:47:27,056 --> 00:47:29,490 ми не можемо підпустити вас поки цар не запанує. 477 00:47:29,559 --> 00:47:34,519 Ніхто не править над Елінор Монтагар. 478 00:47:34,597 --> 00:47:36,531 Ми керуємо. 479 00:47:36,599 --> 00:47:39,864 Ми пануємо над смертю, брехня, обман. 480 00:47:39,936 --> 00:47:42,029 Ми керуємо. 481 00:47:48,277 --> 00:47:51,542 Вона розчулена. Я відчуваю її біль. 482 00:47:51,614 --> 00:47:53,548 боляче! боляче! 483 00:47:56,953 --> 00:47:58,887 Вау! 484 00:47:58,955 --> 00:48:02,391 Аватар мені ніколи не казав Я мав повну силу феї. 485 00:48:02,458 --> 00:48:04,892 Він сказав, що я ще не готовий. 486 00:48:04,961 --> 00:48:07,395 Я казав тобі, вона небезпечна. 487 00:48:07,463 --> 00:48:10,398 Знищити її, поки ще є час. 488 00:48:10,466 --> 00:48:14,129 Я кажу, знищити її, правління короля чи ні. 489 00:48:14,203 --> 00:48:16,194 Тепер чому ти хотів щоб піти і зробити це, люба? 490 00:48:16,272 --> 00:48:18,672 Це досить важко контролюючи їх як є. 491 00:48:18,741 --> 00:48:23,576 Відпусти мене, або я, Елінор, покаже всім вам мурахам щось. 492 00:48:39,428 --> 00:48:43,228 - Зупиніть його, міс. Зупиніть його! - О, я це зробив? 493 00:48:43,299 --> 00:48:47,235 СТІЙ! Я наказую тобі припинити. 494 00:48:47,303 --> 00:48:51,296 Гаразд Залиште всіх у спокої. 495 00:48:51,374 --> 00:48:54,400 Я кажу, міс, вам краще його зупинити. 496 00:48:54,477 --> 00:48:57,207 Думаю, так буде краще якщо ти відпустиш мене і ми всі втечемо. 497 00:48:57,280 --> 00:49:00,545 вбити! вбити! вбити! 498 00:49:09,892 --> 00:49:11,826 Святий хром. 499 00:49:11,894 --> 00:49:15,159 Елінор справді пішла і зробила це. 500 00:49:15,231 --> 00:49:17,426 Це все катастрофа. 501 00:49:17,500 --> 00:49:21,834 Ну, старий, що таке ти будеш робити з цим? 502 00:49:21,904 --> 00:49:24,498 Краще поспішіть, міс. 503 00:49:24,574 --> 00:49:27,941 Аватар великий... 504 00:49:28,010 --> 00:49:30,604 - приходить. - Аватар! 505 00:49:33,516 --> 00:49:37,282 так Ви можете вбити мене зараз, я впевнений. 506 00:49:37,353 --> 00:49:39,947 Я віддав себе тобі. 507 00:49:40,022 --> 00:49:43,014 — Я не намагаюся врятуватися. - Рятуватися? 508 00:49:43,092 --> 00:49:45,686 Врятуватися? Спаси мене! 509 00:49:45,761 --> 00:49:48,127 Я не можу, Елінор. 510 00:49:48,197 --> 00:49:50,961 Єдиний, хто міг може бути тут королем. 511 00:49:51,033 --> 00:49:55,868 Моя місія, о Господи, — рятувати світ від іншого Голокосту. 512 00:49:55,938 --> 00:50:00,966 Шона вбили не ми, але вбивцями мого брата... 513 00:50:01,043 --> 00:50:04,877 які були послані вбивати Віхоук, Елінор... 514 00:50:04,947 --> 00:50:08,644 Мир і я сам перш ніж ми досягнемо Scortch. 515 00:50:08,718 --> 00:50:12,313 Наскільки я знаю і боюся, Weehawk мертвий. 516 00:50:12,388 --> 00:50:14,322 Так може бути мир. 517 00:50:14,390 --> 00:50:17,325 Прошу дозволу забрати дівчину і себе... 518 00:50:17,393 --> 00:50:19,384 спробувати виконати нашу місію поодинці... 519 00:50:19,462 --> 00:50:22,693 хоча тепер це здається приреченим. 520 00:50:23,799 --> 00:50:26,393 Я не дозволю тобі завдати болю Елінорі... 