All language subtitles for The.Tiger.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.265-YELLO-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:36,200
"(لم يشهد نهاية الحرب سوى الموتى.)
(جورج سانتايانا)"
2
00:00:46,320 --> 00:00:52,280
الدبابة
3
00:00:55,880 --> 00:00:58,400
"(الاتحاد السوفييتي)، جبهة (دنيبر)،
خريف 1943.
4
00:00:58,480 --> 00:01:02,200
بعد 8 أشهر من انسحاب قوات الدفاع
من (ستالينغراد)، بدأت تنسحب من كل مكان."
5
00:01:03,560 --> 00:01:04,760
تراجعوا!
6
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
هيا! أسرعوا.
7
00:01:08,320 --> 00:01:10,080
اتخذوا مواقعكم خلف الجسر!
8
00:01:10,160 --> 00:01:12,360
- اتبعوني. بسرعة أكبر!
- أسرعوا!
9
00:01:12,960 --> 00:01:13,800
أسرعوا!
10
00:01:15,120 --> 00:01:16,200
انسحبوا!
11
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
- تراجعوا!
- تراجعوا!
12
00:01:19,640 --> 00:01:20,600
انسحبوا!
13
00:01:21,240 --> 00:01:22,280
هيا!
14
00:01:28,440 --> 00:01:29,600
اتخذوا مواقعكم!
15
00:01:30,680 --> 00:01:33,840
الموجة الثانية إلى اليمين، اتخذوا مواقعكم.
اتجهوا إلى مواقعكم! هيا!
16
00:01:59,520 --> 00:02:02,400
أيها القائد! لقد انسحبت قواتنا.
17
00:02:08,560 --> 00:02:11,360
أيها الملازم؟ هل ننسحب أيضاً؟
18
00:02:15,480 --> 00:02:16,360
أيها الملازم!
19
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
هل يقتربون يا "كايليغ"؟
20
00:02:46,920 --> 00:02:47,760
ها هم.
21
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
دبابة "تي 34"! أراهم!
22
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
600 متر، أنا جاهز للإطلاق.
23
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
المدفع مذخّر!
24
00:03:43,600 --> 00:03:45,320
أصدر الأمر أيها الملازم!
25
00:04:00,120 --> 00:04:00,960
"فيليب"!
26
00:04:11,800 --> 00:04:12,640
"فيليب"!
27
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
- أطلق النار!
- انتبهوا!
28
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
إصابة سديدة. دُمّر الهدف.
29
00:04:26,320 --> 00:04:27,160
المدفع مذخّر!
30
00:04:28,600 --> 00:04:30,080
- احم المشاة!
- أطلق المدفع الآلي!
31
00:04:40,040 --> 00:04:41,960
إلى اليمين، دبابة أخرى!
32
00:04:44,000 --> 00:04:44,960
- جاهز.
- أطلق النار!
33
00:04:45,040 --> 00:04:45,880
انتبهوا!
34
00:04:49,200 --> 00:04:51,320
- إصابة سديدة.
- دُمّر هذا الهدف أيضاً.
35
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
- المدفع مذخّر!
- أطلق المدفع الآلي. استمرّ.
36
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
دمّرنا الدبابتين الأماميتين وسددنا المنفذ.
37
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
- لنبتعد.
- أطلق النار!
38
00:05:16,240 --> 00:05:17,320
انتبهوا!
39
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
- "فيليب"، هل سمعتني؟
- المدفع مذخّر!
40
00:05:23,880 --> 00:05:24,720
يمكننا الانسحاب.
41
00:05:24,800 --> 00:05:26,680
- أطلق النار!
- انتبهوا!
42
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
- المدفع مذخّر!
- أعدادهم تتزايد.
43
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
سيفجّرون الجسر عند منتصف الليل.
44
00:05:35,640 --> 00:05:36,800
أي بعد 5 دقائق.
45
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
- لا يزال لدينا وقت. أطلق النار!
- انتبهوا!
46
00:05:47,200 --> 00:05:49,440
- يجب أن نرحل.
- بقيت 4 دقائق ونصف!
47
00:05:49,520 --> 00:05:51,800
- 4 ونصف!
- طول الجسر 600 متر.
48
00:05:53,200 --> 00:05:54,560
مدفع مضاد للدبابات! أمامنا!
49
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
- سأعيد التذخير.
- أطلق!
50
00:05:55,920 --> 00:05:57,040
سأحلّ محلّه.
51
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
انتبهوا!
52
00:06:03,080 --> 00:06:04,200
المدفع مذخّر!
53
00:06:04,840 --> 00:06:07,200
نحن بمفردنا ولم يعد لدينا وقت يا "فيليب".
54
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
أصدر الأمر!
55
00:06:10,680 --> 00:06:12,040
أصدر الأمر يا "فيليب"!
56
00:06:15,040 --> 00:06:17,640
انتباه. انسحبوا. "هامل"، ارجع إلى الجسر.
57
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
أمرك أيها القائد.
58
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
هيا، انطلق يا "هيلموت"!
59
00:06:35,080 --> 00:06:36,120
هيا.
60
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
لا تزال هناك 4 دقائق. بقيت 4 دقائق!
61
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
"هامل"، زد السرعة.
62
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
لن نصل!
63
00:07:02,880 --> 00:07:05,880
لم يعودوا في إثرنا. وأوقفوا إطلاق النار.
64
00:07:05,960 --> 00:07:08,680
- يعرفون أننا على وشك الانفجار.
- يمكننا الوصول.
65
00:07:13,480 --> 00:07:14,320
طائرات "إليوشن".
66
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
لا يمكنها إيذاؤنا.
67
00:07:30,440 --> 00:07:31,800
- أيها القائد!
- أطلق النار.
68
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
- قطرات!
- إنها تتسرّب عبر الفتحات!
69
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
النار تدخل!
70
00:07:38,520 --> 00:07:42,800
- إنني أحترق!
- واصل القيادة يا "هيلموت"! انطلق!
71
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
النار في كل مكان!
72
00:07:47,040 --> 00:07:49,200
انطلق يا "هيلموت"، واصل القيادة! انطلق!
73
00:07:49,280 --> 00:07:51,640
واصل القيادة يا "هيلموت"! زد السرعة!
74
00:07:54,040 --> 00:07:57,120
أظن أننا سننجح في الوصول يا "فيليب"!
يمكننا الوصول!
75
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
نحن بمفردنا ولم يعد لدينا وقت يا "فيليب".
76
00:09:04,080 --> 00:09:05,160
أصدر الأمر!
77
00:09:06,240 --> 00:09:07,640
طائرات "إليوشن".
78
00:09:07,720 --> 00:09:10,240
إنني أحترق!
79
00:09:10,320 --> 00:09:13,760
واصل القيادة يا "هيلموت"! انطلق!
زد السرعة!
80
00:09:25,080 --> 00:09:27,120
"(بيرفيتين)"
81
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
متى سنصل؟
82
00:10:00,760 --> 00:10:05,240
"سرّي"
83
00:10:18,640 --> 00:10:20,360
"عملية المتاهة."
84
00:10:22,640 --> 00:10:25,120
"إعادة العقيد (فون هاردنبرغ)
مع الوثائق السرّية"
85
00:10:25,200 --> 00:10:26,720
"أمر فردي... بمفردك..."
86
00:10:28,520 --> 00:10:29,960
"(فون هاردنبرغ)..."
87
00:10:31,880 --> 00:10:32,960
"بول"؟
88
00:11:28,280 --> 00:11:29,240
أين النظارة؟
89
00:11:29,800 --> 00:11:32,600
هيا يا رفاق. افتحوا الغاز.
90
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
هيا، ارفع. تباً.
91
00:11:38,760 --> 00:11:41,360
أيها الملازم. مرحباً بعودتك.
92
00:11:42,600 --> 00:11:43,520
شكراً يا "كريستيان".
93
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
- أيها الرجال!
- أيها الملازم.
94
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
أيها الملازم.
95
00:11:50,000 --> 00:11:50,840
أيها الرئيس.
96
00:11:52,920 --> 00:11:54,160
كيف حال دبابة "النمر"؟
97
00:11:54,240 --> 00:11:56,040
مصابة بضربات وكدمات.
98
00:11:57,080 --> 00:11:58,000
لكنها جاهزة للاستعمال.
99
00:11:58,840 --> 00:11:59,720
جيد.
100
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
وأنتم؟
101
00:12:04,360 --> 00:12:07,880
حالنا كحالها. بضعة خدوش وحروق.
لا شيء خطير.
102
00:12:12,760 --> 00:12:13,920
أوامر جديدة؟
103
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
أجل، للأسف.
104
00:12:15,960 --> 00:12:18,640
وفقاً لأوامر العقيد "ريختر"،
علينا أن نتحرك اليوم.
105
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
- ماذا عن الإجازة؟
- أُلغيت.
106
00:12:23,720 --> 00:12:25,480
- اليوم؟
- اليوم.
107
00:12:26,440 --> 00:12:27,400
إلى أين؟
108
00:12:27,960 --> 00:12:29,880
سنعود إلى الشرق، عبر نهر "سيل".
109
00:12:29,960 --> 00:12:31,560
- إلى الجيش الروسي؟
- في المنتصف.
110
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
الأراضي المقفرة.
111
00:12:36,120 --> 00:12:40,280
أوامرنا هي إيجاد العقيد "فون هاردنبرغ"
112
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
وإعادته.
