Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:05,439
(panting)
2
00:00:12,746 --> 00:00:16,550
Oh, yeah.
I am a finely tuned machine.
3
00:00:18,352 --> 00:00:20,454
(French accent):
Bonjour!
4
00:00:20,521 --> 00:00:22,390
Oh, hello.
5
00:00:22,456 --> 00:00:24,125
Are you a friend of Charlie's?
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,827
I'm his brother... so no.
7
00:00:26,894 --> 00:00:29,830
I am Gabrielle.
8
00:00:29,897 --> 00:00:31,099
Oh, nice to meet you.
9
00:00:31,165 --> 00:00:32,966
I'm Alan.
10
00:00:33,033 --> 00:00:36,804
Or as you would say "Elan."
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,872
Why would I say that?
12
00:00:38,939 --> 00:00:39,973
No reason.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,375
I'm a little dehydrated.
14
00:00:41,442 --> 00:00:44,912
So, you are a "see-klist."
15
00:00:44,978 --> 00:00:45,813
A what?
16
00:00:45,879 --> 00:00:47,715
A see-klist?
17
00:00:47,781 --> 00:00:49,517
You know with
your "bee-see-kel."
18
00:00:49,583 --> 00:00:51,685
Oh, yes, yes--
19
00:00:51,752 --> 00:00:56,257
I'm very passionate
about... bee-seek-ling.
20
00:00:57,358 --> 00:01:01,595
I even have a stationary
"see-kel."
21
00:01:01,662 --> 00:01:03,697
Ah.
22
00:01:03,764 --> 00:01:08,102
I also jog and ab crunch
and of course...
23
00:01:08,169 --> 00:01:11,672
"Les Buns of Steel."
24
00:01:11,739 --> 00:01:13,941
Tres bien.
25
00:01:14,007 --> 00:01:15,943
Au revoir.
26
00:01:16,009 --> 00:01:17,578
Au revoir.
27
00:01:17,645 --> 00:01:19,280
(erotic growl)
28
00:01:21,549 --> 00:01:23,217
Nice, huh?
29
00:01:23,284 --> 00:01:25,819
Nice? She's magnificent.
30
00:01:25,886 --> 00:01:27,155
You should see her naked.
31
00:01:27,221 --> 00:01:29,590
Can I?
32
00:01:29,657 --> 00:01:31,692
Well, I could show you
some pictures,
33
00:01:31,759 --> 00:01:34,328
but you may not want to see
that much of me.
34
00:01:35,829 --> 00:01:39,667
Just out of curiosity, where
do you find women like that?
35
00:01:39,733 --> 00:01:43,404
And more importantly, how do you
get them to go to bed with you?
36
00:01:43,471 --> 00:01:45,038
You really want to know?
37
00:01:45,105 --> 00:01:47,441
Yeah, what's your secret?
38
00:01:47,508 --> 00:01:52,880
Well, you see, Alan,
it's like this.
39
00:01:54,682 --> 00:01:56,817
I got a knack.
40
00:01:58,486 --> 00:01:59,753
That's not a secret.
41
00:01:59,820 --> 00:02:02,690
I didn't think so,
but you asked.
42
00:02:02,756 --> 00:02:04,958
So that's it?
You've got a knack?
43
00:02:05,025 --> 00:02:07,328
Hey, everybody's
good at something.
44
00:02:07,395 --> 00:02:09,263
You, for instance...
45
00:02:12,400 --> 00:02:14,034
...have no shame.
46
00:02:14,101 --> 00:02:18,739
Excuse me, this is what they
wear in the Tour de France.
47
00:02:18,806 --> 00:02:22,710
Alan, I just took
a Tour de France...
48
00:02:25,213 --> 00:02:26,247
...and the only thing
I was wearing
49
00:02:26,314 --> 00:02:28,882
was a smile and a condom.
50
00:02:38,359 --> 00:02:39,360
(doorbell rings)
51
00:02:39,427 --> 00:02:42,396
Hi, Judith.
Hey, buddy.
52
00:02:42,463 --> 00:02:43,464
Hey.
53
00:02:43,531 --> 00:02:44,832
What's the matter with him?
54
00:02:44,898 --> 00:02:47,134
His little girlfriend
broke up with him.
55
00:02:47,201 --> 00:02:48,336
Oh, no.
56
00:02:48,402 --> 00:02:50,471
Yeah, I was hoping
you could talk to him,
57
00:02:50,538 --> 00:02:53,674
'cause let's face it, who knows
more about getting dumped?
58
00:02:55,776 --> 00:02:57,245
You don't have to
flatter me, Judith.
59
00:02:57,311 --> 00:02:58,846
I'll talk to him.
60
00:02:58,912 --> 00:03:00,814
I'm sorry, that didn't
come out the way I meant it.
61
00:03:00,881 --> 00:03:02,283
Really? How did you mean it?