521 00:50:26,469 --> 00:50:28,562 без боротьби сам. 522 00:50:28,638 --> 00:50:31,072 Бреше мій брат, мій добрий королю! 523 00:50:34,143 --> 00:50:36,703 Аватар! Аватар! 524 00:50:38,147 --> 00:50:40,308 Що це буде, королю? 525 00:50:40,383 --> 00:50:42,317 Часу стає мало. 526 00:50:42,385 --> 00:50:46,082 Аватар, не міг би ти трохи поквапитися? 527 00:50:46,155 --> 00:50:49,124 Нам смерть послана... 528 00:50:49,191 --> 00:50:51,352 образи і люди... 529 00:50:51,427 --> 00:50:53,418 кожна з іншою історією. 530 00:50:53,496 --> 00:50:59,264 Щось тут відбувається. Не ти, будь ласка. О, ні. 531 00:50:59,335 --> 00:51:01,667 Я завжди був дуже добрим... 532 00:51:01,737 --> 00:51:04,900 і навіть може бути іноді краще. 533 00:51:04,974 --> 00:51:06,908 Починається знову. 534 00:51:06,976 --> 00:51:11,003 Єдиний акт це було реально досі... 535 00:51:11,080 --> 00:51:14,072 є той факт, що Аватар не порушив свого слова. 536 00:51:14,150 --> 00:51:18,951 Коли стріла влучила в нього, він не відбивався. 537 00:51:19,021 --> 00:51:22,957 І з того, що ми всі чули про силу Аватара... 538 00:51:23,025 --> 00:51:26,517 - це безперечно ознака правди. 539 00:51:26,595 --> 00:51:31,965 Ми теж не приєднаємось не заважати і не допомагати цим двом. 540 00:51:32,034 --> 00:51:34,969 Почекаємо і побачимо. 541 00:51:35,037 --> 00:51:37,938 Це наше рішення. 542 00:51:51,687 --> 00:51:55,646 Ну, ми звідти. 543 00:51:55,725 --> 00:51:57,659 Ой! 544 00:51:57,727 --> 00:51:59,718 дякую Я забув про це. 545 00:51:59,795 --> 00:52:04,732 - Дозволь мені тобі допомогти. - Ні, ні, ні, ні. Дозволь мені допомогти тобі. 546 00:52:04,800 --> 00:52:06,825 як це? 547 00:52:06,902 --> 00:52:09,462 Це дуже гарно, Аватар. 548 00:52:09,538 --> 00:52:13,565 Так, може бути тепліше. 549 00:52:13,642 --> 00:52:15,735 Ми могли б також почати. 550 00:52:15,811 --> 00:52:18,678 Це шлях, я думаю. 551 00:52:18,748 --> 00:52:21,683 Скорч лежить десь над цими горами. 552 00:52:50,780 --> 00:52:52,714 Ну, доброго ранку. 553 00:52:52,782 --> 00:52:54,716 Затишний ранок, га? 554 00:52:54,784 --> 00:52:56,718 Аватар, ми в пастці. 555 00:52:56,786 --> 00:53:00,722 Це нічого малого важка праця не вилікує. 556 00:53:00,790 --> 00:53:03,725 тут. Йди за мною, Снігова королева. 557 00:53:16,806 --> 00:53:20,003 Мені так холодно, так холодно. 558 00:53:20,075 --> 00:53:22,509 Це набагато далі? 559 00:53:34,089 --> 00:53:37,024 Елінор, ми досить довго відпочивали. 560 00:53:37,092 --> 00:53:39,356 Краще підемо далі. 561 00:53:39,428 --> 00:53:43,023 Ще трохи, Аватар. я так втомився 562 00:53:43,098 --> 00:53:45,032 Ну добре. 563 00:53:45,100 --> 00:53:51,039 Я піду і подивлюся якщо я бачу перевал, або стежку, або... 564 00:53:51,106 --> 00:53:54,371 або будинок, або... щось. 565 00:53:58,781 --> 00:54:01,045 Боже мій 566 00:54:01,116 --> 00:54:03,550 Це наші власні сліди. 567 00:54:03,619 --> 00:54:07,055 Ми рухалися по колу. 568 00:54:07,122 --> 00:54:10,057 Я краще не скажу Елінорі. 569 00:54:10,125 --> 00:54:13,390 Це не принесе їй користі. 