All language subtitles for Things You Should Have Done s02e02 Do Something Entrepreneurial.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,359 This programme contains some strong language 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,439 - So what's Karen left us in her will? - Well, debt. �10,000 debt to PayPal. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,279 - �15,000 debt to Klarna. You've got 8,000 to Barclays. - Right, OK, look, 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,119 is this all bad debt or good debt? 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,559 Because sometimes you can have good debt. 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,359 - Correct? - You can, he's right. - Yeah, this is bad. 7 00:00:16,360 --> 00:00:17,760 Any debt is bad. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,839 Oh... 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,879 And you...you wouldn't be willing to sort of push it 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,239 under the carpet because of the tragic 11 00:00:26,240 --> 00:00:28,279 and horrific things that happened to Karen recently? 12 00:00:28,280 --> 00:00:30,399 Like, you'd think you just wouldn't even bring it up. 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,039 - Of course. - Well, that's not how it works, is it? 14 00:00:32,040 --> 00:00:33,959 - As you well know. - You can't just give us a little discount 15 00:00:33,960 --> 00:00:36,199 or something? You know, like a little something-something 16 00:00:36,200 --> 00:00:37,239 for old times' sake. 17 00:00:37,240 --> 00:00:40,120 No. She didn't... 18 00:00:37,240 --> 00:00:40,119 SHE YAWNS 19 00:00:40,120 --> 00:00:41,239 Sorry. 20 00:00:41,240 --> 00:00:43,319 She didn't owe me the money. 21 00:00:43,320 --> 00:00:44,919 I'm just reading... 22 00:00:44,920 --> 00:00:47,319 Look, this is serious. You need to sort your finances out. 23 00:00:47,320 --> 00:00:49,679 - I'm sorry. - Well, Karen does, technically, 24 00:00:49,680 --> 00:00:52,199 - if anyone does. - No, you do. This is in your name. 25 00:00:52,200 --> 00:00:53,799 Then why are you bringing up Karen? 26 00:00:53,800 --> 00:00:55,199 Because she... 27 00:00:55,200 --> 00:00:58,039 It's her debts. They pass on to you. That's what's happened. 28 00:00:58,040 --> 00:00:59,639 So... 29 00:00:59,640 --> 00:01:01,159 ..be honest. 30 00:01:01,160 --> 00:01:03,639 - What are we going to do, babe? - Don't call me that. 31 00:01:03,640 --> 00:01:05,959 All I can suggest is that Lucia's house was listed 32 00:01:05,960 --> 00:01:08,399 - in yours and Karen's name, so... - Correct. 33 00:01:08,400 --> 00:01:10,319 ..maybe you could sell your current property 34 00:01:10,320 --> 00:01:12,159 and it would help pay off these debts. 35 00:01:12,160 --> 00:01:13,479 Ah... 36 00:01:13,480 --> 00:01:14,719 And all live together? 37 00:01:14,720 --> 00:01:17,159 - No. - What, with Adam? - Obviously, 38 00:01:17,160 --> 00:01:18,439 Oh, so where are you gonna live, then? 39 00:01:18,440 --> 00:01:20,879 I'm gonna live in my house. You're not gonna live anywhere near me. 40 00:01:20,880 --> 00:01:22,679 - You live with us? - I'm nothing to do with this. 41 00:01:22,680 --> 00:01:24,760 - So why bring it up? - I did not bring it up. 42 00:01:24,761 --> 00:01:28,439 And he wouldn't let me live with him, either. 43 00:01:28,440 --> 00:01:30,839 - Does that make sense to you? - Sorry, who's this? 44 00:01:30,840 --> 00:01:32,240 My lawyer. 45 00:01:30,840 --> 00:01:32,239 SHE SCOFFS 46 00:01:32,240 --> 00:01:36,519 Of course. Some people are the haves and some people are the have-nots. 47 00:01:36,520 --> 00:01:38,679 But I'm not a financial adviser. 48 00:01:38,680 --> 00:01:41,039 I am a therapist. 49 00:01:41,040 --> 00:01:42,090 Oh... 50 00:01:43,560 --> 00:01:45,079 Is that part of therapy, too? 51 00:01:45,080 --> 00:01:47,599 It's just easier than doing it at home. 52 00:01:47,600 --> 00:01:50,839 Right, come on, then. Wife died, left debt - go. 53 00:01:50,840 --> 00:01:52,839 Well, we need money, Ruth, don't we? 54 00:01:52,840 --> 00:01:54,830 - Big time. - Well, we could do something. 55 00:01:55,680 --> 00:01:57,159 Ah, but it might be a bit risky. 56 00:01:57,160 --> 00:01:58,439 Oh, OnlyFans. 57 00:01:58,440 --> 00:02:00,039 No, worse than that. 58 00:02:00,040 --> 00:02:01,919 I'll have to contact my sister, Claudia. 59 00:02:01,920 --> 00:02:04,239 - Who? - I didn't even know you had family in your blood, 60 00:02:04,240 --> 00:02:06,599 - so that's a surprise to me. - Yeah, and me. 61 00:02:06,600 --> 00:02:10,639 Well, we're very different people, Chi, from very similar backgrounds. 62 00:02:10,640 --> 00:02:14,399 Long story short, when we were kids, Mum and Dad got a divorce. 63 00:02:14,400 --> 00:02:16,279 - Oh, I'm sorry. - No, it's fine. 64 00:02:16,280 --> 00:02:19,239 And, erm, I had to go and live with Mum 65 00:02:19,240 --> 00:02:21,599 because she was the more financially stable one. 66 00:02:21,600 --> 00:02:22,759 - Mm. - Yeah. Makes sense. 67 00:02:22,760 --> 00:02:25,639 But the thing about Mum was, she didn't trust the banks. 68 00:02:25,640 --> 00:02:29,999 Look, if you want my advice, think inside the box. 69 00:02:30,000 --> 00:02:32,079 Do something entrepreneurial. 70 00:02:32,080 --> 00:02:34,039 Well, that could be your next task. 71 00:02:34,040 --> 00:02:35,839 Yeah, all right. 