62
00:03:02,350 --> 00:03:05,519
Oh, couldn't you just
take the "I'm sorry"?
63
00:03:05,586 --> 00:03:09,790
Couldn't you have just...
loved me?
64
00:03:12,226 --> 00:03:14,295
Did I hear numbnuts come in?
65
00:03:14,362 --> 00:03:15,729
"Numbnuts"?
66
00:03:15,796 --> 00:03:17,531
Sorry, numbnuts junior.
67
00:03:17,598 --> 00:03:20,834
If you mean my son,
yes, he's here.
68
00:03:20,901 --> 00:03:22,370
Aw, crap.
69
00:03:25,172 --> 00:03:26,206
What are you doing?
70
00:03:26,274 --> 00:03:28,108
Hiding my cookies.
71
00:03:28,175 --> 00:03:29,343
Why?
72
00:03:29,410 --> 00:03:30,978
Because I just bought a new bag
73
00:03:31,044 --> 00:03:32,613
and I don't want that
knucklehead to eat 'em all.
74
00:03:32,680 --> 00:03:34,848
Oh, Charlie, you hide
your cookies
75
00:03:34,915 --> 00:03:36,917
from a little boy who loves you?
76
00:03:36,984 --> 00:03:39,052
Little boy, my ass.
77
00:03:39,119 --> 00:03:40,288
He's a bottomless pit,
78
00:03:40,354 --> 00:03:41,722
and I'm tired of
going for a snack
79
00:03:41,789 --> 00:03:43,791
and having to lick
cookie dust out of the bag.
80
00:03:43,857 --> 00:03:46,560
You might want to take
it easy on him today.
81
00:03:46,627 --> 00:03:48,128
He's going through
a bad breakup.
82
00:03:48,195 --> 00:03:50,230
Aw, really?
Yeah.
83
00:04:02,543 --> 00:04:03,911
Nope, my cookies.
84
00:04:07,448 --> 00:04:09,683
* Men...
85
00:04:10,718 --> 00:04:14,054
So, uh... how was
school this week?
86
00:04:14,121 --> 00:04:16,156
Okay.
87
00:04:16,223 --> 00:04:18,191
Anything noteworthy happen?
88
00:04:18,258 --> 00:04:19,393
No.
89
00:04:19,460 --> 00:04:22,029
I thought you said
he got dumped.
90
00:04:29,937 --> 00:04:32,172
I was easing into it.
91
00:04:32,239 --> 00:04:33,106
Oh, good idea.
92
00:04:33,173 --> 00:04:34,508
Go ahead.
93
00:04:34,575 --> 00:04:38,379
Jake, sooner or later,
every guy gets dumped.
94
00:04:39,246 --> 00:04:40,414
Some guys get dumped
95
00:04:40,481 --> 00:04:41,849
sooner and later,
right, Alan?
96
00:04:43,417 --> 00:04:46,320
Sorry, I should've
eased into that.
97
00:04:47,755 --> 00:04:49,723
My point is you've got nothing
to be embarrassed about.
98
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
I'm not embarrassed.
I'm angry.
99
00:04:51,024 --> 00:04:53,060
She didn't even tell me why.
100
00:04:53,126 --> 00:04:56,063
She just sent me an e-mail
saying she doesn't want to
go out with me anymore.
101
00:04:56,129 --> 00:04:58,432
Maybe she found somebody better.
102
00:04:58,499 --> 00:05:00,901
What do you mean better?
Who's better than Jake?
103
00:05:03,671 --> 00:05:05,806
(stiffly):
Why, no one, Alan.
104
00:05:07,307 --> 00:05:10,143
He's the pinnacle
of male evolution.
105
00:05:10,210 --> 00:05:12,346
Thank you.
106
00:05:13,947 --> 00:05:15,949
Look, buddy, I know
exactly how you feel.
107
00:05:16,016 --> 00:05:18,652
When I was your age, I was
dating a beautiful girl--
108
00:05:18,719 --> 00:05:20,253
Charity Kirschenbaum.
109
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
I was crazy
about her.
110
00:05:23,223 --> 00:05:26,059
Then, the night before junior
prom, she called and dumped me.
111
00:05:26,126 --> 00:05:27,461
Wouldn't even give me a reason.
112
00:05:27,528 --> 00:05:28,462
I was devastated.
113
00:05:28,529 --> 00:05:29,863
So what'd you do?
114
00:05:29,930 --> 00:05:30,731
What could I do?
115
00:05:30,798 --> 00:05:32,833
How can you mend
a broken heart?
116
00:05:32,900 --> 00:05:37,371
(falsetto):
* How can you stop the rain
from falling down? *
117
00:05:40,173 --> 00:05:41,542
You done?
118
00:05:41,609 --> 00:05:44,612
Unless you want
to hear "Jive Talkin'."
119
00:05:47,715 --> 00:05:51,619
The thing is, Jake, that no
matter how bad you feel now,
120
00:05:51,685 --> 00:05:53,521
eventually, it'll pass.