570 00:54:13,462 --> 00:54:15,396 Аватар, вершники! 571 00:54:15,464 --> 00:54:18,831 біжи! Вбивці прийшли закінчити роботу! 572 00:54:18,901 --> 00:54:21,836 Ми переріжемо їм горло. Нехай приходять. 573 00:54:21,904 --> 00:54:23,929 правильно. Я поверну їх до Scortch. 574 00:54:24,006 --> 00:54:26,839 Вони розійшлися. 575 00:54:26,909 --> 00:54:31,005 Збирається йти на нас з кожного боку. 576 00:54:31,080 --> 00:54:35,176 - Аватар, ми справді старалися, чи не так? - Так, Елінор. 577 00:54:35,251 --> 00:54:38,049 Це все будь-хто справді міг би зробити. 578 00:54:38,120 --> 00:54:41,385 Стійкий. Ось вони прийшли. 579 00:54:41,457 --> 00:54:44,290 Braxis plaxis traxis! 580 00:54:44,360 --> 00:54:46,055 Монтагар назавжди. 581 00:54:48,130 --> 00:54:49,722 Смерть, убивці! 582 00:54:49,798 --> 00:54:54,565 Мир! Мир, ми їх знайшли! Ми їх знайшли! 583 00:54:54,637 --> 00:54:57,572 Що тобі так довго? 584 00:54:57,640 --> 00:54:59,574 Швидко, Мир. швидко. 585 00:54:59,642 --> 00:55:02,076 Давайте заберемо їх з цього льодовика. 586 00:55:02,144 --> 00:55:04,078 Квест збережено. 587 00:55:09,018 --> 00:55:12,215 Ніч було проведено в охороні печери. 588 00:55:12,288 --> 00:55:16,224 Елінор і Віхоук спали Аватар, пораджений миром... 589 00:55:16,292 --> 00:55:18,817 найшвидшим маршрутом до Scortch. 590 00:55:18,894 --> 00:55:21,658 Подорож пройшла повз руїни... 591 00:55:21,730 --> 00:55:23,721 давніх цивілізацій. 592 00:55:23,799 --> 00:55:25,733 Дивні звірі чатували... 593 00:55:25,801 --> 00:55:29,965 але небезпечні мутанти які там жили, зникли... 594 00:55:30,039 --> 00:55:31,973 пішов до армії Чорного Вовка. 595 00:55:32,041 --> 00:55:36,944 Все, що вони залишили, це їхні дружини, кидати образи та каміння... 596 00:55:37,012 --> 00:55:40,106 як проходила вечірка. 597 00:55:41,750 --> 00:55:44,014 Нарешті, пустеля. 598 00:55:46,755 --> 00:55:51,021 Так, я теж це відчуваю. 599 00:55:51,093 --> 00:55:54,256 Будь ласка, не намагайтеся витягнути свою рушницю. 600 00:56:02,137 --> 00:56:05,971 Аватар, старий дурню! Ви прийшли! 601 00:56:08,110 --> 00:56:10,044 О! 602 00:56:10,112 --> 00:56:14,048 Наш батько повернувся. 603 00:56:16,785 --> 00:56:19,447 Аватар... боєць! 604 00:56:19,521 --> 00:56:22,786 Аватар... батько, мати, свобода! 605 00:56:22,858 --> 00:56:24,792 Любов, життя! 606 00:56:43,545 --> 00:56:46,480 Ми були в таборі в пустелі... 607 00:56:46,548 --> 00:56:49,278 подалі від сторонніх очей. 608 00:56:49,351 --> 00:56:53,287 - Де ти взяв рушниці, Абдуле? - Гармати! 609 00:56:53,355 --> 00:56:57,348 Ну, ми їх отримали від самого старого Чорного Вовка. 610 00:56:57,426 --> 00:57:00,418 Ви маєте на увазі, що ви приєдналися до... 611 00:57:00,496 --> 00:57:02,430 Ні, ні. 612 00:57:02,498 --> 00:57:04,489 Ми підстерегли вовчий патруль... 613 00:57:04,566 --> 00:57:07,000 забрали все, крім своїх жінок... 614 00:57:07,069 --> 00:57:10,937 і через два дні, ми атакуємо Scortch I. 615 00:57:11,006 --> 00:57:13,804 Що ти маєш на увазі під нападом? 616 00:57:13,876 --> 00:57:16,936 Решта ельфів вільного світу... 