All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S05E10 - Kinda Like Necrophilia (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:05,439 (panting) 2 00:00:12,746 --> 00:00:16,550 Oh, yeah. I am a finely tuned machine. 3 00:00:18,352 --> 00:00:20,454 (French accent): Bonjour! 4 00:00:20,521 --> 00:00:22,390 Oh, hello. 5 00:00:22,456 --> 00:00:24,125 Are you a friend of Charlie's? 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,827 I'm his brother... so no. 7 00:00:26,894 --> 00:00:29,830 I am Gabrielle. 8 00:00:29,897 --> 00:00:31,099 Oh, nice to meet you. 9 00:00:31,165 --> 00:00:32,966 I'm Alan. 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,804 Or as you would say "Elan." 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 Why would I say that? 12 00:00:38,939 --> 00:00:39,973 No reason. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,375 I'm a little dehydrated. 14 00:00:41,442 --> 00:00:44,912 So, you are a "see-klist." 15 00:00:44,978 --> 00:00:45,813 A what? 16 00:00:45,879 --> 00:00:47,715 A see-klist? 17 00:00:47,781 --> 00:00:49,517 You know with your "bee-see-kel." 18 00:00:49,583 --> 00:00:51,685 Oh, yes, yes-- 19 00:00:51,752 --> 00:00:56,257 I'm very passionate about... bee-seek-ling. 20 00:00:57,358 --> 00:01:01,595 I even have a stationary "see-kel." 21 00:01:01,662 --> 00:01:03,697 Ah. 22 00:01:03,764 --> 00:01:08,102 I also jog and ab crunch and of course... 23 00:01:08,169 --> 00:01:11,672 "Les Buns of Steel." 24 00:01:11,739 --> 00:01:13,941 Tres bien. 25 00:01:14,007 --> 00:01:15,943 Au revoir. 26 00:01:16,009 --> 00:01:17,578 Au revoir. 27 00:01:17,645 --> 00:01:19,280 (erotic growl) 28 00:01:21,549 --> 00:01:23,217 Nice, huh? 29 00:01:23,284 --> 00:01:25,819 Nice? She's magnificent. 30 00:01:25,886 --> 00:01:27,155 You should see her naked. 31 00:01:27,221 --> 00:01:29,590 Can I? 32 00:01:29,657 --> 00:01:31,692 Well, I could show you some pictures, 33 00:01:31,759 --> 00:01:34,328 but you may not want to see that much of me. 34 00:01:35,829 --> 00:01:39,667 Just out of curiosity, where do you find women like that? 35 00:01:39,733 --> 00:01:43,404 And more importantly, how do you get them to go to bed with you? 36 00:01:43,471 --> 00:01:45,038 You really want to know? 37 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 Yeah, what's your secret? 38 00:01:47,508 --> 00:01:52,880 Well, you see, Alan, it's like this. 39 00:01:54,682 --> 00:01:56,817 I got a knack. 40 00:01:58,486 --> 00:01:59,753 That's not a secret. 41 00:01:59,820 --> 00:02:02,690 I didn't think so, but you asked. 42 00:02:02,756 --> 00:02:04,958 So that's it? You've got a knack? 43 00:02:05,025 --> 00:02:07,328 Hey, everybody's good at something. 44 00:02:07,395 --> 00:02:09,263 You, for instance... 45 00:02:12,400 --> 00:02:14,034 ...have no shame. 46 00:02:14,101 --> 00:02:18,739 Excuse me, this is what they wear in the Tour de France. 47 00:02:18,806 --> 00:02:22,710 Alan, I just took a Tour de France... 48 00:02:25,213 --> 00:02:26,247 ...and the only thing I was wearing 49 00:02:26,314 --> 00:02:28,882 was a smile and a condom. 50 00:02:38,359 --> 00:02:39,360 (doorbell rings) 51 00:02:39,427 --> 00:02:42,396 Hi, Judith. Hey, buddy. 52 00:02:42,463 --> 00:02:43,464 Hey. 53 00:02:43,531 --> 00:02:44,832 What's the matter with him? 54 00:02:44,898 --> 00:02:47,134 His little girlfriend broke up with him. 55 00:02:47,201 --> 00:02:48,336 Oh, no. 56 00:02:48,402 --> 00:02:50,471 Yeah, I was hoping you could talk to him, 57 00:02:50,538 --> 00:02:53,674 'cause let's face it, who knows more about getting dumped? 58 00:02:55,776 --> 00:02:57,245 You don't have to flatter me, Judith. 