All language subtitles for When Calls the Heart s13e02 Up In Smoke.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,483 --> 00:00:03,961 Previously on... When Calls the Heart . 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,672 Does this mean... 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,465 We're staying. 4 00:00:07,507 --> 00:00:08,925 [laughing] 5 00:00:08,926 --> 00:00:09,967 [Bill] Mr. MacGinty. 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,136 What brings you by? 7 00:00:11,137 --> 00:00:12,678 See how this works for you, Avery. 8 00:00:12,679 --> 00:00:15,149 Are you threatening a law enforcement officer? 9 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 I thought we dealt with him. 10 00:00:16,891 --> 00:00:20,021 Sometimes it's the old wounded lion you've gotta worry about. 11 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 - Uh, do you want- - Would you want to- 12 00:00:22,230 --> 00:00:23,648 You go first. 13 00:00:23,649 --> 00:00:26,233 Some of us were planning on going on a hike tomorrow 14 00:00:26,234 --> 00:00:27,610 to check the trail markers. 15 00:00:27,652 --> 00:00:28,987 That'll work. 16 00:00:28,988 --> 00:00:30,571 I brought some stew and cornbread if we get hungry. 17 00:00:30,572 --> 00:00:32,698 Uh, Mr. Coulter gave me some extra trail markers. 18 00:00:32,699 --> 00:00:34,659 We've got plenty of time for hikes now. 19 00:00:36,494 --> 00:00:37,787 Is that smoke? 20 00:00:37,788 --> 00:00:40,289 [Nathan] We need to get the kids out of there. 21 00:00:40,290 --> 00:00:41,416 Allie's out there. 22 00:00:41,458 --> 00:00:42,667 [Little Jack] Mama? 23 00:00:42,709 --> 00:00:45,119 [Elizabeth] It's okay. They'll all be home soon. 24 00:00:49,591 --> 00:00:51,217 [fire crackles] 25 00:00:54,971 --> 00:00:56,591 [Nathan] See any trail markers? 26 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Which way? 27 00:00:58,850 --> 00:01:00,393 They both go to the East Ridge. 28 00:01:03,480 --> 00:01:04,731 Trail marker! Hyah! 29 00:01:04,773 --> 00:01:06,357 [horses whinny] 30 00:01:09,402 --> 00:01:11,404 [coughing] 31 00:01:11,446 --> 00:01:12,826 This smoke's getting worse. 32 00:01:14,282 --> 00:01:15,366 Here. 33 00:01:15,408 --> 00:01:16,458 Use this. 34 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 We gotta cover our mouths. 35 00:01:21,831 --> 00:01:22,881 Here. 36 00:01:23,291 --> 00:01:25,001 What if we can't find the way out? 37 00:01:25,002 --> 00:01:27,586 We just gotta keep following the trail markers. 38 00:01:27,587 --> 00:01:28,838 - [fire roars] - Oh! 39 00:01:28,839 --> 00:01:30,005 [Allie] It's getting closer 40 00:01:30,006 --> 00:01:31,756 [Opal] We've gotta get outta here. 41 00:01:32,008 --> 00:01:33,676 Come on. This way. 42 00:01:34,928 --> 00:01:37,218 [Elizabeth] Here they are with the fire pump. 43 00:01:38,932 --> 00:01:40,558 Try to keep the main road clear? 44 00:01:40,559 --> 00:01:42,518 Absolutely, we gotta leave 'em room to get out. 45 00:01:42,519 --> 00:01:44,020 You stay safe, Leland Coulter. 46 00:01:44,062 --> 00:01:45,112 I will, sweetheart. 47 00:01:45,396 --> 00:01:46,648 I love you, Mike. 48 00:01:47,816 --> 00:01:49,901 I love you, my sweetest Mei. 49 00:01:49,943 --> 00:01:51,753 Wind's kickin' up. We best get goin'. 50 00:01:52,028 --> 00:01:54,364 ... to the front entrance to the park. 51 00:01:59,536 --> 00:02:01,166 Don't worry about the children. 52 00:02:01,830 --> 00:02:04,499 They know those woods like the backs of their hands. 53 00:02:04,541 --> 00:02:06,668 So does Mountie Nathan. 54 00:02:06,709 --> 00:02:08,586 Don't be scared, Mrs. Canfield. 55 00:02:09,170 --> 00:02:10,220 Oh. 56 00:02:10,505 --> 00:02:12,382 Thank you, Little Jack. 57 00:02:12,423 --> 00:02:13,473 I'll try. 58 00:02:17,011 --> 00:02:18,596 [fire crackles] 59 00:02:18,597 --> 00:02:20,264 [breathing heavily] I'm really scared, Allie. 60 00:02:20,265 --> 00:02:22,892 Hey, hey. We're gonna be okay. 61 00:02:22,934 --> 00:02:24,644 Listen, I promise. 62 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 [men calling] 63 00:02:26,688 --> 00:02:28,481 Hey. You-you hear that? 64 00:02:30,024 --> 00:02:31,609 Here! Here! 65 00:02:31,651 --> 00:02:32,851 [coughing] We're here! 66 00:02:33,862 --> 00:02:35,071 We're here! 67 00:02:35,989 --> 00:02:37,448 [coughing] 68 00:02:37,449 --> 00:02:38,574 Girls, are you all right? 69 00:02:38,575 --> 00:02:39,408 We're fine. 70 00:02:39,409 --> 00:02:40,910 Where's Cooper and Toby? 71 00:02:40,952 --> 00:02:43,037 We split up to cover more ground. 72 00:02:43,038 --> 00:02:44,288 They were marking the North Ridge 73 00:02:44,289 --> 00:02:46,219 between Gibbons Canyon and the creek. 74 00:02:46,541 --> 00:02:47,750 I'm going to get the boys. 75 00:02:47,751 --> 00:02:49,376 Come on, come on. Come on. [horse whinnying] 76 00:02:49,377 --> 00:02:51,044 Oliver, Bill, get these girls outta here. 77 00:02:51,045 --> 00:02:52,672 Opal, let's go. 78 00:02:52,673 --> 00:02:53,672 Wait. 79 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 Dad, no, I-I'm going with you. 80 00:02:55,466 --> 00:02:57,010 Allie, listen to me. 81 00:02:57,011 --> 00:03:00,387 It's gonna be okay, all right? Everything will be all right. 82 00:03:00,388 --> 00:03:01,514 Okay? 83 00:03:01,515 --> 00:03:03,348 Oliver, get her back to town right now. 84 00:03:03,349 --> 00:03:04,182 Yes, sir! 85 00:03:04,183 --> 00:03:05,233 [coughing] 86 00:03:05,351 --> 00:03:07,061 Be careful, Dad. 87 00:03:07,103 --> 00:03:08,187 I love you. 88 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 I love you. 89 00:03:10,107 --> 00:03:11,190 Let's go, Allie. Come on. 90 00:03:11,191 --> 00:03:12,241 [coughing] 91 00:03:12,734 --> 00:03:14,027 [horses whinny] 92 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 [Oliver] Hold on. 93 00:03:19,657 --> 00:03:22,327 ? 94 00:03:51,230 --> 00:03:52,280 [chuckles] 95 00:03:53,066 --> 00:03:54,116 Oh! 96 00:03:54,484 --> 00:03:56,277 Oh, thank goodness you're safe. 97 00:03:56,611 --> 00:03:58,051 [Elizabeth sighs in relief] 98 00:03:58,780 --> 00:04:01,490 Where are the boys, and your dad and Pastor Canfield? 99 00:04:02,241 --> 00:04:04,577 Cooper and Toby were up on the North Ridge. 100 00:04:04,578 --> 00:04:06,245 [Bill] They were headed up 101 00:04:06,246 --> 00:04:07,913 towards 'em when we rode out. [coughs] 102 00:04:07,914 --> 00:04:09,040 [Minnie] Thank you. 103 00:04:09,082 --> 00:04:11,292 I'm so glad you girls are safe. 104 00:04:11,293 --> 00:04:13,752 Hey, hey, hey! Where do you think you're goin'? 105 00:04:13,753 --> 00:04:14,962 Back to help Constable Grant. 106 00:04:14,963 --> 00:04:16,880 Constable Grant can take care of himself. 107 00:04:16,881 --> 00:04:18,590 I need you to put together a brigade 108 00:04:18,591 --> 00:04:20,009 to extinguish roof fires. 109 00:04:20,010 --> 00:04:21,760 It's only a matter of time with those embers. 110 00:04:21,761 --> 00:04:22,971 - Go on. - Yes, sir! 111 00:04:24,931 --> 00:04:26,266 [coughing] 112 00:04:26,307 --> 00:04:27,357 Bill. 113 00:04:27,358 --> 00:04:28,934 You okay? 114 00:04:28,935 --> 00:04:29,851 [exhales] 115 00:04:29,852 --> 00:04:31,187 [Elizabeth] Bill... 116 00:04:31,188 --> 00:04:32,896 Yeah, I guess I just breathed in too much of that 117 00:04:32,897 --> 00:04:34,315 smoke up in those mountains. 