617 00:57:17,012 --> 00:57:18,946 приєдналися під моїм прапором. 618 00:57:19,014 --> 00:57:22,609 Такий банер буде перенесено до Scortch I. 619 00:57:22,684 --> 00:57:24,618 Приєднуйся до нас, старий чарівник. 620 00:57:24,686 --> 00:57:26,745 Ви нам вкрай потрібні. 621 00:57:33,662 --> 00:57:36,130 Це те, як ти мені відплачуєш? 622 00:57:36,198 --> 00:57:41,261 Відійти. Аватар чіпати не буде. 623 00:57:41,336 --> 00:57:45,466 Коли наш світ був молодим, таким був могутній Аватар. 624 00:57:45,541 --> 00:57:47,475 Туманні місяці тому... 625 00:57:47,543 --> 00:57:50,535 він крокував цією планетою, як месія... 626 00:57:50,612 --> 00:57:54,548 лікування променевої хвороби від людини і птаха... 627 00:57:54,616 --> 00:57:57,710 очищення планети від бруду. 628 00:57:57,786 --> 00:58:00,380 Воював Аватар разом з батьком... 629 00:58:00,456 --> 00:58:02,924 проти першої атаки мутантів. 630 00:58:02,991 --> 00:58:07,985 Отже, тепер маємо наш месія знову повернувся. 631 00:58:08,063 --> 00:58:11,999 Він збирається знищити його брат для нас. 632 00:58:12,067 --> 00:58:14,501 З чим? 633 00:58:14,570 --> 00:58:19,507 Жінка-дитина, один ельф... 634 00:58:21,076 --> 00:58:23,510 і дебільний робот. 635 00:58:32,588 --> 00:58:34,522 О, Аватар. 636 00:58:57,312 --> 00:59:00,042 - Що таке? - Це Чорний Вовк. 637 00:59:00,115 --> 00:59:03,448 Він намагається отримати контроль. 638 00:59:03,519 --> 00:59:06,920 назад! назад! 639 00:59:06,989 --> 00:59:08,980 Назад до пекла! 640 00:59:09,057 --> 00:59:10,991 Ви не можете мати його! 641 00:59:20,669 --> 00:59:23,604 Ви зробили це. Ви перемогли демона. 642 00:59:23,672 --> 00:59:26,004 що сталося 643 00:59:26,074 --> 00:59:29,771 Ну я раптом було дуже шкода Піса... 644 00:59:29,845 --> 00:59:33,508 тому я підійшов до нього і взяв ми з його рукою намагалися втішити його. 645 00:59:33,582 --> 00:59:37,518 Мир постійно психічна битва з Чорним Вовком. 646 00:59:37,586 --> 00:59:40,749 Ваші добрі слова захопили його думку поза битвою. 647 00:59:40,822 --> 00:59:42,756 Це дало Blackwolf його шанс. 648 00:59:42,824 --> 00:59:45,691 Аватар. Що це? 649 00:59:48,797 --> 00:59:51,391 У пастці. 650 01:00:08,116 --> 01:00:11,313 - Стрибай, Мир! - Стрибай, Мир! 651 01:00:20,495 --> 01:00:23,555 Елінор! 652 01:00:37,312 --> 01:00:40,440 Елінор! 653 01:00:58,533 --> 01:01:00,467 Ах, я не знаю. 654 01:01:00,535 --> 01:01:02,469 Я просто не знаю. 655 01:01:02,537 --> 01:01:06,166 я не знаю що сталося з Елінор. 656 01:01:06,241 --> 01:01:09,404 Зрада Елінор до квесту розбив йому серце. 657 01:01:09,478 --> 01:01:11,912 Немає нічого поганого з ним. 658 01:01:11,980 --> 01:01:16,041 Завтра вранці починається атака. 659 01:01:17,486 --> 01:01:20,421 - Аватар, ми повинні йти. - Ой, будь що. 660 01:01:20,489 --> 01:01:23,424 Видно скелі Скорча. 661 01:01:23,492 --> 01:01:27,428 - Ми маємо йти зараз, щоб виконати нашу місію. - Га? 662 01:01:27,496 --> 01:01:30,431 О, так, так, так, так. 663 01:01:30,499 --> 01:01:34,435 - як? — Треба запливти. 