59 00:02:57,311 --> 00:02:58,846 I'll talk to him. 60 00:02:58,912 --> 00:03:00,814 I'm sorry, that didn't come out the way I meant it. 61 00:03:00,881 --> 00:03:02,283 Really? How did you mean it? 62 00:03:02,350 --> 00:03:05,519 Oh, couldn't you just take the "I'm sorry"? 63 00:03:05,586 --> 00:03:09,790 Couldn't you have just... loved me? 64 00:03:12,226 --> 00:03:14,295 Did I hear numbnuts come in? 65 00:03:14,362 --> 00:03:15,729 "Numbnuts"? 66 00:03:15,796 --> 00:03:17,531 Sorry, numbnuts junior. 67 00:03:17,598 --> 00:03:20,834 If you mean my son, yes, he's here. 68 00:03:20,901 --> 00:03:22,370 Aw, crap. 69 00:03:25,172 --> 00:03:26,206 What are you doing? 70 00:03:26,274 --> 00:03:28,108 Hiding my cookies. 71 00:03:28,175 --> 00:03:29,343 Why? 72 00:03:29,410 --> 00:03:30,978 Because I just bought a new bag 73 00:03:31,044 --> 00:03:32,613 and I don't want that knucklehead to eat 'em all. 74 00:03:32,680 --> 00:03:34,848 Oh, Charlie, you hide your cookies 75 00:03:34,915 --> 00:03:36,917 from a little boy who loves you? 76 00:03:36,984 --> 00:03:39,052 Little boy, my ass. 77 00:03:39,119 --> 00:03:40,288 He's a bottomless pit, 78 00:03:40,354 --> 00:03:41,722 and I'm tired of going for a snack 79 00:03:41,789 --> 00:03:43,791 and having to lick cookie dust out of the bag. 80 00:03:43,857 --> 00:03:46,560 You might want to take it easy on him today. 81 00:03:46,627 --> 00:03:48,128 He's going through a bad breakup. 82 00:03:48,195 --> 00:03:50,230 Aw, really? Yeah. 83 00:04:02,543 --> 00:04:03,911 Nope, my cookies. 84 00:04:07,448 --> 00:04:09,683 * Men... 85 00:04:10,718 --> 00:04:14,054 So, uh... how was school this week? 86 00:04:14,121 --> 00:04:16,156 Okay. 87 00:04:16,223 --> 00:04:18,191 Anything noteworthy happen? 88 00:04:18,258 --> 00:04:19,393 No. 89 00:04:19,460 --> 00:04:22,029 I thought you said he got dumped. 90 00:04:29,937 --> 00:04:32,172 I was easing into it. 91 00:04:32,239 --> 00:04:33,106 Oh, good idea. 92 00:04:33,173 --> 00:04:34,508 Go ahead. 93 00:04:34,575 --> 00:04:38,379 Jake, sooner or later, every guy gets dumped. 94 00:04:39,246 --> 00:04:40,414 Some guys get dumped 95 00:04:40,481 --> 00:04:41,849 sooner and later, right, Alan? 96 00:04:43,417 --> 00:04:46,320 Sorry, I should've eased into that. 97 00:04:47,755 --> 00:04:49,723 My point is you've got nothing to be embarrassed about. 98 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 I'm not embarrassed. I'm angry. 99 00:04:51,024 --> 00:04:53,060 She didn't even tell me why. 100 00:04:53,126 --> 00:04:56,063 She just sent me an e-mail saying she doesn't want to go out with me anymore. 101 00:04:56,129 --> 00:04:58,432 Maybe she found somebody better. 102 00:04:58,499 --> 00:05:00,901 What do you mean better? Who's better than Jake? 103 00:05:03,671 --> 00:05:05,806 (stiffly): Why, no one, Alan. 104 00:05:07,307 --> 00:05:10,143 He's the pinnacle of male evolution. 105 00:05:10,210 --> 00:05:12,346 Thank you. 106 00:05:13,947 --> 00:05:15,949 Look, buddy, I know exactly how you feel. 107 00:05:16,016 --> 00:05:18,652 When I was your age, I was dating a beautiful girl-- 108 00:05:18,719 --> 00:05:20,253 Charity Kirschenbaum. 109 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 I was crazy about her. 110 00:05:23,223 --> 00:05:26,059 Then, the night before junior prom, she called and dumped me. 111 00:05:26,126 --> 00:05:27,461 Wouldn't even give me a reason. 112 00:05:27,528 --> 00:05:28,462 I was devastated. 113 00:05:28,529 --> 00:05:29,863 So what'd you do? 114 00:05:29,930 --> 00:05:30,731 What could I do? 115 00:05:30,798 --> 00:05:32,833 How can you mend a broken heart? 