Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,088 --> 00:00:10,845
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,266 --> 00:00:19,061
It's somewhere in this vast sea.
5
00:00:20,187 --> 00:00:26,902
The deadly shark that
turned a peaceful resort.
6
00:00:27,570 --> 00:00:30,239
Into hell on earth.
7
00:00:31,907 --> 00:00:34,243
A week at sea.
8
00:00:35,077 --> 00:00:39,498
Captain Kuruma became impatient.
9
00:00:41,625 --> 00:00:43,753
Damn that shark!
10
00:00:50,092 --> 00:00:55,806
It ate Uncle, Aunty and
Sakura 's son Mitsuo.
11
00:00:56,724 --> 00:01:02,897
It bit off the lower half of
Genko 's body. Damn shark!
12
00:01:03,689 --> 00:01:06,776
Come out, killer shark!
13
00:01:08,277 --> 00:01:13,115
I'll fight you single-handed!
Where are you?!
14
00:01:21,540 --> 00:01:24,752
Fuel's gone.
15
00:01:27,088 --> 00:01:30,591
No more food or water.
16
00:01:31,842 --> 00:01:39,141
His demoniac hate for the shark
is what keeps him going.
17
00:01:44,271 --> 00:01:45,689
Brother...
18
00:01:46,816 --> 00:01:48,526
I hear something.
19
00:01:51,487 --> 00:01:53,656
It's Uncle and Aunty.
20
00:01:55,366 --> 00:01:57,618
Sakura!
21
00:01:58,327 --> 00:02:00,996
Hang in there!
22
00:02:01,247 --> 00:02:04,291
I can hear.
23
00:02:04,750 --> 00:02:06,877
Pull yourself together
24
00:02:07,002 --> 00:02:09,922
Uncle and Aunty are dead.
25
00:02:10,047 --> 00:02:12,299
You're lying.
26
00:02:13,092 --> 00:02:16,345
Have you gone nuts?
27
00:02:17,304 --> 00:02:20,850
Uncle! Aunty!
28
00:02:51,422 --> 00:02:54,175
Come on, killer shark!
29
00:03:13,777 --> 00:03:15,196
Mister!
30
00:03:16,655 --> 00:03:17,948
Look!
31
00:03:23,204 --> 00:03:24,914
It's so small.
32
00:03:30,544 --> 00:03:31,712
It bit me!
33
00:03:37,635 --> 00:03:38,761
Watch out!
34
00:03:39,470 --> 00:03:47,436
Tora-san's Sunrise and Sunset
35
00:03:49,146 --> 00:03:49,688
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika.
36
00:03:49,688 --> 00:03:53,400
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika.
Kiyoshi Atsumi as Tora
37
00:03:53,400 --> 00:03:53,692
Kiyoshi Atsumi as Tora
38
00:03:53,692 --> 00:03:54,360
Kuruma is my family name.
Kiyoshi Atsumi as Tora
And my given name is Torajiro.
39
00:03:54,360 --> 00:03:54,860
Kuruma is my family name.
And my given name is Torajiro.
40
00:03:54,860 --> 00:03:57,780
Kuruma is my family name.
Chieko Baisho as Sakura
And my given name is Torajiro.
41
00:03:57,780 --> 00:03:58,072
Chieko Baisho as Sakura
42
00:03:58,072 --> 00:03:59,490
But people call me Tora,
Chieko Baisho as Sakura
the street peddler.
43
00:03:59,490 --> 00:04:01,242
But people call me Tora,
the street peddler.
44
00:04:09,208 --> 00:04:14,296
Kiwako Taichi as Botan
45
00:04:14,838 --> 00:04:16,298
Masami Shimojo as Uncle
46
00:04:16,465 --> 00:04:17,925
Chieko Misaki as Aunty
47
00:04:18,092 --> 00:04:19,510
Gin Maeda as Hiroshi
48
00:04:20,010 --> 00:04:21,470
Hisao Dazai as President
49
00:04:21,637 --> 00:04:23,055
Gajiro Sato as Genko
50
00:04:23,222 --> 00:04:24,640
Hayato Nakamura as Mitsuo
51
00:04:25,182 --> 00:04:27,476
Senri Sakurai
as the Tourist Section Chief
52
00:04:46,704 --> 00:04:48,122
Akira Terao as the clerk
53
00:04:48,289 --> 00:04:49,707
Asao Sano as Kito
54
00:04:49,873 --> 00:04:51,292
Hideji Otaki as Taigado Owner
55
00:05:00,926 --> 00:05:03,178
Chishu Ryu as the High Priest
56
00:05:03,345 --> 00:05:05,556
Yoshiko Okada as Shino
57
00:05:08,392 --> 00:05:13,063
Jukichi Uno as Seikan Ikenouchi
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,733
Producer: Toru Najima
59
00:05:15,899 --> 00:05:18,152
Planned by Yukio Takashima,
Shun'ichi Kobayashi
60
00:05:18,652 --> 00:05:20,863
Written by Yoji Yamada,
Yoshitaka Asama
61
00:05:21,030 --> 00:05:23,198
Cinematography: Tetsuo Takaba
62
00:05:23,699 --> 00:05:25,951
Art Direction: Mitsuo Degawa
63
00:05:26,118 --> 00:05:28,370
Music: Naozumi Yamamoto
64
00:05:28,871 --> 00:05:31,123
Sound Recording: Hiroshi Nakamura
65
00:05:31,290 --> 00:05:33,542
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
66
00:05:34,043 --> 00:05:36,295
Lighting: Yoshifumi Aoki
67
00:05:36,462 --> 00:05:38,714
Editing: Iwao Ishii
68
00:05:45,387 --> 00:05:52,019
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
69
00:05:58,901 --> 00:06:02,905
Congratulations Mitsuo
70
00:06:05,115 --> 00:06:06,825
Starting school?
71
00:06:07,284 --> 00:06:11,413
I almost forgot.
Hiroshi reminded me.
72
00:06:11,538 --> 00:06:12,956
This is for Mitsuo.
73
00:06:13,123 --> 00:06:15,584
Thank you.
74
00:06:15,876 --> 00:06:18,587
From the President.
75
00:06:18,754 --> 00:06:19,797
Thanks.
76
00:06:19,922 --> 00:06:21,757
It's not much, though.
77
00:06:21,882 --> 00:06:22,925
Take a rest.
78
00:06:23,092 --> 00:06:25,094
They'll be back soon.
79
00:06:26,095 --> 00:06:29,640
Mitsuo's in grade school already?
80
00:06:29,765 --> 00:06:33,227
It was only yesterday
he was a baby.
81
00:06:34,186 --> 00:06:36,355
We grow older.
82
00:06:39,316 --> 00:06:40,859
Anything from Tora?
83
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
About Mitsuo's school.
84
00:06:44,405 --> 00:06:46,115
He wouldn't remember.
85
00:06:46,281 --> 00:06:48,450
Still, he's Mitsuo's uncle.
86
00:06:51,078 --> 00:06:52,121
Look.
87
00:07:05,426 --> 00:07:06,760
Aunty...
88
00:07:08,137 --> 00:07:12,683
Isn't Mitsuo starting grade school?
89
00:07:13,976 --> 00:07:18,564
I thought so. He grew up.
90
00:07:18,772 --> 00:07:21,442
Time flies like an arrow.
91
00:07:21,900 --> 00:07:22,860
Hi!
92
00:07:23,444 --> 00:07:25,988
President. Uncle.
93
00:07:26,697 --> 00:07:28,198
We were talking about you.
94
00:07:28,323 --> 00:07:31,785
Yeah? Glad you're well.
95
00:07:32,286 --> 00:07:33,620
Where's Sakura? And Mitsuo?
96
00:07:33,745 --> 00:07:36,331
They'll be back soon.
97
00:07:36,665 --> 00:07:41,503
Give me something to put money in.
98
00:07:41,670 --> 00:07:43,005
What for?
99
00:07:43,338 --> 00:07:46,633
It's a gift for Mitsuo.
100
00:07:46,800 --> 00:07:51,930
Tora, I'm glad you did remember.
101
00:07:52,055 --> 00:07:54,516
Sakura will be so happy.
102
00:07:55,350 --> 00:07:58,729
After all, I'm his uncle.
103
00:07:58,854 --> 00:08:02,357
I can't give him much.
I'm poor.
104
00:08:02,816 --> 00:08:05,527
It's the thought that counts.
105
00:08:06,278 --> 00:08:09,364
I see you've matured.
106
00:08:10,908 --> 00:08:14,995
500 yen isn't enough?
107
00:08:15,913 --> 00:08:18,040
The amount doesn't matter.
108
00:08:18,248 --> 00:08:19,875
They're back.
109
00:08:26,548 --> 00:08:27,716
Brother!
110
00:08:30,219 --> 00:08:32,888
How are you? Okay?
111
00:08:33,514 --> 00:08:39,686
Tora remembered Mitsuo was
starting school.
112
00:08:41,522 --> 00:08:44,566
What's wrong?
You seem depressed.
113
00:08:46,735 --> 00:08:47,986
Brother...
114
00:08:49,154 --> 00:08:50,572
I'm vexed.
115
00:08:52,658 --> 00:08:54,576
What happened?
116
00:08:55,410 --> 00:08:57,079
Tell us.
117
00:08:57,496 --> 00:09:02,417
After the ceremony,
the kids went into a classroom.
118
00:09:02,584 --> 00:09:04,795
The teacher called their names.
119
00:09:04,962 --> 00:09:07,381
They all answered "here"?
120
00:09:07,506 --> 00:09:11,176
When Mitsuo's turn came.
121
00:09:11,301 --> 00:09:15,430
The teacher looked at him and said:
122
00:09:15,681 --> 00:09:21,478
"You're Tora's nephew?"
They burst out laughing.
123
00:09:22,646 --> 00:09:24,106
What's funny?
124
00:09:25,566 --> 00:09:27,234
Who's the teacher?
125
00:09:28,485 --> 00:09:30,153
Why?
126
00:09:30,279 --> 00:09:33,657
I'll have the principal fire him.
127
00:09:33,824 --> 00:09:39,580
Teachers like that make the kids
grow up as bums.
128
00:09:39,746 --> 00:09:40,789
What's his name?
129
00:09:41,039 --> 00:09:44,960
It's not the teacher's fault.
It was the kids.
130
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
They shouldn't have laughed.
131
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
The parents or the kids?
132
00:09:49,548 --> 00:09:52,676
Both. They all laughed.
133
00:09:54,386 --> 00:09:55,679
The scum!
134
00:09:58,140 --> 00:10:01,018
Why didn't you tell them off?
135
00:10:01,143 --> 00:10:07,065
Tell them a rat-trap like that
is too good for your son.
136
00:10:07,190 --> 00:10:10,986
You'll put Mitsuo in
a decent school.
137
00:10:11,111 --> 00:10:16,408
Mitsuo, forget that lousy school.
I'll find a good one.
138
00:10:16,533 --> 00:10:20,078
A first-class one.
139
00:10:20,203 --> 00:10:22,372
What'll it cost?
140
00:10:22,497 --> 00:10:25,000
They didn't ridicule us.
141
00:10:25,125 --> 00:10:27,919
You said they laughed.
142
00:10:28,462 --> 00:10:30,922
You laughed, too, Octopus.
143
00:10:31,048 --> 00:10:33,258
I'm sorry.
144
00:10:33,425 --> 00:10:34,593
I apologize.
145
00:10:36,720 --> 00:10:39,014
Consider this:
146
00:10:39,139 --> 00:10:43,268
What if he'd asked if Mitsuo
was the prime minister's son?
147
00:10:43,393 --> 00:10:46,772
Who would laugh? Nobody.
148
00:10:46,980 --> 00:10:53,570
But he was Tora's nephew.
So they laughed.
149
00:10:54,363 --> 00:10:56,490
What else could they do?
150
00:11:01,662 --> 00:11:03,121
Come outside!
151
00:11:15,217 --> 00:11:17,552
It's Mitsuo's first day at school!
152
00:11:23,433 --> 00:11:26,770
Uncle, don't you care?
153
00:11:27,062 --> 00:11:30,065
Of course I do. Of course!
154
00:11:31,066 --> 00:11:33,735
But think it over.
155
00:11:33,944 --> 00:11:39,032
They laughed at you
because you're asinine.
156
00:11:39,241 --> 00:11:41,034
It's your fault.
157
00:11:41,159 --> 00:11:43,078
Reflect on that.
158
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
What did I do?
