All language subtitles for Waterloo Road s08e26.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,259 Are you finishing with her? 2 00:00:01,260 --> 00:00:06,280 Yes, I am. Do you know who the biggest investor in Knox Farms critical is? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,360 Lorraine Donegan. 4 00:00:08,361 --> 00:00:10,899 I'd like to formally offer you the head of year 12 post. 5 00:00:10,900 --> 00:00:11,950 Here. 6 00:00:13,220 --> 00:00:14,480 I'm with Audrey now. 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,000 But she's an old woman! 8 00:00:16,280 --> 00:00:18,600 Why would you choose her over me? 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,830 It was ledger on him, that's sorry. Stop saying sorry! 10 00:00:22,580 --> 00:00:23,630 You're not sorry! 11 00:00:24,660 --> 00:00:26,200 I am! I'm here then. 12 00:00:28,209 --> 00:00:30,739 We've got a bit of business. We're kind of moguling. 13 00:00:48,230 --> 00:00:49,280 Imogen! 14 00:01:01,900 --> 00:01:02,950 Thank you. 15 00:02:04,330 --> 00:02:05,380 Get in. 16 00:02:06,890 --> 00:02:07,940 Are you here, man? 17 00:02:16,270 --> 00:02:21,810 Got a little job for you later. 18 00:02:23,630 --> 00:02:25,620 Should be too difficult to find a way in. 19 00:02:26,290 --> 00:02:28,210 You want me to go burgling? Don't worry. 20 00:02:28,211 --> 00:02:30,369 It's just some old biddy who lives there. 21 00:02:30,370 --> 00:02:32,909 Worst she'll do is she catches you, you swing her handbag. 22 00:02:32,910 --> 00:02:34,410 We'll work our way up from here. 23 00:02:35,070 --> 00:02:36,750 Something a bit more challenging. 24 00:02:36,770 --> 00:02:39,550 No. No way, I'm not... I thought you were a bright lad. 25 00:02:39,990 --> 00:02:41,270 You don't get it, do you? 26 00:02:42,110 --> 00:02:43,160 You're mine. 27 00:02:43,870 --> 00:02:47,869 If I tell you to do something, you do it. I'm not doing that. I'm not going 28 00:02:47,870 --> 00:02:50,280 robbing for you. Why don't you think about this? 29 00:02:50,350 --> 00:02:52,640 What's the one thing you care about the most? 30 00:02:54,550 --> 00:02:55,830 Your precious wife. 31 00:02:56,890 --> 00:02:58,940 Now, I could break yous up in a heartbeat. 32 00:02:59,590 --> 00:03:00,640 Trust me. 33 00:03:01,540 --> 00:03:03,040 I'm a man who gets what he wants. 34 00:03:14,600 --> 00:03:16,100 Morning. Hi, sir. 35 00:03:16,760 --> 00:03:18,080 Let me take a seat over here. 36 00:03:21,360 --> 00:03:22,740 That's for you. Thank you. 37 00:03:23,480 --> 00:03:27,090 And thanks for getting up at stupid o 'clock to come and help me like that. 38 00:03:27,620 --> 00:03:29,240 Don't thank me, it's my pleasure. 39 00:03:29,241 --> 00:03:31,909 I'm just scared I'll get nervous and mess it up today. 40 00:03:31,910 --> 00:03:34,920 Well, that's exactly how I felt at my university interview. 41 00:03:35,170 --> 00:03:36,220 It's normal. 42 00:03:37,490 --> 00:03:42,869 Now, despite everything I've told you about interview technique, I think the 43 00:03:42,870 --> 00:03:45,410 real key to success here is to just be yourself. 44 00:03:46,170 --> 00:03:47,250 I think I can do that. 45 00:03:47,690 --> 00:03:51,350 Good. And, you know, a few nerves sometimes can be a good thing. 46 00:03:52,390 --> 00:03:56,390 So, we'll start with a few mock questions, I think. Here you go. 47 00:03:56,970 --> 00:03:58,020 Grab the pen. 48 00:04:10,361 --> 00:04:14,629 Here, don't you realise what you're doing? 49 00:04:14,630 --> 00:04:17,520 You're torturing animals. Yes, yes. With your conscience. 50 00:04:17,890 --> 00:04:19,670 There's blood on your hands. 51 00:04:20,070 --> 00:04:22,660 Why don't you go off to school and learn a few facts? 52 00:04:22,850 --> 00:04:23,900 Here's a fact. 53 00:04:24,310 --> 00:04:26,150 You work in a concentration camp. 54 00:04:26,370 --> 00:04:31,129 Wrong. We're here to help save lives. Have you any idea how many diseases 55 00:04:31,130 --> 00:04:31,929 trying to cure in there? 56 00:04:31,930 --> 00:04:34,090 Lies. One day you'll grow up. 57 00:04:35,741 --> 00:04:37,649 What's wrong? 58 00:04:37,650 --> 00:04:39,640 I know her. She's my next door neighbour. 59 00:04:39,990 --> 00:04:41,040 Jack? 60 00:04:41,041 --> 00:04:45,019 Don't tell me you're involved with this lot. 61 00:04:45,020 --> 00:04:46,340 Eh, sort of. 62 00:04:50,820 --> 00:04:51,960 What's wrong with you? 63 00:04:53,540 --> 00:04:54,590 What? 64 00:04:55,540 --> 00:04:58,850 It's just that you've been acting quite weird these last few days. 65 00:04:58,940 --> 00:04:59,990 Fine. 66 00:05:00,220 --> 00:05:02,020 You've not had a fight with Steve -o? 67 00:05:02,520 --> 00:05:03,660 No. Good. 68 00:05:04,220 --> 00:05:05,840 Because we need to keep him sweet. 69 00:05:05,841 --> 00:05:07,839 You don't want to go upsetting him. 70 00:05:07,840 --> 00:05:10,539 Yeah, and you don't want to go sticking your nose in when it's not wanted. I'm 71 00:05:10,540 --> 00:05:12,040 just saying. Yeah, well, don't. 72 00:05:13,070 --> 00:05:14,230 All right, babes? 73 00:05:16,150 --> 00:05:17,970 Yeah? Not seen you for ages. 74 00:05:20,070 --> 00:05:22,050 You're not playing hard to get, are you? 75 00:05:22,190 --> 00:05:23,930 Just keeping it clean. It's working. 76 00:05:25,170 --> 00:05:27,150 So you coming round to my place tonight? 77 00:05:28,430 --> 00:05:30,450 Maybe. I've got a lot of work to do. 78 00:05:30,790 --> 00:05:32,350 You can find time for me, though. 79 00:05:32,770 --> 00:05:33,820 Real sick. 80 00:05:34,070 --> 00:05:35,120 Come here. 81 00:05:35,610 --> 00:05:36,660 Oh. 82 00:05:41,870 --> 00:05:42,920 Can we help you, pal? 83 00:05:43,490 --> 00:05:44,540 No. 84 00:05:46,550 --> 00:05:48,170 So what are you staring at us for? 85 00:05:48,970 --> 00:05:50,020 I wasn't. 86 00:05:50,110 --> 00:05:52,030 I think his proper heart broke. 87 00:05:53,970 --> 00:05:55,020 It's not my problem. 88 00:05:55,470 --> 00:05:56,520 See ya. 89 00:05:57,990 --> 00:05:59,040 She's mine now. 90 00:06:00,470 --> 00:06:01,520 You got it. 91 00:06:02,610 --> 00:06:03,660 In every way. 92 00:06:07,430 --> 00:06:08,480 Good luck, Liberty. 93 00:06:08,790 --> 00:06:11,440 You've got everything it takes for this, believe me. 94 00:06:11,450 --> 00:06:12,500 Thank you, sir. 95 00:06:12,510 --> 00:06:13,560 Very best of luck. 96 00:06:14,151 --> 00:06:17,629 What time were you out this morning? 97 00:06:17,630 --> 00:06:18,680 You never switch off. 98 00:06:18,790 --> 00:06:21,080 Well, I have a finance meeting with Lorraine. 99 00:06:21,110 --> 00:06:23,280 As for Liberty, it goes with the territory. 100 00:06:23,290 --> 00:06:24,850 It's a privilege, never a chore. 101 00:06:25,110 --> 00:06:27,350 Morning. Not too early, am I? No, no. Shall we? 102 00:06:29,370 --> 00:06:30,420 See you later. 103 00:06:30,710 --> 00:06:31,760 Morning. 104 00:06:36,330 --> 00:06:38,190 Spreadsheets. Thank you. Morning. Hiya. 105 00:06:44,360 --> 00:06:45,860 So, where do you like to start? 106 00:06:46,520 --> 00:06:48,930 Staffing? There's something I need to tell you. 107 00:06:50,220 --> 00:06:51,700 That sounds ominous. 108 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 I've decided to close the PRU. 109 00:06:53,521 --> 00:06:56,399 Haven't we been through all that before? 110 00:06:56,400 --> 00:06:58,630 I know, but it's a question of tough choices. 111 00:06:58,960 --> 00:07:03,139 I really wish we can keep it, but the truth is we just can't afford to. We've 112 00:07:03,140 --> 00:07:07,159 introduced the setting tests in order to better establish individual pupil 113 00:07:07,160 --> 00:07:09,320 needs. Surely the PRU complements that. 114 00:07:09,560 --> 00:07:10,610 Believe me, Michael. 115 00:07:10,830 --> 00:07:12,270 I wish there were another way. 116 00:07:12,590 --> 00:07:13,640 There is. 117 00:07:14,730 --> 00:07:15,780 There has to be. 118 00:07:16,130 --> 00:07:20,250 Lorraine, the PRU is central to what we plan to achieve here. It costs too much. 119 00:07:20,810 --> 00:07:23,280 The training courses, the one -on -one tutoring. 