116 00:05:32,900 --> 00:05:37,371 (falsetto): * How can you stop the rain from falling down? * 117 00:05:40,173 --> 00:05:41,542 You done? 118 00:05:41,609 --> 00:05:44,612 Unless you want to hear "Jive Talkin'." 119 00:05:47,715 --> 00:05:51,619 The thing is, Jake, that no matter how bad you feel now, 120 00:05:51,685 --> 00:05:53,521 eventually, it'll pass. 121 00:05:53,587 --> 00:05:55,789 You just have to be willing to live with the pain. 122 00:05:55,856 --> 00:05:56,724 No, he doesn't. 123 00:05:56,790 --> 00:05:58,258 Yes, he does. Hang on, Dad. 124 00:05:58,325 --> 00:05:59,960 What do you mean, no, I don't? 125 00:06:00,027 --> 00:06:02,530 When you get dumped, you don't sit around 126 00:06:02,596 --> 00:06:04,231 feeling sorry for yourself. 127 00:06:04,297 --> 00:06:05,466 You go out and find another girl. 128 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 A better girl. 129 00:06:06,767 --> 00:06:09,603 Okay, but how am I gonna get another girl? 130 00:06:09,670 --> 00:06:11,672 I don't know how I got this one. 131 00:06:11,739 --> 00:06:13,641 You don't know how you got a girlfriend? 132 00:06:13,707 --> 00:06:15,375 No. It just kind of happened. 133 00:06:15,443 --> 00:06:16,710 Yeah, I know how that goes. 134 00:06:17,978 --> 00:06:20,147 You wake up in the morning and there she is. 135 00:06:20,213 --> 00:06:21,782 Shut up. I know that was wrong. 136 00:06:23,316 --> 00:06:26,386 Look, Jake, who is the cutest girl in your class? 137 00:06:26,454 --> 00:06:27,755 Nicole O'Malley. 138 00:06:27,821 --> 00:06:30,758 Okay, call Nicole O'Malley and ask her out. 139 00:06:30,824 --> 00:06:32,092 Are you drunk? 140 00:06:32,159 --> 00:06:35,162 A little. 141 00:06:35,228 --> 00:06:36,497 (sighs) 142 00:06:36,564 --> 00:06:39,032 But... this is a secret that will serve you 143 00:06:39,099 --> 00:06:40,968 for the rest of your life. 144 00:06:41,034 --> 00:06:43,737 The hotter the girl, the lonelier she is, 145 00:06:43,804 --> 00:06:46,273 because most guys are too scared to talk to her. 146 00:06:46,339 --> 00:06:47,941 Really?! Really?! 147 00:06:48,008 --> 00:06:49,276 Trust me. 148 00:06:49,342 --> 00:06:52,746 Wow. Wow. 149 00:06:52,813 --> 00:06:55,516 Why couldn't you have said this 20 years ago? 150 00:06:55,583 --> 00:06:58,519 Come on, Dad, I wasn't even born 20 years ago. 151 00:06:58,586 --> 00:07:00,488 I really shouldn't be giving him advice 152 00:07:00,554 --> 00:07:02,956 that could help him reproduce, should I? 153 00:07:06,093 --> 00:07:07,895 * Men. 154 00:07:13,801 --> 00:07:16,036 (groans) 155 00:07:18,205 --> 00:07:21,074 Oh, it's just you. 156 00:07:21,141 --> 00:07:22,543 Hey. 157 00:07:24,712 --> 00:07:26,413 What are you doing? 158 00:07:26,480 --> 00:07:29,049 I'm drinking some of your finest scotch 159 00:07:29,116 --> 00:07:32,419 and looking at my high school yearbook. 160 00:07:32,486 --> 00:07:35,255 Charity Kirschenbaum. 161 00:07:35,322 --> 00:07:36,957 I can't help wondering 162 00:07:37,024 --> 00:07:39,993 how my life would've turned out if she hadn't dumped me. 163 00:07:40,060 --> 00:07:43,096 Come on, your life turned out great. 164 00:07:45,065 --> 00:07:48,201 Well, it wouldn't have turned out any better. 165 00:07:48,268 --> 00:07:49,870 You know what? 166 00:07:49,937 --> 00:07:54,407 I'm gonna call her and find out why she broke my heart. 167 00:07:54,474 --> 00:07:55,976 Good thinking. 168 00:07:56,043 --> 00:07:58,612 Call your high school girlfriend drunk at 2:00 in the morning. 169 00:07:58,679 --> 00:08:01,982 While you're at it, why don't you expose yourself to an undercover policewoman? 