Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,199
I'm sorry to share all my problems with
you, but I've just had some bad news. My
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,880
husband's had to go into hospital.
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,220
Did you put all that in?
4
00:00:07,221 --> 00:00:11,059
I walked out of that office and right in
front of me, there was about a hundred
5
00:00:11,060 --> 00:00:12,800
bottles of wine just sitting there.
6
00:00:12,980 --> 00:00:14,900
I could have swiped a lot of them.
7
00:00:15,300 --> 00:00:16,760
Lenny and Lisa Brown.
8
00:00:18,080 --> 00:00:19,400
Embezzlement at their age.
9
00:00:19,401 --> 00:00:21,139
What are you going to do about it?
10
00:00:21,140 --> 00:00:22,940
Well, they mentioned a grandfather.
11
00:00:23,460 --> 00:00:24,880
How about we up the pay?
12
00:00:25,160 --> 00:00:26,480
I'll think about that. Yeah.
13
00:00:26,481 --> 00:00:30,179
Well, don't take too long. It could all
get nasty very quickly. Have you ever
14
00:00:30,180 --> 00:00:33,639
thought about doing something, something
that scares you? I thought I loved you.
15
00:00:33,640 --> 00:00:34,690
I'm so sorry.
16
00:00:38,100 --> 00:00:39,150
Wait.
17
00:00:39,520 --> 00:00:40,570
Wait.
18
00:01:05,340 --> 00:01:06,390
You woofy little me.
19
00:01:06,660 --> 00:01:07,860
What are you going to do?
20
00:01:08,000 --> 00:01:09,080
Blast your bibs at me?
21
00:01:09,320 --> 00:01:10,370
Oh, no!
22
00:01:11,040 --> 00:01:12,090
Oh,
23
00:01:12,091 --> 00:01:15,159
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
24
00:01:15,160 --> 00:01:15,499
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
25
00:01:15,500 --> 00:01:16,399
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
26
00:01:16,400 --> 00:01:18,630
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my,
27
00:01:18,631 --> 00:01:22,039
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my,
28
00:01:22,040 --> 00:01:24,240
my, my, my, my, my, my, my,
29
00:01:25,140 --> 00:01:27,280
my, my,
30
00:01:28,500 --> 00:01:29,550
my,
31
00:01:32,840 --> 00:01:33,890
my, my
32
00:01:33,891 --> 00:01:40,079
I told you it would be nice to her.
She's having a bad time. I know, but it
33
00:01:40,080 --> 00:01:41,130
was... You're angry.
34
00:01:41,580 --> 00:01:42,740
So what do you do?
35
00:01:45,860 --> 00:01:46,910
Count to three.
36
00:01:47,080 --> 00:01:48,130
Think.
37
00:01:48,680 --> 00:01:50,160
I'll remember next time.
38
00:01:51,040 --> 00:01:52,120
Come on, I'll take you.
39
00:01:56,260 --> 00:01:57,310
Heard a ruckus.
40
00:01:57,720 --> 00:01:59,950
Thought heads might need banging
together.
41
00:02:00,620 --> 00:02:03,450
It's nothing for you to worry a pretty
little head about.
42
00:02:07,340 --> 00:02:08,680
Take my place.
43
00:02:09,280 --> 00:02:12,660
Can't face heaven or heaven face.
44
00:02:13,140 --> 00:02:15,840
Got to get out of here. This priest is
doing my head in.
45
00:02:16,120 --> 00:02:17,620
You're texting Miss McFall?
46
00:02:18,340 --> 00:02:21,290
We haven't heard from her in a week.
She's probably on to you.
47
00:02:21,360 --> 00:02:24,360
My poor old husband just got worse.
48
00:02:24,880 --> 00:02:26,480
At death's door.
49
00:02:27,280 --> 00:02:29,400
Love, Moira.
50
00:02:29,620 --> 00:02:30,800
No, Lise, just think.
51
00:02:31,400 --> 00:02:32,450
Think.
52
00:02:39,411 --> 00:02:41,459
Morning, Audrey.
53
00:02:41,460 --> 00:02:42,639
Is everything all right?
54
00:02:42,640 --> 00:02:45,840
Another text from my friend in need,
Moira.
55
00:02:46,560 --> 00:02:48,180
Won't she still be in the cabin?
56
00:02:48,640 --> 00:02:51,300
I thought you knew it was Lenny and Lisa
Brown. It is.
57
00:02:52,800 --> 00:02:54,780
Won't you have done something about it?
58
00:02:55,020 --> 00:02:56,800
I have done something about it.
59
00:03:02,180 --> 00:03:03,230
Hold on.
60
00:03:03,280 --> 00:03:05,750
I've got to get changed. You're going to
die, mate.
61
00:03:06,480 --> 00:03:07,740
Can I have another laugh?
62
00:03:10,400 --> 00:03:12,020
You keep telling me I'm not ready.
63
00:03:12,780 --> 00:03:13,830
Can you do it in ten?
64
00:03:15,600 --> 00:03:16,650
What are you doing?
65
00:03:16,720 --> 00:03:17,860
It's like a terminator.
66
00:03:20,080 --> 00:03:21,130
Let's go for gold.
67
00:03:21,520 --> 00:03:25,060
Oh, I think the silver's more elegant.
68
00:03:25,520 --> 00:03:27,440
Can we worry about this later, please?
69
00:03:27,441 --> 00:03:29,799
Simon, I've got to get them to the
printers.
70
00:03:29,800 --> 00:03:34,659
Morning. Just to let you know, I'll be
doing spot checks for indecent images on
71
00:03:34,660 --> 00:03:38,039
mobile phones today. So if you can let
your tutor groups know, they can't say
72
00:03:38,040 --> 00:03:39,090
they work for a wand.
73
00:03:40,940 --> 00:03:41,990
Where's George?
74
00:03:42,480 --> 00:03:45,240
I have no idea. Anything I can help you
with.
75
00:03:45,620 --> 00:03:47,060
Not unless you speak Chinese.
76
00:03:47,200 --> 00:03:49,370
What about Lisa and Lenny Brown's
review?
77
00:03:49,371 --> 00:03:51,639
Let's go with Simon's idea.
78
00:03:51,640 --> 00:03:52,519
Can you take the lead?
79
00:03:52,520 --> 00:03:53,570
Yeah, of course.
80
00:03:56,660 --> 00:03:58,580
You're really up for this, aren't you?
81
00:03:58,980 --> 00:04:01,330
I'm trying to convince Boston to get me
a fight.
82
00:04:01,460 --> 00:04:03,760
So you can have your brain smashed to a
pulp?
83
00:04:04,940 --> 00:04:06,200
Hey, all right?
84
00:04:12,750 --> 00:04:14,430
Oh, I get it. Is this how you want it?
85
00:04:19,690 --> 00:04:20,740
You're well, Red.
86
00:04:23,090 --> 00:04:24,140
Hey.
87
00:04:24,141 --> 00:04:25,909
Do you want to do something later?
88
00:04:25,910 --> 00:04:27,770
Don't be silly. You don't have any time.
89
00:04:27,890 --> 00:04:28,940
Well, help me out.
90
00:04:28,941 --> 00:04:30,769
I don't know anything about boxing.
91
00:04:30,770 --> 00:04:31,820
You don't have to.
92
00:04:31,930 --> 00:04:32,980
You can be my manager.
93
00:04:36,270 --> 00:04:37,430
You two, stop!
94
00:04:39,630 --> 00:04:41,930
I'm looking for Miss Audrey McFall.
95
00:04:49,450 --> 00:04:51,190
You've got a fever, Terry. That's it.
96
00:04:51,790 --> 00:04:55,250
Thank you, that'll be all. You left me a
message, Miss McFall. Did I?
97
00:04:56,350 --> 00:05:00,350
Lawrence Brown, regimental sergeant
major, retired. At your service.
98
00:05:02,630 --> 00:05:03,910
What are you doing here?
99
00:05:04,450 --> 00:05:09,210
I asked you to telephone me. You can't
just turn up. Leonard and Lisa are here,
100
00:05:09,211 --> 00:05:10,129
aren't they?
101
00:05:10,130 --> 00:05:11,990
Yes, but they don't know.
102
00:05:12,210 --> 00:05:13,260
Nobody knows.
103
00:05:13,310 --> 00:05:17,069
I'm a very busy man, Miss McFall. If you
can't help me, please take me to
104
00:05:17,070 --> 00:05:18,120
someone who can.
105
00:05:18,290 --> 00:05:22,389
I've left messages on both George's
numbers. It's not like... Well, his wife
106
00:05:22,390 --> 00:05:25,220
just left him. You don't think he's done
something dumb?
107
00:05:25,221 --> 00:05:30,109
Christine, before you say anything, I
swear I was going to talk to you, but...
108
00:05:30,110 --> 00:05:31,610
You can't just march in here.
109
00:05:31,910 --> 00:05:33,330
No, no, it's OK, Sonia.
110
00:05:34,030 --> 00:05:35,490
Brown. Lawrence Brown.
111
00:05:35,491 --> 00:05:39,189
Christine Mulgrew, headteacher. How can
I help you? I'm here to see my
112
00:05:39,190 --> 00:05:42,550
grandchildren. Mr Brown is Lenny and
Lisa's grandfather.
113
00:05:42,910 --> 00:05:45,770
Miss McFall contacted me. Well, I left
him a message.
114
00:05:45,771 --> 00:05:51,339
We would need to get the approval of
social services before you met them, if
115
00:05:51,340 --> 00:05:53,959
that's what you had in mind. This is a
family matter. We still need to go
116
00:05:53,960 --> 00:05:56,610
through official channels. How long will
that take?
117
00:05:58,180 --> 00:06:02,030
Sonia, could you show Mr Brown into the
staff room while we see what we can do?