120 00:07:23,281 --> 00:07:27,429 It eats up resources, and unless we look at that, we could end up with no school 121 00:07:27,430 --> 00:07:28,480 at all. 122 00:07:28,481 --> 00:07:32,709 Our job is to find the most hard -working and intelligent kids we can and 123 00:07:32,710 --> 00:07:33,790 them into this school. 124 00:07:34,110 --> 00:07:35,790 I want us to move forward together. 125 00:07:35,791 --> 00:07:39,209 I've got a few ideas I'd love to bounce off you. 126 00:07:39,210 --> 00:07:40,260 Of course, but... 127 00:07:40,430 --> 00:07:41,510 Perhaps not right now. 128 00:07:41,630 --> 00:07:45,649 After we've got through this lot, there's the setting exams to oversee and 129 00:07:45,650 --> 00:07:47,150 full school day to get through. 130 00:07:47,870 --> 00:07:48,920 How about dinner? 131 00:07:50,510 --> 00:07:51,560 Tonight? 132 00:07:52,410 --> 00:07:53,460 Sounds good. 133 00:07:54,330 --> 00:07:55,380 Yeah? 134 00:07:55,730 --> 00:07:59,530 The setting papers are ready. You want to double -check them? OK, give me a 135 00:07:59,870 --> 00:08:00,920 OK. 136 00:08:04,810 --> 00:08:08,090 If you could do that, Steve, I'd really appreciate it. OK? 137 00:08:08,350 --> 00:08:09,400 That's what I said. 138 00:08:11,770 --> 00:08:13,070 Lula, how did it go? 139 00:08:13,290 --> 00:08:14,340 They ignored us. 140 00:08:14,490 --> 00:08:16,130 They told us to go back to school. 141 00:08:16,410 --> 00:08:17,550 They just won't listen. 142 00:08:17,810 --> 00:08:18,860 Are you surprised? 143 00:08:19,010 --> 00:08:22,140 It's hard for them to admit they've spilled blood for a living. 144 00:08:23,570 --> 00:08:25,510 We need to target Lauren Donegan. 145 00:08:25,511 --> 00:08:28,069 She's the one who's putting money into that company. 146 00:08:28,070 --> 00:08:29,210 I've been going too far. 147 00:08:29,530 --> 00:08:32,350 What you need to do is think of a way to make them listen. 148 00:08:33,409 --> 00:08:34,459 Get the class. 149 00:08:44,819 --> 00:08:46,929 Imogen? Or should I call you Mrs Mulgrew? 150 00:08:47,780 --> 00:08:48,830 That's between us. 151 00:08:50,080 --> 00:08:52,130 What do you want? Do I not get a thank you? 152 00:08:52,420 --> 00:08:54,830 For keeping it quiet about your secret wedding. 153 00:08:57,000 --> 00:08:58,560 Thanks for not saying anything. 154 00:08:59,200 --> 00:09:00,820 Can I get this stuff and get back? 155 00:09:00,860 --> 00:09:02,240 Can it back later if you want. 156 00:09:03,280 --> 00:09:04,330 Okay. 157 00:09:04,540 --> 00:09:06,460 We should meet for coffee or something. 158 00:09:06,980 --> 00:09:08,520 I don't think so. 159 00:09:08,840 --> 00:09:10,700 I meant because I don't have it with me. 160 00:09:11,109 --> 00:09:15,129 Well, if you're being like that, like you're too good to be seen with me, 161 00:09:15,130 --> 00:09:16,129 we'll just leave it. 162 00:09:16,130 --> 00:09:17,089 Okay, I'll meet you. 163 00:09:17,090 --> 00:09:18,290 I'll fix this for coffee. 164 00:09:18,610 --> 00:09:19,660 Okay. Come on. 165 00:09:19,890 --> 00:09:20,940 I'll pick you up here. 166 00:09:21,390 --> 00:09:22,440 Lunchtime. 167 00:09:22,630 --> 00:09:25,880 Short drive to mine and you'll have your precious piece of paper. 168 00:09:26,290 --> 00:09:27,340 Okay. 169 00:09:30,821 --> 00:09:37,069 What does he want? Don't get mad. I'm just meeting him later to get our 170 00:09:37,070 --> 00:09:40,109 certificate back. You're going nowhere with him. For God's sake, Connor, calm 171 00:09:40,110 --> 00:09:42,869 down. Right, we need to get out of here. Let's just leave today. Go where? We've 172 00:09:42,870 --> 00:09:43,950 been over this before. 173 00:09:43,951 --> 00:09:47,269 What about your dad? No way. You know we don't get on. It's our only option. 174 00:09:47,270 --> 00:09:50,289 Connor, you're not talking sense. We can't just up sticks and leave. Imogen, 175 00:09:50,290 --> 00:09:51,269 begging you, please. 176 00:09:51,270 --> 00:09:53,689 Let's just get enough money together, at least for our train fares. 177 00:09:53,690 --> 00:09:55,250 Deebo is dangerous, believe me. 178 00:09:59,490 --> 00:10:00,540 Is she serious? 179 00:10:00,541 --> 00:10:03,639 I'm having dinner with her tonight to discuss it. Well, what's the point if 180 00:10:03,640 --> 00:10:06,919 she's decided to close it? The point is I'm going to go armed with everything I 181 00:10:06,920 --> 00:10:08,300 need to win the PRU argument. 182 00:10:08,420 --> 00:10:12,359 I want you to put together a report outlining our attainment and performance 183 00:10:12,360 --> 00:10:15,610 how well we've done at Waterloo Road, specifically with the PRU. 184 00:10:15,611 --> 00:10:18,499 Well, it'd be enough to sway her. She already knows what we've done. 185 00:10:18,500 --> 00:10:19,550 That's worth a try. 186 00:10:19,980 --> 00:10:22,300 I need the PRU to be at the very centre of it. 187 00:10:22,760 --> 00:10:26,550 It might also help me combat any other ideas she tries to throw at me later on. 188 00:10:26,551 --> 00:10:30,049 Get me comparison figures on truancy and exclusions with other schools in the 189 00:10:30,050 --> 00:10:33,600 area that don't have referral units so she can see how well we're doing. 190 00:10:33,601 --> 00:10:37,489 Nicky would have all this info, but I'm guessing you don't want me to go to her. 191 00:10:37,490 --> 00:10:38,990 Just keep it between us for now. 192 00:10:49,530 --> 00:10:50,580 Morning. 193 00:10:51,310 --> 00:10:52,360 Is it? 194 00:10:52,520 --> 00:10:56,499 I am way behind with my Year 13 marking. I've got two exams to invigilate this 195 00:10:56,500 --> 00:10:59,239 morning. Because free periods don't happen any more, I don't know when I'm 196 00:10:59,240 --> 00:11:00,719 to get a chance to catch up with it all. 197 00:11:00,720 --> 00:11:03,099 I don't want to whinge, but I was up past midnight. 198 00:11:03,100 --> 00:11:05,210 Free time of any kind's a thing of the past. 199 00:11:05,211 --> 00:11:07,779 I've been up marking since half past five this morning. 200 00:11:07,780 --> 00:11:10,099 I don't know how much longer we can go on like this. 201 00:11:10,100 --> 00:11:15,079 Look, I'm well aware of all the extra work everyone's putting in, but we're 202 00:11:15,080 --> 00:11:16,130 grateful for it. 203 00:11:16,131 --> 00:11:19,019 We're all having to go that little bit further at the moment, but that's the 204 00:11:19,020 --> 00:11:21,229 price we have to pay for the school that we want. 205 00:11:21,230 --> 00:11:22,280 Can I have a word? 206 00:11:26,510 --> 00:11:27,560 They're grateful. 207 00:11:29,221 --> 00:11:36,289 Look, just to let you know, I gushed with Michael this morning and his back's 208 00:11:36,290 --> 00:11:37,340 up. 209 00:11:37,350 --> 00:11:38,400 What about? 210 00:11:38,930 --> 00:11:40,110 I'm closing the PRU. 211 00:11:41,730 --> 00:11:43,780 Gosh, your mind's made up on that, is it? 212 00:11:44,250 --> 00:11:46,890 He was never going to be happy about it. No. 213 00:11:46,891 --> 00:11:50,199 Annie will be even less happy when I tell him I've decided to start charging 214 00:11:50,200 --> 00:11:51,250 fees. 215 00:11:51,260 --> 00:11:52,310 How? 216 00:11:52,480 --> 00:11:56,059 I mean, most of my kids won't be able to afford that, will they? I want to 217 00:11:56,060 --> 00:11:56,859 change that. 218 00:11:56,860 --> 00:11:59,239 Most of the kids taking the setting exams today could. 219 00:11:59,240 --> 00:12:01,859 Haven't you told him? I'm going to talk him into it over dinner tonight. 220 00:12:01,860 --> 00:12:04,579 You'll have to see it's the most sensible way to save the school. 221 00:12:04,580 --> 00:12:05,630 All right. 222 00:12:06,511 --> 00:12:08,379 Thank you. 223 00:12:08,380 --> 00:12:11,759 Look, Tom and I have been taking out the setting tests for most of the day, so 224 00:12:11,760 --> 00:12:13,559 any problems, staff will report to you. 225 00:12:13,560 --> 00:12:14,610 No problem. 