118 00:04:34,316 --> 00:04:36,525 What about a fire break? Has anyone started one? 119 00:04:36,526 --> 00:04:39,445 Lucas has a small army digging in Yarrow Pasture. 120 00:04:39,487 --> 00:04:40,613 Good, good. 121 00:04:40,655 --> 00:04:43,324 Nathan and Joseph will get your boys back. 122 00:04:43,741 --> 00:04:45,410 Mark my word. 123 00:04:48,496 --> 00:04:49,872 [fire crackles] 124 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 [coughing] 125 00:04:51,667 --> 00:04:54,084 [Nathan] There they are! 126 00:04:54,085 --> 00:04:55,085 Praise the Lord. 127 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 I told you. I told you they'd come. 128 00:04:57,172 --> 00:04:59,631 Boys! Come on, hop on as fast as you can. 129 00:04:59,632 --> 00:05:00,682 Come on, Coop. 130 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 Come on, son. 131 00:05:04,303 --> 00:05:06,413 - [horses whinny] - Get, come on! Come on! 132 00:05:06,723 --> 00:05:07,807 Let's go! 133 00:05:10,893 --> 00:05:12,228 Whoa, whoa, whoa! 134 00:05:13,354 --> 00:05:14,522 We're trapped. 135 00:05:14,523 --> 00:05:16,690 He's right. The fire's even worse behind us. 136 00:05:16,691 --> 00:05:17,831 Follow me down this way. 137 00:05:17,832 --> 00:05:19,359 That's right into the heart of the fire. 138 00:05:19,360 --> 00:05:20,235 Just trust me. 139 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 Hold on. Hold on, Cooper. 140 00:05:21,612 --> 00:05:22,662 Come on, come on. 141 00:05:30,621 --> 00:05:32,832 Everybody keep widening out. 142 00:05:32,874 --> 00:05:35,044 The wider we go, the less chance the fire's 143 00:05:35,084 --> 00:05:36,419 gonna jump the line. 144 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 [coughing] 145 00:05:42,508 --> 00:05:44,258 Please tell me you got the kids out. 146 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Just Allie and Opal so far. 147 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 It's them! They have the boys. 148 00:06:04,697 --> 00:06:06,115 Oh, thank heavens! 149 00:06:10,536 --> 00:06:11,871 - Well, I'll be. - Indeed. 150 00:06:14,582 --> 00:06:15,632 Oh! 151 00:06:18,211 --> 00:06:19,545 - Oh, my boy! - Hi. 152 00:06:20,088 --> 00:06:21,839 Oh, my baby boy. 153 00:06:22,757 --> 00:06:24,507 You can call me that just this once. 154 00:06:24,509 --> 00:06:25,760 [chuckles] 155 00:06:32,350 --> 00:06:34,160 Oh! Thank goodness you're all safe. 156 00:06:35,269 --> 00:06:37,105 Oh, I was so worried. 157 00:06:37,146 --> 00:06:40,066 Mountie Nathan let us out along Chautauqua Creek. 158 00:06:40,108 --> 00:06:42,151 Which gave us a natural fire break. 159 00:06:42,193 --> 00:06:43,861 This man stays cool in a crisis. 160 00:06:45,488 --> 00:06:46,906 God bless you, Nathan. 161 00:06:47,281 --> 00:06:49,211 I'm just glad we got the boys back safe. 162 00:06:50,987 --> 00:06:53,036 Where's Allie? 163 00:06:53,037 --> 00:06:54,246 Oh, she's fine. She's in with Faith. 164 00:06:54,247 --> 00:06:55,747 And Doctor Carter would like to check out 165 00:06:55,748 --> 00:06:57,290 the boys as well, if you're ready. 166 00:06:57,291 --> 00:06:59,252 Oh, yes. Yes. Come on. Come on. 167 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 [Edie] Nathan! 168 00:07:13,474 --> 00:07:14,976 [horse whinnies] 169 00:07:14,977 --> 00:07:16,601 How's the East Ridge holding up? 170 00:07:16,602 --> 00:07:19,132 It's just spot fires right now, but with this wind... 171 00:07:19,439 --> 00:07:21,669 I'm sorry to say, but your ranch is in danger. 172 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Then I have to save my animals. 173 00:07:24,653 --> 00:07:26,945 All right, I have to stay here with the town. 174 00:07:26,946 --> 00:07:28,405 But let me find you some help first, okay? 175 00:07:28,406 --> 00:07:29,322 There's no time. 176 00:07:29,323 --> 00:07:30,533 I'll be fine. 177 00:07:30,575 --> 00:07:31,951 Come on. Hyah! 178 00:07:39,917 --> 00:07:41,127 They found them. 179 00:07:42,044 --> 00:07:43,379 All the kids are safe. 180 00:07:43,421 --> 00:07:44,471 Thank God. 181 00:07:44,922 --> 00:07:46,215 No thanks to us. 182 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 Lee, I'm sure you did everything you could. 183 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 Sweetheart. 184 00:07:51,971 --> 00:07:53,021 It's gone. 185 00:07:54,557 --> 00:07:56,117 Goldie's park, your playhouse. 186 00:07:56,142 --> 00:07:57,476 All of it. 187 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 I'm so sorry. 188 00:08:02,315 --> 00:08:05,205 Well, the children are safe, and that's all that matters. 189 00:08:07,361 --> 00:08:08,487 You're right. 190 00:08:08,529 --> 00:08:09,789 You're absolutely right. 191 00:08:09,822 --> 00:08:11,322 Gotta worry about the town now. 192 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 Nathan. 193 00:08:14,244 --> 00:08:16,494 The wind off that ridge is starting to whip towards town. 194 00:08:16,495 --> 00:08:18,245 Same thing with the park entrance. 195 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 I don't think we have a choice. 196 00:08:21,459 --> 00:08:23,502 Yeah. Mandatory evacuation. 197 00:08:23,503 --> 00:08:25,045 I'll make an announcement on the radio. 198 00:08:25,046 --> 00:08:26,096 Okay. 199 00:08:26,097 --> 00:08:28,590 All right, everybody listen up! 200 00:08:28,591 --> 00:08:31,009 This is a mandatory evacuation for all of Hope Valley. 201 00:08:31,010 --> 00:08:33,178 Take what you can and meet at the Visitor Center 202 00:08:33,179 --> 00:08:34,514 to join a caravan now. 203 00:08:34,805 --> 00:08:36,615 Let's go! Immediately. Let's move! 204 00:08:36,862 --> 00:08:40,435 Elizabeth, we just called evacuation. 205 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 I heard. 206 00:08:41,772 --> 00:08:44,147 - We need to grab the insulin. - Little Jack's ins- 207 00:08:44,148 --> 00:08:45,733 I'll get it. You've gotta go. 208 00:08:46,442 --> 00:08:47,777 Pack a bag. 209 00:08:47,818 --> 00:08:50,348 I'll meet you at the Visitor Center as soon as I can. 210 00:08:50,349 --> 00:08:52,322 [Nathan] Okay, people. Come on. 211 00:08:52,323 --> 00:08:53,699 Mandatory evacuation. 212 00:08:53,741 --> 00:08:55,731 We gotta get outta here as fast as we can. 213 00:08:56,259 --> 00:08:58,828 Can I have your attention? 214 00:08:58,829 --> 00:09:00,121 Thank you all for your hard work, 215 00:09:00,122 --> 00:09:01,706 but we've called a mandatory evacuation. 216 00:09:01,707 --> 00:09:02,666 What? 217 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Take only what you can carry 218 00:09:04,126 --> 00:09:06,776 and meet at the Visitor Center to join a caravan. Now! 219 00:09:07,088 --> 00:09:08,589 [Nathan] Lucas. 220 00:09:08,590 --> 00:09:10,882 I think you should know that Edie headed up to her ranch. 221 00:09:10,883 --> 00:09:12,176 What? When? 222 00:09:12,218 --> 00:09:13,358 About ten minutes ago, 223 00:09:13,386 --> 00:09:15,256 and it's gettin' pretty bad up there. 224 00:09:15,680 --> 00:09:17,014 Thank you, Nathan. 225 00:09:21,394 --> 00:09:22,444 Let's go. 226 00:09:23,271 --> 00:09:24,321 Hiyah! 