159
00:11:45,163 --> 00:11:49,042
All I did was come home. Right?
160
00:11:49,209 --> 00:11:54,589
I came to congratulate Mitsuo
on entering school.
161
00:11:54,756 --> 00:11:58,760
I was doing my job as his uncle.
162
00:11:59,177 --> 00:12:01,805
Why pick on me?
163
00:12:02,055 --> 00:12:03,557
What did I do wrong?
164
00:12:03,682 --> 00:12:05,100
Brother, that's enough.
165
00:12:05,225 --> 00:12:06,810
Shut up!
166
00:12:07,060 --> 00:12:10,188
All this because
you came home crying.
167
00:12:10,313 --> 00:12:12,232
How can you say that?
168
00:12:12,607 --> 00:12:16,528
What an insult! I'll get drunk.
169
00:12:26,913 --> 00:12:30,542
Let's start the party,
all right, Sakura?
170
00:12:30,667 --> 00:12:33,086
A special meal.
171
00:12:34,838 --> 00:12:37,174
Congratulations - Tora
172
00:12:37,382 --> 00:12:39,426
Congratulations!
173
00:12:53,273 --> 00:12:57,986
Tora against the prime minister?
That's not fair!
174
00:12:58,153 --> 00:13:02,032
We're to blame, too.
We got carried away.
175
00:13:02,199 --> 00:13:09,831
He came back after 6 months,
and he's gone already.
176
00:13:16,630 --> 00:13:18,048
Toraya speaking.
177
00:13:18,882 --> 00:13:20,425
Brother?
178
00:13:21,218 --> 00:13:23,845
Where are you?
179
00:13:25,055 --> 00:13:25,972
Ueno?
180
00:13:26,264 --> 00:13:28,183
I'm taking a train.
181
00:13:28,809 --> 00:13:33,939
I left my suitcase there.
182
00:13:34,356 --> 00:13:41,404
Will you tell Genko to bring it?
Tell him to hurry.
183
00:13:42,948 --> 00:13:46,076
Repenting? Who is?
184
00:13:46,284 --> 00:13:49,704
We are. All of us. It's true.
185
00:13:50,831 --> 00:13:55,794
You never tell lies or cheat people.
186
00:13:56,002 --> 00:13:58,755
You haven't done anything bad.
187
00:13:59,339 --> 00:14:03,760
Hiroshi is here. He said.
188
00:14:03,927 --> 00:14:09,349
There's no difference between
you and the prime minister.
189
00:14:09,683 --> 00:14:12,936
Everybody's equal. So come home.
190
00:14:14,229 --> 00:14:20,485
Aunty says she'll cook
a nice meal for you.
191
00:14:21,236 --> 00:14:23,822
So come home. All right?
192
00:14:26,992 --> 00:14:32,205
If you insist, I'll come home.
193
00:14:33,206 --> 00:14:36,877
But not now. I'm drinking.
194
00:14:37,377 --> 00:14:41,172
Don't worry. I have money.
195
00:14:49,180 --> 00:14:50,557
Hot sake.
196
00:14:57,564 --> 00:15:00,442
Mister, pay your bill.
197
00:15:01,443 --> 00:15:06,740
My name is Ikenouchi.
I'll send someone to pay.
198
00:15:06,907 --> 00:15:08,992
Wait a minute.
199
00:15:10,201 --> 00:15:13,413
Don't talk snotty!
200
00:15:13,580 --> 00:15:17,918
I don't care who you are. Pay!
201
00:15:18,043 --> 00:15:19,502
I never carry money.
202
00:15:19,628 --> 00:15:21,254
"I never carry money?"
203
00:15:21,630 --> 00:15:24,049
Now, you stay put.
204
00:15:31,598 --> 00:15:33,266
What is it?
205
00:15:36,227 --> 00:15:37,896
Where you from?
206
00:15:38,480 --> 00:15:39,940
Hokkaido.
207
00:15:42,525 --> 00:15:47,364
Your father back home
must be about his age.
208
00:15:48,031 --> 00:15:51,785
I bet he worries about you.
209
00:15:53,370 --> 00:15:57,540
This man came to drink,
but hasn't even a penny.
210
00:15:58,541 --> 00:16:01,378
He must have his reasons.
211
00:16:02,921 --> 00:16:08,093
We're all poor.
We must help one another.
212
00:16:08,259 --> 00:16:09,719
You're right.
213
00:16:11,304 --> 00:16:13,139
But business is business.
214
00:16:13,264 --> 00:16:18,061
Okay. I'll pay for him. How much?
215
00:16:20,397 --> 00:16:24,526
Together with yours...
216
00:16:24,818 --> 00:16:26,820
2,800 yen.
217
00:16:26,945 --> 00:16:28,279
Keep the change.
218
00:16:30,281 --> 00:16:32,242
Let's go, Pop.
219
00:16:34,995 --> 00:16:37,914
Let's go somewhere and drink.
220
00:16:50,427 --> 00:16:51,636
Aunty!
221
00:16:54,639 --> 00:16:55,932
It's Tora.
222
00:16:57,308 --> 00:17:00,478
Aunty, Tora's back!
223
00:17:05,692 --> 00:17:08,945
Why so late? We were waiting.
224
00:17:22,500 --> 00:17:27,589
He's broke. With no place to go.
Put him up here.
225
00:17:28,923 --> 00:17:30,467
Who's he?
226
00:17:30,842 --> 00:17:32,469
I don't know.
227
00:17:35,513 --> 00:17:36,639
Aunty...
228
00:17:37,057 --> 00:17:41,686
My room is okay. He can stay there.
229
00:17:41,895 --> 00:17:43,480
I'll sleep here.
230
00:17:43,730 --> 00:17:45,482
What's going on?
231
00:17:49,152 --> 00:17:53,323
Won't your family be worried?
232
00:17:55,116 --> 00:17:57,619
Are you all right?
233
00:18:01,998 --> 00:18:03,750
I'll go to sleep.
234
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Where's my room?
235
00:18:06,586 --> 00:18:07,754
That way?
236
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
He's a bum.
237
00:18:12,550 --> 00:18:16,846
He's filthy. Let him stay.
Can't be helped.
238
00:18:17,597 --> 00:18:21,392
Not there!
It's the back yard. This way.
239
00:18:21,518 --> 00:18:23,019
Go upstairs.
240
00:18:23,228 --> 00:18:26,147
Take off your sandals.
241
00:18:26,314 --> 00:18:28,525
Be careful.
242
00:18:30,401 --> 00:18:32,112
Don't piss there!
243
00:18:33,571 --> 00:18:36,991
You don't mind me pissing here?
244
00:18:37,117 --> 00:18:38,743
No! Idiot!
245
00:18:54,551 --> 00:18:56,469
Is the man upstairs gone?
246
00:18:56,594 --> 00:18:58,513
He's still asleep.
247
00:18:59,681 --> 00:19:01,307
Still asleep?
248
00:19:01,599 --> 00:19:04,018
The nerve of him!
249
00:19:04,144 --> 00:19:08,857
How can he sleep late
in a strange house?
250
00:19:09,691 --> 00:19:11,526
I'm worried.
251
00:19:12,527 --> 00:19:14,612
It sometimes happens.
252
00:19:14,779 --> 00:19:19,450
An old man drinks and
dies in his sleep.
253
00:19:19,576 --> 00:19:21,744
It does happen, yes.
254
00:19:21,911 --> 00:19:23,580
Go and see.
255
00:19:24,038 --> 00:19:25,707
Why me?
256
00:19:25,832 --> 00:19:27,542
Why not you?
257
00:19:28,376 --> 00:19:29,878
You'd better go.
258
00:19:32,797 --> 00:19:35,717
Anyone around? Come!
259
00:19:36,551 --> 00:19:39,137
At least he's alive.
260
00:19:41,306 --> 00:19:42,765
You're awake?
261
00:19:43,433 --> 00:19:44,934
Sleep well?
262
00:19:46,477 --> 00:19:50,148
What's that factory?
The noise bothers me.
263
00:19:50,273 --> 00:19:53,443
Don't ask too much.
264
00:19:54,194 --> 00:19:58,740
Wash up. I'll fix breakfast.
265
00:19:58,865 --> 00:20:03,912
I want tea first.
With a pickled plum.
266
00:20:08,208 --> 00:20:13,087
And a bath. Is it prepared?
267
00:20:22,972 --> 00:20:24,724
The old goat!
268
00:20:25,767 --> 00:20:30,480
I was kind enough
to offer him breakfast.
269
00:20:30,605 --> 00:20:32,982
But he wants a bath first.
270
00:20:33,524 --> 00:20:34,567
What'll I do?
271
00:20:34,692 --> 00:20:37,487
You don't have to give him anything.
272
00:20:37,612 --> 00:20:43,743
Sure. Give him an inch,
he'll take a mile.
273
00:20:44,577 --> 00:20:47,705
I'll put him in his place now.
274
00:20:50,083 --> 00:20:52,835
I hate to mention it, but...
275
00:20:59,384 --> 00:21:01,469
Will you clear away the bed?
276
00:21:02,136 --> 00:21:03,263
The bed.
277
00:21:10,979 --> 00:21:12,772
Is my bath ready?
278
00:21:13,189 --> 00:21:15,233
Not yet!
279
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
Make it quick.
280
00:21:19,445 --> 00:21:21,197
All right, I will!
281
00:21:22,657 --> 00:21:24,325
Good morning.
282
00:21:31,624 --> 00:21:33,042
Watch out.
283
00:21:39,257 --> 00:21:42,051
How rare to see you working!
284
00:21:42,427 --> 00:21:43,761
You back?
285
00:21:44,971 --> 00:21:47,098
What did you study?
286
00:21:47,473 --> 00:21:52,478
Math and stuff.
287
00:21:52,812 --> 00:21:54,105
Your son?
288
00:21:56,107 --> 00:21:57,650
Good boy.
289
00:21:58,484 --> 00:22:00,069
His father?
290
00:22:01,529 --> 00:22:05,116
He looks like you. Tea.
291
00:22:08,661 --> 00:22:09,787
Damn you!
292
00:22:12,290 --> 00:22:13,207
Boss...
293
00:22:14,625 --> 00:22:17,420
Aunty, who's he?
294
00:22:18,963 --> 00:22:22,216
I don't know. Ask Tora.
295
00:22:23,760 --> 00:22:25,386
Where's Brother?
296
00:22:26,179 --> 00:22:28,556
Out peddling.
297
00:22:44,614 --> 00:22:47,992
You can't do business sleeping.
298
00:22:52,580 --> 00:22:54,624
Hangover.
299
00:22:56,376 --> 00:22:59,796
We should've rested today.
300
00:23:04,550 --> 00:23:07,053
Buy my lovely monkeys...
301
00:23:18,815 --> 00:23:22,402
He wouldn't leave even
after breakfast.
302
00:23:22,527 --> 00:23:24,320
He just sat here.
303
00:23:24,445 --> 00:23:29,909
He stared at us while we were working.
Eerie eyes!
304
00:23:30,118 --> 00:23:34,080
His eyes are unusual.
They're sharp.
305
00:23:34,747 --> 00:23:36,499
Like a criminal's eyes.
306
00:23:36,666 --> 00:23:42,171
He may be a pickpocket.
Maybe he's on the run.
307
00:23:42,922 --> 00:23:45,466
So what happened?
308
00:23:45,633 --> 00:23:50,763
I got back from shopping -
he demanded a pillow.
309
00:23:50,888 --> 00:23:53,099
He took a nap, snoring!
310
00:23:53,516 --> 00:23:56,519
Some guy! Then what?
311
00:23:56,644 --> 00:24:02,108
He woke up at five and
talked to me.
312
00:24:03,067 --> 00:24:06,904
He said, "Where am I?"
313
00:24:07,071 --> 00:24:08,281
He didn't know?
314
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
He's strange.
315
00:24:09,907 --> 00:24:11,617
What did you say?
316
00:24:11,951 --> 00:24:15,121
That he was in Shibamata.
In Katsushika.
317
00:24:15,788 --> 00:24:20,168
He said, "Prepare eel for supper."
318
00:24:21,127 --> 00:24:22,712
The nerve!
319
00:24:23,463 --> 00:24:26,424
I've never seen such brass!
320
00:24:26,674 --> 00:24:27,967
What then?
321
00:24:28,134 --> 00:24:29,844
Uncle told him off.
322
00:24:30,386 --> 00:24:31,971
I told him:
323
00:24:32,180 --> 00:24:36,476
We're hardworking,
and we don't often eat eel.