118
00:06:02,031 --> 00:06:06,299
Would you like me to call social
services?
119
00:06:06,300 --> 00:06:09,010
No, Audrey, I'd like you to stop
sticking your nose in.
120
00:06:09,760 --> 00:06:11,840
Please leave a message after the tone.
121
00:06:12,840 --> 00:06:13,890
George.
122
00:06:14,140 --> 00:06:16,060
George, please call me. It's Christine.
123
00:06:22,190 --> 00:06:23,390
What have we done wrong?
124
00:06:24,050 --> 00:06:25,100
Nothing.
125
00:06:25,190 --> 00:06:28,320
In fact, we're really happy with the way
you guys have set it in.
126
00:06:28,730 --> 00:06:31,410
We want to better facilitate your
learning.
127
00:06:31,411 --> 00:06:32,789
Come again?
128
00:06:32,790 --> 00:06:34,530
We think your English needs a boost.
129
00:06:34,890 --> 00:06:37,930
Miss Boston will tailor a package
suitable for your needs.
130
00:06:38,530 --> 00:06:40,390
I don't know what that means.
131
00:06:41,010 --> 00:06:44,830
Lainey, you'll spend the first period
every day here in the PRU.
132
00:06:44,831 --> 00:06:48,109
I'll get you up to speed. We don't want
to be stuck in here every day.
133
00:06:48,110 --> 00:06:50,280
Actually, Lainey's doing OK at the
moment.
134
00:06:50,350 --> 00:06:51,400
It's just you, Lisa.
135
00:06:51,760 --> 00:06:52,810
Oh, no chance.
136
00:06:52,811 --> 00:06:53,959
Come on, Lenny.
137
00:06:53,960 --> 00:06:57,080
Lisa, you can't expect to be in the same
class the whole time.
138
00:06:57,460 --> 00:07:00,110
Well, maybe I could do my maths
assignment down here.
139
00:07:01,420 --> 00:07:02,470
What do you think?
140
00:07:04,800 --> 00:07:07,260
OK, we'll work with that for today.
141
00:07:13,300 --> 00:07:14,350
You OK?
142
00:07:15,140 --> 00:07:16,190
Yeah.
143
00:07:16,560 --> 00:07:17,680
Yeah, I've got to be.
144
00:07:18,100 --> 00:07:19,420
I don't cut with hair, do I?
145
00:07:19,421 --> 00:07:22,629
Linda, you sent me a pack about the
opening day.
146
00:07:22,630 --> 00:07:23,950
We could all go up together.
147
00:07:24,090 --> 00:07:25,140
Might cheer you up.
148
00:07:26,030 --> 00:07:28,050
Cool. You need to make a decision soon.
149
00:07:28,590 --> 00:07:30,820
We want to get into the same place,
don't we?
150
00:07:32,590 --> 00:07:33,640
And what about you?
151
00:07:33,710 --> 00:07:34,760
Are you okay?
152
00:07:34,950 --> 00:07:36,010
Yeah, of course.
153
00:07:38,510 --> 00:07:39,710
Why are you lot out here?
154
00:07:40,250 --> 00:07:41,430
Sir, I told us to wait.
155
00:07:43,870 --> 00:07:46,190
I told everyone to wait outside.
156
00:07:46,710 --> 00:07:48,150
Well, I'm not everyone, am I?
157
00:07:49,971 --> 00:07:51,839
Don't look at that.
158
00:07:51,840 --> 00:07:53,520
I'll give you an unfair advantage.
159
00:07:53,840 --> 00:07:54,890
It's a test.
160
00:07:55,040 --> 00:07:57,330
A chance to show how well you're
progressing.
161
00:07:57,440 --> 00:07:58,880
Why wasn't I told about this?
162
00:07:59,040 --> 00:08:00,240
We had an understanding.
163
00:08:00,720 --> 00:08:02,640
I am not giving you any more money.
164
00:08:03,000 --> 00:08:04,050
Okay.
165
00:08:04,400 --> 00:08:05,450
On one condition.
166
00:08:07,400 --> 00:08:08,880
You give a little massage.
167
00:08:09,480 --> 00:08:11,560
What? To my score.
168
00:08:16,740 --> 00:08:17,790
In.
169
00:08:21,230 --> 00:08:22,310
You can all come in now.
170
00:08:23,470 --> 00:08:25,030
You can take a seat now, Barry.
171
00:08:27,190 --> 00:08:28,810
Okay, everyone, listen up.
172
00:08:29,310 --> 00:08:31,930
Today, you're going to be taking a short
exam.
173
00:08:31,931 --> 00:08:34,288
You can't just bring an examiner. That's
not fair.
174
00:08:34,289 --> 00:08:41,130
Can you just keep the... You all need
reminding who calls the shots in here.
175
00:08:44,690 --> 00:08:45,740
Get scribbling.
176
00:08:49,900 --> 00:08:50,950
I'm the last laugh.
177
00:09:01,200 --> 00:09:03,780
Social services have had me on all three
times.
178
00:09:05,240 --> 00:09:06,800
Well, I need to go and get George.
179
00:09:07,560 --> 00:09:10,090
Tell Mr Brown he'll have to come back
another time.
180
00:09:11,840 --> 00:09:15,460
So, when exactly did you last see your
grandchildren, Mr Brown?
181
00:09:15,960 --> 00:09:17,010
In a while.
182
00:09:17,800 --> 00:09:18,850
I'm a...
183
00:09:18,860 --> 00:09:21,450
Sorry, Mr Brown, we can't get a decision
right away.
184
00:09:22,280 --> 00:09:26,300
What? If I could just take your details,
Mr Brown, we'll be in touch.
185
00:09:26,960 --> 00:09:31,240
You summon me here and I get treated
like this. I did not summon you, Mr
186
00:09:31,280 --> 00:09:35,160
I asked you to phone me. You have to
realise how infuriating this red tape
187
00:09:35,161 --> 00:09:38,939
When young people come off the rails,
you need to act quickly, as you've tried
188
00:09:38,940 --> 00:09:39,990
to do. Yes.
189
00:09:39,991 --> 00:09:43,019
And I do think the first port of call in
discipline matters should be the
190
00:09:43,020 --> 00:09:46,259
family, but this is a school. We have
procedures to follow. It's all about
191
00:09:46,260 --> 00:09:51,239
procedures. I was in the army for 30
years. I also know what a quiet word at
192
00:09:51,240 --> 00:09:53,590
right time will do, and that's what Lisa
needs.
193
00:09:53,700 --> 00:09:55,500
Well, if only you'd called me first.
194
00:09:55,501 --> 00:09:58,899
Well, I'm sorry, and now I have to wait
for some job's worth to give me
195
00:09:58,900 --> 00:10:02,439
permission to talk to my own
grandchildren. And meanwhile, Lisa is
196
00:10:02,440 --> 00:10:03,459
more trouble.
197
00:10:03,460 --> 00:10:06,230
Then why are you the only one who shows
any initiative?
198
00:10:07,760 --> 00:10:08,810
Wait.
199
00:10:09,290 --> 00:10:12,249
I shouldn't be doing this, but...
200
00:10:12,250 --> 00:10:17,750
So why are we at a class?
201
00:10:18,070 --> 00:10:19,150
You have a visitor.
202
00:10:19,850 --> 00:10:23,710
What? So neither of you are going to ask
what this is about?
203
00:10:24,030 --> 00:10:28,000
Well, we're in trouble, aren't we? And
why would you be in trouble, Lisa Brown?
204
00:10:30,770 --> 00:10:32,950
Your grandfather has come to see you.
205
00:10:36,330 --> 00:10:37,950
But we haven't seen him for years.
206
00:10:37,951 --> 00:10:38,939
Well, you do now.
207
00:10:38,940 --> 00:10:39,990
Two. Oh.
208
00:10:40,360 --> 00:10:42,410
Well, you wouldn't miss it for the
world.
209
00:10:42,540 --> 00:10:43,590
Please be Lenny.
210
00:11:24,990 --> 00:11:26,070
George? George?
211
00:11:28,430 --> 00:11:29,480
Oh.
212
00:11:31,030 --> 00:11:32,450
What are you doing here?
213
00:11:32,970 --> 00:11:34,950
You should be teaching you three French.
214
00:11:35,250 --> 00:11:38,930
Yeah, I'm afraid I'm not going to be
able to make it in this morning.
215
00:11:41,850 --> 00:11:43,290
Oh, no.
216
00:11:44,210 --> 00:11:47,030
This is not the answer.
217
00:11:50,880 --> 00:11:51,930
Yeah, all right.
218
00:11:52,660 --> 00:11:54,420
Get down to the pulpit, Christine.
219
00:11:54,700 --> 00:11:56,560
I've just had a few drinks, all right?
220
00:11:57,020 --> 00:11:58,340
I'm not a raging alcoholic.
221
00:11:59,180 --> 00:12:00,230
That's your turf.
222
00:12:00,860 --> 00:12:05,999
So I appreciate your concern, but if you
could close the door as you leave, I
223
00:12:06,000 --> 00:12:08,710
shall see you first thing tomorrow
morning, as usual.
224
00:12:09,180 --> 00:12:13,080
If you don't come back now, there will
be no job for you tomorrow, or me
225
00:12:14,670 --> 00:12:18,769
The Chinese company came back today
about work placements. We have to fill
226
00:12:18,770 --> 00:12:20,210
form the length of a novel.
227
00:12:20,590 --> 00:12:24,500
And the counsellor's still waiting on
our proposal for rolling out Mandarin.
228
00:12:24,950 --> 00:12:30,689
I'm sure if Princess had known I had so
much paperwork, she would have
229
00:12:30,690 --> 00:12:32,870
rescheduled leaving me. But she did
leave.