113
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
"فون هاردنبرغ"؟ ظننت أنه قد مات.
114
00:12:45,320 --> 00:12:46,480
أنا أيضاً ظننت ذلك.
115
00:12:47,440 --> 00:12:49,040
وقد يظن الكثيرون أننا متنا أيضاً.
116
00:12:49,680 --> 00:12:51,440
- وأي وحدة سترافقنا؟
- ولا واحدة.
117
00:12:52,040 --> 00:12:53,520
المهمة فائقة السرّية.
118
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
إنه موجود على الأرجح
في إحدى منشآتنا تحت الأرض
119
00:12:56,520 --> 00:12:58,040
- شرق "نوفي يار".
- اللعنة.
120
00:13:00,600 --> 00:13:02,880
- لماذا نحن، من بين الجميع؟
- الأمر يجب أن يُنفّذ.
121
00:13:02,960 --> 00:13:05,560
لو كان يُفترض بنا أن نعرف، لأخبرونا.
122
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
لكن دبابة "نمر" واحدة، هذا...
123
00:13:09,240 --> 00:13:12,320
لا بد أنهم مقتنعون
بأننا الأقدر على تنفيذ المهمة.
124
00:13:14,680 --> 00:13:16,360
جهّزوا الدبابة للتحرك.
125
00:13:21,680 --> 00:13:23,040
إذاً، هيا بنا أيها الرجال.
126
00:13:23,120 --> 00:13:24,520
لنتحرك إذاً.
127
00:13:40,160 --> 00:13:43,240
من "الذئب" إلى "الثعلب"،
سندخل "المتاهة" لمدة 48 ساعة.
128
00:13:45,280 --> 00:13:46,400
انتهى إرسال "الذئب".
129
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
"هيلموت"؟ قدّاحة!
130
00:14:41,520 --> 00:14:43,400
أفضل دبابة صُنعت على الإطلاق،
131
00:14:43,480 --> 00:14:46,600
ولا يستطيع السائق حتى إخراج رأسه،
ناهيك عن رؤية أي شيء.
132
00:14:46,680 --> 00:14:48,960
وأنتم أيها الحمقى
تستمتعون بأشعة الشمس على وجوهكم.
133
00:14:49,040 --> 00:14:53,280
كان المهندسون يعرفون
كم أنتم قبيحون أيها السائقون!
134
00:15:30,640 --> 00:15:31,880
"فون هاردنبرغ"؟
135
00:15:31,960 --> 00:15:35,160
بقي في "ستالينغراد" مع الجيش السادس
بعد انسحابنا.
136
00:15:36,160 --> 00:15:38,280
نجاته في المعارك الأخيرة معجزة.
137
00:15:38,360 --> 00:15:40,840
قيل لي إنه قطع إحدى يديه.
138
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
أنا أيضاً سمعت ذلك.
139
00:15:42,120 --> 00:15:45,160
دُفن تحت أنقاض مصنع الجرارات.
140
00:15:45,240 --> 00:15:46,640
وعلقت يده.
141
00:15:46,720 --> 00:15:48,200
وبعد 5 أيام،
142
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
بترها بسكين.
143
00:15:51,600 --> 00:15:52,520
كي ينجو.
144
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
أخبرتك.
145
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
"هيلموت"، لا تزال قدّاحتك معي.
146
00:15:56,600 --> 00:15:57,520
لكنها صارت لي الآن.
147
00:16:00,080 --> 00:16:02,560
لو أنه قد نجا، فلا بد أنه جاسوس روسي.
148
00:16:03,360 --> 00:16:05,960
لا بد أن هذا سبب رغبتهم في استعادته.
149
00:16:06,040 --> 00:16:08,720
يبدو أنه زحف من تحت الأنقاض
150
00:16:08,800 --> 00:16:12,040
وأشفقت عليه شابّة وأخفته في منزلها.
151
00:16:12,120 --> 00:16:15,520
ثم تنكر لاحقاً كمزارع
وعاد إلى جانبنا من الحدود.
152
00:16:15,600 --> 00:16:17,960
ثم أرسلوه إلى الجبهة مجدداً؟
153
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
بيد واحدة؟
154
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
أكاد أشفق عليه.
155
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
والآن يرسلوننا خلفه لاستعادته.
156
00:16:24,720 --> 00:16:26,960
يبدو أكثر فأكثر أنه جاسوس روسي.
157
00:16:27,040 --> 00:16:29,720
ضباط الأركان محظوظون دائماً.
158
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
ما أهميته أصلاً؟
لمجرد أن لقبه يبدأ بـ"فون"؟
159
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
وفقاً لأوامر العملية،
فهو يضع خطة انسحاب سرّية.
160
00:16:40,320 --> 00:16:44,000
تحتوي على جميع مواقعنا
وترددات اللاسلكي ومخزون الأسلحة.
161
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
إن وقع هذا كله في أيدي الروس،
162
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
فستصبح الدولة مُباحة تماماً.
163
00:16:51,000 --> 00:16:55,480
مهمتنا تحمل الاسم الرمزي "عملية المتاهة".
164
00:16:59,080 --> 00:17:01,560
أولم يحاولوا الاتصال به عبر اللاسلكي؟
165
00:17:02,800 --> 00:17:05,880
لم يعد يجيب منذ أن فجّرنا الجسر.
166
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
في "ستالينغراد"...
167
00:17:12,880 --> 00:17:14,320
تلك كانت أوامره، أليس كذلك؟
168
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
كان ضابط القيادة، أجل.
169
00:17:44,480 --> 00:17:46,680
أيها الصغير! ماذا تفعل؟
170
00:17:46,760 --> 00:17:49,120
الاستمناء ممنوع في دبابتي!
171
00:17:50,720 --> 00:17:52,160
لم أفعل شيئاً.
172
00:17:52,240 --> 00:17:53,640
رأيت ذلك بوضوح.
173
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
5 كيلومترات أخرى إلى خط الجبهة.
بعد ذلك، أبق عينيك مفتوحتين.
174
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
"فيلر"، ماذا يفعلون؟
175
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
على الأرجح يعلّقونها ليحيّروا الروس.
176
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
هذا يعني أننا نخطط للانسحاب مسافة أكبر.
177
00:19:10,360 --> 00:19:13,000
ظننت أن "أدولف" النمساوي
لا يؤمن بالانسحاب.
178
00:19:13,080 --> 00:19:14,320
أحد مواطنيك يا "فيلر".
179
00:19:15,400 --> 00:19:18,760
- ليس من بين من أعرفهم.
- أنت ومزرعة خنازيرك في إقليم "تيرول".
180
00:19:18,840 --> 00:19:22,720
أولاً، إنها ليست مزرعة خنازير.
بل مزرعة كروم.
181
00:19:23,320 --> 00:19:26,560
كما أنها منطقة "فاخاو".
أجمل إقليم في العالم.
182
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
- "فاخاو"...
- "كيليغ"، ماذا يقول اللاسلكي؟
183
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
لا شيء سوى الضوضاء.
184
00:19:35,360 --> 00:19:37,360
ربما هذا أفضل. حتى لا يسمعنا الروس.
185
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
"هامل"، سنترك الطريق بعد 50 متراً
باتجاه اليسار.
186
00:19:41,360 --> 00:19:43,200
بعيداً عن الحقول المفتوحة. للاحتماء.
187
00:19:43,280 --> 00:19:44,600
أمرك!
188
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
لكن بعدما ننتهي من الشراب، سنخمد النار
189
00:20:09,960 --> 00:20:12,400
وكلانا سنتولى مناوبة الحراسة الأولى
يا "مايكل". مفهوم؟
190
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
هل يُوجد هنا أنصار للمقاومة؟
191
00:20:34,640 --> 00:20:35,720
لا ندري.
192
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
من الأفضل أن نفتح أعيننا وآذاننا.
193
00:20:41,880 --> 00:20:43,080
أخبرتني "بودانا" ذات مرة...
194
00:20:50,400 --> 00:20:52,480
بأن الغابات هنا مليئة بالأشباح.
195
00:20:52,560 --> 00:20:53,680
من هي "بودانا"؟
196
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
فتاة ريفية التقى بها في "تولوكونوي".
197
00:20:57,880 --> 00:21:01,360
- كانت تبيعنا الحليب والبيض.
- وأمراضاً جنسية منتقلة، صحيح أيها الصغير؟
198
00:21:01,440 --> 00:21:02,680
"هيلموت"...
199
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
لم أضاجعها.
200
00:21:05,240 --> 00:21:06,360
لكنك كنت تتمنى.
201
00:21:09,560 --> 00:21:11,480
استمع إلى العم "هيلموت" أيها الصغير.
202
00:21:11,560 --> 00:21:13,440
المرح وقته قصير والندم طويل الأجل.
203
00:21:14,880 --> 00:21:17,480
وقالت إنه تُوجد أشباح في هذه الغابة؟
204
00:21:17,560 --> 00:21:23,160
نعم، أرواح الموتى تتجول هناك.
205
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
الأوكرانيون يؤمنون بذلك.
206
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
كثيرون في الوطن يؤمنون بذلك أيضاً.
207
00:21:28,760 --> 00:21:30,680
"سيليزيا" مزرعة خنازير كبيرة.
208
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
لماذا لم نحترق أيها الملازم؟
209
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
على الجسر.
210
00:21:44,360 --> 00:21:48,520
نجونا فقط لأنني أبقيت قدمي
على دواسة الوقود حتى النهاية.