72 00:02:35,840 --> 00:02:37,950 - What are you talking about? - Make money. 73 00:02:48,451 --> 00:02:54,799 - Do something entrepreneurial. - ..something entrepreneurial. 74 00:02:54,800 --> 00:02:56,280 Like on Dragons' Den. 75 00:02:56,281 --> 00:02:59,159 And because she didn't trust the banks, 76 00:02:59,160 --> 00:03:01,000 Mum buried the block of gold. 77 00:03:02,360 --> 00:03:05,879 Tesco's paved over it with a car park. 78 00:03:05,880 --> 00:03:08,919 She spent the rest of her life just aimlessly digging. 79 00:03:08,920 --> 00:03:12,439 Meanwhile, my sister married a Dettol executive, 80 00:03:12,440 --> 00:03:14,239 who doubled her net worth in 24 hours. 81 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 Where are we? 82 00:03:17,200 --> 00:03:18,600 We're in elite country. 83 00:03:20,080 --> 00:03:23,159 - Canterbury. - Isn't this where they filmed Made In Chelsea? 84 00:03:23,160 --> 00:03:24,559 Yeah, I think so. 85 00:03:24,560 --> 00:03:26,999 Whoa, whoa, whoa, where are you going? 86 00:03:27,000 --> 00:03:28,159 You can't come with me. 87 00:03:28,160 --> 00:03:29,919 - What? Why not? - We want to help. 88 00:03:29,920 --> 00:03:32,679 Yeah, but I need to ask for money. 89 00:03:32,680 --> 00:03:34,239 And you guys, 90 00:03:34,240 --> 00:03:38,839 you already look, you know, mega-successful and loaded. 91 00:03:38,840 --> 00:03:41,399 - Yeah, fair enough. - Makes sense. - So I'll tell you what. 92 00:03:41,400 --> 00:03:44,350 Wait by the van and promise me you won't come near the house. 93 00:03:44,351 --> 00:03:46,439 OK? 94 00:03:46,440 --> 00:03:48,559 Wait by the van. 95 00:03:48,560 --> 00:03:50,080 Don't go near the house. 96 00:04:11,200 --> 00:04:12,439 David. 97 00:04:12,440 --> 00:04:13,639 Claire. 98 00:04:13,640 --> 00:04:16,639 No, it's...Claudia now. 99 00:04:16,640 --> 00:04:18,079 - Oh, God. Yeah, erm... - Mm. 100 00:04:18,080 --> 00:04:19,799 Sorry. 101 00:04:19,800 --> 00:04:21,719 Claudia. 102 00:04:21,720 --> 00:04:22,800 David. 103 00:04:23,960 --> 00:04:25,160 Claudia. 104 00:04:27,920 --> 00:04:29,160 David. 105 00:04:30,640 --> 00:04:32,159 Claudia. 106 00:04:32,160 --> 00:04:34,519 HE INHALES DEEPLY 107 00:04:34,520 --> 00:04:35,800 - WHISPERS: - David. 108 00:04:38,080 --> 00:04:41,080 - Er, erm... - So... Sorry. Yeah. 109 00:04:48,520 --> 00:04:51,120 - Should I come in? - Erm, yep. 110 00:04:51,671 --> 00:04:56,359 There's got to be some way we can make some money. 111 00:04:56,360 --> 00:04:57,879 How do people make money? 112 00:04:57,880 --> 00:04:59,559 BOTH: Pointless Celebs. 113 00:04:59,560 --> 00:05:01,919 - Yeah, but how'd you get on Pointless Celebs? - Ah... 114 00:05:01,920 --> 00:05:03,359 BOTH: Celebrity Big Brother. 115 00:05:03,360 --> 00:05:05,279 How did you get on Celebrity Big Brother? 116 00:05:05,280 --> 00:05:07,799 BOTH: I'm A Celebrity, Get Me Out Of Here. 117 00:05:07,800 --> 00:05:10,759 - And how do people become celebrities? - How do you get famous? 118 00:05:10,760 --> 00:05:12,200 BOTH: Murder. 119 00:05:14,960 --> 00:05:16,799 SHE EXHALES HEAVILY 120 00:05:16,800 --> 00:05:19,679 I'm sorry, I don't mean to be rude. It's just, erm, 121 00:05:19,680 --> 00:05:22,519 this is not a very convenient time for me. 122 00:05:22,520 --> 00:05:26,679 It's OK. Er, because I was...thinking that we could, 123 00:05:26,680 --> 00:05:31,239 you know, maybe catch up on all this lost time, 124 00:05:31,240 --> 00:05:33,479 - maybe get back into each other's lives. - Mm-hm. 125 00:05:33,480 --> 00:05:35,519 - Brother and sister-style. - Yeah. 126 00:05:35,520 --> 00:05:36,960 Maybe. 127 00:05:38,080 --> 00:05:40,319 It's just, I... 128 00:05:40,320 --> 00:05:41,679 ..can't. 129 00:05:41,680 --> 00:05:43,239 Fair enough. 130 00:05:43,240 --> 00:05:48,239 Erm, although I do have a business opportunity 131 00:05:48,240 --> 00:05:50,040 that you might be interested in. 132 00:05:51,360 --> 00:05:53,639 Fine. Erm, look, 133 00:05:53,640 --> 00:05:56,199 why don't you come to lunch tomorrow? 134 00:05:56,200 --> 00:05:58,719 - Yeah? I'll put on a dream spread. - Yeah. 135 00:05:58,720 --> 00:05:59,999 Oh, and you can bring, erm... 136 00:06:00,000 --> 00:06:02,759 - SHE CHUCKLES - ..Karen so I can finally meet 137 00:06:02,760 --> 00:06:04,599 your imaginary girlfriend. 138 00:06:04,600 --> 00:06:08,719 - Yeah. Er, well... - What, she's unavailable again? 139 00:06:08,720 --> 00:06:12,159 What's she got? Like, diarrhoea, thrush, scabies? 140 00:06:12,160 --> 00:06:17,479 No, there's nothing more she likes than a good dead...spread. 141 00:06:17,480 --> 00:06:20,440 Spread. Definitely spread. 142 00:06:24,680 --> 00:06:26,519 Oh, no! 143 00:06:26,520 --> 00:06:28,119 Chi! 144 00:06:28,120 --> 00:06:29,400 Lucas! 145 00:06:29,401 --> 00:06:33,239 CHI ON PHONE: Hey, it's us. Don't look for us 146 00:06:33,240 --> 00:06:35,319 because we've gone out to do what Ruth told us to do. 147 00:06:35,320 --> 00:06:36,399 So don't look for us, 148 00:06:36,400 --> 00:06:39,050 because we've gone out to do what Ruth's told us to do. 149 00:06:41,080 --> 00:06:44,000 - Look. - Oh, yeah. - �500 worth of cat. 150 00:06:46,280 --> 00:06:48,080 - Oh, and a cat. - Oh, yeah. 151 00:06:52,360 --> 00:06:54,079 Do you think it's her - Bethanny? 152 00:06:54,080 --> 00:06:57,159 Mm. Should we just take it to this place and see if it works? 