226 00:12:16,060 --> 00:12:17,360 Oh. Christine? 227 00:12:19,360 --> 00:12:22,130 I haven't had your head of year report for last week yet. 228 00:12:24,180 --> 00:12:26,220 Don't you check your emails first thing? 229 00:12:26,920 --> 00:12:29,500 I haven't had the time this morning. 230 00:12:29,501 --> 00:12:33,159 Well, I realise you're a very busy woman, but I sent them over last night. 231 00:12:33,160 --> 00:12:34,210 Any questions? 232 00:12:34,560 --> 00:12:35,660 Don't hesitate to ask. 233 00:12:38,480 --> 00:12:39,530 Mum? 234 00:12:40,640 --> 00:12:41,690 You OK, Connor? 235 00:12:41,980 --> 00:12:43,480 I'm a bit worried about Imogen. 236 00:12:43,900 --> 00:12:46,550 She's a bit down after everything that's gone on, so... 237 00:12:46,551 --> 00:12:48,319 I'd like to take her to the cinema. 238 00:12:48,320 --> 00:12:52,039 I hope you're not asking me for money after Michael paying off your debt last 239 00:12:52,040 --> 00:12:53,090 week. 240 00:12:53,200 --> 00:12:57,359 But Imogen's more than welcome to come over and, you know, watch a movie or 241 00:12:57,360 --> 00:12:58,500 something. Please, Mum. 242 00:12:58,740 --> 00:13:02,110 You know I'm sorry. Can you and Mr Burns get off my case for one night? 243 00:13:02,540 --> 00:13:03,590 Please. 244 00:13:06,760 --> 00:13:07,810 OK. 245 00:13:08,520 --> 00:13:11,420 But I want you home by ten. 246 00:13:22,730 --> 00:13:23,780 I need your advice. 247 00:13:24,390 --> 00:13:27,100 Where would be the best place to order a wedding cake? 248 00:13:27,830 --> 00:13:28,880 Hang about. 249 00:13:28,881 --> 00:13:31,289 You're telling me you ain't even ordered it yet. 250 00:13:31,290 --> 00:13:32,229 Oh, no. 251 00:13:32,230 --> 00:13:35,169 With the workload I've got to get through at the moment, I'm falling way 252 00:13:35,170 --> 00:13:37,989 on all the preparations. You have had your dress fitted, haven't you? Not as 253 00:13:37,990 --> 00:13:39,040 yet, no. 254 00:13:39,070 --> 00:13:40,120 Ordered flowers? 255 00:13:41,250 --> 00:13:42,930 Isn't that always an invitation? 256 00:13:44,870 --> 00:13:49,850 Listen, why don't you make a list and give it to me later? 257 00:13:49,851 --> 00:13:53,299 I think I've just become your official wedding planner. 258 00:13:53,300 --> 00:13:56,020 Are you sure? Thank you so much. Of course. 259 00:13:56,920 --> 00:13:58,840 You'll never get it all done otherwise. 260 00:14:01,360 --> 00:14:03,500 You, uh, leave it to Sonia. 261 00:14:24,460 --> 00:14:25,510 Are you okay? 262 00:14:27,500 --> 00:14:28,940 Can you help me at lunchtime? 263 00:14:29,200 --> 00:14:30,700 There's something I need to do. 264 00:14:30,860 --> 00:14:33,620 Can you help me? On with your work, dear Fiona. 265 00:14:47,640 --> 00:14:48,690 Anything? 266 00:14:50,540 --> 00:14:51,590 Come here. 267 00:14:58,540 --> 00:14:59,590 What do you want? 268 00:15:00,980 --> 00:15:07,799 Look, I know that we're over and that you don't care about 269 00:15:07,800 --> 00:15:12,920 me the way you did, but I do care about you. 270 00:15:12,921 --> 00:15:15,859 Why can't you just stop hanging around like some sad case? 271 00:15:15,860 --> 00:15:17,480 I'm not being a sad case. I love you. 272 00:15:22,120 --> 00:15:23,440 Just leave me alone, Kevin. 273 00:15:23,600 --> 00:15:26,730 I'll leave you alone if you tell me that you're actually happy. 274 00:15:26,840 --> 00:15:28,890 Because I saw how you were with him today. 275 00:15:30,060 --> 00:15:31,980 And something's not right between you. 276 00:15:32,640 --> 00:15:35,400 I'm trying to help you. I don't need any help. 277 00:15:35,700 --> 00:15:36,760 I don't believe you. 278 00:15:37,820 --> 00:15:38,870 Tell me what it is. 279 00:15:41,160 --> 00:15:44,290 Leave it, Kevin. Has he done something to you? Are you stupid or... 280 00:15:58,890 --> 00:16:05,409 I mean... I mean... 281 00:16:05,410 --> 00:16:11,170 We... I led him on. 282 00:16:12,430 --> 00:16:13,480 Right? 283 00:16:14,590 --> 00:16:16,910 Made him think that I wanted to. 284 00:16:17,430 --> 00:16:19,350 So you can't go blaming Steve -O. 285 00:16:19,570 --> 00:16:20,620 He raped you. 286 00:16:22,070 --> 00:16:23,120 Don't say that. 287 00:16:23,950 --> 00:16:25,050 Don't say that word. 288 00:16:25,530 --> 00:16:26,580 He did. 289 00:16:31,880 --> 00:16:33,020 It's all a thought, Mum. 290 00:16:33,120 --> 00:16:34,170 So just leave it. 291 00:16:36,260 --> 00:16:38,850 Leave it or we'll hit you. I don't care. Kevin, please. 292 00:16:39,660 --> 00:16:41,520 I don't want anything to happen to you. 293 00:16:42,760 --> 00:16:45,110 Don't mess with me. You can't get away with this. 294 00:16:47,140 --> 00:16:48,460 There's nothing you can do. 295 00:16:48,640 --> 00:16:49,780 You can't tell anyone. 296 00:16:50,080 --> 00:16:51,130 So just drop it. 297 00:16:52,340 --> 00:16:53,390 Because I am. 298 00:17:19,140 --> 00:17:20,820 Christine, thanks for the report. 299 00:17:22,220 --> 00:17:23,270 You look busy. 300 00:17:23,619 --> 00:17:24,669 When aren't we? 301 00:17:26,180 --> 00:17:27,440 Anything I can help with? 302 00:17:28,140 --> 00:17:29,190 I doubt it. 303 00:17:34,060 --> 00:17:35,110 One nil to you. 304 00:17:35,111 --> 00:17:40,219 Is there no -one else from Darley could ask? He must have a mate that he'd want 305 00:17:40,220 --> 00:17:41,780 to be his best man. Not really, no. 306 00:17:42,280 --> 00:17:44,510 He would have asked himself. He felt awkward. 307 00:17:44,511 --> 00:17:45,899 Of course. 308 00:17:45,900 --> 00:17:46,950 I'd love to. 309 00:17:47,080 --> 00:17:50,240 Tom, thank you so much. That means a great deal to us. 310 00:17:51,180 --> 00:17:52,320 Sorry to disturb you. 311 00:17:52,540 --> 00:17:53,590 What is it, Audrey? 312 00:17:53,760 --> 00:17:58,119 Well, you know I'm up to my eyes with all manner of arrangements for this 313 00:17:58,120 --> 00:18:01,320 wedding. Sonia's very kindly doing the dress and the clothes. 314 00:18:02,680 --> 00:18:04,850 I haven't asked anyone to be my bridesmaid. 315 00:18:05,300 --> 00:18:07,040 I wondered if you'd do me the honour. 316 00:18:07,041 --> 00:18:13,199 Well, why wouldn't you want someone in your own family to be your bridesmaid? 317 00:18:13,200 --> 00:18:14,250 They're not coming. 318 00:18:18,030 --> 00:18:19,080 And why is that? 319 00:18:19,550 --> 00:18:21,660 They don't even know I'm getting married. 320 00:18:22,530 --> 00:18:24,270 Why haven't you told them, Audrey? 321 00:18:25,330 --> 00:18:27,070 Worried about what they might say? 322 00:18:27,290 --> 00:18:30,420 Worried they might tell you it's ridiculous? I mean, come on! 323 00:18:33,790 --> 00:18:35,590 You're entitled to your own opinion. 324 00:18:38,010 --> 00:18:39,060 You all are. 325 00:18:39,590 --> 00:18:41,150 I know what you're all thinking. 326 00:18:41,610 --> 00:18:43,230 That I'm preying on a younger man. 327 00:18:43,770 --> 00:18:45,150 Making an old fool of myself. 328 00:18:45,151 --> 00:18:47,229 Audrey, no -one's saying anything. 329 00:18:47,230 --> 00:18:48,670 Maybe not to my faith, Tom. 330 00:18:50,210 --> 00:18:51,550 Well, you're all wrong. 331 00:18:52,550 --> 00:18:56,070 And Dundali and I will take particular pleasure in proving it. 332 00:18:57,930 --> 00:19:02,050 I sort of thought we could have relied on support from at least some of you. 333 00:19:06,090 --> 00:19:07,490 We love each other. 334 00:19:12,490 --> 00:19:14,130 Why can't you accept that? 335 00:19:35,960 --> 00:19:37,880 What do you think you're doing in here? 336 00:19:37,920 --> 00:19:40,820 Oh, I was just looking for a bucket and mop. 337 00:19:41,040 --> 00:19:43,150 I spot something in the English corridor. 338 00:19:43,360 --> 00:19:46,910 Well, I will do it in a few minutes. Go on, you can go. Oh, no, it was my fault. 