170 00:08:03,250 --> 00:08:06,019 Some people do that. 171 00:08:06,086 --> 00:08:07,755 I need closure. 172 00:08:07,821 --> 00:08:10,123 I need to understand why she dumped me. 173 00:08:10,190 --> 00:08:13,126 What's to understand? 174 00:08:15,262 --> 00:08:18,532 This is her? Mm-hmm. 175 00:08:18,599 --> 00:08:20,801 This is you. 176 00:08:22,435 --> 00:08:23,737 Peaches and cream complexion. 177 00:08:25,272 --> 00:08:27,007 You. 178 00:08:28,408 --> 00:08:30,410 Cheerleader. 179 00:08:30,477 --> 00:08:31,812 You. 180 00:08:33,480 --> 00:08:35,415 Stop me anytime. 181 00:08:35,482 --> 00:08:36,917 I don't care. 182 00:08:36,984 --> 00:08:39,086 I got number off the Internet and I'm calling her. 183 00:08:39,152 --> 00:08:40,954 Oh, man. 184 00:08:41,021 --> 00:08:44,024 When're they gonna invent a phone with a breathalyzer lock? 185 00:08:44,091 --> 00:08:46,393 Shh, it's ringing. 186 00:08:46,459 --> 00:08:48,261 Hello? 187 00:08:48,328 --> 00:08:50,397 Hello, is this Charity? 188 00:08:50,463 --> 00:08:53,100 (slurred): Hi, Charity. 189 00:08:53,166 --> 00:08:54,534 This is Alan Harper. 190 00:08:54,602 --> 00:08:58,071 Yeah, yeah, from high school. 191 00:08:58,138 --> 00:08:59,640 Anyway... 192 00:09:00,941 --> 00:09:03,376 Yeah, I know it's late. 193 00:09:03,443 --> 00:09:05,746 Yeah, I know I'm drunk. 194 00:09:05,813 --> 00:09:08,015 Listen, I just need to ask you one question. 195 00:09:08,081 --> 00:09:12,019 Why did you dump me on the night before the junior prom? 196 00:09:13,654 --> 00:09:16,056 Uh-huh. 197 00:09:16,123 --> 00:09:19,359 Okay, okay. 198 00:09:19,426 --> 00:09:20,193 Okay, thanks. 199 00:09:20,260 --> 00:09:21,795 Go back to sleep. 200 00:09:23,631 --> 00:09:28,501 She said to ask my brother Char... 201 00:09:28,568 --> 00:09:31,071 (door closing) 202 00:09:31,138 --> 00:09:33,774 ...arlie. 203 00:09:33,841 --> 00:09:36,076 (car engine starting) 204 00:09:38,846 --> 00:09:41,581 (car driving away) 205 00:09:42,750 --> 00:09:44,584 Oh, that's why. 206 00:09:44,652 --> 00:09:46,787 * Men. 207 00:09:55,963 --> 00:09:57,030 Morning. 208 00:09:57,097 --> 00:09:59,700 Morning. 209 00:10:02,069 --> 00:10:03,837 You found the stash, huh? 210 00:10:03,904 --> 00:10:05,438 Wasn't well hidden. 211 00:10:05,505 --> 00:10:08,241 Okay, just for the record, that stuff's medicinal. 212 00:10:08,308 --> 00:10:09,777 I've got glaucoma. 213 00:10:09,843 --> 00:10:12,279 What are you talking about? 214 00:10:12,345 --> 00:10:13,947 Nothing. 215 00:10:17,951 --> 00:10:18,652 Morning. 216 00:10:18,719 --> 00:10:19,987 Morning. 217 00:10:20,053 --> 00:10:22,622 So where'd you disappear to last night? 218 00:10:22,690 --> 00:10:24,591 Me? I decided to take a little drive, 219 00:10:24,658 --> 00:10:28,461 give you a chance to calm down about Charity Kirschenbaum. 220 00:10:28,528 --> 00:10:30,831 I'm perfectly calm. Good. 221 00:10:30,898 --> 00:10:32,365 Who's Charity Kirschenbaum? 222 00:10:32,432 --> 00:10:35,836 It's just a little thing 223 00:10:35,903 --> 00:10:37,270 that's not worth getting upset about and... 224 00:10:37,337 --> 00:10:39,639 Hey! What the hell are you doing with my cookies?! 225 00:10:39,707 --> 00:10:41,241 They're yours? 226 00:10:41,308 --> 00:10:42,475 You know they're mine. 227 00:10:42,542 --> 00:10:44,978 So you're saying I took something 228 00:10:45,045 --> 00:10:47,547 that belonged to you and you're upset? 229 00:10:47,614 --> 00:10:49,382 Aw. 230 00:10:52,352 --> 00:10:54,521 Oh, come on, Alan. 231 00:10:54,587 --> 00:10:56,790 I loved Charity Kirschenbaum 232 00:10:56,857 --> 00:10:58,658 and you stole her right out from under me! 233 00:10:58,726 --> 00:11:01,594 He's speaking metaphorically, right? 