324
00:24:36,601 --> 00:24:41,606
We eat it only once or twice
a month on special occasions.
325
00:24:41,731 --> 00:24:46,861
That's the only time we can afford it.
326
00:24:47,403 --> 00:24:52,492
I said it was cheeky for a bum like him
to demand eel.
327
00:24:52,909 --> 00:24:59,165
He agreed.
Stood up and walked out.
328
00:25:00,249 --> 00:25:01,501
He's gone.
329
00:25:01,626 --> 00:25:02,960
Didn't even thank us.
330
00:25:03,085 --> 00:25:04,921
Not even a word?
331
00:25:05,046 --> 00:25:07,215
Not a word. He simply left.
332
00:25:07,340 --> 00:25:09,425
He's like a thief.
333
00:25:09,592 --> 00:25:15,431
I put up with him for your sake.
Since he was your guest.
334
00:25:15,848 --> 00:25:18,309
I should have punched him.
335
00:25:18,434 --> 00:25:21,354
I'd have kicked him out.
336
00:25:24,524 --> 00:25:29,320
I know how you feel.
I'm sorry for the trouble.
337
00:25:31,989 --> 00:25:36,452
But put yourselves in his place.
338
00:25:37,662 --> 00:25:40,373
He's poor. He lives in a shack.
339
00:25:40,540 --> 00:25:43,209
With his son, his wife
and grandchildren.
340
00:25:43,543 --> 00:25:49,131
He has no space even
in his own home.
341
00:25:50,508 --> 00:25:52,468
What does he hear?
342
00:25:52,885 --> 00:25:58,891
His son and his lousy wife talking
in hushed tones.
343
00:26:00,226 --> 00:26:04,230
"Darling, I met my friend today.
344
00:26:04,438 --> 00:26:08,526
"She said her father-in-law died.
I felt envious.
345
00:26:08,859 --> 00:26:12,321
"My father-in-law is still alive."
346
00:26:12,738 --> 00:26:17,910
"Don't say that.
Perhaps we are better off now."
347
00:26:18,035 --> 00:26:22,540
"Than his slobbering after a stroke."
348
00:26:23,124 --> 00:26:28,713
"Yes. He may not be kind enough
to die suddenly."
349
00:26:30,798 --> 00:26:32,925
"Let's go to sleep, dear."
350
00:26:34,218 --> 00:26:35,928
"Put out the light."
351
00:26:37,471 --> 00:26:41,100
It's hell for an old man!
352
00:26:43,102 --> 00:26:47,773
He wanted to get away
from his son's bitching.
353
00:26:47,898 --> 00:26:51,277
And get a good night's sleep.
354
00:26:51,444 --> 00:26:53,779
I know how he feels.
355
00:26:54,864 --> 00:27:00,119
Think it won't happen to you, Octopus?
Think about it.
356
00:27:00,369 --> 00:27:06,584
Think your son will
love you forever?
357
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
How naive!
358
00:27:10,546 --> 00:27:12,882
Maybe you're right.
359
00:27:14,884 --> 00:27:20,264
We did the right thing last night.
360
00:27:20,556 --> 00:27:23,809
We made that old man happy.
361
00:27:24,935 --> 00:27:26,520
I guess so...
362
00:27:41,494 --> 00:27:46,248
I got drunk and didn't
feel like going home.
363
00:27:47,375 --> 00:27:52,672
I'll stay here. No supper.
I ate eel.
364
00:28:09,105 --> 00:28:10,356
Someone's there.
365
00:28:10,523 --> 00:28:13,109
What is it?
366
00:28:13,651 --> 00:28:17,405
I came to collect his bill.
Will you pay?
367
00:28:27,164 --> 00:28:28,541
Enough of this!
368
00:28:28,708 --> 00:28:32,378
Never mind. I'll pay for him.
369
00:28:32,795 --> 00:28:34,797
I'll talk to him later.
370
00:28:34,922 --> 00:28:37,383
Hard worker, eh? Show me.
371
00:28:40,803 --> 00:28:43,556
Only 600 yen? Not bad.
372
00:28:45,015 --> 00:28:46,475
6,000 yen.
373
00:28:50,688 --> 00:28:52,481
You sure?
374
00:28:57,820 --> 00:28:59,238
That's 100 yen...
375
00:29:07,747 --> 00:29:10,750
We aren't throwing you out.
376
00:29:11,167 --> 00:29:14,920
We know you're broke.
377
00:29:15,337 --> 00:29:19,258
You can stay here if you like.
378
00:29:20,718 --> 00:29:26,932
But don't go out and eat eel
and expect us to pay.
379
00:29:27,725 --> 00:29:31,437
Be more considerate.
This isn't an inn.
380
00:29:35,941 --> 00:29:37,443
Not an inn?
381
00:29:40,321 --> 00:29:42,990
This is not an inn?
382
00:29:45,493 --> 00:29:47,661
You thought this was an inn?
383
00:29:49,455 --> 00:29:51,957
That's a surprise.
384
00:29:52,082 --> 00:29:55,461
How could this dump be an inn?
385
00:29:57,004 --> 00:30:03,135
It's a sweets shop.
My uncle and aunt run it.
386
00:30:07,264 --> 00:30:11,060
That's why they're blunt.
Especially her.
387
00:30:11,227 --> 00:30:15,898
Of course they are.
Actually, they're pretty angry.
388
00:30:16,148 --> 00:30:17,483
I know.
389
00:30:18,901 --> 00:30:20,486
I'm sorry.
390
00:30:22,446 --> 00:30:23,989
I must do something.
391
00:30:24,156 --> 00:30:25,658
Forget it.
392
00:30:26,909 --> 00:30:29,995
We aren't asking for money.
393
00:30:30,287 --> 00:30:35,042
Just show them your gratitude
when you leave.
394
00:30:35,167 --> 00:30:38,379
Get money from your daughter-in-law.
395
00:30:38,504 --> 00:30:42,383
And send them some cake.
They'll be happy.
396
00:30:42,508 --> 00:30:47,263
It's not enough. What'll I do?
397
00:30:47,513 --> 00:30:49,682
The damage is already done.
398
00:30:51,183 --> 00:30:53,936
I know what I'll do.
399
00:30:54,645 --> 00:30:59,400
Will you lend me paper
and a brush?
400
00:31:00,651 --> 00:31:01,652
What for?
401
00:31:01,861 --> 00:31:03,320
You'll see.
402
00:31:06,365 --> 00:31:08,784
If possible, a canvas.
403
00:31:08,951 --> 00:31:11,036
Sorry, no canvas.
404
00:31:11,579 --> 00:31:13,956
Then, paper. Please hurry.
405
00:31:14,123 --> 00:31:17,042
What a bother!
406
00:31:23,340 --> 00:31:24,717
I see.
407
00:31:27,636 --> 00:31:31,056
It really wasn't an inn?
408
00:31:32,224 --> 00:31:33,934
Aunty, paper.
409
00:31:34,059 --> 00:31:35,978
Toilet paper? Get it yourself.
410
00:31:36,103 --> 00:31:40,649
No. Paper and a brush
to sketch with.
411
00:31:40,774 --> 00:31:42,359
Look around there.
412
00:31:43,402 --> 00:31:45,738
What a blunt woman!
413
00:31:58,292 --> 00:32:00,961
What an awful brush!
414
00:32:01,545 --> 00:32:05,507
Don't complain. It's not your house.
415
00:32:09,929 --> 00:32:12,765
What are you going to draw?
416
00:32:12,890 --> 00:32:14,308
Be quiet.
417
00:32:14,600 --> 00:32:19,980
You've got an attitude.
An old man should be more servile.
418
00:32:20,564 --> 00:32:22,650
Are you like that at home?
419
00:32:24,234 --> 00:32:26,278
Poor daughter-in-law!
420
00:33:07,695 --> 00:33:10,823
What are they? Onions?
421
00:33:11,115 --> 00:33:17,287
No. Jewels - to bring
you good fortune.
422
00:33:19,164 --> 00:33:24,503
Take this to Taigado,
a book shop in Kanda.
423
00:33:24,962 --> 00:33:26,839
Taigado, you say?
424
00:33:27,006 --> 00:33:30,384
Near the intersection.
Easy to find it.
425
00:33:30,884 --> 00:33:32,845
What'll I do there?
426
00:33:32,970 --> 00:33:37,683
The owner is like
a monster... with big eyes.
427
00:33:37,850 --> 00:33:43,188
Ask him to buy this at
any price he likes.
428
00:33:43,647 --> 00:33:49,111
He's tight. He won't pay too much.
But he'll give you money.
429
00:33:51,363 --> 00:33:53,782
No kidding.
430
00:33:54,241 --> 00:34:00,080
How can I do that with this?
It's like fraud.
431
00:34:00,581 --> 00:34:03,959
It's nothing like that.
432
00:34:04,334 --> 00:34:09,381
Your time won't be wasted.
You'll see. Now, go.
433
00:34:14,845 --> 00:34:18,766
I often go to Kanda.
I might as well.
434
00:34:18,891 --> 00:34:21,018
Good. Stop by there.
435
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
Taigado in Kanda?
436
00:34:25,481 --> 00:34:27,024
What a mess...
437
00:34:27,149 --> 00:34:28,525
Please go.
438
00:34:40,037 --> 00:34:42,831
Taigado
439
00:35:09,858 --> 00:35:11,985
Want a book?
440
00:35:13,695 --> 00:35:16,406
Not particularly.
441
00:35:16,782 --> 00:35:19,493
I want you to see something.
442
00:35:22,162 --> 00:35:25,874
A funny old man at my place.
443
00:35:26,041 --> 00:35:29,253
He drew a weird picture.
444
00:35:29,378 --> 00:35:34,716
He said a monster who
owns Taigado...
445
00:35:34,842 --> 00:35:37,886
I didn't say it, he did.
446
00:35:38,011 --> 00:35:43,058
He said you'd buy it. So I came.
447
00:35:43,267 --> 00:35:44,643
His name?
448
00:35:44,852 --> 00:35:47,146
I didn't ask.
449
00:35:47,271 --> 00:35:51,567
What kind of picture?
Oil or water color?
450
00:35:51,775 --> 00:35:56,738
He just doodled on
a child's drawing pad.
451
00:35:58,282 --> 00:36:00,450
We'd better forget about it.
452
00:36:00,576 --> 00:36:04,830
Wait. At least let me take a look.
453
00:36:04,997 --> 00:36:10,210
It's hardly worth it.
But if you insist...
454
00:36:10,460 --> 00:36:12,838
Lots of hack artists around.
455
00:36:12,963 --> 00:36:17,301
To make a living,
they'll do a forgery...
456
00:36:17,509 --> 00:36:18,760
Let me see.
457
00:36:26,226 --> 00:36:27,227
What's funny?
458
00:36:27,519 --> 00:36:32,482
Seikan? Of all people,
you use his name?
459
00:36:32,608 --> 00:36:36,570
Seikan's one of
the greatest today.
460
00:36:36,695 --> 00:36:41,283
He's famous for
not painting trifles.
461
00:36:41,450 --> 00:36:46,788
Remember that, if you want
to forge his work.
462
00:36:49,625 --> 00:36:51,627
Wait...
463
00:37:03,931 --> 00:37:05,474
Who gave you this?
464
00:37:06,099 --> 00:37:08,769
I said, a funny old man.
465
00:37:09,561 --> 00:37:14,483
Cut it out.
I haven't done anything wrong.
466
00:37:14,608 --> 00:37:17,027
Give it back, I'm leaving.
467
00:37:29,539 --> 00:37:33,001
You want to sell it? How much?
468
00:37:35,295 --> 00:37:38,507
I can't pay much. It's a doodle.
469
00:37:38,674 --> 00:37:40,759
What's your price?
470
00:37:42,719 --> 00:37:45,514
I had to pay train fare.
471
00:37:47,975 --> 00:37:51,353
Too much! Out of the question.
472
00:37:51,937 --> 00:37:55,524
It figures. I'll come down.
473
00:37:55,649 --> 00:37:57,693
How about...?
474
00:37:57,859 --> 00:37:59,194
Only half?
475
00:37:59,319 --> 00:38:03,490
I'll add one extra. How about this?
Okay?
476
00:38:03,615 --> 00:38:04,866
Guess so.
477
00:38:05,367 --> 00:38:07,244
Receipt for 60,000!
