Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,760 --> 00:00:48,220
Zastavte
2
00:00:56,680 --> 00:00:59,470
Je jich tolik.
lidí, které nemůžeme porazit
3
00:01:00,160 --> 00:01:01,350
Rychle utečte
4
00:01:05,080 --> 00:01:08,590
Před čím utíkáte?
5
00:01:12,380 --> 00:01:14,620
Neplýtvejte mým časem
6
00:01:15,320 --> 00:01:17,350
Jaká škoda, týme 3
7
00:01:26,400 --> 00:01:27,400
Dobrý den,
8
00:01:30,240 --> 00:01:33,100
Jsi v pořádku?
Můžeš se ještě hýbat?
9
00:01:37,920 --> 00:01:38,920
Přijďte na
10
00:01:55,280 --> 00:01:59,220
Nepřestávejte, pokud
se stále můžete pohybovat.
11
00:02:06,180 --> 00:02:07,180
Vy
12
00:02:08,640 --> 00:02:10,950
Odvažte se nosit Dongsheng's
kabát přede mnou
13
00:02:37,360 --> 00:02:39,310
Proč ne, ty hajzle?
14
00:02:44,200 --> 00:02:45,250
Co je špatně
15
00:02:46,080 --> 00:02:47,330
vy
16
00:02:48,440 --> 00:02:49,670
Je to Baliubaluo?
17
00:02:50,960 --> 00:02:52,310
Opravdu nudné
18
00:02:53,480 --> 00:02:54,550
Není dovoleno vstát
19
00:02:59,480 --> 00:03:01,160
Tokijská párty s hákovým křížem
20
00:03:03,280 --> 00:03:04,870
Všechny vás zabiju
21
00:03:09,080 --> 00:03:12,030
Haha, co to sakra je?
22
00:03:12,360 --> 00:03:15,710
Zdá se, že Mai Qi a
Long Jian jsou jen marné.
23
00:03:17,000 --> 00:03:19,230
Vezměme si tento
staromódní bundu
24
00:03:19,840 --> 00:03:21,790
Spalme je také
25
00:03:33,120 --> 00:03:35,190
Oheň je dobrý
26
00:03:35,360 --> 00:03:38,070
Je to sádlo?
27
00:03:48,720 --> 00:03:52,500
Dongba neztratí
28
00:03:52,680 --> 00:03:54,300
Nikdy neztrácejte
29
00:04:24,820 --> 00:04:26,710
Hej, probuď se
30
00:04:27,270 --> 00:04:28,270
Dobrý den,
31
00:04:28,520 --> 00:04:29,190
omlouvám se
32
00:04:29,191 --> 00:04:30,760
vypnout budík
33
00:04:31,470 --> 00:04:33,989
Jsem Hanagaki Budo, 27 let
34
00:04:33,990 --> 00:04:37,150
Stále utíká před životem
a stále je panic, který dělá příležitostné práce.
35
00:04:37,760 --> 00:04:40,940
Zesnulou byla paní
Hinata Tachibana, 27 let.
36
00:04:41,440 --> 00:04:43,189
V tomto mém zbytečném životě
37
00:04:43,190 --> 00:04:46,290
Jediná přítelkyně, kterou jsem
Hinata, se kterou jsem kdy chodil, zemřela.
38
00:04:46,940 --> 00:04:49,570
V tu chvíli jsem byl
sražen z nástupiště
39
00:04:50,020 --> 00:04:53,440
Myslel jsem, že jsem mrtvý, ale nikdy jsem
že bych se vrátil do doby před deseti lety.
40
00:04:53,480 --> 00:04:57,300
Vrátil jsem se na svou střední školu
a na vrchol svého života
41
00:04:57,480 --> 00:05:00,719
Z logiky věci by to měl být
ale Čching Ťiang mě zmlátil.
42
00:05:00,720 --> 00:05:04,160
To všechno kvůli němu jsem
žiji životem neustálého útěku.
43
00:05:04,280 --> 00:05:05,649
Pak musíte tvrdě pracovat
44
00:05:05,650 --> 00:05:07,099
A pak budete
se mnou o deset let později
45
00:05:07,100 --> 00:05:10,069
Ale pro Hinatu, aby
změnit svou budoucnost
46
00:05:10,070 --> 00:05:12,450
Tentokrát jsem
odhodlaný bojovat
47
00:05:13,240 --> 00:05:17,470
Cestování časem a prostorem se děje tak.
potřást si rukou s Hinatiným mladším bratrem Naotem.
48
00:05:17,600 --> 00:05:18,100
dlouho jsme se neviděli
49
00:05:18,101 --> 00:05:22,649
Naoto a já jsme zjistili, že vrah
Hinaty byla Tokijská společnost hákového kříže.
50
00:05:22,650 --> 00:05:24,910
Vrátil jsem se ke svému
na střední školu
51
00:05:25,440 --> 00:05:27,720
Pak byl zbit
generálem Čchingů.
52
00:05:28,670 --> 00:05:29,859
v tuto chvíli
53
00:05:29,860 --> 00:05:31,509
Krmivo Qingjiang
54
00:05:31,510 --> 00:05:33,650
To je druhé místo v
Long Jian
55
00:05:34,010 --> 00:05:37,310
Malý chlapík vedle
je Mikey, šéf
56
00:05:38,240 --> 00:05:41,200
Bojová umění: Od dnešního dne
jsi můj bratr.
57
00:05:41,250 --> 00:05:43,539
Ale před deseti lety Dongsheng
58
00:05:43,540 --> 00:05:45,950
Není to špatné
organizace, jako je tomu dnes
59
00:05:46,190 --> 00:05:51,009
Mikey a Long Jian nevypadají.
jako lidé, kteří by Hinatu zabili.
60
00:05:51,010 --> 00:05:53,189
Zabít milovníka krásy
61
00:05:53,190 --> 00:05:54,729
spěch
62
00:05:54,730 --> 00:05:56,689
Dongba byl po
Long Jian byl zabit.
63
00:05:56,690 --> 00:05:59,399
Právě změněno
64
00:05:59,400 --> 00:06:02,040
Poté, co jsem se dozvěděl pravdu, jsem se rozhodl.
tomu zabránit.
65
00:06:04,480 --> 00:06:07,390
Long Jian byl pobodán
66
00:06:08,120 --> 00:06:09,230
Long Jian
67
00:06:09,360 --> 00:06:11,770
Bojová umění nechám na vás.
68
00:06:12,520 --> 00:06:14,600
Chci žít svůj život
69
00:06:18,040 --> 00:06:19,310
pomsta
70
00:06:22,800 --> 00:06:23,990
Je to na vás
71
00:06:25,520 --> 00:06:28,230
Jen proto, že jste
nemůžu řídit svůj život
72
00:06:33,600 --> 00:06:37,149
Tak špatné, že nezáleží na tom, jak
trapné, bez ohledu na to, co
73
00:06:37,150 --> 00:06:38,250
to jsem já
74
00:06:39,430 --> 00:06:46,540
Bojová umění Hanagaki
75
00:06:49,640 --> 00:06:52,910
Úspěšně jsem
zachránil Long Ťienovi život
76
00:06:53,040 --> 00:06:54,450
a vrátil se do přítomnosti
77
00:06:56,920 --> 00:06:59,300
Vždy se objevíš náhle
78
00:06:59,920 --> 00:07:04,270
Pak konečně uviděl
Hinata znovu naživu
79
00:07:07,550 --> 00:07:10,410
Hej, hej, probuď se
80
00:07:12,010 --> 00:07:14,290
Probuďte se
81
00:07:15,450 --> 00:07:18,120
Hej, vypni budík
82
00:07:18,580 --> 00:07:19,490
Budík
83
00:07:19,490 --> 00:07:20,490
omlouvám se
84
00:07:20,850 --> 00:07:21,760
Je to tak hlučné
85
00:07:21,761 --> 00:07:23,930
Vypněte to, vypněte to
86
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
Huh
87
00:07:31,530 --> 00:07:33,900
Promiňte mi to
88
00:07:35,730 --> 00:07:39,140
Podařila se mi pomsta?
89
00:07:39,730 --> 00:07:40,919
Jaký je význam
90
00:07:40,920 --> 00:07:43,090
To je ten
91
00:07:43,600 --> 00:07:45,950
změnil jsem se
92
00:07:46,560 --> 00:07:50,030
Byl přepsán
že? Je to sen?
93
00:07:50,160 --> 00:07:52,720
Jak vím, že je
je něco v nepořádku s mým mozkem?
94
00:07:53,280 --> 00:07:54,390
Omlouváme se
95
00:07:54,840 --> 00:07:55,949
Hanagaki
96
00:07:55,950 --> 00:07:57,709
Nebuďte v otupělosti
a rychle se pusťte do práce
97
00:07:57,710 --> 00:07:59,159
Kolikrát
Chceš, abych ti to řekl?
98
00:07:59,160 --> 00:08:00,949
Jsem tak mladý, že nevím.
že nemám ani přítelkyni.
99
00:08:00,950 --> 00:08:03,479
Vždycky to bylo děsivé místo
100
00:08:03,480 --> 00:08:05,380
Je možné, že jste
se stal kouzelníkem?
101
00:08:10,000 --> 00:08:11,859
Huh
102
00:08:11,860 --> 00:08:14,530
Ani nevypadá.
na to, kolik mu je let. Au.
103
00:08:18,660 --> 00:08:21,120
Tachibana Hinata vypadá
se těší na dnešní setkání s vámi
104
00:08:23,600 --> 00:08:26,430
Podívej, teď jsem se změnil
105
00:08:26,680 --> 00:08:30,870
Dobře, pracuj tvrdě, nebo můžeš být
reinkarnovat, kam budeš chtít.
106
00:08:34,520 --> 00:08:35,579
Co třeba tento mem?
107
00:08:35,580 --> 00:08:36,580
Velmi dobré
108
00:08:54,530 --> 00:08:57,170
Kolik jich chcete?
109
00:08:58,130 --> 00:08:59,130
I
110
00:08:59,900 --> 00:09:01,160
To je .
111
00:09:01,630 --> 00:09:04,140
27
112
00:09:07,340 --> 00:09:08,340
Dobrý
113
00:09:11,200 --> 00:09:12,960
ne ne
114
00:09:14,080 --> 00:09:16,700
Chci dva kousky cukru
115
00:09:17,080 --> 00:09:20,260
Věk je 27 let
116
00:09:20,960 --> 00:09:24,610
Vím, že jsme spolužáci
117
00:09:24,950 --> 00:09:26,289
ano
118
00:09:26,290 --> 00:09:27,290
Um
119
00:09:27,440 --> 00:09:29,390
Šokovaný
120
00:09:29,520 --> 00:09:31,270
To by bylo příliš sladké
121
00:09:31,530 --> 00:09:32,360
Pokud přidáte 27
122
00:09:32,360 --> 00:09:33,100
ano
123
00:09:33,101 --> 00:09:34,660
Je příliš sladký
124
00:09:35,770 --> 00:09:36,480
Dvě?
125
00:09:36,480 --> 00:09:37,220
Dva
126
00:09:37,221 --> 00:09:38,750
co vy dva děláte
127
00:09:40,280 --> 00:09:41,750
proč v mém pokoji
128
00:09:41,950 --> 00:09:44,120
Nechcete
jet na projížďku?
129
00:09:44,290 --> 00:09:46,849
Není to tak výhodné
pro ty dva
130
00:09:46,850 --> 00:09:50,559
Setkali jste se nesčetněkrát,
že? Dokonce jsme spolu chodili na střední škole.
131
00:09:50,560 --> 00:09:51,500
Naoto také
132
00:09:51,501 --> 00:09:52,770
Já nechodím
133
00:09:53,700 --> 00:09:56,990
Užijte si společné chvíle
134
00:09:58,260 --> 00:09:59,260
dobré
135
00:10:10,260 --> 00:10:13,050
Kudy chcete jít?