121
00:05:53,587 --> 00:05:55,789
You just have to be willing
to live with the pain.
122
00:05:55,856 --> 00:05:56,724
No, he doesn't.
123
00:05:56,790 --> 00:05:58,258
Yes, he does.
Hang on, Dad.
124
00:05:58,325 --> 00:05:59,960
What do you mean, no, I don't?
125
00:06:00,027 --> 00:06:02,530
When you get dumped,
you don't sit around
126
00:06:02,596 --> 00:06:04,231
feeling sorry for yourself.
127
00:06:04,297 --> 00:06:05,466
You go out
and find another girl.
128
00:06:05,533 --> 00:06:06,700
A better girl.
129
00:06:06,767 --> 00:06:09,603
Okay, but how am I gonna
get another girl?
130
00:06:09,670 --> 00:06:11,672
I don't know how
I got this one.
131
00:06:11,739 --> 00:06:13,641
You don't know how
you got a girlfriend?
132
00:06:13,707 --> 00:06:15,375
No. It just kind of happened.
133
00:06:15,443 --> 00:06:16,710
Yeah, I know how that goes.
134
00:06:17,978 --> 00:06:20,147
You wake up in the morning
and there she is.
135
00:06:20,213 --> 00:06:21,782
Shut up.
I know that was wrong.
136
00:06:23,316 --> 00:06:26,386
Look, Jake, who is the
cutest girl in your class?
137
00:06:26,454 --> 00:06:27,755
Nicole O'Malley.
138
00:06:27,821 --> 00:06:30,758
Okay, call Nicole O'Malley
and ask her out.
139
00:06:30,824 --> 00:06:32,092
Are you drunk?
140
00:06:32,159 --> 00:06:35,162
A little.
141
00:06:35,228 --> 00:06:36,497
(sighs)
142
00:06:36,564 --> 00:06:39,032
But... this is a secret
that will serve you
143
00:06:39,099 --> 00:06:40,968
for the rest of your life.
144
00:06:41,034 --> 00:06:43,737
The hotter the girl,
the lonelier she is,
145
00:06:43,804 --> 00:06:46,273
because most guys are
too scared to talk to her.
146
00:06:46,339 --> 00:06:47,941
Really?!
Really?!
147
00:06:48,008 --> 00:06:49,276
Trust me.
148
00:06:49,342 --> 00:06:52,746
Wow.
Wow.
149
00:06:52,813 --> 00:06:55,516
Why couldn't you have said
this 20 years ago?
150
00:06:55,583 --> 00:06:58,519
Come on, Dad, I wasn't even
born 20 years ago.
151
00:06:58,586 --> 00:07:00,488
I really shouldn't be
giving him advice
152
00:07:00,554 --> 00:07:02,956
that could help him
reproduce, should I?
153
00:07:06,093 --> 00:07:07,895
* Men.
154
00:07:13,801 --> 00:07:16,036
(groans)
155
00:07:18,205 --> 00:07:21,074
Oh, it's just you.
156
00:07:21,141 --> 00:07:22,543
Hey.
157
00:07:24,712 --> 00:07:26,413
What are you doing?
158
00:07:26,480 --> 00:07:29,049
I'm drinking some of
your finest scotch
159
00:07:29,116 --> 00:07:32,419
and looking at my
high school yearbook.
160
00:07:32,486 --> 00:07:35,255
Charity Kirschenbaum.
161
00:07:35,322 --> 00:07:36,957
I can't help wondering
162
00:07:37,024 --> 00:07:39,993
how my life would've turned
out if she hadn't dumped me.
163
00:07:40,060 --> 00:07:43,096
Come on, your life
turned out great.
164
00:07:45,065 --> 00:07:48,201
Well, it wouldn't have
turned out any better.
165
00:07:48,268 --> 00:07:49,870
You know what?
166
00:07:49,937 --> 00:07:54,407
I'm gonna call her and find
out why she broke my heart.
167
00:07:54,474 --> 00:07:55,976
Good thinking.
168
00:07:56,043 --> 00:07:58,612
Call your high school girlfriend
drunk at 2:00 in the morning.
169
00:07:58,679 --> 00:08:01,982
While you're at it, why don't
you expose yourself to an
undercover policewoman?
170
00:08:03,250 --> 00:08:06,019
Some people do that.
171
00:08:06,086 --> 00:08:07,755
I need closure.
172
00:08:07,821 --> 00:08:10,123
I need to understand
why she dumped me.
173
00:08:10,190 --> 00:08:13,126
What's to understand?
174
00:08:15,262 --> 00:08:18,532
This is her?
Mm-hmm.
175
00:08:18,599 --> 00:08:20,801
This is you.
176
00:08:22,435 --> 00:08:23,737
Peaches and cream complexion.
177
00:08:25,272 --> 00:08:27,007
You.