153 00:06:57,160 --> 00:06:59,479 Right. It says it's one minute away. 154 00:06:59,480 --> 00:07:01,050 - DEFLATED: Oh, really? - Yeah. 155 00:07:01,051 --> 00:07:04,159 Well, it is a business opportunity, to be fair. 156 00:07:04,160 --> 00:07:05,210 Yeah. 157 00:07:06,200 --> 00:07:08,199 Hey, Dad told us not to go in. 158 00:07:08,200 --> 00:07:11,030 - Yeah, but he also doesn't believe in ketchup, so... - Yeah. 159 00:07:16,000 --> 00:07:17,359 CLAUDIA GASPS 160 00:07:17,360 --> 00:07:19,279 - Oh, my God! Bethanny. - Ah... 161 00:07:19,280 --> 00:07:22,479 Bethy, baby! My beautiful baby. 162 00:07:22,480 --> 00:07:24,039 - Oh, thank you. - Sweet. 163 00:07:24,040 --> 00:07:26,319 No, my cat - you found her. 164 00:07:26,320 --> 00:07:28,679 Yeah, it was, erm, it was awful. 165 00:07:28,680 --> 00:07:32,399 She was just, er, screaming for salmon 166 00:07:32,400 --> 00:07:34,759 in the back of a local butcher's truck, wasn't she? 167 00:07:34,760 --> 00:07:36,799 Yeah, it was...it was haunting, really. 168 00:07:36,800 --> 00:07:38,919 - She was sort of screaming. - Barking. - She was screaming. 169 00:07:38,920 --> 00:07:40,879 - Wailing. - Oh... - We just dropped everything. 170 00:07:40,880 --> 00:07:42,839 We dropped everything. I was meant to be singing today 171 00:07:42,840 --> 00:07:45,799 - at Judy Garland's memorial service. - Yeah, we had busy days. 172 00:07:45,800 --> 00:07:49,199 - Yeah. - Oh, my God. - But wasn't there, 173 00:07:49,200 --> 00:07:52,119 - Oh, a reward, yeah. - �5, was it? - Yes. 174 00:07:52,120 --> 00:07:55,239 - No, no, no. Yeah, no, it's �500. - Wow. 175 00:07:55,240 --> 00:07:57,879 - That is... - That is... - I'm floored. 176 00:07:57,880 --> 00:08:00,199 - I'll just go and get it. - Oh, really? Would you? 177 00:08:00,200 --> 00:08:02,919 - Yeah. - That's really sweet. - So, Bethy, you stay here. 178 00:08:02,920 --> 00:08:04,800 CAT MEOWS 179 00:08:02,920 --> 00:08:04,800 Good girl. Stay there. 180 00:08:06,760 --> 00:08:08,479 Quick, go in and get the cat again. 181 00:08:08,480 --> 00:08:09,719 - What? - Just go and get the cat. 182 00:08:09,720 --> 00:08:11,439 - But why? - Just go. - OK. 183 00:08:11,440 --> 00:08:13,359 CAT MEOWS 184 00:08:13,360 --> 00:08:14,999 Here we go. 185 00:08:15,000 --> 00:08:17,119 - Have you got her? - I can hear footsteps. Quickly. 186 00:08:17,120 --> 00:08:19,520 Zip her up. Zip her up. 187 00:08:21,920 --> 00:08:24,759 - OK. - I'm sorry I took so long. 188 00:08:24,760 --> 00:08:25,880 I was... 189 00:08:24,760 --> 00:08:25,879 SHE LAUGHS 190 00:08:25,880 --> 00:08:28,639 I was looking in my Celine, but it was in my...it was in my Vivvy W. 191 00:08:28,640 --> 00:08:29,999 SHE LAUGHS 192 00:08:30,000 --> 00:08:31,799 KNOCK AT DOOR 193 00:08:31,800 --> 00:08:33,320 Oh, great! 194 00:08:34,640 --> 00:08:37,559 - Should I sit here? - No, it's not a free-for-all. 195 00:08:37,560 --> 00:08:39,799 - Sorry. - I've got a very strict rota. 196 00:08:39,800 --> 00:08:42,079 Yeah, yeah. I was looking for Chi. 197 00:08:42,080 --> 00:08:43,159 Long story short, 198 00:08:43,160 --> 00:08:46,359 my sister's invited Karen to dinner at theirs. 199 00:08:46,360 --> 00:08:48,359 And what did you say when she invited her? 200 00:08:48,360 --> 00:08:51,159 - Well, I said she's coming. - Well, that was daft. 201 00:08:51,160 --> 00:08:54,279 - OK. - Wow. - Oh, my God. 202 00:08:54,280 --> 00:08:55,559 You brought me my Bethanny. 203 00:08:55,560 --> 00:08:57,079 - Aww... - Yeah. 204 00:08:57,080 --> 00:08:59,400 WHISPERING: 20, 40, 60, 80, 100, 120... 205 00:09:01,480 --> 00:09:03,999 You don't have to count it. It's all there. 206 00:09:04,000 --> 00:09:06,479 - It's a reward. - It's good to check. 207 00:09:06,480 --> 00:09:09,719 Now, there's absolutely no way I can tell her that she's dead, 208 00:09:09,720 --> 00:09:12,039 because she never believed me when I said I was with someone 209 00:09:12,040 --> 00:09:13,319 in the first place. 210 00:09:13,320 --> 00:09:17,279 Look, I am not coming to her house with you, 211 00:09:17,280 --> 00:09:19,599 pretending to be your dead partner. 212 00:09:19,600 --> 00:09:21,120 That's not happening. 213 00:09:22,200 --> 00:09:25,279 - WHISPERING: 80, 100, 20, 40, 60... Yeah. - Yep, is that OK? 214 00:09:25,280 --> 00:09:27,239 Yes, thank you. We need to go, though, immediately. 215 00:09:27,240 --> 00:09:30,399 - Yeah. - Because I don't think there's breathing holes in the bag. 216 00:09:30,400 --> 00:09:32,999 - Yeah. - OK. - Thanks for this. 217 00:09:33,000 --> 00:09:35,679 - It's been, erm... - It's been really nice. 218 00:09:35,680 --> 00:09:37,519 Yeah, it's been real. 219 00:09:37,520 --> 00:09:39,990 - Bye, guys. - See you tomorrow. - No, don't say that. 220 00:09:41,080 --> 00:09:44,160 MUSIC: Clocks by Coldplay 221 00:09:47,000 --> 00:09:49,159 I had such a happy childhood. 222 00:09:49,160 --> 00:09:51,479 I could have had a great adulthood as well 223 00:09:51,480 --> 00:09:54,759 if my parents had bothered to get insurance. 224 00:09:54,760 --> 00:09:57,159 MUSIC CONTINUES 225 00:09:57,160 --> 00:09:59,919 That's why I called Exciting Insurance, 226 00:09:59,920 --> 00:10:02,600 so my future children don't have to worry. 227 00:10:10,480 --> 00:10:13,839 Hiya. Welcome to Exciting Insurance. Can I help? 228 00:10:13,840 --> 00:10:15,559 Well, you answered so quick. 229 00:10:15,560 --> 00:10:17,119 Erm, thanks. 