230
00:12:33,530 --> 00:12:34,580
She's gone.
231
00:12:37,710 --> 00:12:38,760
George.
232
00:12:40,410 --> 00:12:42,550
It's me that needs you.
233
00:12:43,980 --> 00:12:45,030
You need me.
234
00:12:45,420 --> 00:12:49,939
If you just focus on what we're trying
to achieve, you'll find it the best way
235
00:12:49,940 --> 00:12:51,380
to deal with everything else.
236
00:12:53,400 --> 00:12:54,450
Trust me.
237
00:12:58,200 --> 00:12:59,740
One glass at a time.
238
00:13:04,540 --> 00:13:05,590
Up.
239
00:13:06,020 --> 00:13:07,140
Oh, no, no.
240
00:13:19,600 --> 00:13:20,650
Nice to see you.
241
00:13:20,651 --> 00:13:23,879
Aren't you going to say hello to your
granddad?
242
00:13:23,880 --> 00:13:25,100
He can't stay long.
243
00:13:30,220 --> 00:13:31,270
Hello, granddad.
244
00:13:45,580 --> 00:13:47,600
You look just like your mother.
245
00:13:48,200 --> 00:13:49,250
Yeah.
246
00:13:50,600 --> 00:13:51,650
At night.
247
00:13:52,440 --> 00:13:53,640
What are you doing here?
248
00:13:53,700 --> 00:13:56,410
It's at times like these that families
are important.
249
00:13:56,940 --> 00:14:00,180
Yeah. Families stick together, don't
they?
250
00:14:02,860 --> 00:14:04,060
How did you find us?
251
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
Let's not beat about the bush.
252
00:14:06,320 --> 00:14:10,519
Miss McFall brought me here because she
thinks you're a troublemaker, Lisa, and
253
00:14:10,520 --> 00:14:12,539
I've come here to talk some sense into
you.
254
00:14:12,540 --> 00:14:17,199
What? Dragging our family name into the
dark? No, no, I never actually... We
255
00:14:17,200 --> 00:14:20,150
haven't seen you for years and now you
turn up out the blue?
256
00:14:20,270 --> 00:14:21,770
You have to know, right?
257
00:14:21,970 --> 00:14:25,690
I think you should talk to Miss McFall
with a bit more respect.
258
00:14:25,930 --> 00:14:26,980
Respect?
259
00:14:27,010 --> 00:14:30,020
She got Larry sent to prison and now
she's brought you here?
260
00:14:30,021 --> 00:14:33,269
What do you teach them here, Miss
McFall? Certainly not manners.
261
00:14:33,270 --> 00:14:36,549
This meeting is now over, Lenny. Can you
please get Lisa out of here? You need
262
00:14:36,550 --> 00:14:40,430
to get on top of this, Miss McFall. What
are you going to do? Get out!
263
00:14:42,210 --> 00:14:45,350
What did you bring him here for?
264
00:14:45,900 --> 00:14:49,799
Stay out of our lives! Do not speak to
me like that, Lisa. I was trying to help
265
00:14:49,800 --> 00:14:50,679
you. Oh, yeah?
266
00:14:50,680 --> 00:14:52,399
Like the same way you helped Larry?
267
00:14:52,400 --> 00:14:56,219
You're right. I must be mad. I should
have gone to Mrs Mulgrew the minute I
268
00:14:56,220 --> 00:14:59,140
found out about that despicable scam of
yours, Moira.
269
00:15:03,320 --> 00:15:05,860
I wish we'd taken you for every penny
you've got.
270
00:15:06,340 --> 00:15:09,350
And I wish we'd strangled that old cat
when we had the chance.
271
00:15:10,240 --> 00:15:14,560
You deserve everything you get, you
ungrateful, spiteful little girl.
272
00:15:18,120 --> 00:15:19,939
Oh, Lisa, I'm sorry, I can't...
273
00:15:19,940 --> 00:15:27,679
Don't
274
00:15:27,680 --> 00:15:28,730
blame yourself.
275
00:15:29,720 --> 00:15:31,160
We gave it our best shot.
276
00:15:32,900 --> 00:15:35,910
If the girl won't listen, there's not
much we can do about it.
277
00:15:35,980 --> 00:15:38,180
You didn't even ask her how she was.
278
00:15:39,120 --> 00:15:41,420
You just started yelling at her.
279
00:15:41,700 --> 00:15:43,620
That's how we do things in the military.
280
00:15:44,500 --> 00:15:46,240
This is not a parade ground.
281
00:15:46,940 --> 00:15:48,060
The girl needs help.
282
00:15:48,960 --> 00:15:50,320
The look in her eyes.
283
00:15:51,360 --> 00:15:52,410
Just like her mother.
284
00:15:53,980 --> 00:15:55,040
There is no hope.
285
00:15:55,660 --> 00:15:57,100
They're your grandchildren.
286
00:15:57,140 --> 00:15:58,580
You can't just write them off.
287
00:15:58,700 --> 00:16:01,300
They've been out of my life for a long
time.
288
00:16:02,720 --> 00:16:05,540
I can see any effort here will not be
appreciated.
289
00:16:06,560 --> 00:16:08,540
What happened to your sense of duty?
290
00:16:09,640 --> 00:16:12,230
They didn't choose to be out of your
life, did they?
291
00:16:12,860 --> 00:16:16,650
I hope you're not punishing those
children for something their mother did.
292
00:16:17,070 --> 00:16:18,970
I urge you to think about that.
293
00:16:20,361 --> 00:16:27,349
I found out about the scam, so she
brought me here to punish you. Yeah, and
294
00:16:27,350 --> 00:16:28,400
knows about the cat?
295
00:16:29,070 --> 00:16:30,120
I know.
296
00:16:30,290 --> 00:16:31,390
I didn't think.
297
00:16:31,670 --> 00:16:32,720
You never think.
298
00:16:33,110 --> 00:16:36,360
You should never have spoke to him like
that. Who cares about him?
299
00:16:36,610 --> 00:16:38,090
And they don't care about us.
300
00:16:38,970 --> 00:16:40,090
Come on, we're going.
301
00:16:40,630 --> 00:16:42,050
Now. Where?
302
00:16:43,390 --> 00:16:44,670
Where are we going to go?
303
00:16:46,320 --> 00:16:48,080
We'll find a B &B near Larry.
304
00:16:48,300 --> 00:16:49,820
We can't just walk out.
305
00:16:50,340 --> 00:16:51,420
Everyone will notice.
306
00:16:52,340 --> 00:16:53,660
And what do we do for money?
307
00:16:56,580 --> 00:16:57,630
You're right.
308
00:16:57,631 --> 00:17:03,079
We'll mix some cash in the schoolhouse
tonight while everyone's asleep.
309
00:17:03,080 --> 00:17:04,900
We've just got to get through the day.
310
00:17:05,160 --> 00:17:06,210
Act normal.
311
00:17:06,560 --> 00:17:07,880
We can do that, can't we?
312
00:17:22,960 --> 00:17:24,640
I'm sure you'll do the right thing.
313
00:17:26,240 --> 00:17:29,680
Oh, and as of next week, I'm raising me
fees.
314
00:17:30,300 --> 00:17:31,350
Okay?
315
00:17:45,280 --> 00:17:46,480
Well, goodbye, Mr. Brown.
316
00:17:47,380 --> 00:17:49,000
Social services will be in touch.
317
00:18:09,781 --> 00:18:11,829
You all right, sir?
318
00:18:11,830 --> 00:18:12,880
Good night, was it?
319
00:18:22,110 --> 00:18:24,170
Lisa, I... Let's stop here.
320
00:18:26,170 --> 00:18:27,270
Where did Grandad go?
321
00:18:27,630 --> 00:18:28,680
He went home.
322
00:18:29,770 --> 00:18:30,850
Where was she, Megan?
323
00:18:31,470 --> 00:18:32,650
Out of my hands.
324
00:18:36,450 --> 00:18:37,500
Right, quiet!
325
00:18:38,890 --> 00:18:40,310
Please settle down quickly.
326
00:18:41,630 --> 00:18:43,650
Now, I have a treat for you today.
327
00:18:44,110 --> 00:18:50,349
I have managed to secure a rare copy of
The Origins of Conflict, a
328
00:18:50,350 --> 00:18:51,550
wonderful film.
329
00:18:51,930 --> 00:18:55,809
Now, each year we'll be doing their own
project on this film, which is why
330
00:18:55,810 --> 00:18:57,370
you're all here together today.
331
00:18:58,890 --> 00:19:01,190
Darren Hughes.
332
00:19:11,120 --> 00:19:12,860
Sooner we get out of here the better.
333
00:19:16,400 --> 00:19:23,299
Someone opened a window in here. It's
334
00:19:23,300 --> 00:19:24,350
awfully stuffy.
335
00:19:26,140 --> 00:19:27,280
Look at the state of him.
336
00:19:27,820 --> 00:19:28,940
He stinks of booze.
337
00:19:28,941 --> 00:19:32,879
Something you want to share with us,
can't you?
338
00:19:32,880 --> 00:19:34,990
Something you want to share with us,
sir?
339
00:19:38,670 --> 00:19:43,089
Now, some of you may have heard Mrs
Mulgrew has been attempting to secure
340
00:19:43,090 --> 00:19:46,030
placements for you all in a local
Chinese company.
341
00:19:47,310 --> 00:19:53,589
So today... So today, you're all to
draft a letter in Mandarin
342
00:19:53,590 --> 00:19:56,990
explaining why you are suitable
candidates.
343
00:19:57,330 --> 00:19:58,380
Is that clear?
344
00:19:58,570 --> 00:20:01,970
I couldn't write a letter like that in
English, let alone Mandarin.
