All language subtitles for Tokyo Revengers 2.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,760 --> 00:00:48,220 Zastavte 2 00:00:56,680 --> 00:00:59,470 Je jich tolik. lidí, které nemůžeme porazit 3 00:01:00,160 --> 00:01:01,350 Rychle utečte 4 00:01:05,080 --> 00:01:08,590 Před čím utíkáte? 5 00:01:12,380 --> 00:01:14,620 Neplýtvejte mým časem 6 00:01:15,320 --> 00:01:17,350 Jaká škoda, týme 3 7 00:01:26,400 --> 00:01:27,400 Dobrý den, 8 00:01:30,240 --> 00:01:33,100 Jsi v pořádku? Můžeš se ještě hýbat? 9 00:01:37,920 --> 00:01:38,920 Přijďte na 10 00:01:55,280 --> 00:01:59,220 Nepřestávejte, pokud se stále můžete pohybovat. 11 00:02:06,180 --> 00:02:07,180 Vy 12 00:02:08,640 --> 00:02:10,950 Odvažte se nosit Dongsheng's kabát přede mnou 13 00:02:37,360 --> 00:02:39,310 Proč ne, ty hajzle? 14 00:02:44,200 --> 00:02:45,250 Co je špatně 15 00:02:46,080 --> 00:02:47,330 vy 16 00:02:48,440 --> 00:02:49,670 Je to Baliubaluo? 17 00:02:50,960 --> 00:02:52,310 Opravdu nudné 18 00:02:53,480 --> 00:02:54,550 Není dovoleno vstát 19 00:02:59,480 --> 00:03:01,160 Tokijská párty s hákovým křížem 20 00:03:03,280 --> 00:03:04,870 Všechny vás zabiju 21 00:03:09,080 --> 00:03:12,030 Haha, co to sakra je? 22 00:03:12,360 --> 00:03:15,710 Zdá se, že Mai Qi a Long Jian jsou jen marné. 23 00:03:17,000 --> 00:03:19,230 Vezměme si tento staromódní bundu 24 00:03:19,840 --> 00:03:21,790 Spalme je také 25 00:03:33,120 --> 00:03:35,190 Oheň je dobrý 26 00:03:35,360 --> 00:03:38,070 Je to sádlo? 27 00:03:48,720 --> 00:03:52,500 Dongba neztratí 28 00:03:52,680 --> 00:03:54,300 Nikdy neztrácejte 29 00:04:24,820 --> 00:04:26,710 Hej, probuď se 30 00:04:27,270 --> 00:04:28,270 Dobrý den, 31 00:04:28,520 --> 00:04:29,190 omlouvám se 32 00:04:29,191 --> 00:04:30,760 vypnout budík 33 00:04:31,470 --> 00:04:33,989 Jsem Hanagaki Budo, 27 let 34 00:04:33,990 --> 00:04:37,150 Stále utíká před životem a stále je panic, který dělá příležitostné práce. 35 00:04:37,760 --> 00:04:40,940 Zesnulou byla paní Hinata Tachibana, 27 let. 36 00:04:41,440 --> 00:04:43,189 V tomto mém zbytečném životě 37 00:04:43,190 --> 00:04:46,290 Jediná přítelkyně, kterou jsem Hinata, se kterou jsem kdy chodil, zemřela. 38 00:04:46,940 --> 00:04:49,570 V tu chvíli jsem byl sražen z nástupiště 39 00:04:50,020 --> 00:04:53,440 Myslel jsem, že jsem mrtvý, ale nikdy jsem že bych se vrátil do doby před deseti lety. 40 00:04:53,480 --> 00:04:57,300 Vrátil jsem se na svou střední školu a na vrchol svého života 41 00:04:57,480 --> 00:05:00,719 Z logiky věci by to měl být ale Čching Ťiang mě zmlátil. 42 00:05:00,720 --> 00:05:04,160 To všechno kvůli němu jsem žiji životem neustálého útěku. 43 00:05:04,280 --> 00:05:05,649 Pak musíte tvrdě pracovat 44 00:05:05,650 --> 00:05:07,099 A pak budete se mnou o deset let později 45 00:05:07,100 --> 00:05:10,069 Ale pro Hinatu, aby změnit svou budoucnost 46 00:05:10,070 --> 00:05:12,450 Tentokrát jsem odhodlaný bojovat 47 00:05:13,240 --> 00:05:17,470 Cestování časem a prostorem se děje tak. potřást si rukou s Hinatiným mladším bratrem Naotem. 48 00:05:17,600 --> 00:05:18,100 dlouho jsme se neviděli 49 00:05:18,101 --> 00:05:22,649 Naoto a já jsme zjistili, že vrah Hinaty byla Tokijská společnost hákového kříže. 50 00:05:22,650 --> 00:05:24,910 Vrátil jsem se ke svému na střední školu 51 00:05:25,440 --> 00:05:27,720 Pak byl zbit generálem Čchingů. 52 00:05:28,670 --> 00:05:29,859 v tuto chvíli 53 00:05:29,860 --> 00:05:31,509 Krmivo Qingjiang 54 00:05:31,510 --> 00:05:33,650 To je druhé místo v Long Jian 55 00:05:34,010 --> 00:05:37,310 Malý chlapík vedle je Mikey, šéf 56 00:05:38,240 --> 00:05:41,200 Bojová umění: Od dnešního dne jsi můj bratr. 57 00:05:41,250 --> 00:05:43,539 Ale před deseti lety Dongsheng 58 00:05:43,540 --> 00:05:45,950 Není to špatné organizace, jako je tomu dnes 59 00:05:46,190 --> 00:05:51,009 Mikey a Long Jian nevypadají. jako lidé, kteří by Hinatu zabili. 60 00:05:51,010 --> 00:05:53,189 Zabít milovníka krásy 61 00:05:53,190 --> 00:05:54,729 spěch 62 00:05:54,730 --> 00:05:56,689 Dongba byl po Long Jian byl zabit. 63 00:05:56,690 --> 00:05:59,399 Právě změněno 64 00:05:59,400 --> 00:06:02,040 Poté, co jsem se dozvěděl pravdu, jsem se rozhodl. tomu zabránit. 65 00:06:04,480 --> 00:06:07,390 Long Jian byl pobodán 66 00:06:08,120 --> 00:06:09,230 Long Jian 67 00:06:09,360 --> 00:06:11,770 Bojová umění nechám na vás. 68 00:06:12,520 --> 00:06:14,600 Chci žít svůj život 69 00:06:18,040 --> 00:06:19,310 pomsta 70 00:06:22,800 --> 00:06:23,990 Je to na vás 71 00:06:25,520 --> 00:06:28,230 Jen proto, že jste nemůžu řídit svůj život 72 00:06:33,600 --> 00:06:37,149 Tak špatné, že nezáleží na tom, jak trapné, bez ohledu na to, co 73 00:06:37,150 --> 00:06:38,250 to jsem já 74 00:06:39,430 --> 00:06:46,540 Bojová umění Hanagaki 75 00:06:49,640 --> 00:06:52,910 Úspěšně jsem zachránil Long Ťienovi život 76 00:06:53,040 --> 00:06:54,450 a vrátil se do přítomnosti 77 00:06:56,920 --> 00:06:59,300 Vždy se objevíš náhle 78 00:06:59,920 --> 00:07:04,270 Pak konečně uviděl Hinata znovu naživu 79 00:07:07,550 --> 00:07:10,410 Hej, hej, probuď se 80 00:07:12,010 --> 00:07:14,290 Probuďte se 81 00:07:15,450 --> 00:07:18,120 Hej, vypni budík 82 00:07:18,580 --> 00:07:19,490 Budík 83 00:07:19,490 --> 00:07:20,490 omlouvám se 84 00:07:20,850 --> 00:07:21,760 Je to tak hlučné 85 00:07:21,761 --> 00:07:23,930 Vypněte to, vypněte to 86 00:07:26,780 --> 00:07:27,780 Huh 87 00:07:31,530 --> 00:07:33,900 Promiňte mi to 88 00:07:35,730 --> 00:07:39,140 Podařila se mi pomsta? 89 00:07:39,730 --> 00:07:40,919 Jaký je význam 90 00:07:40,920 --> 00:07:43,090 To je ten 91 00:07:43,600 --> 00:07:45,950 změnil jsem se 92 00:07:46,560 --> 00:07:50,030 Byl přepsán že? Je to sen? 93 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 Jak vím, že je je něco v nepořádku s mým mozkem? 94 00:07:53,280 --> 00:07:54,390 Omlouváme se 95 00:07:54,840 --> 00:07:55,949 Hanagaki 96 00:07:55,950 --> 00:07:57,709 Nebuďte v otupělosti a rychle se pusťte do práce 97 00:07:57,710 --> 00:07:59,159 Kolikrát Chceš, abych ti to řekl? 98 00:07:59,160 --> 00:08:00,949 Jsem tak mladý, že nevím. že nemám ani přítelkyni. 99 00:08:00,950 --> 00:08:03,479 Vždycky to bylo děsivé místo 100 00:08:03,480 --> 00:08:05,380 Je možné, že jste se stal kouzelníkem? 101 00:08:10,000 --> 00:08:11,859 Huh 102 00:08:11,860 --> 00:08:14,530 Ani nevypadá. na to, kolik mu je let. Au. 103 00:08:18,660 --> 00:08:21,120 Tachibana Hinata vypadá se těší na dnešní setkání s vámi 104 00:08:23,600 --> 00:08:26,430 Podívej, teď jsem se změnil 105 00:08:26,680 --> 00:08:30,870 Dobře, pracuj tvrdě, nebo můžeš být reinkarnovat, kam budeš chtít. 106 00:08:34,520 --> 00:08:35,579 Co třeba tento mem? 107 00:08:35,580 --> 00:08:36,580 Velmi dobré 108 00:08:54,530 --> 00:08:57,170 Kolik jich chcete? 109 00:08:58,130 --> 00:08:59,130 I 110 00:08:59,900 --> 00:09:01,160 To je . 111 00:09:01,630 --> 00:09:04,140 27 112 00:09:07,340 --> 00:09:08,340 Dobrý 113 00:09:11,200 --> 00:09:12,960 ne ne 114 00:09:14,080 --> 00:09:16,700 Chci dva kousky cukru 115 00:09:17,080 --> 00:09:20,260 Věk je 27 let 116 00:09:20,960 --> 00:09:24,610 Vím, že jsme spolužáci 117 00:09:24,950 --> 00:09:26,289 ano 118 00:09:26,290 --> 00:09:27,290 Um 119 00:09:27,440 --> 00:09:29,390 Šokovaný 120 00:09:29,520 --> 00:09:31,270 To by bylo příliš sladké 121 00:09:31,530 --> 00:09:32,360 Pokud přidáte 27 122 00:09:32,360 --> 00:09:33,100 ano 123 00:09:33,101 --> 00:09:34,660 Je příliš sladký 124 00:09:35,770 --> 00:09:36,480 Dvě? 125 00:09:36,480 --> 00:09:37,220 Dva 126 00:09:37,221 --> 00:09:38,750 co vy dva děláte 127 00:09:40,280 --> 00:09:41,750 proč v mém pokoji 128 00:09:41,950 --> 00:09:44,120 Nechcete jet na projížďku? 129 00:09:44,290 --> 00:09:46,849 Není to tak výhodné pro ty dva 130 00:09:46,850 --> 00:09:50,559 Setkali jste se nesčetněkrát, že? Dokonce jsme spolu chodili na střední škole. 