234 00:11:01,661 --> 00:11:04,264 Yeah, he was never on top of that. 235 00:11:05,699 --> 00:11:07,868 I would've been, if it weren't for you. 236 00:11:07,935 --> 00:11:11,304 Okay fine, I took your girl 20 years ago. 237 00:11:11,371 --> 00:11:13,974 That calls for maybe five, six cookies, tops. 238 00:11:14,041 --> 00:11:15,475 Not the whole damn bag. 239 00:11:15,542 --> 00:11:18,211 I had to go to junior prom with Cousin Phoebe! 240 00:11:18,278 --> 00:11:19,980 She was cute. 241 00:11:20,047 --> 00:11:21,882 She was 12 and in a body cast! 242 00:11:21,949 --> 00:11:24,117 So what? She was your cousin. 243 00:11:24,184 --> 00:11:26,754 She could have been 18 and in a cellophane bikini, 244 00:11:26,820 --> 00:11:28,722 and you weren't gonna get any. 245 00:11:28,789 --> 00:11:33,126 You are a horrible human being and I hope you burn in hell! 246 00:11:34,561 --> 00:11:35,495 So we're good? 247 00:11:35,562 --> 00:11:36,529 No! 248 00:11:36,596 --> 00:11:38,498 We are not good! 249 00:11:38,565 --> 00:11:40,433 We suck! 250 00:11:40,500 --> 00:11:42,069 (door slams) 251 00:11:42,936 --> 00:11:44,337 Freshen that up for you? 252 00:11:44,404 --> 00:11:45,939 Thanks. 253 00:11:46,006 --> 00:11:49,509 ALAN: You betrayed me! 254 00:11:49,576 --> 00:11:53,013 I hate you! 255 00:11:53,080 --> 00:11:57,150 I hate you, I hate you, 256 00:11:57,217 --> 00:12:00,788 I hate you!! 257 00:12:00,854 --> 00:12:04,024 Sounds like he's going for a bike ride. 258 00:12:05,859 --> 00:12:07,895 * Men. 259 00:12:07,961 --> 00:12:10,330 Hello, Nicole O'Malley? 260 00:12:10,397 --> 00:12:11,999 Jake Harper here. 261 00:12:12,065 --> 00:12:13,066 Harper. 262 00:12:13,133 --> 00:12:15,836 I sit next to you in geometry class. 263 00:12:15,903 --> 00:12:17,771 No, the other side. 264 00:12:17,838 --> 00:12:19,339 Yeah, with the big head. 265 00:12:20,808 --> 00:12:25,378 I was wondering if you would go to the winter dance with me. 266 00:12:25,445 --> 00:12:26,379 Really? 267 00:12:26,446 --> 00:12:28,715 Are you sure? 268 00:12:28,782 --> 00:12:30,017 Well, great. 269 00:12:30,083 --> 00:12:31,618 I guess I'll see you in school. 270 00:12:31,684 --> 00:12:33,020 Bye. 271 00:12:33,086 --> 00:12:34,888 Uncle Charlie's a genius. 272 00:12:34,955 --> 00:12:37,891 In a sense. 273 00:12:37,958 --> 00:12:40,093 But there's book smart and nook smart. 274 00:12:42,830 --> 00:12:43,931 (knocking on door) 275 00:12:43,997 --> 00:12:45,365 ALAN: Would you get that, Berta?! 276 00:12:45,432 --> 00:12:46,599 What?! 277 00:12:46,666 --> 00:12:47,835 The door! 278 00:12:47,901 --> 00:12:50,170 I can't hear you! 279 00:12:50,237 --> 00:12:51,704 I said, would you get the door? 280 00:12:51,771 --> 00:12:53,941 I can't! I'm upstairs! 281 00:12:59,579 --> 00:13:00,447 Hi, Judith. 282 00:13:00,513 --> 00:13:01,815 Jake, your mom's here! 283 00:13:01,882 --> 00:13:03,383 Did you talk to him? 284 00:13:03,450 --> 00:13:04,284 I did. 285 00:13:04,351 --> 00:13:05,152 Hey, Mom. 286 00:13:05,218 --> 00:13:06,419 Hey, honey, how's it going? 287 00:13:06,486 --> 00:13:08,889 Great. Uncle Charlie's a genius. 288 00:13:08,956 --> 00:13:10,790 Good, good. 289 00:13:10,858 --> 00:13:12,993 You said you talked to him. I did. 290 00:13:13,060 --> 00:13:14,627 Then why is Uncle Charlie a genius? 291 00:13:14,694 --> 00:13:16,229 'Cause he never got married. 292 00:13:19,732 --> 00:13:23,871 Oh, that's gonna come back to bite me in the ass. 293 00:13:23,937 --> 00:13:25,873 (knocking on door) 294 00:13:25,939 --> 00:13:28,408 And here it comes, jaws a-snappin'. 295 00:13:30,844 --> 00:13:32,112 All right, I'm sorry! 