345
00:20:01,971 --> 00:20:05,969
What about your pride, Connor? I'm sure
Kevin will show you the basics.
346
00:20:05,970 --> 00:20:07,050
Kevin's not a teacher.
347
00:20:07,051 --> 00:20:09,839
And what about the assignment Miss
Windsor set us last week?
348
00:20:09,840 --> 00:20:13,030
You might have noticed. Mrs. Windsor
isn't working here anymore.
349
00:20:16,380 --> 00:20:18,820
Not exciting for you? Prospect of a
placement?
350
00:20:19,100 --> 00:20:20,400
No. Not really.
351
00:20:20,401 --> 00:20:24,679
We haven't actually done business letter
writing, sir.
352
00:20:24,680 --> 00:20:28,259
I appreciate your desire to stand by
your man, Imogen. But I'm afraid you're
353
00:20:28,260 --> 00:20:29,480
brains of the household.
354
00:20:29,481 --> 00:20:31,399
Yeah, and what about your household?
355
00:20:31,400 --> 00:20:32,450
You!
356
00:20:32,880 --> 00:20:33,940
I'd better leave.
357
00:20:34,520 --> 00:20:35,600
Happily. Now!
358
00:20:39,541 --> 00:20:42,659
Was there something, Mr Dudgeon?
359
00:20:42,660 --> 00:20:43,710
Just popping.
360
00:20:46,440 --> 00:20:47,490
Oi!
361
00:20:48,180 --> 00:20:50,200
Oi, you, wait. What was all that about?
362
00:20:50,201 --> 00:20:51,319
What's it to you?
363
00:20:51,320 --> 00:20:52,370
Er, hang on.
364
00:20:52,580 --> 00:20:54,750
You'll get a clip around the ear in a
minute.
365
00:20:54,751 --> 00:20:56,999
What's your beef with Mr Windsor?
366
00:20:57,000 --> 00:20:58,839
I told him how it was and he threw me
out.
367
00:20:58,840 --> 00:21:01,920
Er, hang on. He's your teacher. You
can't speak to him like that.
368
00:21:02,240 --> 00:21:04,220
I'm just wasting my time doing Mandarin.
369
00:21:04,640 --> 00:21:06,060
And how is that his fault?
370
00:21:06,811 --> 00:21:09,489
Where are we going with this?
371
00:21:09,490 --> 00:21:11,350
You can't wander the corridor all day.
372
00:21:12,250 --> 00:21:13,750
You'll only get in more bother.
373
00:21:17,050 --> 00:21:20,150
Sit down and get on with something and
keep out of mischief.
374
00:21:21,110 --> 00:21:22,160
Quiet.
375
00:21:22,890 --> 00:21:26,440
Right, I want you two to pair up and
taste each other's special alcohol.
376
00:21:26,441 --> 00:21:28,149
But, Miss, I don't have a partner.
377
00:21:28,150 --> 00:21:30,620
I'll be over to taste yours in a minute,
Rhiannon.
378
00:21:39,850 --> 00:21:40,900
Too much salt.
379
00:21:41,050 --> 00:21:42,100
Add milk.
380
00:21:43,610 --> 00:21:45,780
Don't worry, I've done that loads of
times.
381
00:21:51,070 --> 00:21:52,210
A hell of a bit bland.
382
00:21:52,970 --> 00:21:54,110
You don't need mustard.
383
00:21:54,230 --> 00:21:57,060
Ew, I don't like mustard. It's going to
taste disgusting.
384
00:21:57,490 --> 00:21:59,350
Messy keeps dumping stuff in my sauce.
385
00:21:59,470 --> 00:22:00,520
Fine.
386
00:22:08,970 --> 00:22:11,800
That's well good, actually. Where did
you learn to cook?
387
00:22:11,970 --> 00:22:16,009
I had to do the cooking when my mum was
busy, so, yeah, anything tastes good
388
00:22:16,010 --> 00:22:17,210
when it's got sauce on it.
389
00:22:45,270 --> 00:22:46,390
Attention! Mr.
390
00:22:46,610 --> 00:22:51,669
Brown! Listen, you were right. My
contact this morning was unbecoming.
391
00:22:51,670 --> 00:22:52,649
conscious.
392
00:22:52,650 --> 00:22:53,700
Mr.
393
00:22:54,981 --> 00:22:56,989
Brown, please.
394
00:22:56,990 --> 00:22:58,040
Silence!
395
00:23:01,170 --> 00:23:02,220
You, boy.
396
00:23:03,070 --> 00:23:04,150
Give that back.
397
00:23:05,670 --> 00:23:07,810
It's worth more than you can imagine.
398
00:23:08,350 --> 00:23:09,400
What?
399
00:23:11,790 --> 00:23:13,430
This once saved my life.
400
00:23:14,490 --> 00:23:17,010
Who? Well, Mr. Brown.
401
00:23:17,210 --> 00:23:18,830
Can we hear what happened, mate?
402
00:23:19,150 --> 00:23:20,730
Oh, please, mate. Oh, come on.
403
00:23:21,070 --> 00:23:23,090
It's better than that DVD.
404
00:23:27,030 --> 00:23:28,710
You are an impossible man.
405
00:23:33,770 --> 00:23:36,950
I joined up when I wasn't much older
than you.
406
00:23:37,950 --> 00:23:40,950
And I had to trust that the people
giving orders...
407
00:23:41,310 --> 00:23:42,570
Knew what they were doing.
408
00:23:44,170 --> 00:23:47,390
Like Miss McFall, I knew I'm a really
bunch.
409
00:23:49,190 --> 00:23:54,069
What are you always going to say? We
were on patrol in the jungle, in units
410
00:23:54,070 --> 00:23:55,120
three.
411
00:23:56,630 --> 00:24:02,970
But I knew the chaps would come back for
me if I stayed put.
412
00:24:04,390 --> 00:24:07,550
And at first light, they did.
413
00:24:09,390 --> 00:24:13,170
But I think that night was the most
frightened I've ever been.
414
00:24:15,850 --> 00:24:17,470
Does that answer your question?
415
00:24:18,510 --> 00:24:21,130
So, any more questions?
416
00:24:21,470 --> 00:24:23,270
What did you get those medals for?
417
00:24:23,930 --> 00:24:26,010
These? Well, let's see.
418
00:24:29,670 --> 00:24:32,710
This one, this one I was in Aden.
419
00:24:33,230 --> 00:24:35,770
That one, Northern Ireland.
420
00:24:36,330 --> 00:24:38,470
And this one, Kenya.
421
00:24:39,400 --> 00:24:41,240
You can pass them round if you like.
422
00:24:41,920 --> 00:24:42,970
Casey,
423
00:24:43,220 --> 00:24:46,530
run along and fetch Mrs. McGrew, would
you? I'd like her to see this.
424
00:24:47,000 --> 00:24:48,800
Why were you fighting the Kenyans?
425
00:24:49,140 --> 00:24:50,260
Did they invade us?
426
00:24:50,580 --> 00:24:51,780
It was part of the Empire.
427
00:24:52,160 --> 00:24:53,210
I think that was.
428
00:24:54,620 --> 00:24:55,880
The British Empire?
429
00:24:56,580 --> 00:24:58,840
Muppet. What were you doing in Africa?
430
00:24:58,841 --> 00:25:01,699
We were sent to Kenya to fight the Mau
Mau terrorists.
431
00:25:01,700 --> 00:25:02,960
They weren't terrorists.
432
00:25:03,120 --> 00:25:04,560
They were freedom fighters.
433
00:25:04,820 --> 00:25:06,840
You had no right to be there.
434
00:25:07,120 --> 00:25:08,170
Who told you that?
435
00:25:08,440 --> 00:25:09,490
My mother?
436
00:25:10,080 --> 00:25:11,130
Yep.
437
00:25:11,261 --> 00:25:14,379
What are you doing out of class?
438
00:25:14,380 --> 00:25:16,060
Miss McFall sent me to get you.
439
00:25:16,460 --> 00:25:19,410
Lenny and Lisa's grandad has given us a
talk about the army.
440
00:25:19,411 --> 00:25:20,279
What are
441
00:25:20,280 --> 00:25:29,779
you
442
00:25:29,780 --> 00:25:30,799
doing in there?
443
00:25:30,800 --> 00:25:31,960
He was saving my bacon.
444
00:25:31,961 --> 00:25:35,799
He is brilliant at cooking, Mrs Mulgrew.
I don't know why Mr Windsor threw him
445
00:25:35,800 --> 00:25:37,220
out, but I'm glad he did.
446
00:25:38,380 --> 00:25:39,640
What on earth's going on?
447
00:25:40,020 --> 00:25:41,340
Managing's a waste of time.
448
00:25:42,780 --> 00:25:46,150
I set up that course. Are you trying to
make me look a complete idiot?
449
00:25:46,300 --> 00:25:47,720
No, Mr Windsor is.
450
00:25:48,000 --> 00:25:49,140
He's a rubbish teacher.
451
00:25:49,141 --> 00:25:52,439
He's just going through a hard time. It
was just as bad before Mr Windsor...
452
00:25:52,440 --> 00:25:54,670
Look, we will talk about this later,
Connor.
453
00:25:55,440 --> 00:25:57,120
They should be melting down.
454
00:25:57,121 --> 00:25:58,399
What now?
455
00:25:58,400 --> 00:26:02,940
These must be worth a few quid. You had
no business in someone else's country.
456
00:26:03,120 --> 00:26:04,170
All you.
457
00:26:04,320 --> 00:26:08,529
My cousins in the army, I've made...
that I've died. It's the same thing bad
458
00:26:08,530 --> 00:26:10,830
about my cause, and I'll smack you.
459
00:26:11,850 --> 00:26:12,900
That's it.