136
00:10:15,510 --> 00:10:18,030
Pak jděte doprava
137
00:10:19,560 --> 00:10:22,850
Myslím, že to samé
platí i pro pravici
138
00:10:23,410 --> 00:10:26,340
Je lepší
jezdit vpravo
139
00:10:26,520 --> 00:10:27,720
Ne na levé straně
140
00:10:28,070 --> 00:10:29,070
Vůbec ne
141
00:10:29,380 --> 00:10:30,830
Ano, vůbec ne
142
00:10:32,360 --> 00:10:34,310
Odbočte doprava
143
00:10:40,420 --> 00:10:41,420
že
144
00:10:43,090 --> 00:10:45,080
Brzy bude Halloween
145
00:10:46,490 --> 00:10:48,110
Ach, ano.
146
00:10:51,140 --> 00:10:52,140
že
147
00:10:54,400 --> 00:10:58,120
Bylo by hezké, kdybychom mohli
tentokrát strávit Halloween společně
148
00:10:59,670 --> 00:11:00,890
tentokrát
149
00:11:03,190 --> 00:11:04,190
že
150
00:11:05,910 --> 00:11:08,270
Oblékneme se a půjdeme na rande
151
00:11:15,550 --> 00:11:18,680
Ale neoblékejte se jako zombie.
protože budeš celý od krve
152
00:11:19,830 --> 00:11:22,009
Zombíci nejsou vůbec dobří.
153
00:11:22,010 --> 00:11:22,900
Vůbec ne
154
00:11:22,900 --> 00:11:23,460
Ne, ne, ne
155
00:11:23,460 --> 00:11:24,310
pokryté krví
156
00:11:24,310 --> 00:11:25,070
Příliš
157
00:11:25,070 --> 00:11:26,060
Pravá strana je opravdu pěkná
158
00:11:26,061 --> 00:11:27,330
Pravá strana je opravdu pěkná
159
00:11:28,090 --> 00:11:29,050
Ne na levé straně
160
00:11:29,051 --> 00:11:30,789
Jo, ani zombie
161
00:11:30,790 --> 00:11:31,790
ano
162
00:11:48,560 --> 00:11:51,120
Tento park je tak nostalgický
163
00:11:52,200 --> 00:11:54,640
Je něco, co se stalo
co ve vás vyvolává nostalgii?
164
00:12:02,760 --> 00:12:04,140
Já a osoba, kterou mám rád
165
00:12:05,960 --> 00:12:07,270
Byli jsme tu spolu
166
00:12:12,960 --> 00:12:15,500
Stále na něj nemohu zapomenout
167
00:12:22,280 --> 00:12:26,750
Koneckonců, spousta věcí musí
se toho po deseti letech stalo hodně.
168
00:12:27,120 --> 00:12:30,660
Všichni jsou dospělí
a já to chápu.
169
00:12:33,080 --> 00:12:37,750
To je opravdu důležité místo
170
00:12:43,080 --> 00:12:44,390
Ale
171
00:12:48,440 --> 00:12:50,270
Řekl mi, že
že se chce rozejít
172
00:12:51,560 --> 00:12:53,550
To je vše
173
00:12:55,520 --> 00:12:58,910
Mohl by někdo skutečně
se s vámi chtěl rozejít?
174
00:13:00,640 --> 00:13:02,350
Proč chcete
se se mnou rozejít?
175
00:13:05,280 --> 00:13:07,070
Ani já teď nevím
176
00:13:19,360 --> 00:13:20,790
řekni mi
177
00:13:22,400 --> 00:13:23,750
bojová umění
178
00:13:27,840 --> 00:13:28,870
já
179
00:13:34,330 --> 00:13:36,020
Počkejte chvíli
180
00:13:38,330 --> 00:13:39,330
omlouvám se
181
00:13:41,240 --> 00:13:44,150
Počkejte na mě.
182
00:13:44,560 --> 00:13:47,120
dejte mi více času
183
00:13:49,080 --> 00:13:50,190
Jdu na záchod
184
00:13:57,200 --> 00:13:58,910
Počkejte chvíli, počkejte chvíli.
minutu, minutu, minutu
185
00:13:59,040 --> 00:14:01,830
Hej, bojová umění,
nejprve se uklidni
186
00:14:02,040 --> 00:14:05,270
Ne, to já jsem dostal kopačky.
když jsem byl na střední škole, že?
187
00:14:05,400 --> 00:14:06,750
Mimochodem, utíkám?
188
00:14:07,400 --> 00:14:09,390
Proč jsem dal Hinatě kopačky?
189
00:14:09,840 --> 00:14:11,750
Na co stále nemohu zapomenout, je to.
190
00:14:12,160 --> 00:14:14,750
Ne, ne, to není možné.
191
00:14:14,960 --> 00:14:16,590
Chcete
pokračovat v útěku?
192
00:14:17,240 --> 00:14:18,630
To není dobré
pro bojová umění
193
00:14:20,200 --> 00:14:22,310
Nezapomeňte vyjádřit
své pocity vážně
194
00:14:23,440 --> 00:14:24,760
Nelze uniknout
195
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
Huh
196
00:14:31,760 --> 00:14:32,760
Kde jsou lidé?
197
00:14:50,880 --> 00:14:53,440
Zřejmě jsem
sebral odvahu
198
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Huh
199
00:15:03,720 --> 00:15:07,520
Je to nuda. Vy
v autě nebyla.
200
00:15:11,840 --> 00:15:14,990
Stále jsem přemýšlel.
udělat to všechno najednou.
201
00:15:47,600 --> 00:15:49,870
Ahoj Hinata Hinata
202
00:15:51,280 --> 00:15:52,280
Hinata
203
00:15:55,520 --> 00:15:57,710
Počkej, až tě zachráním
204
00:15:58,560 --> 00:15:59,750
bojová umění
205
00:16:03,720 --> 00:16:05,390
Je příliš pozdě
206
00:16:08,920 --> 00:16:10,310
co jsi říkal
207
00:16:15,920 --> 00:16:18,630
Necítím nohy
208
00:16:23,760 --> 00:16:26,190
Hinata Hinata
209
00:16:28,720 --> 00:16:29,780
Hinata
210
00:16:30,520 --> 00:16:31,830
bojová umění
211
00:16:33,360 --> 00:16:36,950
Je nebezpečné, když
rychle odejdete.
212
00:17:06,760 --> 00:17:07,900
Miluji tě
213
00:17:09,960 --> 00:17:11,230
bez ohledu na budoucnost
214
00:17:12,560 --> 00:17:14,550
Nebo to bylo vždy
v minulosti?
215
00:17:16,040 --> 00:17:17,150
Miluji tě navždy
216
00:17:21,400 --> 00:17:22,950
Díky
217
00:17:25,920 --> 00:17:28,670
Ale vy jdete rychle
218
00:17:30,280 --> 00:17:34,470
Ne, chci být s tebou
219
00:17:36,840 --> 00:17:38,030
bojová umění
220
00:17:54,200 --> 00:17:54,710
Hinata
221
00:17:54,710 --> 00:17:55,580
co chcete
222
00:17:55,580 --> 00:17:56,240
Hinata
223
00:17:56,660 --> 00:17:57,660
Hinata
224
00:17:58,570 --> 00:18:00,820
nechte mě jít
225
00:18:28,960 --> 00:18:30,470
Proč
226
00:18:33,040 --> 00:18:35,070
Proč jsou výsledky stejné?
227
00:18:46,880 --> 00:18:48,910
Určitě vás zachráním
228
00:18:53,680 --> 00:18:57,630
Nezáleží na tom, kolikrát selžete,
bez ohledu na to, kolikrát to zkusíš znovu
229
00:19:01,320 --> 00:19:06,260
Dokud se nedostaneme k
kde je Hinata naživu
230
00:19:11,520 --> 00:19:13,740
Nikdy se nevzdám
231
00:19:23,320 --> 00:19:24,430
I
232
00:19:29,040 --> 00:19:31,870
Chci být
šéfem společnosti Dongsheng
233
00:19:38,010 --> 00:19:43,580
Pohřeb starého
Tachibana Hinata
234
00:19:59,880 --> 00:20:00,910
Naoto
235
00:20:11,800 --> 00:20:12,990
Jaký je význam
236
00:20:14,840 --> 00:20:16,390
Chci se vrátit do minulosti
237
00:20:19,520 --> 00:20:20,630
jste idiot
238
00:20:28,120 --> 00:20:29,630
Přestaňte to dělat
239
00:20:29,760 --> 00:20:33,859
Ať děláte, co děláte, je to
zbytečné. Osud nelze změnit.
240
00:20:33,860 --> 00:20:34,370
Špatně
241
00:20:34,371 --> 00:20:35,480
To je vše
242
00:20:38,000 --> 00:20:39,190
bojová umění
243
00:20:41,680 --> 00:20:45,710
Osoba, která mi nabourala
byl Sendo Atsushi.
244
00:20:57,400 --> 00:20:59,779
Bez ohledu na to, co
co jste udělali v minulosti
245
00:20:59,780 --> 00:21:01,199
Nakonec můj
sestra bude zabita
246
00:21:01,200 --> 00:21:02,520
Nebude
247
00:21:05,300 --> 00:21:07,070
Rozhodně to může změnit
248
00:21:09,400 --> 00:21:11,870
Musí existovat
jiná přítomnost
249
00:21:14,040 --> 00:21:17,430
Musí existovat přítomnost
kde je Hinata stále naživu.
250
00:21:18,800 --> 00:21:21,630
Zachránit Dlouhého Ťiena se nepodařilo
nezměnila současný okamžik
251
00:21:22,000 --> 00:21:24,430
Musíme tedy vyřešit
problém od kořene
252
00:21:26,200 --> 00:21:27,390
I
253
00:21:29,800 --> 00:21:31,790
Stát se šéfem společnosti Dongsheng
254
00:21:33,360 --> 00:21:34,550
jste idiot
255
00:21:35,400 --> 00:21:36,460
Ne
256
00:21:37,160 --> 00:21:38,710
Myslel jsem to vážně
257
00:21:47,560 --> 00:21:49,270
Prozkoumám to
258
00:21:51,800 --> 00:21:53,780
Proč je Ryuugongji
Ken stále naživu?
259
00:21:54,170 --> 00:21:56,750
Situace v Dongbě
se prudce zhoršila takto
260
00:21:59,160 --> 00:22:00,270
Díky
261
00:22:03,400 --> 00:22:05,430
Řekl jsem, že je to
detenční centrum, že?
262
00:22:05,560 --> 00:22:07,430
Co děláte
na takovém místě?
263
00:22:07,840 --> 00:22:10,190
Reorganizoval jsem
situaci po svém
264
00:22:11,480 --> 00:22:13,590
Za prvé,
největší rozdíl je
265
00:22:14,280 --> 00:22:17,730
Neexistuje žádná osoba jako
Rjúgudži Ken v současné Dongbě.
266
00:22:18,560 --> 00:22:20,310
Není tu Long Jian?
267
00:22:21,200 --> 00:22:23,550
Neexistuje však žádný
o jeho smrti.
268
00:22:24,320 --> 00:22:26,150
Nemůžu nikoho najít
269
00:22:32,000 --> 00:22:34,190
Chrám Rjúgudži je
je nyní pevně zakotven
270
00:22:34,400 --> 00:22:36,190
je vězeň odsouzený k smrti
271
00:23:10,760 --> 00:23:12,430
dlouho jsme se neviděli
272
00:23:14,160 --> 00:23:15,430
bojová umění
273
00:23:20,200 --> 00:23:21,470
Long Jian
274
00:23:27,000 --> 00:23:28,630
Buďte v pohodě
275
00:23:35,840 --> 00:23:38,140
Stal ses vězněm odsouzeným k smrti
276
00:23:40,000 --> 00:23:42,630
Co se děje teď?
277
00:23:46,720 --> 00:23:47,940
Nyní
278
00:23:50,800 --> 00:23:52,910
Dongba je
protispolečenská organizace
279
00:23:54,320 --> 00:23:55,590
Antisociální
280
00:24:00,600 --> 00:24:03,760
Když jsme se poprvé setkali.
jsem Naoto Tachibana
281
00:24:05,200 --> 00:24:07,479
Tým sestavený
stejně smýšlejícími partnery
282
00:24:07,480 --> 00:24:10,400
Nyní se z ní stala organizace
kterou nedokáže kontrolovat ani policie.