227 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 [Edie] Come on! 228 00:09:30,069 --> 00:09:31,279 [horse whinnies] 229 00:09:31,320 --> 00:09:32,405 I know, it's okay. 230 00:09:32,446 --> 00:09:33,823 It's okay. It's okay. 231 00:09:33,864 --> 00:09:35,157 - [Edie groans] - Edie! 232 00:09:35,158 --> 00:09:36,783 The entire East Ridge is burning. 233 00:09:36,784 --> 00:09:37,534 It's time to go. 234 00:09:37,535 --> 00:09:38,828 This gate, it's stuck. 235 00:09:38,869 --> 00:09:39,919 Okay. Hold on. 236 00:09:41,490 --> 00:09:44,249 - [Edie groans] - Okay, let me... 237 00:09:44,250 --> 00:09:45,542 - It won't move. - Get ready. 238 00:09:45,543 --> 00:09:47,086 [both] One. Two. Three. 239 00:09:47,128 --> 00:09:48,713 [both straining] 240 00:09:49,589 --> 00:09:51,299 Okay, back up. Back up. 241 00:09:51,841 --> 00:09:52,891 Ready? 242 00:09:52,892 --> 00:09:54,426 [Edie] Oh! 243 00:09:54,427 --> 00:09:55,477 Come on! 244 00:09:55,928 --> 00:09:58,055 Hyah! Hyah! Come on. 245 00:09:59,759 --> 00:10:01,850 Let's get outta here. 246 00:10:01,851 --> 00:10:02,726 I can't. 247 00:10:02,727 --> 00:10:04,228 I gotta free my cattle. 248 00:10:13,696 --> 00:10:15,156 [Rosemary] Elizabeth! 249 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 You made it. Wonderful. 250 00:10:16,991 --> 00:10:18,743 I got my baseball glove! 251 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 Of course you did. Good job. 252 00:10:22,496 --> 00:10:24,957 I haven't had a chance to pack any of our things. 253 00:10:25,499 --> 00:10:27,752 I got your wedding photo, just in case. 254 00:10:28,544 --> 00:10:29,837 Elizabeth... 255 00:10:30,171 --> 00:10:31,221 Thank you. 256 00:10:32,798 --> 00:10:34,298 You should go to the infirmary. 257 00:10:34,299 --> 00:10:36,009 Doctor Carter is packing up the insulin 258 00:10:36,010 --> 00:10:37,511 and putting it on ice for you. 259 00:10:37,553 --> 00:10:38,846 Thank you. 260 00:10:38,847 --> 00:10:40,722 In the middle of all this, you're thinking of us. 261 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 And you're thinking of us. 262 00:10:42,099 --> 00:10:43,559 It's what we do. 263 00:10:45,144 --> 00:10:48,606 I will see you in Jameson at the Crown Hotel, all right? 264 00:10:48,607 --> 00:10:49,481 All right. 265 00:10:49,482 --> 00:10:50,532 Let's go. Let's go. 266 00:10:55,029 --> 00:10:56,655 So, how we making out? 267 00:10:56,906 --> 00:10:59,825 Well, uh, we have caravans ready to go at the North Road, 268 00:10:59,867 --> 00:11:01,160 and by the old derrick. 269 00:11:01,202 --> 00:11:03,996 Everyone is accounted for except Edie Martell and... 270 00:11:04,038 --> 00:11:05,088 Lucas! 271 00:11:06,123 --> 00:11:07,173 Lee. 272 00:11:07,458 --> 00:11:08,542 Thank you, sir. 273 00:11:08,745 --> 00:11:10,710 Oh! 274 00:11:10,711 --> 00:11:11,921 Well, that's everyone. 275 00:11:11,962 --> 00:11:14,252 While we were up there, we saw the fire moving. 276 00:11:14,465 --> 00:11:15,841 Over the ridge. 277 00:11:16,092 --> 00:11:17,593 Away from Hope Valley. 278 00:11:18,135 --> 00:11:19,470 Are you sure about that? 279 00:11:19,512 --> 00:11:20,562 Look! 280 00:11:22,014 --> 00:11:23,766 The wind is shifting in our favor. 281 00:11:23,808 --> 00:11:24,892 It's moving east. 282 00:11:26,227 --> 00:11:27,728 What's the word, Mr. Mayor? 283 00:11:27,729 --> 00:11:28,770 You ready to head out? 284 00:11:28,771 --> 00:11:29,821 Uh... 285 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 Hold on, fellas. Change of plans. 286 00:11:32,608 --> 00:11:34,110 Here, Joseph, help me up. 287 00:11:34,860 --> 00:11:36,529 All right, everyone, listen up. 288 00:11:36,570 --> 00:11:38,560 The wind is carrying the fire eastward. 289 00:11:38,572 --> 00:11:41,534 So, for now, we're gonna stand down on the evacuation. 290 00:11:41,535 --> 00:11:44,369 But I want to keep digging that fire break in Yarrow Pasture, 291 00:11:44,370 --> 00:11:45,990 and everybody stay alert, okay? 292 00:11:45,996 --> 00:11:48,249 That wind could shift again at any second. 293 00:11:48,250 --> 00:11:50,375 All right, let's look lively, people, come on. 294 00:11:50,376 --> 00:11:51,876 Go inform the caravans, Constable. 295 00:11:51,877 --> 00:11:53,212 Yes, sir. 296 00:11:53,213 --> 00:11:55,171 [Mike] Did you say the fire is moving east? 297 00:11:55,172 --> 00:11:56,674 Yeah, with a vengeance. 298 00:11:57,174 --> 00:12:00,219 But... that's towards Benson Hills. 299 00:12:00,261 --> 00:12:01,595 My mother, my sisters. 300 00:12:03,013 --> 00:12:05,307 I'll make an announcement on the radio. 301 00:12:05,308 --> 00:12:06,891 Warning everyone in the valley, 302 00:12:06,892 --> 00:12:08,853 offering Hope Valley as sanctuary. 303 00:12:08,894 --> 00:12:10,454 That's a good idea, sweetheart. 304 00:12:10,688 --> 00:12:11,888 [Rosemary] Don't worry. 305 00:12:12,481 --> 00:12:13,941 We have an extra fire pumper. 306 00:12:13,942 --> 00:12:16,109 I could take it to Benson Hills, maybe it'll help. 307 00:12:16,110 --> 00:12:18,486 Yeah, but you can't do that by yourself, Michael. 308 00:12:18,487 --> 00:12:19,655 I'll go too. 309 00:12:19,656 --> 00:12:21,531 Oh, sweetheart. You don't have to. 310 00:12:21,532 --> 00:12:22,323 Yes, I do. 311 00:12:22,324 --> 00:12:23,584 You're gonna need a third. 312 00:12:23,826 --> 00:12:25,745 [Henry] Once more into the breach. 313 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Last I heard, Christopher is headed that direction. 314 00:12:28,581 --> 00:12:30,207 I'd like to go check in on him. 315 00:12:30,249 --> 00:12:32,084 All right. Good. Um... 316 00:12:32,085 --> 00:12:33,585 I'll call your sister, make sure she knows 317 00:12:33,586 --> 00:12:34,919 the fire is headed their way. 318 00:12:34,920 --> 00:12:35,970 Let's go. 319 00:12:35,971 --> 00:12:39,966 Hey, Benson Hills is gonna need all the help we can get. 320 00:12:39,967 --> 00:12:41,759 You think you and the kid can hold the fort down? 321 00:12:41,760 --> 00:12:42,810 We got it. 322 00:12:42,845 --> 00:12:44,715 You just watch your back, Constable. 323 00:12:47,308 --> 00:12:50,853 To all those in Benson Hills who can hear my voice, 324 00:12:50,895 --> 00:12:53,105 you must prepare to evacuate. 325 00:12:54,315 --> 00:12:56,817 The winds have shifted and your town is now 326 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 in the path of the fire. 327 00:12:58,861 --> 00:13:01,447 Please, listen to your local officials. 328 00:13:01,947 --> 00:13:03,282 Stay alert. 329 00:13:03,283 --> 00:13:04,866 Florence, can you get me the mayor's office 330 00:13:04,867 --> 00:13:06,494 in Benson Hills, please? 331 00:13:06,535 --> 00:13:08,454 Know, dear neighbors, 332 00:13:08,496 --> 00:13:11,123 that we here in Hope Valley are ready to accept you 333 00:13:11,165 --> 00:13:12,374 with open arms. 334 00:13:13,125 --> 00:13:15,586 We are here for you in your time of need. 335 00:13:15,628 --> 00:13:17,171 Please, once again. 336 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 Listen to your local officials. 337 00:13:19,340 --> 00:13:20,883 Stay alert. 338 00:13:20,925 --> 00:13:23,177 Watch out for your family and neighbors. 339 00:13:24,762 --> 00:13:26,013 And stay safe. 340 00:13:32,645 --> 00:13:33,729 Elizabeth. 