664 01:01:34,503 --> 01:01:37,131 ох Гаразд 665 01:02:15,477 --> 01:02:17,536 Що сталося зі світом? 666 01:02:17,612 --> 01:02:19,546 не знаю 667 01:02:19,614 --> 01:02:22,208 Я пам'ятаю назад... 668 01:02:22,284 --> 01:02:26,355 Всі феї були такі добрі... 669 01:02:26,488 --> 01:02:30,083 ми тут обпалити. Chrome! 670 01:02:30,158 --> 01:02:33,093 приходь Ми підемо прямо по дорозі... 671 01:02:33,161 --> 01:02:35,095 і ніхто цього не чекає. 672 01:02:35,163 --> 01:02:37,893 - Будемо поводитися як раби. - Так. 673 01:02:37,966 --> 01:02:41,697 Замок. Я це бачу. Це чимала відстань. 674 01:02:41,770 --> 01:02:46,173 У мене був один, де вся країна зникне на день. 675 01:02:46,241 --> 01:02:49,938 ох Це було... 676 01:02:50,011 --> 01:02:54,004 Це було справді... Я просто не знаю. 677 01:02:54,082 --> 01:02:56,949 там. Це має бути вхід... 678 01:02:57,018 --> 01:02:58,952 до нижніх міст. 679 01:02:59,020 --> 01:03:02,456 Тепер охоронці можуть бути поруч. давай 680 01:03:02,524 --> 01:03:06,392 Хм. Як негарно. 681 01:03:06,461 --> 01:03:10,227 Як негарно. Kapow! 682 01:03:10,298 --> 01:03:12,892 Бум. Бум. 683 01:03:24,479 --> 01:03:27,607 Я просто не знаю. 684 01:03:27,682 --> 01:03:30,412 Можливо... Можливо, я повинен укласти з ними угоду. 685 01:03:41,496 --> 01:03:45,830 Chrome. в який бік? не знаю 686 01:03:45,901 --> 01:03:48,199 Знаєш, я повинен був залишився з ними. 687 01:03:48,270 --> 01:03:51,501 — Вони люблять магію. - Тссс 688 01:03:51,573 --> 01:03:54,440 - Аватар, мовчи. - Так. ох 689 01:03:54,509 --> 01:03:56,443 Psst Гей, генерале. 690 01:03:56,511 --> 01:04:00,607 Хочете купити капелюх ельфа? Ельфійська борода? 691 01:04:00,682 --> 01:04:02,912 Продам сувеніри. Продам дорогоцінні сувеніри. 692 01:04:02,984 --> 01:04:07,944 - Візьміть їх, поки вони ще гарячі. - Ніяких війн, дурні... кохання. 693 01:04:08,023 --> 01:04:10,457 Скорч також може бути красивим. 694 01:04:10,525 --> 01:04:12,959 Дивіться, дивіться. Справжні, красиві подарунки. 695 01:04:14,463 --> 01:04:17,125 Тепер-то... 696 01:04:17,199 --> 01:04:19,690 це чудовий трюк. 697 01:04:19,768 --> 01:04:22,862 - Чудово. - Це Аватар. О, генерале. 698 01:04:27,042 --> 01:04:29,909 Убий це. О, господарю, вбий це. 699 01:04:29,978 --> 01:04:33,414 Це неможливо. 700 01:04:33,482 --> 01:04:36,417 Той брудний старий Аватар Великий? 701 01:04:36,485 --> 01:04:39,921 Якщо це так... 702 01:04:39,988 --> 01:04:43,981 то я дядько бородавочника! 703 01:04:44,059 --> 01:04:45,993 Смішно, що ти так говориш. 704 01:04:52,567 --> 01:04:54,159 Кія! 705 01:04:55,804 --> 01:04:57,897 Кі-Кія! 706 01:05:01,243 --> 01:05:04,371 Ооооо! 707 01:05:11,520 --> 01:05:13,454 Ворог мертвий. 708 01:05:13,522 --> 01:05:16,047 О, пане, ворог мертвий. 709 01:05:16,124 --> 01:05:20,060 Господи! Що я зробив? 710 01:05:20,128 --> 01:05:23,894 Майстер любить Ларрі. Господар годує Ларрі. 711 01:05:28,303 --> 01:05:30,897 Чим корисні ельфи? 712 01:05:30,972 --> 01:05:33,167 Аватар, удачі! 713 01:05:36,177 --> 01:05:38,202 Звір показав нам шлях до замку. 714 01:05:41,082 --> 01:05:43,016 Вибач, Віхоук. 