283
00:24:11,120 --> 00:24:14,900
Co se stalo v
Východ v posledních deseti letech?
284
00:24:24,240 --> 00:24:26,270
Dongba se stala tím, čím je nyní
285
00:24:31,790 --> 00:24:32,910
Byla to moje chyba
286
00:24:37,150 --> 00:24:39,460
Nemohl jsem ho zastavit
287
00:24:40,720 --> 00:24:41,830
Ten darebák
288
00:24:47,000 --> 00:24:48,220
Dongsheng byl
289
00:24:50,680 --> 00:24:51,870
důl
290
00:24:56,400 --> 00:24:57,950
vše
291
00:24:59,600 --> 00:25:01,070
kdysi to byl
292
00:25:02,240 --> 00:25:04,500
Každý si může lehnout
svůj život za všechny ostatní
293
00:25:11,910 --> 00:25:13,950
tým
294
00:25:18,000 --> 00:25:20,380
Nelituji toho, co jsem udělal
295
00:25:22,800 --> 00:25:23,910
ale
296
00:25:26,360 --> 00:25:29,150
Kdyby se život mohl opakovat
297
00:25:41,280 --> 00:25:43,310
Chci zabít Kisakiho
298
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
Vzácné Saki
299
00:25:45,520 --> 00:25:49,030
Chrám Rjúgungdži
Chrám Ryungung-ji
300
00:25:51,880 --> 00:25:53,350
Návštěva je u konce
301
00:26:08,280 --> 00:26:10,550
Jste také
Kisakiho cíl, že?
302
00:26:14,200 --> 00:26:15,790
Doporučuji vám opustit Tokio
303
00:26:19,000 --> 00:26:20,110
atd.
304
00:26:21,280 --> 00:26:22,590
Proč já
305
00:26:23,440 --> 00:26:24,660
Vzácné Saki
306
00:26:27,200 --> 00:26:30,590
Všechno odnést
důležité od Mikeyho
307
00:27:01,320 --> 00:27:02,960
kde je kisaki
308
00:27:10,920 --> 00:27:13,680
zatčení
309
00:27:15,440 --> 00:27:17,680
Nikdy se nedostaneš ven z
do konce života.
310
00:27:23,640 --> 00:27:25,190
Věci jsou hotové
311
00:27:35,480 --> 00:27:40,550
Děkujeme za vaše
tvrdou práci, Long Jian
312
00:27:50,760 --> 00:27:51,839
Od Tetsuty Kisakiho
313
00:27:51,840 --> 00:27:55,709
Začal plně ovládat
Mikey, tedy Sano Manjiro.
314
00:27:55,710 --> 00:27:57,810
Něco je špatně
s Dongshengem.
315
00:27:57,980 --> 00:28:00,820
Long Jian je
se snaží zastavit Xisakiho
316
00:28:02,200 --> 00:28:05,790
Existují však také vnitřní vazby
mezi Kisaki a policií.
317
00:28:03,100 --> 00:28:07,160
Vražda komerční budovy byla odsouzena k trestu smrti. Kádrováci
násilnické skupiny, která zabila pět svých společníků, byli zatčeni.
318
00:28:07,240 --> 00:28:10,910
Proč se Qisaki připojil k Dongbě?
Co udělal Dongbovi?
319
00:28:11,240 --> 00:28:12,460
Nemám ponětí
320
00:28:13,800 --> 00:28:17,990
Ale musí to být Kisakiho chyba, že
se lidé snaží zabít její sestru.
321
00:28:20,040 --> 00:28:24,060
S Kisakim jsme se nikdy nesetkali.
a nemáme žádné stopy.
322
00:28:26,080 --> 00:28:28,879
Je pro mě lepší být
šéfem Dongshengu
323
00:28:28,880 --> 00:28:29,660
jste idiot
324
00:28:29,661 --> 00:28:30,950
Nemám na výběr
325
00:28:32,730 --> 00:28:34,030
Staňte se šéfem
326
00:28:34,760 --> 00:28:38,380
Může zabránit tomu, aby se Kisaki
přiblížit k Mikeymu a ochránit Hinatu.
327
00:28:39,160 --> 00:28:41,069
To je jediný způsob.
zachránit Hinatu.
328
00:28:41,070 --> 00:28:42,460
toto je moje mise
329
00:28:45,420 --> 00:28:46,660
Příliš chaotický
330
00:28:53,960 --> 00:28:55,070
ale
331
00:28:59,040 --> 00:29:00,470
Věřím ti
332
00:29:28,440 --> 00:29:29,750
bojová umění
333
00:29:31,120 --> 00:29:32,120
Co je špatně
334
00:29:37,080 --> 00:29:38,050
Mikey
335
00:29:38,051 --> 00:29:39,370
Děkuji ti, staříku
336
00:29:40,260 --> 00:29:43,439
Kdy chcete
zůstat, rychle odejít?
337
00:29:43,440 --> 00:29:44,690
Long Jian
338
00:29:45,090 --> 00:29:46,129
Ahoj Mikey
339
00:29:46,130 --> 00:29:47,430
to bolí
340
00:29:48,400 --> 00:29:50,020
Opravdu to bolí
když do něj kopnu.
341
00:29:52,450 --> 00:29:54,790
Co vy dva
ode mě dnes chcete?
342
00:29:55,030 --> 00:29:57,670
Jděte na slavnostní schůzku
kapitána třetí divize
343
00:29:58,590 --> 00:30:01,180
Dobře, jdeme na to,
Cesta bojových umění
344
00:30:18,800 --> 00:30:21,569
Ahoj Hanagaki,
dlouho jsme se neviděli.
345
00:30:21,570 --> 00:30:23,340
Proč jsi takhle oblečený?
346
00:30:25,010 --> 00:30:28,000
Jaké je jmenování
ceremoniál?
347
00:30:28,740 --> 00:30:31,379
Není kapitán
třetí divize Apa?
348
00:30:31,380 --> 00:30:33,749
Idiot Appa bodl Baliubaluo
349
00:30:33,750 --> 00:30:35,260
Stále ještě nezletilý
ve vazební věznici
350
00:30:35,490 --> 00:30:36,490
detenční centrum pro mladistvé
351
00:30:36,580 --> 00:30:39,859
Co dělat, když se vyskytnou
v horách nejsou tygři?
352
00:30:39,860 --> 00:30:43,239
Huayuane, zachránil jsi Long Ťiana
a možná jsem z tebe udělal kapitána.
353
00:30:43,240 --> 00:30:44,390
Je to možné
354
00:30:44,880 --> 00:30:46,280
Ty to zvládneš
355
00:30:49,910 --> 00:30:50,910
je to možné
356
00:30:52,520 --> 00:30:53,570
mám šanci
357
00:30:59,430 --> 00:31:00,920
Děkujeme za vaši tvrdou práci
358
00:31:01,250 --> 00:31:02,700
Děkujeme za vaši tvrdou práci
359
00:31:09,380 --> 00:31:14,540
Slavnostní jmenování kapitána
Tokijského třetího hákového kříže oficiálně začíná
360
00:31:16,720 --> 00:31:21,480
Kvůli incidentu s Appou jsme
budeme od nynějška bojovat s Baliubaluo.
361
00:31:22,810 --> 00:31:27,350
Baliubaluo je velká skupina, která dokonce
milovníci krásy neberou vážně.
362
00:31:28,470 --> 00:31:31,990
Abyste je porazili.
musíme rozšířit náš tým
363
00:31:33,440 --> 00:31:36,950
Kapitán
třetí divize vyšel ven
364
00:31:39,720 --> 00:31:41,180
Kisaki Tetsuta
365
00:31:42,320 --> 00:31:45,500
Ano, jak bych to mohl být já?
366
00:31:46,400 --> 00:31:47,540
Vzácné Saki
367
00:31:59,640 --> 00:32:01,630
Je to Kisaki
368
00:32:05,740 --> 00:32:07,720
Chci zabít Kisakiho
369
00:32:10,720 --> 00:32:11,620
Proč
370
00:32:11,621 --> 00:32:14,061
Ukázalo se, že jste lidé, kteří
milují krásu a Pána, že?
371
00:32:18,060 --> 00:32:21,340
Je to tak hlučné, hej
372
00:32:21,480 --> 00:32:25,359
Je to Mikeyho rozhodnutí. Kdokoli
s nějakým názorem, ať se prosím vyjádří.
373
00:32:25,360 --> 00:32:28,009
Kisaki se oficiálně omluvil
374
00:32:28,010 --> 00:32:30,570
Připojili se k nám členové týmu
kteří původně milovali krásu a Pána.
375
00:32:30,650 --> 00:32:32,140
Rozumné
376
00:32:33,910 --> 00:32:37,900
Děkuji, šéfe
377
00:32:39,840 --> 00:32:41,030
ne
378
00:32:42,520 --> 00:32:44,489
Nedovolte, aby se Qisaki připojil k Dongshengovi.
379
00:32:44,490 --> 00:32:48,510
Tímto je obřad jmenování ukončen
kapitána třetí divize.
380
00:32:51,200 --> 00:32:52,910
Pokud to bude pokračovat, Hinata
381
00:33:00,880 --> 00:33:02,070
ne
382
00:33:02,760 --> 00:33:04,110
Bojová umění
383
00:33:07,720 --> 00:33:08,940
bojová umění
384
00:33:13,560 --> 00:33:14,560
proč jste
385
00:33:15,510 --> 00:33:16,900
co děláte
386
00:33:18,370 --> 00:33:19,170
stop hej
387
00:33:19,171 --> 00:33:20,939
Bojová umění, co
chcete dělat?
388
00:33:20,940 --> 00:33:23,719
Ne, všichni mě poslouchejte.
389
00:33:23,720 --> 00:33:27,410
Co se děje? Věci
začínají být zajímavé.
390
00:33:42,880 --> 00:33:45,219
Kdo jste? Vy
jste tak neznámý.
391
00:33:45,220 --> 00:33:47,040
Máš jen novou tvář
392
00:33:52,080 --> 00:33:53,990
Kdo si myslíte, že
s kým mluvíte
393
00:33:58,790 --> 00:34:00,770
Místo konání Bratr Místo konání Bratr
394
00:34:01,070 --> 00:34:03,860
Tento muž se ukázal být milovníkem krásy
a pánem. Dnes se připojuje ke třetímu týmu.
395
00:34:03,940 --> 00:34:04,940
Co
396
00:34:05,960 --> 00:34:07,879
Nevím, jak
397
00:34:07,880 --> 00:34:08,920
stránky
398
00:34:09,730 --> 00:34:13,830
Řekl jsem vám, že na shromáždění nesmíte, protože jste se nezúčastnil.
se neúčastnil rozhodující bitvy s Láskou ke kráse a Láskou k Pánu.
399
00:34:13,910 --> 00:34:15,010
Je mi to jedno
400
00:34:26,240 --> 00:34:28,280
Neblokujte mi cestu
401
00:34:29,920 --> 00:34:32,260
zastávka v místě konání
402
00:34:32,920 --> 00:34:35,840
Nech mě jít, Sangu,
buď opatrný, zabiju tě
403
00:34:44,560 --> 00:34:47,230
Jste kapitán
prvního týmu?
404
00:34:52,000 --> 00:34:56,860
Mikey, chceš, aby byl
kapitánem třetí divize?
405
00:34:57,240 --> 00:34:58,270
Stránka
406
00:34:59,280 --> 00:35:01,910
Co tady děláte?
407
00:35:04,080 --> 00:35:05,630
Tak otravné
408
00:35:06,480 --> 00:35:10,070
Potřebuji vaše svolení
k čemukoli, co dělám?
409
00:35:15,480 --> 00:35:17,310
Chystám se na Bali Balo
410
00:35:20,320 --> 00:35:22,390
Nepotřebujeme problém
děti, že?
411
00:35:22,720 --> 00:35:25,950
Mikey, končím.
412
00:35:30,200 --> 00:35:32,870
Keisuke Ada, kapitán
mého prvního týmu
413
00:35:33,700 --> 00:35:36,750
Ode dneška jsem
nepřítelem Dongshengu
414
00:35:42,880 --> 00:35:44,430
stránky
415
00:35:48,400 --> 00:35:49,590
idiot
416
00:36:01,440 --> 00:36:04,030
Nedělejte si s tím hlavu
417
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
Ahoj
418
00:36:43,160 --> 00:36:44,220
Jste vzhůru?