131 00:09:50,560 --> 00:09:51,500 Naoto také 132 00:09:51,501 --> 00:09:52,770 Já nechodím 133 00:09:53,700 --> 00:09:56,990 Užijte si společné chvíle 134 00:09:58,260 --> 00:09:59,260 dobré 135 00:10:10,260 --> 00:10:13,050 Kudy chcete jít? 136 00:10:15,510 --> 00:10:18,030 Pak jděte doprava 137 00:10:19,560 --> 00:10:22,850 Myslím, že to samé platí i pro pravici 138 00:10:23,410 --> 00:10:26,340 Je lepší jezdit vpravo 139 00:10:26,520 --> 00:10:27,720 Ne na levé straně 140 00:10:28,070 --> 00:10:29,070 Vůbec ne 141 00:10:29,380 --> 00:10:30,830 Ano, vůbec ne 142 00:10:32,360 --> 00:10:34,310 Odbočte doprava 143 00:10:40,420 --> 00:10:41,420 že 144 00:10:43,090 --> 00:10:45,080 Brzy bude Halloween 145 00:10:46,490 --> 00:10:48,110 Ach, ano. 146 00:10:51,140 --> 00:10:52,140 že 147 00:10:54,400 --> 00:10:58,120 Bylo by hezké, kdybychom mohli tentokrát strávit Halloween společně 148 00:10:59,670 --> 00:11:00,890 tentokrát 149 00:11:03,190 --> 00:11:04,190 že 150 00:11:05,910 --> 00:11:08,270 Oblékneme se a půjdeme na rande 151 00:11:15,550 --> 00:11:18,680 Ale neoblékejte se jako zombie. protože budeš celý od krve 152 00:11:19,830 --> 00:11:22,009 Zombíci nejsou vůbec dobří. 153 00:11:22,010 --> 00:11:22,900 Vůbec ne 154 00:11:22,900 --> 00:11:23,460 Ne, ne, ne 155 00:11:23,460 --> 00:11:24,310 pokryté krví 156 00:11:24,310 --> 00:11:25,070 Příliš 157 00:11:25,070 --> 00:11:26,060 Pravá strana je opravdu pěkná 158 00:11:26,061 --> 00:11:27,330 Pravá strana je opravdu pěkná 159 00:11:28,090 --> 00:11:29,050 Ne na levé straně 160 00:11:29,051 --> 00:11:30,789 Jo, ani zombie 161 00:11:30,790 --> 00:11:31,790 ano 162 00:11:48,560 --> 00:11:51,120 Tento park je tak nostalgický 163 00:11:52,200 --> 00:11:54,640 Je něco, co se stalo co ve vás vyvolává nostalgii? 164 00:12:02,760 --> 00:12:04,140 Já a osoba, kterou mám rád 165 00:12:05,960 --> 00:12:07,270 Byli jsme tu spolu 166 00:12:12,960 --> 00:12:15,500 Stále na něj nemohu zapomenout 167 00:12:22,280 --> 00:12:26,750 Koneckonců, spousta věcí musí se toho po deseti letech stalo hodně. 168 00:12:27,120 --> 00:12:30,660 Všichni jsou dospělí a já to chápu. 169 00:12:33,080 --> 00:12:37,750 To je opravdu důležité místo 170 00:12:43,080 --> 00:12:44,390 Ale 171 00:12:48,440 --> 00:12:50,270 Řekl mi, že že se chce rozejít 172 00:12:51,560 --> 00:12:53,550 To je vše 173 00:12:55,520 --> 00:12:58,910 Mohl by někdo skutečně se s vámi chtěl rozejít? 174 00:13:00,640 --> 00:13:02,350 Proč chcete se se mnou rozejít? 175 00:13:05,280 --> 00:13:07,070 Ani já teď nevím 176 00:13:19,360 --> 00:13:20,790 řekni mi 177 00:13:22,400 --> 00:13:23,750 bojová umění 178 00:13:27,840 --> 00:13:28,870 já 179 00:13:34,330 --> 00:13:36,020 Počkejte chvíli 180 00:13:38,330 --> 00:13:39,330 omlouvám se 181 00:13:41,240 --> 00:13:44,150 Počkejte na mě. 182 00:13:44,560 --> 00:13:47,120 dejte mi více času 183 00:13:49,080 --> 00:13:50,190 Jdu na záchod 184 00:13:57,200 --> 00:13:58,910 Počkejte chvíli, počkejte chvíli. minutu, minutu, minutu 185 00:13:59,040 --> 00:14:01,830 Hej, bojová umění, nejprve se uklidni 186 00:14:02,040 --> 00:14:05,270 Ne, to já jsem dostal kopačky. když jsem byl na střední škole, že? 187 00:14:05,400 --> 00:14:06,750 Mimochodem, utíkám? 188 00:14:07,400 --> 00:14:09,390 Proč jsem dal Hinatě kopačky? 189 00:14:09,840 --> 00:14:11,750 Na co stále nemohu zapomenout, je to. 190 00:14:12,160 --> 00:14:14,750 Ne, ne, to není možné. 191 00:14:14,960 --> 00:14:16,590 Chcete pokračovat v útěku? 192 00:14:17,240 --> 00:14:18,630 To není dobré pro bojová umění 193 00:14:20,200 --> 00:14:22,310 Nezapomeňte vyjádřit své pocity vážně 194 00:14:23,440 --> 00:14:24,760 Nelze uniknout 195 00:14:28,640 --> 00:14:29,640 Huh 196 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Kde jsou lidé? 197 00:14:50,880 --> 00:14:53,440 Zřejmě jsem sebral odvahu 198 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 Huh 199 00:15:03,720 --> 00:15:07,520 Je to nuda. Vy v autě nebyla. 200 00:15:11,840 --> 00:15:14,990 Stále jsem přemýšlel. udělat to všechno najednou. 201 00:15:47,600 --> 00:15:49,870 Ahoj Hinata Hinata 202 00:15:51,280 --> 00:15:52,280 Hinata 203 00:15:55,520 --> 00:15:57,710 Počkej, až tě zachráním 204 00:15:58,560 --> 00:15:59,750 bojová umění 205 00:16:03,720 --> 00:16:05,390 Je příliš pozdě 206 00:16:08,920 --> 00:16:10,310 co jsi říkal 207 00:16:15,920 --> 00:16:18,630 Necítím nohy 208 00:16:23,760 --> 00:16:26,190 Hinata Hinata 209 00:16:28,720 --> 00:16:29,780 Hinata 210 00:16:30,520 --> 00:16:31,830 bojová umění 211 00:16:33,360 --> 00:16:36,950 Je nebezpečné, když rychle odejdete. 212 00:17:06,760 --> 00:17:07,900 Miluji tě 213 00:17:09,960 --> 00:17:11,230 bez ohledu na budoucnost 214 00:17:12,560 --> 00:17:14,550 Nebo to bylo vždy v minulosti? 215 00:17:16,040 --> 00:17:17,150 Miluji tě navždy 216 00:17:21,400 --> 00:17:22,950 Díky 217 00:17:25,920 --> 00:17:28,670 Ale vy jdete rychle 218 00:17:30,280 --> 00:17:34,470 Ne, chci být s tebou 219 00:17:36,840 --> 00:17:38,030 bojová umění 220 00:17:54,200 --> 00:17:54,710 Hinata 221 00:17:54,710 --> 00:17:55,580 co chcete 222 00:17:55,580 --> 00:17:56,240 Hinata 223 00:17:56,660 --> 00:17:57,660 Hinata 224 00:17:58,570 --> 00:18:00,820 nechte mě jít 225 00:18:28,960 --> 00:18:30,470 Proč 226 00:18:33,040 --> 00:18:35,070 Proč jsou výsledky stejné? 227 00:18:46,880 --> 00:18:48,910 Určitě vás zachráním 228 00:18:53,680 --> 00:18:57,630 Nezáleží na tom, kolikrát selžete, bez ohledu na to, kolikrát to zkusíš znovu 229 00:19:01,320 --> 00:19:06,260 Dokud se nedostaneme k kde je Hinata naživu 230 00:19:11,520 --> 00:19:13,740 Nikdy se nevzdám 231 00:19:23,320 --> 00:19:24,430 I 232 00:19:29,040 --> 00:19:31,870 Chci být šéfem společnosti Dongsheng 233 00:19:38,010 --> 00:19:43,580 Pohřeb starého Tachibana Hinata 234 00:19:59,880 --> 00:20:00,910 Naoto 235 00:20:11,800 --> 00:20:12,990 Jaký je význam 236 00:20:14,840 --> 00:20:16,390 Chci se vrátit do minulosti 237 00:20:19,520 --> 00:20:20,630 jste idiot 238 00:20:28,120 --> 00:20:29,630 Přestaňte to dělat 239 00:20:29,760 --> 00:20:33,859 Ať děláte, co děláte, je to zbytečné. Osud nelze změnit. 240 00:20:33,860 --> 00:20:34,370 Špatně 241 00:20:34,371 --> 00:20:35,480 To je vše 242 00:20:38,000 --> 00:20:39,190 bojová umění 243 00:20:41,680 --> 00:20:45,710 Osoba, která mi nabourala byl Sendo Atsushi. 244 00:20:57,400 --> 00:20:59,779 Bez ohledu na to, co co jste udělali v minulosti 245 00:20:59,780 --> 00:21:01,199 Nakonec můj sestra bude zabita 246 00:21:01,200 --> 00:21:02,520 Nebude 247 00:21:05,300 --> 00:21:07,070 Rozhodně to může změnit 248 00:21:09,400 --> 00:21:11,870 Musí existovat jiná přítomnost 249 00:21:14,040 --> 00:21:17,430 Musí existovat přítomnost kde je Hinata stále naživu. 250 00:21:18,800 --> 00:21:21,630 Zachránit Dlouhého Ťiena se nepodařilo nezměnila současný okamžik 251 00:21:22,000 --> 00:21:24,430 Musíme tedy vyřešit problém od kořene 252 00:21:26,200 --> 00:21:27,390 I 253 00:21:29,800 --> 00:21:31,790 Stát se šéfem společnosti Dongsheng 254 00:21:33,360 --> 00:21:34,550 jste idiot 255 00:21:35,400 --> 00:21:36,460 Ne 256 00:21:37,160 --> 00:21:38,710 Myslel jsem to vážně 257 00:21:47,560 --> 00:21:49,270 Prozkoumám to 258 00:21:51,800 --> 00:21:53,780 Proč je Ryuugongji Ken stále naživu? 259 00:21:54,170 --> 00:21:56,750 Situace v Dongbě se prudce zhoršila takto 260 00:21:59,160 --> 00:22:00,270 Díky 261 00:22:03,400 --> 00:22:05,430 Řekl jsem, že je to detenční centrum, že? 262 00:22:05,560 --> 00:22:07,430 Co děláte na takovém místě? 263 00:22:07,840 --> 00:22:10,190 Reorganizoval jsem situaci po svém 264 00:22:11,480 --> 00:22:13,590 Za prvé, největší rozdíl je 265 00:22:14,280 --> 00:22:17,730 Neexistuje žádná osoba jako Rjúgudži Ken v současné Dongbě. 266 00:22:18,560 --> 00:22:20,310 Není tu Long Jian? 267 00:22:21,200 --> 00:22:23,550 Neexistuje však žádný o jeho smrti. 268 00:22:24,320 --> 00:22:26,150 Nemůžu nikoho najít 269 00:22:32,000 --> 00:22:34,190 Chrám Rjúgudži je je nyní pevně zakotven 270 00:22:34,400 --> 00:22:36,190 je vězeň odsouzený k smrti 271 00:23:10,760 --> 00:23:12,430 dlouho jsme se neviděli 272 00:23:14,160 --> 00:23:15,430 bojová umění 273 00:23:20,200 --> 00:23:21,470 Long Jian 274 00:23:27,000 --> 00:23:28,630 Buďte v pohodě 275 00:23:35,840 --> 00:23:38,140 Stal ses vězněm odsouzeným k smrti 276 00:23:40,000 --> 00:23:42,630 Co se děje teď? 277 00:23:46,720 --> 00:23:47,940 Nyní 278 00:23:50,800 --> 00:23:52,910 Dongba je protispolečenská organizace 279 00:23:54,320 --> 00:23:55,590 Antisociální 280 00:24:00,600 --> 00:24:03,760 Když jsme se poprvé setkali. jsem Naoto Tachibana 281 00:24:05,200 --> 00:24:07,479 Tým sestavený stejně smýšlejícími partnery 282 00:24:07,480 --> 00:24:10,400 Nyní se z ní stala organizace kterou nedokáže kontrolovat ani policie. 