339 00:19:46,920 --> 00:19:47,970 Let me do it. 340 00:19:58,540 --> 00:20:00,520 Liberty gave me 10 and I already had 20. 341 00:20:00,521 --> 00:20:03,049 Are you sure we're doing the right thing? 342 00:20:03,050 --> 00:20:04,250 There's no other option. 343 00:20:04,630 --> 00:20:08,360 We need to act normal to the end of the day or they'll figure something is up. 344 00:20:09,250 --> 00:20:10,510 I'll catch up later. 345 00:20:13,770 --> 00:20:14,820 What's wrong? 346 00:20:20,490 --> 00:20:21,540 Right. 347 00:20:21,910 --> 00:20:23,350 Mate, you need to get over her. 348 00:20:25,590 --> 00:20:28,650 Steve, I... Steve, I wiped her. 349 00:20:35,630 --> 00:20:36,950 You should go to the police. 350 00:20:38,610 --> 00:20:41,710 I can't. She doesn't want anyone to know. The guy's a psycho. 351 00:20:43,070 --> 00:20:45,150 That's why me and Imogen are leaving. 352 00:20:46,730 --> 00:20:49,680 Evo raped at the end of the day. Who knows what we'll do next? 353 00:20:49,681 --> 00:20:51,709 He's unhinged and you're running away. 354 00:20:51,710 --> 00:20:52,760 What else can I do? 355 00:20:54,990 --> 00:20:56,490 We can deal with him ourselves. 356 00:20:56,510 --> 00:20:57,590 What, like fight him? 357 00:20:58,050 --> 00:20:59,830 No. Well, what then? 358 00:21:00,110 --> 00:21:01,390 I mean take him out. 359 00:21:05,741 --> 00:21:07,669 You're mad. 360 00:21:07,670 --> 00:21:08,720 Yeah, I am. 361 00:21:09,030 --> 00:21:10,130 And you would be too. 362 00:21:10,131 --> 00:21:13,409 There must be someone we can go to about this. No, are you going to help me or 363 00:21:13,410 --> 00:21:16,449 not? Mr Burnham or my mum are just someone. Did you hear what I said? We're 364 00:21:16,450 --> 00:21:18,130 dealing with a thug, a criminal. 365 00:21:18,370 --> 00:21:22,570 Kevin, listen to me. No, no, you've got people sorting your problems for you. 366 00:21:22,730 --> 00:21:23,990 And you're still leaving. 367 00:21:25,070 --> 00:21:26,510 I'll take care of this myself. 368 00:21:27,190 --> 00:21:28,510 Well, we talked to Dynasty. 369 00:21:28,511 --> 00:21:29,569 Get her help. 370 00:21:29,570 --> 00:21:32,820 He's totally broken up. Well, he's not scared of us. What can we do? 371 00:21:34,570 --> 00:21:36,630 He's made her feel... Like it's her fault. 372 00:21:37,950 --> 00:21:39,390 And look what he's done to you. 373 00:21:39,830 --> 00:21:44,169 He's turned you into a little coward, hiding away in corners and snivelling 374 00:21:44,170 --> 00:21:45,220 your hanky. 375 00:21:45,930 --> 00:21:47,170 He enjoys it, Connor. 376 00:21:48,450 --> 00:21:50,440 Making you feel scared. He gets off on it. 377 00:21:50,441 --> 00:21:54,069 And you said it yourself, he's going to get away with this again and again. 378 00:21:54,070 --> 00:21:56,929 And I don't know about you, but I couldn't live with myself knowing that's 379 00:21:56,930 --> 00:21:57,980 to happen. 380 00:21:58,710 --> 00:21:59,850 This is insane. 381 00:22:00,090 --> 00:22:01,650 Forget it. I don't know why. 382 00:22:03,150 --> 00:22:04,200 We... 383 00:22:04,201 --> 00:22:08,439 Remember these exams are setting tests, they're not entrance examinations. 384 00:22:08,440 --> 00:22:11,479 They're just to help us determine the most appropriate classes for you to go 385 00:22:11,480 --> 00:22:13,440 into should you choose to come to us. 386 00:22:13,441 --> 00:22:16,739 And there's a place for all of you at Waterloo Road if you want one. 387 00:22:16,740 --> 00:22:21,019 This is just part of a process that will allow you to make the most of your time 388 00:22:21,020 --> 00:22:22,070 here. 389 00:22:22,071 --> 00:22:26,279 Can I introduce you to Lorraine Donegan? She provides the funding for the 390 00:22:26,280 --> 00:22:29,439 school. You've all been highly recommended to us and I'm sure you're 391 00:22:29,440 --> 00:22:31,619 make a fantastic contribution to our school. 392 00:22:31,620 --> 00:22:34,750 I think we'd both like to thank you all very much for being here. 393 00:22:34,780 --> 00:22:37,160 So, just relax and try and do your best. 394 00:22:38,580 --> 00:22:39,630 Okay? 395 00:22:39,760 --> 00:22:40,810 You can start. 396 00:22:46,760 --> 00:22:51,780 Just say that I was to go through with this stupid idea, which I'm not. 397 00:22:52,320 --> 00:22:54,240 How are you actually going to do it, eh? 398 00:22:54,580 --> 00:22:56,500 How are you actually going to kill him? 399 00:22:56,501 --> 00:23:00,359 Yeah, you didn't like the sound of that, did you? I'll think of something. 400 00:23:00,360 --> 00:23:01,680 Don't worry. And then what? 401 00:23:01,681 --> 00:23:02,889 You end up in prison. 402 00:23:02,890 --> 00:23:06,620 Well, if we do it properly, we'll make sure nobody catches us. There is no we. 403 00:23:06,621 --> 00:23:08,949 And how did you properly murder someone anyway? 404 00:23:08,950 --> 00:23:10,270 We give each other an alibi. 405 00:23:10,271 --> 00:23:12,949 When it happened, I was with you and you was with me. 406 00:23:12,950 --> 00:23:14,000 We get rid of the body. 407 00:23:14,630 --> 00:23:15,890 We throw him in the river. 408 00:23:17,210 --> 00:23:19,470 Imagine how many people want to see him dead. 409 00:23:20,190 --> 00:23:22,480 The police won't know who to come looking for. 410 00:23:23,210 --> 00:23:24,470 Tell me the truth, Connor. 411 00:23:24,910 --> 00:23:25,960 Yes or no? 412 00:23:26,510 --> 00:23:28,430 After everything he's put you through. 413 00:23:28,431 --> 00:23:30,429 Do you really want him on your case forever? 414 00:23:30,430 --> 00:23:34,340 No. Then you'll never have to look over your shoulder again. Heavens, you can't. 415 00:23:34,890 --> 00:23:35,940 Hello. 416 00:23:36,030 --> 00:23:37,650 Shouldn't you two be somewhere? 417 00:23:38,690 --> 00:23:39,740 Yeah. 418 00:23:40,450 --> 00:23:41,500 Thank you. 419 00:23:43,530 --> 00:23:46,430 Things without all remedy should be done without regard. 420 00:23:47,310 --> 00:23:48,970 What done is done. 421 00:23:49,810 --> 00:23:51,410 Ah, decided to join us. 422 00:23:53,590 --> 00:23:54,640 Where did you get to? 423 00:23:55,450 --> 00:23:56,500 Sorry. 424 00:23:58,070 --> 00:23:59,120 Right. 425 00:24:00,350 --> 00:24:01,710 Lady Macbeth. 426 00:24:02,670 --> 00:24:07,990 A nasty manipulator or a loyal wife who wants what's best for her man? 427 00:24:08,570 --> 00:24:09,620 Tennessee? 428 00:24:17,830 --> 00:24:18,880 Adam Loomis. 429 00:24:19,010 --> 00:24:21,170 Oh, come on. She's got a right gob on her. 430 00:24:21,570 --> 00:24:23,070 Like somebody else I know. 431 00:24:30,080 --> 00:24:33,210 Imogen. I think she comes across as dead strong and supportive. 432 00:24:33,400 --> 00:24:35,450 She ends up a nervous wreck, though. Why? 433 00:24:36,280 --> 00:24:38,820 Guilt. Or maybe a fear of getting caught? 434 00:24:39,760 --> 00:24:41,680 She didn't murder Duncan, Macbeth did. 435 00:24:41,681 --> 00:24:44,859 But you'd never have done it if she hadn't goaded him into it. 436 00:24:44,860 --> 00:24:47,270 Exactly. She totally wound him up from the start. 437 00:24:47,340 --> 00:24:50,410 Told him he wasn't a proper man if he didn't do it. She was wrong. 438 00:24:51,360 --> 00:24:53,770 Because all she ever wanted was money and power. 439 00:24:54,560 --> 00:24:58,300 Supposing Duncan had it coming to him, like he deserved it. 440 00:24:59,280 --> 00:25:01,810 I think you're writing another play there, Kevin. 441 00:25:08,740 --> 00:25:11,460 Denise? Are you OK? 442 00:25:11,680 --> 00:25:13,220 You don't seem to use yourself. 443 00:25:13,700 --> 00:25:14,800 I'm just tired, miss. 444 00:25:14,801 --> 00:25:17,599 Our buddy was playing his music till, like, three in the morning. 445 00:25:17,600 --> 00:25:18,650 I'm all with you. 446 00:25:21,800 --> 00:25:22,940 Why don't you tell her? 447 00:25:22,941 --> 00:25:26,099 Like I said... Denise, you need to talk to someone about what's happened to you. 448 00:25:26,100 --> 00:25:27,150 Leave me. 449 00:25:29,741 --> 00:25:36,369 I think it was the weak men around Lady Macbeth that led to her downfall. 