211
00:21:48,600 --> 00:21:51,680
رغم أنها كانت مشتعلة.
أنتم مدينون لي بزوج جديد من الأحذية.
212
00:22:00,040 --> 00:22:02,280
تعرف "فون هاردنبرغ" جيداً،
أليس كذلك أيها الملازم؟
213
00:22:04,320 --> 00:22:06,040
كنا في الأكاديمية العسكرية معاً.
214
00:22:06,800 --> 00:22:08,200
هل كنتما صديقين؟
215
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
أجل، لكن كان ذلك منذ وقت طويل.
216
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
أصحيح أنه الأب الروحي لابنك؟
217
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
كفى. اخلدوا إلى النوم.
218
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
وهج المستنقعات.
219
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
لا تدع "هامل" يزعجك.
220
00:23:33,400 --> 00:23:35,040
إنه يتعمّد مضايقتي.
221
00:23:37,040 --> 00:23:38,680
لقد فقد ابنه.
222
00:23:38,760 --> 00:23:40,080
لم يكن قد تجاوز سنّ الـ15.
223
00:23:42,000 --> 00:23:45,600
خلال غارة جوية على متنزه "هامبولدتاين"،
كان يتولى المدفع المضادّ للطائرات.
224
00:23:48,400 --> 00:23:49,680
كانت إصابة مباشرة.
225
00:23:50,400 --> 00:23:52,520
اضطُرّ "هامل" إلى دفن نعش فارغ.
226
00:23:58,400 --> 00:24:01,840
ربما كانت هذه طريقته
ليريك أنك مهم بالنسبة إليه.
227
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
خذ قسطاً من الراحة.
228
00:24:18,520 --> 00:24:19,800
سأتولى الحراسة.
229
00:24:36,120 --> 00:24:37,160
"فيليب".
230
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
ماذا تسمع؟
231
00:25:35,920 --> 00:25:38,080
"حمل الله الذي يرفع"
232
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
أخبرني الآن، ماذا تسمع؟
233
00:25:40,680 --> 00:25:41,880
إنها كلمات لاتينية.
234
00:25:43,840 --> 00:25:44,760
استمع إلى هذا.
235
00:25:47,720 --> 00:25:51,240
"حمل الله، ارحمنا.
236
00:25:54,720 --> 00:25:58,000
حمل الله، يا حامل خطية العالم.
237
00:26:03,680 --> 00:26:07,120
حمل الله، أعطنا السلام."
238
00:26:14,680 --> 00:26:15,560
هذه صلاة القدّاس.
239
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
إنها دائماً على مذياع المنزل.
240
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
أجل، لكنهم هنا أرثوذكس.
241
00:26:20,760 --> 00:26:22,520
لم عساهم أن يستمعوا إلى قدّاس لاتيني؟
242
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
حواجز دبابات. الزم اليمين.
243
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
يحاول الروس إخافتنا فحسب.
244
00:26:39,120 --> 00:26:40,920
أطفئ تلك الترانيم غير المفهومة.
245
00:26:55,080 --> 00:26:56,720
من بنى تلك الحواجز؟
246
00:26:56,800 --> 00:26:57,960
نحن.
247
00:26:58,040 --> 00:27:01,840
أو بالأحرى الأسرى من بقايا جيش "جوكوف".
248
00:27:05,960 --> 00:27:08,480
ومن كانوا أضعف من تحمّل العمل الشاق
مدفونون هناك.
249
00:27:35,120 --> 00:27:37,360
"هامل"، هناك فجوة في الحاجز أمامنا.
250
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
سننفذ منها. انعطف يساراً.
251
00:28:18,360 --> 00:28:19,200
أوقف الدبابة!
252
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
- ما الأمر؟
- ألغام.
253
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
تحتنا.
254
00:28:30,280 --> 00:28:31,560
تباً.
255
00:28:34,720 --> 00:28:36,200
ماذا نفعل الآن؟
256
00:28:36,280 --> 00:28:39,680
"مايكل"، "كايليغ"، انزلا.
يجب أن نفتش الأرض.
257
00:28:45,480 --> 00:28:47,840
احترسا. اقفزا على أثر الدبابة.
258
00:29:11,840 --> 00:29:13,160
بدقة!
259
00:29:33,880 --> 00:29:34,720
تباً. "مايكل"!
260
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
تعال.
261
00:29:46,800 --> 00:29:49,720
إنه أقرب إلى الجنزير مما ينبغي.
يجب أن نستخرجه. ساعدني.
262
00:29:49,800 --> 00:29:52,880
"كايليغ"! فتش المنطقة المجاورة
لمسارنا القديم
263
00:29:52,960 --> 00:29:54,800
- تحسباً لاضطرارنا إلى التراجع.
- أمرك!
264
00:29:54,880 --> 00:29:55,920
أيها الملازم!
265
00:29:56,560 --> 00:29:59,360
إلى اليسار، 3 آلاف متر. غبار في الأفق.
266
00:29:59,440 --> 00:30:02,360
- قد يكون كميناً.
- راقبه يا "كريستيان".
267
00:30:02,440 --> 00:30:03,520
ساعدني.
268
00:30:05,680 --> 00:30:06,800
هنا.
269
00:30:12,560 --> 00:30:15,200
أخرج التراب بعناية من تحت اللغم
270
00:30:15,280 --> 00:30:18,480
حتى نتمكن من رفعه بينما أحاول فكّ المفجر.
271
00:30:18,560 --> 00:30:19,400
هيا.
272
00:30:29,120 --> 00:30:30,040
احترس.
273
00:30:45,960 --> 00:30:47,400
اللعنة، لا أرى أي شيء.
274
00:30:48,000 --> 00:30:49,480
أجل، يجب أن نرفعه.
275
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
احترس.
276
00:30:57,160 --> 00:30:59,400
- أيها الملازم!
- ماذا؟
277
00:30:59,480 --> 00:31:02,000
تحرك شيء ما تحت اللغم، وتمسّكت به.
278
00:31:02,640 --> 00:31:04,480
أشعر وكأنها قنبلة يدوية.
279
00:31:09,360 --> 00:31:10,200
هذا صحيح.
280
00:31:10,760 --> 00:31:13,800
نزع الأوغاد دبابيس الأمان. إنه فخ مزدوج.
281
00:31:14,720 --> 00:31:15,920
إن حركت يديك،
282
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
فستتحرك القنابل وتطلق المفجرات.
283
00:31:19,040 --> 00:31:21,000
وعندها سننفجر مع اللغم.
284
00:31:23,000 --> 00:31:25,280
"مايكل"، عليك أن تهدأ الآن. "مايكل"!
285
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
"مايكل".
286
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
اهدأ.
287
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
تنفس.
288
00:31:36,640 --> 00:31:37,760
جيد.
289
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
مفهوم.
290
00:31:46,520 --> 00:31:49,480
- ما الوضع يا "فيلر"؟
- هناك مركبات تتحرّك بعيداً عنا.
291
00:31:49,560 --> 00:31:51,120
استعد للتراجع!
292
00:31:51,640 --> 00:31:52,720
ماذا يجري؟
293
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
أولاً، سآخذ الآخرين إلى برّ الأمان،
ثم سأهتم بك.
294
00:31:56,480 --> 00:31:57,360
مفهوم؟
295
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
مفهوم.
296
00:32:16,120 --> 00:32:19,280
مركبات مجهولة على بعد 5 إلى 6 كيلومترات.
تتحرك إلى مسافة أبعد.
297
00:32:20,000 --> 00:32:21,960
- "هامل"!
- أين "مايكل"؟
298
00:32:22,040 --> 00:32:24,640
عد إلى الوراء ببطء على أثرنا السابق.
299
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
أين "مايكل"؟
300
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
الأولوية لـ"النمر".
301
00:32:30,400 --> 00:32:31,240
تحرك!
302
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
في خط مستقيم.
303
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
في خط مستقيم.
304
00:33:14,000 --> 00:33:17,160
- يا للهول، إنه الصغير.
- قلت، في خط مستقيم!
305
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
توقف!
306
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
حبل.
307
00:33:43,160 --> 00:33:45,120
أنت تبلي بلاءً حسناً يا "مايكل". أحسنت.
308
00:33:45,200 --> 00:33:46,240
اللعنة.
309
00:34:06,560 --> 00:34:07,720
سأعيدك...
310
00:34:09,640 --> 00:34:11,000
إلى الديار سالماً.
311
00:34:15,240 --> 00:34:16,480
احترس.
312
00:34:25,040 --> 00:34:27,160
والآن استمع إليّ بعناية شديدة يا "مايكل".
313
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
انظر إليّ.
314
00:34:31,200 --> 00:34:35,080
اسحب يدك الآن ببطء شديد، شيئاً فشيئاً،
315
00:34:35,160 --> 00:34:39,520
بحيث يضغط وزن اللغم
على صمام القنبلة اليدوية.
316
00:34:42,120 --> 00:34:43,360
هيا.
317
00:34:47,000 --> 00:34:48,040
ببطء.
318
00:34:49,560 --> 00:34:52,080
تحرك ببط. أكثر بطئاً.
319
00:34:53,040 --> 00:34:55,480
أحسنت يا "مايكل". أحسنت.
320
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
تابع.
321
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
ببطء.
322
00:35:07,440 --> 00:35:08,480
تابع.
323
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
بحذر. تابع.
324
00:35:15,640 --> 00:35:16,800
جيد.