178
00:08:28,408 --> 00:08:30,410
Cheerleader.
179
00:08:30,477 --> 00:08:31,812
You.
180
00:08:33,480 --> 00:08:35,415
Stop me anytime.
181
00:08:35,482 --> 00:08:36,917
I don't care.
182
00:08:36,984 --> 00:08:39,086
I got number off the
Internet and I'm calling her.
183
00:08:39,152 --> 00:08:40,954
Oh, man.
184
00:08:41,021 --> 00:08:44,024
When're they gonna invent a
phone with a breathalyzer lock?
185
00:08:44,091 --> 00:08:46,393
Shh, it's ringing.
186
00:08:46,459 --> 00:08:48,261
Hello?
187
00:08:48,328 --> 00:08:50,397
Hello, is this Charity?
188
00:08:50,463 --> 00:08:53,100
(slurred):
Hi, Charity.
189
00:08:53,166 --> 00:08:54,534
This is Alan Harper.
190
00:08:54,602 --> 00:08:58,071
Yeah, yeah, from
high school.
191
00:08:58,138 --> 00:08:59,640
Anyway...
192
00:09:00,941 --> 00:09:03,376
Yeah, I know it's late.
193
00:09:03,443 --> 00:09:05,746
Yeah, I know I'm drunk.
194
00:09:05,813 --> 00:09:08,015
Listen, I just need to
ask you one question.
195
00:09:08,081 --> 00:09:12,019
Why did you dump me on the
night before the junior prom?
196
00:09:13,654 --> 00:09:16,056
Uh-huh.
197
00:09:16,123 --> 00:09:19,359
Okay, okay.
198
00:09:19,426 --> 00:09:20,193
Okay, thanks.
199
00:09:20,260 --> 00:09:21,795
Go back to sleep.
200
00:09:23,631 --> 00:09:28,501
She said to ask
my brother Char...
201
00:09:28,568 --> 00:09:31,071
(door closing)
202
00:09:31,138 --> 00:09:33,774
...arlie.
203
00:09:33,841 --> 00:09:36,076
(car engine starting)
204
00:09:38,846 --> 00:09:41,581
(car driving away)
205
00:09:42,750 --> 00:09:44,584
Oh, that's why.
206
00:09:44,652 --> 00:09:46,787
* Men.
207
00:09:55,963 --> 00:09:57,030
Morning.
208
00:09:57,097 --> 00:09:59,700
Morning.
209
00:10:02,069 --> 00:10:03,837
You found the stash, huh?
210
00:10:03,904 --> 00:10:05,438
Wasn't well hidden.
211
00:10:05,505 --> 00:10:08,241
Okay, just for the record,
that stuff's medicinal.
212
00:10:08,308 --> 00:10:09,777
I've got glaucoma.
213
00:10:09,843 --> 00:10:12,279
What are you talking about?
214
00:10:12,345 --> 00:10:13,947
Nothing.
215
00:10:17,951 --> 00:10:18,652
Morning.
216
00:10:18,719 --> 00:10:19,987
Morning.
217
00:10:20,053 --> 00:10:22,622
So where'd you disappear
to last night?
218
00:10:22,690 --> 00:10:24,591
Me? I decided to take
a little drive,
219
00:10:24,658 --> 00:10:28,461
give you a chance to calm down
about Charity Kirschenbaum.
220
00:10:28,528 --> 00:10:30,831
I'm perfectly calm.
Good.
221
00:10:30,898 --> 00:10:32,365
Who's Charity Kirschenbaum?
222
00:10:32,432 --> 00:10:35,836
It's just a little thing
223
00:10:35,903 --> 00:10:37,270
that's not worth
getting upset about and...
224
00:10:37,337 --> 00:10:39,639
Hey! What the hell are you
doing with my cookies?!
225
00:10:39,707 --> 00:10:41,241
They're yours?
226
00:10:41,308 --> 00:10:42,475
You know they're mine.
227
00:10:42,542 --> 00:10:44,978
So you're saying
I took something
228
00:10:45,045 --> 00:10:47,547
that belonged to you
and you're upset?
229
00:10:47,614 --> 00:10:49,382
Aw.
230
00:10:52,352 --> 00:10:54,521
Oh, come on, Alan.
231
00:10:54,587 --> 00:10:56,790
I loved Charity Kirschenbaum
232
00:10:56,857 --> 00:10:58,658
and you stole her
right out from under me!
233
00:10:58,726 --> 00:11:01,594
He's speaking
metaphorically, right?
234
00:11:01,661 --> 00:11:04,264
Yeah, he was never
on top of that.
235
00:11:05,699 --> 00:11:07,868
I would've been,
if it weren't for you.
236
00:11:07,935 --> 00:11:11,304
Okay fine, I took
your girl 20 years ago.
237
00:11:11,371 --> 00:11:13,974
That calls for maybe
five, six cookies, tops.