478
00:38:08,870 --> 00:38:12,833
What did you say? 60,000 yen?
479
00:38:13,041 --> 00:38:18,046
No? All right, I'll go up one more.
480
00:38:18,213 --> 00:38:20,924
70,000 yen!
481
00:38:28,432 --> 00:38:29,433
Sakura!
482
00:38:34,896 --> 00:38:37,482
Don't get excited.
483
00:38:40,986 --> 00:38:45,991
Give it back! You can do anything,
but this is wrong!
484
00:38:46,283 --> 00:38:52,039
Silly! Calm down and listen.
485
00:38:52,914 --> 00:38:57,377
That little picture the old man drew.
486
00:38:57,502 --> 00:38:59,755
I sold it for 70,000 yen.
487
00:38:59,880 --> 00:39:00,630
Liar!
488
00:39:00,756 --> 00:39:03,800
I knew you wouldn't believe me.
489
00:39:03,925 --> 00:39:07,846
But that man's a great painter.
490
00:39:08,013 --> 00:39:10,098
Name's...
491
00:39:11,141 --> 00:39:14,144
Ikenouchi... something like that.
492
00:39:14,728 --> 00:39:15,520
Seikan?
493
00:39:15,645 --> 00:39:17,606
Yeah. Seikan Ikenouchi.
494
00:39:17,731 --> 00:39:20,359
I thought he looked familiar.
495
00:39:20,776 --> 00:39:24,529
You're right! It's him -
Seikan Ikenouchi.
496
00:39:24,696 --> 00:39:26,281
You know him?
497
00:39:26,573 --> 00:39:32,371
I saw pictures of him. It's him.
498
00:39:33,288 --> 00:39:38,919
No problem about how to
make a living now.
499
00:39:39,419 --> 00:39:41,463
Hiroshi can quit work.
500
00:39:41,630 --> 00:39:44,674
Uncle can close this shop.
501
00:39:44,966 --> 00:39:50,263
We can lead a life of Iuxury
starting right now.
502
00:39:50,389 --> 00:39:53,141
Eat whatever you like.
503
00:39:53,266 --> 00:39:58,105
When the money runs out,
just have him paint pictures.
504
00:39:58,230 --> 00:39:59,648
We'll sell them.
505
00:40:01,024 --> 00:40:03,110
Aunty, where is he?
506
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
He left. What a relief!
507
00:40:06,154 --> 00:40:07,531
He left?
508
00:40:07,697 --> 00:40:09,241
He gives you his regards.
509
00:40:09,366 --> 00:40:12,202
Fool! Why did you let him go?!
510
00:40:13,995 --> 00:40:15,205
70,000 yen!
511
00:40:17,165 --> 00:40:19,376
It's too late!
512
00:40:19,960 --> 00:40:22,003
He left two hours ago!
513
00:40:22,379 --> 00:40:24,506
Seikan Ikenouchi...
514
00:40:35,892 --> 00:40:40,230
Welcome home.
Mr. Ikenouchi's returned.
515
00:40:43,900 --> 00:40:47,571
I stayed out two nights. Sorry.
516
00:40:47,737 --> 00:40:50,240
Dressed like that!
517
00:40:51,324 --> 00:40:52,742
Where were you?
518
00:40:53,910 --> 00:40:57,456
Why did a great artist stay here?
519
00:40:57,581 --> 00:40:59,416
Two nights.
520
00:41:00,167 --> 00:41:04,796
He had his reasons for not
wanting to stay at his home.
521
00:41:04,963 --> 00:41:09,926
He may have an unhappy life.
522
00:41:10,635 --> 00:41:12,721
But he's rich.
523
00:41:12,846 --> 00:41:16,600
Being rich doesn't mean
being happy.
524
00:41:17,392 --> 00:41:21,855
I said awful things to
such a great artist.
525
00:41:21,980 --> 00:41:23,940
I'm so ashamed.
526
00:41:24,065 --> 00:41:27,944
Me too. I preached to him
of all people.
527
00:41:28,069 --> 00:41:31,364
I had him take care of Mitsuo.
528
00:41:31,573 --> 00:41:33,283
He played with him.
529
00:41:33,450 --> 00:41:34,951
That's stupid!
530
00:41:35,076 --> 00:41:38,079
He didn't look like a great man.
531
00:41:38,205 --> 00:41:40,457
More like a bum.
532
00:41:42,292 --> 00:41:44,628
What are you saying?
533
00:41:46,171 --> 00:41:49,007
Since when do looks matter?
534
00:41:49,508 --> 00:41:54,930
This happened because
you judged him by his looks.
535
00:41:55,055 --> 00:41:55,847
I'm sorry.
536
00:41:55,972 --> 00:41:57,557
It's your fault.
537
00:41:57,933 --> 00:42:01,394
You should've treated him kindly.
538
00:42:01,561 --> 00:42:05,982
Then, he might've decided to stay.
539
00:42:06,107 --> 00:42:09,903
We could've lived on his doodles.
540
00:42:10,028 --> 00:42:11,446
It's your fault.
541
00:42:11,571 --> 00:42:15,283
When you brought him here,
you said he was broke.
542
00:42:15,408 --> 00:42:17,577
He looked like it.
543
00:42:19,120 --> 00:42:22,666
You just said looks don't matter.
544
00:42:22,832 --> 00:42:26,169
That's not the point, idiot!
545
00:42:26,336 --> 00:42:29,005
You let the blue bird escape.
546
00:42:29,130 --> 00:42:32,217
He's gone. Forget it.
547
00:42:34,719 --> 00:42:38,014
I don't want to work any more.
548
00:42:38,557 --> 00:42:41,309
Just think, 70,000 yen for a doodle!
549
00:42:41,476 --> 00:42:46,022
We've got to break our backs
to make half that much.
550
00:42:46,523 --> 00:42:50,277
We were born under
different stars.
551
00:42:50,402 --> 00:42:52,195
Think so?
552
00:42:56,074 --> 00:42:58,410
Who drew it for you?
553
00:42:58,535 --> 00:42:59,703
That man.
554
00:43:00,954 --> 00:43:02,372
That old man?
555
00:43:10,213 --> 00:43:12,007
Don't, Octopus!
556
00:43:13,633 --> 00:43:14,718
Your fault!
557
00:43:15,093 --> 00:43:17,929
No! You pulled it!
558
00:43:19,139 --> 00:43:21,975
You started it! It's ours!
559
00:43:22,100 --> 00:43:23,852
Now, what'll you do?
560
00:43:23,977 --> 00:43:25,312
I'll pay for it.
561
00:43:25,437 --> 00:43:28,064
Do you know what it's worth?
562
00:43:28,189 --> 00:43:29,816
As much as 70,000 yen.
563
00:43:29,941 --> 00:43:32,485
I'd have to sell my factory.
564
00:43:32,611 --> 00:43:33,903
What factory?
565
00:43:34,029 --> 00:43:39,242
It's a lousy outhouse.
Who'd buy it?
566
00:43:46,249 --> 00:43:48,043
It's your fault.
567
00:43:48,168 --> 00:43:51,630
Don't talk like that to him.
568
00:43:53,173 --> 00:43:55,258
Brother, apologize.
569
00:44:07,896 --> 00:44:09,356
Where to?
570
00:44:12,150 --> 00:44:14,277
Whenever there's trouble...
571
00:44:15,612 --> 00:44:17,781
I'm always to blame.
572
00:44:21,951 --> 00:44:23,453
But, Sakura...
573
00:44:25,163 --> 00:44:27,457
Whenever I come home...
574
00:44:28,792 --> 00:44:35,965
I imagine I can live in peace
with my family.
575
00:44:37,801 --> 00:44:39,719
I always think that way.
576
00:44:47,268 --> 00:44:48,520
Brother!
577
00:44:54,359 --> 00:44:56,319
I'm sorry...
578
00:44:56,486 --> 00:44:57,987
Don't be...
579
00:45:24,931 --> 00:45:32,021
My brother should have come.
But he's on a trip.
580
00:45:32,230 --> 00:45:36,234
I think my husband gave it
as a token of thanks.
581
00:45:36,359 --> 00:45:40,196
We didn't do much to deserve it.
582
00:45:40,405 --> 00:45:45,493
It's too much. I'm sure
it must be a mistake.
583
00:45:45,785 --> 00:45:49,205
Please take it.
584
00:45:49,539 --> 00:45:55,712
Very well.
I'll tell him when he gets back.
585
00:45:55,837 --> 00:45:57,046
He's on a trip?
586
00:45:57,172 --> 00:46:01,676
On business. In Tatsuno, Banshu.
587
00:46:02,719 --> 00:46:05,555
Please give him our regards.
588
00:46:05,680 --> 00:46:08,224
This is for you.
589
00:46:09,309 --> 00:46:12,103
Why, thank you.
590
00:46:12,228 --> 00:46:14,063
Excuse me.
591
00:46:17,025 --> 00:46:20,069
The visitor is leaving.
592
00:46:53,978 --> 00:46:59,442
Banshu has changed.
Farmhouses are getting scarce.
593
00:47:00,235 --> 00:47:03,905
But Tatsuno hasn't changed.
594
00:47:04,280 --> 00:47:07,867
The house where you were
born is still there.
595
00:47:16,167 --> 00:47:17,460
Do it again.
596
00:47:23,049 --> 00:47:26,511
Who you honking at?
597
00:47:29,848 --> 00:47:32,934
It's you, Pop!
What are you doing here?
598
00:47:33,101 --> 00:47:33,977
What about you?
599
00:47:34,102 --> 00:47:35,937
Business.
600
00:47:36,437 --> 00:47:37,480
Pop...
601
00:47:38,523 --> 00:47:40,483
I'd better speak to you
with respect.
602
00:47:40,608 --> 00:47:43,486
You're a famous artist.
603
00:47:45,530 --> 00:47:51,411
I took your picture to Kanda.
I was shocked out of my wits!
604
00:47:51,619 --> 00:47:53,997
Would you like a ride?
605
00:47:54,122 --> 00:47:55,331
Why not?
606
00:48:02,005 --> 00:48:04,340
Let's get moving.
607
00:48:08,761 --> 00:48:13,349
Is he supposed to come?
He's running.
608
00:48:15,435 --> 00:48:16,769
Oh, no!
609
00:48:20,857 --> 00:48:21,941
Idiot!
610
00:48:22,066 --> 00:48:24,027
How careless!
611
00:48:29,824 --> 00:48:33,953
I think he has every reason
to be angry.
612
00:48:48,676 --> 00:48:49,510
The mayor...
613
00:48:49,636 --> 00:48:51,054
Go, go.
614
00:48:54,807 --> 00:48:56,559
Here we are.
615
00:48:56,684 --> 00:48:58,394
Show them the way.
616
00:48:59,062 --> 00:49:00,313
Me too?
617
00:49:04,901 --> 00:49:10,573
I'm the mayor. Thank you
for coming such a long way.
618
00:49:11,491 --> 00:49:17,246
It's an honor to meet you
in person.
619
00:49:18,247 --> 00:49:19,248
You...
620
00:49:20,124 --> 00:49:22,752
Meet Mr. Torajiro Kuruma.
621
00:49:25,129 --> 00:49:28,424
Mr. Kuruma?
A pleasure to meet you.
622
00:49:29,425 --> 00:49:35,098
Me too. Thanks for taking care of
the old man here.
623
00:49:36,391 --> 00:49:41,020
He's as stubborn as a mule.
Always causing trouble.
624
00:49:42,522 --> 00:49:45,566
I'm Sato, Tourist.
625
00:49:45,692 --> 00:49:47,610
He's my assistant.
626
00:49:49,445 --> 00:49:52,699
Will you excuse me for now?
627
00:49:52,824 --> 00:49:55,118
He must be tired.
628
00:49:55,243 --> 00:49:57,286
I'll take you to your inn.
629
00:50:01,582 --> 00:50:03,876
I'll see you later.
630
00:50:05,586 --> 00:50:08,047
I'll go first.
631
00:50:10,800 --> 00:50:12,468
Oh, I'm sorry.
632
00:50:12,635 --> 00:50:15,138
See you later.
633
00:50:25,064 --> 00:50:30,611
Permit me to extend
my sincerest greetings.
634
00:50:30,778 --> 00:50:35,408
We have a distinguished guest,
a great man born in our city.
635
00:50:35,533 --> 00:50:38,953
Mr. Seikan Ikenouchi.
636
00:50:39,078 --> 00:50:44,208
Speaking for all,
I warmly welcome him.