325
00:35:31,440 --> 00:35:32,400
بحذر.
326
00:35:58,280 --> 00:35:59,120
انهض.
327
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
تعال.
328
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
تعال.
329
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
فليترجّل الجميع! خلف الدبابة!
330
00:36:44,280 --> 00:36:45,320
لك الشرف.
331
00:37:10,680 --> 00:37:12,280
لديك أعصاب فولاذية.
332
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
اركبوا.
333
00:37:14,240 --> 00:37:15,120
أحسنت.
334
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
لن تحصل على عناق منّي أيها الصغير.
335
00:37:28,240 --> 00:37:30,280
لكن يمكنك تعليق صورة حبيبتك
336
00:37:30,360 --> 00:37:31,800
في دبابتي، ولن أمانع.
337
00:37:59,280 --> 00:38:00,680
"هامل"، انعطف بحدّة إلى اليسار!
338
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
توقف!
339
00:39:14,320 --> 00:39:16,600
دبابة أمامنا مباشرةً. تراجع! تحرك!
340
00:39:20,720 --> 00:39:22,320
انعطف بحدّة إلى اليسار!
341
00:39:27,520 --> 00:39:28,360
أطلق الدخان.
342
00:39:34,480 --> 00:39:35,600
في خط مستقيم.
343
00:39:37,040 --> 00:39:39,720
"هامل"، نحتاج إلى مسافة أكبر.
اخرج من الغابة.
344
00:39:39,800 --> 00:39:40,960
أسرع!
345
00:39:45,560 --> 00:39:47,120
والآن توقف!
346
00:39:53,200 --> 00:39:56,600
كان عياراً ثقيلاً.
دبابة "إس يو 100"، على ما أظن.
347
00:39:56,680 --> 00:39:59,840
مدمّرة دبابات. سنهلك إن أصابنا مدفعها.
348
00:40:05,480 --> 00:40:06,320
أيها الملازم؟
349
00:40:09,680 --> 00:40:12,120
هناك المزيد. 3 دبابات أخرى على الأقل.
350
00:40:12,760 --> 00:40:13,640
سنتفاداها.
351
00:40:13,720 --> 00:40:15,560
لنبق ونقاتلها الواحدة تلو الأخرى.
352
00:40:15,640 --> 00:40:17,960
عددها كبير جداً،
ولا يمكننا تعريض المهمة للخطر.
353
00:40:18,040 --> 00:40:20,040
نحن عالقون بين النهر والعدوّ.
354
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
فرصتنا الوحيدة هي الهجوم.
إنهم يضعوننا تحت رحمتهم.
355
00:40:24,480 --> 00:40:25,800
النهر.
356
00:40:26,520 --> 00:40:27,440
لدينا فرصة.
357
00:40:28,840 --> 00:40:31,000
أولاً، إلى الخلف،
ثم إلى الشرق، نحو اليمين.
358
00:41:09,600 --> 00:41:10,520
توقف.
359
00:41:12,680 --> 00:41:13,840
أطفئ المحرك.
360
00:41:13,920 --> 00:41:15,440
"فيليب"، ما الذي تنوي فعله؟
361
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
فليترجّل الجميع.
362
00:41:22,920 --> 00:41:24,280
ما هذا؟
363
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
هيا!
364
00:41:30,600 --> 00:41:32,160
استعدوا للغوص.
365
00:41:34,240 --> 00:41:36,320
- ماذا؟
- دبابة "النمر" مُصمّمة للغوص.
366
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
فعلنا ذلك فقط في التدريب.
367
00:41:37,880 --> 00:41:38,720
هيا!
368
00:41:38,800 --> 00:41:40,040
لم نجرّب ذلك في معركة قط.
369
00:41:41,240 --> 00:41:43,120
يبدو أن الوقت مناسب لذلك الآن.
370
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
تلقينا عدة ضربات قوية. قد نغرق.
371
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
أنت أصلحتها، وأنا أثق بك. هيا.
372
00:41:51,160 --> 00:41:53,680
هيا. أسرعوا!
373
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
رائع.
374
00:42:22,560 --> 00:42:24,680
هيا، ليدخل الجميع.
375
00:42:27,960 --> 00:42:29,600
"هامل"، أدر المحرك.
376
00:42:30,920 --> 00:42:32,040
"القيادة المائية"
377
00:42:36,360 --> 00:42:37,560
إلى الأمام. لننزل إلى الماء.
378
00:42:37,640 --> 00:42:38,720
"إغلاق"
379
00:43:13,000 --> 00:43:14,640
لقد لامسنا الماء.
380
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
"هامل"، توقف.
381
00:44:06,280 --> 00:44:07,680
أشعر بأن الصوت عال جداً.
382
00:44:09,560 --> 00:44:11,200
- ألا يمكننا إطفاء المحرك؟
- لا.
383
00:44:11,280 --> 00:44:12,520
لا.
384
00:44:12,600 --> 00:44:14,920
إن لم يدر المحرك مجدداً، فسنغرق هنا.
385
00:44:18,240 --> 00:44:21,440
لكن يمكنهم رؤية أبخرة عادم دبابتنا.
أطفئ المحرك.
386
00:44:21,520 --> 00:44:23,960
ماذا؟ إن لم يدر مرة أخرى، فسنهلك.
387
00:44:24,560 --> 00:44:25,400
أطفئه.
388
00:44:51,600 --> 00:44:52,720
كيف الحال لديك؟
389
00:44:54,680 --> 00:44:56,360
كل شيء متماسك في الوقت الحالي.
390
00:44:59,240 --> 00:45:01,520
- وهنا أيضاً.
- أؤكد أنه لا تُوجد هنا مياه.
391
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
إلى متى يمكننا البقاء تحت الماء؟
392
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
أصوات محركات.
393
00:45:43,480 --> 00:45:44,880
إنهم يقتربون.
394
00:45:44,960 --> 00:45:47,280
واجهنا الاحتراق في الدبابة من قبل،
395
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
أما الغرق...
396
00:45:53,880 --> 00:45:57,160
كان "فيلر" على حق.
ليتنا تصدّينا لهم وقاتلناهم على الأرض.
397
00:45:58,080 --> 00:46:00,000
- نحن جالسون في فخ.
- اصمتوا!
398
00:46:48,480 --> 00:46:50,360
سنظلّ مغمورين لنكون في أمان.
399
00:47:14,760 --> 00:47:17,280
- إلى متى تريد الانتظار؟
- إلى أن أتأكد
400
00:47:17,360 --> 00:47:21,800
من عدم وقوعنا في فخ حالما نخرج من الماء.
401
00:47:41,440 --> 00:47:43,240
"كايليغ"، كم ساعتك؟
402
00:47:44,240 --> 00:47:46,640
قبل الـ12 بقليل،
لكنها متوقفة منذ أن كنا على الجسر.
403
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
أخبرتني "بودانا"
بوجود عفريت مائي في البحيرات
404
00:47:56,120 --> 00:47:57,960
يجرّك إلى الأعماق حين تنزل للسباحة.
405
00:47:59,680 --> 00:48:02,920
حبيبتك ذات طبيعة مبتهجة جداً.
406
00:48:04,560 --> 00:48:08,080
الزموا الصمت في جناح المجانين هذا. فوراً.
407
00:49:02,760 --> 00:49:03,880
"فيليب".
408
00:49:19,280 --> 00:49:21,960
- أيها الملازم!
- تباً، الماء يتسرّب إلى الداخل!
409
00:49:22,040 --> 00:49:24,560
يجب أن نعود إلى السطح.
سواءً كانوا موجودين أم لا.
410
00:49:26,520 --> 00:49:29,600
حسناً. سنعبر النهر ونخرج على الجانب الآخر.
411
00:49:29,680 --> 00:49:32,240
- نعبر النهر؟
- قد لا يزالون قريبين.
412
00:49:32,320 --> 00:49:35,040
هذا أكثر أماناً.
كما سنوفر الوقود بحثاً عن جسر.
413
00:49:35,120 --> 00:49:37,520
"هيلموت"، أدر المحرك.
414
00:49:48,640 --> 00:49:50,960
- تباً.
- هيا. أدره مرة أخرى!
415
00:49:51,040 --> 00:49:53,560
هيا! هيا يا "هامل"!
416
00:50:04,280 --> 00:50:06,320
هيا يا "هيلموت"، أدره! شغّله مرة أخرى!
417
00:50:14,120 --> 00:50:15,000
رائع!
418
00:50:17,280 --> 00:50:19,040
"هيلموت"، تقدّم إلى الأمام.
419
00:50:30,560 --> 00:50:34,120
إن علقنا هنا، فلن نتمكن
حتى من فتح الكوّات تحت الماء.
420
00:50:34,200 --> 00:50:35,160
لا أجيد السباحة.
421
00:50:36,240 --> 00:50:37,240
ولا أنا.
422
00:50:37,880 --> 00:50:41,440
لن نُضطرّ إلى السباحة أصلاً.
سنموت في تابوت حديدي.
423
00:51:29,840 --> 00:51:31,000
توقف، أطفئ المحرك.
424
00:51:53,800 --> 00:51:56,560
لا يُوجد شيء حولنا. فليترجّل الجميع.
425
00:52:26,120 --> 00:52:28,040
لنجهّزها لليابسة مجدداً.
426
00:52:29,360 --> 00:52:31,520
سيكفينا الوقود 20 كيلومتراً أخرى.