715 01:05:43,084 --> 01:05:45,348 Я просто старий дурень. 716 01:05:45,420 --> 01:05:47,354 Ви знаєте... 717 01:05:47,422 --> 01:05:50,516 світ багато тобі зобов'язаний, дитино... 718 01:05:50,592 --> 01:05:54,028 навіть якщо ми не зробимо більше кроку. 719 01:13:02,457 --> 01:13:05,688 Бог! Аватар, спускайся. 720 01:13:05,760 --> 01:13:08,820 Я бачив його. Ви не можете перемогти його. Він занадто сильний. 721 01:13:08,897 --> 01:13:11,593 Аватар, не роби цього. 722 01:13:11,666 --> 01:13:13,964 Ви можете мати рацію... 723 01:13:14,035 --> 01:13:15,969 але я повинен битися з братом. 724 01:13:16,037 --> 01:13:18,972 Ви знайдете вхід у замок. 725 01:13:19,040 --> 01:13:22,840 Розбити проектор, і скажи Елінор... 726 01:13:22,911 --> 01:13:26,244 що Аватар помре разом з нею цієї ночі... 727 01:13:26,314 --> 01:13:29,249 навіть якщо ми виграємо. 728 01:13:31,152 --> 01:13:34,087 Привіт. 729 01:13:34,155 --> 01:13:36,589 Ти постарів, старий дурню. 730 01:13:36,658 --> 01:13:39,252 Світ мій. 731 01:13:48,403 --> 01:13:52,430 - Яструб! - Повія! 732 01:13:52,507 --> 01:13:55,943 Weehawk, ні! Weehawk, ні! не треба! не треба! 733 01:13:57,312 --> 01:13:59,246 Стоп, ельфе! 734 01:13:59,314 --> 01:14:03,410 Кров на крові тече, гинуть батьки і сини... 735 01:14:03,484 --> 01:14:07,716 брати та коханці, що розливають фальшиву ненависть і течуть ріки життя. 736 01:14:07,789 --> 01:14:12,419 Дурний ельф! Подумайте про свій меч завжди швидко, але що ще? 737 01:14:12,493 --> 01:14:14,427 Подумайте! 738 01:14:16,831 --> 01:14:19,766 Weehawk, я не міг допомогти. 739 01:14:19,834 --> 01:14:22,769 Коли я торкнувся Миру в пустелі... 740 01:14:22,837 --> 01:14:25,101 Чорний вовк захопив мій розум. 741 01:14:25,173 --> 01:14:28,438 Я не такий сильний, як Піс. боляче. 742 01:14:32,113 --> 01:14:34,445 Аватар повинен знати. 743 01:14:34,515 --> 01:14:36,813 Біда з тобою, брате... 744 01:14:36,884 --> 01:14:38,818 це те, що ти завжди був надто добрим. 745 01:14:38,886 --> 01:14:42,151 Ну, це може бути. 746 01:14:42,223 --> 01:14:45,659 Але я все одно думаю, що дивлюся більше схожий на Ма, ніж на тебе. 747 01:14:45,727 --> 01:14:47,991 Знаєш, у мене багато характеру. 748 01:14:48,062 --> 01:14:49,996 Мені стає краще. 749 01:14:50,064 --> 01:14:55,161 Брате, не треба щоб я тебе знищив. 750 01:14:55,236 --> 01:14:58,034 Капітуляція. Віддайте свій світ. 751 01:15:00,108 --> 01:15:03,475 Тобі завжди було потрібно аудиторія, ти дурний. 752 01:15:03,544 --> 01:15:05,842 Дозвольте мені сказати вам... 753 01:15:05,913 --> 01:15:08,677 Я не тренувався багато магії на довгий час. 754 01:15:08,750 --> 01:15:13,346 Я хочу показати тобі трюк, мамо показав мені, коли тебе не було поруч... 755 01:15:13,421 --> 01:15:16,686 використовувати в особливих випадках, як цей. 756 01:15:16,758 --> 01:15:20,216 Ах О, так, ще одна річ... 757 01:15:20,294 --> 01:15:24,025 Я рада, що ти змінився твоє прізвище, сучий сину. 758 01:15:43,284 --> 01:15:45,718 Аватар! Елінор не зрадниця! 759 01:15:45,787 --> 01:15:48,654 Нею оволодів Чорний Вовк. 760 01:16:03,237 --> 01:16:06,866 Готово! Готово! 