450 00:25:36,370 --> 00:25:37,610 No, I agree. 451 00:25:39,930 --> 00:25:40,980 Hold on. 452 00:25:40,981 --> 00:25:44,209 You're not bottling it out on me, are you, mate? 453 00:25:44,210 --> 00:25:47,509 We need to decide how we're going to do this, and there's got to be a gun. 454 00:25:47,510 --> 00:25:48,560 Don't be stupid. 455 00:25:48,630 --> 00:25:51,350 I've been thinking about it, and it's the only way. 456 00:25:51,610 --> 00:25:53,780 You can't just put a gun in the supermarket. 457 00:25:54,930 --> 00:25:56,010 Barry could get us one. 458 00:25:56,561 --> 00:25:58,569 Right, OK. 459 00:25:58,570 --> 00:26:01,520 OK, but let me talk to him. He's not going to sort a gun for you. 460 00:26:05,139 --> 00:26:06,189 I'll talk to him, OK? 461 00:26:12,440 --> 00:26:13,490 I'll see you later. 462 00:26:13,520 --> 00:26:14,570 See you. 463 00:26:14,900 --> 00:26:15,950 All right. 464 00:26:16,460 --> 00:26:17,600 It's almost lunchtime. 465 00:26:17,601 --> 00:26:20,739 Are you sure I shouldn't just go and meet Steve -o like he wants? 466 00:26:20,740 --> 00:26:21,790 Of course I'm sure. 467 00:26:21,920 --> 00:26:24,570 I'll sort it. I don't want you going anywhere near him. 468 00:26:39,560 --> 00:26:40,700 He wants to see me. 469 00:26:40,701 --> 00:26:44,659 Kevin's going to ask you to do something for him. 470 00:26:44,660 --> 00:26:46,580 And he thinks I'm just going to say yes? 471 00:26:49,360 --> 00:26:50,860 He wants you to get hold of a gun. 472 00:26:57,500 --> 00:26:58,550 No, no, no, no. 473 00:26:58,640 --> 00:27:01,640 This is some kind of wind -up. Look, you can't help him. 474 00:27:02,720 --> 00:27:04,160 What's he going to do with it? 475 00:27:05,040 --> 00:27:06,680 He's going to kill Steve -O. 476 00:27:09,000 --> 00:27:10,620 You'd better tell me everything. 477 00:27:16,760 --> 00:27:22,539 Right, now, in your group, I would like you to come up with three examples of 478 00:27:22,540 --> 00:27:27,060 how the history of Ireland influenced the writing of these stories. 479 00:27:31,820 --> 00:27:34,400 Better late than never, Mr Mulgrew. 480 00:27:35,640 --> 00:27:36,690 Sorry. 481 00:27:41,491 --> 00:27:43,559 He won't do it. 482 00:27:43,560 --> 00:27:47,519 Said no way. Did you tell him that we'd pay? Yeah. And he's not interested, so 483 00:27:47,520 --> 00:27:48,570 drop it. Give up? 484 00:27:48,571 --> 00:27:49,919 Just like that? 485 00:27:49,920 --> 00:27:50,939 Yeah. 486 00:27:50,940 --> 00:27:55,539 Not only do you show great discourtesy by arriving late, Connor, but now you 487 00:27:55,540 --> 00:27:56,980 proceed to disrupt the class. 488 00:27:57,320 --> 00:27:58,700 Find another group, please. 489 00:28:05,200 --> 00:28:06,580 Do we have to do it like this? 490 00:28:06,960 --> 00:28:09,550 Can't we just ring on the door later and talk to her? 491 00:28:09,900 --> 00:28:10,950 Explain our views. 492 00:28:11,080 --> 00:28:13,670 I'm talking to her. Not good. We tried it this morning. 493 00:28:14,930 --> 00:28:16,370 Is this the health, Jackson? 494 00:28:16,410 --> 00:28:17,460 I think so. 495 00:28:17,461 --> 00:28:19,909 Isn't this just going to make them mad? 496 00:28:19,910 --> 00:28:23,400 Mad? Are you not mad at what knocks from our city are doing to animals? 497 00:28:23,690 --> 00:28:24,890 This is war. 498 00:28:25,270 --> 00:28:28,070 And in war, you must take action against your enemies. 499 00:28:28,410 --> 00:28:29,730 So please do this. Come on. 500 00:28:30,490 --> 00:28:31,540 Come on! 501 00:28:56,020 --> 00:28:57,840 What are you doing? 502 00:28:58,240 --> 00:28:59,290 Get out of here. 503 00:28:59,340 --> 00:29:00,390 Come on. 504 00:29:00,920 --> 00:29:01,970 I'm not finished. 505 00:29:02,680 --> 00:29:03,730 We've got gold. 506 00:29:05,520 --> 00:29:06,570 Come on. 507 00:29:07,500 --> 00:29:10,960 Shut up. That doesn't mean anything. You're supposed to say shame. 508 00:29:11,200 --> 00:29:12,250 Come on. 509 00:29:31,010 --> 00:29:32,060 Hey. 510 00:29:36,930 --> 00:29:43,110 Have you got anything you want to tell me? 511 00:29:46,430 --> 00:29:50,550 It's just that Connor said Devo did something to you. 512 00:29:52,810 --> 00:29:53,860 Like what? 513 00:29:54,690 --> 00:29:56,390 Well, he said he, um... 514 00:29:59,720 --> 00:30:00,770 He said he raped you. 515 00:30:00,880 --> 00:30:01,930 What? 516 00:30:03,200 --> 00:30:04,250 That's it. 517 00:30:04,420 --> 00:30:05,470 So it's not true? 518 00:30:06,060 --> 00:30:07,110 No. 519 00:30:08,860 --> 00:30:10,500 I just wanted to hear it from you. 520 00:30:28,710 --> 00:30:33,079 Audrey, I've got everything under control. 521 00:30:33,080 --> 00:30:36,979 I've ordered your flowers, chosen the menus, and I've arranged a fitting for 522 00:30:36,980 --> 00:30:37,719 your dress. 523 00:30:37,720 --> 00:30:41,219 Sonia, I can't thank you enough, and I am so sorry about my outburst in the 524 00:30:41,220 --> 00:30:42,339 darkroom this morning. 525 00:30:42,340 --> 00:30:44,400 Oh, it's just pre -wedding now. 526 00:30:44,980 --> 00:30:46,030 Everyone gets them. 527 00:30:47,600 --> 00:30:50,560 Oh, you, uh, sorted your bridesmaids in there? 528 00:30:50,880 --> 00:30:52,260 No, not exactly. 529 00:30:53,240 --> 00:30:54,680 I've never been a bridesmaid. 530 00:30:54,681 --> 00:30:56,879 I thought I was quite fancy -dipped myself. 531 00:30:56,880 --> 00:30:59,290 Well, I wouldn't want you to do it out of fitting. 532 00:30:59,820 --> 00:31:04,100 You're joking, aren't you? In which case, I would be delighted and honoured. 533 00:31:04,580 --> 00:31:05,630 Brilliant. 534 00:31:06,791 --> 00:31:08,599 I'm looking 535 00:31:08,600 --> 00:31:15,440 very happy. 536 00:31:15,760 --> 00:31:17,080 She is the dearest, though. 537 00:31:17,600 --> 00:31:19,890 I thought maybe we could have lunch together. 538 00:31:21,700 --> 00:31:25,340 Who cares what the rest of them think? We have each other. 539 00:31:26,120 --> 00:31:29,190 And with Tom and Sonia at our side, we'll have a beautiful day. 540 00:31:29,560 --> 00:31:33,530 Tom and Sonia? They've agreed to be our best man and bridesmaid, our witnesses. 541 00:31:34,000 --> 00:31:35,050 Oh. 542 00:31:36,360 --> 00:31:37,410 See you later. 543 00:31:40,240 --> 00:31:45,039 Holly and Casey made me run away, but those people will know. They can't 544 00:31:45,040 --> 00:31:46,090 us. 545 00:31:46,360 --> 00:31:50,960 It felt so good, you know, knowing that I was actually doing something. 546 00:31:51,460 --> 00:31:53,120 And what exactly did you write? 547 00:31:53,400 --> 00:31:58,380 I was going to write shame, but I couldn't finish, so it just says shut. 548 00:31:58,970 --> 00:32:00,650 But she's going to get the message. 549 00:32:00,770 --> 00:32:01,820 You think? 550 00:32:02,950 --> 00:32:04,550 I thought you would be pleased. 551 00:32:04,790 --> 00:32:09,629 Pleased? Because you redecorated someone's garage door and got paint all 552 00:32:09,630 --> 00:32:12,040 your uniform without communicating anything. 553 00:32:12,230 --> 00:32:14,910 And it's going to be wiped off in no time anyway. 554 00:32:15,130 --> 00:32:16,180 No impact. 555 00:32:16,510 --> 00:32:17,560 No effect. 556 00:32:17,910 --> 00:32:19,470 I wanted to do something. 557 00:32:19,850 --> 00:32:25,230 You start by thinking and getting a clear message out there. 558 00:32:32,650 --> 00:32:34,820 So you're going to be Audrey's bridesmaid. 559 00:32:34,830 --> 00:32:35,880 What are you doing? 560 00:32:35,950 --> 00:32:37,870 Are you trying to destroy the wedding? 561 00:32:38,130 --> 00:32:39,180 No. 562 00:32:40,630 --> 00:32:43,400 I just wanted to be part of your special day, that's all. 563 00:32:43,770 --> 00:32:45,880 You're not going to tell Audrey about us? 564 00:32:47,670 --> 00:32:48,720 I don't know. 565 00:32:49,190 --> 00:32:51,450 Sonia, we have spoken about this. 566 00:32:51,750 --> 00:32:54,510 I am marrying Audrey, OK? 567 00:32:55,790 --> 00:32:59,930 Look, besides, it's the only way that I can stay in the country. 