427
00:52:33,040 --> 00:52:34,240
- أجل.
- أجل.
428
00:52:36,960 --> 00:52:37,880
تباً.
429
00:52:38,560 --> 00:52:39,480
ما الأمر؟
430
00:52:40,160 --> 00:52:42,160
الروس مدينون لي بعلبة سجائر جديدة.
431
00:52:45,440 --> 00:52:48,520
- نجونا بأعجوبة.
- هيا. لدينا مهمة يجب أن ننجزها.
432
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
"فيلر".
433
00:53:46,000 --> 00:53:47,600
تناولوا حلوى جنود الدبابات.
434
00:53:48,760 --> 00:53:50,160
ستكون ليلة طويلة.
435
00:53:50,800 --> 00:53:52,840
وأريدكم أن تبقوا مستيقظين.
436
00:54:25,200 --> 00:54:27,280
كلا، أفضّل أن يبقى ذهني صافياً.
437
00:55:22,560 --> 00:55:23,640
توقف.
438
00:55:26,600 --> 00:55:27,480
أطفئ المحرك.
439
00:55:33,480 --> 00:55:34,480
ما الأمر؟
440
00:55:54,240 --> 00:55:55,440
هؤلاء قومنا.
441
00:55:57,720 --> 00:55:59,320
أدر المحرك. تقدّم.
442
00:56:54,000 --> 00:56:55,360
أطفئ المحرك. ترجّلوا.
443
00:57:16,400 --> 00:57:18,120
توقفا! ارفعا أيديكما! توقفا بهدوء.
444
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
هيا، بسرعة. أحضر الحيوانات إلى هنا.
445
00:57:25,320 --> 00:57:26,160
أحضرها.
446
00:57:30,280 --> 00:57:32,880
تحية "هتلر". جنود الدبابات.
447
00:57:37,440 --> 00:57:38,640
هيا، تحركوا بسرعة أكبر.
448
00:57:39,960 --> 00:57:41,720
أسرع إن تفضّلت يا هذا.
449
00:57:45,400 --> 00:57:46,720
أسرعوا أيها السادة.
450
00:57:47,600 --> 00:57:48,800
الخيول أيضاً.
451
00:57:53,400 --> 00:57:56,160
الملازم "غيركنز"،
كتيبة الدبابات الثقيلة 503.
452
00:57:57,440 --> 00:58:00,640
- نطلب المؤن والوقود.
- القائد الأعلى للوحدة القتالية "كريبز".
453
00:58:01,840 --> 00:58:03,520
ماذا يجري؟ هل ضللتم الطريق؟
454
00:58:05,800 --> 00:58:06,640
مهمة خاصة.
455
00:58:07,320 --> 00:58:10,400
أنتم يا جنود الدبابات...
دائماً لديكم شيء خاص.
456
00:58:13,240 --> 00:58:16,080
قيل لي إنه لم يعد لنا قوات هنا.
457
00:58:17,360 --> 00:58:19,760
هذه مهمتنا الخاصة.
458
00:58:19,840 --> 00:58:22,880
تطهير كل القرى التي أيّدت أنصار المقاومة.
459
00:58:22,960 --> 00:58:25,600
تحركوا إلى الأمام. تحركوا! إلى الأمام!
460
00:58:25,680 --> 00:58:29,160
هل سترسلهم إلى أحد معسكرات العمل؟
461
00:58:30,520 --> 00:58:32,800
لقد ولّى زمن معسكرات العمل قبل وقت طويل.
462
00:58:33,640 --> 00:58:36,360
الآن نوصد الباب، وحين نشعل النار،
463
00:58:36,440 --> 00:58:38,640
ستدهسهم حيواناتهم حتى الموت.
464
00:58:38,720 --> 00:58:39,920
هذا يوفّر الذخيرة.
465
00:58:40,000 --> 00:58:42,040
إنها مساهمتنا الصغيرة في القضية الكبرى.
466
00:58:42,680 --> 00:58:45,480
صارت شهية "الدولة" للموتى كبيرة جداً،
467
00:58:47,080 --> 00:58:48,600
حتى أن الذخيرة لا تكفي لإشباعها.
468
00:58:52,400 --> 00:58:54,320
أرى أننا أوشكنا على الانتهاء هنا.
469
00:58:59,040 --> 00:59:00,160
فليركب الجميع.
470
00:59:34,800 --> 00:59:36,720
تتذكّرون ألسنة اللهب، أليس كذلك؟
471
00:59:58,120 --> 01:00:00,480
إذاً فقد انتهى عملي هنا.
472
01:00:02,280 --> 01:00:04,120
صحيح، وقودكم.
473
01:00:06,960 --> 01:00:07,800
تحركوا!
474
01:00:15,760 --> 01:00:17,240
لنرحل من هنا فوراً!
475
01:00:17,320 --> 01:00:19,240
سننام في "النمر" الليلة.
476
01:00:20,400 --> 01:00:21,520
تحركوا!
477
01:00:47,800 --> 01:00:48,800
"فيليب"؟
478
01:00:54,680 --> 01:00:56,120
إلى حيث ألقت.
479
01:00:56,200 --> 01:00:58,320
"مايكل"؟ أعطني شراباً قوياً.
480
01:01:07,600 --> 01:01:08,600
المزيد.
481
01:01:20,720 --> 01:01:22,000
رحيق الآلهة.
482
01:01:23,280 --> 01:01:25,000
ظننت أنك صانع نبيذ.
483
01:01:26,200 --> 01:01:29,640
حتى أنا، معلّم اللغة اللاتينية البسيط،
أعرف أنه أدنى أنواع الكحول.
484
01:01:31,360 --> 01:01:32,800
البارون "فون كلاوسن"، 1937.
485
01:01:34,240 --> 01:01:35,680
نبيذ "غرونر فيلتلينر سماراغد".
486
01:01:36,440 --> 01:01:38,000
أفضل خمر معتّق صنعته على الإطلاق.
487
01:01:39,160 --> 01:01:43,800
له نكهة الفاكهة الرقيقة
مع حمضية متوازنة بعناية...
488
01:01:46,600 --> 01:01:48,120
ونكهة المشمش الخفيفة.
489
01:01:49,960 --> 01:01:52,400
"رحيق الآلهة"، أو هكذا أسميناه.
490
01:01:53,880 --> 01:01:57,200
أحبه الملازم الإمبراطوري "غورينغ"
إلى حدّ أنه اشترى نصف النبيذ المعتّق.
491
01:01:58,640 --> 01:02:01,320
والآن لم يبق سوى...
492
01:02:03,960 --> 01:02:05,080
ذكرى.
493
01:02:09,640 --> 01:02:12,800
وليس لديّ خيار سوى شرب هذا الخمر الرديء.
494
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
خمر رديء أم لا، إنه يفي بالغرض منه.
495
01:02:18,520 --> 01:02:19,680
أيها الملازم؟
496
01:02:21,000 --> 01:02:23,040
كيف يتعلّم مزارع نمساوي مثلك
497
01:02:23,120 --> 01:02:25,600
صنع نبيذ ينال إعجاب الملازم الإمبراطوري؟
498
01:02:26,520 --> 01:02:27,560
في "فاخاو"،
499
01:02:28,840 --> 01:02:30,560
صناعة النبيذ تجري في دمائنا.
500
01:02:32,200 --> 01:02:35,600
تعلّمتها من أبي الذي تعلّمها من أبيه.
501
01:02:36,400 --> 01:02:39,920
إن كنت أنت قد صنعت النبيذ،
فمن يكون البارون "فون كلاوسن" هذا؟
502
01:02:42,560 --> 01:02:43,640
كنت صانع النبيذ الخاص به.
503
01:02:44,200 --> 01:02:45,840
إذاً فهو نبيذك.
504
01:02:47,680 --> 01:02:49,880
إنها أرضه وكرومه.
505
01:02:49,960 --> 01:02:52,000
أهي شمسه ورياحه وأمطاره؟
506
01:02:53,560 --> 01:02:56,320
بالنسبة إلى معلّم للغة اللاتينية،
تبدو شيوعياً جداً يا "كايليغ".
507
01:02:57,960 --> 01:02:59,880
لو أن الرومان القدماء قد تركوا لنا شيئاً،
508
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
لو أنهم قدّموا إسهاماً عظيماً
في المعرفة البشرية،
509
01:03:04,080 --> 01:03:05,280
فقد كان الحرب.
510
01:03:05,920 --> 01:03:07,480
كانوا يشنّون حروباً أبدية.
511
01:03:08,200 --> 01:03:10,840
وليس لإخضاع أي عدوّ،
بل يشنّونها ضدّ شعوبهم.
512
01:03:10,920 --> 01:03:14,000
كانوا دائماً في قتال وحروب،
ولا يتوقفون ليستريحوا أبداً.
513
01:03:14,080 --> 01:03:15,640
لذا فإن معلّم اللاتينية وزارع الكروم
514
01:03:15,720 --> 01:03:17,880
وسائق القطار وعامل المزرعة
يشاركون في الحرب.
515
01:03:17,960 --> 01:03:19,920
لا يُوجد سبيل آخر.
"نعم يا سيدي. لا يا سيدي."
516
01:03:20,000 --> 01:03:21,520
أوامر، وعليك أن تطيعها.
517
01:03:21,600 --> 01:03:24,240
انس من كنت وما كنت تحبه يوماً.
518
01:03:25,760 --> 01:03:28,320
نطيع الأوامر كي نحمي من نحبهم.