341 00:13:33,730 --> 00:13:36,606 I'm heading to Benson Hills to help. 342 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 Of course you are. 343 00:13:38,108 --> 00:13:39,158 Be careful, Dad. 344 00:13:39,735 --> 00:13:40,820 I will. 345 00:13:42,029 --> 00:13:43,822 I don't know when I'll be back, but... 346 00:13:43,823 --> 00:13:44,906 don't worry. 347 00:13:44,907 --> 00:13:46,826 [sighs] Well, that's asking a lot. 348 00:13:46,867 --> 00:13:49,517 [sighs] You help Elizabeth with whatever she needs. 349 00:13:49,662 --> 00:13:50,712 Of course. 350 00:13:51,497 --> 00:13:52,831 And you, kiddo. 351 00:13:52,832 --> 00:13:53,915 You look after your mom. 352 00:13:53,916 --> 00:13:55,376 Yes, sir, Mountie Nathan. 353 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 You come back to me, Nathan Grant. 354 00:14:00,005 --> 00:14:01,055 Always. 355 00:14:10,975 --> 00:14:12,351 [Lee] Elizabeth. 356 00:14:12,352 --> 00:14:14,477 We're gonna be taking in evacuees from Benson Hills. 357 00:14:14,478 --> 00:14:16,229 So, I could really use your help organizing, 358 00:14:16,230 --> 00:14:17,356 uh, food, shelter. 359 00:14:17,357 --> 00:14:18,606 I'll take care of it. Don't worry. 360 00:14:18,607 --> 00:14:19,775 Okay, great. Um... 361 00:14:19,776 --> 00:14:21,234 Rosemary's just about finished on the radio, 362 00:14:21,235 --> 00:14:22,944 so when she's done, I'm sure she'll come find you. 363 00:14:22,945 --> 00:14:24,279 - I'll find her. - Okay, even better. 364 00:14:24,280 --> 00:14:25,330 Thank you so much. 365 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Everyone, please listen up. 366 00:14:32,504 --> 00:14:36,207 The fire evacuees from Benson Hills 367 00:14:36,208 --> 00:14:37,668 will be arriving soon, 368 00:14:37,669 --> 00:14:40,503 so we'll officially be turning our Visitor Center into... 369 00:14:40,504 --> 00:14:41,755 well, exactly that. 370 00:14:41,756 --> 00:14:44,007 Just for different visitors than we expected. 371 00:14:44,008 --> 00:14:45,425 I'm going to need everyone's help. 372 00:14:45,426 --> 00:14:46,696 - Absolutely. - Of course. 373 00:14:48,637 --> 00:14:49,687 All right, everyone. 374 00:14:50,889 --> 00:14:52,600 That wind can turn on a dime. 375 00:14:53,517 --> 00:14:56,103 So let's dig like Hope Valley depends on it. 376 00:14:59,189 --> 00:15:00,774 Because it just might. 377 00:15:02,401 --> 00:15:03,903 [ominous music] 378 00:15:04,987 --> 00:15:06,071 Minnie. 379 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 - Hi. - [Minnie] Hi. 380 00:15:07,365 --> 00:15:08,907 I know it's asking a lot, but these evacuees 381 00:15:08,908 --> 00:15:10,298 are going to need a hot meal. 382 00:15:10,534 --> 00:15:12,411 Which I am more than happy to cook. 383 00:15:12,453 --> 00:15:14,330 Oh, you are incredible. 384 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 Thank you. 385 00:15:15,624 --> 00:15:17,165 I'll help you prep, and then we can 386 00:15:17,166 --> 00:15:18,486 figure out reimbursement. 387 00:15:19,209 --> 00:15:21,295 I got my boy back today, Elizabeth. 388 00:15:21,921 --> 00:15:23,631 I don't need anything else. 389 00:15:24,006 --> 00:15:25,215 [electrical static] 390 00:15:26,175 --> 00:15:27,551 Oh, no. 391 00:15:27,593 --> 00:15:29,094 The power. 392 00:15:29,095 --> 00:15:31,554 Thank goodness we still have these old wood stoves. 393 00:15:31,555 --> 00:15:32,932 Yes. Thank goodness. 394 00:15:32,973 --> 00:15:34,023 Um... 395 00:15:34,391 --> 00:15:35,441 Oh. 396 00:15:35,768 --> 00:15:37,458 You've got a million things to do. 397 00:15:37,853 --> 00:15:39,563 I'll get Cooper to help. 398 00:15:39,564 --> 00:15:40,563 Thank you. 399 00:15:40,564 --> 00:15:41,614 Of course. 400 00:15:50,366 --> 00:15:51,659 Faith? 401 00:15:51,660 --> 00:15:53,201 I'm sorry to bother you, but the backup generator- 402 00:15:53,202 --> 00:15:54,243 - Is on. - It is? 403 00:15:54,244 --> 00:15:55,787 I know it's supposed to be, but... 404 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 [refrigerator hums] 405 00:15:56,957 --> 00:15:58,373 - [Elizabeth sighs in relief] That's right. 406 00:15:58,374 --> 00:16:00,964 I turned it on the minute the power was interrupted. 407 00:16:00,965 --> 00:16:03,503 Little Jack's medicine is ready when he needs it. 408 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 That's amazing. 409 00:16:07,299 --> 00:16:08,467 Thank you. 410 00:16:08,801 --> 00:16:10,719 Welcome to a Tier One Insulin Clinic. 411 00:16:18,852 --> 00:16:21,188 Elizabeth. Rosemary. Please put me to work. 412 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 You're so sweet, Edie. 413 00:16:22,898 --> 00:16:24,858 You can join our folding party. 414 00:16:26,402 --> 00:16:28,112 Everything's covered in ash. 415 00:16:28,153 --> 00:16:29,203 A little shake helps. 416 00:16:29,446 --> 00:16:30,698 Got it. 417 00:16:30,739 --> 00:16:33,075 Maybe this ash is from my ranch. 418 00:16:33,575 --> 00:16:35,452 I'm sorry. That was... very grim. 419 00:16:35,744 --> 00:16:38,274 I think grim is allowed, given the circumstances. 420 00:16:41,192 --> 00:16:46,421 Looks like we have our first group of arrivals, ladies. 421 00:16:46,422 --> 00:16:48,172 They're here, everybody. Let's go. 422 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 [heartfelt music] 423 00:16:57,766 --> 00:16:59,518 Oh, my goodness, there's so many. 424 00:17:04,606 --> 00:17:06,775 Welcome. I'm, uh, I'm Mayor Coulter. 425 00:17:06,776 --> 00:17:09,944 We have food, we have shelter, blankets, everything you need. 426 00:17:09,945 --> 00:17:12,071 Please, please. We're very happy to have you. 427 00:17:12,072 --> 00:17:13,122 All are welcome. 428 00:17:13,123 --> 00:17:14,866 We are blessed to be your sanctuary. 429 00:17:14,867 --> 00:17:17,077 God is our refuge and strength. 430 00:17:17,119 --> 00:17:18,787 A very present help in trouble. 431 00:17:19,079 --> 00:17:20,339 Would you like a blanket? 432 00:17:20,372 --> 00:17:21,422 Thank you. 433 00:17:24,042 --> 00:17:25,127 Maisie. 434 00:17:25,169 --> 00:17:26,712 Thank goodness you're okay. 435 00:17:26,754 --> 00:17:28,130 It's bad, Lee. 436 00:17:28,172 --> 00:17:30,883 The fire is chewing up absolutely everything. 437 00:17:30,924 --> 00:17:32,176 [takes a deep breath] 438 00:17:32,217 --> 00:17:33,267 I was the last one out. 439 00:17:33,268 --> 00:17:34,969 What about your sisters? 440 00:17:34,970 --> 00:17:36,138 No. Two in Buxton. 441 00:17:36,139 --> 00:17:37,597 The other two with Mother in Jameson. 442 00:17:37,598 --> 00:17:38,473 Good. 443 00:17:38,474 --> 00:17:40,809 We have got evacuees all over. 444 00:17:41,727 --> 00:17:42,978 Mayor Hickam... 445 00:17:42,979 --> 00:17:44,896 everyone in Hope Valley is here for you. 446 00:17:44,897 --> 00:17:46,587 - Whatever you need. - Absolutely. 447 00:17:46,607 --> 00:17:47,733 Thank you, dear. 448 00:17:48,901 --> 00:17:50,277 There is something. 449 00:17:50,319 --> 00:17:52,780 Constable Grant is close behind with a girl. 450 00:17:52,821 --> 00:17:54,031 Name's Gwendolyn. 451 00:17:54,740 --> 00:17:55,790 There they are. 452 00:17:56,950 --> 00:17:58,494 Her father is missing. 453 00:17:58,535 --> 00:18:00,645 The Constable was kind enough to take her. 454 00:18:01,872 --> 00:18:03,373 Well, I'll check in on her. 455 00:18:03,374 --> 00:18:04,832 Please. 