568 00:33:01,470 --> 00:33:03,070 My visa will be expiring soon. 569 00:33:03,930 --> 00:33:04,980 Do you understand? 570 00:33:06,970 --> 00:33:10,870 Marry me instead then. Look, all the paperwork is complete. If we change it 571 00:33:10,930 --> 00:33:13,220 how is that going to look to the authorities? 572 00:33:15,290 --> 00:33:17,470 Then I've got no choice, I suppose. 573 00:33:20,350 --> 00:33:21,730 I'm going to have to tell her. 574 00:33:26,490 --> 00:33:29,050 Look, maybe... 575 00:33:29,550 --> 00:33:31,780 Maybe we can still see each other, you know? 576 00:33:31,890 --> 00:33:33,130 Just from time to time. 577 00:33:34,250 --> 00:33:38,290 I didn't think you wanted me anymore. Come on, of course I want you. 578 00:33:38,890 --> 00:33:40,570 You're extremely hard to release. 579 00:33:41,470 --> 00:33:42,770 But what about Audrey? 580 00:33:46,310 --> 00:33:51,030 As long as Audrey never finds out, then you and I, we can still be together. 581 00:34:02,220 --> 00:34:03,270 Get off me, Barry! 582 00:34:04,060 --> 00:34:07,850 What do you want? Speak to me like that again and I won't get you what you want. 583 00:34:09,100 --> 00:34:10,780 Connor told me you wouldn't get it. 584 00:34:11,060 --> 00:34:13,230 Yeah, well, that's before I spoke to Misha. 585 00:34:14,600 --> 00:34:18,239 Look, go into the old Madison warehouse on the river. 586 00:34:19,020 --> 00:34:20,580 There's a lift shaft at the back. 587 00:34:21,159 --> 00:34:24,349 I'll leave it in a box there for you by the pillar this afternoon. 588 00:34:25,560 --> 00:34:26,610 Oi! 589 00:34:26,880 --> 00:34:27,930 Have you got that? 590 00:34:29,300 --> 00:34:30,350 Yeah. 591 00:34:30,500 --> 00:34:31,550 Right. 592 00:34:43,560 --> 00:34:50,529 This should be everything you need. If I do say so myself, it's a pretty 593 00:34:50,530 --> 00:34:51,610 persuasive argument. 594 00:34:53,250 --> 00:34:55,370 Thank you so much for this. 595 00:34:55,371 --> 00:34:58,969 Will it be enough to change Lorraine's mind? 596 00:34:58,970 --> 00:35:02,460 She won't be able to deny evidence presented to her in black and white. 597 00:35:02,910 --> 00:35:04,710 Is that more hope than expectation? 598 00:35:06,610 --> 00:35:07,850 I'll do everything I can. 599 00:35:09,350 --> 00:35:10,400 I know you will. 600 00:35:31,299 --> 00:35:32,349 Miss? Yes, Lola? 601 00:35:32,350 --> 00:35:36,179 Can I please be excused from the class? I need to go to the library and do some 602 00:35:36,180 --> 00:35:37,860 research on bacterial infection. 603 00:35:38,140 --> 00:35:39,340 What about this lesson? 604 00:35:39,460 --> 00:35:40,840 I'll copy up the notes later. 605 00:35:41,080 --> 00:35:42,880 Just make sure you do. Thank you, Miss. 606 00:35:52,440 --> 00:35:54,020 Got the completed exam papers. 607 00:35:54,320 --> 00:35:57,210 Thank you, Sonia. Just put them over there for now, please. 608 00:35:58,860 --> 00:36:00,300 They were a nice crowd of kids. 609 00:36:00,640 --> 00:36:01,740 They seemed to be, yes. 610 00:36:01,960 --> 00:36:03,840 Very polite, mind you. 611 00:36:03,841 --> 00:36:05,979 That's what you'd expect, I suppose. 612 00:36:05,980 --> 00:36:08,390 Hmm? With them all coming from private schools. 613 00:36:10,120 --> 00:36:12,720 What do you mean? You know, good manners and that. 614 00:36:12,721 --> 00:36:15,119 No, I mean, how do you know they all came from private schools? 615 00:36:15,120 --> 00:36:16,159 There was a list. 616 00:36:16,160 --> 00:36:17,960 I'm pretty sure they was all private. 617 00:36:20,840 --> 00:36:22,760 And none of them from round here either. 618 00:36:28,330 --> 00:36:30,860 Can you tell Lorraine I'd like to see her, please? 619 00:36:32,070 --> 00:36:33,120 Now! 620 00:36:46,210 --> 00:36:47,290 What's so important? 621 00:36:52,050 --> 00:36:53,670 How did we even get to this point? 622 00:36:55,370 --> 00:36:59,730 I need parents who shop around for the best school for their kids to come to 623 00:37:00,550 --> 00:37:03,620 Or we're not going to be here for very long. To come to us and pay. 624 00:37:03,621 --> 00:37:07,249 That was one of the great ideas you were going to bounce off me tonight. We're 625 00:37:07,250 --> 00:37:10,049 to be a fee -paying school. There's no other way, Michael. Parents who can't 626 00:37:10,050 --> 00:37:12,949 afford to pay also want the best for their kids. I can't believe I'm telling 627 00:37:12,950 --> 00:37:15,190 that. You've forgotten where you came from. 628 00:37:15,430 --> 00:37:16,930 I'm talking about the reality. 629 00:37:18,010 --> 00:37:21,620 It's either this or no school at all. Right, well then, let me ask you this. 630 00:37:21,621 --> 00:37:27,459 How far do you think you would have got at school in the face of an attitude 631 00:37:27,460 --> 00:37:28,510 like that? 632 00:37:28,600 --> 00:37:30,890 Emotional blackmail doesn't make you right. 633 00:37:30,891 --> 00:37:33,359 You really are all about the money, aren't you? 634 00:37:33,360 --> 00:37:34,410 You sound surprised. 635 00:37:34,420 --> 00:37:37,010 Not so much for your reason for closing down the PRU. 636 00:37:37,860 --> 00:37:40,930 Don't worry, Lorraine, there's plenty of cash left over now. 637 00:37:41,120 --> 00:37:44,000 The PRU doesn't fit in with your shiny vision, does it? 638 00:37:44,880 --> 00:37:48,919 These wealthy parents you'll be courting would run a mile if they thought there 639 00:37:48,920 --> 00:37:52,359 was a referral unit here and they'll take all their money with them. The PRU 640 00:37:52,360 --> 00:37:53,780 a drain on time, money. 641 00:37:54,380 --> 00:37:55,430 and energy. 642 00:37:55,820 --> 00:38:00,299 Michael, I want us to refocus. From now on, we measure ourselves on how the kids 643 00:38:00,300 --> 00:38:02,160 who leave us compete in the job market. 644 00:38:02,580 --> 00:38:05,620 On how we can prepare them to make a difference. 645 00:38:05,940 --> 00:38:09,700 Come on, Liberty Gordon's got an interview for Edinburgh University 646 00:38:09,701 --> 00:38:15,379 She's had her eyes opened up in terms of what she can achieve, and the work that 647 00:38:15,380 --> 00:38:19,359 we've done for her here has made a difference. Liberty isn't most kids. She 648 00:38:19,360 --> 00:38:22,479 That's the whole point! Either you accept the changes we're trying to make 649 00:38:22,480 --> 00:38:23,530 or you don't! 650 00:38:26,191 --> 00:38:33,119 I would rather there were no school at all than one that reinforces inequality 651 00:38:33,120 --> 00:38:38,000 and denies a fair and equal chance to the children and families out there, 652 00:38:38,040 --> 00:38:40,520 Lorraine, that we are trying to serve. 653 00:38:40,521 --> 00:38:44,719 I'd sooner see it closed than let it damage this community. 654 00:38:44,720 --> 00:38:46,340 In which case, you have a problem. 655 00:38:46,880 --> 00:38:48,200 So what are you going to do? 656 00:38:48,580 --> 00:38:49,630 What can I do? 657 00:38:49,631 --> 00:38:54,039 I'm faced with a woman who's turned her back on all of her principles. 658 00:38:54,040 --> 00:38:55,090 Answer me. 659 00:38:56,620 --> 00:38:57,820 What are you going to do? 660 00:38:57,821 --> 00:38:59,289 There's only one thing I can do. 661 00:38:59,290 --> 00:39:00,340 Say it then. 662 00:39:00,890 --> 00:39:01,940 Tell me. 663 00:39:02,970 --> 00:39:04,020 I resign. 664 00:39:06,430 --> 00:39:07,930 And I accept your resignation. 665 00:40:04,259 --> 00:40:05,540 He's not serious, is he? 666 00:40:06,640 --> 00:40:07,690 Yeah. 667 00:40:08,080 --> 00:40:09,130 So am I. 668 00:40:09,740 --> 00:40:11,910 Michael can't be our headteacher anymore. 669 00:40:12,500 --> 00:40:13,550 So I need a new one. 670 00:40:13,720 --> 00:40:16,790 One who shares my vision and wants to take the school forward. 