761 01:16:06,941 --> 01:16:09,466 Світ вільний! 762 01:16:12,180 --> 01:16:17,208 Проектор знищено, битва закінчилася. 763 01:16:17,285 --> 01:16:19,412 Тіньові істоти завмерли на місці. 764 01:16:19,487 --> 01:16:21,512 Деякі вицвілі... 765 01:16:24,192 --> 01:16:26,126 деякі відповзли назад у пекло. 766 01:16:27,495 --> 01:16:30,726 Мутанти... без лідера... бігли. 767 01:16:30,798 --> 01:16:36,634 Ельфи очистили пляжі від кількох залишилися мутанти, які все ще воювали... 768 01:16:39,173 --> 01:16:43,303 - Як сотні чорних птахів, що кружляють... 769 01:16:43,377 --> 01:16:46,642 кричав на бійню внизу. 770 01:16:49,150 --> 01:16:52,142 Була деяка радість. 771 01:16:55,656 --> 01:16:59,092 Але переважно всі бажали швидше повернутися додому... 772 01:16:59,160 --> 01:17:03,096 розповісти своїм близьким що війна виграна... 773 01:17:03,164 --> 01:17:05,724 Гітлер знову був мертвий... 774 01:17:05,800 --> 01:17:08,997 і щоб вони могли жити ще раз у мирі... 775 01:17:09,070 --> 01:17:12,403 на землі, яку вони так любили... 776 01:17:12,473 --> 01:17:14,687 Богом даний. Амінь. 777 01:17:14,722 --> 01:17:16,902 Богом даний. Амінь. 778 01:17:18,411 --> 01:17:21,141 Аватар! Подивіться, що я зловив! 779 01:17:22,415 --> 01:17:24,883 Не роби Ларрі боляче. Ларрі подавав. 780 01:17:24,951 --> 01:17:27,215 Звір із тисячею лусок... 781 01:17:27,287 --> 01:17:30,051 Гей, гей, гей. Відпустіть його. 782 01:17:30,123 --> 01:17:32,216 Це нешкідливо без Blackwolf. 783 01:17:32,292 --> 01:17:35,489 Шкода. Це не його вина. 784 01:17:35,562 --> 01:17:37,655 ммм Хай буде так. 785 01:17:39,232 --> 01:17:41,496 дякую дякую 786 01:17:41,568 --> 01:17:44,264 Дякую, майстер. 787 01:17:45,338 --> 01:17:47,602 Ми їдемо назад до Монтаґара. 788 01:17:47,674 --> 01:17:50,939 Weehawk, ти їдь назад до Монтагара наодинці. 789 01:17:51,011 --> 01:17:54,538 Аватар і я почнемо десь нове королівство. 790 01:17:54,614 --> 01:17:57,276 Ви будете правити Монтагаром як їхній новий король. 791 01:17:59,519 --> 01:18:01,612 Ви з Аватаром одружені, моя королево? 792 01:18:01,688 --> 01:18:05,351 Гей, хлопче, спокійно, га? 793 01:18:05,425 --> 01:18:09,293 Ви добре попрацювали, але не захоплюйся. 794 01:18:09,362 --> 01:18:12,729 Ви думаєте, Аватар занадто старий, щоб одружуватися? 795 01:18:12,799 --> 01:18:17,293 Weehawk, скільки років чи живуть чарівники, 10 000 чи більше? 796 01:18:17,370 --> 01:18:20,635 А в мене залишилося не менше тисячі, ти розумієш, що я маю на увазі? 797 01:18:20,707 --> 01:18:24,643 Прости мене, Аватар. Пробачте мені, ви обидва. 798 01:18:24,711 --> 01:18:27,145 Для Монтагара назавжди. 799 01:18:38,058 --> 01:18:40,822 Ну давай. Давайте зробимо це. 800 01:18:40,894 --> 01:18:44,159 Аватар, 801 01:18:44,231 --> 01:18:47,997 Ти стаєш старшим і стаєш набагато сміливішим. 802 01:18:48,068 --> 01:18:51,504 Давай! Я мав на увазі давай виберемося звідси. 803 01:18:51,571 --> 01:18:55,007 Звичайно, ви зробили. 77126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.