419
00:36:45,760 --> 00:36:46,870
Mikey
420
00:36:48,200 --> 00:36:49,310
Mikey
421
00:36:53,230 --> 00:36:54,230
Vidím.
422
00:37:02,400 --> 00:37:03,670
bojová umění
423
00:37:06,720 --> 00:37:07,990
Chci vám něco říct
424
00:37:10,840 --> 00:37:11,840
OK
425
00:37:13,040 --> 00:37:15,030
Mám malou holčičku
426
00:37:15,840 --> 00:37:20,760
Často se se mnou hádal.
a já ho pokaždé zmlátil.
427
00:37:22,680 --> 00:37:24,359
Ten chlap je takový blázen
428
00:37:24,360 --> 00:37:27,510
Je kapitánem
Keisuke Chiba.
429
00:37:32,680 --> 00:37:37,669
Proč mě ten náhodný chlap udeřil?
430
00:37:37,670 --> 00:37:40,930
Nevěděl jsem, že
že je takový už dřív.
431
00:37:41,740 --> 00:37:44,880
Když se vám chce spát,
zmlaťte kolemjdoucí.
432
00:37:45,000 --> 00:37:49,400
Když máš hlad, nasypeš si
benzinem a zapálíte ho.
433
00:37:50,280 --> 00:37:52,910
Daleko za hranicí běžného
mohou lidé pochopit
434
00:37:55,130 --> 00:37:59,390
Ten chlap je
veterán Dongshengu
435
00:38:02,520 --> 00:38:03,720
Starší
436
00:38:05,070 --> 00:38:08,789
To jsem já a Jianjian Sangu Apa.
437
00:38:08,790 --> 00:38:09,940
plus místo konání
438
00:38:12,580 --> 00:38:13,910
Je vás pět?
439
00:38:20,870 --> 00:38:23,120
Založili jsme ji společně
440
00:38:27,990 --> 00:38:29,230
bojová umění
441
00:38:32,360 --> 00:38:34,700
Pomozte mi přivést místo konání
z Balibarany
442
00:38:36,940 --> 00:38:41,570
Ačkoli ten chlap je
trochu divný, mám ho opravdu ráda
443
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
Promiňte.
444
00:38:47,880 --> 00:38:48,940
Co je špatně
445
00:38:49,760 --> 00:38:51,750
Mohu vás také požádat o laskavost?
446
00:38:54,120 --> 00:38:56,020
Pokud vám mohu pomoci přivést ho zpět
447
00:38:59,120 --> 00:39:01,300
Můžete nechat Kisakiho opustit Tosugu?
448
00:39:03,040 --> 00:39:06,870
Kisaki určitě
zničit Tosakiho
449
00:39:07,480 --> 00:39:08,619
Nemohu vysvětlit.
důvod, ale
450
00:39:08,620 --> 00:39:09,620
Může
451
00:39:11,320 --> 00:39:13,670
Vím, že Qisaki je
není dobrý člověk
452
00:39:16,840 --> 00:39:20,820
Ale je opravdu silný
453
00:39:21,720 --> 00:39:24,470
Jestli chceš, abych ho odvezl
přivezte mi místo konání.
454
00:39:25,160 --> 00:39:27,830
Dokažte mi, že jste
užitečnější než Kisaki
455
00:39:29,000 --> 00:39:32,700
Protože se odvažujete klást podmínky
pokud se ti to nepodaří, vezmu tě o život.
456
00:39:39,480 --> 00:39:40,750
Mimochodem, bojová umění
457
00:39:41,560 --> 00:39:45,870
Ode dneška jste
oficiálním členem společnosti Dongsheng
458
00:39:55,640 --> 00:39:58,100
Jsem členem společnosti Dongsheng
459
00:40:24,400 --> 00:40:27,350
Podivná fotografie
460
00:40:29,520 --> 00:40:30,740
Proč je tu 6 lidí?
461
00:40:34,000 --> 00:40:35,470
Kdo je tato osoba?
462
00:40:38,160 --> 00:40:40,590
Co dělat? Co
co dělat? Co dělat
463
00:40:41,880 --> 00:40:44,260
Mimochodem, vzduch v
je v této době opravdu dobrý.
464
00:40:45,360 --> 00:40:46,910
Co mám dělat
465
00:40:47,400 --> 00:40:51,070
Chci přinést
místo konání zpět na východ
466
00:40:51,680 --> 00:40:54,950
Když už jsme u toho, proč
Dongsheng opustil místo konání?
467
00:40:55,080 --> 00:40:56,870
Co je to Baliubaluo?
468
00:40:57,000 --> 00:41:02,120
Hej, tohle je jediný způsob, jak řídit
Kisakiho. Jiný způsob neexistuje.
469
00:41:02,480 --> 00:41:06,150
Hej, je těžké se s tím vypořádat.
strýc. Je tak těžké se s ním vypořádat.
470
00:41:06,600 --> 00:41:08,530
Co to mumláte?
471
00:41:10,840 --> 00:41:12,550
Komunikujete
s vesmírem?
472
00:41:14,760 --> 00:41:15,950
Hinata
473
00:41:20,600 --> 00:41:21,660
Hinata
474
00:41:23,240 --> 00:41:26,110
Dnes máte velmi málo zranění.
Pojďte si udělat skupinovou fotografii.
475
00:41:26,240 --> 00:41:28,680
Je to vzácná příležitost vidět
pokaždé, když mě rozbolí hlava.
476
00:41:29,390 --> 00:41:32,240
Řekl jsem.
477
00:41:35,750 --> 00:41:37,079
Můžete poslouchat
co vám chci říct?
478
00:41:37,080 --> 00:41:38,080
Řekni to
479
00:41:38,330 --> 00:41:42,110
Pak se nerozejdeme, že?
480
00:41:43,730 --> 00:41:44,870
Ne
481
00:41:46,400 --> 00:41:47,419
Opravdu
482
00:41:47,420 --> 00:41:48,580
skutečné
483
00:41:50,560 --> 00:41:52,010
je to podle očekávání
484
00:41:52,200 --> 00:41:53,210
ano
485
00:41:54,180 --> 00:41:57,180
Přijďte a uvařte lilek znovu
486
00:42:04,590 --> 00:42:05,590
pláčeš
487
00:42:10,780 --> 00:42:12,150
Vypadá to, že ten chlap má chřipku
488
00:42:12,380 --> 00:42:13,499
Ano
489
00:42:13,500 --> 00:42:14,500
jaká je situace
490
00:42:15,060 --> 00:42:15,920
Adun
491
00:42:16,130 --> 00:42:16,800
oh
492
00:42:16,920 --> 00:42:17,920
OK
493
00:42:19,710 --> 00:42:21,600
Adun
494
00:42:25,080 --> 00:42:26,200
Udeřil jsi mě do ptáka
495
00:42:27,350 --> 00:42:28,529
Bojová umění, ty chlapče
496
00:42:28,530 --> 00:42:29,530
Rychle vstaňte a jeďte
497
00:42:30,070 --> 00:42:31,589
Bojová umění začínají brzy
498
00:42:31,590 --> 00:42:32,610
Co
499
00:42:32,740 --> 00:42:36,890
Necháte Keisukeho Chibu, kapitána.
1. divize Toga, opustit Baru Balo?
500
00:42:37,720 --> 00:42:39,929
To je nemožné
v bojových uměních
501
00:42:39,930 --> 00:42:41,210
Naprosto nemožné, ty idiote
502
00:42:41,290 --> 00:42:42,370
Je tato organizace děsivá?
503
00:42:42,470 --> 00:42:45,530
Vytvořili obrovskou organizaci
jen proto, aby bojovali proti Východu.
504
00:42:45,590 --> 00:42:47,829
Existuje mnoho nebezpečných
chlapů shromážděných uvnitř
505
00:42:47,830 --> 00:42:49,489
Jsou velmi zlí
506
00:42:49,490 --> 00:42:51,900
Když se jich zeptáte, kdo je jejich
šéf, nikdo to nedokáže říct.
507
00:42:52,480 --> 00:42:54,049
Tak dostali přezdívku
508
00:42:54,050 --> 00:42:56,220
bezhlavý anděl
509
00:42:56,590 --> 00:42:58,639
Proč jste to řekl?
Pořád ho chci vyzkoušet.
510
00:42:58,640 --> 00:43:00,010
Dovolte mi to zopakovat
511
00:43:00,090 --> 00:43:02,139
bezhlavý anděl
512
00:43:02,140 --> 00:43:03,159
Ty jsi dost
513
00:43:03,160 --> 00:43:05,220
Bezhlavý anděl
514
00:43:06,620 --> 00:43:09,869
Takže víte něco o tom.
o této organizaci?
515
00:43:09,870 --> 00:43:10,870
Znát
516
00:43:11,150 --> 00:43:14,300
Osoba, která si vezme druhou
v Balu Balo je Hanma Shuji
517
00:43:14,650 --> 00:43:15,290
je vinen
518
00:43:15,291 --> 00:43:17,589
Je to muž, který se provinil
a potrestané ruce
519
00:43:17,590 --> 00:43:18,940
Musím tě zabít
520
00:43:19,270 --> 00:43:21,519
Jejich třetí dítě je
521
00:43:21,520 --> 00:43:25,810
Ichitora Hanomiya, známý také jako
jako ten, kterému zvoní v uších
522
00:43:27,700 --> 00:43:29,030
Co říci
523
00:43:29,230 --> 00:43:31,350
Slyšel jsem, že je tady
524
00:43:33,910 --> 00:43:36,810
Proč jste
vypadáš tak divně, chlapče?
525
00:43:37,820 --> 00:43:41,080
Co děláte
tady? Jsem tvůj starší kolega.
526
00:43:41,530 --> 00:43:43,060
Pusťte Chenga
527
00:43:43,480 --> 00:43:44,729
Proč taháte
Yamagishi?
528
00:43:44,730 --> 00:43:49,690
Toto je třetí osoba v Balu
Balo, Hatomiya Kazutora-senpai.
529
00:44:00,300 --> 00:44:03,320
Dovolte mi, abych se vás zeptal, zda
Hanagawa Martial Arts?
530
00:44:05,210 --> 00:44:06,619
Ne, to nejsem já, to nejsem já.
531
00:44:06,620 --> 00:44:07,620
ne
532
00:44:08,300 --> 00:44:09,330
Jste to vy
533
00:44:10,220 --> 00:44:11,949
Na shledanou, na shledanou
534
00:44:11,950 --> 00:44:12,730
Jste bojová umění
535
00:44:12,730 --> 00:44:13,260
Já jsem
536
00:44:13,261 --> 00:44:14,819
Pojďte se mnou na Bali Baru
537
00:44:14,820 --> 00:44:15,820
nečekejte ani minutu
538
00:44:16,200 --> 00:44:19,029
Stále se učím
o Baliubaluo.
539
00:44:19,030 --> 00:44:20,030
Co
540
00:44:20,360 --> 00:44:21,999
Co studovat? Přijďte a
Podívejte se, copak nevíte všechno?
541
00:44:22,000 --> 00:44:23,190
Tak mě následujte
542
00:44:23,540 --> 00:44:24,540
Hej, přestaň
543
00:44:25,710 --> 00:44:27,600
Proč chcete
bojová umění s sebou?
544
00:44:33,190 --> 00:44:34,190
atd.
545
00:44:35,530 --> 00:44:36,190
Půjdu s vámi
546
00:44:36,360 --> 00:44:37,390
Není třeba jít
547
00:44:41,030 --> 00:44:44,650
děkuji, ale já
548
00:44:45,720 --> 00:44:47,550
Musíme změnit budoucnost
549
00:44:47,790 --> 00:44:49,780
O čem to mluvíte?
550
00:44:50,010 --> 00:44:53,070
Pojedu s tebou na Bali Balo
551
00:44:54,510 --> 00:44:55,510
dobré
552
00:44:56,150 --> 00:44:57,400
Pojďme
553
00:44:59,190 --> 00:45:00,270
Happy
554
00:45:01,070 --> 00:45:01,920
Jsem mrtvý
555
00:45:02,090 --> 00:45:05,389
Nebuďte nervózní. Já to udělám.
tě vezmu na setkání se všemi.