296 00:13:34,514 --> 00:13:36,049 Why are you sorry? 297 00:13:36,116 --> 00:13:39,552 I just find it's easier that way. 298 00:13:39,619 --> 00:13:40,921 Okay. 299 00:13:40,988 --> 00:13:42,455 Is Charlie at home? 300 00:13:42,522 --> 00:13:45,158 Oh, no, he, uh, he went out a couple of hours ago. 301 00:13:45,225 --> 00:13:47,327 Oh. I've been trying to call him on his cell 302 00:13:47,394 --> 00:13:48,996 but he doesn't answer. 303 00:13:49,062 --> 00:13:50,597 Well, please tell him I stopped by. 304 00:13:50,663 --> 00:13:52,199 Sure, sure thing. 305 00:13:53,700 --> 00:13:55,135 Gabrielle? 306 00:13:55,202 --> 00:13:55,768 Oui? 307 00:13:55,835 --> 00:13:56,970 Um... 308 00:13:57,037 --> 00:13:58,771 forgive me if I'm out of line, 309 00:13:58,838 --> 00:14:02,976 but... I... sense a... 310 00:14:03,043 --> 00:14:04,311 loneliness inside you. 311 00:14:06,513 --> 00:14:07,915 Is it so obvious? 312 00:14:07,981 --> 00:14:09,883 I'm right? 313 00:14:09,950 --> 00:14:12,920 Oh, yes, but how could you know? 314 00:14:12,986 --> 00:14:15,255 We're two of a kind. 315 00:14:15,322 --> 00:14:21,594 I myself have tasted the saltiness of lonely tears. 316 00:14:21,661 --> 00:14:23,496 Oh, pauvre petit. 317 00:14:23,563 --> 00:14:24,898 We have much to share. 318 00:14:24,965 --> 00:14:26,900 We do indeed. Come on in. 319 00:14:28,301 --> 00:14:31,004 First his cookies, now his croissant. 320 00:14:32,872 --> 00:14:34,207 * Men. 321 00:14:34,274 --> 00:14:37,010 Well, in my experience, 322 00:14:37,077 --> 00:14:39,947 I've found that the more beautiful the woman is, 323 00:14:40,013 --> 00:14:41,148 the lonelier she is. 324 00:14:41,214 --> 00:14:43,116 Oh, that's very true. 325 00:14:43,183 --> 00:14:45,018 How do you know so much about women? 326 00:14:45,085 --> 00:14:46,819 What can I say? 327 00:14:46,886 --> 00:14:48,055 I have a knack. 328 00:14:50,590 --> 00:14:51,724 Hey. 329 00:14:51,791 --> 00:14:53,860 Oh, hello, Charlie. 330 00:14:53,927 --> 00:14:55,795 Gee, how embarrassing. 331 00:14:55,862 --> 00:14:57,497 What are you talking about? 332 00:14:57,564 --> 00:15:00,067 Oh, dear. This is so difficult. 333 00:15:00,133 --> 00:15:01,001 No, it's not. Go ahead. 334 00:15:01,068 --> 00:15:02,335 Tell him, tell him. 335 00:15:02,402 --> 00:15:05,505 Charlie, you are wonderful man, 336 00:15:05,572 --> 00:15:09,109 but your brother, he really understands me. 337 00:15:09,176 --> 00:15:11,544 So, what are you saying? 338 00:15:11,611 --> 00:15:14,181 It's just... 339 00:15:14,247 --> 00:15:16,783 I... 340 00:15:16,849 --> 00:15:18,118 I can't. 341 00:15:18,185 --> 00:15:19,386 I can-- she's dumping you for me. 342 00:15:19,452 --> 00:15:21,121 Ha-ha. 343 00:15:21,188 --> 00:15:22,522 This is so awkward. 344 00:15:22,589 --> 00:15:24,024 I must go. 345 00:15:24,091 --> 00:15:27,060 Please... forgive me. 346 00:15:31,198 --> 00:15:34,034 Huh, huh? How does it feel? 347 00:15:34,101 --> 00:15:35,969 I'm stunned. 348 00:15:36,036 --> 00:15:37,170 Good, good. What else? 349 00:15:37,237 --> 00:15:38,972 You snaked my girlfriend? 350 00:15:39,039 --> 00:15:41,174 Yes I did. I snaked her. Like a cobra. 351 00:15:44,077 --> 00:15:45,645 And you did it just to hurt me? 352 00:15:45,712 --> 00:15:48,081 Well, not just to hurt you. 353 00:15:48,148 --> 00:15:50,250 Well, yeah-- just to hurt you. 354 00:15:51,084 --> 00:15:52,685 I don't know what to say. 355 00:15:52,752 --> 00:15:54,521 I'm crushed. 356 00:15:54,587 --> 00:15:55,822 That's good. Say that. 357 00:15:55,888 --> 00:15:57,724 "I'm crushed." 