283 00:24:11,120 --> 00:24:14,900 Co se stalo v Východ v posledních deseti letech? 284 00:24:24,240 --> 00:24:26,270 Dongba se stala tím, čím je nyní 285 00:24:31,790 --> 00:24:32,910 Byla to moje chyba 286 00:24:37,150 --> 00:24:39,460 Nemohl jsem ho zastavit 287 00:24:40,720 --> 00:24:41,830 Ten darebák 288 00:24:47,000 --> 00:24:48,220 Dongsheng byl 289 00:24:50,680 --> 00:24:51,870 důl 290 00:24:56,400 --> 00:24:57,950 vše 291 00:24:59,600 --> 00:25:01,070 kdysi to byl 292 00:25:02,240 --> 00:25:04,500 Každý si může lehnout svůj život za všechny ostatní 293 00:25:11,910 --> 00:25:13,950 tým 294 00:25:18,000 --> 00:25:20,380 Nelituji toho, co jsem udělal 295 00:25:22,800 --> 00:25:23,910 ale 296 00:25:26,360 --> 00:25:29,150 Kdyby se život mohl opakovat 297 00:25:41,280 --> 00:25:43,310 Chci zabít Kisakiho 298 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Vzácné Saki 299 00:25:45,520 --> 00:25:49,030 Chrám Rjúgungdži Chrám Ryungung-ji 300 00:25:51,880 --> 00:25:53,350 Návštěva je u konce 301 00:26:08,280 --> 00:26:10,550 Jste také Kisakiho cíl, že? 302 00:26:14,200 --> 00:26:15,790 Doporučuji vám opustit Tokio 303 00:26:19,000 --> 00:26:20,110 atd. 304 00:26:21,280 --> 00:26:22,590 Proč já 305 00:26:23,440 --> 00:26:24,660 Vzácné Saki 306 00:26:27,200 --> 00:26:30,590 Všechno odnést důležité od Mikeyho 307 00:27:01,320 --> 00:27:02,960 kde je kisaki 308 00:27:10,920 --> 00:27:13,680 zatčení 309 00:27:15,440 --> 00:27:17,680 Nikdy se nedostaneš ven z do konce života. 310 00:27:23,640 --> 00:27:25,190 Věci jsou hotové 311 00:27:35,480 --> 00:27:40,550 Děkujeme za vaše tvrdou práci, Long Jian 312 00:27:50,760 --> 00:27:51,839 Od Tetsuty Kisakiho 313 00:27:51,840 --> 00:27:55,709 Začal plně ovládat Mikey, tedy Sano Manjiro. 314 00:27:55,710 --> 00:27:57,810 Něco je špatně s Dongshengem. 315 00:27:57,980 --> 00:28:00,820 Long Jian je se snaží zastavit Xisakiho 316 00:28:02,200 --> 00:28:05,790 Existují však také vnitřní vazby mezi Kisaki a policií. 317 00:28:03,100 --> 00:28:07,160 Vražda komerční budovy byla odsouzena k trestu smrti. Kádrováci násilnické skupiny, která zabila pět svých společníků, byli zatčeni. 318 00:28:07,240 --> 00:28:10,910 Proč se Qisaki připojil k Dongbě? Co udělal Dongbovi? 319 00:28:11,240 --> 00:28:12,460 Nemám ponětí 320 00:28:13,800 --> 00:28:17,990 Ale musí to být Kisakiho chyba, že se lidé snaží zabít její sestru. 321 00:28:20,040 --> 00:28:24,060 S Kisakim jsme se nikdy nesetkali. a nemáme žádné stopy. 322 00:28:26,080 --> 00:28:28,879 Je pro mě lepší být šéfem Dongshengu 323 00:28:28,880 --> 00:28:29,660 jste idiot 324 00:28:29,661 --> 00:28:30,950 Nemám na výběr 325 00:28:32,730 --> 00:28:34,030 Staňte se šéfem 326 00:28:34,760 --> 00:28:38,380 Může zabránit tomu, aby se Kisaki přiblížit k Mikeymu a ochránit Hinatu. 327 00:28:39,160 --> 00:28:41,069 To je jediný způsob. zachránit Hinatu. 328 00:28:41,070 --> 00:28:42,460 toto je moje mise 329 00:28:45,420 --> 00:28:46,660 Příliš chaotický 330 00:28:53,960 --> 00:28:55,070 ale 331 00:28:59,040 --> 00:29:00,470 Věřím ti 332 00:29:28,440 --> 00:29:29,750 bojová umění 333 00:29:31,120 --> 00:29:32,120 Co je špatně 334 00:29:37,080 --> 00:29:38,050 Mikey 335 00:29:38,051 --> 00:29:39,370 Děkuji ti, staříku 336 00:29:40,260 --> 00:29:43,439 Kdy chcete zůstat, rychle odejít? 337 00:29:43,440 --> 00:29:44,690 Long Jian 338 00:29:45,090 --> 00:29:46,129 Ahoj Mikey 339 00:29:46,130 --> 00:29:47,430 to bolí 340 00:29:48,400 --> 00:29:50,020 Opravdu to bolí když do něj kopnu. 341 00:29:52,450 --> 00:29:54,790 Co vy dva ode mě dnes chcete? 342 00:29:55,030 --> 00:29:57,670 Jděte na slavnostní schůzku kapitána třetí divize 343 00:29:58,590 --> 00:30:01,180 Dobře, jdeme na to, Cesta bojových umění 344 00:30:18,800 --> 00:30:21,569 Ahoj Hanagaki, dlouho jsme se neviděli. 345 00:30:21,570 --> 00:30:23,340 Proč jsi takhle oblečený? 346 00:30:25,010 --> 00:30:28,000 Jaké je jmenování ceremoniál? 347 00:30:28,740 --> 00:30:31,379 Není kapitán třetí divize Apa? 348 00:30:31,380 --> 00:30:33,749 Idiot Appa bodl Baliubaluo 349 00:30:33,750 --> 00:30:35,260 Stále ještě nezletilý ve vazební věznici 350 00:30:35,490 --> 00:30:36,490 detenční centrum pro mladistvé 351 00:30:36,580 --> 00:30:39,859 Co dělat, když se vyskytnou v horách nejsou tygři? 352 00:30:39,860 --> 00:30:43,239 Huayuane, zachránil jsi Long Ťiana a možná jsem z tebe udělal kapitána. 353 00:30:43,240 --> 00:30:44,390 Je to možné 354 00:30:44,880 --> 00:30:46,280 Ty to zvládneš 355 00:30:49,910 --> 00:30:50,910 je to možné 356 00:30:52,520 --> 00:30:53,570 mám šanci 357 00:30:59,430 --> 00:31:00,920 Děkujeme za vaši tvrdou práci 358 00:31:01,250 --> 00:31:02,700 Děkujeme za vaši tvrdou práci 359 00:31:09,380 --> 00:31:14,540 Slavnostní jmenování kapitána Tokijského třetího hákového kříže oficiálně začíná 360 00:31:16,720 --> 00:31:21,480 Kvůli incidentu s Appou jsme budeme od nynějška bojovat s Baliubaluo. 361 00:31:22,810 --> 00:31:27,350 Baliubaluo je velká skupina, která dokonce milovníci krásy neberou vážně. 362 00:31:28,470 --> 00:31:31,990 Abyste je porazili. musíme rozšířit náš tým 363 00:31:33,440 --> 00:31:36,950 Kapitán třetí divize vyšel ven 364 00:31:39,720 --> 00:31:41,180 Kisaki Tetsuta 365 00:31:42,320 --> 00:31:45,500 Ano, jak bych to mohl být já? 366 00:31:46,400 --> 00:31:47,540 Vzácné Saki 367 00:31:59,640 --> 00:32:01,630 Je to Kisaki 368 00:32:05,740 --> 00:32:07,720 Chci zabít Kisakiho 369 00:32:10,720 --> 00:32:11,620 Proč 370 00:32:11,621 --> 00:32:14,061 Ukázalo se, že jste lidé, kteří milují krásu a Pána, že? 371 00:32:18,060 --> 00:32:21,340 Je to tak hlučné, hej 372 00:32:21,480 --> 00:32:25,359 Je to Mikeyho rozhodnutí. Kdokoli s nějakým názorem, ať se prosím vyjádří. 373 00:32:25,360 --> 00:32:28,009 Kisaki se oficiálně omluvil 374 00:32:28,010 --> 00:32:30,570 Připojili se k nám členové týmu kteří původně milovali krásu a Pána. 375 00:32:30,650 --> 00:32:32,140 Rozumné 376 00:32:33,910 --> 00:32:37,900 Děkuji, šéfe 377 00:32:39,840 --> 00:32:41,030 ne 378 00:32:42,520 --> 00:32:44,489 Nedovolte, aby se Qisaki připojil k Dongshengovi. 379 00:32:44,490 --> 00:32:48,510 Tímto je obřad jmenování ukončen kapitána třetí divize. 380 00:32:51,200 --> 00:32:52,910 Pokud to bude pokračovat, Hinata 381 00:33:00,880 --> 00:33:02,070 ne 382 00:33:02,760 --> 00:33:04,110 Bojová umění 383 00:33:07,720 --> 00:33:08,940 bojová umění 384 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 proč jste 385 00:33:15,510 --> 00:33:16,900 co děláte 386 00:33:18,370 --> 00:33:19,170 stop hej 387 00:33:19,171 --> 00:33:20,939 Bojová umění, co chcete dělat? 388 00:33:20,940 --> 00:33:23,719 Ne, všichni mě poslouchejte. 389 00:33:23,720 --> 00:33:27,410 Co se děje? Věci začínají být zajímavé. 390 00:33:42,880 --> 00:33:45,219 Kdo jste? Vy jste tak neznámý. 391 00:33:45,220 --> 00:33:47,040 Máš jen novou tvář 392 00:33:52,080 --> 00:33:53,990 Kdo si myslíte, že s kým mluvíte 393 00:33:58,790 --> 00:34:00,770 Místo konání Bratr Místo konání Bratr 394 00:34:01,070 --> 00:34:03,860 Tento muž se ukázal být milovníkem krásy a pánem. Dnes se připojuje ke třetímu týmu. 395 00:34:03,940 --> 00:34:04,940 Co 396 00:34:05,960 --> 00:34:07,879 Nevím, jak 397 00:34:07,880 --> 00:34:08,920 stránky 398 00:34:09,730 --> 00:34:13,830 Řekl jsem vám, že na shromáždění nesmíte, protože jste se nezúčastnil. se neúčastnil rozhodující bitvy s Láskou ke kráse a Láskou k Pánu. 399 00:34:13,910 --> 00:34:15,010 Je mi to jedno 400 00:34:26,240 --> 00:34:28,280 Neblokujte mi cestu 401 00:34:29,920 --> 00:34:32,260 zastávka v místě konání 402 00:34:32,920 --> 00:34:35,840 Nech mě jít, Sangu, buď opatrný, zabiju tě 403 00:34:44,560 --> 00:34:47,230 Jste kapitán prvního týmu? 404 00:34:52,000 --> 00:34:56,860 Mikey, chceš, aby byl kapitánem třetí divize? 405 00:34:57,240 --> 00:34:58,270 Stránka 406 00:34:59,280 --> 00:35:01,910 Co tady děláte? 407 00:35:04,080 --> 00:35:05,630 Tak otravné 408 00:35:06,480 --> 00:35:10,070 Potřebuji vaše svolení k čemukoli, co dělám? 409 00:35:15,480 --> 00:35:17,310 Chystám se na Bali Balo 410 00:35:20,320 --> 00:35:22,390 Nepotřebujeme problém děti, že? 411 00:35:22,720 --> 00:35:25,950 Mikey, končím. 