637
00:50:45,376 --> 00:50:53,009
As you know, Mr. Ikenouchi is
one of Japan's greatest artists.
638
00:50:53,134 --> 00:50:56,929
His fame is known
throughout the world.
639
00:50:57,055 --> 00:51:01,017
I'll disappear soon. You stay.
640
00:51:01,142 --> 00:51:06,272
No way. This isn't for me.
Even the sake is lousy.
641
00:51:06,397 --> 00:51:07,982
Please.
642
00:51:08,483 --> 00:51:10,568
I'm dead tired.
643
00:51:10,693 --> 00:51:13,488
I shouldn't have come.
644
00:51:15,406 --> 00:51:22,789
As you know, our city
has many beautiful sights.
645
00:51:22,955 --> 00:51:28,503
All are preserved by the great artist
Maestro Seikan.
646
00:51:28,628 --> 00:51:32,465
As one of our citizens,
it makes me proud.
647
00:51:35,259 --> 00:51:39,347
Indeed, postwar economic prosperity...
648
00:51:39,514 --> 00:51:42,767
Has given wealth
to the Japanese people.
649
00:51:42,892 --> 00:51:47,855
At the same time, though,
it's brought misfortunes.
650
00:51:48,106 --> 00:51:51,818
One of them is
environmental pollution.
651
00:51:52,276 --> 00:51:56,447
I urge you to realize that...
652
00:51:56,614 --> 00:52:00,910
Mere air pollution or
sea pollution is not all.
653
00:52:01,035 --> 00:52:06,374
We must watch out
for mental pollution!
654
00:52:12,839 --> 00:52:16,759
We must detest mental pollution!
655
00:52:16,884 --> 00:52:23,266
I've been asserting this
since I became mayor.
656
00:52:23,724 --> 00:52:30,857
We must protect our beautiful city
from such pollution.
657
00:52:31,774 --> 00:52:35,653
And we must develop it
into a modern city.
658
00:52:36,195 --> 00:52:41,826
That's a very hard task
for us to accomplish...
659
00:53:04,640 --> 00:53:07,685
Come and drink.
660
00:53:27,663 --> 00:53:31,876
Stop eating and sing.
661
00:53:32,001 --> 00:53:33,878
Don't you know?
662
00:53:34,003 --> 00:53:37,173
He's from a samurai family.
663
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
Give him a sword.
664
00:53:43,721 --> 00:53:47,350
The chief clerk is from
his servant's family.
665
00:53:49,810 --> 00:53:53,189
He'd have to work under him.
666
00:53:53,481 --> 00:53:56,651
So? Feudalism's gone.
667
00:54:07,328 --> 00:54:10,039
Let's drink all night.
668
00:54:10,748 --> 00:54:14,377
I have to work tomorrow.
669
00:54:14,502 --> 00:54:18,130
What're you saying, footman?
670
00:55:11,475 --> 00:55:12,643
Mr. Kuruma.
671
00:55:17,940 --> 00:55:20,818
Good morning, Mr. Kuruma.
672
00:55:21,777 --> 00:55:23,195
Mr. Kuruma.
673
00:55:29,160 --> 00:55:31,037
Your car is ready.
674
00:55:31,162 --> 00:55:35,666
We're going to show you the city.
675
00:55:36,542 --> 00:55:40,296
No thanks.
Go with the Maestro.
676
00:55:40,421 --> 00:55:46,177
He says he's ill and to
take you in his place.
677
00:55:46,302 --> 00:55:51,182
Mr. Kuruma's ill, too.
678
00:55:53,017 --> 00:55:54,435
Mr. Kuruma!
679
00:55:55,936 --> 00:55:57,104
Bye.
680
00:56:03,361 --> 00:56:06,781
This street is famous for
the 47 samurai tale.
681
00:56:07,281 --> 00:56:09,825
The place hasn't changed.
682
00:56:11,786 --> 00:56:15,581
Mr. Ikenouchi painted
that building.
683
00:56:15,915 --> 00:56:18,667
It seems he likes it.
684
00:56:21,837 --> 00:56:24,131
Go to the bridge.
685
00:56:36,352 --> 00:56:41,357
That hill is best seen from here.
686
00:56:49,573 --> 00:56:54,537
We are hoping he will paint it.
687
00:56:55,621 --> 00:56:57,957
Next, the Maestro's birth place.
688
00:56:58,624 --> 00:57:01,794
The courthouse... the grade school...
689
00:57:01,961 --> 00:57:04,338
Seikan is its graduate.
690
00:57:07,007 --> 00:57:08,092
Sorry...
691
00:57:33,451 --> 00:57:36,454
Do you mind if I ask?
692
00:57:36,579 --> 00:57:42,042
About the price of
Mr. Ikenouchi's paintings.
693
00:57:42,168 --> 00:57:47,381
What should we offer?
The Finance chief is worried.
694
00:57:47,882 --> 00:57:49,133
Expensive.
695
00:57:49,300 --> 00:57:52,344
I know. He's a great artist.
696
00:57:53,762 --> 00:57:56,807
I'm not an expert.
697
00:57:56,974 --> 00:58:02,521
Can you guess how much they pay
for one of his doodles?
698
00:58:03,063 --> 00:58:04,565
70,000 yen.
699
00:58:05,483 --> 00:58:08,360
70,000 yen for a doodle?
700
00:58:08,611 --> 00:58:11,864
May I have another bowl of noodles?
701
00:58:12,865 --> 00:58:15,367
If you must.
702
00:58:15,701 --> 00:58:17,828
Another bowl of noodles, please!
703
00:58:19,330 --> 00:58:23,584
As you know, our budget is limited.
But...
704
00:58:23,751 --> 00:58:25,628
Botan!
705
00:58:25,836 --> 00:58:28,172
Tora! Eating lunch?
706
00:58:28,464 --> 00:58:30,466
Join us.
707
00:58:32,426 --> 00:58:33,677
That painter...?
708
00:58:33,802 --> 00:58:35,679
He isn't here.
709
00:58:55,032 --> 00:58:57,326
See you again this evening.
710
00:59:57,803 --> 00:59:59,430
Excuse me.
711
01:00:04,268 --> 01:00:06,687
Is Shino in?
712
01:00:07,938 --> 01:00:10,024
My name's Ikenouchi.
713
01:00:18,407 --> 01:00:22,328
Mr. Ikenouchi is here to see you.
714
01:00:40,179 --> 01:00:41,639
Remember me?
715
01:00:42,973 --> 01:00:49,647
You're Kazuo. I heard you're
in Tatsuno. Come in.
716
01:01:36,610 --> 01:01:39,488
Dance, Mr. Chief Clerk.
717
01:01:39,613 --> 01:01:41,407
He's a good dancer.
718
01:01:41,532 --> 01:01:43,701
You dance, then.
719
01:01:49,373 --> 01:01:51,125
Don't laugh, Botan.
720
01:01:52,793 --> 01:01:54,670
You're laughing.
721
01:01:56,380 --> 01:02:00,259
Are you really leaving tomorrow?
722
01:02:00,926 --> 01:02:02,344
Forget it.
723
01:02:02,594 --> 01:02:06,640
Let's go to a spa and have fun.
724
01:02:06,765 --> 01:02:08,183
Why not?
725
01:02:08,308 --> 01:02:12,354
You're just saying that.
I bet you miss your wife.
726
01:02:12,479 --> 01:02:14,773
What wife have I got?
727
01:02:15,649 --> 01:02:17,609
Who'd marry me?
728
01:02:17,735 --> 01:02:18,652
Liar!
729
01:02:18,777 --> 01:02:21,405
Here you are, Romeo!
730
01:03:05,449 --> 01:03:07,493
Will you excuse me?
731
01:03:07,618 --> 01:03:09,369
Good night.
732
01:03:18,003 --> 01:03:20,422
Have you seen my recent paintings?
733
01:03:20,547 --> 01:03:27,262
I saw your exhibition
last year in Kyoto.
734
01:03:30,349 --> 01:03:34,895
It included a picture of you.
735
01:03:38,065 --> 01:03:40,275
I know.
736
01:03:51,411 --> 01:03:52,996
It's quiet.
737
01:03:55,916 --> 01:04:01,880
Living here alone.
I get lonely when it's too quiet.
738
01:04:15,978 --> 01:04:17,229
Shino...
739
01:04:22,985 --> 01:04:24,278
I'm sorry.
740
01:04:25,529 --> 01:04:26,989
Why?
741
01:04:28,448 --> 01:04:33,912
I'm responsible for your life.
742
01:04:36,456 --> 01:04:42,129
You haven't changed -
the way you talk.
743
01:04:44,882 --> 01:04:47,509
I'm repenting.
744
01:04:50,178 --> 01:04:53,348
Think about this:
745
01:04:53,932 --> 01:05:01,023
Wouldn't you repent even if
you'd chosen a different life?
746
01:05:03,859 --> 01:05:10,908
I think there cannot be life
without repenting.
747
01:05:11,700 --> 01:05:16,622
You repent because of what you did.
On the other hand...
748
01:05:17,414 --> 01:05:21,585
You regret what you didn't do.
749
01:05:53,617 --> 01:05:57,412
Can you hurry?
There's not much time.
750
01:06:06,755 --> 01:06:09,675
Tora!
751
01:06:14,972 --> 01:06:16,473
You came for me?
752
01:06:16,598 --> 01:06:19,685
I overslept.
753
01:06:19,851 --> 01:06:23,355
Your favorite food.
754
01:06:23,480 --> 01:06:26,316
We'll miss the train. Hurry.
755
01:06:27,526 --> 01:06:28,819
Come again.
756
01:06:30,070 --> 01:06:31,488
Botan...
757
01:06:32,698 --> 01:06:34,783
Let's get married.
758
01:06:36,243 --> 01:06:38,912
You're a wonderful liar.
759
01:06:40,163 --> 01:06:41,832
I'll be waiting.
760
01:06:41,957 --> 01:06:43,125
Bye.
761
01:06:50,007 --> 01:06:52,509
I like her a lot.
762
01:06:53,010 --> 01:06:56,054
She's the best geisha around.
763
01:07:26,043 --> 01:07:28,378
He's been in a daze all day.
764
01:07:28,712 --> 01:07:33,842
I thought he was just tired,
and would get over it soon.
765
01:07:34,217 --> 01:07:36,053
But he doesn't snap out of it.
766
01:07:36,178 --> 01:07:37,429
That's too bad.
767
01:07:38,180 --> 01:07:41,600
He didn't touch his food.
768
01:07:41,767 --> 01:07:43,977
Just thinks of Tatsuno.
769
01:07:44,352 --> 01:07:47,898
He went there with Seikan Ikenouchi.
770
01:07:48,065 --> 01:07:52,903
He says they had a party
every night.
771
01:07:53,028 --> 01:07:55,864
With geishas, too.
772
01:07:56,448 --> 01:07:58,700
How awful!
773
01:07:58,909 --> 01:08:04,748
I'm afraid he may have
a crush on one.
774
01:08:06,291 --> 01:08:10,212
It often happens. We're used to it.
775
01:08:12,506 --> 01:08:15,801
I'm sorry I bothered you.
Goodbye.
776
01:08:19,846 --> 01:08:21,181
Geisha?
777
01:08:23,183 --> 01:08:24,309
Awful!
778
01:08:28,480 --> 01:08:31,024
Lunch's ready.
779
01:08:31,358 --> 01:08:34,194
And hear the Tatsuno story again?
780
01:08:34,319 --> 01:08:37,239
He had a nice time there?
781
01:08:39,157 --> 01:08:40,200
What's that?
782
01:08:40,325 --> 01:08:42,369
Lunch.
783
01:08:49,835 --> 01:08:53,463
Mashed bean curd for you.
784
01:08:54,339 --> 01:08:57,259
Mashed bean curd? That swill?
785
01:08:57,592 --> 01:09:02,139
Insulting! I made it for you.
786
01:09:02,681 --> 01:09:07,060
Sorry. I got used to luxuries.
787
01:09:07,185 --> 01:09:10,105
This isn't Tatsuno.
788
01:09:10,272 --> 01:09:11,857
Too bad, isn't it?
789
01:09:11,982 --> 01:09:16,194
Mashed bean curd is a Iuxury here.
790
01:09:23,201 --> 01:09:25,745
But in Tatsuno...
791
01:09:26,413 --> 01:09:27,914
Here he goes again.
792
01:09:29,624 --> 01:09:34,754
I'd bathe, change clothes,
go back to my nice room.