230 00:10:17,120 --> 00:10:20,559 I'd just like to take up some life insurance, please. 231 00:10:20,560 --> 00:10:24,959 OK, well, as long as you're a UK resident aged 18 to 104, 232 00:10:24,960 --> 00:10:29,479 you may be entitled to a claim worth �750,000. 233 00:10:29,480 --> 00:10:31,000 Oh, so everyone, really? 234 00:10:32,480 --> 00:10:35,839 Exactly. We cover literally everyone. 235 00:10:35,840 --> 00:10:38,119 Just a quick formality, but I've got to ask, 236 00:10:38,120 --> 00:10:40,719 has anyone in your family died prematurely? 237 00:10:40,720 --> 00:10:42,160 Yes, all of them. 238 00:10:49,920 --> 00:10:51,879 Hello? 239 00:10:51,880 --> 00:10:53,479 Life insurance. 240 00:10:53,480 --> 00:10:55,040 Exciting. 241 00:10:59,920 --> 00:11:01,280 Get that money. 242 00:11:02,480 --> 00:11:04,520 HE EXHALES HEAVILY KNOCK AT DOOR 243 00:11:07,640 --> 00:11:09,159 Ah, amazing. 244 00:11:09,160 --> 00:11:11,399 There better be a lot of trauma this afternoon, Dave. 245 00:11:11,400 --> 00:11:13,119 Yeah, definitely. 246 00:11:13,120 --> 00:11:15,359 Well, no, actually, no. Hopefully not. 247 00:11:15,360 --> 00:11:16,679 So what's the alibi this time? 248 00:11:16,680 --> 00:11:18,719 - I don't know. We're gonna have to think on the spot. - Right. 249 00:11:18,720 --> 00:11:22,199 Guys, guys, I know you've been stealing my cat. 250 00:11:22,200 --> 00:11:24,559 No, no, no, we, erm, we found her again, 251 00:11:24,560 --> 00:11:26,159 - but she was swimming. - Yeah. 252 00:11:26,160 --> 00:11:27,279 In Asda. 253 00:11:27,280 --> 00:11:30,759 I mean, where are your parents? 254 00:11:30,760 --> 00:11:32,759 - Dead. - Oh. 255 00:11:32,760 --> 00:11:34,559 - We're poor. - Oh. 256 00:11:34,560 --> 00:11:37,279 We just wanted to provide...for the baby 257 00:11:37,280 --> 00:11:39,440 that we're having together. 258 00:11:41,320 --> 00:11:42,879 Oh. 259 00:11:42,880 --> 00:11:46,039 Erm, would you like a drink or anything? 260 00:11:46,040 --> 00:11:48,199 Oh, I'd love a water if you're making one. 261 00:11:48,200 --> 00:11:49,639 - Yeah. - Tap water OK? 262 00:11:49,640 --> 00:11:51,240 Yeah, or from a leak. 263 00:11:52,440 --> 00:11:54,079 OK. 264 00:11:54,080 --> 00:11:55,919 God, look. 265 00:11:55,920 --> 00:11:58,719 My God, this place is mental. 266 00:11:58,720 --> 00:12:00,559 Did you see how rich and small she was? 267 00:12:00,560 --> 00:12:01,719 Tiny. 268 00:12:01,720 --> 00:12:05,359 She could easily, easily financially provide for us. 269 00:12:05,360 --> 00:12:06,960 And Dave, even. 270 00:12:09,360 --> 00:12:11,119 Now, the thing about Karen was, 271 00:12:11,120 --> 00:12:14,319 she didn't really have a sense of humour. 272 00:12:14,320 --> 00:12:18,479 I mean, she preferred, well, music to comedy, 273 00:12:18,480 --> 00:12:21,359 and books instead of movies, 274 00:12:21,360 --> 00:12:23,799 Ant instead of Dec, you know? 275 00:12:23,800 --> 00:12:26,919 - Well, that's fine. - Oh, and my sister's husband, 276 00:12:26,920 --> 00:12:31,320 he's an executive for Dettol, so do not mention Mr Muscle. 277 00:12:34,160 --> 00:12:35,599 Wait, wait, wait. 278 00:12:35,600 --> 00:12:37,719 All right. Make sure you're toning down your usual posh voice. 279 00:12:37,720 --> 00:12:39,359 Yeah, of course. 280 00:12:39,360 --> 00:12:40,719 All right, mucker? 281 00:12:40,720 --> 00:12:41,919 - How's that? - Too posh. 282 00:12:41,920 --> 00:12:43,119 Erm... 283 00:12:43,120 --> 00:12:44,919 Give us your bees and honey, you old slapper. 284 00:12:44,920 --> 00:12:46,879 - How's that? - That'll do. 285 00:12:46,880 --> 00:12:49,359 Thanks. Thanks, Rosa. 286 00:12:49,360 --> 00:12:51,519 OK, here you are. 287 00:12:51,520 --> 00:12:53,719 Thank you so much. Wow. 288 00:12:53,720 --> 00:12:55,719 It's not even got bits in it or anything. 289 00:12:55,720 --> 00:12:58,359 So how did you get into this state? 290 00:12:58,360 --> 00:13:00,919 Well, you've been out of work since the mine closed, 291 00:13:00,920 --> 00:13:03,559 and, er, I haven't been able to get a job 292 00:13:03,560 --> 00:13:07,359 because all my family died of, erm, lack of teeth 293 00:13:07,360 --> 00:13:09,399 and/or rickets. 294 00:13:09,400 --> 00:13:10,839 - Yeah. - Well, that... I mean, that's niche. 295 00:13:10,840 --> 00:13:12,200 Yeah, and, erm... 296 00:13:13,800 --> 00:13:16,799 - ..my old man's a dustman. - Right. - True. 297 00:13:16,800 --> 00:13:19,199 He actually... He wears a dustman's hat. 298 00:13:19,200 --> 00:13:20,399 Oh. 299 00:13:20,400 --> 00:13:21,839 Mm, OK. 300 00:13:21,840 --> 00:13:23,679 I mean, ideally, I'd just like to be doing 301 00:13:23,680 --> 00:13:27,199 sort of what that lovely senorita over there is doing, you know? 302 00:13:27,200 --> 00:13:29,959 But I don't know, maybe I'd do it in a much better way, 303 00:13:29,960 --> 00:13:32,399 - just because... - I reckon. - ..I need the work more. 304 00:13:32,400 --> 00:13:34,799 - Yeah. - Right. - She looks cream-crackered. 305 00:13:34,800 --> 00:13:36,600 She looks like... 306 00:13:34,800 --> 00:13:36,599 SHE SPEAKS SPANISH 307 00:13:36,600 --> 00:13:37,679 Rosa, Rosa. 308 00:13:37,680 --> 00:13:40,159 - Yeah, that's very offensive. - I will not hear a word against Rosa. 309 00:13:40,160 --> 00:13:41,719 She told me that I look like Michael Buble. 310 00:13:41,720 --> 00:13:44,039 - Well, you do a little bit. - Thank you. - Do you know what? 311 00:13:44,040 --> 00:13:45,239 I'll cut to the chase. 