412 00:35:30,200 --> 00:35:32,870 Keisuke Ada, kapitán mého prvního týmu 413 00:35:33,700 --> 00:35:36,750 Ode dneška jsem nepřítelem Dongshengu 414 00:35:42,880 --> 00:35:44,430 stránky 415 00:35:48,400 --> 00:35:49,590 idiot 416 00:36:01,440 --> 00:36:04,030 Nedělejte si s tím hlavu 417 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 Ahoj 418 00:36:43,160 --> 00:36:44,220 Jste vzhůru? 419 00:36:45,760 --> 00:36:46,870 Mikey 420 00:36:48,200 --> 00:36:49,310 Mikey 421 00:36:53,230 --> 00:36:54,230 Vidím. 422 00:37:02,400 --> 00:37:03,670 bojová umění 423 00:37:06,720 --> 00:37:07,990 Chci vám něco říct 424 00:37:10,840 --> 00:37:11,840 OK 425 00:37:13,040 --> 00:37:15,030 Mám malou holčičku 426 00:37:15,840 --> 00:37:20,760 Často se se mnou hádal. a já ho pokaždé zmlátil. 427 00:37:22,680 --> 00:37:24,359 Ten chlap je takový blázen 428 00:37:24,360 --> 00:37:27,510 Je kapitánem Keisuke Chiba. 429 00:37:32,680 --> 00:37:37,669 Proč mě ten náhodný chlap udeřil? 430 00:37:37,670 --> 00:37:40,930 Nevěděl jsem, že že je takový už dřív. 431 00:37:41,740 --> 00:37:44,880 Když se vám chce spát, zmlaťte kolemjdoucí. 432 00:37:45,000 --> 00:37:49,400 Když máš hlad, nasypeš si benzinem a zapálíte ho. 433 00:37:50,280 --> 00:37:52,910 Daleko za hranicí běžného mohou lidé pochopit 434 00:37:55,130 --> 00:37:59,390 Ten chlap je veterán Dongshengu 435 00:38:02,520 --> 00:38:03,720 Starší 436 00:38:05,070 --> 00:38:08,789 To jsem já a Jianjian Sangu Apa. 437 00:38:08,790 --> 00:38:09,940 plus místo konání 438 00:38:12,580 --> 00:38:13,910 Je vás pět? 439 00:38:20,870 --> 00:38:23,120 Založili jsme ji společně 440 00:38:27,990 --> 00:38:29,230 bojová umění 441 00:38:32,360 --> 00:38:34,700 Pomozte mi přivést místo konání z Balibarany 442 00:38:36,940 --> 00:38:41,570 Ačkoli ten chlap je trochu divný, mám ho opravdu ráda 443 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 Promiňte. 444 00:38:47,880 --> 00:38:48,940 Co je špatně 445 00:38:49,760 --> 00:38:51,750 Mohu vás také požádat o laskavost? 446 00:38:54,120 --> 00:38:56,020 Pokud vám mohu pomoci přivést ho zpět 447 00:38:59,120 --> 00:39:01,300 Můžete nechat Kisakiho opustit Tosugu? 448 00:39:03,040 --> 00:39:06,870 Kisaki určitě zničit Tosakiho 449 00:39:07,480 --> 00:39:08,619 Nemohu vysvětlit. důvod, ale 450 00:39:08,620 --> 00:39:09,620 Může 451 00:39:11,320 --> 00:39:13,670 Vím, že Qisaki je není dobrý člověk 452 00:39:16,840 --> 00:39:20,820 Ale je opravdu silný 453 00:39:21,720 --> 00:39:24,470 Jestli chceš, abych ho odvezl přivezte mi místo konání. 454 00:39:25,160 --> 00:39:27,830 Dokažte mi, že jste užitečnější než Kisaki 455 00:39:29,000 --> 00:39:32,700 Protože se odvažujete klást podmínky pokud se ti to nepodaří, vezmu tě o život. 456 00:39:39,480 --> 00:39:40,750 Mimochodem, bojová umění 457 00:39:41,560 --> 00:39:45,870 Ode dneška jste oficiálním členem společnosti Dongsheng 458 00:39:55,640 --> 00:39:58,100 Jsem členem společnosti Dongsheng 459 00:40:24,400 --> 00:40:27,350 Podivná fotografie 460 00:40:29,520 --> 00:40:30,740 Proč je tu 6 lidí? 461 00:40:34,000 --> 00:40:35,470 Kdo je tato osoba? 462 00:40:38,160 --> 00:40:40,590 Co dělat? Co co dělat? Co dělat 463 00:40:41,880 --> 00:40:44,260 Mimochodem, vzduch v je v této době opravdu dobrý. 464 00:40:45,360 --> 00:40:46,910 Co mám dělat 465 00:40:47,400 --> 00:40:51,070 Chci přinést místo konání zpět na východ 466 00:40:51,680 --> 00:40:54,950 Když už jsme u toho, proč Dongsheng opustil místo konání? 467 00:40:55,080 --> 00:40:56,870 Co je to Baliubaluo? 468 00:40:57,000 --> 00:41:02,120 Hej, tohle je jediný způsob, jak řídit Kisakiho. Jiný způsob neexistuje. 469 00:41:02,480 --> 00:41:06,150 Hej, je těžké se s tím vypořádat. strýc. Je tak těžké se s ním vypořádat. 470 00:41:06,600 --> 00:41:08,530 Co to mumláte? 471 00:41:10,840 --> 00:41:12,550 Komunikujete s vesmírem? 472 00:41:14,760 --> 00:41:15,950 Hinata 473 00:41:20,600 --> 00:41:21,660 Hinata 474 00:41:23,240 --> 00:41:26,110 Dnes máte velmi málo zranění. Pojďte si udělat skupinovou fotografii. 475 00:41:26,240 --> 00:41:28,680 Je to vzácná příležitost vidět pokaždé, když mě rozbolí hlava. 476 00:41:29,390 --> 00:41:32,240 Řekl jsem. 477 00:41:35,750 --> 00:41:37,079 Můžete poslouchat co vám chci říct? 478 00:41:37,080 --> 00:41:38,080 Řekni to 479 00:41:38,330 --> 00:41:42,110 Pak se nerozejdeme, že? 480 00:41:43,730 --> 00:41:44,870 Ne 481 00:41:46,400 --> 00:41:47,419 Opravdu 482 00:41:47,420 --> 00:41:48,580 skutečné 483 00:41:50,560 --> 00:41:52,010 je to podle očekávání 484 00:41:52,200 --> 00:41:53,210 ano 485 00:41:54,180 --> 00:41:57,180 Přijďte a uvařte lilek znovu 486 00:42:04,590 --> 00:42:05,590 pláčeš 487 00:42:10,780 --> 00:42:12,150 Vypadá to, že ten chlap má chřipku 488 00:42:12,380 --> 00:42:13,499 Ano 489 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 jaká je situace 490 00:42:15,060 --> 00:42:15,920 Adun 491 00:42:16,130 --> 00:42:16,800 oh 492 00:42:16,920 --> 00:42:17,920 OK 493 00:42:19,710 --> 00:42:21,600 Adun 494 00:42:25,080 --> 00:42:26,200 Udeřil jsi mě do ptáka 495 00:42:27,350 --> 00:42:28,529 Bojová umění, ty chlapče 496 00:42:28,530 --> 00:42:29,530 Rychle vstaňte a jeďte 497 00:42:30,070 --> 00:42:31,589 Bojová umění začínají brzy 498 00:42:31,590 --> 00:42:32,610 Co 499 00:42:32,740 --> 00:42:36,890 Necháte Keisukeho Chibu, kapitána. 1. divize Toga, opustit Baru Balo? 500 00:42:37,720 --> 00:42:39,929 To je nemožné v bojových uměních 501 00:42:39,930 --> 00:42:41,210 Naprosto nemožné, ty idiote 502 00:42:41,290 --> 00:42:42,370 Je tato organizace děsivá? 503 00:42:42,470 --> 00:42:45,530 Vytvořili obrovskou organizaci jen proto, aby bojovali proti Východu. 504 00:42:45,590 --> 00:42:47,829 Existuje mnoho nebezpečných chlapů shromážděných uvnitř 505 00:42:47,830 --> 00:42:49,489 Jsou velmi zlí 506 00:42:49,490 --> 00:42:51,900 Když se jich zeptáte, kdo je jejich šéf, nikdo to nedokáže říct. 507 00:42:52,480 --> 00:42:54,049 Tak dostali přezdívku 508 00:42:54,050 --> 00:42:56,220 bezhlavý anděl 509 00:42:56,590 --> 00:42:58,639 Proč jste to řekl? Pořád ho chci vyzkoušet. 510 00:42:58,640 --> 00:43:00,010 Dovolte mi to zopakovat 511 00:43:00,090 --> 00:43:02,139 bezhlavý anděl 512 00:43:02,140 --> 00:43:03,159 Ty jsi dost 513 00:43:03,160 --> 00:43:05,220 Bezhlavý anděl 514 00:43:06,620 --> 00:43:09,869 Takže víte něco o tom. o této organizaci? 515 00:43:09,870 --> 00:43:10,870 Znát 516 00:43:11,150 --> 00:43:14,300 Osoba, která si vezme druhou v Balu Balo je Hanma Shuji 517 00:43:14,650 --> 00:43:15,290 je vinen 518 00:43:15,291 --> 00:43:17,589 Je to muž, který se provinil a potrestané ruce 519 00:43:17,590 --> 00:43:18,940 Musím tě zabít 520 00:43:19,270 --> 00:43:21,519 Jejich třetí dítě je 521 00:43:21,520 --> 00:43:25,810 Ichitora Hanomiya, známý také jako jako ten, kterému zvoní v uších 522 00:43:27,700 --> 00:43:29,030 Co říci 523 00:43:29,230 --> 00:43:31,350 Slyšel jsem, že je tady 524 00:43:33,910 --> 00:43:36,810 Proč jste vypadáš tak divně, chlapče? 525 00:43:37,820 --> 00:43:41,080 Co děláte tady? Jsem tvůj starší kolega. 526 00:43:41,530 --> 00:43:43,060 Pusťte Chenga 527 00:43:43,480 --> 00:43:44,729 Proč taháte Yamagishi? 528 00:43:44,730 --> 00:43:49,690 Toto je třetí osoba v Balu Balo, Hatomiya Kazutora-senpai. 529 00:44:00,300 --> 00:44:03,320 Dovolte mi, abych se vás zeptal, zda Hanagawa Martial Arts? 530 00:44:05,210 --> 00:44:06,619 Ne, to nejsem já, to nejsem já. 531 00:44:06,620 --> 00:44:07,620 ne 532 00:44:08,300 --> 00:44:09,330 Jste to vy 533 00:44:10,220 --> 00:44:11,949 Na shledanou, na shledanou 534 00:44:11,950 --> 00:44:12,730 Jste bojová umění 535 00:44:12,730 --> 00:44:13,260 Já jsem 536 00:44:13,261 --> 00:44:14,819 Pojďte se mnou na Bali Baru 537 00:44:14,820 --> 00:44:15,820 nečekejte ani minutu 538 00:44:16,200 --> 00:44:19,029 Stále se učím o Baliubaluo. 539 00:44:19,030 --> 00:44:20,030 Co 540 00:44:20,360 --> 00:44:21,999 Co studovat? Přijďte a Podívejte se, copak nevíte všechno? 541 00:44:22,000 --> 00:44:23,190 Tak mě následujte 542 00:44:23,540 --> 00:44:24,540 Hej, přestaň 543 00:44:25,710 --> 00:44:27,600 Proč chcete bojová umění s sebou? 544 00:44:33,190 --> 00:44:34,190 atd. 545 00:44:35,530 --> 00:44:36,190 Půjdu s vámi 546 00:44:36,360 --> 00:44:37,390 Není třeba jít 547 00:44:41,030 --> 00:44:44,650 děkuji, ale já 548 00:44:45,720 --> 00:44:47,550 Musíme změnit budoucnost 549 00:44:47,790 --> 00:44:49,780 O čem to mluvíte? 