460
00:26:13,130 --> 00:26:14,450
They don't speak like that.
461
00:26:14,910 --> 00:26:16,670
The British Empire wasn't all bad.
462
00:26:17,030 --> 00:26:19,440
I mean, they brought in rules and laws
and stuff.
463
00:26:19,490 --> 00:26:22,380
You can't just turn up and start telling
people what to do.
464
00:26:22,450 --> 00:26:24,070
That's not what I'm saying, Lisa.
465
00:26:24,610 --> 00:26:26,070
I didn't send the troops in.
466
00:26:26,690 --> 00:26:28,610
I was merely obeying orders.
467
00:26:30,670 --> 00:26:33,440
You didn't even believe in what you were
fighting for?
468
00:26:33,550 --> 00:26:34,600
Yeah.
469
00:26:35,090 --> 00:26:36,140
We believed.
470
00:26:36,590 --> 00:26:38,410
We were building a better world.
471
00:26:39,410 --> 00:26:41,820
So you thought you knew best, but you
were wrong.
472
00:26:43,270 --> 00:26:45,270
That's why we study history, Lisa.
473
00:26:46,110 --> 00:26:50,750
To learn from the past, so we can be
guided in the... Oh!
474
00:26:52,350 --> 00:26:53,550
What's wrong, Mr Brown?
475
00:26:53,730 --> 00:26:55,660
Touch a man, Janet. I've got to sit
down.
476
00:26:55,990 --> 00:26:57,040
Yes, of course.
477
00:26:57,910 --> 00:27:00,800
Right, fine, don't worry. I think we've
got to wrap this up.
478
00:27:01,370 --> 00:27:04,680
Everyone, you can go for an early lunch,
but please leave quietly.
479
00:27:09,000 --> 00:27:10,050
I'm fine, I'm fine.
480
00:27:10,320 --> 00:27:11,400
You carry on, man.
481
00:27:13,740 --> 00:27:14,790
Carry on, man.
482
00:27:22,520 --> 00:27:23,900
We should go and check on him.
483
00:27:24,240 --> 00:27:27,430
I think it was his heart. Mrs McGrew
wanted everyone to stay away.
484
00:27:27,740 --> 00:27:28,790
Not us.
485
00:27:29,120 --> 00:27:30,170
We're family.
486
00:27:32,460 --> 00:27:37,740
Look, you want to get out of the
schoolhouse, then maybe we could...
487
00:27:37,980 --> 00:27:39,030
Go and live with him.
488
00:27:39,360 --> 00:27:41,410
He's all right. You want to live with
him?
489
00:27:41,411 --> 00:27:45,099
It could drop down at any moment. It's
got to be better than some crummy B &B.
490
00:27:45,100 --> 00:27:47,019
Have you forgotten how he treated Mum?
491
00:27:47,020 --> 00:27:48,070
He threw her out.
492
00:27:48,140 --> 00:27:50,190
Mum was a junkie, Lee. Don't call her
that.
493
00:27:50,191 --> 00:27:51,299
Well, he did his best.
494
00:27:51,300 --> 00:27:53,290
He did nothing. Well, at least he's
here.
495
00:27:55,040 --> 00:27:56,090
Lenny!
496
00:27:59,480 --> 00:28:01,770
Look, I need to go and make sure he's
all right.
497
00:28:01,980 --> 00:28:03,340
You go and we're over.
498
00:28:05,600 --> 00:28:06,650
What?
499
00:28:06,651 --> 00:28:11,839
You know, I've done my best to try and
make things work here. But you just
500
00:28:11,840 --> 00:28:14,010
be happy until you get everyone hating
you.
501
00:28:15,400 --> 00:28:16,450
Will you leave?
502
00:28:20,500 --> 00:28:21,550
One.
503
00:28:23,400 --> 00:28:24,450
Two.
504
00:28:38,880 --> 00:28:40,120
Are you okay?
505
00:28:40,560 --> 00:28:41,610
Why?
506
00:28:42,900 --> 00:28:43,950
Can I come in?
507
00:28:47,100 --> 00:28:48,440
Don't fuss, woman.
508
00:28:51,800 --> 00:28:53,000
Come over here, laddie.
509
00:28:57,180 --> 00:28:58,560
Always look your best.
510
00:28:59,460 --> 00:29:01,680
Try to make an impression.
511
00:29:11,180 --> 00:29:12,560
Can I come and live with you?
512
00:29:14,480 --> 00:29:15,680
Yes, I'd like that.
513
00:29:16,840 --> 00:29:17,890
I've got lots of room.
514
00:29:19,100 --> 00:29:20,360
If that's what you want.
515
00:29:22,840 --> 00:29:24,160
Will your sister come too?
516
00:29:25,580 --> 00:29:26,630
I'll talk to her.
517
00:29:26,631 --> 00:29:32,999
Lenny, now your grandfather's feeling
better, maybe you could take him for
518
00:29:33,000 --> 00:29:34,050
lunch.
519
00:29:35,261 --> 00:29:38,259
Sonia, can you go through, please?
520
00:29:38,260 --> 00:29:39,460
No, I've got it now, nice.
521
00:29:40,780 --> 00:29:42,420
Well, I suppose they'll keep.
522
00:29:51,860 --> 00:29:56,379
So, all's well that ends well. What's
the matter with you, Audrey? That man
523
00:29:56,380 --> 00:29:59,270
no condition to look after himself,
never mind those two.
524
00:29:59,460 --> 00:30:03,070
Christine. Am I really such a battle axe
that you had to go behind my back?
525
00:30:11,530 --> 00:30:13,760
I thought you were doing boxing, not
ballet.
526
00:30:13,761 --> 00:30:16,189
When are you actually going to hit
someone?
527
00:30:16,190 --> 00:30:20,549
Look, if you're just going to take the
mic... Well, if I'm going to be your
528
00:30:20,550 --> 00:30:21,600
manager.
529
00:30:22,510 --> 00:30:23,590
You mean you'll do it?
530
00:30:27,630 --> 00:30:30,230
I've never seen you so dead set on
anything. Never.
531
00:30:30,790 --> 00:30:31,930
So, what have I done?
532
00:30:32,350 --> 00:30:34,190
Well, you've got to advise me.
533
00:30:34,830 --> 00:30:37,570
Sort out some publicity, pull in some
sponsorship.
534
00:30:38,050 --> 00:30:39,100
That sort of thing.
535
00:30:39,660 --> 00:30:43,030
And how am I meant to do that when
you're just dancing around cones?
536
00:30:43,420 --> 00:30:45,460
When Boston says I'm ready to fight.
537
00:30:45,461 --> 00:30:46,659
I know someone.
538
00:30:46,660 --> 00:30:47,710
I have luck.
539
00:30:47,900 --> 00:30:49,340
They might be able to help you.
540
00:30:55,860 --> 00:30:57,159
How are
541
00:30:57,160 --> 00:31:03,939
you
542
00:31:03,940 --> 00:31:04,990
doing?
543
00:31:06,280 --> 00:31:10,190
I don't understand how you managed to
juggle teaching and alcoholism so long.
544
00:31:13,120 --> 00:31:16,670
The proposal form asks if our pupils
could understand this paragraph.
545
00:31:17,380 --> 00:31:18,430
What do you think?
546
00:31:20,240 --> 00:31:22,200
Oh, put it this way.
547
00:31:22,780 --> 00:31:23,840
It'd be a challenge.
548
00:31:25,620 --> 00:31:28,200
But the placement thing is a bit early
for them.
549
00:31:29,660 --> 00:31:30,710
So what does it say?
550
00:31:32,060 --> 00:31:33,110
Hmm?
551
00:31:34,540 --> 00:31:37,430
Turgid. Business speak. You don't want
to know, Christine.
552
00:31:41,580 --> 00:31:42,630
I do, George.
553
00:31:42,631 --> 00:31:47,219
Look, I don't know what game you're
playing, but I'm really not in the mood
554
00:31:47,220 --> 00:31:48,270
right now.
555
00:31:48,320 --> 00:31:51,640
My head feels like the inside of a large
Hadron Collider.
556
00:31:59,260 --> 00:32:00,680
So, how'd it go?
557
00:32:01,060 --> 00:32:02,320
Oh, not great.
558
00:32:03,160 --> 00:32:04,840
Only a 63 % pass rate.
559
00:32:05,320 --> 00:32:06,370
That's not so bad.
560
00:32:08,200 --> 00:32:09,250
This one's wrong.
561
00:32:09,420 --> 00:32:12,370
Unless Mr Barry has become a scientific
genius overnight.
562
00:32:12,860 --> 00:32:14,900
Can we not talk about this now?
563
00:32:15,780 --> 00:32:19,960
I mean, what should I say to the
printers about the wedding invitations?
564
00:32:20,300 --> 00:32:21,980
Why are you changing the subject?
565
00:32:26,320 --> 00:32:28,460
Shall we talk about this somewhere else?
566
00:32:36,720 --> 00:32:38,480
Look at me. What's going on?
567
00:32:40,040 --> 00:32:42,860
When I first came, it was chaos.
568
00:32:43,380 --> 00:32:47,999
I couldn't keep order in my classes, and
I didn't want you to think that I
569
00:32:48,000 --> 00:32:49,050
couldn't handle it.
570
00:32:49,640 --> 00:32:51,160
I just felt so ashamed.
571
00:32:52,320 --> 00:32:56,819
And then Barry was there, and then he
took control, and then suddenly
572
00:32:56,820 --> 00:33:00,840
was okay, but then he started asking for
more and for more. Hold on.
573
00:33:01,111 --> 00:33:03,179
More what?
574
00:33:03,180 --> 00:33:04,660
Money, Simon, money.