556
00:45:05,390 --> 00:45:06,390
Ale
557
00:45:07,440 --> 00:45:08,440
Co se děje?
558
00:45:09,400 --> 00:45:13,540
Osoba, která mě právě přivedla.
už není k ničemu, tak ho zabiju.
559
00:45:14,580 --> 00:45:15,860
Dobrý pes ne
neblokuje silnici
560
00:45:21,130 --> 00:45:23,750
Že Yumiya
561
00:45:23,890 --> 00:45:25,010
Říkejte mi Yihu
562
00:45:25,220 --> 00:45:28,099
Yihu, jste také
navštěvujete tuto školu?
563
00:45:28,100 --> 00:45:29,100
Um
564
00:45:29,830 --> 00:45:31,859
Proč se mi nezdá.
si tě vůbec nepamatuju?
565
00:45:31,860 --> 00:45:33,419
Měl bys být slavnější
566
00:45:33,420 --> 00:45:35,370
Právě jsem se vrátil z
nápravného zařízení pro mladistvé
567
00:45:37,030 --> 00:45:38,220
Za všechno může ten chlap.
568
00:45:38,520 --> 00:45:39,520
Který muž
569
00:45:42,490 --> 00:45:44,400
Hej, já jsem
ještě nevyměnil boty
570
00:45:44,690 --> 00:45:45,690
pospěšte si
571
00:45:48,480 --> 00:45:49,600
Pospěšte si
572
00:45:55,710 --> 00:45:57,360
jít dovnitř
573
00:46:25,200 --> 00:46:26,200
stránky
574
00:46:27,280 --> 00:46:28,610
Co to děláte?
575
00:46:30,980 --> 00:46:32,490
Tohle je šlápnutí na obraz
576
00:46:32,640 --> 00:46:33,640
Šlápněte na obraz
577
00:46:34,620 --> 00:46:37,710
Místo konání je z Dongby. Baliubaluo
mu musí pomoci s umístěním.
578
00:46:37,750 --> 00:46:40,110
Pokud chcete změnit zaměstnání,
měli byste být psychicky připraveni.
579
00:46:40,890 --> 00:46:44,650
Nyní bojuje jako
zástupce kapitána prvního týmu
580
00:46:45,570 --> 00:46:46,900
Důvěrník místa konání
581
00:46:48,540 --> 00:46:50,040
proč je to takhle
582
00:46:53,720 --> 00:46:55,189
Tenhle chlapík je neuvěřitelný
583
00:46:55,190 --> 00:46:56,370
ano
584
00:46:57,410 --> 00:47:00,270
Jak můžeš být tak krutý k někomu.
s partnerem, se kterým jsi byl celou dobu?
585
00:47:18,740 --> 00:47:22,530
Pak můžete souhlasit s
že se připojím k Bali Balo, že?
586
00:47:24,160 --> 00:47:26,070
Jak se řekne půlka pokoje?
587
00:47:30,620 --> 00:47:32,030
Nespěchejte, počkejte chvíli
588
00:47:33,660 --> 00:47:34,660
polovina místnosti
589
00:47:35,360 --> 00:47:36,980
Nebyl jsi v autě
590
00:47:43,380 --> 00:47:46,160
Je Yihu připraven?
591
00:47:46,470 --> 00:47:47,500
Samozřejmě
592
00:47:48,430 --> 00:47:50,590
Je Hanagaki bojová umění
593
00:47:51,760 --> 00:47:55,850
Byl svědkem celého
Dongsheng rally na běžných místech.
594
00:47:55,880 --> 00:47:59,279
Jste to vy, kdo
přišel včera zemřít?
595
00:47:59,280 --> 00:48:00,509
Ne že bych byl
596
00:48:00,510 --> 00:48:04,579
Dobře, Hanagaki, pojď dopředu.
597
00:48:04,580 --> 00:48:05,780
Pojďme
598
00:48:06,190 --> 00:48:07,350
pokračujte
599
00:48:21,840 --> 00:48:24,800
Začněte poslouchat hned
600
00:48:25,330 --> 00:48:26,750
Jaké novinky
601
00:48:28,170 --> 00:48:31,640
Keisuke Chiba, kapitán
prvního týmu Toshiba
602
00:48:32,860 --> 00:48:36,199
Řekl, že se vzdá
Dongspan a připojí se k Baliubaluo
603
00:48:36,200 --> 00:48:38,299
Zmlátil jsem ho a ty
a ty mi pořád nevěříš?
604
00:48:38,300 --> 00:48:40,650
Možná jste
špiónem vyslaným Východem?
605
00:48:41,900 --> 00:48:43,420
Bojová umění Hanagaki
606
00:48:44,160 --> 00:48:45,160
Jsem tady
607
00:48:48,740 --> 00:48:51,610
Co řeklo místo konání
na shromáždění na východě?
608
00:48:53,880 --> 00:48:55,140
Řekl.
609
00:48:56,990 --> 00:49:01,030
Řekl, že se chystá
Baliuba. Luo Dong byl nepřítel.
610
00:49:03,260 --> 00:49:05,060
Co si myslíte o Yihu?
611
00:49:06,440 --> 00:49:07,860
To je v pořádku
612
00:49:09,090 --> 00:49:13,030
Místo konání je velmi
schopné a stojí za to se k němu připojit.
613
00:49:19,260 --> 00:49:20,680
Žádné námitky proti místu konání
614
00:49:21,860 --> 00:49:24,100
Chceme svrhnout Dong卐.
615
00:49:27,580 --> 00:49:28,580
Bez komentáře
616
00:49:29,500 --> 00:49:31,870
Jsem ochoten pomoci Yihu
617
00:49:33,530 --> 00:49:35,320
počkejte chvíli
618
00:49:36,730 --> 00:49:39,250
Jsi veteránem Východu
619
00:49:39,460 --> 00:49:42,570
Jak můžete zradit
Dong卐? Vrať se se mnou
620
00:49:46,140 --> 00:49:49,200
Nemohli by starší
Dongspana nezradili?
621
00:49:50,160 --> 00:49:53,850
Nebuďte směšní.
Je to také veterán.
622
00:50:01,950 --> 00:50:02,950
Jak to, že
623
00:50:04,680 --> 00:50:07,010
Yihu má k Dongshimu velkou zášť.
624
00:50:09,690 --> 00:50:10,890
To bylo před dvěma lety
625
00:50:11,670 --> 00:50:14,790
Omlouvám se, že jdu úplně pozdě.
626
00:50:14,800 --> 00:50:15,999
Jsme v problémech společně
627
00:50:16,000 --> 00:50:18,899
Za všechno můžeš ty. Proč jsi najednou
naštval na nějaké gangstery?
628
00:50:18,900 --> 00:50:20,010
Proč zrovna já?
629
00:50:20,980 --> 00:50:21,980
Mohl bych to být já?
630
00:50:22,270 --> 00:50:23,710
Za všechno může
druhé strany
631
00:50:23,910 --> 00:50:24,830
Musím mu dát lekci
632
00:50:24,840 --> 00:50:25,840
ano
633
00:50:27,510 --> 00:50:28,510
přichází
634
00:50:30,370 --> 00:50:32,530
přijďte sem rychle
635
00:50:33,410 --> 00:50:34,080
Rychlé
636
00:50:34,081 --> 00:50:35,089
Proč jste nás sem zavolali?
637
00:50:35,090 --> 00:50:36,040
Neptejte se, pojďte rychle sem
638
00:50:36,041 --> 00:50:37,100
co
639
00:50:37,140 --> 00:50:40,439
Páni, opravdu jsem tě dostal
na serveru speciálních útoků
640
00:50:40,440 --> 00:50:41,100
Který z nich je můj
641
00:50:41,101 --> 00:50:42,939
Úžasné, Mitani
642
00:50:42,940 --> 00:50:45,710
Musíte si dobře
se o něj starat, zejména o Apa.
643
00:50:45,720 --> 00:50:47,689
Zůstal jsem vzhůru tři
noci, abych to zvládl
644
00:50:47,690 --> 00:50:48,540
Úžasné
645
00:50:48,550 --> 00:50:51,740
Rychle si ji nasaďte
a vyrazte na projížďku.
646
00:50:51,830 --> 00:50:52,860
Mikey
647
00:50:56,840 --> 00:51:00,719
Hej, proč jsi pořád zmatený?
Není už o názvu rozhodnuto?
648
00:51:00,720 --> 00:51:02,860
Každopádně
zkratka je Dongwan.
649
00:51:02,870 --> 00:51:07,460
Pokud to nepomůže,
Tokio bude chladnější.
650
00:51:08,990 --> 00:51:12,129
Dobré jít
651
00:51:12,130 --> 00:51:14,440
Dobře
652
00:51:15,410 --> 00:51:17,010
Běžte někam dál
pryč. Ještě dál.
653
00:51:17,360 --> 00:51:18,650
Přímořský přímořský přímořský
654
00:51:37,430 --> 00:51:40,049
Podívejte se na moře Podívejte se na moře
655
00:51:40,050 --> 00:51:42,730
Wow, tak super
656
00:51:44,860 --> 00:51:45,949
Spěchal
657
00:51:45,950 --> 00:51:48,150
Mořský vánek je tak příjemný
658
00:51:48,340 --> 00:51:50,520
Pokračujte ve zrychlování
659
00:51:51,930 --> 00:51:54,980
ne
660
00:51:56,190 --> 00:51:57,450
Dobrý den,
661
00:52:01,110 --> 00:52:02,110
Tak horké
662
00:52:03,240 --> 00:52:04,240
Tak horké
663
00:52:06,950 --> 00:52:08,380
To je skvělé
664
00:52:09,220 --> 00:52:13,700
Jsem tak šťastný, že mohu jezdit s vámi
všichni. Jste moji nejlepší parťáci.
665
00:52:14,040 --> 00:52:15,970
Ať žije Východ
666
00:52:16,720 --> 00:52:19,810
Je to vítr
vanoucí od moře
667
00:52:20,110 --> 00:52:22,000
Chci se také stát větrem
668
00:52:23,670 --> 00:52:25,570
Mikey
669
00:52:26,470 --> 00:52:27,230
Co je špatně
670
00:52:27,231 --> 00:52:29,739
Jste příliš pomalí.
Všichni čekáme.
671
00:52:29,740 --> 00:52:33,479
Jsi šéf, takže je čas.
přesednout na jiný motocykl.
672
00:52:33,480 --> 00:52:35,770
Chci jen jezdit na svém bobu
673
00:52:35,850 --> 00:52:39,660
Tento Takamaru je moje oblíbené auto
674
00:52:41,390 --> 00:52:42,400
Je čas přestat vařit
675
00:52:43,440 --> 00:52:45,360
Proč nevyplníte
natankovat olej do svého auta?
676
00:52:45,720 --> 00:52:46,990
Škoda.
677
00:52:51,610 --> 00:52:55,690
Prezidentova
došel benzín v autě
678
00:52:55,740 --> 00:52:57,820
Nemělo by to být nejvíce
na Východě nejdůležitější?
679
00:52:58,200 --> 00:52:59,769
Je to jen váš problém?
680
00:52:59,770 --> 00:53:03,050
Kdo chodí na plyn
kámen nůžky papír
681
00:53:03,920 --> 00:53:06,340
Je to vaše místo konání
682
00:53:07,700 --> 00:53:08,780
gratulace
683
00:53:08,790 --> 00:53:11,850
Děláte si legraci? Je to tak nudné.
684
00:53:14,700 --> 00:53:17,090
Zatracený idiot Mikey
685
00:53:17,890 --> 00:53:19,800
Jak jsem se setkal s
takovou smůlu?
686
00:53:38,920 --> 00:53:40,390
Krmení spratka
687
00:53:40,970 --> 00:53:43,959
Vidím, že máte na sobě
speciální útočný oblek
688
00:53:43,960 --> 00:53:47,350
Kdo vám dal povolení
jezdit tady?