793
01:09:34,880 --> 01:09:40,135
There I found delicious fish.
794
01:09:40,635 --> 01:09:47,559
There was soup, good pickles,
and succulent stew, too.
795
01:09:47,726 --> 01:09:50,103
And that good Nada sake.
796
01:09:50,478 --> 01:09:56,610
A lady asked about my plans
for the evening.
797
01:09:58,069 --> 01:10:03,074
"I'm tired of big parties," I'd say.
"Send up a geisha or two."
798
01:10:03,200 --> 01:10:05,285
"As you wish, sir."
799
01:10:08,413 --> 01:10:10,207
You know what'd happen?
800
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
No, I don't.
801
01:10:12,125 --> 01:10:16,296
Not listening?
I was telling it so well.
802
01:10:16,421 --> 01:10:18,506
I'll tell it again.
803
01:10:19,299 --> 01:10:22,093
The woman claps her hands.
804
01:10:22,219 --> 01:10:24,304
The door opens.
805
01:10:24,512 --> 01:10:28,975
A pretty geisha in her
late twenties appears.
806
01:10:29,142 --> 01:10:32,437
She bows and says in a sexy voice:
807
01:10:32,562 --> 01:10:33,813
Good afternoon.
808
01:10:33,939 --> 01:10:38,818
"Botan? What happened?
You look especially pretty."
809
01:10:41,696 --> 01:10:43,823
Somebody say something?
810
01:10:43,949 --> 01:10:45,367
Tora!
811
01:10:51,998 --> 01:10:56,336
I was afraid you might not be here.
812
01:10:56,461 --> 01:10:58,296
I'm here, as you see.
813
01:11:00,465 --> 01:11:01,758
What do you want?
814
01:11:01,883 --> 01:11:05,553
Why? You said you'd marry me.
815
01:11:05,679 --> 01:11:08,515
Oh, that. I clean forgot it.
816
01:11:08,640 --> 01:11:11,559
Got another girl? Fickle!
817
01:11:16,815 --> 01:11:20,860
What are you gaping at?
Say hello.
818
01:11:21,027 --> 01:11:23,863
She's my girl. Name's Botan.
819
01:11:24,364 --> 01:11:28,034
I'm Botan. How do you do?
820
01:11:30,829 --> 01:11:32,539
She's Botan!
821
01:11:33,498 --> 01:11:35,583
It's so sudden...
822
01:11:35,834 --> 01:11:38,962
What are you mumbling for?
823
01:11:40,505 --> 01:11:42,841
Botan. I told you about her.
824
01:11:43,550 --> 01:11:48,054
You said you're single. Liar!
825
01:11:48,263 --> 01:11:51,308
Your wife's pretty.
826
01:11:52,100 --> 01:11:54,227
No. She's my sister.
827
01:11:54,352 --> 01:11:56,813
Lying again.
828
01:11:57,230 --> 01:11:58,773
No, I'm not.
829
01:11:59,733 --> 01:12:02,652
Hiroshi, she's Botan.
830
01:12:04,821 --> 01:12:07,449
Are you serious?
831
01:12:07,991 --> 01:12:09,909
You'll marry her?
832
01:12:12,662 --> 01:12:14,831
She's not my wife.
833
01:12:19,127 --> 01:12:22,255
You brought those guys
and caused this.
834
01:12:23,631 --> 01:12:25,925
Go back to your job, workers!
835
01:12:33,558 --> 01:12:37,562
Brother's to blame.
It shocked everybody.
836
01:12:37,687 --> 01:12:41,191
Of all people,
Tora talks about getting married.
837
01:12:41,316 --> 01:12:43,985
My heart almost stopped.
838
01:12:44,110 --> 01:12:47,781
I'm sorry. It wasn't very funny.
839
01:12:47,906 --> 01:12:50,075
Why be sorry?
840
01:12:50,200 --> 01:12:54,412
They have no sense of humor.
I'm sick of them.
841
01:12:54,537 --> 01:12:55,413
Humor?
842
01:12:55,538 --> 01:12:59,376
Some things aren't considered humor.
843
01:13:00,210 --> 01:13:03,963
You're always so serious.
844
01:13:04,255 --> 01:13:06,674
What do you live for?
845
01:13:07,050 --> 01:13:08,760
They're married.
846
01:13:08,927 --> 01:13:12,013
I wonder what you say at night.
847
01:13:12,138 --> 01:13:14,974
Don't say that. He's nice.
848
01:13:15,141 --> 01:13:17,310
I envy you, Sakura.
849
01:13:17,477 --> 01:13:19,729
You like him?
850
01:13:19,854 --> 01:13:23,691
He's nice... kind and sincere.
851
01:13:24,609 --> 01:13:26,736
Have some sake.
852
01:13:28,613 --> 01:13:30,323
He blushed.
853
01:13:31,616 --> 01:13:34,828
I wish my sister'd marry
a man like him.
854
01:13:35,870 --> 01:13:37,539
You have a sister?
855
01:13:37,664 --> 01:13:41,000
A brother, too. They live together.
856
01:13:41,126 --> 01:13:42,460
Parents?
857
01:13:42,794 --> 01:13:47,382
They died when I was in school.
So I became a geisha.
858
01:13:47,590 --> 01:13:51,845
Otherwise I'd have married
a man like him.
859
01:13:51,970 --> 01:13:53,179
I doubt it.
860
01:13:53,721 --> 01:13:57,225
You'd be bored stiff.
He's such a bore.
861
01:13:57,350 --> 01:13:58,977
No, I wouldn't.
862
01:14:01,146 --> 01:14:02,772
What do you mean?
863
01:14:02,897 --> 01:14:04,816
I don't mean that...
864
01:14:05,191 --> 01:14:06,609
Is Botan here?
865
01:14:08,194 --> 01:14:12,574
We're having a party.
Will you join us?
866
01:14:12,699 --> 01:14:14,159
Me?
867
01:14:15,076 --> 01:14:20,790
They're country people.
They've never seen a geisha.
868
01:14:21,166 --> 01:14:23,418
What are you saying?!
869
01:14:23,543 --> 01:14:27,297
She may be a geisha.
But she's our guest.
870
01:14:27,422 --> 01:14:30,258
Let's go.
871
01:14:35,221 --> 01:14:36,806
Excuse me.
872
01:14:36,973 --> 01:14:39,309
Won't be any fun.
873
01:14:42,937 --> 01:14:45,690
I bet being a geisha isn't easy.
874
01:14:47,525 --> 01:14:48,902
Let's go, Mitsuo.
875
01:15:13,885 --> 01:15:18,389
A wholesaler went bankrupt.
876
01:15:18,515 --> 01:15:23,144
So we're selling these at a loss.
877
01:15:23,269 --> 01:15:26,397
Normally they'd be higher.
878
01:15:26,523 --> 01:15:28,942
It's a sacrifice a bargain sale.
879
01:15:29,526 --> 01:15:32,570
I'll give you a harakiri price!
880
01:15:32,695 --> 01:15:34,822
1,500 yen.
881
01:15:36,491 --> 01:15:37,951
1,000 yen.
882
01:15:38,451 --> 01:15:41,204
I'll make it 800.
883
01:15:42,247 --> 01:15:43,289
500.
884
01:15:43,998 --> 01:15:47,752
You're all so poor?
Rock-bottom 300 yen.
885
01:15:48,294 --> 01:15:52,006
Only 300 yen. It's almost free.
886
01:16:19,659 --> 01:16:23,746
This is a token of thanks...
887
01:16:25,039 --> 01:16:26,416
Welcome back.
888
01:16:30,003 --> 01:16:31,212
Where were you?
889
01:16:31,337 --> 01:16:32,714
With my man.
890
01:16:33,715 --> 01:16:34,799
Joking again?
891
01:16:34,924 --> 01:16:38,720
Thanks for last night.
This is for you.
892
01:16:38,845 --> 01:16:42,849
We'll having a party here, tonight.
893
01:16:42,974 --> 01:16:44,976
Bring beer here.
894
01:16:51,190 --> 01:16:53,067
You look tired.
895
01:16:53,192 --> 01:16:56,654
I've been walking all day.
896
01:16:59,032 --> 01:17:01,075
Walking? What for?
897
01:17:03,703 --> 01:17:05,121
Money.
898
01:17:06,831 --> 01:17:10,126
You need money? How much?
899
01:17:11,419 --> 01:17:13,171
Two million.
900
01:17:25,266 --> 01:17:27,352
You want to borrow it?
901
01:17:27,977 --> 01:17:30,813
No. I've already lent it.
902
01:17:33,566 --> 01:17:38,905
Two years ago - to a customer.
I was swindled.
903
01:17:39,030 --> 01:17:41,783
I never got it back.
904
01:17:42,867 --> 01:17:45,703
I heard he's in Tokyo.
905
01:17:45,828 --> 01:17:49,457
So, I came to get my money back.
906
01:17:49,582 --> 01:17:51,626
Have you found him?
907
01:17:51,959 --> 01:17:53,920
Not yet.
908
01:17:55,713 --> 01:17:57,965
Can I use the phone?
909
01:18:06,391 --> 01:18:08,184
Ever seen two million?
910
01:18:08,309 --> 01:18:10,019
How could I?
911
01:18:10,311 --> 01:18:14,482
How high would it be?
Like Mt. Fuji?
912
01:18:14,607 --> 01:18:17,276
200 ten-thousand yen notes.
This much.
913
01:18:17,402 --> 01:18:19,779
This much? Ever see it?
914
01:18:20,154 --> 01:18:22,490
Then how do you know?
915
01:18:23,032 --> 01:18:25,284
Hello? Is this Kito?
916
01:18:26,160 --> 01:18:27,620
Kito?
917
01:18:28,121 --> 01:18:30,915
I'm Botan of Tatsuno.
918
01:18:31,040 --> 01:18:36,003
It's been a long time.
I'm here in Tokyo.
919
01:18:38,047 --> 01:18:42,760
I dropped in at your shop.
You were out, playing golf.
920
01:18:43,261 --> 01:18:45,638
I was waiting.
921
01:18:47,098 --> 01:18:50,184
I want to see you tomorrow.
922
01:18:54,147 --> 01:18:58,776
That's an excuse. I'm busy, too.
923
01:18:59,068 --> 01:19:02,113
I'm still a geisha.
924
01:19:03,281 --> 01:19:07,535
Liar! You swindled me!
925
01:19:07,660 --> 01:19:10,538
I don't believe you're broke!
926
01:19:27,805 --> 01:19:30,308
Sorry I spoke loudly.
927
01:19:30,725 --> 01:19:32,226
Is he bad?
928
01:19:33,770 --> 01:19:36,939
There are many other victims.
929
01:19:38,274 --> 01:19:42,779
He made a phony company
and got investment.
930
01:19:42,904 --> 01:19:47,200
He bankrupted it on purpose
and disappeared.
931
01:19:48,409 --> 01:19:54,457
At first I thought he was broke.
So I gave up.
932
01:19:55,458 --> 01:19:56,834
I was wrong.
933
01:19:57,210 --> 01:20:00,588
He owns clubs and restaurants.
934
01:20:01,130 --> 01:20:05,218
The shop I visited is big.
935
01:20:05,760 --> 01:20:09,931
Yet he says he's broke
because he went bankrupt.
936
01:20:12,266 --> 01:20:17,772
What a liar!
Why must I lose my money?
937
01:20:27,114 --> 01:20:29,659
Sorry I ruined your party.
938
01:20:29,867 --> 01:20:32,912
Forget it and drink.
939
01:20:33,746 --> 01:20:35,498
I'll go change.
940
01:20:43,714 --> 01:20:46,717
What a beast!
941
01:20:47,635 --> 01:20:49,470
I don't blame her.
942
01:20:49,595 --> 01:20:54,100
I remember a similar case
with a friend of mine.
943
01:20:54,892 --> 01:20:56,018
I'll go.
944
01:20:56,769 --> 01:20:58,062
I'll meet the guy.
945
01:20:58,187 --> 01:21:00,439
Wait. What will you do?
946
01:21:00,606 --> 01:21:02,817
I'll beat the hell out of him!
947
01:21:02,942 --> 01:21:04,193
You can't.
948
01:21:04,318 --> 01:21:05,444
What can we do?
949
01:21:05,570 --> 01:21:10,533
Sit down. Look - the man is tough.
950
01:21:10,658 --> 01:21:13,578
Hitting won't help.
951
01:21:14,370 --> 01:21:16,455
Call the cops?