456 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 Let me take that for you. 457 00:18:05,834 --> 00:18:07,404 - Thank you. - [Lee] Come with me. 458 00:18:12,883 --> 00:18:14,635 Welcome home, Constable. 459 00:18:14,676 --> 00:18:16,178 I see you brought a new friend. 460 00:18:16,762 --> 00:18:18,055 Yeah, sure did. 461 00:18:19,264 --> 00:18:20,766 This must be Gwendolyn. 462 00:18:20,767 --> 00:18:22,350 Gwendolyn, this is Mrs. Thornton. 463 00:18:22,351 --> 00:18:24,281 She's the teacher here in Hope Valley. 464 00:18:24,394 --> 00:18:25,834 You're safe now, sweetheart. 465 00:18:26,814 --> 00:18:28,148 I want my dad. 466 00:18:29,983 --> 00:18:31,276 Of course you do. 467 00:18:31,819 --> 00:18:33,654 Mayor Hickam told me all about him. 468 00:18:35,572 --> 00:18:36,622 Hey. 469 00:18:36,990 --> 00:18:38,075 Listen to me. 470 00:18:38,408 --> 00:18:40,619 I'm about to head back up over that hill, 471 00:18:40,620 --> 00:18:43,496 and I'm gonna do everything in my power to find your father. 472 00:18:43,497 --> 00:18:44,547 Okay? 473 00:18:44,998 --> 00:18:46,688 I give you my promise as a Mountie. 474 00:18:52,631 --> 00:18:54,621 How about we find you some place to rest. 475 00:18:56,885 --> 00:18:58,637 We can get you a hot meal. 476 00:18:58,679 --> 00:18:59,729 With biscuits. 477 00:19:05,227 --> 00:19:06,395 Here you go. 478 00:19:06,436 --> 00:19:07,855 Please take a biscuit. 479 00:19:07,896 --> 00:19:10,306 There are tables right over there in the saloon. 480 00:19:10,732 --> 00:19:13,193 Okay, so, family of four. 481 00:19:13,235 --> 00:19:15,863 You'll be with Linda Rubens. 482 00:19:15,904 --> 00:19:17,954 She has more than enough room for you all. 483 00:19:18,003 --> 00:19:21,576 If you need anything, anything at all, 484 00:19:21,577 --> 00:19:23,120 just ask for me personally. 485 00:19:23,162 --> 00:19:24,746 And that goes for you too, kids. 486 00:19:25,497 --> 00:19:26,790 Hey, hold on. 487 00:19:26,791 --> 00:19:28,207 I think you actually have something... 488 00:19:28,208 --> 00:19:29,293 Sorry, don't mind me. 489 00:19:29,294 --> 00:19:31,544 - Yeah. You did. - [girl giggles] 490 00:19:31,545 --> 00:19:34,255 [Lucas] That's a funny place to keep a nickel, sweetheart. 491 00:19:34,256 --> 00:19:35,757 [giggles] Thank you. 492 00:19:35,799 --> 00:19:37,134 You think she has one, too? 493 00:19:37,175 --> 00:19:38,343 [Girl] Yeah. 494 00:19:38,344 --> 00:19:39,760 - [Lucas] Should we find out? - [Girl] Yeah. 495 00:19:39,761 --> 00:19:41,597 Just right in behind the... 496 00:19:41,638 --> 00:19:42,806 Hey, she does, indeed! 497 00:19:42,848 --> 00:19:43,898 [giggles] 498 00:19:45,893 --> 00:19:47,311 Isn't that something? 499 00:19:47,352 --> 00:19:50,147 This might be the worst day in these kids' lives, and... 500 00:19:50,189 --> 00:19:51,440 they can still laugh. 501 00:19:52,733 --> 00:19:54,067 Because they need to. 502 00:19:54,068 --> 00:19:56,527 Do you think it would be too frivolous to ask Lucas 503 00:19:56,528 --> 00:19:59,072 to put on a show for all of the children, 504 00:19:59,114 --> 00:20:01,158 once they're set and fed for the night? 505 00:20:01,200 --> 00:20:05,287 I think a show is exactly what these kids need tonight. 506 00:20:05,871 --> 00:20:07,205 [giggles] 507 00:20:08,290 --> 00:20:09,917 [chuckles] 508 00:20:10,292 --> 00:20:11,342 [laughter] 509 00:20:11,752 --> 00:20:12,961 [Rosemary chuckle] 510 00:20:16,798 --> 00:20:18,467 There you go. Welcome. Take care. 511 00:20:18,468 --> 00:20:19,217 You're welcome. 512 00:20:19,218 --> 00:20:20,385 [Ned] Here you go, sir. 513 00:20:23,347 --> 00:20:24,556 Oh. Sorry, sir. 514 00:20:25,140 --> 00:20:27,684 It's one can each, not the whole box. 515 00:20:28,685 --> 00:20:29,978 Yeah, I saw the sign. 516 00:20:30,020 --> 00:20:31,438 [Ned] No. Sir! 517 00:20:31,480 --> 00:20:32,564 Sir. Sir. 518 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Y-you need to give that back. 519 00:20:35,400 --> 00:20:37,152 - Thank y- [Florence exclaims] 520 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 Hey! 521 00:20:39,112 --> 00:20:41,042 You mustn't have heard my friend, Ned. 522 00:20:41,823 --> 00:20:43,241 I heard Ned just fine. 523 00:20:46,995 --> 00:20:48,045 [grunts] 524 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 [Bill coughs] 525 00:20:51,541 --> 00:20:53,043 [coughing] 526 00:20:55,754 --> 00:20:57,256 [coughing] 527 00:20:59,591 --> 00:21:00,641 Easy. 528 00:21:00,642 --> 00:21:02,426 - Easy. - [Bill coughing] 529 00:21:02,427 --> 00:21:04,221 Sir! Stop right there. 530 00:21:04,222 --> 00:21:06,597 You're under arrest for disturbing the peace 531 00:21:06,598 --> 00:21:08,098 and attacking an RCMP officer. 532 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 Is that so, kid? 533 00:21:11,478 --> 00:21:13,897 You can call me Constable Garrett. 534 00:21:13,898 --> 00:21:15,606 Give me that box. 535 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 I ain't asking twice. 536 00:21:16,733 --> 00:21:18,277 You heard the Constable. 537 00:21:23,073 --> 00:21:24,408 Here you go, Mr. Yost. 538 00:21:24,449 --> 00:21:25,575 Much obliged. 539 00:21:25,576 --> 00:21:28,744 [Bill] Arrest this man, Constable Garrett. 540 00:21:28,745 --> 00:21:29,955 Yes, sir, Judge Avery. 541 00:21:41,216 --> 00:21:42,676 Bill... 542 00:21:42,718 --> 00:21:43,768 Are you all right? 543 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 Bill, let's get you to the infirmary. 544 00:21:46,430 --> 00:21:47,480 Very good idea. 545 00:21:49,891 --> 00:21:51,309 All right, children. 546 00:21:51,351 --> 00:21:52,519 Come, come! 547 00:21:52,561 --> 00:21:54,551 [Rosemary] Have a seat. Come down front. 548 00:21:54,563 --> 00:21:56,481 It's time for the show. 549 00:21:56,523 --> 00:21:57,774 Hurry, hurry! 550 00:21:57,816 --> 00:21:59,067 Everybody get settled. 551 00:21:59,109 --> 00:22:00,610 The show is about to start. 552 00:22:00,652 --> 00:22:02,404 Get ready for magic, children. 553 00:22:02,654 --> 00:22:03,989 [Elizabeth] Sweetie? 554 00:22:03,990 --> 00:22:05,823 After the show, you'll come back to my house 555 00:22:05,824 --> 00:22:07,324 with Little Jack and me, okay? 556 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 Then how will my dad find me? 557 00:22:10,912 --> 00:22:12,289 I'll just wait here for him. 558 00:22:13,206 --> 00:22:14,416 Okay. Well... 559 00:22:15,208 --> 00:22:16,626 I hope you like the show. 560 00:22:19,546 --> 00:22:21,965 [Rosemary] Well, you've drawn quite a crowd. 561 00:22:22,007 --> 00:22:24,217 [exhales] Is it strange that I'm nervous? 562 00:22:24,218 --> 00:22:26,844 On the contrary, it would be strange if you weren't. 563 00:22:26,845 --> 00:22:30,432 Not once have I strode the boards and not felt that 564 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 tingle of butterflies. 565 00:22:32,768 --> 00:22:34,936 It's what awakens the show woman. 566 00:22:35,520 --> 00:22:37,898 Or showman, as the case may be. 567 00:22:37,899 --> 00:22:39,356 [Elizabeth and Rosemary chuckle] 568 00:22:39,357 --> 00:22:40,407 Ready? 569 00:22:40,442 --> 00:22:41,582 [Lucas clears throat] 570 00:22:42,861 --> 00:22:44,446 Welcome friends. 