575
00:33:04,661 --> 00:33:08,439
I paid him to control my classes, but
then he kept asking for more, and when I
576
00:33:08,440 --> 00:33:11,080
refused to pay, he forced me to doctor
his paper.
577
00:33:16,900 --> 00:33:18,300
I can't believe this.
578
00:33:19,120 --> 00:33:21,100
I know. I should have told you.
579
00:33:22,040 --> 00:33:23,090
I'll say something.
580
00:33:23,240 --> 00:33:28,160
Have you got any idea how serious this
is?
581
00:33:28,161 --> 00:33:29,559
I suppose.
582
00:33:29,560 --> 00:33:32,330
If I cover this up, it's not with your
career on the line.
583
00:33:38,060 --> 00:33:39,110
what to do.
584
00:33:39,120 --> 00:33:41,460
This can never happen again. Never.
585
00:33:42,780 --> 00:33:44,020
It won't, I promise.
586
00:33:45,940 --> 00:33:46,990
I'll be somewhere.
587
00:33:59,980 --> 00:34:01,030
What are you doing?
588
00:34:01,031 --> 00:34:04,519
Sitting in. I thought it would be useful
for the proposal if I could see the
589
00:34:04,520 --> 00:34:06,930
class demonstrate their conversation
skills.
590
00:34:06,931 --> 00:34:08,149
But you don't speak Mandarin.
591
00:34:08,150 --> 00:34:10,408
That's why I brought Archie along to
translate.
592
00:34:10,409 --> 00:34:12,369
Normally I'd like a little bit more
notice.
593
00:34:12,370 --> 00:34:13,750
My class had to be monitored.
594
00:34:14,190 --> 00:34:15,389
It's a curtsy thing.
595
00:34:15,390 --> 00:34:16,649
Get on with it.
596
00:34:16,650 --> 00:34:17,969
Please. Lift the window.
597
00:34:25,570 --> 00:34:27,830
It was very good.
598
00:34:38,771 --> 00:34:40,859
My bag.
599
00:34:40,860 --> 00:34:41,899
It's gone.
600
00:34:41,900 --> 00:34:42,950
Are you sure?
601
00:34:42,960 --> 00:34:44,400
Of course I'm sure. It was here.
602
00:34:44,551 --> 00:34:49,079
Where's Christine? I've got a budget
meeting.
603
00:34:49,080 --> 00:34:50,860
Oh, I meant to cancel that.
604
00:34:51,780 --> 00:34:54,580
Mr. Loseley, this is Mr. Brown.
605
00:34:55,360 --> 00:34:56,740
Lenny and Lisa's granddad?
606
00:34:56,860 --> 00:34:58,360
Simon Loseley, deputy head.
607
00:34:58,620 --> 00:35:02,140
Well, Mr. Loseley, my medals have been
stolen.
608
00:35:04,860 --> 00:35:08,320
So, ma means mother, but ma...
609
00:35:08,880 --> 00:35:09,930
means horse.
610
00:35:10,320 --> 00:35:14,500
It's an important distinction to
remember if you want to insult your
611
00:35:16,820 --> 00:35:21,080
He'd be popular in China.
612
00:35:22,100 --> 00:35:23,420
He's a wonderful orator.
613
00:35:24,360 --> 00:35:28,090
He's got the gift of making people
listen even though he's not saying very
614
00:35:29,060 --> 00:35:32,340
Yes, but how's his Mandarin?
615
00:35:34,120 --> 00:35:35,170
Not so great.
616
00:35:36,100 --> 00:35:37,300
But he's very funny.
617
00:35:38,920 --> 00:35:39,970
Thank you, Roger.
618
00:35:43,440 --> 00:35:45,000
We've got a situation.
619
00:35:51,700 --> 00:35:53,320
You'd better get to class, Lenny.
620
00:35:53,321 --> 00:35:59,639
Sonia tells me you've lost your medals,
Mr Brown. We could always have another
621
00:35:59,640 --> 00:36:04,979
look. Will you please explain to this
woman that I am not senile? My medals
622
00:36:04,980 --> 00:36:06,030
been stolen.
623
00:36:07,690 --> 00:36:11,490
Are you listening, Mrs. Mulgrew? Yes.
I'm sorry. This is a very serious
624
00:36:13,290 --> 00:36:15,370
Then shouldn't you call the police?
625
00:36:16,250 --> 00:36:19,200
We would prefer to deal with this
internally, if possible.
626
00:36:19,530 --> 00:36:20,580
Wouldn't we, Simon?
627
00:36:21,190 --> 00:36:22,240
Yes. Yeah.
628
00:36:22,350 --> 00:36:23,400
We have procedures.
629
00:36:24,250 --> 00:36:27,260
Sonia, could you take Mr. Brown into the
staff room, please?
630
00:36:32,350 --> 00:36:33,400
You OK?
631
00:36:35,490 --> 00:36:36,540
I've had easier days.
632
00:36:37,870 --> 00:36:42,810
Now, if we turn to page... Lenny, you're
late.
633
00:36:43,610 --> 00:36:44,660
Sit down.
634
00:36:47,370 --> 00:36:48,420
Where's Lisa?
635
00:36:51,490 --> 00:36:52,870
She's not feeling very well.
636
00:36:56,230 --> 00:37:00,710
OK, so... I wonder who did what, Miss
Park?
637
00:37:00,950 --> 00:37:02,000
Of course.
638
00:37:03,610 --> 00:37:06,320
Lisa and Lenny's grandfather have had
his bag stolen.
639
00:37:07,120 --> 00:37:12,100
So nobody entered or leaves the school
until Mr Brown's property has been
640
00:37:18,760 --> 00:37:20,480
Er, Lenny, where are you going?
641
00:37:20,481 --> 00:37:24,179
I'll go and find Lisa. You heard Mr
Loseley. Nobody leaves. Sit back down,
642
00:37:24,180 --> 00:37:25,230
please.
643
00:37:26,540 --> 00:37:28,300
Right, OK, page 21.
644
00:37:28,860 --> 00:37:30,620
Why is electricity so useful?
645
00:37:33,260 --> 00:37:34,310
So...
646
00:37:34,830 --> 00:37:40,389
If Mr. Brown's medals are not returned
by the end of class, we'll have to call
647
00:37:40,390 --> 00:37:41,440
the police.
648
00:37:41,810 --> 00:37:43,130
What you looking at me for?
649
00:37:44,310 --> 00:37:46,480
The theft might be some misguided
protest.
650
00:37:46,810 --> 00:37:48,710
Little. She was with me.
651
00:37:52,270 --> 00:37:53,320
I'm offended.
652
00:37:54,470 --> 00:37:57,949
Well, I heard that you were very
interested in Mr. Brown's property
653
00:37:57,950 --> 00:37:59,070
history debate, so...
654
00:38:01,480 --> 00:38:05,039
I'm offended that you think I'd nick
them and then put them in the first
655
00:38:05,040 --> 00:38:06,090
you'd look.
656
00:38:08,640 --> 00:38:10,400
So is that an admission of guilt?
657
00:38:11,000 --> 00:38:12,840
To add to black men and a teacher?
658
00:38:14,340 --> 00:38:17,160
So she's told you?
659
00:38:18,220 --> 00:38:19,720
You were in a lot of trouble.
660
00:38:20,080 --> 00:38:22,310
Yeah, not nearly as much as your
girlfriend.
661
00:38:23,000 --> 00:38:25,410
It's like being public enemy number one,
Barry.
662
00:38:25,680 --> 00:38:26,860
Playing the big man.
663
00:38:27,560 --> 00:38:29,860
But all I can see is a boy.
664
00:38:31,430 --> 00:38:33,890
who wants to be here, who wants to
learn.
665
00:38:34,510 --> 00:38:38,209
And let me tell you what's going to
happen. You are going to retake that
666
00:38:38,210 --> 00:38:39,310
under my supervision.
667
00:38:39,311 --> 00:38:42,869
It's not going to happen. Then I'll have
you kicked out of here quicker than
668
00:38:42,870 --> 00:38:45,820
your feet can touch the ground. And
believe me, I won't do it.
669
00:38:46,070 --> 00:38:48,670
I just need to come up with something.
670
00:38:49,150 --> 00:38:51,430
And who is Mrs. Mulgrew going to believe
her?
671
00:38:52,530 --> 00:38:53,580
You.
672
00:38:59,950 --> 00:39:01,050
You wouldn't do that.
673
00:39:11,610 --> 00:39:13,530
I'll see you in the cooler after school.
674
00:39:13,941 --> 00:39:15,769
What are you
675
00:39:15,770 --> 00:39:24,010
doing?
676
00:39:24,870 --> 00:39:26,510
I forgot some books.
677
00:39:26,950 --> 00:39:28,000
What books?
678
00:39:28,520 --> 00:39:33,080
What's it to you? I am your housemaster
and a teacher at your school.
679
00:39:34,080 --> 00:39:35,130
No, you're not.
680
00:39:35,660 --> 00:39:38,120
You're just a feeble old man in pyjamas.
681
00:39:45,311 --> 00:39:47,279
Lisa's gone.
682
00:39:47,280 --> 00:39:54,219
What? Er, Lenny, Mr Budgeon has just
informed me that Lisa
683
00:39:54,220 --> 00:39:56,270
came to the schoolhouse and packed a
bag.
684
00:39:56,580 --> 00:40:01,839
Did you know she was planning on running
away? I knew she was angry, but... She
685
00:40:01,840 --> 00:40:03,220
must have taken your medals.
686
00:40:03,221 --> 00:40:05,519
Have you any idea where she might have
gone?
687
00:40:05,520 --> 00:40:09,550
She wouldn't have went anywhere without
me. Mrs Budgen's expecting you in class.
688
00:40:10,300 --> 00:40:11,350
This is your fault.