312 00:13:45,240 --> 00:13:48,479 - I mean, I-I often like to give back to my community. - Course. 313 00:13:48,480 --> 00:13:50,959 I, you know, sometimes I give a tramp a grape. 314 00:13:50,960 --> 00:13:53,279 I probably could help you out. 315 00:13:53,280 --> 00:13:56,999 Yeah, because my stable often needs a muck-out. 316 00:13:57,000 --> 00:14:00,079 - And sometimes a horse needs, like, brushing. - Horse? 317 00:14:00,080 --> 00:14:01,279 - Horse? - Yeah, the horse. 318 00:14:01,280 --> 00:14:03,930 - She's got a horse? - Yeah, of course I've got a horse. 319 00:14:12,840 --> 00:14:14,439 I mean, it's OK. 320 00:14:14,440 --> 00:14:15,920 OK, just before you go in... 321 00:14:17,200 --> 00:14:18,760 ..can you wear these? 322 00:14:20,040 --> 00:14:21,279 What's that? 323 00:14:21,280 --> 00:14:24,039 They're Karen's. It's her shoes and top. 324 00:14:24,040 --> 00:14:25,719 It's important that you get into character. 325 00:14:25,720 --> 00:14:28,399 Oh, no. I'm not wearing a dead person's clothes. 326 00:14:28,400 --> 00:14:29,639 No way. 327 00:14:29,640 --> 00:14:31,319 Not again. 328 00:14:31,320 --> 00:14:33,559 You don't need to worry about me, OK? 329 00:14:33,560 --> 00:14:35,439 I talk to rich bores every day. 330 00:14:35,440 --> 00:14:36,959 It's my job. 331 00:14:36,960 --> 00:14:38,680 I think I've got this. 332 00:14:39,880 --> 00:14:43,039 Oh! I'm absolutely exhausted. 333 00:14:43,040 --> 00:14:46,479 I can't believe she's actually making us work, to be honest. 334 00:14:46,480 --> 00:14:48,599 Well, it'll be worth it, won't it, 335 00:14:48,600 --> 00:14:50,650 when we get to live in this pussy palace? 336 00:14:51,880 --> 00:14:53,599 Have you seen that horse? 337 00:14:53,600 --> 00:14:54,760 Oh, yeah. 338 00:14:56,120 --> 00:14:58,639 Don't know why, it sort of reminds me of you a bit. 339 00:14:58,640 --> 00:15:00,399 Just keeps staring at me. 340 00:15:00,400 --> 00:15:02,799 Erm, hi, you two. 341 00:15:02,800 --> 00:15:05,679 Sorry to ask, just, erm, 342 00:15:05,680 --> 00:15:08,199 I've got guests for lunch and I've got to prepare everything, 343 00:15:08,200 --> 00:15:09,479 - so... - Oh, yeah. - Oh, right. 344 00:15:09,480 --> 00:15:11,479 we can't afford to be turning down work. 345 00:15:11,480 --> 00:15:13,359 - No, so, yeah, we'll help. - No, that's not what I'm... 346 00:15:13,360 --> 00:15:15,799 - Saves getting people in. - Yeah, you don't want to be doing that. 347 00:15:15,800 --> 00:15:18,760 Er, OK, yeah. OK, fine, fine. 348 00:15:23,560 --> 00:15:25,720 Ah, David. Welcome. 349 00:15:27,560 --> 00:15:29,439 Oh, dear. Did Karen not make it? 350 00:15:29,440 --> 00:15:31,919 Yes, of course she did. 351 00:15:31,920 --> 00:15:36,199 Erm, Claudia, this is Karen. 352 00:15:36,200 --> 00:15:37,559 Are you all right? 353 00:15:37,560 --> 00:15:38,839 Yes. 354 00:15:38,840 --> 00:15:39,999 I'm Ruth... 355 00:15:40,000 --> 00:15:41,440 SHE GASPS 356 00:15:40,000 --> 00:15:41,440 Karen. 357 00:15:42,960 --> 00:15:45,280 Like RuPaul... 358 00:15:47,120 --> 00:15:48,240 ..but... 359 00:15:49,280 --> 00:15:50,919 With...with Karen. 360 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 With Karen. 361 00:15:53,000 --> 00:15:54,519 I'm RuKaren. 362 00:15:54,520 --> 00:15:58,719 Oh, OK. Well, erm, lovely to meet you 363 00:15:58,720 --> 00:16:01,559 - finally, RuKaren. - Shall we take our shoes off? 364 00:16:01,560 --> 00:16:04,399 Yes, absolutely. Sorry, it's just that I've, erm... Yeah. 365 00:16:04,400 --> 00:16:07,919 The floors have just been cleaned with hydrogen peroxide, so, yeah. 366 00:16:07,920 --> 00:16:11,119 We don't let shoes pass our porch, do we? 367 00:16:11,120 --> 00:16:12,360 No. 368 00:16:13,520 --> 00:16:16,600 Could I have some privacy, please? 369 00:16:18,160 --> 00:16:20,400 Because it's a cultural thing. 370 00:16:22,080 --> 00:16:24,359 - Yeah. - Oh, oh, yeah, of course. 371 00:16:24,360 --> 00:16:26,919 I tota...I totally, totally understand that. 372 00:16:26,920 --> 00:16:28,639 Yeah. Yeah, you just... 373 00:16:28,640 --> 00:16:30,840 Yeah, namaste. OK, I'll... 374 00:16:30,841 --> 00:16:35,519 - What just happened then? - Well, I don't think these are coming off. 375 00:16:35,520 --> 00:16:39,559 I've had to drop, like, five shoe sizes to get them on. 376 00:16:39,560 --> 00:16:40,959 Oh, my God. 377 00:16:40,960 --> 00:16:44,639 Chris, Chris, she's got, like, private feet. 378 00:16:44,640 --> 00:16:48,119 - I don't know how I'm gonna get through... - Ahem. Oh. 379 00:16:48,120 --> 00:16:51,039 - David, you remember my husband, Chris. - Of course. 380 00:16:51,040 --> 00:16:52,279 Good evening, Chris. 381 00:16:52,280 --> 00:16:53,759 Here he is. So good to see you again, David. 382 00:16:53,760 --> 00:16:55,919 RUKAREN SHOUTS 383 00:16:55,920 --> 00:17:00,960 Yep. And...this is...RuKaren. 384 00:17:00,961 --> 00:17:04,679 Well, yeah, of course, David's girlfriend. 385 00:17:04,680 --> 00:17:06,199 Er, wife, actually. 386 00:17:06,200 --> 00:17:08,279 Yes, we're properly together. 387 00:17:08,280 --> 00:17:10,919 - Yeah. - It's lovely to meet you, Chris. 388 00:17:10,920 --> 00:17:14,079 But you never told me you got married. 389 00:17:14,080 --> 00:17:18,719 Oh, yes. Er, because it was only a small wedding 390 00:17:18,720 --> 00:17:21,239 due to the Covid pandemic. 