519
01:03:30,960 --> 01:03:32,880
ليس لدينا سوى الأوامر.
520
01:03:34,280 --> 01:03:38,240
من دونها، ينهار كل شيء.
الجيش والمجتمع وكل شيء.
521
01:03:50,320 --> 01:03:52,680
في دبابتي، لا مجال للسياسة.
522
01:03:54,360 --> 01:03:55,320
وأنت مخطئ.
523
01:03:59,440 --> 01:04:01,760
لم يكن هناك سائقو قطارات
لدى الرومان القدماء.
524
01:04:05,320 --> 01:04:06,760
حتى أنا أعرف ذلك.
525
01:04:07,400 --> 01:04:09,120
وأنت لا تعرف إلا قليلاً.
526
01:04:11,440 --> 01:04:13,200
اصمت.
527
01:04:16,080 --> 01:04:17,360
نخب سائقي القطارات.
528
01:04:18,160 --> 01:04:19,720
منقذو المجتمع.
529
01:04:30,120 --> 01:04:32,160
"فيلر". القدّاحة.
530
01:04:34,240 --> 01:04:35,360
لا أفهم قصدك.
531
01:05:08,120 --> 01:05:09,440
ليتني أستطيع أن أنسى.
532
01:05:15,600 --> 01:05:16,960
أنسى من كنا فيما مضى.
533
01:05:21,480 --> 01:05:23,120
لن تعود الأمور كما كانت أبداً.
534
01:05:25,960 --> 01:05:27,160
كيف يمكن أن تعود بعد...
535
01:05:30,800 --> 01:05:31,840
بعد هذا كله؟
536
01:05:35,200 --> 01:05:36,440
من كنا؟
537
01:05:41,440 --> 01:05:43,040
لا نزال على حالنا.
538
01:05:45,360 --> 01:05:48,720
أطعنا الأوامر ونفّذنا ما طُلب منا.
539
01:05:50,840 --> 01:05:51,840
هذا كل ما في الأمر.
540
01:06:10,280 --> 01:06:11,880
عندما ينتهي كل هذا...
541
01:06:13,240 --> 01:06:15,880
ستزورني في "النمسا"، وسأريك كرمي.
542
01:06:20,000 --> 01:06:21,720
وسنشرب زجاجة معاً.
543
01:06:27,320 --> 01:06:28,480
سنفعل ذلك.
544
01:07:38,440 --> 01:07:39,440
توقف!
545
01:07:40,720 --> 01:07:41,760
ما الأمر؟
546
01:07:48,720 --> 01:07:50,160
المكان يصيبني بالقشعريرة.
547
01:07:50,240 --> 01:07:52,160
من الأفضل ألّا نقترب.
548
01:07:52,720 --> 01:07:56,960
المخبأ خلفه في خط مباشر،
ولم يعد بوسعنا الالتفاف حوله.
549
01:07:57,040 --> 01:07:58,160
استعدّوا للقتال.
550
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
المسافة؟
551
01:08:02,880 --> 01:08:03,720
ألف متر.
552
01:08:05,160 --> 01:08:08,280
"هيلموت"، تقدّم متجاوزاً الطاحونة
على اليسار، ولكن ببطء.
553
01:08:08,360 --> 01:08:10,200
- تمّ.
- تقدّم!
554
01:08:29,080 --> 01:08:31,120
لا بد أنه كان هدفاً تدريبياً.
555
01:08:31,200 --> 01:08:32,720
نحن ندخل مجال الرماية.
556
01:08:32,800 --> 01:08:34,440
"كايليغ"، إلى المدفع الآلي.
557
01:08:35,480 --> 01:08:36,600
افتح النار.
558
01:08:39,640 --> 01:08:40,840
الشمس اللعينة.
559
01:08:41,440 --> 01:08:42,600
تيقظوا!
560
01:08:55,120 --> 01:08:57,800
توقف! المدفع أطلق النار على المقدمة
نحو اليمين!
561
01:08:57,880 --> 01:09:00,040
"هامل"، تراجع الآن! تحرك!
562
01:09:00,880 --> 01:09:03,200
- "فيلر"، ردّ إطلاق النار!
- أجل! اللعنة!
563
01:09:06,400 --> 01:09:07,400
الدبابة سالمة!
564
01:09:08,000 --> 01:09:09,720
- واصل التحرك يا "هامل"!
- أمرك!
565
01:09:09,800 --> 01:09:11,440
"كايليغ"، المدفع الآلي! أطلق!
566
01:09:13,280 --> 01:09:15,240
ابتعد عن خط النار. الموقع، يساراً!
567
01:09:15,320 --> 01:09:16,680
زد السرعة يا "هامل"!
568
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
توقف!
569
01:09:23,200 --> 01:09:25,440
"فيلر"، بجانب شراع الطاحونة.
570
01:09:26,200 --> 01:09:28,000
صوّب نحو البناء المتهدم. 900 متر.
571
01:09:28,840 --> 01:09:29,680
حُدد الموقع!
572
01:09:31,320 --> 01:09:33,160
- تمّ.
- المدفع جاهز!
573
01:09:33,240 --> 01:09:34,360
أطلق النار!
574
01:09:41,800 --> 01:09:44,600
لا شيء على مرمى البصر. لا أرى إصابة.
575
01:09:54,920 --> 01:09:55,760
تباً.
576
01:09:55,840 --> 01:09:56,680
ماذا؟
577
01:09:58,760 --> 01:10:00,960
- دبابة "إس يو 100".
- أهي الدبابة نفسها؟
578
01:10:01,040 --> 01:10:02,520
- ما الذي...
- اللعنة.
579
01:10:02,600 --> 01:10:05,280
- غير معقول.
- لا بد أنه قد تبعنا.
580
01:10:05,360 --> 01:10:06,520
هذا غير ممكن.
581
01:10:06,600 --> 01:10:09,760
"هامل"، تفاداهم.
"كايليغ"، واصل إطلاق النار. تحرك!
582
01:10:28,600 --> 01:10:29,840
- أطلق النار!
- انتبهوا!
583
01:10:32,000 --> 01:10:34,480
لقد ارتدّت. الدرع قوي جداً.
584
01:10:35,240 --> 01:10:36,120
المدفع مذخّر!
585
01:10:36,200 --> 01:10:38,720
مسافة. ابتعد أكثر!
يجب أن نطلق عليهم جانبياً.
586
01:10:45,440 --> 01:10:47,360
تباً! أصابوا أنبوب العادم.
587
01:10:47,440 --> 01:10:49,680
- يا للهول!
- استمر يا "هامل"! تراجع أكثر. تراجع!
588
01:10:49,760 --> 01:10:50,920
دخان!
589
01:11:01,560 --> 01:11:02,600
أين أنتم؟
590
01:11:14,560 --> 01:11:16,480
- اختراق كامل مباشر!
- هل كل شيء على ما يُرام؟
591
01:11:16,560 --> 01:11:17,600
- هل أنتم بخير؟
- أجل.
592
01:11:17,680 --> 01:11:19,480
- إنه يستدير!
- تباً!
593
01:11:20,400 --> 01:11:22,000
"فيليب"، إنهم أقوياء جداً.
594
01:11:22,080 --> 01:11:24,160
صحيح، لكنه مجرد مدفع على جنزير.
595
01:11:24,240 --> 01:11:27,560
نحن أكثر سرعة ورشاقة.
عليهم إدارة الدبابة بأكملها ليطلقوا النار.
596
01:11:30,360 --> 01:11:33,440
"هامل"، تقدّم إلى الأمام ببطء،
امض ثم انعطف يساراً.
597
01:11:33,520 --> 01:11:35,160
أريد التصويب على جانب دبابتهم.
598
01:11:35,240 --> 01:11:38,280
- ماذا عن جانبنا؟
- ثق بي. تقدّم!
599
01:11:49,040 --> 01:11:50,040
صوّب المدفع إلى اليمين.
600
01:11:53,600 --> 01:11:55,360
نحن أمام ماسورة المدفع مباشرةً.
601
01:11:55,440 --> 01:11:56,400
تماسكوا.
602
01:12:00,800 --> 01:12:01,960
أيها الملازم!
603
01:12:02,040 --> 01:12:02,920
تماسك!
604
01:12:04,960 --> 01:12:06,640
سرعان ما سيصيبنا الروس.
605
01:12:07,240 --> 01:12:09,160
"فيلر"، الآن. أطلق المدفع الآلي.
شتت انتباههم.
606
01:12:14,000 --> 01:12:15,080
توقف!
607
01:12:17,080 --> 01:12:19,320
- هيا يا "فيليب"!
- ليس بعد.
608
01:12:20,920 --> 01:12:22,680
- إطلاق النار مستمر!
- مهلاً.
609
01:12:23,840 --> 01:12:24,880
أصوّب عليها!
610
01:12:26,040 --> 01:12:27,160
مهلاً.
611
01:12:27,800 --> 01:12:28,680
أوقف المدفع الآلي.
612
01:12:34,320 --> 01:12:36,120
- أطلق النار.
- انتبهوا!
613
01:12:44,280 --> 01:12:46,400
أصبناها. دُمّرت.
614
01:12:51,320 --> 01:12:53,160
تلك هي مشكلة هذه الدبابات.
615
01:12:53,240 --> 01:12:55,520
لا ترى ما يقع أمامها مباشرةً.