689
00:53:47,550 --> 00:53:50,280
Tokijské setkání s hákovým křížem
690
00:53:50,880 --> 00:53:53,370
Kde se tento ošuntělý
organizace?
691
00:53:54,000 --> 00:53:57,050
Neslyšel jsi mě?
692
00:53:57,270 --> 00:54:00,740
Jste hluchý?
693
00:54:04,560 --> 00:54:06,630
Nenechte se příliš unést
694
00:54:13,410 --> 00:54:16,360
Tohle staré auto jsem sešrotoval
695
00:54:16,570 --> 00:54:21,449
Potrestám tě tím, že půjdeš
zpět do tvého rodného města
696
00:54:21,450 --> 00:54:23,730
příprava
697
00:54:29,170 --> 00:54:31,170
Tohle je Mikeyho auto
698
00:54:32,430 --> 00:54:34,340
Odvážíte se ho dotknout?
699
00:54:34,820 --> 00:54:35,960
Zabiju tě
700
00:54:36,300 --> 00:54:40,780
Je mi jedno, jestli musím
rozbít tohohle zasranýho eDonkeyho.
701
00:54:41,220 --> 00:54:42,970
Uhněte rychle z cesty
702
00:54:43,680 --> 00:54:44,740
Dobrý den,
703
00:54:50,120 --> 00:54:50,950
Mikey
704
00:54:50,951 --> 00:54:53,850
Co se děje?
chceš bojovat?
705
00:55:01,220 --> 00:55:02,480
Takamaru
706
00:55:05,200 --> 00:55:09,550
Proč jste vy bastardi ublížili
něco pro mě důležitého?
707
00:55:10,810 --> 00:55:12,500
Je zřejmé, že jste to vy
708
00:55:17,430 --> 00:55:18,590
Jak se vám daří
709
00:55:18,890 --> 00:55:20,609
Ale Takamaru
710
00:55:20,610 --> 00:55:23,570
Promiňte, požádal jsem vás, abyste
chránit tento druh věcí
711
00:55:24,280 --> 00:55:25,300
Mikey
712
00:55:29,230 --> 00:55:30,770
Dokážete se v místě konání akce postavit?
713
00:55:31,650 --> 00:55:33,910
Zapište je všechny
714
00:55:35,430 --> 00:55:36,430
OK
715
00:55:36,940 --> 00:55:38,690
Dobře, ušoustám tě k smrti.
716
00:55:39,970 --> 00:55:43,050
Počkat, počkat, počkat
717
00:55:43,150 --> 00:55:46,039
Krmení na místě konání
718
00:55:46,040 --> 00:55:47,890
Ubijte je k smrti
719
00:55:50,210 --> 00:55:53,070
Je to opravdu snadné pro
naletět.
720
00:55:53,690 --> 00:55:55,629
Jaké je vaše zázemí?
721
00:55:55,630 --> 00:55:59,480
Jsme Tokijská svastika
722
00:56:09,100 --> 00:56:11,340
proč jsem tady
723
00:56:11,400 --> 00:56:12,400
Kde hledáte?
724
00:56:12,490 --> 00:56:13,490
Omlouváme se
725
00:56:13,670 --> 00:56:14,719
Pospěšte si a vyfoťte se
726
00:56:14,720 --> 00:56:15,360
Hledáte smrt, že?
727
00:56:15,361 --> 00:56:16,420
Střílím
728
00:56:17,250 --> 00:56:18,120
Shibuya 109
729
00:56:18,120 --> 00:56:19,120
přicházíme
730
00:56:19,121 --> 00:56:20,540
Třesou se ti ruce
731
00:56:20,980 --> 00:56:22,590
109
732
00:56:24,720 --> 00:56:26,600
Přijďte k lilku
733
00:56:32,400 --> 00:56:33,280
Je to přímo tady
734
00:56:33,281 --> 00:56:36,420
Parkování je v pořádku
735
00:56:38,950 --> 00:56:40,570
No tak, místo konání
736
00:56:40,700 --> 00:56:42,630
Co se děje, Yihu?
737
00:56:44,050 --> 00:56:46,050
Nemá Mikey brzy narozeniny?
738
00:56:46,540 --> 00:56:49,249
Dejme mu auto
739
00:56:49,250 --> 00:56:51,819
Proč nemáme
na auto?
740
00:56:51,820 --> 00:56:55,110
Nemusíte být
bohatý, stačí mít auto, ne?
741
00:56:55,390 --> 00:56:57,880
Pojďte sem rychle
742
00:56:58,060 --> 00:57:00,450
o čem to mluvíte
743
00:57:00,910 --> 00:57:02,040
podívejte se na
744
00:57:15,870 --> 00:57:17,360
Ukradneme to auto
745
00:57:21,410 --> 00:57:23,969
Nebude šťastný, když
ukradneme auto a dáme mu ho.
746
00:57:23,970 --> 00:57:25,590
Jen mu to neříkejte.
747
00:57:26,480 --> 00:57:29,370
Vždycky chtěl
motorku, že?
748
00:57:32,100 --> 00:57:34,830
Chcete, aby byl šťastný i on
749
00:57:37,880 --> 00:57:39,849
Yihu to krade
750
00:57:39,850 --> 00:57:44,360
Vím, že je jedno, co říkáš,
jsi stále ochotná mě doprovázet
751
00:57:46,390 --> 00:57:48,689
Strašně to bolí,
proč jsi mě uhodil?
752
00:57:48,690 --> 00:57:51,110
Nepoužívejte pěsti,
nepoužívejte pěsti
753
00:58:08,810 --> 00:58:09,810
stránky
754
00:58:31,040 --> 00:58:34,099
Pro Yihu je příliš pozdě
vrátit se zpět
755
00:58:34,100 --> 00:58:36,000
Co jsi říkal? Šli jsme dovnitř.
756
00:58:43,700 --> 00:58:44,840
To je vše
757
00:58:46,540 --> 00:58:48,890
Představ si, že na něm Mikey jezdí
758
00:58:50,580 --> 00:58:52,210
Musí být super hezký
759
00:58:53,290 --> 00:58:54,290
Sundejte si ji
760
00:59:07,950 --> 00:59:09,180
dobré
761
00:59:11,600 --> 00:59:12,600
dobré
762
00:59:17,140 --> 00:59:18,220
Otevřu dveře
763
00:59:19,280 --> 00:59:20,729
Nezapalujte oheň
před odchodem ven
764
00:59:20,730 --> 00:59:21,730
znal
765
00:59:27,450 --> 00:59:31,120
Kdo je zloděj?
766
00:59:33,610 --> 00:59:38,510
Jste velmi statečný. Víte, čí obchod
to je? Jak se opovažuješ přijít a ukrást ho?
767
00:59:41,870 --> 00:59:44,660
Ani na to nemysli.
utéct, bastarde.
768
00:59:58,600 --> 00:59:59,710
Je to Keisuke?
769
00:59:59,800 --> 01:00:02,119
Šiničiro, proč jsi tady?
770
01:00:02,120 --> 01:00:03,120
Co
771
01:00:05,450 --> 01:00:07,100
Toto je můj obchod
772
01:00:11,200 --> 01:00:12,750
Zastavte to
773
01:00:31,690 --> 01:00:32,940
Místo konání rychlého běhu
774
01:00:33,650 --> 01:00:35,139
Co to děláš, Yihu?
775
01:00:35,140 --> 01:00:36,379
Jakmile vás někdo uvidí.
s tím nic nenaděláte.
776
01:00:36,380 --> 01:00:38,370
Ne, o to nejde.
777
01:00:39,170 --> 01:00:42,340
Je to Mikeyho bratr
778
01:00:47,450 --> 01:00:48,720
Šiničiro
779
01:00:49,730 --> 01:00:50,750
Šiničiro
780
01:00:50,800 --> 01:00:51,720
Co jsi říkal?
781
01:00:51,721 --> 01:00:52,819
Šiničiro
782
01:00:52,820 --> 01:00:56,190
Mikeyho bratr,
co jsi říkal?
783
01:01:00,440 --> 01:01:03,599
Co mám dělat?
Shinichiro nedýchá.
784
01:01:03,600 --> 01:01:04,710
V žádném případě
785
01:01:06,200 --> 01:01:07,320
to není pravda
786
01:01:07,940 --> 01:01:09,990
to není pravda
to není pravda
787
01:01:10,090 --> 01:01:11,369
Jak to může být
788
01:01:11,370 --> 01:01:14,099
Není možné, abych
někoho nezabil
789
01:01:14,100 --> 01:01:14,630
Tygr
790
01:01:14,631 --> 01:01:16,330
Dělám to pro něj
791
01:01:16,590 --> 01:01:18,299
Udělal jsem to pro Mikeyho
792
01:01:18,300 --> 01:01:19,300
Tygr
793
01:01:19,450 --> 01:01:20,750
Nikoho jsem nezabil
794
01:01:21,090 --> 01:01:22,540
Je to jeho chyba
795
01:01:23,370 --> 01:01:24,710
Za všechno může on
796
01:01:25,600 --> 01:01:27,279
Musím zabít Mikeyho
797
01:01:27,280 --> 01:01:30,340
Yihu zavolá záchranku. Zavolejte na
zavolejte sanitku a utečte.
798
01:01:30,900 --> 01:01:33,070
Proč bych měl běžet?
799
01:01:33,370 --> 01:01:36,210
Je to všechno jeho vina, že?
800
01:01:36,540 --> 01:01:39,570
Udělal jsem to pro Mikeyho
kvůli Mikeymu. Je to všechno Mikeyho vina.
801
01:01:39,920 --> 01:01:40,870
Za všechno může on
802
01:01:40,871 --> 01:01:42,020
Tygr
803
01:01:42,840 --> 01:01:45,080
Chystám se zabít
Mikeyho, zabít ho.
804
01:01:45,130 --> 01:01:48,870
Zabiju ho
Zabiju Mikeyho
805
01:01:50,000 --> 01:01:54,230
Chystám se zabít
Mikeyho místo konání, že?
806
01:01:54,900 --> 01:01:58,140
Zabiju Mikeyho
Zabiju Mikeyho
807
01:01:58,390 --> 01:01:59,729
Neudělal jsem nic špatného
808
01:01:59,730 --> 01:02:00,850
znal
809
01:02:01,000 --> 01:02:02,550
Rozumím Yihu
810
01:02:05,250 --> 01:02:09,530
Nezáleží na tom, jaký druh
pekla, které se za ním skrývá
811
01:02:10,570 --> 01:02:12,460
Vždy budu s tebou
812
01:02:20,900 --> 01:02:21,430
OK
813
01:02:21,430 --> 01:02:22,430
Příjem
814
01:02:22,450 --> 01:02:23,650
Adresa je 2-2-6
Matsunomiya, Shibuya-ku
815
01:02:23,660 --> 01:02:24,660
přijímat
816
01:02:25,030 --> 01:02:26,229
ustupte, prosím
817
01:02:26,230 --> 01:02:28,860
Již ovládal dva teenagery
818
01:02:36,550 --> 01:02:37,550
stránky
819
01:02:44,280 --> 01:02:45,280
Co je špatně
820
01:02:50,610 --> 01:02:51,900
Mikey
821
01:02:53,860 --> 01:02:54,970
omlouvám se
822
01:02:56,140 --> 01:02:59,740
Dejme Shinichirovi
823
01:03:16,890 --> 01:03:18,750
Krmení pryč
824
01:03:19,140 --> 01:03:21,280
Co jste
co děláte? Přestaň, ty chlape.
825
01:03:24,020 --> 01:03:25,290
Mikey
826
01:03:25,610 --> 01:03:27,620
Pojďte sem rychle
827
01:03:28,370 --> 01:03:29,410
Mikey
828
01:03:30,460 --> 01:03:31,600
Mikey
829
01:03:32,660 --> 01:03:34,020
Mikey
830
01:03:35,430 --> 01:03:36,880
Mikey
831
01:03:38,950 --> 01:03:40,020
Mikey
832
01:03:41,390 --> 01:03:42,400
otevřít dveře
833
01:03:43,430 --> 01:03:44,170
Rychlé otevření dveří
834
01:03:44,171 --> 01:03:45,180
Mikey
835
01:03:46,490 --> 01:03:48,150
vzdát se odporu
836
01:04:00,320 --> 01:04:03,770
Ten den jsme se rozloučili
837
01:04:05,400 --> 01:04:08,790
Protože Yihu mluvil za mě, nechtěl jsem.
do nápravného zařízení pro mladistvé.