550 00:44:50,010 --> 00:44:53,070 Pojedu s tebou na Bali Balo 551 00:44:54,510 --> 00:44:55,510 dobré 552 00:44:56,150 --> 00:44:57,400 Pojďme 553 00:44:59,190 --> 00:45:00,270 Happy 554 00:45:01,070 --> 00:45:01,920 Jsem mrtvý 555 00:45:02,090 --> 00:45:05,389 Nebuďte nervózní. Já to udělám. tě vezmu na setkání se všemi. 556 00:45:05,390 --> 00:45:06,390 Ale 557 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 Co se děje? 558 00:45:09,400 --> 00:45:13,540 Osoba, která mě právě přivedla. už není k ničemu, tak ho zabiju. 559 00:45:14,580 --> 00:45:15,860 Dobrý pes ne neblokuje silnici 560 00:45:21,130 --> 00:45:23,750 Že Yumiya 561 00:45:23,890 --> 00:45:25,010 Říkejte mi Yihu 562 00:45:25,220 --> 00:45:28,099 Yihu, jste také navštěvujete tuto školu? 563 00:45:28,100 --> 00:45:29,100 Um 564 00:45:29,830 --> 00:45:31,859 Proč se mi nezdá. si tě vůbec nepamatuju? 565 00:45:31,860 --> 00:45:33,419 Měl bys být slavnější 566 00:45:33,420 --> 00:45:35,370 Právě jsem se vrátil z nápravného zařízení pro mladistvé 567 00:45:37,030 --> 00:45:38,220 Za všechno může ten chlap. 568 00:45:38,520 --> 00:45:39,520 Který muž 569 00:45:42,490 --> 00:45:44,400 Hej, já jsem ještě nevyměnil boty 570 00:45:44,690 --> 00:45:45,690 pospěšte si 571 00:45:48,480 --> 00:45:49,600 Pospěšte si 572 00:45:55,710 --> 00:45:57,360 jít dovnitř 573 00:46:25,200 --> 00:46:26,200 stránky 574 00:46:27,280 --> 00:46:28,610 Co to děláte? 575 00:46:30,980 --> 00:46:32,490 Tohle je šlápnutí na obraz 576 00:46:32,640 --> 00:46:33,640 Šlápněte na obraz 577 00:46:34,620 --> 00:46:37,710 Místo konání je z Dongby. Baliubaluo mu musí pomoci s umístěním. 578 00:46:37,750 --> 00:46:40,110 Pokud chcete změnit zaměstnání, měli byste být psychicky připraveni. 579 00:46:40,890 --> 00:46:44,650 Nyní bojuje jako zástupce kapitána prvního týmu 580 00:46:45,570 --> 00:46:46,900 Důvěrník místa konání 581 00:46:48,540 --> 00:46:50,040 proč je to takhle 582 00:46:53,720 --> 00:46:55,189 Tenhle chlapík je neuvěřitelný 583 00:46:55,190 --> 00:46:56,370 ano 584 00:46:57,410 --> 00:47:00,270 Jak můžeš být tak krutý k někomu. s partnerem, se kterým jsi byl celou dobu? 585 00:47:18,740 --> 00:47:22,530 Pak můžete souhlasit s že se připojím k Bali Balo, že? 586 00:47:24,160 --> 00:47:26,070 Jak se řekne půlka pokoje? 587 00:47:30,620 --> 00:47:32,030 Nespěchejte, počkejte chvíli 588 00:47:33,660 --> 00:47:34,660 polovina místnosti 589 00:47:35,360 --> 00:47:36,980 Nebyl jsi v autě 590 00:47:43,380 --> 00:47:46,160 Je Yihu připraven? 591 00:47:46,470 --> 00:47:47,500 Samozřejmě 592 00:47:48,430 --> 00:47:50,590 Je Hanagaki bojová umění 593 00:47:51,760 --> 00:47:55,850 Byl svědkem celého Dongsheng rally na běžných místech. 594 00:47:55,880 --> 00:47:59,279 Jste to vy, kdo přišel včera zemřít? 595 00:47:59,280 --> 00:48:00,509 Ne že bych byl 596 00:48:00,510 --> 00:48:04,579 Dobře, Hanagaki, pojď dopředu. 597 00:48:04,580 --> 00:48:05,780 Pojďme 598 00:48:06,190 --> 00:48:07,350 pokračujte 599 00:48:21,840 --> 00:48:24,800 Začněte poslouchat hned 600 00:48:25,330 --> 00:48:26,750 Jaké novinky 601 00:48:28,170 --> 00:48:31,640 Keisuke Chiba, kapitán prvního týmu Toshiba 602 00:48:32,860 --> 00:48:36,199 Řekl, že se vzdá Dongspan a připojí se k Baliubaluo 603 00:48:36,200 --> 00:48:38,299 Zmlátil jsem ho a ty a ty mi pořád nevěříš? 604 00:48:38,300 --> 00:48:40,650 Možná jste špiónem vyslaným Východem? 605 00:48:41,900 --> 00:48:43,420 Bojová umění Hanagaki 606 00:48:44,160 --> 00:48:45,160 Jsem tady 607 00:48:48,740 --> 00:48:51,610 Co řeklo místo konání na shromáždění na východě? 608 00:48:53,880 --> 00:48:55,140 Řekl. 609 00:48:56,990 --> 00:49:01,030 Řekl, že se chystá Baliuba. Luo Dong byl nepřítel. 610 00:49:03,260 --> 00:49:05,060 Co si myslíte o Yihu? 611 00:49:06,440 --> 00:49:07,860 To je v pořádku 612 00:49:09,090 --> 00:49:13,030 Místo konání je velmi schopné a stojí za to se k němu připojit. 613 00:49:19,260 --> 00:49:20,680 Žádné námitky proti místu konání 614 00:49:21,860 --> 00:49:24,100 Chceme svrhnout Dong卐. 615 00:49:27,580 --> 00:49:28,580 Bez komentáře 616 00:49:29,500 --> 00:49:31,870 Jsem ochoten pomoci Yihu 617 00:49:33,530 --> 00:49:35,320 počkejte chvíli 618 00:49:36,730 --> 00:49:39,250 Jsi veteránem Východu 619 00:49:39,460 --> 00:49:42,570 Jak můžete zradit Dong卐? Vrať se se mnou 620 00:49:46,140 --> 00:49:49,200 Nemohli by starší Dongspana nezradili? 621 00:49:50,160 --> 00:49:53,850 Nebuďte směšní. Je to také veterán. 622 00:50:01,950 --> 00:50:02,950 Jak to, že 623 00:50:04,680 --> 00:50:07,010 Yihu má k Dongshimu velkou zášť. 624 00:50:09,690 --> 00:50:10,890 To bylo před dvěma lety 625 00:50:11,670 --> 00:50:14,790 Omlouvám se, že jdu úplně pozdě. 626 00:50:14,800 --> 00:50:15,999 Jsme v problémech společně 627 00:50:16,000 --> 00:50:18,899 Za všechno můžeš ty. Proč jsi najednou naštval na nějaké gangstery? 628 00:50:18,900 --> 00:50:20,010 Proč zrovna já? 629 00:50:20,980 --> 00:50:21,980 Mohl bych to být já? 630 00:50:22,270 --> 00:50:23,710 Za všechno může druhé strany 631 00:50:23,910 --> 00:50:24,830 Musím mu dát lekci 632 00:50:24,840 --> 00:50:25,840 ano 633 00:50:27,510 --> 00:50:28,510 přichází 634 00:50:30,370 --> 00:50:32,530 přijďte sem rychle 635 00:50:33,410 --> 00:50:34,080 Rychlé 636 00:50:34,081 --> 00:50:35,089 Proč jste nás sem zavolali? 637 00:50:35,090 --> 00:50:36,040 Neptejte se, pojďte rychle sem 638 00:50:36,041 --> 00:50:37,100 co 639 00:50:37,140 --> 00:50:40,439 Páni, opravdu jsem tě dostal na serveru speciálních útoků 640 00:50:40,440 --> 00:50:41,100 Který z nich je můj 641 00:50:41,101 --> 00:50:42,939 Úžasné, Mitani 642 00:50:42,940 --> 00:50:45,710 Musíte si dobře se o něj starat, zejména o Apa. 643 00:50:45,720 --> 00:50:47,689 Zůstal jsem vzhůru tři noci, abych to zvládl 644 00:50:47,690 --> 00:50:48,540 Úžasné 645 00:50:48,550 --> 00:50:51,740 Rychle si ji nasaďte a vyrazte na projížďku. 646 00:50:51,830 --> 00:50:52,860 Mikey 647 00:50:56,840 --> 00:51:00,719 Hej, proč jsi pořád zmatený? Není už o názvu rozhodnuto? 648 00:51:00,720 --> 00:51:02,860 Každopádně zkratka je Dongwan. 649 00:51:02,870 --> 00:51:07,460 Pokud to nepomůže, Tokio bude chladnější. 650 00:51:08,990 --> 00:51:12,129 Dobré jít 651 00:51:12,130 --> 00:51:14,440 Dobře 652 00:51:15,410 --> 00:51:17,010 Běžte někam dál pryč. Ještě dál. 653 00:51:17,360 --> 00:51:18,650 Přímořský přímořský přímořský 654 00:51:37,430 --> 00:51:40,049 Podívejte se na moře Podívejte se na moře 655 00:51:40,050 --> 00:51:42,730 Wow, tak super 656 00:51:44,860 --> 00:51:45,949 Spěchal 657 00:51:45,950 --> 00:51:48,150 Mořský vánek je tak příjemný 658 00:51:48,340 --> 00:51:50,520 Pokračujte ve zrychlování 659 00:51:51,930 --> 00:51:54,980 ne 660 00:51:56,190 --> 00:51:57,450 Dobrý den, 661 00:52:01,110 --> 00:52:02,110 Tak horké 662 00:52:03,240 --> 00:52:04,240 Tak horké 663 00:52:06,950 --> 00:52:08,380 To je skvělé 664 00:52:09,220 --> 00:52:13,700 Jsem tak šťastný, že mohu jezdit s vámi všichni. Jste moji nejlepší parťáci. 665 00:52:14,040 --> 00:52:15,970 Ať žije Východ 666 00:52:16,720 --> 00:52:19,810 Je to vítr vanoucí od moře 667 00:52:20,110 --> 00:52:22,000 Chci se také stát větrem 668 00:52:23,670 --> 00:52:25,570 Mikey 669 00:52:26,470 --> 00:52:27,230 Co je špatně 670 00:52:27,231 --> 00:52:29,739 Jste příliš pomalí. Všichni čekáme. 671 00:52:29,740 --> 00:52:33,479 Jsi šéf, takže je čas. přesednout na jiný motocykl. 672 00:52:33,480 --> 00:52:35,770 Chci jen jezdit na svém bobu 673 00:52:35,850 --> 00:52:39,660 Tento Takamaru je moje oblíbené auto 674 00:52:41,390 --> 00:52:42,400 Je čas přestat vařit 675 00:52:43,440 --> 00:52:45,360 Proč nevyplníte natankovat olej do svého auta? 676 00:52:45,720 --> 00:52:46,990 Škoda. 677 00:52:51,610 --> 00:52:55,690 Prezidentova došel benzín v autě 678 00:52:55,740 --> 00:52:57,820 Nemělo by to být nejvíce na Východě nejdůležitější? 679 00:52:58,200 --> 00:52:59,769 Je to jen váš problém? 680 00:52:59,770 --> 00:53:03,050 Kdo chodí na plyn kámen nůžky papír 681 00:53:03,920 --> 00:53:06,340 Je to vaše místo konání 682 00:53:07,700 --> 00:53:08,780 gratulace 683 00:53:08,790 --> 00:53:11,850 Děláte si legraci? Je to tak nudné. 