616
01:12:55,600 --> 01:12:58,200
كان يجب أن نهاجمهم حين رأيتهم في الغابة!
617
01:12:58,280 --> 01:13:00,160
كادت الدبابة اللعينة أن تدمّرنا!
618
01:13:03,720 --> 01:13:04,640
"كايليغ".
619
01:13:05,840 --> 01:13:08,080
- "كايليغ"، هل أنت بخير؟
- "كايليغ"؟
620
01:13:08,800 --> 01:13:10,960
- "كايليغ"؟
- "كايليغ"، أيها الوغد!
621
01:13:12,560 --> 01:13:14,880
- أيها الملازم!
- أين أُصبت يا "كايليغ"؟
622
01:13:16,960 --> 01:13:18,240
شظية.
623
01:13:20,680 --> 01:13:21,840
الرئتان.
624
01:13:25,920 --> 01:13:27,080
تباً!
625
01:13:37,600 --> 01:13:38,880
خذوني إلى الشمس.
626
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
ضعه على السطح هنا.
627
01:13:46,360 --> 01:13:47,600
ارفع ساقيه.
628
01:13:49,160 --> 01:13:50,160
برفق.
629
01:14:01,960 --> 01:14:03,480
لا بأس يا "كايليغ"، لا بأس.
630
01:14:06,800 --> 01:14:10,640
أنت و"هاردنبرغ"...
المسألة شخصية، أليس كذلك؟
631
01:14:11,400 --> 01:14:12,680
حاول ألّا تتكلّم الآن.
632
01:14:40,600 --> 01:14:41,440
اكتب...
633
01:14:42,280 --> 01:14:44,160
اكتب إلى "لويز" والفتاتين.
634
01:14:45,200 --> 01:14:46,400
سأفعل. أعدك بذلك.
635
01:14:52,960 --> 01:14:54,560
أردت أن أعود إلى التدريس.
636
01:14:59,240 --> 01:15:04,160
في عام 1939،
قمت بتدريس دفعة العام الثانوي الأخير.
637
01:15:06,040 --> 01:15:08,040
كان أحد أفضل فصول الصيف.
638
01:15:09,560 --> 01:15:12,600
بعد ذلك، لم أر سوى الحرب.
639
01:15:15,120 --> 01:15:16,000
أنا...
640
01:15:39,480 --> 01:15:40,480
"كايليغ"...
641
01:17:05,400 --> 01:17:06,640
لنعتن بـ"النمر".
642
01:17:22,120 --> 01:17:23,760
يمكن إصلاحها، لكن...
643
01:17:48,080 --> 01:17:49,280
أيها الملازم!
644
01:17:51,360 --> 01:17:52,520
ما الأمر؟
645
01:18:17,400 --> 01:18:18,520
تباً.
646
01:18:20,880 --> 01:18:22,480
الجثث لا تحترق بهذه السرعة.
647
01:18:24,240 --> 01:18:25,240
هذا يكفي.
648
01:18:25,320 --> 01:18:28,680
سنعود إلى المعسكر
ونخبرهم بأننا لم نجد "فون هاردنبرغ".
649
01:18:28,760 --> 01:18:30,160
يُوجد هنا شيء مريب.
650
01:18:30,720 --> 01:18:32,960
لم يبق سوى 20 كيلومتراً.
651
01:18:33,040 --> 01:18:34,560
أنبوب عادم دبابتنا معطّل.
652
01:18:35,360 --> 01:18:37,920
يمكن إصلاحه.
بقطع غيار من الدبابة "إس يو" إن لزم الأمر.
653
01:18:38,000 --> 01:18:40,520
لكن خزان الوقود
لن يكفينا سوى 30 كيلومتراً أخرى.
654
01:18:40,600 --> 01:18:43,520
- هذا غير كاف لطريق العودة.
- سنجد هناك مستودع إمدادات.
655
01:18:46,680 --> 01:18:48,960
أرجو أن يكون "فون هاردنبرغ"
جديراً بهذا العناء.
656
01:18:50,160 --> 01:18:51,480
لكن إن كان جاسوساً،
657
01:18:52,440 --> 01:18:54,280
فسأطلق النار على رأسه بنفسي.
658
01:19:01,320 --> 01:19:02,480
ابدؤوا العمل.
659
01:19:04,240 --> 01:19:05,240
اذهب.
660
01:19:19,720 --> 01:19:22,160
تتذكّرون ألسنة اللهب، أليس كذلك؟
661
01:19:22,240 --> 01:19:23,400
أيها الملازم؟
662
01:19:53,400 --> 01:19:54,400
"كايليغ"...
663
01:19:55,320 --> 01:19:56,680
"مايكل"، استمع إلى اللاسلكي.
664
01:20:53,480 --> 01:20:54,560
أيها الملازم؟
665
01:21:10,280 --> 01:21:12,480
أطفئه!
666
01:21:18,760 --> 01:21:19,920
كم تبقى من الوقت؟
667
01:21:21,920 --> 01:21:23,680
إلى متى سنواصل القيادة؟
668
01:21:24,280 --> 01:21:27,520
إلى أن نجده ونعيده إلى الديار.
669
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
الديار؟
670
01:21:31,360 --> 01:21:32,200
هذه ليست دياراً.
671
01:21:33,920 --> 01:21:36,280
ما هي إلا جبهتنا العسكرية اللعينة.
672
01:21:36,960 --> 01:21:39,520
إلى أن نتراجع، ثم نمضي إلى الجبهة التالية.
673
01:21:39,600 --> 01:21:42,200
وبعدها نمضي إلى التالية، والتي تليها.
674
01:21:43,280 --> 01:21:45,400
ما أهمية هذا المدعو "فون هاردنبرغ"؟
675
01:21:47,400 --> 01:21:48,640
هل يخشون أن ينشقّ؟
676
01:21:50,440 --> 01:21:51,640
ربما كان "كايليغ" على حق.
677
01:21:52,760 --> 01:21:54,680
وقد انشقّ بالفعل، ونحن...
678
01:21:56,480 --> 01:21:57,840
نسير نحو فخ.
679
01:22:01,240 --> 01:22:02,960
أم أنه مهم بالنسبة إليك أنت؟
680
01:22:16,480 --> 01:22:18,000
كان "كايليغ" على حق.
681
01:22:18,080 --> 01:22:21,040
قال إنها مسألة شخصية
بينك وبين "فون هاردنبرغ".
682
01:22:22,480 --> 01:22:24,360
لماذا تجرّنا إليها؟
683
01:22:25,600 --> 01:22:27,480
- لماذا؟
- هذه أوامر.
684
01:22:28,280 --> 01:22:30,160
إن وجده الروس،
685
01:22:30,240 --> 01:22:33,280
فسيعرفون جميع مواقعنا
وترددات اللاسلكي والمخططات العسكرية...
686
01:22:33,360 --> 01:22:36,760
"ستصبح الدولة مُباحة تماماً."
أعرف يا "فيليب"!
687
01:22:38,520 --> 01:22:40,120
لكننا مباحون أيضاً!
688
01:22:41,720 --> 01:22:43,400
يعرف العدوّ أننا هنا!
689
01:22:44,360 --> 01:22:45,360
"فيليب"!
690
01:22:46,360 --> 01:22:47,800
ألا تفهم ذلك؟
691
01:22:48,840 --> 01:22:50,120
أرجوك أن تفيق!
692
01:22:53,120 --> 01:22:55,560
أرى أنك تخاطر بلا داع.
693
01:22:57,240 --> 01:22:58,600
وأحكامك غير موضوعية.
694
01:23:01,760 --> 01:23:04,360
أصوّت بإعفائك من القيادة حتى نعود.
695
01:23:12,600 --> 01:23:13,600
حسناً.
696
01:23:17,440 --> 01:23:19,520
قرّروا. الآن.
697
01:23:21,520 --> 01:23:22,520
"مايكل"؟
698
01:23:30,280 --> 01:23:31,520
أنا مع الملازم.
699
01:23:38,120 --> 01:23:39,120
"هيلموت"؟
700
01:23:40,280 --> 01:23:41,400
أنت السائق.
701
01:23:42,680 --> 01:23:43,680
إنها دبابتك.
702
01:23:44,520 --> 01:23:46,440
أنت معنا منذ "بارباروسا".
703
01:23:52,880 --> 01:23:53,880
نعم، حسناً.
704
01:23:54,800 --> 01:23:57,600
أعني، لقد مات "كايليغ".
705
01:23:57,680 --> 01:23:58,680
بالضبط.
706
01:23:59,760 --> 01:24:04,320
وعلى الجسر وفي أثناء الغوص أيضاً،
707
01:24:06,000 --> 01:24:07,840
لقد خاطرت.
708
01:24:10,840 --> 01:24:12,000
أنا آسف.
709
01:24:15,040 --> 01:24:16,040
"فيلر"...
710
01:24:19,640 --> 01:24:21,080
أنا مع القائد.
711
01:24:48,160 --> 01:24:49,760
لن نتحدث عن ذلك مرة أخرى.
712
01:25:50,560 --> 01:25:53,200
تشير الخريطة إلى وجود طريق قديم قريب
713
01:25:53,280 --> 01:25:55,840
يقود إلى منطقة شجرية حيث يقع المخبأ.
714
01:25:57,760 --> 01:25:59,240
إلى اليسار قليلاً يا "هامل".
715
01:27:18,640 --> 01:27:19,680
"فيليب".
716
01:27:44,800 --> 01:27:46,680
أوقف الدبابة.