358 00:15:57,790 --> 00:16:02,062 My own brother purposefully set out to hurt me. 359 00:16:02,129 --> 00:16:04,364 (laughing): Oh, no. Oh, no. 360 00:16:04,431 --> 00:16:06,033 You're not taking this away from me. 361 00:16:06,099 --> 00:16:08,101 What about you and Charity Kirschenbaum? 362 00:16:08,168 --> 00:16:10,003 I was 17, Alan. 363 00:16:10,070 --> 00:16:11,171 I was a horny idiot. 364 00:16:11,238 --> 00:16:13,406 But you, you're an adult. 365 00:16:13,473 --> 00:16:16,909 Okay, I see where you're going, and it's not gonna work. 366 00:16:16,976 --> 00:16:19,112 You're not taking this away form me. 367 00:16:19,179 --> 00:16:20,913 I really thought our relationship had grown 368 00:16:20,980 --> 00:16:23,150 beyond this petty crap. 369 00:16:23,216 --> 00:16:25,218 I thought I could count on you. 370 00:16:25,285 --> 00:16:27,320 I thoughf you were my friend. 371 00:16:31,958 --> 00:16:33,560 Son of a bitch, he took it away from me. 372 00:16:35,095 --> 00:16:37,597 * Men. 373 00:16:37,664 --> 00:16:44,337 (playing "How Can You Mend a Broken Heart?") 374 00:16:46,139 --> 00:16:48,408 Oh, hey, you're here. 375 00:16:48,475 --> 00:16:50,743 Where am I gonna go, Alan? 376 00:16:52,112 --> 00:16:54,214 You took my girl. 377 00:16:54,281 --> 00:16:56,049 And-And I feel awful about that. 378 00:16:56,116 --> 00:16:58,918 It doesn't matter. 379 00:16:58,985 --> 00:16:59,919 It does matter. 380 00:16:59,986 --> 00:17:01,221 I made a terrible mistake. 381 00:17:01,288 --> 00:17:04,191 I did the worst thing I could possibly do. 382 00:17:04,257 --> 00:17:07,260 I lowered myself to your level. 383 00:17:08,395 --> 00:17:09,562 You know what I mean. 384 00:17:09,629 --> 00:17:11,098 I-I-I love you. You're my brother. 385 00:17:11,164 --> 00:17:12,665 I-I wouldn't hurt you for the world. 386 00:17:12,732 --> 00:17:14,934 Actions speak louder than words, Alan. 387 00:17:15,001 --> 00:17:16,636 You're right. Okay. 388 00:17:16,703 --> 00:17:17,970 Here's an action. 389 00:17:18,037 --> 00:17:20,707 * Ta-dah! 390 00:17:22,041 --> 00:17:23,176 You bought me a bag of cookies. 391 00:17:24,477 --> 00:17:27,214 Sure, that should make up for stealing Gabrielle. 392 00:17:28,981 --> 00:17:32,185 How about three bags? 393 00:17:33,186 --> 00:17:34,187 And I'm breaking it off with her. 394 00:17:34,254 --> 00:17:35,188 You can have her back. 395 00:17:35,255 --> 00:17:37,657 Have her back? 396 00:17:37,724 --> 00:17:38,991 What is wrong with you? 397 00:17:39,058 --> 00:17:40,593 She's not a lawnmower you borrowed. 398 00:17:42,028 --> 00:17:45,765 You can't just hose off the blades and give her back. 399 00:17:45,832 --> 00:17:47,167 But... 400 00:17:47,234 --> 00:17:49,102 But I-I... But nothing. 401 00:17:49,169 --> 00:17:51,704 She dumped me because she likes you better. 402 00:17:51,771 --> 00:17:53,106 So, what are you going to say to her, Alan? 403 00:17:53,173 --> 00:17:57,277 "I was just using you to punish Charlie 404 00:17:57,344 --> 00:18:00,447 I probably wouldn't use those words. 405 00:18:00,513 --> 00:18:02,215 You can't ease your conscience 406 00:18:02,282 --> 00:18:04,617 about hurting me by hurting her. 407 00:18:04,684 --> 00:18:07,620 So, you're saying you want me to keep seeing her? 408 00:18:07,687 --> 00:18:10,823 I'm saying I want you to do the right thing. 409 00:18:10,890 --> 00:18:12,125 Then you'll forgive me? 410 00:18:12,192 --> 00:18:14,327 Yes. Then I'll forgive you. 411 00:18:16,263 --> 00:18:19,532 Well... okay. 412 00:18:19,599 --> 00:18:21,534 For you... 413 00:18:21,601 --> 00:18:24,571 I'll keep seeing the gorgeous woman. 414 00:18:24,637 --> 00:18:26,906 Thank you. 415 00:18:26,973 --> 00:18:28,708 You're welcome. 416 00:18:32,111 --> 00:18:33,580 Yay. 417 00:18:35,248 --> 00:18:36,416 Okay, so what's the catch? 