952
01:21:16,581 --> 01:21:21,377
Have him arrested for swindling.
We'll get back the money.
953
01:21:21,502 --> 01:21:23,713
Yes! The police!
954
01:21:24,046 --> 01:21:25,298
Wait a minute!
955
01:21:25,423 --> 01:21:27,508
It's not so simple.
956
01:21:27,675 --> 01:21:29,176
Why not?
957
01:21:29,343 --> 01:21:33,890
She slaved for that money.
He swindled her!
958
01:21:34,015 --> 01:21:38,603
He owns several shops,
yet can't pay her back?
959
01:21:38,728 --> 01:21:40,396
You tolerate that?
960
01:21:40,521 --> 01:21:42,023
Use the law.
961
01:21:42,148 --> 01:21:47,278
The law isn't easy.
Tora wouldn't understand.
962
01:21:47,445 --> 01:21:51,282
What? Aren't you sorry for Botan?
963
01:21:51,407 --> 01:21:52,241
I'm going.
964
01:21:52,366 --> 01:21:54,285
Not so loud.
965
01:21:56,329 --> 01:22:01,417
I know how you feel.
But this concerns money.
966
01:22:01,542 --> 01:22:07,173
Let the President handle it.
He's an expert with money.
967
01:22:07,298 --> 01:22:10,384
Yes. That would be best.
968
01:22:10,509 --> 01:22:13,387
Tora's too naive to deal with
this matter.
969
01:22:13,512 --> 01:22:16,349
You mean I'm stupid and bungling?
970
01:22:16,474 --> 01:22:18,643
I'll do my best.
971
01:22:18,768 --> 01:22:24,148
If it's too much for the President,
you go.
972
01:22:24,774 --> 01:22:31,238
All right. Get her back her
two million yen by tomorrow evening.
973
01:22:31,364 --> 01:22:34,241
Or you'll hear from me.
974
01:22:34,659 --> 01:22:35,743
I know.
975
01:22:38,204 --> 01:22:39,747
Sorry to keep you.
976
01:22:40,289 --> 01:22:41,749
Let's drink.
977
01:22:42,083 --> 01:22:44,001
Yeah, let's!
978
01:22:47,046 --> 01:22:50,216
We were discussing money.
979
01:22:50,341 --> 01:22:53,636
Relax. Let's enjoy ourselves.
980
01:22:55,930 --> 01:23:01,686
President, don't sulk.
Get your men.
981
01:23:02,478 --> 01:23:04,021
Beer.
982
01:23:09,568 --> 01:23:11,904
Why must I do it?
983
01:23:34,093 --> 01:23:36,095
Does he live here?
984
01:23:40,933 --> 01:23:45,771
Excuse me? Is Kito in?
985
01:23:46,605 --> 01:23:49,817
Mr. Kito or Mrs. Kito?
986
01:23:50,609 --> 01:23:51,777
Mr. Kito.
987
01:23:51,902 --> 01:23:55,114
He went out 30 minutes ago.
988
01:23:56,115 --> 01:23:57,867
Mrs. Kito, then.
989
01:23:58,159 --> 01:23:58,993
Your name?
990
01:23:59,118 --> 01:24:00,619
Botan from Tatsuno.
991
01:24:00,745 --> 01:24:04,749
Botan? I'm not to let you in.
992
01:24:05,207 --> 01:24:07,835
We must see him. It's important.
993
01:24:08,085 --> 01:24:12,006
No. No means no. Absolutely no!
994
01:24:12,173 --> 01:24:13,799
See you later.
995
01:24:29,065 --> 01:24:30,608
A fortune.
996
01:24:34,945 --> 01:24:37,740
"Bad luck"? What's this?
997
01:24:37,865 --> 01:24:40,618
"The money will not return."
998
01:24:40,826 --> 01:24:43,829
Idiot! Why did you draw this?
999
01:24:43,954 --> 01:24:45,414
You said to.
1000
01:24:45,539 --> 01:24:47,875
You're stupid!
1001
01:24:50,753 --> 01:24:52,171
What's up?
1002
01:24:57,843 --> 01:25:02,139
I'm worried if the President
can actually do it.
1003
01:25:02,264 --> 01:25:06,811
Don't worry.
He's used to this sort of trouble.
1004
01:25:08,270 --> 01:25:09,647
I can join them.
1005
01:25:09,772 --> 01:25:11,607
Know where they are?
1006
01:25:12,650 --> 01:25:16,195
All we can do is pray to Buddha.
1007
01:25:52,439 --> 01:25:54,024
A kimono is tiring.
1008
01:25:54,150 --> 01:25:57,653
You walked a long way.
I'm sorry for you.
1009
01:25:57,820 --> 01:26:01,157
I'm sorry you had to come with me.
1010
01:26:01,282 --> 01:26:03,200
I'm all right.
1011
01:26:04,034 --> 01:26:07,580
He's late! It's time he showed up.
1012
01:26:25,931 --> 01:26:28,392
How are you?
1013
01:26:29,351 --> 01:26:31,270
How did you find me?
1014
01:26:31,562 --> 01:26:34,273
I have my methods.
1015
01:26:34,398 --> 01:26:38,068
This is what I do. I'm her friend.
1016
01:26:38,694 --> 01:26:42,323
You came with her? You're kind.
1017
01:26:47,745 --> 01:26:49,622
What do you want?
1018
01:27:00,299 --> 01:27:02,801
Give my money back, what else?
1019
01:27:03,636 --> 01:27:07,473
The company went bankrupt.
I'm broke.
1020
01:27:08,849 --> 01:27:11,268
Check it, if you like.
1021
01:27:12,603 --> 01:27:17,066
You own this shop!
You live in Iuxury condo!
1022
01:27:17,316 --> 01:27:21,987
The shop is my brother's.
My home is my wife's.
1023
01:27:22,988 --> 01:27:28,786
The bankruptcy couldn't be helped.
I'm a victim myself.
1024
01:27:29,453 --> 01:27:34,250
You trusted me and invested money.
1025
01:27:34,416 --> 01:27:37,461
You made a mistake.
1026
01:27:45,719 --> 01:27:47,137
Tell him to wait.
1027
01:27:54,436 --> 01:27:58,482
Can't you see? That's how it is.
1028
01:28:01,277 --> 01:28:05,698
I also run a business.
I realize how it is.
1029
01:28:05,906 --> 01:28:11,203
But consider how hard
she worked for the money.
1030
01:28:11,370 --> 01:28:17,543
And how disappointed
she is to have lost it.
1031
01:28:18,043 --> 01:28:21,797
As you say, you may be broke.
1032
01:28:21,964 --> 01:28:26,969
But your wife or brothers are rich.
1033
01:28:27,344 --> 01:28:33,350
I don't believe you can't
come up with two million yen.
1034
01:28:34,268 --> 01:28:38,188
My family is not your concern.
1035
01:28:41,317 --> 01:28:45,654
I don't wish to discuss it here.
1036
01:28:46,613 --> 01:28:48,866
I'll sue you!
1037
01:28:48,991 --> 01:28:54,913
Do that. It's better than
listening to your bitching.
1038
01:29:03,464 --> 01:29:04,757
Isn't she back?
1039
01:29:04,882 --> 01:29:08,802
Pacing around won't help.
1040
01:29:08,927 --> 01:29:10,429
Sit down. Have some tea.
1041
01:29:10,554 --> 01:29:13,223
Idiot! How can you feel like tea?
1042
01:29:13,349 --> 01:29:16,060
Go to the station and see.
1043
01:29:16,185 --> 01:29:18,395
Lower your voice.
1044
01:29:19,521 --> 01:29:22,941
What's that Octopus doing?
1045
01:29:25,527 --> 01:29:26,362
How much?
1046
01:29:26,487 --> 01:29:27,571
Two million.
1047
01:29:31,658 --> 01:29:33,535
He's funny.
1048
01:29:33,660 --> 01:29:34,953
How much?
1049
01:29:35,079 --> 01:29:36,246
Five million.
1050
01:29:37,373 --> 01:29:40,084
No, 500 yen.
1051
01:29:48,592 --> 01:29:49,968
Watch out!
1052
01:29:50,135 --> 01:29:53,138
Tora? Sorry.
1053
01:29:53,347 --> 01:29:57,101
No! Not even you!
Pay me two million.
1054
01:29:57,393 --> 01:29:58,936
Two million compensation.
1055
01:29:59,353 --> 01:30:00,604
You're joking.
1056
01:30:00,729 --> 01:30:03,482
No, I'm not.
1057
01:30:05,109 --> 01:30:06,819
They're back.
1058
01:30:07,569 --> 01:30:08,612
And...?
1059
01:30:09,029 --> 01:30:10,864
Seems they couldn't get it.
1060
01:30:22,960 --> 01:30:26,630
I'm sorry, Tora. I apologize.
1061
01:30:27,256 --> 01:30:30,300
I told you.
I knew you couldn't hack it.
1062
01:30:30,426 --> 01:30:33,929
Stop it. He did his best.
1063
01:30:34,054 --> 01:30:36,974
Hit me if you want. Go ahead.
1064
01:30:37,099 --> 01:30:38,100
All right...
1065
01:30:38,225 --> 01:30:41,478
Stop it! Tora! Please!
1066
01:30:42,438 --> 01:30:46,275
You stopped me,
so it wound up like this.
1067
01:30:46,400 --> 01:30:48,235
Why send an idiot?
1068
01:30:48,735 --> 01:30:51,530
Could you have done it?
1069
01:30:51,697 --> 01:30:54,992
Could you have done better?
1070
01:30:55,117 --> 01:30:58,537
I wanted to hit him myself.
1071
01:30:58,662 --> 01:31:01,457
I'm sorry I caused this.
1072
01:31:01,790 --> 01:31:04,751
What happened then?
1073
01:31:06,545 --> 01:31:12,676
Everything he has is in his wife's
or brother's name.
1074
01:31:12,843 --> 01:31:15,012
Can't even sue.
1075
01:31:15,220 --> 01:31:17,014
His wife won't help?
1076
01:31:17,764 --> 01:31:19,975
That's how the law is.
1077
01:31:20,476 --> 01:31:24,188
He dared me to sue him.
1078
01:31:25,063 --> 01:31:28,817
He knows he'll win.
1079
01:31:29,818 --> 01:31:32,905
You worked hard to save it.
1080
01:31:34,323 --> 01:31:38,952
He doesn't care. He's a monster.
1081
01:31:40,204 --> 01:31:41,830
How awful!
1082
01:31:41,997 --> 01:31:44,958
Lots of monsters around.
1083
01:31:45,083 --> 01:31:48,837
The rich tread on the poor.
1084
01:31:48,962 --> 01:31:53,091
They use the law to cheat
the innocent.
1085
01:31:53,217 --> 01:31:54,259
Right?
1086
01:31:54,384 --> 01:31:56,512
Absolutely.
1087
01:31:59,097 --> 01:32:00,182
What's up?
1088
01:32:04,228 --> 01:32:05,896
What's up?
1089
01:32:08,315 --> 01:32:12,736
The cops might come.
1090
01:32:13,654 --> 01:32:17,407
They may ask if I'm your brother.
1091
01:32:17,699 --> 01:32:19,076
Tell them.
1092
01:32:19,201 --> 01:32:24,414
"I had a brother named Tora.
I disowned him."
1093
01:32:24,915 --> 01:32:28,835
"We no longer have anything
to do with him."
1094
01:32:29,711 --> 01:32:36,134
That way you won't make Mitsuo
the nephew of a criminal.
1095
01:32:36,927 --> 01:32:39,429
I don't understand.
1096
01:32:41,682 --> 01:32:46,645
Thanks for all you've done for me.
1097
01:32:47,729 --> 01:32:48,772
I'm leaving.
1098
01:32:49,064 --> 01:32:50,274
Where to?
1099
01:32:50,941 --> 01:32:55,112
To see the bastard
who swindled Botan.
1100
01:32:55,571 --> 01:32:59,283
I'll beat him to a pulp.
1101
01:32:59,658 --> 01:33:03,954
If the court sides with him,
I'll get him.
1102
01:33:04,580 --> 01:33:07,958
Botan, I'll avenge you.
1103
01:33:08,584 --> 01:33:09,710
Bye.
1104
01:33:12,337 --> 01:33:13,630
Brother!
1105
01:33:15,799 --> 01:33:17,175
What'll we do?
1106
01:33:17,301 --> 01:33:21,305
He doesn't know the address.