684 00:53:14,700 --> 00:53:17,090 Zatracený idiot Mikey 685 00:53:17,890 --> 00:53:19,800 Jak jsem se setkal s takovou smůlu? 686 00:53:38,920 --> 00:53:40,390 Krmení spratka 687 00:53:40,970 --> 00:53:43,959 Vidím, že máte na sobě speciální útočný oblek 688 00:53:43,960 --> 00:53:47,350 Kdo vám dal povolení jezdit tady? 689 00:53:47,550 --> 00:53:50,280 Tokijské setkání s hákovým křížem 690 00:53:50,880 --> 00:53:53,370 Kde se tento ošuntělý organizace? 691 00:53:54,000 --> 00:53:57,050 Neslyšel jsi mě? 692 00:53:57,270 --> 00:54:00,740 Jste hluchý? 693 00:54:04,560 --> 00:54:06,630 Nenechte se příliš unést 694 00:54:13,410 --> 00:54:16,360 Tohle staré auto jsem sešrotoval 695 00:54:16,570 --> 00:54:21,449 Potrestám tě tím, že půjdeš zpět do tvého rodného města 696 00:54:21,450 --> 00:54:23,730 příprava 697 00:54:29,170 --> 00:54:31,170 Tohle je Mikeyho auto 698 00:54:32,430 --> 00:54:34,340 Odvážíte se ho dotknout? 699 00:54:34,820 --> 00:54:35,960 Zabiju tě 700 00:54:36,300 --> 00:54:40,780 Je mi jedno, jestli musím rozbít tohohle zasranýho eDonkeyho. 701 00:54:41,220 --> 00:54:42,970 Uhněte rychle z cesty 702 00:54:43,680 --> 00:54:44,740 Dobrý den, 703 00:54:50,120 --> 00:54:50,950 Mikey 704 00:54:50,951 --> 00:54:53,850 Co se děje? chceš bojovat? 705 00:55:01,220 --> 00:55:02,480 Takamaru 706 00:55:05,200 --> 00:55:09,550 Proč jste vy bastardi ublížili něco pro mě důležitého? 707 00:55:10,810 --> 00:55:12,500 Je zřejmé, že jste to vy 708 00:55:17,430 --> 00:55:18,590 Jak se vám daří 709 00:55:18,890 --> 00:55:20,609 Ale Takamaru 710 00:55:20,610 --> 00:55:23,570 Promiňte, požádal jsem vás, abyste chránit tento druh věcí 711 00:55:24,280 --> 00:55:25,300 Mikey 712 00:55:29,230 --> 00:55:30,770 Dokážete se v místě konání akce postavit? 713 00:55:31,650 --> 00:55:33,910 Zapište je všechny 714 00:55:35,430 --> 00:55:36,430 OK 715 00:55:36,940 --> 00:55:38,690 Dobře, ušoustám tě k smrti. 716 00:55:39,970 --> 00:55:43,050 Počkat, počkat, počkat 717 00:55:43,150 --> 00:55:46,039 Krmení na místě konání 718 00:55:46,040 --> 00:55:47,890 Ubijte je k smrti 719 00:55:50,210 --> 00:55:53,070 Je to opravdu snadné pro naletět. 720 00:55:53,690 --> 00:55:55,629 Jaké je vaše zázemí? 721 00:55:55,630 --> 00:55:59,480 Jsme Tokijská svastika 722 00:56:09,100 --> 00:56:11,340 proč jsem tady 723 00:56:11,400 --> 00:56:12,400 Kde hledáte? 724 00:56:12,490 --> 00:56:13,490 Omlouváme se 725 00:56:13,670 --> 00:56:14,719 Pospěšte si a vyfoťte se 726 00:56:14,720 --> 00:56:15,360 Hledáte smrt, že? 727 00:56:15,361 --> 00:56:16,420 Střílím 728 00:56:17,250 --> 00:56:18,120 Shibuya 109 729 00:56:18,120 --> 00:56:19,120 přicházíme 730 00:56:19,121 --> 00:56:20,540 Třesou se ti ruce 731 00:56:20,980 --> 00:56:22,590 109 732 00:56:24,720 --> 00:56:26,600 Přijďte k lilku 733 00:56:32,400 --> 00:56:33,280 Je to přímo tady 734 00:56:33,281 --> 00:56:36,420 Parkování je v pořádku 735 00:56:38,950 --> 00:56:40,570 No tak, místo konání 736 00:56:40,700 --> 00:56:42,630 Co se děje, Yihu? 737 00:56:44,050 --> 00:56:46,050 Nemá Mikey brzy narozeniny? 738 00:56:46,540 --> 00:56:49,249 Dejme mu auto 739 00:56:49,250 --> 00:56:51,819 Proč nemáme na auto? 740 00:56:51,820 --> 00:56:55,110 Nemusíte být bohatý, stačí mít auto, ne? 741 00:56:55,390 --> 00:56:57,880 Pojďte sem rychle 742 00:56:58,060 --> 00:57:00,450 o čem to mluvíte 743 00:57:00,910 --> 00:57:02,040 podívejte se na 744 00:57:15,870 --> 00:57:17,360 Ukradneme to auto 745 00:57:21,410 --> 00:57:23,969 Nebude šťastný, když ukradneme auto a dáme mu ho. 746 00:57:23,970 --> 00:57:25,590 Jen mu to neříkejte. 747 00:57:26,480 --> 00:57:29,370 Vždycky chtěl motorku, že? 748 00:57:32,100 --> 00:57:34,830 Chcete, aby byl šťastný i on 749 00:57:37,880 --> 00:57:39,849 Yihu to krade 750 00:57:39,850 --> 00:57:44,360 Vím, že je jedno, co říkáš, jsi stále ochotná mě doprovázet 751 00:57:46,390 --> 00:57:48,689 Strašně to bolí, proč jsi mě uhodil? 752 00:57:48,690 --> 00:57:51,110 Nepoužívejte pěsti, nepoužívejte pěsti 753 00:58:08,810 --> 00:58:09,810 stránky 754 00:58:31,040 --> 00:58:34,099 Pro Yihu je příliš pozdě vrátit se zpět 755 00:58:34,100 --> 00:58:36,000 Co jsi říkal? Šli jsme dovnitř. 756 00:58:43,700 --> 00:58:44,840 To je vše 757 00:58:46,540 --> 00:58:48,890 Představ si, že na něm Mikey jezdí 758 00:58:50,580 --> 00:58:52,210 Musí být super hezký 759 00:58:53,290 --> 00:58:54,290 Sundejte si ji 760 00:59:07,950 --> 00:59:09,180 dobré 761 00:59:11,600 --> 00:59:12,600 dobré 762 00:59:17,140 --> 00:59:18,220 Otevřu dveře 763 00:59:19,280 --> 00:59:20,729 Nezapalujte oheň před odchodem ven 764 00:59:20,730 --> 00:59:21,730 znal 765 00:59:27,450 --> 00:59:31,120 Kdo je zloděj? 766 00:59:33,610 --> 00:59:38,510 Jste velmi statečný. Víte, čí obchod to je? Jak se opovažuješ přijít a ukrást ho? 767 00:59:41,870 --> 00:59:44,660 Ani na to nemysli. utéct, bastarde. 768 00:59:58,600 --> 00:59:59,710 Je to Keisuke? 769 00:59:59,800 --> 01:00:02,119 Šiničiro, proč jsi tady? 770 01:00:02,120 --> 01:00:03,120 Co 771 01:00:05,450 --> 01:00:07,100 Toto je můj obchod 772 01:00:11,200 --> 01:00:12,750 Zastavte to 773 01:00:31,690 --> 01:00:32,940 Místo konání rychlého běhu 774 01:00:33,650 --> 01:00:35,139 Co to děláš, Yihu? 775 01:00:35,140 --> 01:00:36,379 Jakmile vás někdo uvidí. s tím nic nenaděláte. 776 01:00:36,380 --> 01:00:38,370 Ne, o to nejde. 777 01:00:39,170 --> 01:00:42,340 Je to Mikeyho bratr 778 01:00:47,450 --> 01:00:48,720 Šiničiro 779 01:00:49,730 --> 01:00:50,750 Šiničiro 780 01:00:50,800 --> 01:00:51,720 Co jsi říkal? 781 01:00:51,721 --> 01:00:52,819 Šiničiro 782 01:00:52,820 --> 01:00:56,190 Mikeyho bratr, co jsi říkal? 783 01:01:00,440 --> 01:01:03,599 Co mám dělat? Shinichiro nedýchá. 784 01:01:03,600 --> 01:01:04,710 V žádném případě 785 01:01:06,200 --> 01:01:07,320 to není pravda 786 01:01:07,940 --> 01:01:09,990 to není pravda to není pravda 787 01:01:10,090 --> 01:01:11,369 Jak to může být 788 01:01:11,370 --> 01:01:14,099 Není možné, abych někoho nezabil 789 01:01:14,100 --> 01:01:14,630 Tygr 790 01:01:14,631 --> 01:01:16,330 Dělám to pro něj 791 01:01:16,590 --> 01:01:18,299 Udělal jsem to pro Mikeyho 792 01:01:18,300 --> 01:01:19,300 Tygr 793 01:01:19,450 --> 01:01:20,750 Nikoho jsem nezabil 794 01:01:21,090 --> 01:01:22,540 Je to jeho chyba 795 01:01:23,370 --> 01:01:24,710 Za všechno může on 796 01:01:25,600 --> 01:01:27,279 Musím zabít Mikeyho 797 01:01:27,280 --> 01:01:30,340 Yihu zavolá záchranku. Zavolejte na zavolejte sanitku a utečte. 798 01:01:30,900 --> 01:01:33,070 Proč bych měl běžet? 799 01:01:33,370 --> 01:01:36,210 Je to všechno jeho vina, že? 800 01:01:36,540 --> 01:01:39,570 Udělal jsem to pro Mikeyho kvůli Mikeymu. Je to všechno Mikeyho vina. 801 01:01:39,920 --> 01:01:40,870 Za všechno může on 802 01:01:40,871 --> 01:01:42,020 Tygr 803 01:01:42,840 --> 01:01:45,080 Chystám se zabít Mikeyho, zabít ho. 804 01:01:45,130 --> 01:01:48,870 Zabiju ho Zabiju Mikeyho 805 01:01:50,000 --> 01:01:54,230 Chystám se zabít Mikeyho místo konání, že? 806 01:01:54,900 --> 01:01:58,140 Zabiju Mikeyho Zabiju Mikeyho 807 01:01:58,390 --> 01:01:59,729 Neudělal jsem nic špatného 808 01:01:59,730 --> 01:02:00,850 znal 809 01:02:01,000 --> 01:02:02,550 Rozumím Yihu 810 01:02:05,250 --> 01:02:09,530 Nezáleží na tom, jaký druh pekla, které se za ním skrývá 811 01:02:10,570 --> 01:02:12,460 Vždy budu s tebou 812 01:02:20,900 --> 01:02:21,430 OK 813 01:02:21,430 --> 01:02:22,430 Příjem 814 01:02:22,450 --> 01:02:23,650 Adresa je 2-2-6 Matsunomiya, Shibuya-ku 815 01:02:23,660 --> 01:02:24,660 přijímat 816 01:02:25,030 --> 01:02:26,229 ustupte, prosím 817 01:02:26,230 --> 01:02:28,860 Již ovládal dva teenagery 818 01:02:36,550 --> 01:02:37,550 stránky 819 01:02:44,280 --> 01:02:45,280 Co je špatně 820 01:02:50,610 --> 01:02:51,900 Mikey 821 01:02:53,860 --> 01:02:54,970 omlouvám se 822 01:02:56,140 --> 01:02:59,740 Dejme Shinichirovi 823 01:03:16,890 --> 01:03:18,750 Krmení pryč 824 01:03:19,140 --> 01:03:21,280 Co jste co děláte? Přestaň, ty chlape. 825 01:03:24,020 --> 01:03:25,290 Mikey 826 01:03:25,610 --> 01:03:27,620 Pojďte sem rychle 827 01:03:28,370 --> 01:03:29,410 Mikey 828 01:03:30,460 --> 01:03:31,600 Mikey 829 01:03:32,660 --> 01:03:34,020 Mikey 830 01:03:35,430 --> 01:03:36,880 Mikey 831 01:03:38,950 --> 01:03:40,020 Mikey 832 01:03:41,390 --> 01:03:42,400 otevřít dveře 833 01:03:43,430 --> 01:03:44,170 Rychlé otevření dveří 834 01:03:44,171 --> 01:03:45,180 Mikey 835 01:03:46,490 --> 01:03:48,150 vzdát se odporu 836 01:04:00,320 --> 01:04:03,770 Ten den jsme se rozloučili 837 01:04:05,400 --> 01:04:08,790 Protože Yihu mluvil za mě, nechtěl jsem. do nápravného zařízení pro mladistvé. 