838
01:04:09,750 --> 01:04:12,190
Čekal jsem
až Yihu vyjde
839
01:04:14,470 --> 01:04:16,340
Mikey je nepřítel
840
01:04:17,990 --> 01:04:20,020
Chci zabít Mikeyho
841
01:04:29,800 --> 01:04:31,540
Jaké zajímavé místo
842
01:04:32,950 --> 01:04:35,700
Ve skutečnosti jsi zabil
Mikeyho bratra
843
01:04:36,990 --> 01:04:40,040
Pak samozřejmě
vás chceme přivítat
844
01:04:43,390 --> 01:04:48,240
Ode dneška Keisuke Jiro
je členem skupiny Balyu Balo.
845
01:04:56,320 --> 01:04:58,040
Řekni Mikeymu
846
01:04:59,740 --> 01:05:04,580
Rozhodující bitva u opuštěného
na parkovišti 31. října
847
01:05:16,350 --> 01:05:18,960
Mám bratra, který je
o deset let starší než já
848
01:05:19,800 --> 01:05:21,490
Ale je mrtvý
849
01:05:22,320 --> 01:05:26,470
Je to velmi lehkomyslný člověk a
zjevně nedokáže porazit ostatní.
850
01:05:27,010 --> 01:05:30,130
Vždycky rád bojuje s
s lidmi, kteří jsou silnější než on
851
01:05:31,430 --> 01:05:32,850
Chci, aby Dongsheng
852
01:05:33,700 --> 01:05:37,230
Staňte se týmem, kde každý
pracovat tvrdě pro všechny
853
01:05:56,070 --> 01:05:58,260
Osoba, která zabila mého bratra
854
01:05:59,380 --> 01:06:00,970
Je to skutečně
tygr a místo konání
855
01:06:12,900 --> 01:06:17,020
Tento motocykl původně
patřil mému bratrovi
856
01:06:19,340 --> 01:06:21,760
Dá ji
jako dárek k narozeninám
857
01:06:34,490 --> 01:06:36,140
Místo konání a Yihu
858
01:06:38,250 --> 01:06:40,570
Není to záměrné
859
01:06:43,980 --> 01:06:46,170
Vím, že je to zbytečné
teď už nic neřeknu.
860
01:06:48,040 --> 01:06:49,040
Ale
861
01:06:54,320 --> 01:06:56,160
Stále nemohu přijmout
v mém srdci
862
01:07:18,380 --> 01:07:21,160
Východ se rozdělil
na dvě síly.
863
01:07:24,850 --> 01:07:25,850
Ale
864
01:07:27,590 --> 01:07:29,830
Nejsme kvalifikovaní
říci cokoli
865
01:07:32,480 --> 01:07:34,350
Ta věc patří Mikeymu
866
01:07:35,810 --> 01:07:38,190
Vše, co musíme
je chránit Mikeyho
867
01:07:40,540 --> 01:07:42,200
Ale
868
01:07:44,850 --> 01:07:47,600
Co si myslí náš šéf?
869
01:07:48,880 --> 01:07:50,540
Mluvíte o Kisakim?
870
01:07:53,250 --> 01:07:54,250
Ano
871
01:07:55,450 --> 01:07:56,610
Vzácné Saki
872
01:07:58,190 --> 01:08:01,109
Myslím, že to bylo také užitečné
že Apa přišel brzy.
873
01:08:01,110 --> 01:08:02,690
Já vím.
874
01:08:04,460 --> 01:08:06,400
Přiznávám, ale
875
01:08:07,440 --> 01:08:10,270
Předání divize 3
někomu jinému než Appovi
876
01:08:11,700 --> 01:08:13,420
Mikey má také starosti, že?
877
01:08:22,920 --> 01:08:25,180
Je to materiál
Budokova speciálního útočného obleku?
878
01:08:25,520 --> 01:08:26,520
Ano
879
01:08:27,330 --> 01:08:29,590
Ještě jsem se nerozhodl
do kterého týmu půjdu.
880
01:08:30,100 --> 01:08:32,280
Takže jsem to ještě neudělal
881
01:08:50,260 --> 01:08:52,720
Nemohu bojovat s Bali
Balo a ostatními.
882
01:08:56,090 --> 01:08:59,850
Mikey nechce
bojovat s nimi.
883
01:09:11,500 --> 01:09:13,570
Stále musí jít
884
01:09:14,410 --> 01:09:18,959
Ale pokud se něco takového stalo dříve,
bylo by místo konání stále ochotné se vrátit?
885
01:09:18,960 --> 01:09:19,960
Zastavte
886
01:09:24,210 --> 01:09:25,210
přijďte sem
887
01:09:29,070 --> 01:09:30,620
Promiňte, odcházím první
888
01:09:31,330 --> 01:09:32,340
zastavit
889
01:09:34,260 --> 01:09:36,240
Oba jsme včera měli smůlu
890
01:09:38,110 --> 01:09:39,110
Jste to vy
891
01:09:39,350 --> 01:09:41,519
Osoba, která byla
byla zbita na místě konání akce
892
01:09:41,520 --> 01:09:43,070
Jsem Tokijská svastika Kai
893
01:09:43,380 --> 01:09:46,050
První tým viceprezidentů
Kapitán Matsuno Chifuyu
894
01:09:47,400 --> 01:09:48,720
Předtím jsem to nevěděl
895
01:09:51,160 --> 01:09:52,160
říkáte
896
01:09:54,840 --> 01:09:57,910
Není ten chlapík z místa konání hezký?
897
01:10:03,870 --> 01:10:06,889
Omlouvám se, ale nemám absolutně žádnou představu.
898
01:10:06,890 --> 01:10:09,120
Hej, zastav a nechoď
899
01:10:09,680 --> 01:10:11,090
zůstaň se mnou
900
01:10:11,800 --> 01:10:12,900
sedět zde
901
01:10:18,940 --> 01:10:21,080
jste si možná nevšimli
902
01:10:21,680 --> 01:10:24,790
Bratr Chu mě porazil, protože
se chtěl přidat k Baliubaluovi
903
01:10:25,250 --> 01:10:27,959
Musím najít
zjistit? Sám to řekl.
904
01:10:27,960 --> 01:10:32,180
Jen se snaží, aby všichni
ale ve skutečnosti má jiné představy.
905
01:10:33,520 --> 01:10:34,550
je to tak
906
01:10:34,600 --> 01:10:35,840
Co dalšího má na mysli?
907
01:10:36,270 --> 01:10:38,020
Obyčejní lidé
tomu nerozumí
908
01:10:39,180 --> 01:10:43,550
Ale to je to, co dělá
Keisuke místo konání jedinečné
909
01:10:49,800 --> 01:10:51,269
Říkáte, že existuje
něco, co chce místo konání udělat?
910
01:10:51,270 --> 01:10:53,320
Pak je na vás, abyste
to vyřešit.
911
01:10:56,950 --> 01:10:58,340
Protože ho znám
912
01:10:59,620 --> 01:11:02,770
Věřím, že v místě konání bratr
913
01:11:03,610 --> 01:11:04,750
Každopádně pojďme nejdříve
914
01:11:05,280 --> 01:11:06,430
Kam jdeš?
915
01:11:08,330 --> 01:11:10,210
Samozřejmě, že jsem
na Bali Balo.
916
01:11:11,830 --> 01:11:13,900
Počkej, počkej, ty jsi
teď jedeš na Baliubaluo?
917
01:11:14,110 --> 01:11:17,880
Zamyslete se znovu a udělejte více
před odjezdem se připravte.
918
01:11:18,340 --> 01:11:19,490
Vidím tě
919
01:11:19,810 --> 01:11:22,710
Zmlátil Kisakiho během
při jmenovacím ceremoniálu.
920
01:11:23,350 --> 01:11:26,150
Aby se místo konání
bratra zpět, jsem šel do Baliubaluo
921
01:11:27,860 --> 01:11:28,860
musíte
922
01:11:29,800 --> 01:11:31,660
Máte svůj
vlastní cíl, že?
923
01:11:42,240 --> 01:11:43,300
Chci
924
01:11:46,090 --> 01:11:47,730
Chránit Hinatu
925
01:11:49,740 --> 01:11:51,249
Takže chci být
šéfem Východu
926
01:11:51,250 --> 01:11:52,250
Tak hloupé
927
01:11:54,360 --> 01:11:57,690
Vůbec ti nerozumím
928
01:11:59,070 --> 01:12:00,530
Ale jsem ochoten vám pomoci
929
01:12:01,130 --> 01:12:03,750
Takže mi musíš taky pomoct
930
01:12:06,150 --> 01:12:07,990
Chci vědět, co
si ten, kdo je na místě konání, opravdu myslí
931
01:12:10,640 --> 01:12:11,640
Pojď se mnou
932
01:12:15,300 --> 01:12:16,340
OK
933
01:12:18,880 --> 01:12:22,060
Také nepoužívám oslovení. Můžete
mluvit se mnou jen obyčejným jazykem.
934
01:12:22,140 --> 01:12:22,970
Co
935
01:12:23,140 --> 01:12:24,010
Nepoužíváte oslovení?
936
01:12:24,210 --> 01:12:26,069
Cože?
mi to říct dřív
937
01:12:26,070 --> 01:12:27,409
Změnil jsi svůj
velmi rychle změnil názor.
938
01:12:27,410 --> 01:12:30,129
Tak proč jsi pořád slyšel
mě teď slyšel říkat oslovení?
939
01:12:30,130 --> 01:12:32,070
Co tím myslíte?
že to bolí, bastarde?
940
01:12:33,280 --> 01:12:34,290
Rychle se pusťte
941
01:12:37,230 --> 01:12:40,630
Každopádně jsem se dobře
o svého partnera.
942
01:12:40,910 --> 01:12:42,190
Jak pečující
943
01:12:42,710 --> 01:12:44,200
Držte krok se svým partnerem
944
01:12:49,660 --> 01:12:50,680
Přijďte rychle
945
01:13:05,210 --> 01:13:07,500
Jak se ti dva opovážili přijít?
946
01:13:07,870 --> 01:13:09,550
Proč jste tady?
947
01:13:10,280 --> 01:13:12,750
Proto se ptám
co děláte?
948
01:13:13,700 --> 01:13:15,590
Byl jsi to ty, kdo přišel
ke dveřím, dobře?
949
01:13:15,930 --> 01:13:16,710
Neblokujte silnici
950
01:13:16,711 --> 01:13:18,529
Čím nejsme, tím jsme
951
01:13:18,530 --> 01:13:19,920
zastavit
952
01:13:25,310 --> 01:13:29,280
Chifuyu, proč jsi tady?
Stále chceš být bita?
953
01:13:30,030 --> 01:13:31,060
Místo konání bratr
954
01:13:31,810 --> 01:13:33,310
posloucháš mě
955
01:13:35,240 --> 01:13:36,180
Chifuyu
956
01:13:36,190 --> 01:13:38,479
Řekl jsem, že jsem
nepřítelem Východu
957
01:13:38,480 --> 01:13:42,090
Jak to, že jste
to děláte pro Dong卐?
958
01:13:44,360 --> 01:13:45,800
Zatím nic nedělejte
959
01:13:52,380 --> 01:13:54,730
Beru tě s sebou
960
01:13:55,080 --> 01:13:59,420
Jen si myslím, že jsi lepší v porážení
tak se nenechte unést.
961
01:14:02,190 --> 01:14:05,050
Hej, nemáš s nimi problém.
962
01:14:08,110 --> 01:14:11,290
Chifuyu vám velmi důvěřuje.
963
01:14:11,500 --> 01:14:13,220
Škoda.
964
01:14:14,320 --> 01:14:17,930
Je to úplně jiné než
co jste řekl. Myslím, že je blázen.
965
01:14:20,400 --> 01:14:25,250
Je nutné ho přivést
zpět? Dostali jsme nakládačku zbytečně.