391 00:17:21,240 --> 00:17:24,799 So it was a tiny Zoom wedding, 392 00:17:24,800 --> 00:17:28,519 which we held via...Zoom. 393 00:17:28,520 --> 00:17:30,000 You could have sent the link. 394 00:17:33,840 --> 00:17:35,879 It's so weird seeing you again. 395 00:17:35,880 --> 00:17:38,079 - You know, it takes me way back. - Well, you know, 396 00:17:38,080 --> 00:17:41,119 I just thought, like, I'd bury the hatchet. 397 00:17:41,120 --> 00:17:42,719 Life's too short. 398 00:17:42,720 --> 00:17:44,719 I have a business opportunity. 399 00:17:44,720 --> 00:17:47,439 Have you still got a piss drawer? 400 00:17:47,440 --> 00:17:49,279 - A what? - Excuse me? 401 00:17:49,280 --> 00:17:52,239 Yeah. He used to have a drawer and he'd, like, do wees in it 402 00:17:52,240 --> 00:17:54,319 in the night instead of getting up and moving. 403 00:17:54,320 --> 00:17:55,759 Eugh! 404 00:17:55,760 --> 00:17:59,359 - Why didn't you go in the toilet? - Yeah. - It's so unhygienic. 405 00:17:59,360 --> 00:18:01,239 We're gonna have to unpack this. 406 00:18:01,240 --> 00:18:03,199 This sounds like a trauma response to me. 407 00:18:03,200 --> 00:18:04,639 HE LAUGHS NERVOUSLY 408 00:18:04,640 --> 00:18:07,999 No, because I didn't want to wake up Mum and Dad. 409 00:18:08,000 --> 00:18:09,159 HE LAUGHS 410 00:18:09,160 --> 00:18:11,640 - No, that doesn't... - Yeah, it d... 411 00:18:14,000 --> 00:18:16,879 Sorry, is everything all right there, David? 412 00:18:16,880 --> 00:18:18,799 Anyway, how's...how's your boy? 413 00:18:18,800 --> 00:18:21,079 Do you know, I have not seen him since he was this big. 414 00:18:21,080 --> 00:18:24,199 Yes, he...he's good, thanks. He works in law now. 415 00:18:24,200 --> 00:18:28,239 - Ah. - After finishing his degree at Oxford 416 00:18:28,240 --> 00:18:30,399 in Cambridge. 417 00:18:30,400 --> 00:18:34,319 He's a copyright criminal barrister of attorney. 418 00:18:34,320 --> 00:18:36,399 Good afternoon, ladies and gents. 419 00:18:36,400 --> 00:18:38,560 We will be your humble slaves fo... 420 00:18:42,480 --> 00:18:46,239 Guys, OK, so this is David, 421 00:18:46,240 --> 00:18:47,479 and this is RuKaren. 422 00:18:47,480 --> 00:18:49,239 That's my brother and my sister-in-law. 423 00:18:49,240 --> 00:18:51,879 - Karen? - Yes. 424 00:18:51,880 --> 00:18:53,599 That's not Karen. 425 00:18:53,600 --> 00:18:57,319 No, no, no, that definitely is Karen. 426 00:18:57,320 --> 00:18:59,039 OK. 427 00:18:59,040 --> 00:19:01,120 Sorry, I just assumed she'd be more... 428 00:19:04,000 --> 00:19:05,359 ..dead. 429 00:19:05,360 --> 00:19:06,679 HE LAUGHS NERVOUSLY 430 00:19:06,680 --> 00:19:08,919 - Unbelievable. - OK, I'm...I'm so sorry. 431 00:19:08,920 --> 00:19:11,319 Please, have a little bit of compassion. 432 00:19:11,320 --> 00:19:14,679 So these are our new employees, Spike and Cheryl. 433 00:19:14,680 --> 00:19:16,519 We have rescued them from the streets, 434 00:19:16,520 --> 00:19:19,199 where they're in a terrible, terrible situation. 435 00:19:19,200 --> 00:19:22,959 As you can see, she's nearly ready to give birth to her little baby. 436 00:19:22,960 --> 00:19:24,279 And they have no help at all. 437 00:19:24,280 --> 00:19:27,719 - A baby? - Yeah. - Right. 438 00:19:27,720 --> 00:19:29,359 Well, that's, er... 439 00:19:29,360 --> 00:19:32,159 And...and how long have you been together? 440 00:19:32,160 --> 00:19:35,479 - Since forever, really. - Yeah. That's the joy of being cousins. 441 00:19:35,480 --> 00:19:36,719 Huh! 442 00:19:36,720 --> 00:19:39,079 - CHRIS: Oh. - Hah, yeah. Erm... 443 00:19:39,080 --> 00:19:42,279 May I interest you in some champers, you old tart? 444 00:19:42,280 --> 00:19:43,720 - RUKAREN: - Yeah. Mm. 445 00:19:46,000 --> 00:19:49,599 - Did you want some champers? - Oh, he's asking you if... 446 00:19:49,600 --> 00:19:50,839 Oh, no, he's definitely asking you. 447 00:19:50,840 --> 00:19:53,639 - Oh, I don't think so. - OK, he absolutely was, weren't you? 448 00:19:53,640 --> 00:19:55,200 Which tart are you talking to? 449 00:19:57,520 --> 00:19:59,920 - It is yourself. - Yeah. See I told you so. 450 00:20:01,600 --> 00:20:03,479 I mean, you've got to try and love. 451 00:20:03,480 --> 00:20:05,239 They are a little bit rough round the edges, 452 00:20:05,240 --> 00:20:07,599 but they're just educating and learning, so... 453 00:20:07,600 --> 00:20:10,319 - You've done, yeah, a great job. - Thank you. 454 00:20:10,320 --> 00:20:13,320 And I'm going to go to the lavatory. 455 00:20:14,600 --> 00:20:16,920 Try not to piss in the drawer. 456 00:20:21,480 --> 00:20:23,760 - I'm going to go to the lavatory. - Yeah. 457 00:20:25,280 --> 00:20:26,559 Sorry? 458 00:20:26,560 --> 00:20:28,799 I'm going to go to the lavatory. 459 00:20:28,800 --> 00:20:30,840 Yes, you told us. 460 00:20:32,760 --> 00:20:35,319 I might go over to the lavatory as well, 461 00:20:35,320 --> 00:20:39,640 - because I feel that I might have the baby any minute. - Ah, really? 462 00:20:40,960 --> 00:20:43,040 - CHRIS: Goodness me! - That's exciting. 463 00:20:47,080 --> 00:20:48,399 Oh, God. 464 00:20:48,400 --> 00:20:50,759 Chi, what are you doing? 465 00:20:50,760 --> 00:20:52,159 I told you to stay away. 466 00:20:52,160 --> 00:20:53,839 You've got to stop. 467 00:20:53,840 --> 00:20:57,519 I'm providing for us, Dave, OK? Look at this house. 468 00:20:57,520 --> 00:20:59,120 It looks like Henry VIII. 469 00:21:00,400 --> 00:21:02,079 Yeah, well, I'm providing. 