689
00:40:12,220 --> 00:40:13,270
You made this happen.
690
00:40:14,240 --> 00:40:15,290
Both of you.
691
00:40:52,330 --> 00:40:53,380
Come on.
692
00:40:54,690 --> 00:40:55,740
Don't bite.
693
00:41:07,930 --> 00:41:08,980
He's used.
694
00:41:21,770 --> 00:41:24,030
And my grandad, he's dead.
695
00:41:24,950 --> 00:41:26,190
Did his bit, didn't he?
696
00:41:29,850 --> 00:41:31,410
50 quid, the lot.
697
00:41:31,790 --> 00:41:33,410
They're worth way more than that.
698
00:41:33,770 --> 00:41:37,930
Well, they may be to you, but to me,
it's 50 quid cash, take it or leave it.
699
00:42:03,569 --> 00:42:04,930
You little animal!
700
00:42:06,470 --> 00:42:07,520
Right.
701
00:42:09,181 --> 00:42:16,249
We should all get out there and look for
her. Drive around town. Can you not
702
00:42:16,250 --> 00:42:16,989
hear the phone?
703
00:42:16,990 --> 00:42:19,640
We cannot all leave the school to look
for one person.
704
00:42:19,641 --> 00:42:20,449
What about?
705
00:42:20,450 --> 00:42:21,689
I'll have to alert the police.
706
00:42:21,690 --> 00:42:25,029
I have to. Sorry, I can't hear you.
Lenny mentioned the B &B is near his
707
00:42:25,030 --> 00:42:28,100
brother's prison. We should call him up.
How can all that take?
708
00:42:28,450 --> 00:42:31,820
Lisa's at a pawn shop in town. She's
been caught stealing some money.
709
00:42:31,821 --> 00:42:33,279
Is the address?
710
00:42:33,280 --> 00:42:36,379
Yeah, I'll sort it out. Let me... No,
that's not a good idea. I have caused
711
00:42:36,380 --> 00:42:37,980
chaos today.
712
00:42:38,740 --> 00:42:42,300
I'm asking you, as a friend, for the
chance to put things right.
713
00:42:43,160 --> 00:42:45,260
In the same way you once asked me.
714
00:42:50,340 --> 00:42:51,420
Thank you, Christine.
715
00:42:51,860 --> 00:42:52,910
Thank you.
716
00:42:59,460 --> 00:43:00,510
Do you know her?
717
00:43:05,230 --> 00:43:06,430
She's one of my teachers.
718
00:43:06,490 --> 00:43:09,390
This girl tried to steal my money and
then bit me.
719
00:43:09,391 --> 00:43:12,009
You're lucky I didn't call the police.
720
00:43:12,010 --> 00:43:13,370
I'm so sorry about this.
721
00:43:14,290 --> 00:43:17,180
How much did this gentleman pay you for
the medals, Lisa?
722
00:43:17,350 --> 00:43:18,400
£50.
723
00:43:18,570 --> 00:43:21,110
I've got a collector offering me £450
for them.
724
00:43:21,430 --> 00:43:22,910
Liar. Quiet, Lisa.
725
00:43:26,630 --> 00:43:31,990
I'll give you £100 for your trouble and
you will accept it.
726
00:43:32,850 --> 00:43:34,630
Otherwise, I shall call the police.
727
00:43:34,631 --> 00:43:38,939
And inform them of your reprehensible
behaviour trying to extort money from a
728
00:43:38,940 --> 00:43:39,990
miner.
729
00:43:39,991 --> 00:43:47,199
You shouldn't have done that. The money
doesn't matter, but these medals mean a
730
00:43:47,200 --> 00:43:48,260
lot to your grandad.
731
00:43:48,640 --> 00:43:49,780
That's not what I meant.
732
00:43:49,781 --> 00:43:54,159
You don't understand anything, do you? I
understand you came to the school for a
733
00:43:54,160 --> 00:43:55,059
new start.
734
00:43:55,060 --> 00:43:57,779
Yeah, and you've made everything a
hundred times worse.
735
00:43:57,780 --> 00:43:59,440
Yes, I've let you down.
736
00:43:59,760 --> 00:44:01,720
But running away isn't going to help.
737
00:44:02,440 --> 00:44:07,239
But I don't want Lenny to end up hating
me. So you think Lenny is going to like
738
00:44:07,240 --> 00:44:08,500
you more if you leave?
739
00:44:09,040 --> 00:44:11,460
Well, all I do is cause trouble here,
don't I?
740
00:44:12,020 --> 00:44:16,599
OK, try it. Go off on your own. Pretend
there's nobody who cares about you. Just
741
00:44:16,600 --> 00:44:18,360
leave me alone. Stay out of my life.
742
00:44:18,760 --> 00:44:19,810
Wait!
743
00:44:21,340 --> 00:44:25,440
You have every right to be angry,
especially with me.
744
00:44:26,000 --> 00:44:28,900
I wish I could take back what I've done,
but I can't.
745
00:44:29,600 --> 00:44:31,560
But you don't have to forgive me, Lisa.
746
00:44:32,880 --> 00:44:34,780
This is about you and Lenny.
747
00:44:36,520 --> 00:44:37,980
You belong together.
748
00:44:55,500 --> 00:44:56,780
We're only having a laugh.
749
00:44:58,600 --> 00:45:01,910
Well, me and Katie aren't having a
laugh, so maybe we should leave.
750
00:45:02,350 --> 00:45:03,790
Oh, Denise, she's my manager.
751
00:45:03,791 --> 00:45:07,129
Aren't we getting a bit ahead of
ourselves?
752
00:45:07,130 --> 00:45:09,810
I've got another fight next week. She
means a match.
753
00:45:10,110 --> 00:45:11,310
The girl from Havelock?
754
00:45:11,311 --> 00:45:15,769
Well, you said she was good. I said she
had potential, but... I found someone
755
00:45:15,770 --> 00:45:16,820
that I'm good at.
756
00:45:17,550 --> 00:45:18,790
And I can learn from this.
757
00:45:20,170 --> 00:45:21,220
I won't give up.
758
00:45:22,970 --> 00:45:24,350
All right.
759
00:45:28,070 --> 00:45:29,120
Right.
760
00:45:29,270 --> 00:45:31,800
Now get your manager out of here. I've
got work to do.
761
00:45:42,890 --> 00:45:44,330
Thank goodness you found her.
762
00:45:48,050 --> 00:45:49,110
I thought you'd gone.
763
00:45:49,350 --> 00:45:50,850
You were going to live with him.
764
00:45:51,470 --> 00:45:52,550
Only if you came to.
765
00:46:24,529 --> 00:46:26,890
Sorry. I don't look at her much these
days.
766
00:46:28,670 --> 00:46:32,350
But I have a photo of you on my
mantelpiece which I look at every day.
767
00:46:34,230 --> 00:46:36,220
You'll be able to have a room on your
own.
768
00:46:36,550 --> 00:46:39,550
The old house is way too big just for
me.
769
00:46:44,360 --> 00:46:45,860
We can't come and live with you.
770
00:46:48,260 --> 00:46:49,310
You're too old.
771
00:46:52,280 --> 00:46:53,330
You're ill.
772
00:46:55,000 --> 00:46:56,800
We wouldn't be able to look after you.
773
00:46:58,280 --> 00:46:59,330
We're good here.
774
00:47:00,380 --> 00:47:01,860
We can't keep moving on.
775
00:47:05,520 --> 00:47:06,570
Of course.
776
00:47:08,060 --> 00:47:09,200
You're better off here.
777
00:47:14,160 --> 00:47:20,040
I should have come looking for you
sooner.
778
00:47:23,280 --> 00:47:24,780
I was angry with your mother.
779
00:47:28,460 --> 00:47:33,460
I should never have turned my back on
you.
780
00:47:42,890 --> 00:47:45,060
It would be good to have a granddad,
though.
781
00:47:46,390 --> 00:47:47,440
Wouldn't it, Lee?
782
00:47:52,930 --> 00:47:54,110
We could give it a try.
783
00:47:57,670 --> 00:47:58,720
Yes, I'd like that.
784
00:48:00,350 --> 00:48:01,400
Very much.
785
00:48:02,810 --> 00:48:04,550
You can come visit any time you like.
786
00:48:08,110 --> 00:48:10,730
I've brought a lot of troubles to your
door today.
787
00:48:14,560 --> 00:48:16,160
Yes. Yes, you have.
788
00:48:17,560 --> 00:48:22,680
A true leader reveals himself in the
darkest of times.
789
00:48:26,840 --> 00:48:30,440
Goodbye, Sergeant Major Brown.
790
00:48:31,340 --> 00:48:32,390
Goodbye.
791
00:48:34,920 --> 00:48:37,660
It's been a long day. Can we catch up
tomorrow?
792
00:48:55,950 --> 00:49:00,650
Well, that was the longest day. You've
got six weeks.
793
00:49:03,510 --> 00:49:05,130
Christine, please don't do this.
794
00:49:05,450 --> 00:49:09,529
I know my Mandarin has not been all it
should be, but I can concentrate on the
795
00:49:09,530 --> 00:49:13,009
German and the French. As long as I'm
head here, this school is committed to
796
00:49:13,010 --> 00:49:16,920
Mandarin. So you're giving me six weeks'
notice after all we've been through?
797
00:49:16,990 --> 00:49:20,610
No, you've got six weeks to get fluent.
798
00:49:20,611 --> 00:49:25,659
Now, I have enrolled you for evening
classes three nights a week. The first
799
00:49:25,660 --> 00:49:28,980
starts in, let me see, two hours' time,
Glasgow College.
800
00:49:28,981 --> 00:49:31,899
Three nights a week? Which you will have
to pay for yourself.
801
00:49:31,900 --> 00:49:32,950
That is ridiculous.