571 00:22:44,488 --> 00:22:46,281 I know you're all scared right now. 572 00:22:46,282 --> 00:22:48,491 None of us could've predicted that we'd all be 573 00:22:48,492 --> 00:22:51,286 gathered here tonight under these circumstances. 574 00:22:51,328 --> 00:22:52,913 But lucky for us, 575 00:22:52,954 --> 00:22:54,915 we have a Governor who is prepared, 576 00:22:54,956 --> 00:22:56,333 at a moment's notice, 577 00:22:56,375 --> 00:22:58,335 not only to lead us, 578 00:22:58,376 --> 00:22:59,711 but also... 579 00:22:59,753 --> 00:23:01,671 to dazzle us... 580 00:23:01,713 --> 00:23:03,548 with magic. 581 00:23:03,590 --> 00:23:04,883 [children gasp] 582 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 [everyone oohs] 583 00:23:07,886 --> 00:23:09,930 Introducing... 584 00:23:09,971 --> 00:23:12,974 Governor Bouchard! 585 00:23:13,016 --> 00:23:15,102 [cheers and applause] 586 00:23:18,105 --> 00:23:20,107 Ladies and gentlemen. 587 00:23:20,148 --> 00:23:22,025 Children of all ages. 588 00:23:22,067 --> 00:23:23,402 I give you 589 00:23:23,777 --> 00:23:25,821 the world famous 590 00:23:26,488 --> 00:23:28,990 disappearing handkerchief. 591 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 [crowd oohs] 592 00:23:32,577 --> 00:23:34,507 [children calling out] On the floor! 593 00:23:34,788 --> 00:23:36,289 On the floor! 594 00:23:36,331 --> 00:23:38,741 On the floor? What do you mean it's on the floor? 595 00:23:38,742 --> 00:23:40,376 You're right. It is on the floor. 596 00:23:40,377 --> 00:23:42,427 [Lucas] You know what? [clears throat] 597 00:23:43,046 --> 00:23:44,506 [Lucas clears throat] 598 00:23:44,548 --> 00:23:45,966 I know... 599 00:23:46,007 --> 00:23:48,468 what happened there, I, uh, I waved my hand, 600 00:23:48,510 --> 00:23:50,554 when I should've snapped my fingers. 601 00:23:51,263 --> 00:23:52,313 Silly me. 602 00:23:57,853 --> 00:24:00,147 [children yelling] On the floor! 603 00:24:00,188 --> 00:24:02,983 Thank you very much. Have a lovely evening. 604 00:24:03,942 --> 00:24:07,028 What do you mean it's... it can't possibly be... 605 00:24:07,070 --> 00:24:11,366 It is... it is on the floor again. Oh my oh, oh! 606 00:24:11,408 --> 00:24:14,828 Okay. Well, uh let's say we give this one more shot. 607 00:24:14,870 --> 00:24:15,920 Shall we try again? 608 00:24:15,921 --> 00:24:16,787 [Lucas clears throat] 609 00:24:16,788 --> 00:24:18,123 Okay. 610 00:24:18,623 --> 00:24:21,543 See if we can really make this handkerchief... 611 00:24:22,627 --> 00:24:23,795 Disappear. 612 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 It's poking out. 613 00:24:26,214 --> 00:24:28,175 It's poking out again! 614 00:24:28,176 --> 00:24:29,592 Oh my goodness, it really is. 615 00:24:29,593 --> 00:24:30,885 [laughs] Thank you for catching that. 616 00:24:30,886 --> 00:24:31,844 [chuckling] 617 00:24:31,845 --> 00:24:32,887 [Lucas] That's not right, is it? 618 00:24:32,888 --> 00:24:33,938 Well... 619 00:24:36,725 --> 00:24:37,809 [gasps] 620 00:24:37,851 --> 00:24:38,935 [Elizabeth laughs] 621 00:24:38,977 --> 00:24:40,177 [children chattering] 622 00:24:41,396 --> 00:24:42,689 [applause] 623 00:24:43,106 --> 00:24:44,316 [Woman] Wonderful! 624 00:24:45,069 --> 00:24:47,902 [Lucas] And for my next trick, 625 00:24:47,903 --> 00:24:50,405 I will make the world famous handkerchief 626 00:24:50,406 --> 00:24:51,489 free of you. 627 00:24:51,490 --> 00:24:52,630 Right before your eyes. 628 00:24:52,866 --> 00:24:54,409 Poof! 629 00:24:54,451 --> 00:24:57,341 Oh, my goodness I said poof, I should have said Kablooey! 630 00:25:27,359 --> 00:25:29,778 [jaunty music plays] 631 00:25:30,862 --> 00:25:32,155 All right. 632 00:25:34,658 --> 00:25:36,409 Have fun with Talia tonight. 633 00:25:37,869 --> 00:25:39,621 I love you, sweetest Lily. 634 00:25:39,663 --> 00:25:42,207 I love you too, Auntie Faith. 635 00:25:43,250 --> 00:25:44,300 [Faith chuckles] 636 00:25:44,834 --> 00:25:45,884 Have fun. 637 00:25:46,461 --> 00:25:47,511 Be good. 638 00:25:52,717 --> 00:25:55,679 Oh, I hate not being with her. 639 00:25:55,720 --> 00:25:57,681 But with the infirmary full, it's... 640 00:25:57,722 --> 00:25:58,772 Faith. 641 00:25:58,807 --> 00:26:00,308 You are a godsend. 642 00:26:00,350 --> 00:26:03,895 And I think that Lily knows just how important your work is. 643 00:26:03,937 --> 00:26:06,106 We're all so grateful for you tonight. 644 00:26:07,190 --> 00:26:08,567 Well, not everyone. 645 00:26:08,608 --> 00:26:10,110 Oh. How's Bill? 646 00:26:10,151 --> 00:26:12,237 He is resting peacefully, 647 00:26:12,279 --> 00:26:13,405 if grumpily. 648 00:26:13,406 --> 00:26:15,489 In fact, I should probably get back to him 649 00:26:15,490 --> 00:26:16,690 before he leads a revolt. 650 00:26:20,287 --> 00:26:21,788 What a night. 651 00:26:21,789 --> 00:26:24,748 My goodness, and to think it's only your second night home. 652 00:26:24,749 --> 00:26:26,293 How are you? 653 00:26:26,334 --> 00:26:29,421 Well, I'm feeling very lucky that we still have a home. 654 00:26:29,422 --> 00:26:30,796 We're happy to take LJ tonight 655 00:26:30,797 --> 00:26:31,923 so you can stay. 656 00:26:31,965 --> 00:26:33,550 Thank you. Speaking of home, 657 00:26:33,592 --> 00:26:35,510 I think we might have a problem. 658 00:26:35,511 --> 00:26:37,553 Gwendolyn's father still hasn't turned up 659 00:26:37,554 --> 00:26:40,015 and she won't leave the saloon until he does. 660 00:26:40,056 --> 00:26:41,641 Oh, the poor dear. 661 00:26:43,268 --> 00:26:45,395 Oh-ho-ho! 662 00:26:45,437 --> 00:26:46,938 [laughs] 663 00:26:46,939 --> 00:26:49,481 I think that's the first time she's smiled since she got here. 664 00:26:49,482 --> 00:26:51,484 Goldie has that effect on people. 665 00:26:56,323 --> 00:26:57,373 I have an idea. 666 00:26:57,991 --> 00:26:59,041 Hm. 667 00:27:01,286 --> 00:27:02,412 Gwendolyn. 668 00:27:03,413 --> 00:27:05,915 I'd like to introduce you to Mrs. Coulter. 669 00:27:05,957 --> 00:27:07,459 Goldie's mom. 670 00:27:07,500 --> 00:27:08,585 Hi. 671 00:27:08,626 --> 00:27:09,794 She has a funny laugh. 672 00:27:09,836 --> 00:27:11,004 Hmm, she does. 673 00:27:11,046 --> 00:27:12,464 She does, doesn't she? 674 00:27:12,922 --> 00:27:16,551 Goldie's father and I need a babysitter for Goldie. 675 00:27:16,552 --> 00:27:17,676 Do you think that's something 676 00:27:17,677 --> 00:27:19,261 you might be able to help us with? 677 00:27:19,262 --> 00:27:21,222 It would mean staying in our home. 678 00:27:21,223 --> 00:27:22,848 But we'd bring your dad straight to you 679 00:27:22,849 --> 00:27:24,142 as soon as he arrives. 680 00:27:27,228 --> 00:27:31,232 I mean, if you need the help, I guess I could. 681 00:27:31,274 --> 00:27:33,068 Wonderful. Thank you. 682 00:27:58,093 --> 00:27:59,143 [knocking] 683 00:28:00,345 --> 00:28:02,305 Sorry, I couldn't resist. 684 00:28:03,348 --> 00:28:05,517 We had extra popcorn. 685 00:28:06,184 --> 00:28:07,477 Thanks. Uh... 686 00:28:07,519 --> 00:28:09,020 Sorry, I missed it. 687 00:28:09,062 --> 00:28:11,147 It was mostly for the kids. 688 00:28:11,189 --> 00:28:12,899 You're a real Mountie now. 689 00:28:14,109 --> 00:28:15,159 I guess. 690 00:28:16,361 --> 00:28:17,445 You guess? 691 00:28:18,071 --> 00:28:19,322 First arrest. 