238
00:11:14,041 --> 00:11:15,475
Not the whole damn bag.
239
00:11:15,542 --> 00:11:18,211
I had to go to junior prom
with Cousin Phoebe!
240
00:11:18,278 --> 00:11:19,980
She was cute.
241
00:11:20,047 --> 00:11:21,882
She was 12 and in a body cast!
242
00:11:21,949 --> 00:11:24,117
So what?
She was your cousin.
243
00:11:24,184 --> 00:11:26,754
She could have been 18
and in a cellophane bikini,
244
00:11:26,820 --> 00:11:28,722
and you weren't gonna get any.
245
00:11:28,789 --> 00:11:33,126
You are a horrible human being
and I hope you burn in hell!
246
00:11:34,561 --> 00:11:35,495
So we're good?
247
00:11:35,562 --> 00:11:36,529
No!
248
00:11:36,596 --> 00:11:38,498
We are not good!
249
00:11:38,565 --> 00:11:40,433
We suck!
250
00:11:40,500 --> 00:11:42,069
(door slams)
251
00:11:42,936 --> 00:11:44,337
Freshen that
up for you?
252
00:11:44,404 --> 00:11:45,939
Thanks.
253
00:11:46,006 --> 00:11:49,509
ALAN:
You betrayed me!
254
00:11:49,576 --> 00:11:53,013
I hate you!
255
00:11:53,080 --> 00:11:57,150
I hate you, I hate you,
256
00:11:57,217 --> 00:12:00,788
I hate you!!
257
00:12:00,854 --> 00:12:04,024
Sounds like he's going
for a bike ride.
258
00:12:05,859 --> 00:12:07,895
* Men.
259
00:12:07,961 --> 00:12:10,330
Hello, Nicole O'Malley?
260
00:12:10,397 --> 00:12:11,999
Jake Harper here.
261
00:12:12,065 --> 00:12:13,066
Harper.
262
00:12:13,133 --> 00:12:15,836
I sit next to you
in geometry class.
263
00:12:15,903 --> 00:12:17,771
No, the other side.
264
00:12:17,838 --> 00:12:19,339
Yeah, with the big head.
265
00:12:20,808 --> 00:12:25,378
I was wondering if you would go
to the winter dance with me.
266
00:12:25,445 --> 00:12:26,379
Really?
267
00:12:26,446 --> 00:12:28,715
Are you sure?
268
00:12:28,782 --> 00:12:30,017
Well, great.
269
00:12:30,083 --> 00:12:31,618
I guess I'll see you in school.
270
00:12:31,684 --> 00:12:33,020
Bye.
271
00:12:33,086 --> 00:12:34,888
Uncle Charlie's a genius.
272
00:12:34,955 --> 00:12:37,891
In a sense.
273
00:12:37,958 --> 00:12:40,093
But there's book smart
and nook smart.
274
00:12:42,830 --> 00:12:43,931
(knocking on door)
275
00:12:43,997 --> 00:12:45,365
ALAN:
Would you get
that, Berta?!
276
00:12:45,432 --> 00:12:46,599
What?!
277
00:12:46,666 --> 00:12:47,835
The door!
278
00:12:47,901 --> 00:12:50,170
I can't hear you!
279
00:12:50,237 --> 00:12:51,704
I said, would you
get the door?
280
00:12:51,771 --> 00:12:53,941
I can't! I'm upstairs!
281
00:12:59,579 --> 00:13:00,447
Hi, Judith.
282
00:13:00,513 --> 00:13:01,815
Jake, your mom's here!
283
00:13:01,882 --> 00:13:03,383
Did you talk to him?
284
00:13:03,450 --> 00:13:04,284
I did.
285
00:13:04,351 --> 00:13:05,152
Hey, Mom.
286
00:13:05,218 --> 00:13:06,419
Hey, honey, how's it going?
287
00:13:06,486 --> 00:13:08,889
Great.
Uncle Charlie's a genius.
288
00:13:08,956 --> 00:13:10,790
Good, good.
289
00:13:10,858 --> 00:13:12,993
You said you talked to him.
I did.
290
00:13:13,060 --> 00:13:14,627
Then why is
Uncle Charlie a genius?
291
00:13:14,694 --> 00:13:16,229
'Cause he never got married.
292
00:13:19,732 --> 00:13:23,871
Oh, that's gonna come back
to bite me in the ass.
293
00:13:23,937 --> 00:13:25,873
(knocking on door)
294
00:13:25,939 --> 00:13:28,408
And here it comes,
jaws a-snappin'.
295
00:13:30,844 --> 00:13:32,112
All right, I'm sorry!
296
00:13:34,514 --> 00:13:36,049
Why are you sorry?
297
00:13:36,116 --> 00:13:39,552
I just find it's
easier that way.
298
00:13:39,619 --> 00:13:40,921
Okay.
299
00:13:40,988 --> 00:13:42,455
Is Charlie at home?