966
01:14:30,100 --> 01:14:32,940
Děkuji za mě
967
01:14:36,090 --> 01:14:37,460
Dobrý den, bojová umění
968
01:14:37,480 --> 01:14:38,640
Co se stalo? Co se stalo?
969
01:14:40,460 --> 01:14:41,920
Chybí mi velký zub
970
01:14:42,300 --> 01:14:44,300
Je to tak nechutné.
971
01:14:47,540 --> 01:14:48,590
Správně
972
01:14:49,080 --> 01:14:50,680
Co se děje s Bali Balem?
973
01:14:51,590 --> 01:14:53,450
Bezhlavý anděl
974
01:14:53,590 --> 01:14:55,310
Není jejich šéfem
poloviční milionář?
975
01:14:55,680 --> 01:14:57,480
Polovina z nich je
druhá ve velení
976
01:14:58,700 --> 01:15:02,210
Ale oni opravdu chtějí
porazit Dong卐
977
01:15:02,930 --> 01:15:06,690
Ačkoli šéf není
zde, je udržován pořádek
978
01:15:06,800 --> 01:15:09,500
Je tu někdo
je někdo zezadu řídí?
979
01:15:12,960 --> 01:15:15,310
Je to zbytečné, ať už děláte cokoli.
idiote. Pojďme na další místo.
980
01:15:15,320 --> 01:15:18,200
Proč jsi tak hloupý?
981
01:15:19,170 --> 01:15:20,949
Komu říkáte, že je hloupý?
982
01:15:20,950 --> 01:15:22,110
Jsi idiot
983
01:15:22,310 --> 01:15:23,349
Pojďme na další místo
984
01:15:23,350 --> 01:15:23,920
Bolí to
985
01:15:23,920 --> 01:15:24,920
Rychle vstávejte
986
01:15:26,660 --> 01:15:29,180
Zeptal jsem se, kde to je?
987
01:15:29,830 --> 01:15:33,400
V Baliubaluu je také mnoho lidí.
kteří milovali krásu a milovali Pána.
988
01:15:33,880 --> 01:15:37,060
Existují také lidé.
kteří tvrdě pracují uvnitř.
989
01:15:37,240 --> 01:15:38,140
Shibuya
990
01:15:38,140 --> 01:15:39,140
ano
991
01:15:39,520 --> 01:15:41,810
Zeptám se
starého šéfa Shigongu
992
01:15:45,650 --> 01:15:48,020
Host, ještě jste nezaplatil
993
01:15:48,820 --> 01:15:49,960
Počkejte chvíli
994
01:15:51,450 --> 01:15:52,970
Počkejte chvíli
995
01:15:53,200 --> 01:15:55,889
Řekl jsem 100 000 juanů
je zlodějina, že?
996
01:15:55,890 --> 01:15:57,909
Náš obchod má seriózní ceny
997
01:15:57,910 --> 01:16:00,329
Dej mi tu kartu
rychle. Pospěšte si.
998
01:16:00,330 --> 01:16:02,150
Krmivo Qingjiang
999
01:16:07,900 --> 01:16:08,900
Co
1000
01:16:18,180 --> 01:16:20,989
Není zač
1001
01:16:20,990 --> 01:16:23,909
Pití, máme seriózní ceny
1002
01:16:23,910 --> 01:16:27,480
To je také opravdu děsivé
1003
01:16:37,300 --> 01:16:38,340
Co říci
1004
01:16:39,820 --> 01:16:42,139
Promiň, minule jsem tě porazil
1005
01:16:42,140 --> 01:16:43,260
Co jsi říkal?
1006
01:16:44,820 --> 01:16:49,430
Co dělá zástupce kapitána
První divize ode mě chce?
1007
01:16:50,140 --> 01:16:54,360
Tvůj kamarád ze střední školy se připojil
Bali Baro Bar. Kdo ho tam zatáhl?
1008
01:16:55,180 --> 01:16:57,779
Nehrajeme spolu
už nehrajeme. Já nevím.
1009
01:16:57,780 --> 01:17:02,060
Tak proč jsi zradil
Dongsheng a přidal se k Aimei Aizhu?
1010
01:17:06,530 --> 01:17:09,400
Byl to Long Jian
který mě vyhodil
1011
01:17:10,920 --> 01:17:14,540
Bodl jsi Dlouhého Ťiana?
abyste se pomstil?
1012
01:17:14,800 --> 01:17:17,000
Není to tak?
1013
01:17:17,730 --> 01:17:21,850
V té době vám někdo nařídil.
kdo miloval krásu a Pána, že?
1014
01:17:22,660 --> 01:17:24,350
Drak je opravdu monstrum
1015
01:17:24,550 --> 01:17:26,930
Nemůžete ho porazit hlavou.
1016
01:17:27,160 --> 01:17:30,530
Mohu ho jen bodnout do
když se nemůže hýbat.
1017
01:17:31,630 --> 01:17:35,119
Jak mohl takový bastard přijít
přišel na nápad zabíjet lidi?
1018
01:17:35,120 --> 01:17:36,340
Kdo vám to objednal?
1019
01:17:48,330 --> 01:17:54,070
Přijďte se kochat krásou, milovat kádry a
a staňte se velkým koněm. Budete povýšeni na kádry.
1020
01:17:55,700 --> 01:17:56,940
Kdo jste?
1021
01:17:58,710 --> 01:18:04,270
Když se ohlédnu zpět, Kisaki mě vtáhl do
lásku ke kráse a lásku k Pánu
1022
01:18:05,560 --> 01:18:08,730
Možná jen proto, aby zabil Dlouhého Ťiana.
1023
01:18:12,860 --> 01:18:13,860
Vzácné Saki
1024
01:18:14,770 --> 01:18:16,009
Chtěl zabít Dlouhého Ťiana.
1025
01:18:16,010 --> 01:18:17,470
Ahoj, je tu další člověk
1026
01:18:17,860 --> 01:18:19,540
Kdo je ten muž s Kisakim?
1027
01:18:27,760 --> 01:18:29,220
Ahoj
1028
01:18:33,410 --> 01:18:34,630
Je to půlka pokoje
1029
01:18:36,800 --> 01:18:39,509
půl místnosti půl místnosti půl místnosti
1030
01:18:39,510 --> 01:18:40,889
Je to tak hlučné
1031
01:18:40,890 --> 01:18:43,670
Uprostřed noci Luo
Xisaki vstoupil do východní svastiky
1032
01:18:43,760 --> 01:18:45,370
Vidím.
1033
01:18:45,720 --> 01:18:47,880
Šéf Baliubaro
je Tetsuta Kisaki
1034
01:18:55,400 --> 01:18:56,789
Dobrý den, bojová umění
1035
01:18:56,790 --> 01:18:58,200
co jsem viděl
1036
01:18:58,820 --> 01:19:01,380
Hádám, že vám bude účtován
1037
01:19:02,240 --> 01:19:03,680
Jdu ven
1038
01:19:04,050 --> 01:19:05,050
Dobrý den,
1039
01:19:09,900 --> 01:19:13,290
To je pravda, kterou Kirisaki
a Hanma jsou tým
1040
01:19:17,140 --> 01:19:21,290
Co se chystáte
co uděláte s Bali Balem?
1041
01:19:23,730 --> 01:19:26,970
Zdá se, že Long Jian
že by chtěl začít válku
1042
01:19:39,580 --> 01:19:40,850
Promiňte.
1043
01:19:44,990 --> 01:19:48,890
Před rozhodující bitvou,
vás chci pozdravit.
1044
01:19:49,670 --> 01:19:51,790
Jste polovina Baliubalua?
1045
01:19:57,820 --> 01:20:00,050
Nemluvte jen sami se sebou
1046
01:20:00,450 --> 01:20:02,910
Pokud nechcete bojovat,
my vás k tomu donutíme.
1047
01:20:40,440 --> 01:20:42,740
Je šéfem Baliubaro Kisaki?
1048
01:20:44,420 --> 01:20:48,430
Proč se tedy přidal k Dongovi?
1049
01:20:51,580 --> 01:20:53,020
Co
1050
01:21:00,170 --> 01:21:02,870
Co chce dělat?
1051
01:21:13,470 --> 01:21:14,949
Nevím, co to znamená
1052
01:21:14,950 --> 01:21:16,409
Zkontroloval jsem všechno, co jsem mohl.
1053
01:21:16,410 --> 01:21:18,959
Ale je tu naprosto
žádné informace o Qisaki
1054
01:21:18,960 --> 01:21:21,639
Pak se podívejte na
konflikt před deseti lety
1055
01:21:21,640 --> 01:21:23,600
Datum je 31. října
1056
01:21:30,830 --> 01:21:33,130
Nežádal jsem tě, abys opustil Tokio?
1057
01:21:33,700 --> 01:21:34,800
Promiňte.
1058
01:21:36,250 --> 01:21:39,880
Chci se zeptat na jednu věc
1059
01:21:42,720 --> 01:21:43,790
Před 10 lety
1060
01:21:44,930 --> 01:21:47,600
Balyu Balo, který je údajně
chybí jako výkonný ředitel
1061
01:21:47,980 --> 01:21:49,550
Jejich šéfem je
Tetsuta Kisaki, že?
1062
01:21:52,480 --> 01:21:53,480
Špatně
1063
01:21:55,920 --> 01:21:56,930
špatně
1064
01:22:01,340 --> 01:22:03,000
Šéf Baliubaluo
1065
01:22:05,280 --> 01:22:06,470
Je to Mikey
1066
01:22:11,070 --> 01:22:12,190
Jak může být
1067
01:22:13,430 --> 01:22:15,339
Mikey je šéfem společnosti Dongsika
1068
01:22:15,340 --> 01:22:20,360
Rozhodující bitva před deseti lety
se jmenovala Krvavý Halloween
1069
01:22:23,380 --> 01:22:24,400
toho dne
1070
01:22:26,760 --> 01:22:28,830
Dong卐 ztratil poprvé
1071
01:22:30,830 --> 01:22:31,880
ztracené
1072
01:22:34,780 --> 01:22:38,110
Jak je možné, že jsme
že máme nepřemožitelného Mikeyho?
1073
01:22:38,120 --> 01:22:42,640
Bylo to kvůli Mai
Qidong, který jsme prohráli.
1074
01:22:48,690 --> 01:22:50,290
Viděli jste to u
na vlastní oči, že?
1075
01:22:53,550 --> 01:22:55,130
Ten den Mikey
1076
01:22:56,490 --> 01:22:58,250
Zabil tygra
1077
01:23:34,860 --> 01:23:35,880
bojová umění
1078
01:23:38,260 --> 01:23:39,620
Tohle vidím?
1079
01:23:42,030 --> 01:23:43,090
Bojová umění
1080
01:28:05,540 --> 01:28:08,030
31. října před 10 lety
1081
01:28:09,280 --> 01:28:11,000
Vypukl zde konflikt
1082
01:28:13,710 --> 01:28:17,320
Opravdu Sano Manjiro
zabil Hanomiya Kazutora?
1083
01:28:33,840 --> 01:28:35,200
Mikey
1084
01:28:36,220 --> 01:28:37,620
Bojová umění, kde
se chystáte?
1085
01:28:50,160 --> 01:28:51,160
Bojová umění
1086
01:28:55,220 --> 01:28:56,220
Naoto
1087
01:28:57,830 --> 01:29:00,310
Nechci vidět
Mikeyho takhle vypadat
1088
01:29:01,440 --> 01:29:02,840
Lidé mají
již přišli o život
1089
01:29:04,050 --> 01:29:05,429
Možná je to nevratné
1090
01:29:05,430 --> 01:29:07,110
Pak to udělám také
1091
01:29:08,600 --> 01:29:12,790
Nikdy bych nedovolil.
Mikeyho zabít.
1092
01:29:15,000 --> 01:29:16,510
Nevzdám se
1093
01:29:18,790 --> 01:29:22,710
Hyuga Adun a Mikey
1094
01:29:26,120 --> 01:29:27,570
Musím je zachránit
1095
01:29:44,600 --> 01:29:45,730
bojová umění
1096
01:29:47,490 --> 01:29:50,560
Musíte se bezpečně vrátit
70331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.