470 00:21:02,080 --> 00:21:04,239 I'm not sure you should be on the bed. 471 00:21:04,240 --> 00:21:06,359 - Anyway, Ruth is dressed up as... - CHRIS: Oh, good gracious. 472 00:21:06,360 --> 00:21:07,719 I do apologise 473 00:21:07,720 --> 00:21:10,479 cos I was just going to get the old...the old phone charger. 474 00:21:10,480 --> 00:21:11,599 CHRIS LAUGHS 475 00:21:11,600 --> 00:21:13,919 Was it the lavatories you were looking for? 476 00:21:13,920 --> 00:21:16,359 You've overshot it, I'm afraid. It's down the hallway. 477 00:21:16,360 --> 00:21:19,799 OK, so the lavatory's down the...down the hallway, is it? 478 00:21:19,800 --> 00:21:22,360 - Yeah. - Brilliant. Yeah, cos I'm gonna go in a sec. 479 00:21:23,760 --> 00:21:25,639 OK. CHRIS: Great. 480 00:21:25,640 --> 00:21:27,239 - Good for you. - Yeah. 481 00:21:27,240 --> 00:21:28,919 And you're... Sorry, and you're doing? 482 00:21:28,920 --> 00:21:30,919 CHI: Just... 483 00:21:30,920 --> 00:21:32,479 You know. CHRIS: Yeah. 484 00:21:32,480 --> 00:21:35,239 Well, I'll tell you what. Why don't you go to the toilet first 485 00:21:35,240 --> 00:21:36,679 and I'll follow Spike? 486 00:21:36,680 --> 00:21:38,359 CHRIS: Right. CHI: Ladies second. 487 00:21:38,360 --> 00:21:40,639 I don't actually need to go. 488 00:21:40,640 --> 00:21:42,120 - I was more... - Oh. 489 00:21:43,280 --> 00:21:45,040 - See...see you, Chris. - Right. 490 00:21:48,960 --> 00:21:50,639 8%, so I'd better... 491 00:21:50,640 --> 00:21:51,960 HE LAUGHS 492 00:21:53,200 --> 00:21:56,319 Yeah, so if you pay off the mortgage, 493 00:21:56,320 --> 00:22:00,039 you actually would own a small share in the property, 494 00:22:00,040 --> 00:22:04,439 which equates to around 50% of the back bedroom. 495 00:22:04,440 --> 00:22:07,399 - Oh, shit, sorry. That's, er... - Show him the bunk beds. 496 00:22:07,400 --> 00:22:10,279 Yeah. There's no possible way you could know about that. 497 00:22:10,280 --> 00:22:12,919 Think. Anyway, yeah, it does have good bunk beds. 498 00:22:12,920 --> 00:22:16,639 Ooh! Smells good. 499 00:22:16,640 --> 00:22:19,719 No, I'm sorry, there's not enough food for all of us. 500 00:22:19,720 --> 00:22:21,879 We'll get a takeaway in, then, shall we? 501 00:22:21,880 --> 00:22:24,439 - What, here? - That's a great idea. 502 00:22:24,440 --> 00:22:27,519 Well, do you know what? I think this is all very doable for us. 503 00:22:27,520 --> 00:22:30,319 - Oh, why the heck not? We're in. - Why not, darling? 504 00:22:30,320 --> 00:22:31,599 Why not? Well, it's family, isn't it? 505 00:22:31,600 --> 00:22:33,719 Oh, brilliant! Brilliant. 506 00:22:33,720 --> 00:22:36,079 Oh, sorry, did you want to clean the horse? 507 00:22:36,080 --> 00:22:38,359 Huh? Oh, no, no, no. 508 00:22:38,360 --> 00:22:40,799 No, I just visit him. 509 00:22:40,800 --> 00:22:43,159 Yeah, he's a good boy. 510 00:22:43,160 --> 00:22:45,039 Yeah, no, he's a right laugh. 511 00:22:45,040 --> 00:22:47,159 HORSE WHINNIES 512 00:22:47,160 --> 00:22:48,919 See? He's happy. 513 00:22:48,920 --> 00:22:51,679 - Happy to see me, huh? - Yeah. 514 00:22:51,680 --> 00:22:53,559 It's just a shame he's all on his own, you know, 515 00:22:53,560 --> 00:22:55,279 like a single horse. 516 00:22:55,280 --> 00:22:58,720 - Oh. - I suppose a singular horse would be a hose, but... 517 00:23:00,560 --> 00:23:02,439 Horse, huh? 518 00:23:02,440 --> 00:23:04,159 Friends, mm? 519 00:23:04,160 --> 00:23:05,479 Family... 520 00:23:05,480 --> 00:23:07,079 SHE IMITATES GUNSHOT 521 00:23:07,080 --> 00:23:08,599 ..dead. Mm? 522 00:23:08,600 --> 00:23:11,559 - What, like his parents? - Yeah. - Cos my parents died. 523 00:23:11,560 --> 00:23:13,479 I know what that's like. That's a nightmare. 524 00:23:13,480 --> 00:23:15,199 No. 525 00:23:15,200 --> 00:23:16,559 Saved, mm? 526 00:23:16,560 --> 00:23:18,039 From slaughterhouse. 527 00:23:18,040 --> 00:23:19,679 Eh? 528 00:23:19,680 --> 00:23:21,799 Then, huh? 529 00:23:21,800 --> 00:23:24,479 - Slaughterhouse? - Yes. Hah! 530 00:23:24,480 --> 00:23:26,079 What? 531 00:23:26,080 --> 00:23:27,999 They killed his parents? 532 00:23:28,000 --> 00:23:30,319 Yes. Slaughterhouse. 533 00:23:30,320 --> 00:23:31,400 Yeah. 534 00:23:32,480 --> 00:23:34,559 Saved me, too. Eh? 535 00:23:34,560 --> 00:23:36,119 You need saving from them as well? 536 00:23:36,120 --> 00:23:37,319 Oh, gracias. 537 00:23:37,320 --> 00:23:39,880 - My God, what type of people are they? - Ah... 538 00:23:41,320 --> 00:23:43,399 Don't eat the food. It's probably a horse. 539 00:23:43,400 --> 00:23:44,639 - What? - What?! - Yeah. 540 00:23:44,640 --> 00:23:47,159 This is a really bad idea, Dave, OK? 541 00:23:47,160 --> 00:23:48,679 We cannot live here. 542 00:23:48,680 --> 00:23:50,639 You have no idea how evil, 543 00:23:50,640 --> 00:23:53,599 sick, twisted and deranged 544 00:23:53,600 --> 00:23:55,519 these two people are. 545 00:23:55,520 --> 00:23:56,960 HE STAMMERS 546 00:23:55,520 --> 00:23:56,959 Living here?! 547 00:23:56,960 --> 00:23:58,999 Evil people? I'm sorry, what? 548 00:23:59,000 --> 00:24:01,639 Yeah. David, do you know this person? 549 00:24:01,640 --> 00:24:04,559 Well, I mean, actually, looking at her, 550 00:24:04,560 --> 00:24:07,079 she does look a bit familiar now you mentioned it. 551 00:24:07,080 --> 00:24:08,879 - Yeah. - Do you know what? 552 00:24:08,880 --> 00:24:11,599 If being a have means having little legs, 553 00:24:11,600 --> 00:24:14,919 tall shoes and slaughtering horses, 554 00:24:14,920 --> 00:24:16,719 then I would rather be a have-not! 555 00:24:16,720 --> 00:24:20,039 Do any of you know what it's like to have not parents? 