300
00:13:42,522 --> 00:13:45,158
Oh, no, he, uh, he went out
a couple of hours ago.
301
00:13:45,225 --> 00:13:47,327
Oh. I've been trying
to call him on his cell
302
00:13:47,394 --> 00:13:48,996
but he doesn't answer.
303
00:13:49,062 --> 00:13:50,597
Well, please tell
him I stopped by.
304
00:13:50,663 --> 00:13:52,199
Sure, sure thing.
305
00:13:53,700 --> 00:13:55,135
Gabrielle?
306
00:13:55,202 --> 00:13:55,768
Oui?
307
00:13:55,835 --> 00:13:56,970
Um...
308
00:13:57,037 --> 00:13:58,771
forgive me if
I'm out of line,
309
00:13:58,838 --> 00:14:02,976
but... I... sense a...
310
00:14:03,043 --> 00:14:04,311
loneliness inside you.
311
00:14:06,513 --> 00:14:07,915
Is it so obvious?
312
00:14:07,981 --> 00:14:09,883
I'm right?
313
00:14:09,950 --> 00:14:12,920
Oh, yes, but how could you know?
314
00:14:12,986 --> 00:14:15,255
We're two of a kind.
315
00:14:15,322 --> 00:14:21,594
I myself have tasted the
saltiness of lonely tears.
316
00:14:21,661 --> 00:14:23,496
Oh, pauvre petit.
317
00:14:23,563 --> 00:14:24,898
We have much to share.
318
00:14:24,965 --> 00:14:26,900
We do indeed. Come on in.
319
00:14:28,301 --> 00:14:31,004
First his cookies,
now his croissant.
320
00:14:32,872 --> 00:14:34,207
* Men.
321
00:14:34,274 --> 00:14:37,010
Well, in my experience,
322
00:14:37,077 --> 00:14:39,947
I've found that the more
beautiful the woman is,
323
00:14:40,013 --> 00:14:41,148
the lonelier she is.
324
00:14:41,214 --> 00:14:43,116
Oh, that's very true.
325
00:14:43,183 --> 00:14:45,018
How do you know
so much about women?
326
00:14:45,085 --> 00:14:46,819
What can I say?
327
00:14:46,886 --> 00:14:48,055
I have a knack.
328
00:14:50,590 --> 00:14:51,724
Hey.
329
00:14:51,791 --> 00:14:53,860
Oh, hello, Charlie.
330
00:14:53,927 --> 00:14:55,795
Gee, how
embarrassing.
331
00:14:55,862 --> 00:14:57,497
What are you talking about?
332
00:14:57,564 --> 00:15:00,067
Oh, dear.
This is so difficult.
333
00:15:00,133 --> 00:15:01,001
No, it's not. Go ahead.
334
00:15:01,068 --> 00:15:02,335
Tell him, tell him.
335
00:15:02,402 --> 00:15:05,505
Charlie, you are wonderful man,
336
00:15:05,572 --> 00:15:09,109
but your brother,
he really understands me.
337
00:15:09,176 --> 00:15:11,544
So, what are you saying?
338
00:15:11,611 --> 00:15:14,181
It's just...
339
00:15:14,247 --> 00:15:16,783
I...
340
00:15:16,849 --> 00:15:18,118
I can't.
341
00:15:18,185 --> 00:15:19,386
I can-- she's
dumping you for me.
342
00:15:19,452 --> 00:15:21,121
Ha-ha.
343
00:15:21,188 --> 00:15:22,522
This is so awkward.
344
00:15:22,589 --> 00:15:24,024
I must go.
345
00:15:24,091 --> 00:15:27,060
Please... forgive me.
346
00:15:31,198 --> 00:15:34,034
Huh, huh?
How does it feel?
347
00:15:34,101 --> 00:15:35,969
I'm stunned.
348
00:15:36,036 --> 00:15:37,170
Good, good. What else?
349
00:15:37,237 --> 00:15:38,972
You snaked my girlfriend?
350
00:15:39,039 --> 00:15:41,174
Yes I did. I snaked her.
Like a cobra.
351
00:15:44,077 --> 00:15:45,645
And you did it just to hurt me?
352
00:15:45,712 --> 00:15:48,081
Well, not just to hurt you.
353
00:15:48,148 --> 00:15:50,250
Well, yeah--
just to hurt you.
354
00:15:51,084 --> 00:15:52,685
I don't know what to say.
355
00:15:52,752 --> 00:15:54,521
I'm crushed.
356
00:15:54,587 --> 00:15:55,822
That's good. Say that.
357
00:15:55,888 --> 00:15:57,724
"I'm crushed."
358
00:15:57,790 --> 00:16:02,062
My own brother purposefully
set out to hurt me.
359
00:16:02,129 --> 00:16:04,364
(laughing):
Oh, no. Oh, no.
360
00:16:04,431 --> 00:16:06,033
You're not taking
this away from me.