671 00:40:20,680 --> 00:40:22,080 Me? You up for it? 672 00:40:22,680 --> 00:40:25,570 Lorraine, I'm not ready. So when are you going to be ready? 673 00:40:25,660 --> 00:40:28,670 Are you ever going to know if you don't just jump in and do it? 674 00:41:01,250 --> 00:41:02,300 Is she OK? 675 00:41:03,450 --> 00:41:04,500 I'm sorting it. 676 00:41:06,550 --> 00:41:07,750 Turns out Barry can help. 677 00:41:08,650 --> 00:41:12,889 So I'm going to go down to the docks and Steve -O's going to pay. Kevin, you 678 00:41:12,890 --> 00:41:16,210 can't... Kevin. 679 00:41:20,590 --> 00:41:21,970 Are we heading there, then? 680 00:41:22,630 --> 00:41:23,680 To the station? 681 00:41:24,970 --> 00:41:26,290 I'll meet you there at four. 682 00:41:26,291 --> 00:41:28,539 Why aren't we going together? 683 00:41:28,540 --> 00:41:31,479 I can't. My mum wants to see me and she gets suspicious if I don't turn up, 684 00:41:31,480 --> 00:41:32,530 so... Okay. 685 00:41:32,531 --> 00:41:35,219 Well, I'll go out the back way so Steve -O doesn't see me. 686 00:41:35,220 --> 00:41:36,300 Yeah, yeah, of course. 687 00:41:36,680 --> 00:41:38,600 Hey, it's going to be okay. 688 00:41:39,360 --> 00:41:40,440 It'll all be over soon. 689 00:41:40,800 --> 00:41:44,410 Once we're away from here, we won't have to worry about Steve -O anymore. 690 00:41:44,720 --> 00:41:47,820 Look, if I'm late, don't wait for me. I'll just catch you up. 691 00:42:14,629 --> 00:42:16,729 Thank you. 692 00:42:45,450 --> 00:42:46,890 I wanted it to work, Michael. 693 00:42:48,670 --> 00:42:50,350 I wanted us to make it all happen. 694 00:42:51,330 --> 00:42:52,380 Together. 695 00:42:54,350 --> 00:42:55,400 I know. 696 00:42:57,750 --> 00:43:00,100 Phil, I don't regret coming up here and trying. 697 00:43:01,590 --> 00:43:05,320 I have to do what I think is right. Oh, I wouldn't expect anything less of you. 698 00:43:05,321 --> 00:43:09,549 I just wish there was something I could say to you that would make you 699 00:43:09,550 --> 00:43:10,650 understand how I feel. 700 00:43:15,530 --> 00:43:16,730 I'm sorry it comes there. 701 00:43:17,530 --> 00:43:18,580 Me too. 702 00:43:38,870 --> 00:43:40,730 Imogen? Are you leaving? 703 00:43:41,870 --> 00:43:43,010 I need you in the corner. 704 00:43:44,650 --> 00:43:45,700 I have to. 705 00:43:45,701 --> 00:43:48,709 You were just going to go when you were going to tell me. 706 00:43:48,710 --> 00:43:50,150 I wasn't going to tell anyone. 707 00:43:52,070 --> 00:43:53,290 I suppose to be you, mate. 708 00:43:53,670 --> 00:43:55,960 Maybe you should be asking why we're leaving. 709 00:43:55,970 --> 00:43:58,170 It's because of Theo, your boyfriend. 710 00:44:00,290 --> 00:44:04,129 He wants Connor to burgle houses for him and who knows what else. He's a head 711 00:44:04,130 --> 00:44:06,609 case. I didn't know. You didn't know what he was like? 712 00:44:06,610 --> 00:44:07,589 Do me a favour. 713 00:44:07,590 --> 00:44:10,469 You can lie to yourself, but it won't wash with anyone else. Mina, I didn't 714 00:44:10,470 --> 00:44:12,269 know. You've made your choice, Dynasty. 715 00:44:12,270 --> 00:44:13,950 No one's making you go out with him. 716 00:44:32,170 --> 00:44:35,550 I don't mean what I said. I was just really... It's not you. 717 00:44:36,350 --> 00:44:37,400 It's Stephen. 718 00:44:38,510 --> 00:44:40,110 Why? What's he done? 719 00:44:47,730 --> 00:44:48,780 Hey, 720 00:44:48,790 --> 00:44:56,550 Mr. 721 00:44:56,630 --> 00:44:58,710 Brown. Liberty, come back, come back. 722 00:44:59,669 --> 00:45:00,719 So, how'd it go? 723 00:45:00,810 --> 00:45:02,810 It was brilliant. I had such a great day. 724 00:45:03,010 --> 00:45:05,600 Definitely want to go there. Good. That's great news. 725 00:45:06,110 --> 00:45:08,250 And thank you for everything you've done. 726 00:45:08,251 --> 00:45:12,089 I wouldn't have even been there if it weren't for you. No, no. It was a total 727 00:45:12,090 --> 00:45:13,140 pleasure. 728 00:45:13,190 --> 00:45:14,240 Well done, you. 729 00:45:15,010 --> 00:45:16,330 You deserve every success. 730 00:45:17,270 --> 00:45:18,320 Thank you, sir. 731 00:45:34,310 --> 00:45:35,690 Robert, it's Michael Byrne. 732 00:45:38,250 --> 00:45:40,960 Yeah, I did want to talk to you quite urgently, in fact. 733 00:45:42,410 --> 00:45:44,330 It's about the future of Waterloo Road. 734 00:45:50,330 --> 00:45:55,610 Have you seen Michael? 735 00:45:57,730 --> 00:45:58,780 Actually, he's left. 736 00:45:59,750 --> 00:46:02,850 He's resigned as headteacher of Waterloo Road. 737 00:46:07,160 --> 00:46:08,210 Why? 738 00:46:08,260 --> 00:46:11,930 There are changes I need to implement here which he felt he couldn't live 739 00:46:13,920 --> 00:46:18,100 After everything Michael has given this girl? It was his choice, Christine. 740 00:46:20,611 --> 00:46:22,679 OK, Nicky. 741 00:46:22,680 --> 00:46:24,360 What do you have to say about this? 742 00:46:24,560 --> 00:46:28,410 I've asked Nicky to take over his head with immediate effect and she said yes. 743 00:46:30,440 --> 00:46:31,880 This is a joke. 744 00:46:32,800 --> 00:46:35,200 You are no headteacher. Except I am, aren't I? 745 00:46:35,740 --> 00:46:37,910 From this moment and for a long time to come. 746 00:46:37,911 --> 00:46:41,619 I'm going to make something of this school, so I suggest you go away and 747 00:46:41,620 --> 00:46:43,600 about how you plan on contributing here. 748 00:46:43,900 --> 00:46:46,190 Then come and tell me about it. I'll be all ears. 749 00:46:54,100 --> 00:46:55,150 Mrs Mulgrew! 750 00:46:55,151 --> 00:46:56,639 Mrs Mulgrew! 751 00:46:56,640 --> 00:46:59,350 Not now, Imogen. You have to come. It's dynasty, please. 752 00:46:59,700 --> 00:47:00,750 She's in the toilets. 753 00:47:01,220 --> 00:47:02,270 What happened? 754 00:47:02,271 --> 00:47:03,099 She's a mess. 755 00:47:03,100 --> 00:47:04,300 It's because of Steve -o. 756 00:47:05,220 --> 00:47:07,800 Steve -o? He just keeps on ruining people's lives. 757 00:47:08,060 --> 00:47:11,939 He's no idea what he's done. No, no, Michael sorted all of that. Connor 758 00:47:11,940 --> 00:47:14,279 owe him anything anymore. No, it's not about the money anymore. 759 00:47:14,280 --> 00:47:17,110 He's blackmailing us. How could he be blackmailing you? 760 00:47:18,020 --> 00:47:19,460 With a marriage certificate. 761 00:47:22,780 --> 00:47:24,480 I know, and I'm sorry. 762 00:47:24,481 --> 00:47:28,579 He's dangerous. I don't know what he's done to Tennessee, but I've never seen 763 00:47:28,580 --> 00:47:29,960 her like this before. Please. 764 00:47:54,730 --> 00:48:00,989 Whatever it is, I'm going to stay right here and 765 00:48:00,990 --> 00:48:04,030 you take all the time you need. 766 00:48:06,050 --> 00:48:07,130 It's Steve -O. 767 00:48:09,510 --> 00:48:10,560 Right. 768 00:48:12,570 --> 00:48:13,690 He made me. 769 00:48:17,230 --> 00:48:18,280 Made you what? 770 00:48:34,220 --> 00:48:35,660 Why didn't you say anything? 771 00:48:36,120 --> 00:48:37,660 Because it was all my fault. 772 00:48:41,020 --> 00:48:42,070 No. 773 00:48:44,540 --> 00:48:45,590 No, it wasn't. 774 00:48:48,260 --> 00:48:49,660 I have to go to the police. 775 00:48:50,280 --> 00:48:51,330 Imogen. 776 00:48:58,620 --> 00:49:02,260 We're going to wait until you're ready. 777 00:49:04,520 --> 00:49:05,680 Before we do anything. 778 00:49:11,280 --> 00:49:14,520 I know how much courage it took you just to tell us. 779 00:49:16,600 --> 00:49:18,890 But then you see, you can't let this break you. 780 00:49:21,620 --> 00:49:25,080 I was scared that no one would believe me. 781 00:49:27,220 --> 00:49:29,840 Well, I do. 782 00:49:32,180 --> 00:49:33,700 But you don't listen to me. 783 00:49:37,820 --> 00:49:39,280 Imogen is right. 784 00:49:39,720 --> 00:49:41,520 You have to report him. 785 00:49:44,580 --> 00:49:47,780 What if he just lies and says he's my boyfriend? 