1107
01:33:21,805 --> 01:33:23,807
That's true. How ridiculous!
1108
01:33:29,605 --> 01:33:32,649
Let him go. He'll be right back.
1109
01:33:38,989 --> 01:33:41,116
Sorry about this.
1110
01:33:41,366 --> 01:33:43,201
He's stupid.
1111
01:33:47,873 --> 01:33:54,379
I'm happy. I'm so very happy.
1112
01:33:59,051 --> 01:34:00,969
I don't want the money.
1113
01:34:06,933 --> 01:34:11,563
A man who worries about me so much...
1114
01:34:15,734 --> 01:34:17,694
I'm glad.
1115
01:34:41,927 --> 01:34:43,178
Go get Tora.
1116
01:34:44,221 --> 01:34:47,849
I just saw him.
He's afraid to come in.
1117
01:34:59,111 --> 01:35:02,572
Have you seen Tora?
1118
01:35:02,781 --> 01:35:04,324
He took a bus.
1119
01:35:04,449 --> 01:35:05,283
Where to?
1120
01:35:05,409 --> 01:35:06,535
I don't know.
1121
01:35:09,121 --> 01:35:13,208
I wonder where he's going.
1122
01:35:21,425 --> 01:35:24,010
Been a long time. Come in.
1123
01:35:24,594 --> 01:35:26,638
Here's good enough.
1124
01:35:28,306 --> 01:35:32,102
I have a favor to ask.
1125
01:35:33,812 --> 01:35:35,564
Paint me a picture.
1126
01:35:35,897 --> 01:35:43,447
Not just a doodle like before.
A big one in color and all.
1127
01:35:44,614 --> 01:35:49,578
The geisha named Botan
in Tatsuno where we went.
1128
01:35:50,120 --> 01:35:52,038
Don't remember?
1129
01:35:52,831 --> 01:35:58,712
She's in trouble.
She was swindled by a man.
1130
01:35:59,129 --> 01:36:00,589
He stole her savings.
1131
01:36:00,964 --> 01:36:06,344
I wish I could help her.
But I can't do a thing.
1132
01:36:08,388 --> 01:36:12,976
If you paint a picture, I can sell it.
1133
01:36:13,560 --> 01:36:16,354
They pay 70,000 for a doodle.
1134
01:36:16,480 --> 01:36:21,735
A big one will sell for a lot more.
1135
01:36:22,027 --> 01:36:26,531
I'll give her the money.
Please do it.
1136
01:36:26,656 --> 01:36:29,034
I'll wait here.
1137
01:36:29,159 --> 01:36:31,953
Sorry, I can't.
1138
01:36:32,370 --> 01:36:35,999
Come on!
1139
01:36:36,792 --> 01:36:43,548
I know I'm out of my place.
But understand.
1140
01:36:43,673 --> 01:36:46,760
Will you do it?
1141
01:36:46,885 --> 01:36:48,553
What can I say?
1142
01:36:49,471 --> 01:36:56,895
To put it simply,
painting is my life - it's expression.
1143
01:36:57,062 --> 01:36:59,231
It's not for money.
1144
01:37:00,607 --> 01:37:03,401
Don't act formal.
1145
01:37:03,568 --> 01:37:07,280
If you need money, I'll manage it.
1146
01:37:08,281 --> 01:37:15,121
No. I'm not here to squeeze money
from you.
1147
01:37:15,622 --> 01:37:18,291
I can't take cash.
1148
01:37:18,667 --> 01:37:23,964
If you'll just paint something...
1149
01:37:26,341 --> 01:37:32,889
Painting is serious.
It involves emotion. It's not easy.
1150
01:37:34,307 --> 01:37:37,894
You doodled easily at my place.
1151
01:37:38,019 --> 01:37:42,524
I sold it and got 70,000 yen.
Not bad.
1152
01:37:42,983 --> 01:37:45,360
What's wrong with selling pictures?
1153
01:37:45,485 --> 01:37:48,655
You sell pictures to live.
1154
01:37:48,947 --> 01:37:50,323
Sell?
1155
01:37:50,949 --> 01:37:54,452
I never treat art that lightly.
1156
01:37:58,123 --> 01:37:59,374
You won't?
1157
01:38:01,126 --> 01:38:02,294
No.
1158
01:38:03,837 --> 01:38:08,300
Okay! If that's how
you want it, fine.
1159
01:38:09,551 --> 01:38:11,177
Let me tell you.
1160
01:38:11,469 --> 01:38:16,641
When I met you,
I didn't know you were rich.
1161
01:38:17,934 --> 01:38:24,816
I had pity on you,
I took you to my place.
1162
01:38:26,192 --> 01:38:31,615
I would've let you stay
as long as you liked.
1163
01:38:31,990 --> 01:38:35,493
Even though you might be a problem.
1164
01:38:37,537 --> 01:38:39,039
It's true.
1165
01:38:40,707 --> 01:38:42,167
But now!
1166
01:38:43,168 --> 01:38:49,466
A hardworking geisha was swindled.
She's heartbroken.
1167
01:38:50,091 --> 01:38:52,469
But you don't care.
1168
01:38:53,136 --> 01:38:55,597
You're not my friend!
1169
01:38:55,931 --> 01:38:59,976
I'll never see you again. Bye!
1170
01:39:17,911 --> 01:39:20,747
Who's that? He was so loud.
1171
01:39:23,875 --> 01:39:25,126
How awful!
1172
01:39:29,756 --> 01:39:30,757
Taxi's here.
1173
01:39:31,424 --> 01:39:34,594
Thank you. I'll leave, then.
1174
01:39:37,514 --> 01:39:40,308
I wish you'd stay longer.
1175
01:39:40,433 --> 01:39:44,187
I'll remember your kindness.
1176
01:39:45,730 --> 01:39:48,441
Pity I can't see Tora.
1177
01:39:48,566 --> 01:39:51,194
Where is he?
1178
01:39:54,864 --> 01:39:58,493
Does Tora have a girlfriend?
1179
01:39:59,411 --> 01:40:03,957
He does? Give her my regards.
1180
01:40:04,457 --> 01:40:06,209
Goodbye.
1181
01:40:17,262 --> 01:40:18,430
Tora?
1182
01:40:21,891 --> 01:40:26,229
Tell Ribbon - no - Botan
to come back.
1183
01:40:26,730 --> 01:40:28,064
Too late.
1184
01:40:32,068 --> 01:40:36,072
Hello? Aunty? Hello?
1185
01:41:00,221 --> 01:41:01,806
Thanks for coming.
1186
01:41:02,348 --> 01:41:05,518
Genko, too? Thanks.
1187
01:41:08,772 --> 01:41:11,483
Botan sent you her best.
1188
01:41:13,401 --> 01:41:14,819
Taking a train?
1189
01:41:14,944 --> 01:41:18,698
I told her to stay the night.
1190
01:41:18,865 --> 01:41:20,909
She said she's busy.
1191
01:41:22,744 --> 01:41:24,746
Being a geisha isn't easy.
1192
01:41:25,371 --> 01:41:28,291
How about noodles?
1193
01:41:28,708 --> 01:41:29,751
Got money?
1194
01:41:30,168 --> 01:41:35,048
Don't worry.
I can take care of it.
1195
01:41:38,802 --> 01:41:40,845
Where were you?
1196
01:41:44,140 --> 01:41:47,894
Never mind. It isn't worth saying.
1197
01:41:48,311 --> 01:41:52,982
Time to go. My best to everyone.
1198
01:41:53,525 --> 01:41:58,947
Tell Mitsuo to be a good boy
and study hard.
1199
01:42:00,782 --> 01:42:02,367
Be back soon?
1200
01:42:04,119 --> 01:42:06,204
How should I know?
1201
01:42:07,497 --> 01:42:08,790
Brother.
1202
01:42:10,750 --> 01:42:12,210
Botan...
1203
01:42:13,336 --> 01:42:14,712
What about her?
1204
01:42:16,881 --> 01:42:19,384
She loves you.
1205
01:42:21,845 --> 01:42:25,765
Don't joke and look serious.
1206
01:42:25,932 --> 01:42:27,267
But...
1207
01:43:05,430 --> 01:43:08,433
Be more careful!
1208
01:43:09,767 --> 01:43:12,937
Be still. You make us hotter.
1209
01:43:23,072 --> 01:43:24,115
Uncle.
1210
01:43:27,619 --> 01:43:31,873
Mr. Ikenouchi! What a surprise!
1211
01:43:34,334 --> 01:43:35,877
I'm glad to see you.
1212
01:43:36,002 --> 01:43:38,379
I didn't know.
1213
01:43:42,300 --> 01:43:44,594
Is Torajiro in?
1214
01:43:45,595 --> 01:43:47,722
Did he do wrong again?
1215
01:43:47,847 --> 01:43:51,267
He isn't educated.
Please tolerate him.
1216
01:43:51,392 --> 01:43:55,104
That isn't it. Is he out?
1217
01:43:56,481 --> 01:44:00,944
He left on a trip last month.
1218
01:44:02,946 --> 01:44:05,281
Why do you want him?
1219
01:44:05,907 --> 01:44:08,409
Nothing special.
1220
01:44:11,955 --> 01:44:14,624
So he's on a trip?
1221
01:44:17,877 --> 01:44:19,420
Excuse me, then.
1222
01:44:21,256 --> 01:44:23,341
Some tea...?
1223
01:44:29,389 --> 01:44:30,640
Maestro...
1224
01:44:32,642 --> 01:44:35,186
Sorry about Tatsuno.
1225
01:44:35,311 --> 01:44:38,314
Don't be. He helped me a lot.
1226
01:44:41,693 --> 01:44:44,237
Did you come to return the money?
1227
01:44:44,362 --> 01:44:47,865
Yes. I'm sorry for the way
we treated you.
1228
01:44:49,117 --> 01:44:53,371
May I ask why you're here?
1229
01:44:55,623 --> 01:44:57,458
Let's talk while walking.
1230
01:45:00,420 --> 01:45:01,754
How's your shop?
1231
01:45:01,879 --> 01:45:05,383
We're never very busy.
1232
01:45:07,719 --> 01:45:09,679
The river...?
1233
01:45:09,804 --> 01:45:11,139
This way.
1234
01:45:38,666 --> 01:45:40,084
Give me one.
1235
01:46:35,181 --> 01:46:39,352
Tora! What brings you?
1236
01:46:39,477 --> 01:46:44,399
I came to marry you. Why else?
1237
01:46:48,694 --> 01:46:49,654
Come in.
1238
01:46:49,821 --> 01:46:51,864
Never mind. Come.
1239
01:46:59,997 --> 01:47:00,998
Look!
1240
01:47:01,124 --> 01:47:04,877
See? A genuine Seikan.
1241
01:47:05,962 --> 01:47:07,922
He sent it to me.
1242
01:47:08,214 --> 01:47:10,591
I was surprised.
1243
01:47:10,716 --> 01:47:15,763
The note said it's for me
because I was kind to him.
1244
01:47:15,888 --> 01:47:20,226
The mayor was surprised, too.
1245
01:47:20,351 --> 01:47:23,271
He wanted to buy it for two million.
1246
01:47:23,396 --> 01:47:26,274
I'll never sell it.
1247
01:47:26,399 --> 01:47:28,651
Not for any amount!
1248
01:47:29,527 --> 01:47:31,529
It's my treasure!
1249
01:47:32,780 --> 01:47:34,657
Botan, come!
1250
01:47:35,074 --> 01:47:36,367
Where to?
1251
01:47:43,666 --> 01:47:45,501
What is it?
1252
01:47:52,175 --> 01:47:54,635
Where's Tokyo?
1253
01:47:56,387 --> 01:47:57,597
That way.
1254
01:47:58,806 --> 01:48:00,725
No, that way.
1255
01:48:01,934 --> 01:48:03,269
Which?
1256
01:48:04,896 --> 01:48:06,147
That way.
1257
01:48:07,356 --> 01:48:09,942
What's going on?
1258
01:48:24,457 --> 01:48:27,418
Forgive me, Mr. Ikenouchi.
1259
01:48:28,669 --> 01:48:33,758
Forget the rotten things
I said to you.
1260
01:48:34,926 --> 01:48:39,472
Thank you! My deepest,
heartfelt thanks.
1261
01:48:45,937 --> 01:48:47,647
Tokyo's that way?
1262
01:48:51,025 --> 01:48:52,151
That way?
1263
01:49:13,464 --> 01:49:19,303
The End
77345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.