361
00:16:06,099 --> 00:16:08,101
What about you and
Charity Kirschenbaum?
362
00:16:08,168 --> 00:16:10,003
I was 17, Alan.
363
00:16:10,070 --> 00:16:11,171
I was a horny idiot.
364
00:16:11,238 --> 00:16:13,406
But you, you're an adult.
365
00:16:13,473 --> 00:16:16,909
Okay, I see where you're going,
and it's not gonna work.
366
00:16:16,976 --> 00:16:19,112
You're not taking
this away form me.
367
00:16:19,179 --> 00:16:20,913
I really thought our
relationship had grown
368
00:16:20,980 --> 00:16:23,150
beyond this petty crap.
369
00:16:23,216 --> 00:16:25,218
I thought I could
count on you.
370
00:16:25,285 --> 00:16:27,320
I thoughf you were my friend.
371
00:16:31,958 --> 00:16:33,560
Son of a bitch,
he took it away from me.
372
00:16:35,095 --> 00:16:37,597
* Men.
373
00:16:37,664 --> 00:16:44,337
(playing "How Can You Mend
a Broken Heart?")
374
00:16:46,139 --> 00:16:48,408
Oh, hey, you're here.
375
00:16:48,475 --> 00:16:50,743
Where am I gonna go, Alan?
376
00:16:52,112 --> 00:16:54,214
You took my girl.
377
00:16:54,281 --> 00:16:56,049
And-And I feel awful about that.
378
00:16:56,116 --> 00:16:58,918
It doesn't matter.
379
00:16:58,985 --> 00:16:59,919
It does matter.
380
00:16:59,986 --> 00:17:01,221
I made a terrible mistake.
381
00:17:01,288 --> 00:17:04,191
I did the worst thing
I could possibly do.
382
00:17:04,257 --> 00:17:07,260
I lowered myself to your level.
383
00:17:08,395 --> 00:17:09,562
You know what I mean.
384
00:17:09,629 --> 00:17:11,098
I-I-I love you.
You're my brother.
385
00:17:11,164 --> 00:17:12,665
I-I wouldn't hurt you
for the world.
386
00:17:12,732 --> 00:17:14,934
Actions speak louder
than words, Alan.
387
00:17:15,001 --> 00:17:16,636
You're right. Okay.
388
00:17:16,703 --> 00:17:17,970
Here's an action.
389
00:17:18,037 --> 00:17:20,707
* Ta-dah!
390
00:17:22,041 --> 00:17:23,176
You bought me
a bag of cookies.
391
00:17:24,477 --> 00:17:27,214
Sure, that should make up
for stealing Gabrielle.
392
00:17:28,981 --> 00:17:32,185
How about three bags?
393
00:17:33,186 --> 00:17:34,187
And I'm breaking
it off with her.
394
00:17:34,254 --> 00:17:35,188
You can have her back.
395
00:17:35,255 --> 00:17:37,657
Have her back?
396
00:17:37,724 --> 00:17:38,991
What is wrong with you?
397
00:17:39,058 --> 00:17:40,593
She's not a lawnmower
you borrowed.
398
00:17:42,028 --> 00:17:45,765
You can't just hose off
the blades and give her back.
399
00:17:45,832 --> 00:17:47,167
But...
400
00:17:47,234 --> 00:17:49,102
But I-I...
But nothing.
401
00:17:49,169 --> 00:17:51,704
She dumped me because
she likes you better.
402
00:17:51,771 --> 00:17:53,106
So, what are you going
to say to her, Alan?
403
00:17:53,173 --> 00:17:57,277
"I was just using
you to punish Charlie
404
00:17:57,344 --> 00:18:00,447
I probably wouldn't
use those words.
405
00:18:00,513 --> 00:18:02,215
You can't ease
your conscience
406
00:18:02,282 --> 00:18:04,617
about hurting me
by hurting her.
407
00:18:04,684 --> 00:18:07,620
So, you're saying you want
me to keep seeing her?
408
00:18:07,687 --> 00:18:10,823
I'm saying I want you
to do the right thing.
409
00:18:10,890 --> 00:18:12,125
Then you'll forgive me?
410
00:18:12,192 --> 00:18:14,327
Yes. Then I'll forgive you.
411
00:18:16,263 --> 00:18:19,532
Well... okay.
412
00:18:19,599 --> 00:18:21,534
For you...
413
00:18:21,601 --> 00:18:24,571
I'll keep seeing
the gorgeous woman.
414
00:18:24,637 --> 00:18:26,906
Thank you.
415
00:18:26,973 --> 00:18:28,708
You're welcome.
416
00:18:32,111 --> 00:18:33,580
Yay.
417
00:18:35,248 --> 00:18:36,416
Okay, so what's the catch?
418
00:18:36,483 --> 00:18:38,151
Catch?
419
00:18:38,218 --> 00:18:40,220
I don't know what
you're talking about.