692 00:28:19,364 --> 00:28:20,490 That's big. 693 00:28:21,658 --> 00:28:23,993 Plus, you know, you kind of saved my life. 694 00:28:23,994 --> 00:28:26,161 I don't know about that, I mean... 695 00:28:26,162 --> 00:28:28,872 there was no way I was gonna let anything happen to you. 696 00:28:30,417 --> 00:28:33,795 And you would've found your way out on your own anyway. 697 00:28:33,837 --> 00:28:36,506 I'm not so sure about that. 698 00:28:36,507 --> 00:28:39,049 I couldn't even find my way to talking 699 00:28:39,050 --> 00:28:40,802 like a normal person yesterday. 700 00:28:40,844 --> 00:28:42,262 I thought that was just me. 701 00:28:42,303 --> 00:28:44,264 Pretty sure it was both of us. 702 00:28:44,973 --> 00:28:46,516 Why are we so weird? 703 00:28:46,558 --> 00:28:47,767 So weird! 704 00:28:50,103 --> 00:28:52,522 Okay. Um, I should go. 705 00:28:53,440 --> 00:28:55,670 I promised Elizabeth I wouldn't be too long 706 00:28:55,692 --> 00:28:58,162 since she still needs help at the Visitor Center. 707 00:28:58,236 --> 00:28:59,286 So. 708 00:29:01,698 --> 00:29:02,748 Allie, wait. 709 00:29:04,159 --> 00:29:05,618 Yeah? 710 00:29:05,660 --> 00:29:08,250 Back when I was riding up to look for you in the fire, 711 00:29:08,251 --> 00:29:10,539 the only thing I could think about was that 712 00:29:10,540 --> 00:29:12,584 I didn't get to say what I meant to say 713 00:29:12,625 --> 00:29:13,793 when you first got back. 714 00:29:16,880 --> 00:29:18,870 I really missed you this summer, Allie. 715 00:29:21,551 --> 00:29:23,470 I really missed you too, Oliver. 716 00:29:33,521 --> 00:29:35,451 [Clarence] Is that your girlfriend? 717 00:29:36,483 --> 00:29:37,567 No! 718 00:29:37,609 --> 00:29:39,110 I mean, none of your business. 719 00:29:39,694 --> 00:29:42,044 [Clarence] Sure seemed like your girlfriend. 720 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 They're back. 721 00:30:01,550 --> 00:30:03,842 [Elizabeth] Rosemary! Everyone! 722 00:30:03,843 --> 00:30:05,893 They're finally back from Benson Hills. 723 00:30:06,137 --> 00:30:07,514 I'm so glad you're safe. 724 00:30:07,555 --> 00:30:09,725 [Elizabeth] We waited up all night for you. 725 00:30:12,810 --> 00:30:14,680 You all look like you've been in a war. 726 00:30:15,355 --> 00:30:16,439 We were. 727 00:30:18,066 --> 00:30:19,116 Did you find my dad? 728 00:30:22,028 --> 00:30:23,238 I did, yeah. 729 00:30:23,239 --> 00:30:25,155 He told me to tell you he loves you very much 730 00:30:25,156 --> 00:30:27,326 and he's gonna come get you as soon as he can. 731 00:30:27,951 --> 00:30:29,160 Why not now? 732 00:30:30,995 --> 00:30:32,664 He's in the hospital in Buxton. 733 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Can I see him? 734 00:30:36,501 --> 00:30:37,669 Not right now. 735 00:30:37,670 --> 00:30:39,086 The doctors wanna be careful with infection, 736 00:30:39,087 --> 00:30:41,377 so there's no visitors for the next few weeks. 737 00:30:44,133 --> 00:30:46,423 We'll take you to Buxton as soon as he's ready. 738 00:30:50,807 --> 00:30:53,017 [Maisie] Bless you, Constable Grant. 739 00:30:54,310 --> 00:30:56,187 Now, give it to me straight. 740 00:30:56,229 --> 00:30:57,397 How's my town? 741 00:30:57,398 --> 00:30:59,898 I'm sorry to report, Mayor Hickam, 742 00:30:59,899 --> 00:31:01,067 but it's bad. 743 00:31:02,861 --> 00:31:04,237 How bad? 744 00:31:05,238 --> 00:31:07,948 The embers overwhelmed the fire line we were digging. 745 00:31:08,366 --> 00:31:11,995 And every time we got the building fires under control, 746 00:31:12,036 --> 00:31:14,146 the heat in the embers would re-ignite it. 747 00:31:14,205 --> 00:31:16,666 Your fire crew, the volunteers, all of us, we... 748 00:31:17,500 --> 00:31:19,130 We did everything we could, but... 749 00:31:19,377 --> 00:31:21,667 half the houses are gone, your main street is... 750 00:31:22,672 --> 00:31:23,722 It's destroyed. 751 00:31:27,427 --> 00:31:29,137 Maisie, I'm so sorry. 752 00:31:32,098 --> 00:31:34,748 [Nathan] The good news is everyone's accounted for. 753 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 There's a few injuries, but there's no fatalities. 754 00:31:39,230 --> 00:31:41,065 Well, that's a blessing, at least. 755 00:31:43,192 --> 00:31:45,903 [Henry] The fire's almost burned itself out. 756 00:31:45,945 --> 00:31:48,906 Pastures just north of town acted as a natural fire break. 757 00:31:51,159 --> 00:31:52,209 You can't go back. 758 00:31:54,120 --> 00:31:55,371 Not right now. 759 00:31:57,081 --> 00:31:58,333 Go back to what? 760 00:31:59,417 --> 00:32:00,467 Maisie. 761 00:32:05,757 --> 00:32:06,807 You'll rebuild 762 00:32:06,808 --> 00:32:08,508 and we will be right there beside you 763 00:32:08,509 --> 00:32:09,719 every step of the way. 764 00:32:09,761 --> 00:32:11,095 I promise you that. 765 00:32:13,598 --> 00:32:15,475 Thank you, Mayor Coulter. 766 00:32:15,516 --> 00:32:16,851 Of course. 767 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 Constable Grant. 768 00:32:20,605 --> 00:32:21,731 Thank you all. 769 00:32:27,111 --> 00:32:29,101 Now I guess I'd better go break the news. 770 00:32:33,660 --> 00:32:35,244 [clears throat] Excuse me. 771 00:32:43,252 --> 00:32:44,302 [Allie] Dad! 772 00:32:44,837 --> 00:32:45,887 Allie. 773 00:32:46,172 --> 00:32:47,340 Oh. 774 00:32:48,424 --> 00:32:50,843 - I'm so glad you're back. - Yeah, me too. 775 00:32:53,054 --> 00:32:54,104 Me too. 776 00:33:05,441 --> 00:33:06,491 Oh. 777 00:33:07,860 --> 00:33:09,112 Good morning. 778 00:33:12,198 --> 00:33:13,248 Good morning. 779 00:33:13,866 --> 00:33:15,493 You didn't actually... 780 00:33:15,535 --> 00:33:16,585 Sleep here? 781 00:33:17,120 --> 00:33:19,038 Actually, I did. 782 00:33:20,164 --> 00:33:23,000 Y-you realize we are standing in a hotel? 783 00:33:23,001 --> 00:33:24,835 I didn't wanna take a room from a family 784 00:33:24,836 --> 00:33:26,276 who may have lost everything. 785 00:33:30,133 --> 00:33:31,509 You do realize... 786 00:33:31,551 --> 00:33:32,601 I... 787 00:33:34,011 --> 00:33:35,061 I know. 788 00:33:36,389 --> 00:33:40,727 I guess I'm just not quite ready to... face that. 789 00:33:42,228 --> 00:33:44,605 Well, maybe you didn't lose... everything. 790 00:33:49,318 --> 00:33:51,070 One of Uncle Ernie's gold coins. 791 00:33:52,405 --> 00:33:56,451 I held on to it for good luck but it belongs to you. 792 00:33:57,952 --> 00:34:00,371 This coin was stolen by the Garrison Gang. 793 00:34:00,413 --> 00:34:02,582 Hanging onto it is a federal crime. 794 00:34:02,623 --> 00:34:05,033 Well, it's a good thing I know a very good lawyer. 795 00:34:05,034 --> 00:34:07,878 It won't help you much if I'm the one turning you in. 796 00:34:07,879 --> 00:34:08,929 [chuckles] 797 00:34:11,215 --> 00:34:13,134 I was moved by your show last night. 798 00:34:15,344 --> 00:34:16,596 It was very kind. 799 00:34:17,972 --> 00:34:20,600 And worth more than gold for all of those kids. 800 00:34:46,000 --> 00:34:48,628 You know, that's not a replacement for sleep. 801 00:34:49,378 --> 00:34:50,428 It is today. 802 00:34:52,465 --> 00:34:53,591 What a homecoming. 803 00:34:55,968 --> 00:34:57,053 This is home. 804 00:34:58,805 --> 00:34:59,972 Right here. 805 00:35:01,766 --> 00:35:03,768 Do you have any idea how much I love you? 806 00:35:05,812 --> 00:35:07,730 - Remind me. - [Nathan chuckles] 807 00:35:10,441 --> 00:35:14,737 Sometimes I can't sleep because I'm too happy. 