786 00:49:48,420 --> 00:49:54,160 Well, whether he's your boyfriend or not, he... He assaulted you. 787 00:49:56,220 --> 00:49:58,840 Now, you have the strength to do this. I know you do. 788 00:50:02,400 --> 00:50:04,180 And I will be with you. 789 00:50:20,490 --> 00:50:22,170 I think you handled it really well. 790 00:50:25,290 --> 00:50:27,520 It's going to take time for them to accept me. 791 00:50:27,670 --> 00:50:30,450 And... Some of them never will. 792 00:50:32,150 --> 00:50:33,350 Which is their decision. 793 00:50:34,210 --> 00:50:35,260 And their problem. 794 00:50:37,210 --> 00:50:39,500 You're now the headteacher of Waterloo Road. 795 00:50:39,501 --> 00:50:42,669 And I have absolutely no doubt in my mind that you are the right person for 796 00:50:42,670 --> 00:50:43,720 job. 797 00:50:44,710 --> 00:50:45,760 Thank you. 798 00:50:48,650 --> 00:50:49,700 I'll admit, um... 799 00:50:50,860 --> 00:50:52,180 A little bit apprehensive. 800 00:50:53,640 --> 00:50:57,200 But... It means everything that you've put your faith in me. 801 00:50:59,500 --> 00:51:00,550 I won't let you down. 802 00:51:31,890 --> 00:51:33,230 Kevin. Look, don't do it. 803 00:51:33,231 --> 00:51:35,569 Look, if you're not going to help me, just go. 804 00:51:35,570 --> 00:51:37,190 You could get arrested or killed. 805 00:51:37,191 --> 00:51:40,029 Do you think that's what Dennis do wants? I mean it, Connor. 806 00:51:40,030 --> 00:51:41,080 Leave me alone. 807 00:51:42,050 --> 00:51:45,540 Because I'm telling you now, it isn't. So you're not doing this for her. 808 00:51:46,570 --> 00:51:47,620 Go away. 809 00:51:47,890 --> 00:51:50,180 Or I swear, if you try and stop me... You're what? 810 00:51:50,210 --> 00:51:52,030 Eh? Shoot me as well? 811 00:51:56,930 --> 00:51:58,090 Listen to yourself. 812 00:52:12,291 --> 00:52:18,859 I can't let you do it. What are you doing? Whatever it takes to make you 813 00:52:18,860 --> 00:52:20,640 Get out of my way. I mean it. So do I. 814 00:52:21,720 --> 00:52:22,770 Look, Kevin. 815 00:52:27,740 --> 00:52:28,790 Not even here. 816 00:52:29,220 --> 00:52:30,960 You're looking for something, lad. 817 00:52:31,720 --> 00:52:34,010 Why don't you tell me about your little plan? 818 00:52:34,120 --> 00:52:37,120 So you're going to kill me and then throw away the gun? 819 00:52:38,900 --> 00:52:40,220 That's what I've been told. 820 00:52:40,940 --> 00:52:43,350 What do you mean, that's what you've been told? 821 00:52:48,880 --> 00:52:49,930 How could you? 822 00:52:49,931 --> 00:52:53,319 After what he did to your sister, you're going to let him do that? 823 00:52:53,320 --> 00:52:54,580 He was going to do it to him. 824 00:52:56,260 --> 00:52:57,880 Pays to know who your friends are. 825 00:53:05,900 --> 00:53:06,950 Go on, then. 826 00:53:07,140 --> 00:53:08,190 Do it. 827 00:53:08,700 --> 00:53:12,260 Because if you think I'm going to stand here and beg, you're wrong. 828 00:53:12,261 --> 00:53:14,919 I wouldn't give you the satisfaction. 829 00:53:14,920 --> 00:53:15,970 Do something, then. 830 00:53:15,971 --> 00:53:18,379 You're going to let him shoot him? It's not my fight, mate. 831 00:53:18,380 --> 00:53:19,940 You raped Dynasty. 832 00:53:19,941 --> 00:53:23,819 That's going to get out. Whether you shoot me or not, everyone is going to 833 00:53:23,820 --> 00:53:27,800 exactly what you are. Is that right? You think you can take whatever you want, 834 00:53:27,880 --> 00:53:31,080 but you can never make her like you or respect you. 835 00:53:31,340 --> 00:53:36,619 Steve -O, Dynasty hates you. Do you realise that? Kevin! She wants you gone 836 00:53:36,620 --> 00:53:37,670 much as we do. 837 00:53:37,720 --> 00:53:40,310 Nobody would miss you if you disappeared, Steve -O. 838 00:53:40,560 --> 00:53:41,760 Especially not Dynasty. 839 00:53:41,860 --> 00:53:45,470 Shut up! Her life would be better if she had never met you! That's not it! 840 00:53:48,910 --> 00:53:49,960 You set me up. 841 00:53:50,810 --> 00:53:51,860 Defend her! 842 00:53:51,861 --> 00:53:54,589 Timothy said you never did anything to her. 843 00:53:54,590 --> 00:53:55,640 But I know her. 844 00:53:55,990 --> 00:53:57,330 And I know when she's lying. 845 00:54:02,070 --> 00:54:04,840 You didn't think I was going to let you get away with it? 846 00:54:05,110 --> 00:54:06,160 Eh? 847 00:54:09,170 --> 00:54:11,050 You raped my sister! 848 00:54:12,190 --> 00:54:14,720 You think I was going to let you get away with that? 849 00:54:17,390 --> 00:54:18,440 I was never here. 850 00:54:18,760 --> 00:54:19,900 This is Drino's place. 851 00:54:23,060 --> 00:54:24,700 On your knees! On your knees! 852 00:54:25,040 --> 00:54:26,090 On your knees! 853 00:54:26,160 --> 00:54:27,210 Look at me! 854 00:54:48,300 --> 00:54:49,350 Are you okay? 855 00:54:51,940 --> 00:54:52,990 What's happening? 856 00:54:53,280 --> 00:54:54,330 That's my son? 857 00:54:54,360 --> 00:54:55,410 Excuse me, madam. 858 00:54:55,500 --> 00:54:56,550 This way, son. 859 00:55:25,680 --> 00:55:26,940 Have you seen the others? 860 00:55:28,700 --> 00:55:29,750 No, not yet. 861 00:55:31,820 --> 00:55:33,380 Have you been released on bail? 862 00:55:37,780 --> 00:55:38,830 What did he say? 863 00:55:43,240 --> 00:55:45,350 That Devo's been on it since he moved here. 864 00:55:46,260 --> 00:55:47,760 He followed us and pulled a gun. 865 00:55:48,940 --> 00:55:49,990 Good. 866 00:55:49,991 --> 00:55:54,239 I can't believe that whole thing was a set -up just so Barry could get back at 867 00:55:54,240 --> 00:55:57,740 Devo. I can't believe I thought shooting him would fix things. 868 00:56:01,300 --> 00:56:04,140 I'm sorry for bringing you into this. 869 00:56:06,980 --> 00:56:11,160 And thank you for trying... trying to stop me. 870 00:56:13,840 --> 00:56:14,890 It's OK. 871 00:56:16,040 --> 00:56:18,640 I get it's Dennis we need to think about now. 872 00:56:19,740 --> 00:56:23,170 I don't think she'll want anything to do with me after what I've done. 873 00:56:23,690 --> 00:56:25,740 I don't even know if I should wait for her. 874 00:56:27,090 --> 00:56:28,140 No, you should. 875 00:56:36,110 --> 00:56:37,510 I'll leave you guys alone. 876 00:56:43,650 --> 00:56:44,700 Where's she going? 877 00:56:45,330 --> 00:56:47,440 I don't know what you think you were doing. 878 00:56:47,550 --> 00:56:48,600 But you're an idiot. 879 00:56:49,701 --> 00:56:51,569 I know. 880 00:56:51,570 --> 00:56:52,830 You could have gotten hit. 881 00:56:53,080 --> 00:56:54,760 Never would have forgiven myself. 882 00:56:54,780 --> 00:56:55,880 I'm so sorry. 883 00:57:24,941 --> 00:57:32,549 are against everything we want to go on waiting. What has happened here? Knocks 884 00:57:32,550 --> 00:57:34,170 from our physicals are criminal. 885 00:57:34,171 --> 00:57:37,909 Change the record, Lula. She'll kick you out in order. Please profit him from 886 00:57:37,910 --> 00:57:38,960 murder. I'm leaving. 887 00:57:38,961 --> 00:57:40,409 Anton, we're good. 888 00:57:40,410 --> 00:57:41,460 We're going for good. 889 00:57:41,461 --> 00:57:42,969 Oh, lady. 890 00:57:42,970 --> 00:57:44,330 I need to move on. 891 00:57:45,470 --> 00:57:46,520 Please, 892 00:57:46,750 --> 00:57:48,670 what is this? Don't cancel the wedding. 893 00:57:49,030 --> 00:57:51,620 Is this right? What are we going to do? No, teacher! 894 00:57:51,850 --> 00:57:53,110 We want this girl! 895 00:57:55,190 --> 00:57:56,870 I need to see the head. 896 00:57:57,470 --> 00:57:58,710 You're speaking to her? 897 00:58:01,910 --> 00:58:08,729 In a change to the schedule here on 898 00:58:08,730 --> 00:58:11,430 BBC One, Panorama investigates political sleaze. 899 00:58:11,650 --> 00:58:13,590 Cash for Questions undercover is next. 900 00:58:13,910 --> 00:58:18,529 Over on BBC Two now, Melvin Bragg looks at the 16th century scholar who brought 901 00:58:18,530 --> 00:58:19,579 God to the masses. 902 00:58:19,580 --> 00:58:24,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.