838 01:04:09,750 --> 01:04:12,190 Čekal jsem až Yihu vyjde 839 01:04:14,470 --> 01:04:16,340 Mikey je nepřítel 840 01:04:17,990 --> 01:04:20,020 Chci zabít Mikeyho 841 01:04:29,800 --> 01:04:31,540 Jaké zajímavé místo 842 01:04:32,950 --> 01:04:35,700 Ve skutečnosti jsi zabil Mikeyho bratra 843 01:04:36,990 --> 01:04:40,040 Pak samozřejmě vás chceme přivítat 844 01:04:43,390 --> 01:04:48,240 Ode dneška Keisuke Jiro je členem skupiny Balyu Balo. 845 01:04:56,320 --> 01:04:58,040 Řekni Mikeymu 846 01:04:59,740 --> 01:05:04,580 Rozhodující bitva u opuštěného na parkovišti 31. října 847 01:05:16,350 --> 01:05:18,960 Mám bratra, který je o deset let starší než já 848 01:05:19,800 --> 01:05:21,490 Ale je mrtvý 849 01:05:22,320 --> 01:05:26,470 Je to velmi lehkomyslný člověk a zjevně nedokáže porazit ostatní. 850 01:05:27,010 --> 01:05:30,130 Vždycky rád bojuje s s lidmi, kteří jsou silnější než on 851 01:05:31,430 --> 01:05:32,850 Chci, aby Dongsheng 852 01:05:33,700 --> 01:05:37,230 Staňte se týmem, kde každý pracovat tvrdě pro všechny 853 01:05:56,070 --> 01:05:58,260 Osoba, která zabila mého bratra 854 01:05:59,380 --> 01:06:00,970 Je to skutečně tygr a místo konání 855 01:06:12,900 --> 01:06:17,020 Tento motocykl původně patřil mému bratrovi 856 01:06:19,340 --> 01:06:21,760 Dá ji jako dárek k narozeninám 857 01:06:34,490 --> 01:06:36,140 Místo konání a Yihu 858 01:06:38,250 --> 01:06:40,570 Není to záměrné 859 01:06:43,980 --> 01:06:46,170 Vím, že je to zbytečné teď už nic neřeknu. 860 01:06:48,040 --> 01:06:49,040 Ale 861 01:06:54,320 --> 01:06:56,160 Stále nemohu přijmout v mém srdci 862 01:07:18,380 --> 01:07:21,160 Východ se rozdělil na dvě síly. 863 01:07:24,850 --> 01:07:25,850 Ale 864 01:07:27,590 --> 01:07:29,830 Nejsme kvalifikovaní říci cokoli 865 01:07:32,480 --> 01:07:34,350 Ta věc patří Mikeymu 866 01:07:35,810 --> 01:07:38,190 Vše, co musíme je chránit Mikeyho 867 01:07:40,540 --> 01:07:42,200 Ale 868 01:07:44,850 --> 01:07:47,600 Co si myslí náš šéf? 869 01:07:48,880 --> 01:07:50,540 Mluvíte o Kisakim? 870 01:07:53,250 --> 01:07:54,250 Ano 871 01:07:55,450 --> 01:07:56,610 Vzácné Saki 872 01:07:58,190 --> 01:08:01,109 Myslím, že to bylo také užitečné že Apa přišel brzy. 873 01:08:01,110 --> 01:08:02,690 Já vím. 874 01:08:04,460 --> 01:08:06,400 Přiznávám, ale 875 01:08:07,440 --> 01:08:10,270 Předání divize 3 někomu jinému než Appovi 876 01:08:11,700 --> 01:08:13,420 Mikey má také starosti, že? 877 01:08:22,920 --> 01:08:25,180 Je to materiál Budokova speciálního útočného obleku? 878 01:08:25,520 --> 01:08:26,520 Ano 879 01:08:27,330 --> 01:08:29,590 Ještě jsem se nerozhodl do kterého týmu půjdu. 880 01:08:30,100 --> 01:08:32,280 Takže jsem to ještě neudělal 881 01:08:50,260 --> 01:08:52,720 Nemohu bojovat s Bali Balo a ostatními. 882 01:08:56,090 --> 01:08:59,850 Mikey nechce bojovat s nimi. 883 01:09:11,500 --> 01:09:13,570 Stále musí jít 884 01:09:14,410 --> 01:09:18,959 Ale pokud se něco takového stalo dříve, bylo by místo konání stále ochotné se vrátit? 885 01:09:18,960 --> 01:09:19,960 Zastavte 886 01:09:24,210 --> 01:09:25,210 přijďte sem 887 01:09:29,070 --> 01:09:30,620 Promiňte, odcházím první 888 01:09:31,330 --> 01:09:32,340 zastavit 889 01:09:34,260 --> 01:09:36,240 Oba jsme včera měli smůlu 890 01:09:38,110 --> 01:09:39,110 Jste to vy 891 01:09:39,350 --> 01:09:41,519 Osoba, která byla byla zbita na místě konání akce 892 01:09:41,520 --> 01:09:43,070 Jsem Tokijská svastika Kai 893 01:09:43,380 --> 01:09:46,050 První tým viceprezidentů Kapitán Matsuno Chifuyu 894 01:09:47,400 --> 01:09:48,720 Předtím jsem to nevěděl 895 01:09:51,160 --> 01:09:52,160 říkáte 896 01:09:54,840 --> 01:09:57,910 Není ten chlapík z místa konání hezký? 897 01:10:03,870 --> 01:10:06,889 Omlouvám se, ale nemám absolutně žádnou představu. 898 01:10:06,890 --> 01:10:09,120 Hej, zastav a nechoď 899 01:10:09,680 --> 01:10:11,090 zůstaň se mnou 900 01:10:11,800 --> 01:10:12,900 sedět zde 901 01:10:18,940 --> 01:10:21,080 jste si možná nevšimli 902 01:10:21,680 --> 01:10:24,790 Bratr Chu mě porazil, protože se chtěl přidat k Baliubaluovi 903 01:10:25,250 --> 01:10:27,959 Musím najít zjistit? Sám to řekl. 904 01:10:27,960 --> 01:10:32,180 Jen se snaží, aby všichni ale ve skutečnosti má jiné představy. 905 01:10:33,520 --> 01:10:34,550 je to tak 906 01:10:34,600 --> 01:10:35,840 Co dalšího má na mysli? 907 01:10:36,270 --> 01:10:38,020 Obyčejní lidé tomu nerozumí 908 01:10:39,180 --> 01:10:43,550 Ale to je to, co dělá Keisuke místo konání jedinečné 909 01:10:49,800 --> 01:10:51,269 Říkáte, že existuje něco, co chce místo konání udělat? 910 01:10:51,270 --> 01:10:53,320 Pak je na vás, abyste to vyřešit. 911 01:10:56,950 --> 01:10:58,340 Protože ho znám 912 01:10:59,620 --> 01:11:02,770 Věřím, že v místě konání bratr 913 01:11:03,610 --> 01:11:04,750 Každopádně pojďme nejdříve 914 01:11:05,280 --> 01:11:06,430 Kam jdeš? 915 01:11:08,330 --> 01:11:10,210 Samozřejmě, že jsem na Bali Balo. 916 01:11:11,830 --> 01:11:13,900 Počkej, počkej, ty jsi teď jedeš na Baliubaluo? 917 01:11:14,110 --> 01:11:17,880 Zamyslete se znovu a udělejte více před odjezdem se připravte. 918 01:11:18,340 --> 01:11:19,490 Vidím tě 919 01:11:19,810 --> 01:11:22,710 Zmlátil Kisakiho během při jmenovacím ceremoniálu. 920 01:11:23,350 --> 01:11:26,150 Aby se místo konání bratra zpět, jsem šel do Baliubaluo 921 01:11:27,860 --> 01:11:28,860 musíte 922 01:11:29,800 --> 01:11:31,660 Máte svůj vlastní cíl, že? 923 01:11:42,240 --> 01:11:43,300 Chci 924 01:11:46,090 --> 01:11:47,730 Chránit Hinatu 925 01:11:49,740 --> 01:11:51,249 Takže chci být šéfem Východu 926 01:11:51,250 --> 01:11:52,250 Tak hloupé 927 01:11:54,360 --> 01:11:57,690 Vůbec ti nerozumím 928 01:11:59,070 --> 01:12:00,530 Ale jsem ochoten vám pomoci 929 01:12:01,130 --> 01:12:03,750 Takže mi musíš taky pomoct 930 01:12:06,150 --> 01:12:07,990 Chci vědět, co si ten, kdo je na místě konání, opravdu myslí 931 01:12:10,640 --> 01:12:11,640 Pojď se mnou 932 01:12:15,300 --> 01:12:16,340 OK 933 01:12:18,880 --> 01:12:22,060 Také nepoužívám oslovení. Můžete mluvit se mnou jen obyčejným jazykem. 934 01:12:22,140 --> 01:12:22,970 Co 935 01:12:23,140 --> 01:12:24,010 Nepoužíváte oslovení? 936 01:12:24,210 --> 01:12:26,069 Cože? mi to říct dřív 937 01:12:26,070 --> 01:12:27,409 Změnil jsi svůj velmi rychle změnil názor. 938 01:12:27,410 --> 01:12:30,129 Tak proč jsi pořád slyšel mě teď slyšel říkat oslovení? 939 01:12:30,130 --> 01:12:32,070 Co tím myslíte? že to bolí, bastarde? 940 01:12:33,280 --> 01:12:34,290 Rychle se pusťte 941 01:12:37,230 --> 01:12:40,630 Každopádně jsem se dobře o svého partnera. 942 01:12:40,910 --> 01:12:42,190 Jak pečující 943 01:12:42,710 --> 01:12:44,200 Držte krok se svým partnerem 944 01:12:49,660 --> 01:12:50,680 Přijďte rychle 945 01:13:05,210 --> 01:13:07,500 Jak se ti dva opovážili přijít? 946 01:13:07,870 --> 01:13:09,550 Proč jste tady? 947 01:13:10,280 --> 01:13:12,750 Proto se ptám co děláte? 948 01:13:13,700 --> 01:13:15,590 Byl jsi to ty, kdo přišel ke dveřím, dobře? 949 01:13:15,930 --> 01:13:16,710 Neblokujte silnici 950 01:13:16,711 --> 01:13:18,529 Čím nejsme, tím jsme 951 01:13:18,530 --> 01:13:19,920 zastavit 952 01:13:25,310 --> 01:13:29,280 Chifuyu, proč jsi tady? Stále chceš být bita? 953 01:13:30,030 --> 01:13:31,060 Místo konání bratr 954 01:13:31,810 --> 01:13:33,310 posloucháš mě 955 01:13:35,240 --> 01:13:36,180 Chifuyu 956 01:13:36,190 --> 01:13:38,479 Řekl jsem, že jsem nepřítelem Východu 957 01:13:38,480 --> 01:13:42,090 Jak to, že jste to děláte pro Dong卐? 958 01:13:44,360 --> 01:13:45,800 Zatím nic nedělejte 959 01:13:52,380 --> 01:13:54,730 Beru tě s sebou 960 01:13:55,080 --> 01:13:59,420 Jen si myslím, že jsi lepší v porážení tak se nenechte unést. 961 01:14:02,190 --> 01:14:05,050 Hej, nemáš s nimi problém. 962 01:14:08,110 --> 01:14:11,290 Chifuyu vám velmi důvěřuje. 963 01:14:11,500 --> 01:14:13,220 Škoda. 964 01:14:14,320 --> 01:14:17,930 Je to úplně jiné než co jste řekl. Myslím, že je blázen. 