808 00:35:14,779 --> 00:35:17,990 Well, I'm about to make you so much happier. 809 00:35:22,411 --> 00:35:23,461 Hmm. 810 00:35:28,501 --> 00:35:29,585 Whoa. 811 00:35:30,336 --> 00:35:32,463 When was the last time you ate something? 812 00:35:32,505 --> 00:35:33,881 I've been a little busy. 813 00:35:34,465 --> 00:35:37,055 Now I have a mound of paperwork I have to get through. 814 00:35:39,387 --> 00:35:41,931 When you and Lee announced the evacuation... 815 00:35:43,015 --> 00:35:46,310 I went through my whole house trying to decide what to save. 816 00:35:47,395 --> 00:35:49,814 I only took a few things. 817 00:35:50,398 --> 00:35:52,316 The rest I was prepared to let go. 818 00:35:54,944 --> 00:35:56,279 This whole ordeal... 819 00:35:57,321 --> 00:36:00,116 it's just reminded me what makes Hope Valley home. 820 00:36:01,534 --> 00:36:03,286 It's not the caf๏ฟฝ. 821 00:36:03,327 --> 00:36:05,621 Or the mercantile, or the saloon. 822 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 It's the people. 823 00:36:14,547 --> 00:36:16,424 Too happy to sleep, huh? 824 00:36:24,390 --> 00:36:25,850 And... three. 825 00:36:27,685 --> 00:36:29,437 And... two. 826 00:36:31,188 --> 00:36:33,441 And... one. 827 00:36:34,984 --> 00:36:36,319 Very good. 828 00:36:37,570 --> 00:36:39,614 Oh, yeah. Oh. 829 00:36:39,655 --> 00:36:41,282 - Thanks, Molly. - [Molly] Mmm. 830 00:36:41,324 --> 00:36:43,075 You and Faith fixed me right up. 831 00:36:43,117 --> 00:36:44,202 - Ooh. - Uh... 832 00:36:44,243 --> 00:36:45,578 Uh, what are you doing? 833 00:36:45,579 --> 00:36:47,245 I'm thanking you for taking care of me. 834 00:36:47,246 --> 00:36:49,874 Oh, you wanna thank me, lie back down. 835 00:36:49,875 --> 00:36:51,708 No, I'm good, Molly. I need to get back to work. 836 00:36:51,709 --> 00:36:52,759 Bill. 837 00:36:53,085 --> 00:36:54,545 It has been a long night, 838 00:36:54,587 --> 00:36:56,255 and I am done coddling your ego. 839 00:36:56,297 --> 00:36:57,347 You see that woman? 840 00:36:57,840 --> 00:36:59,217 She hasn't slept yet. 841 00:36:59,218 --> 00:37:01,259 If you ignore her orders because you're some tough guy, 842 00:37:01,260 --> 00:37:04,095 you're going to be the reason she can't sleep again tonight. 843 00:37:04,096 --> 00:37:05,146 Okay. 844 00:37:05,222 --> 00:37:06,849 Good morning, Bill. 845 00:37:06,850 --> 00:37:08,683 Let's hear how those lungs are doing, shall we? 846 00:37:08,684 --> 00:37:09,734 Sure, doc. 847 00:37:10,686 --> 00:37:11,736 Breathe in. 848 00:37:12,104 --> 00:37:14,523 [inhales and exhales] 849 00:37:18,736 --> 00:37:19,946 One more. 850 00:37:23,032 --> 00:37:24,082 [Faith] Hmm. 851 00:37:24,575 --> 00:37:25,625 Much better. 852 00:37:25,626 --> 00:37:27,619 Let's continue to hit the nebulizer 853 00:37:27,620 --> 00:37:28,955 once every four hours. 854 00:37:29,538 --> 00:37:30,873 And... who knows? 855 00:37:30,874 --> 00:37:32,415 Perhaps we'll be able to send you home 856 00:37:32,416 --> 00:37:33,375 later this afternoon. 857 00:37:33,376 --> 00:37:34,426 Thanks, doc. 858 00:37:38,690 --> 00:37:44,719 Can I play outside if I change out of my church clothes, Mama? 859 00:37:44,720 --> 00:37:46,220 Of course you may, sweetheart. 860 00:37:46,722 --> 00:37:48,015 [chuckles] 861 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 [electrical buzz] 862 00:38:38,774 --> 00:38:40,526 When the lights go out, 863 00:38:40,527 --> 00:38:43,319 it inevitably makes you realize that you take them for granted 864 00:38:43,320 --> 00:38:44,822 most of the time. 865 00:38:44,864 --> 00:38:47,241 Like so much of life, that, of course, 866 00:38:47,283 --> 00:38:49,660 is never guaranteed, but seems immutable. 867 00:38:51,037 --> 00:38:52,997 Like when I lost Jack, 868 00:38:53,039 --> 00:38:55,929 and it felt like things would never be the same ever again. 869 00:38:56,917 --> 00:38:58,210 But eventually, 870 00:38:58,627 --> 00:39:00,421 I found my way back to a different 871 00:39:01,005 --> 00:39:02,673 but just as meaningful normal. 872 00:39:04,258 --> 00:39:07,136 And then came Little Jack's diagnosis last fall. 873 00:39:07,928 --> 00:39:11,349 At first it felt too big to ever overcome. 874 00:39:13,934 --> 00:39:15,311 But at some point 875 00:39:15,686 --> 00:39:17,521 you have to look up, 876 00:39:17,563 --> 00:39:19,607 take in the new landscape, 877 00:39:19,608 --> 00:39:21,566 and begin to accept that although it has 878 00:39:21,567 --> 00:39:23,110 indeed changed forever, 879 00:39:24,487 --> 00:39:27,740 something beautiful can still rise from the ashes. 880 00:39:32,495 --> 00:39:35,664 The fire was a far reaching tragedy. 881 00:39:35,665 --> 00:39:38,249 and I don't think any of us can quite yet comprehend 882 00:39:38,250 --> 00:39:40,127 all that's changed. 883 00:39:43,130 --> 00:39:46,008 The flames cruelly stole from so many, 884 00:39:46,050 --> 00:39:49,136 not only their past, but the future as well. 885 00:39:51,097 --> 00:39:52,473 We will rebuild. 886 00:39:53,724 --> 00:39:55,434 But first we have to mourn. 887 00:40:03,484 --> 00:40:05,903 Fellas, thank you, uh, for coming out so late. 888 00:40:06,570 --> 00:40:08,380 Of course. What's on your mind, Lee? 889 00:40:08,948 --> 00:40:10,449 [sighs] 890 00:40:11,450 --> 00:40:15,121 I can't stop thinking about how that fire could've started. 891 00:40:15,738 --> 00:40:20,417 There's a lot of ways that fire could've started. 892 00:40:20,418 --> 00:40:21,502 [chuckles] 893 00:40:21,544 --> 00:40:23,337 Bill, I-I don't know about that. 894 00:40:23,379 --> 00:40:25,422 I don't know, there was no lightning. 895 00:40:25,423 --> 00:40:26,965 Trains weren't anywhere near that ridge. 896 00:40:26,966 --> 00:40:29,016 There's nothing that could've sparked. 897 00:40:31,762 --> 00:40:33,512 What are you getting at here, Lee? 898 00:40:34,098 --> 00:40:37,226 How does a national park burn down the night before it opens? 899 00:40:37,268 --> 00:40:38,602 [Lee] Hm? 900 00:40:39,311 --> 00:40:41,901 Do any of you actually think this is a coincidence? 901 00:40:44,817 --> 00:40:47,707 I assure you, Lee, we're gonna we're gonna look into this. 902 00:40:48,529 --> 00:40:49,697 Okay. 903 00:40:49,738 --> 00:40:51,407 Good, I'm glad. But... 904 00:40:51,408 --> 00:40:53,575 I'm here to tell you you're not gonna have to look any further 905 00:40:53,576 --> 00:40:54,626 than A.J. MacGinty. 906 00:40:55,627 --> 00:40:59,164 We already know he was the one behind 907 00:40:59,165 --> 00:41:00,624 the vandalism this summer. 908 00:41:00,666 --> 00:41:01,876 And there he was. 909 00:41:01,877 --> 00:41:03,418 Right in the middle of Main Street, 910 00:41:03,419 --> 00:41:06,213 taunting us just hours before this fire started. 911 00:41:06,214 --> 00:41:08,298 And then when that didn't quench his fury over losing 912 00:41:08,299 --> 00:41:09,967 his precious grazing rights... 913 00:41:11,844 --> 00:41:13,012 Just like that. 914 00:41:13,262 --> 00:41:14,763 Decided to burn it all down. 915 00:41:15,931 --> 00:41:19,101 I, for one, will not rest until that man is behind bars. 916 00:41:31,030 --> 00:41:32,740 ? 917 00:41:32,790 --> 00:41:37,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.