420
00:18:42,489 --> 00:18:43,890
* Men.
421
00:18:43,956 --> 00:18:45,091
So, are you sure
422
00:18:45,158 --> 00:18:46,726
everything's
okay with Charlie?
423
00:18:46,793 --> 00:18:48,228
Oh, everything's great with
Charlie; Charlie's fine.
424
00:18:48,295 --> 00:18:49,496
Forget Charlie.
425
00:18:49,562 --> 00:18:52,699
Come couchez avec moi
ce soir.
426
00:18:52,765 --> 00:18:54,167
Pardon?
427
00:18:54,234 --> 00:18:56,269
You know, like the song,
428
00:18:56,336 --> 00:18:57,304
"Voulez-Vouz Coucher
429
00:18:57,370 --> 00:18:59,239
Avec Moi ce..."
430
00:18:59,306 --> 00:19:01,508
Sacre bleu.
431
00:19:08,248 --> 00:19:11,851
Okay.
432
00:19:11,918 --> 00:19:13,220
I'm ready.
433
00:19:15,622 --> 00:19:16,489
Excuse me?
434
00:19:16,556 --> 00:19:19,192
Go ahead.
Get it over with.
435
00:19:19,259 --> 00:19:22,529
Uh... I'm, I'm not
sure I follow.
436
00:19:22,595 --> 00:19:24,063
Do what you have to do.
437
00:19:24,130 --> 00:19:26,566
Just... hurry.
438
00:19:26,633 --> 00:19:30,203
But... don't you want to
start with some kissing
439
00:19:30,270 --> 00:19:32,839
and, you know, foreplay?
440
00:19:32,905 --> 00:19:34,073
No.
441
00:19:34,140 --> 00:19:35,342
Thank you.
442
00:19:35,408 --> 00:19:37,610
How about a smile?
443
00:19:43,015 --> 00:19:45,218
Better?
444
00:19:45,285 --> 00:19:47,454
Actually, worse.
445
00:19:47,520 --> 00:19:50,757
Could you...
close your eyes again?
446
00:20:02,435 --> 00:20:04,471
Where are you going?
447
00:20:04,537 --> 00:20:06,072
Uh, I have to brush my teeth.
448
00:20:06,138 --> 00:20:07,607
The bathroom's that way.
449
00:20:07,674 --> 00:20:09,976
Yeah, but my toothbrush
is at home. Bye-bye.
450
00:20:10,042 --> 00:20:11,978
* Men.
451
00:20:14,414 --> 00:20:15,682
(door closes)
452
00:20:20,052 --> 00:20:20,953
Hey.
453
00:20:21,020 --> 00:20:22,289
Hey.
454
00:20:22,355 --> 00:20:25,091
How'd it go with Gabrielle?
455
00:20:25,157 --> 00:20:26,926
I think you know
how it went.
456
00:20:26,993 --> 00:20:29,228
Yeah, I do.
457
00:20:30,597 --> 00:20:33,099
It's kinda like
necrophilia, isn't it?
458
00:20:33,165 --> 00:20:34,166
I didn't go through with it.
459
00:20:34,233 --> 00:20:35,635
Really?
460
00:20:35,702 --> 00:20:37,504
Guess we're different that way.
461
00:20:40,072 --> 00:20:41,941
So...
462
00:20:42,008 --> 00:20:44,744
I didn't really steal
her from you, did I?
463
00:20:44,811 --> 00:20:46,245
Nope.
464
00:20:46,313 --> 00:20:48,715
You were trying to get rid of
her the whole time, weren't you?
465
00:20:48,781 --> 00:20:51,318
Yep. But I didn't want
to hurt her feelings.
466
00:20:51,384 --> 00:20:53,953
Thanks for helping me
out with that.
467
00:20:54,020 --> 00:20:58,458
Well, at least now
we're even, right?
468
00:20:59,392 --> 00:21:00,693
Not quite.
469
00:21:00,760 --> 00:21:02,495
What do you mean?
WOMAN:
Charlie.
470
00:21:02,562 --> 00:21:04,997
Are you coming
back to bed?
471
00:21:05,064 --> 00:21:06,032
Charity?
472
00:21:06,098 --> 00:21:07,834
Charity
Kirschenbaum?
473
00:21:07,900 --> 00:21:10,136
Oh, hi, Alan.
Long time no see.
474
00:21:10,202 --> 00:21:13,005
Yeah. 20 years.
475
00:21:13,072 --> 00:21:14,907
She looks great,
doesn't she?
476
00:21:14,974 --> 00:21:16,175
Come on, baby.
477
00:21:16,242 --> 00:21:17,243
But, but, but...
478
00:21:17,310 --> 00:21:20,046
Now we're even.
479
00:21:25,885 --> 00:21:31,123
ALAN (echoing from distance):
I... hate... you!
480
00:21:31,190 --> 00:21:33,760
* Men.
31513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.