802
00:49:33,100 --> 00:49:36,290
Well, I can hardly put them through the
school accounts, can I?
803
00:49:36,291 --> 00:49:42,119
I've already put the council on hold and
I have lied through my teeth for you in
804
00:49:42,120 --> 00:49:43,379
this work placement proposal.
805
00:49:43,380 --> 00:49:46,200
I put my faith in you and you have let
me down.
806
00:49:47,980 --> 00:49:49,030
I will win this.
807
00:49:49,500 --> 00:49:52,630
Conspiracy together. I need you to come
through for me and fast.
808
00:49:55,240 --> 00:49:56,500
Well, you put it like that.
809
00:49:57,920 --> 00:49:58,970
Well, thank you.
810
00:50:00,360 --> 00:50:03,100
Um... I won't let you down.
811
00:50:18,160 --> 00:50:20,020
Okay, you can stop writing now, Barry.
812
00:50:36,760 --> 00:50:43,739
Any deal you think
813
00:50:43,740 --> 00:50:47,440
you have with your father is now over.
814
00:51:05,900 --> 00:51:07,040
Injunction, business.
815
00:51:08,920 --> 00:51:12,499
I take it you'll be informing the
council that one of our care children
816
00:51:12,500 --> 00:51:13,550
away?
817
00:51:13,840 --> 00:51:15,580
I thought you handled it quite well.
818
00:51:16,100 --> 00:51:18,020
And then, of course, there's Mandarin.
819
00:51:18,740 --> 00:51:19,790
What about it?
820
00:51:19,791 --> 00:51:20,979
What, a coup?
821
00:51:20,980 --> 00:51:23,120
The company, the work experience.
822
00:51:25,240 --> 00:51:27,600
Yeah, well, uh... It probably does.
823
00:51:29,620 --> 00:51:30,670
I'll leave you to it.
824
00:51:30,940 --> 00:51:31,990
Yeah.
825
00:51:32,240 --> 00:51:33,290
Good night.
826
00:51:33,380 --> 00:51:34,460
Good night, Chrissie.
827
00:51:41,040 --> 00:51:42,420
How long have you been here?
828
00:51:42,640 --> 00:51:43,690
A while.
829
00:51:45,540 --> 00:51:47,560
I had to cross a line today.
830
00:51:49,520 --> 00:51:50,920
I don't want to do it again.
831
00:51:51,280 --> 00:51:52,330
You won't.
832
00:52:02,160 --> 00:52:04,270
There's still time to get to the
princess.
833
00:52:04,480 --> 00:52:05,530
You decide.
834
00:52:11,880 --> 00:52:18,540
If you ever, ever put us through all
that worry again... Welcome back,
835
00:52:18,800 --> 00:52:20,960
both of you.
836
00:52:23,300 --> 00:52:28,079
We've sent the others on a cinema outing
and you two are going to cook us dinner
837
00:52:28,080 --> 00:52:30,310
to make up for all the worry you've
caused us.
838
00:52:33,060 --> 00:52:34,560
Have you got room for one more?
839
00:52:40,240 --> 00:52:42,350
I thought I'd cook you something
special.
840
00:52:42,780 --> 00:52:43,830
I'm not hungry.
841
00:52:43,831 --> 00:52:47,459
But all these years of cooking, I never
actually realised I was any good.
842
00:52:47,460 --> 00:52:49,540
What are you talking about?
843
00:52:51,840 --> 00:52:52,890
Home economics.
844
00:52:52,891 --> 00:52:55,959
Maggie said if I change over now, I can
catch up quickly.
845
00:52:55,960 --> 00:52:58,859
You know, if you're just doing this to
get at me, Connor, it's working. Yeah,
846
00:52:58,860 --> 00:53:01,319
that's it, because it's all about you,
isn't it? Oh, I forgot.
847
00:53:01,320 --> 00:53:03,919
You only bare your soul to Maggie these
days. Maybe you should go and stay at
848
00:53:03,920 --> 00:53:05,120
the schoolhouse as well.
849
00:53:06,060 --> 00:53:07,440
Where are you going? Images.
850
00:53:27,029 --> 00:53:28,589
Audrey, what a lovely surprise.
851
00:53:29,870 --> 00:53:30,920
Conrad let me in.
852
00:53:33,790 --> 00:53:35,270
This isn't a good time, is it?
853
00:53:36,270 --> 00:53:37,410
No, it's not.
854
00:53:41,210 --> 00:53:43,740
I don't want to go to bed on an
argument, Christine.
855
00:53:43,741 --> 00:53:48,309
I've behaved unprofessionally and I'm
prepared to accept whatever... I'm not
856
00:53:48,310 --> 00:53:49,930
going to discipline you, Audrey.
857
00:53:51,170 --> 00:53:53,400
That's why Simon would say I'm a weak
leader.
858
00:53:53,401 --> 00:53:57,109
Well, it's not weak to give people a
second chance, Christine.
859
00:53:57,110 --> 00:53:59,290
And a third, and a fourth, and a fifth.
860
00:53:59,291 --> 00:54:03,729
Because I'm so shot through with holes
myself, I need to keep on doling out
861
00:54:03,730 --> 00:54:04,780
chances.
862
00:54:04,781 --> 00:54:07,629
You know, I'm scared to go out in my
office these days.
863
00:54:07,630 --> 00:54:10,400
Because I'd rather think what I find
around the corner.
864
00:54:10,750 --> 00:54:12,270
I've let you down as a friend.
865
00:54:13,650 --> 00:54:18,009
But that... That doesn't mean you're
alone with this. Why don't I put the
866
00:54:18,010 --> 00:54:19,060
on and...
867
00:54:29,960 --> 00:54:31,010
Hello, Lisa.
868
00:54:33,160 --> 00:54:34,210
Dinner?
869
00:54:35,000 --> 00:54:36,050
Well,
870
00:54:36,780 --> 00:54:39,320
it's very short notice. I'm with a
friend.
871
00:54:44,040 --> 00:54:45,760
Well, no, I know I could, actually.
872
00:54:46,980 --> 00:54:48,040
I would love that.
873
00:54:49,980 --> 00:54:51,030
Okay.
874
00:54:51,740 --> 00:54:52,790
Bye.
875
00:54:56,280 --> 00:54:57,330
Are you sure?
876
00:54:57,880 --> 00:54:58,930
Have a good time.
877
00:54:58,931 --> 00:55:02,479
You'd just be disturbing me here. I've
got that proposal to finish.
878
00:55:02,480 --> 00:55:03,530
Good night.
879
00:55:05,080 --> 00:55:06,420
Good night, Christine.
880
00:55:07,200 --> 00:55:08,250
Thanks.
881
00:55:29,260 --> 00:55:33,040
Thank you very much. It's very nice to
be waited on for a change. Lovely.
882
00:55:33,420 --> 00:55:39,000
And the food was surprisingly... What's
the technical word?
883
00:55:39,620 --> 00:55:41,480
Edible. What?
884
00:55:43,740 --> 00:55:44,790
Oh.
885
00:55:45,860 --> 00:55:49,880
There appears to be an elephant in the
room.
886
00:55:55,740 --> 00:55:57,260
Miss Brown.
887
00:55:58,190 --> 00:56:04,769
hurled a few choice epithets in my
direction earlier today. In fact, she
888
00:56:04,770 --> 00:56:07,650
delivered a hearty kick up my backside.
889
00:56:08,070 --> 00:56:09,120
She did what?
890
00:56:09,310 --> 00:56:10,730
Figuratively speaking.
891
00:56:11,530 --> 00:56:16,829
Next week, like it or not, this, what
was it, this
892
00:56:16,830 --> 00:56:23,749
feeble old man will be donning his gown
and mortar
893
00:56:23,750 --> 00:56:27,550
and returning to the lofty climes of
academe.
894
00:56:28,120 --> 00:56:29,200
What are you on about?
895
00:56:29,280 --> 00:56:32,820
Well, figuratively speaking, he's coming
back to school.
896
00:56:33,120 --> 00:56:35,660
Oh, that's wonderful news.
897
00:56:35,880 --> 00:56:37,340
You've been sorely missed.
898
00:56:37,700 --> 00:56:40,460
Are you sure that you're ready for it,
love?
899
00:56:42,100 --> 00:56:44,500
No, but it's now or never.
900
00:56:45,040 --> 00:56:46,680
To Grantley's return.
901
00:56:48,220 --> 00:56:49,270
Grantley's return.
902
00:56:56,650 --> 00:56:59,150
Going back to work after a long break is
not easy.
903
00:56:59,151 --> 00:57:03,049
I'm fine, there's no need to worry. You
know, I could give you a hard time, like
904
00:57:03,050 --> 00:57:05,809
the empty bottle of vodka I found in the
bin last week. Do you want to go to the
905
00:57:05,810 --> 00:57:06,709
Commonwealth Games?
906
00:57:06,710 --> 00:57:08,210
She can do it, can't she, miss?
907
00:57:08,290 --> 00:57:11,960
Good afternoon, and welcome to this
flyweight challenge boxing match!
908
00:57:14,890 --> 00:57:16,230
How many did you take?
909
00:57:17,370 --> 00:57:19,190
Sue, how many? I hate this!
910
00:57:22,080 --> 00:57:26,200
Copying and pasting from the internet is
strictly verboten.
911
00:57:26,460 --> 00:57:30,660
I didn't copy it. It was mad keen to get
back. I don't know what's got into him.
912
00:57:30,760 --> 00:57:32,930
Are you sure he's not coming back too
soon?
913
00:57:49,770 --> 00:57:54,950
Over on BBC3 now, Sam and Lara take the
plunge in Hotel of Mum and Dad.
914
00:57:55,000 --> 00:57:59,550
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
68466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.