965 01:14:20,400 --> 01:14:25,250 Je nutné ho přivést zpět? Dostali jsme nakládačku zbytečně. 966 01:14:30,100 --> 01:14:32,940 Děkuji za mě 967 01:14:36,090 --> 01:14:37,460 Dobrý den, bojová umění 968 01:14:37,480 --> 01:14:38,640 Co se stalo? Co se stalo? 969 01:14:40,460 --> 01:14:41,920 Chybí mi velký zub 970 01:14:42,300 --> 01:14:44,300 Je to tak nechutné. 971 01:14:47,540 --> 01:14:48,590 Správně 972 01:14:49,080 --> 01:14:50,680 Co se děje s Bali Balem? 973 01:14:51,590 --> 01:14:53,450 Bezhlavý anděl 974 01:14:53,590 --> 01:14:55,310 Není jejich šéfem poloviční milionář? 975 01:14:55,680 --> 01:14:57,480 Polovina z nich je druhá ve velení 976 01:14:58,700 --> 01:15:02,210 Ale oni opravdu chtějí porazit Dong卐 977 01:15:02,930 --> 01:15:06,690 Ačkoli šéf není zde, je udržován pořádek 978 01:15:06,800 --> 01:15:09,500 Je tu někdo je někdo zezadu řídí? 979 01:15:12,960 --> 01:15:15,310 Je to zbytečné, ať už děláte cokoli. idiote. Pojďme na další místo. 980 01:15:15,320 --> 01:15:18,200 Proč jsi tak hloupý? 981 01:15:19,170 --> 01:15:20,949 Komu říkáte, že je hloupý? 982 01:15:20,950 --> 01:15:22,110 Jsi idiot 983 01:15:22,310 --> 01:15:23,349 Pojďme na další místo 984 01:15:23,350 --> 01:15:23,920 Bolí to 985 01:15:23,920 --> 01:15:24,920 Rychle vstávejte 986 01:15:26,660 --> 01:15:29,180 Zeptal jsem se, kde to je? 987 01:15:29,830 --> 01:15:33,400 V Baliubaluu je také mnoho lidí. kteří milovali krásu a milovali Pána. 988 01:15:33,880 --> 01:15:37,060 Existují také lidé. kteří tvrdě pracují uvnitř. 989 01:15:37,240 --> 01:15:38,140 Shibuya 990 01:15:38,140 --> 01:15:39,140 ano 991 01:15:39,520 --> 01:15:41,810 Zeptám se starého šéfa Shigongu 992 01:15:45,650 --> 01:15:48,020 Host, ještě jste nezaplatil 993 01:15:48,820 --> 01:15:49,960 Počkejte chvíli 994 01:15:51,450 --> 01:15:52,970 Počkejte chvíli 995 01:15:53,200 --> 01:15:55,889 Řekl jsem 100 000 juanů je zlodějina, že? 996 01:15:55,890 --> 01:15:57,909 Náš obchod má seriózní ceny 997 01:15:57,910 --> 01:16:00,329 Dej mi tu kartu rychle. Pospěšte si. 998 01:16:00,330 --> 01:16:02,150 Krmivo Qingjiang 999 01:16:07,900 --> 01:16:08,900 Co 1000 01:16:18,180 --> 01:16:20,989 Není zač 1001 01:16:20,990 --> 01:16:23,909 Pití, máme seriózní ceny 1002 01:16:23,910 --> 01:16:27,480 To je také opravdu děsivé 1003 01:16:37,300 --> 01:16:38,340 Co říci 1004 01:16:39,820 --> 01:16:42,139 Promiň, minule jsem tě porazil 1005 01:16:42,140 --> 01:16:43,260 Co jsi říkal? 1006 01:16:44,820 --> 01:16:49,430 Co dělá zástupce kapitána První divize ode mě chce? 1007 01:16:50,140 --> 01:16:54,360 Tvůj kamarád ze střední školy se připojil Bali Baro Bar. Kdo ho tam zatáhl? 1008 01:16:55,180 --> 01:16:57,779 Nehrajeme spolu už nehrajeme. Já nevím. 1009 01:16:57,780 --> 01:17:02,060 Tak proč jsi zradil Dongsheng a přidal se k Aimei Aizhu? 1010 01:17:06,530 --> 01:17:09,400 Byl to Long Jian který mě vyhodil 1011 01:17:10,920 --> 01:17:14,540 Bodl jsi Dlouhého Ťiana? abyste se pomstil? 1012 01:17:14,800 --> 01:17:17,000 Není to tak? 1013 01:17:17,730 --> 01:17:21,850 V té době vám někdo nařídil. kdo miloval krásu a Pána, že? 1014 01:17:22,660 --> 01:17:24,350 Drak je opravdu monstrum 1015 01:17:24,550 --> 01:17:26,930 Nemůžete ho porazit hlavou. 1016 01:17:27,160 --> 01:17:30,530 Mohu ho jen bodnout do když se nemůže hýbat. 1017 01:17:31,630 --> 01:17:35,119 Jak mohl takový bastard přijít přišel na nápad zabíjet lidi? 1018 01:17:35,120 --> 01:17:36,340 Kdo vám to objednal? 1019 01:17:48,330 --> 01:17:54,070 Přijďte se kochat krásou, milovat kádry a a staňte se velkým koněm. Budete povýšeni na kádry. 1020 01:17:55,700 --> 01:17:56,940 Kdo jste? 1021 01:17:58,710 --> 01:18:04,270 Když se ohlédnu zpět, Kisaki mě vtáhl do lásku ke kráse a lásku k Pánu 1022 01:18:05,560 --> 01:18:08,730 Možná jen proto, aby zabil Dlouhého Ťiana. 1023 01:18:12,860 --> 01:18:13,860 Vzácné Saki 1024 01:18:14,770 --> 01:18:16,009 Chtěl zabít Dlouhého Ťiana. 1025 01:18:16,010 --> 01:18:17,470 Ahoj, je tu další člověk 1026 01:18:17,860 --> 01:18:19,540 Kdo je ten muž s Kisakim? 1027 01:18:27,760 --> 01:18:29,220 Ahoj 1028 01:18:33,410 --> 01:18:34,630 Je to půlka pokoje 1029 01:18:36,800 --> 01:18:39,509 půl místnosti půl místnosti půl místnosti 1030 01:18:39,510 --> 01:18:40,889 Je to tak hlučné 1031 01:18:40,890 --> 01:18:43,670 Uprostřed noci Luo Xisaki vstoupil do východní svastiky 1032 01:18:43,760 --> 01:18:45,370 Vidím. 1033 01:18:45,720 --> 01:18:47,880 Šéf Baliubaro je Tetsuta Kisaki 1034 01:18:55,400 --> 01:18:56,789 Dobrý den, bojová umění 1035 01:18:56,790 --> 01:18:58,200 co jsem viděl 1036 01:18:58,820 --> 01:19:01,380 Hádám, že vám bude účtován 1037 01:19:02,240 --> 01:19:03,680 Jdu ven 1038 01:19:04,050 --> 01:19:05,050 Dobrý den, 1039 01:19:09,900 --> 01:19:13,290 To je pravda, kterou Kirisaki a Hanma jsou tým 1040 01:19:17,140 --> 01:19:21,290 Co se chystáte co uděláte s Bali Balem? 1041 01:19:23,730 --> 01:19:26,970 Zdá se, že Long Jian že by chtěl začít válku 1042 01:19:39,580 --> 01:19:40,850 Promiňte. 1043 01:19:44,990 --> 01:19:48,890 Před rozhodující bitvou, vás chci pozdravit. 1044 01:19:49,670 --> 01:19:51,790 Jste polovina Baliubalua? 1045 01:19:57,820 --> 01:20:00,050 Nemluvte jen sami se sebou 1046 01:20:00,450 --> 01:20:02,910 Pokud nechcete bojovat, my vás k tomu donutíme. 1047 01:20:40,440 --> 01:20:42,740 Je šéfem Baliubaro Kisaki? 1048 01:20:44,420 --> 01:20:48,430 Proč se tedy přidal k Dongovi? 1049 01:20:51,580 --> 01:20:53,020 Co 1050 01:21:00,170 --> 01:21:02,870 Co chce dělat? 1051 01:21:13,470 --> 01:21:14,949 Nevím, co to znamená 1052 01:21:14,950 --> 01:21:16,409 Zkontroloval jsem všechno, co jsem mohl. 1053 01:21:16,410 --> 01:21:18,959 Ale je tu naprosto žádné informace o Qisaki 1054 01:21:18,960 --> 01:21:21,639 Pak se podívejte na konflikt před deseti lety 1055 01:21:21,640 --> 01:21:23,600 Datum je 31. října 1056 01:21:30,830 --> 01:21:33,130 Nežádal jsem tě, abys opustil Tokio? 1057 01:21:33,700 --> 01:21:34,800 Promiňte. 1058 01:21:36,250 --> 01:21:39,880 Chci se zeptat na jednu věc 1059 01:21:42,720 --> 01:21:43,790 Před 10 lety 1060 01:21:44,930 --> 01:21:47,600 Balyu Balo, který je údajně chybí jako výkonný ředitel 1061 01:21:47,980 --> 01:21:49,550 Jejich šéfem je Tetsuta Kisaki, že? 1062 01:21:52,480 --> 01:21:53,480 Špatně 1063 01:21:55,920 --> 01:21:56,930 špatně 1064 01:22:01,340 --> 01:22:03,000 Šéf Baliubaluo 1065 01:22:05,280 --> 01:22:06,470 Je to Mikey 1066 01:22:11,070 --> 01:22:12,190 Jak může být 1067 01:22:13,430 --> 01:22:15,339 Mikey je šéfem společnosti Dongsika 1068 01:22:15,340 --> 01:22:20,360 Rozhodující bitva před deseti lety se jmenovala Krvavý Halloween 1069 01:22:23,380 --> 01:22:24,400 toho dne 1070 01:22:26,760 --> 01:22:28,830 Dong卐 ztratil poprvé 1071 01:22:30,830 --> 01:22:31,880 ztracené 1072 01:22:34,780 --> 01:22:38,110 Jak je možné, že jsme že máme nepřemožitelného Mikeyho? 1073 01:22:38,120 --> 01:22:42,640 Bylo to kvůli Mai Qidong, který jsme prohráli. 1074 01:22:48,690 --> 01:22:50,290 Viděli jste to u na vlastní oči, že? 1075 01:22:53,550 --> 01:22:55,130 Ten den Mikey 1076 01:22:56,490 --> 01:22:58,250 Zabil tygra 1077 01:23:34,860 --> 01:23:35,880 bojová umění 1078 01:23:38,260 --> 01:23:39,620 Tohle vidím? 1079 01:23:42,030 --> 01:23:43,090 Bojová umění 1080 01:28:05,540 --> 01:28:08,030 31. října před 10 lety 1081 01:28:09,280 --> 01:28:11,000 Vypukl zde konflikt 1082 01:28:13,710 --> 01:28:17,320 Opravdu Sano Manjiro zabil Hanomiya Kazutora? 1083 01:28:33,840 --> 01:28:35,200 Mikey 1084 01:28:36,220 --> 01:28:37,620 Bojová umění, kde se chystáte? 1085 01:28:50,160 --> 01:28:51,160 Bojová umění 1086 01:28:55,220 --> 01:28:56,220 Naoto 1087 01:28:57,830 --> 01:29:00,310 Nechci vidět Mikeyho takhle vypadat 1088 01:29:01,440 --> 01:29:02,840 Lidé mají již přišli o život 1089 01:29:04,050 --> 01:29:05,429 Možná je to nevratné 1090 01:29:05,430 --> 01:29:07,110 Pak to udělám také 1091 01:29:08,600 --> 01:29:12,790 Nikdy bych nedovolil. Mikeyho zabít. 1092 01:29:15,000 --> 01:29:16,510 Nevzdám se 1093 01:29:18,790 --> 01:29:22,710 Hyuga Adun a Mikey 1094 01:29:26,120 --> 01:29:27,570 Musím je zachránit 1095 01:29:44,600 --> 01:29:45,730 bojová umění 1096 01:29:47,490 --> 01:29:50,560 Musíte se bezpečně vrátit 70331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.