418 00:18:36,483 --> 00:18:38,151 Catch? 419 00:18:38,218 --> 00:18:40,220 I don't know what you're talking about. 420 00:18:42,489 --> 00:18:43,890 * Men. 421 00:18:43,956 --> 00:18:45,091 So, are you sure 422 00:18:45,158 --> 00:18:46,726 everything's okay with Charlie? 423 00:18:46,793 --> 00:18:48,228 Oh, everything's great with Charlie; Charlie's fine. 424 00:18:48,295 --> 00:18:49,496 Forget Charlie. 425 00:18:49,562 --> 00:18:52,699 Come couchez avec moi ce soir. 426 00:18:52,765 --> 00:18:54,167 Pardon? 427 00:18:54,234 --> 00:18:56,269 You know, like the song, 428 00:18:56,336 --> 00:18:57,304 "Voulez-Vouz Coucher 429 00:18:57,370 --> 00:18:59,239 Avec Moi ce..." 430 00:18:59,306 --> 00:19:01,508 Sacre bleu. 431 00:19:08,248 --> 00:19:11,851 Okay. 432 00:19:11,918 --> 00:19:13,220 I'm ready. 433 00:19:15,622 --> 00:19:16,489 Excuse me? 434 00:19:16,556 --> 00:19:19,192 Go ahead. Get it over with. 435 00:19:19,259 --> 00:19:22,529 Uh... I'm, I'm not sure I follow. 436 00:19:22,595 --> 00:19:24,063 Do what you have to do. 437 00:19:24,130 --> 00:19:26,566 Just... hurry. 438 00:19:26,633 --> 00:19:30,203 But... don't you want to start with some kissing 439 00:19:30,270 --> 00:19:32,839 and, you know, foreplay? 440 00:19:32,905 --> 00:19:34,073 No. 441 00:19:34,140 --> 00:19:35,342 Thank you. 442 00:19:35,408 --> 00:19:37,610 How about a smile? 443 00:19:43,015 --> 00:19:45,218 Better? 444 00:19:45,285 --> 00:19:47,454 Actually, worse. 445 00:19:47,520 --> 00:19:50,757 Could you... close your eyes again? 446 00:20:02,435 --> 00:20:04,471 Where are you going? 447 00:20:04,537 --> 00:20:06,072 Uh, I have to brush my teeth. 448 00:20:06,138 --> 00:20:07,607 The bathroom's that way. 449 00:20:07,674 --> 00:20:09,976 Yeah, but my toothbrush is at home. Bye-bye. 450 00:20:10,042 --> 00:20:11,978 * Men. 451 00:20:14,414 --> 00:20:15,682 (door closes) 452 00:20:20,052 --> 00:20:20,953 Hey. 453 00:20:21,020 --> 00:20:22,289 Hey. 454 00:20:22,355 --> 00:20:25,091 How'd it go with Gabrielle? 455 00:20:25,157 --> 00:20:26,926 I think you know how it went. 456 00:20:26,993 --> 00:20:29,228 Yeah, I do. 457 00:20:30,597 --> 00:20:33,099 It's kinda like necrophilia, isn't it? 458 00:20:33,165 --> 00:20:34,166 I didn't go through with it. 459 00:20:34,233 --> 00:20:35,635 Really? 460 00:20:35,702 --> 00:20:37,504 Guess we're different that way. 461 00:20:40,072 --> 00:20:41,941 So... 462 00:20:42,008 --> 00:20:44,744 I didn't really steal her from you, did I? 463 00:20:44,811 --> 00:20:46,245 Nope. 464 00:20:46,313 --> 00:20:48,715 You were trying to get rid of her the whole time, weren't you? 465 00:20:48,781 --> 00:20:51,318 Yep. But I didn't want to hurt her feelings. 466 00:20:51,384 --> 00:20:53,953 Thanks for helping me out with that. 467 00:20:54,020 --> 00:20:58,458 Well, at least now we're even, right? 468 00:20:59,392 --> 00:21:00,693 Not quite. 469 00:21:00,760 --> 00:21:02,495 What do you mean? WOMAN: Charlie. 470 00:21:02,562 --> 00:21:04,997 Are you coming back to bed? 471 00:21:05,064 --> 00:21:06,032 Charity? 472 00:21:06,098 --> 00:21:07,834 Charity Kirschenbaum? 473 00:21:07,900 --> 00:21:10,136 Oh, hi, Alan. Long time no see. 474 00:21:10,202 --> 00:21:13,005 Yeah. 20 years. 475 00:21:13,072 --> 00:21:14,907 She looks great, doesn't she? 476 00:21:14,974 --> 00:21:16,175 Come on, baby. 477 00:21:16,242 --> 00:21:17,243 But, but, but... 478 00:21:17,310 --> 00:21:20,046 Now we're even. 479 00:21:25,885 --> 00:21:31,123 ALAN (echoing from distance): I... hate... you! 480 00:21:31,190 --> 00:21:33,760 * Men. 31513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.