556 00:24:20,040 --> 00:24:21,240 Hmm? 557 00:24:22,600 --> 00:24:26,440 Whatever is happening here, I'm still Karen. 558 00:24:26,441 --> 00:24:28,799 Well, I don't believe that now. 559 00:24:28,800 --> 00:24:30,879 OK, OK, OK, I'm sorry. 560 00:24:30,880 --> 00:24:32,839 Are you mental? 561 00:24:32,840 --> 00:24:34,599 Nobody has slaughtered a horse. 562 00:24:34,600 --> 00:24:37,559 We rescued that horse from a slaughterhouse in Canada. 563 00:24:37,560 --> 00:24:41,599 I brought him here on a plane. I nursed it back to life. 564 00:24:41,600 --> 00:24:43,439 - You're a hero. You're actually a hero. - Thank you. 565 00:24:43,440 --> 00:24:44,679 You begged them. 566 00:24:44,680 --> 00:24:46,719 They said, "You cannot have this horse on a plane," 567 00:24:46,720 --> 00:24:47,959 and you begged them. 568 00:24:47,960 --> 00:24:50,119 Yes, I did. Do it in the Canadian accent, darling. 569 00:24:50,120 --> 00:24:52,919 - IN GERMAN�SOUNDING ACCENT: No horse on the plane. - Yeah. 570 00:24:52,920 --> 00:24:55,639 But we didn't listen to them. 571 00:24:55,640 --> 00:24:58,040 No, we didn't. We brought it back and we loved it. 572 00:24:59,840 --> 00:25:02,439 That's really lovely, actually. 573 00:25:02,440 --> 00:25:03,639 Good on you. 574 00:25:03,640 --> 00:25:07,239 Erm, but just quickly, how fast can horses walk? 575 00:25:07,240 --> 00:25:09,479 Because I have set it free out of your backside. 576 00:25:09,480 --> 00:25:11,040 CHRIS AND CLAUDIA GASP 577 00:25:09,480 --> 00:25:11,039 What?! 578 00:25:11,040 --> 00:25:12,399 Right, erm, let's get Rosa. Rosa! 579 00:25:12,400 --> 00:25:14,919 - It's all kicking Frank Bough, innit? - Rosa! Rosa! 580 00:25:14,920 --> 00:25:16,719 No, I've set her free as well so... 581 00:25:16,720 --> 00:25:18,039 OK. 582 00:25:18,040 --> 00:25:19,719 - She doesn't listen, does she? - No. 583 00:25:19,720 --> 00:25:21,159 OK. 584 00:25:21,160 --> 00:25:25,039 David, what exactly is going on here? 585 00:25:25,040 --> 00:25:26,239 HE SIGHS 586 00:25:26,240 --> 00:25:27,679 - God. - Yeah. 587 00:25:27,680 --> 00:25:30,600 This has all been a sham. 588 00:25:32,600 --> 00:25:35,239 My name's not David. 589 00:25:35,240 --> 00:25:37,999 - It's Dave. - Oh... 590 00:25:38,000 --> 00:25:41,719 Lucas, my son, is not a lawyer. 591 00:25:41,720 --> 00:25:45,199 He's actually the Cockney chimney sweep sat right here. 592 00:25:45,200 --> 00:25:46,679 Surprise, Auntie. 593 00:25:46,680 --> 00:25:50,200 I've got a mortgage that I can't afford. 594 00:25:51,600 --> 00:25:52,919 Karen's dead. 595 00:25:52,920 --> 00:25:55,279 SHE GASPS 596 00:25:55,280 --> 00:25:57,399 - This isn't even Karen. - Oh. 597 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 This is a woman I found at a therapist's office last week. 598 00:26:02,120 --> 00:26:04,559 My business card. 599 00:26:04,560 --> 00:26:05,999 No, thank you very much. 600 00:26:06,000 --> 00:26:07,479 Just give me...give me the card. 601 00:26:07,480 --> 00:26:08,559 Chris! 602 00:26:08,560 --> 00:26:09,920 Well, see, I don't know... 603 00:26:11,440 --> 00:26:12,879 Tell you what. 604 00:26:12,880 --> 00:26:15,040 You can all just... 605 00:26:16,040 --> 00:26:17,479 ..fuck off my property! 606 00:26:17,480 --> 00:26:19,159 Yes, swearing! 607 00:26:19,160 --> 00:26:20,879 - Well. - Get out. 608 00:26:20,880 --> 00:26:22,279 Get out! 609 00:26:22,280 --> 00:26:24,999 OK, before we go, before we go, 610 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 is anyone interested in investing in my debt? 611 00:26:29,880 --> 00:26:31,479 No? 612 00:26:31,480 --> 00:26:32,919 OK? 613 00:26:32,920 --> 00:26:34,279 OK. 614 00:26:34,280 --> 00:26:35,760 - Bye. - Bye. 615 00:26:37,760 --> 00:26:40,399 - Fudge off! - Yes, well done, Chris. Go on. 616 00:26:40,400 --> 00:26:42,959 - Get on a bike and fuck the bike and leave! - Yes! 617 00:26:42,960 --> 00:26:44,719 ROSA SHOUTS 618 00:26:44,720 --> 00:26:47,439 - Don't you do one. - No, Rosa, no swearing, please. 619 00:26:47,440 --> 00:26:49,559 God forbid. 620 00:26:49,560 --> 00:26:51,519 Dad, can we get Deliveroo tonight? 621 00:26:51,520 --> 00:26:54,999 I'm not sure we can afford takeaways now. 622 00:26:55,000 --> 00:26:57,039 Well, actually, erm... 623 00:26:57,040 --> 00:26:58,360 ..we might be able to. 624 00:27:02,120 --> 00:27:03,880 You can see the cat, right? 625 00:27:06,280 --> 00:27:07,639 Come on, let's go. 626 00:27:07,640 --> 00:27:09,599 You can be free. You don't need all this. 627 00:27:09,600 --> 00:27:13,280 - I'm trying to help. - No! No! 628 00:27:15,920 --> 00:27:17,759 - Home! - Slaughter home! 629 00:27:17,760 --> 00:27:19,600 Slaughter home! 630 00:27:22,280 --> 00:27:23,399 Go, be free! 631 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 - Quick! - No! 632 00:27:28,640 --> 00:27:30,239 - No! - Quick! 633 00:27:30,240 --> 00:27:31,919 You, go. 634 00:27:31,920 --> 00:27:33,879 - You! - No! 635 00:27:33,880 --> 00:27:35,079 Oh! 636 00:27:35,080 --> 00:27:36,119 No! 637 00:27:36,120 --> 00:27:38,639 Give me, give me. 638 00:27:38,640 --> 00:27:40,040 Give me! 639 00:27:40,090 --> 00:27:44,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.