717
01:27:52,560 --> 01:27:53,640
ما الأمر؟
718
01:27:53,720 --> 01:27:56,160
آثار أقدام. فليترجّل الجميع.
719
01:27:57,600 --> 01:27:58,480
"مايكل".
720
01:27:59,200 --> 01:28:00,320
احملوا أسلحتكم.
721
01:28:26,560 --> 01:28:27,760
آثار أحذية عسكرية.
722
01:28:28,920 --> 01:28:30,320
ألمانية الصنع.
723
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
ذخّروا أسلحتكم.
724
01:29:21,320 --> 01:29:22,320
توقف يا "مايكل"!
725
01:29:32,600 --> 01:29:33,600
سلك مفخخ.
726
01:29:44,440 --> 01:29:45,680
ألماني الصنع أيضاً.
727
01:29:51,680 --> 01:29:53,760
لا بد أن المخبأ قريب جداً.
728
01:29:57,680 --> 01:29:58,840
أعدّوا أسلحتكم.
729
01:31:16,040 --> 01:31:18,600
- ما هذا؟
- جنود مظلات.
730
01:31:20,600 --> 01:31:23,480
على الأرجح أرسلونا لأنهم لم ينجوا.
731
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
لنتحرك الآن.
732
01:34:22,440 --> 01:34:24,600
تعالوا. هيا!
733
01:34:29,200 --> 01:34:30,040
أيها الملازم.
734
01:34:31,000 --> 01:34:33,080
نحن نبحث عن العقيد "فون هاردنبرغ".
735
01:34:35,440 --> 01:34:36,800
بالطبع.
736
01:34:36,880 --> 01:34:39,720
إنه في مخبأ القيادة وينتظركم بالفعل.
737
01:34:39,800 --> 01:34:41,320
سأرشدكم إليه.
738
01:34:41,400 --> 01:34:43,760
لكن إن أردتم البقاء لفترة أطول...
739
01:34:45,320 --> 01:34:49,000
فأنا واثق بأننا نستطيع تسليتكم هنا.
740
01:34:49,560 --> 01:34:52,960
"ماريا"، أحضري للسادة
بعض النبيذ وشيئاً ليأكلوه.
741
01:34:53,040 --> 01:34:53,920
هيا.
742
01:34:54,800 --> 01:34:57,560
يبدو أنكم قد قطعتم رحلة طويلة.
743
01:35:01,280 --> 01:35:02,120
نخب الحياة.
744
01:35:06,840 --> 01:35:09,080
والآن خذني إلى العقيد "فون هاردنبرغ".
745
01:35:09,840 --> 01:35:10,960
بكل سرور أيها الملازم.
746
01:35:12,280 --> 01:35:13,200
حسناً إذاً،
747
01:35:14,120 --> 01:35:15,200
اتبعني.
748
01:35:16,840 --> 01:35:17,800
لكن أنت فقط.
749
01:35:27,800 --> 01:35:29,040
هيا.
750
01:35:49,000 --> 01:35:50,040
لا تخف.
751
01:36:02,120 --> 01:36:03,400
أيها الملازم؟
752
01:36:18,880 --> 01:36:20,400
أمر جديد عبر اللاسلكي.
753
01:36:20,480 --> 01:36:22,680
انسحاب آخر القوات من جسر "دنيبر"
754
01:36:22,760 --> 01:36:24,360
قبل تفجيره عند منتصف الليل.
755
01:36:31,880 --> 01:36:33,360
يا لها من متاهة!
756
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
تحلّ بالشجاعة.
757
01:38:27,120 --> 01:38:28,120
"بول".
758
01:38:39,160 --> 01:38:40,600
إذاً صحيح ما يُروى.
759
01:38:40,680 --> 01:38:43,480
خسرت "ألمانيا" الكثير في "ستالينغراد".
760
01:38:44,800 --> 01:38:46,680
ما قيمة يد تافهة مقارنةً بذلك؟
761
01:38:48,640 --> 01:38:50,000
تعال إلى النار.
762
01:38:53,000 --> 01:38:58,120
قال العريف إنك تنتظر شخصاً ما.
763
01:38:58,640 --> 01:39:01,320
كلا. لا أنتظر "شخصاً ما".
764
01:39:01,400 --> 01:39:02,480
بل أنتظرك أنت.
765
01:39:05,600 --> 01:39:08,560
إذاً تعرف بالتأكيد أنني قد جئت لأعيدك.
766
01:39:10,880 --> 01:39:11,840
بالطبع.
767
01:39:12,440 --> 01:39:14,360
كان عليك القيام بهذه الرحلة.
768
01:39:15,560 --> 01:39:16,760
كنت أعزّ أصدقائك.
769
01:39:18,280 --> 01:39:20,640
هل تتذكّر؟
ذلك الصيف في الأكاديمية العسكرية؟
770
01:39:20,720 --> 01:39:25,280
تلك الأمسية الدافئة في أغسطس
حين عرّفتك على "ماريون"؟
771
01:39:28,920 --> 01:39:30,560
في اليوم التالي ذهبنا للسباحة.
772
01:39:31,400 --> 01:39:35,600
ذهبنا إلى جزيرة الغابة الصغيرة
في وسط البحيرة.
773
01:39:37,560 --> 01:39:39,920
كان صيفاً ساحراً.
774
01:39:41,800 --> 01:39:43,880
كان أجمل صيف على الإطلاق.
775
01:39:44,720 --> 01:39:46,560
بعد ذلك لم نر سوى الحرب.
776
01:39:48,080 --> 01:39:49,200
يجب أن نذهب.
777
01:39:55,000 --> 01:39:57,440
أفترض أنك جئت في بطن "النمر".
778
01:39:57,520 --> 01:39:58,680
نعم.
779
01:39:58,760 --> 01:39:59,920
المساحة ضيقة بالداخل.
780
01:40:01,560 --> 01:40:05,240
من الغريب أن يرسلوك في تلك الدبابة
لتأخذنا جميعاً. ألا توافقني الرأي؟
781
01:40:07,440 --> 01:40:09,440
أنا متأكد من أن لديهم أسبابهم.
782
01:40:11,040 --> 01:40:12,440
وإن رفضت؟
783
01:40:22,000 --> 01:40:24,120
أريد أن أتجنب الوصول إلى هذا الحدّ.
784
01:40:27,320 --> 01:40:29,320
لكن إن وصل الأمر إلى ذلك...
785
01:40:32,000 --> 01:40:34,720
فقد أرسلوا الشخص المناسب، صحيح؟
786
01:40:36,400 --> 01:40:38,320
في النهاية، الأوامر يجب أن تُطاع.
787
01:40:45,320 --> 01:40:47,760
تعال يا "فيليب." فلتأكل معي.
788
01:40:48,840 --> 01:40:51,200
عشاء أخير، إن جاز التعبير.
789
01:40:54,400 --> 01:40:56,840
لا وقت لدينا لذلك. يجب أن نذهب.
790
01:40:56,920 --> 01:40:58,640
لا وقت لصديق قديم؟
791
01:40:58,720 --> 01:41:00,240
أنا الأب الروحي لابنك.
792
01:41:00,800 --> 01:41:02,160
أنت مدين لي بحظك الطيب.
793
01:41:04,520 --> 01:41:05,400
اجلس.
794
01:41:27,960 --> 01:41:31,240
حين تستلقي مدفوناً تحت كومة من الأنقاض
لمدة 5 أيام
795
01:41:31,320 --> 01:41:33,520
ويداخلك ببطء ذلك اليقين
بأن الموت عطشاً أمر محقق،
796
01:41:35,480 --> 01:41:37,080
يُتاح لك الكثير من الوقت للتفكير.
797
01:41:38,840 --> 01:41:40,200
ترى أموراً كثيرة.
798
01:41:40,920 --> 01:41:42,000
في الظلال.
799
01:41:44,320 --> 01:41:45,800
سمعت بعملية إنقاذك.
800
01:41:48,120 --> 01:41:49,240
استثنائية.
801
01:41:53,880 --> 01:41:56,360
ماذا فعلنا في "ستالينغراد" يا "فيليب"؟
802
01:42:07,240 --> 01:42:09,480
لا وقت لديّ لألاعيبك.
803
01:42:09,560 --> 01:42:11,920
ماذا فعلنا في "ستالينغراد"؟
804
01:42:23,120 --> 01:42:25,360
"بول"، هذه أوامر.
805
01:42:25,440 --> 01:42:27,320
إنها صادرة من القطاع مباشرةً.
806
01:42:28,000 --> 01:42:30,640
أيها الرائد،
بدأ القادة الآخرون يشعرون بالتوتر.
807
01:42:30,720 --> 01:42:34,360
أبلغ بعضهم أنهم على مرأى من العدوّ.
يريدون أن يعرفوا كيف يتصرّفون.
808
01:42:35,000 --> 01:42:37,960
لكن يُوجد في الداخل نساء وأطفال
يحتمون بهذا البناء.
809
01:42:38,040 --> 01:42:40,520
لكننا نعرف أيضاً أنه يعجّ بالقوات الروسية.
810
01:42:40,600 --> 01:42:43,800
إنهم يسيطرون على مصنع الجرارات،
ومعه، هذا الجزء من المدينة.
811
01:42:43,880 --> 01:42:47,400
سيفشل هجومنا إن لم نتحرك الآن.
812
01:42:50,160 --> 01:42:52,800
- هل تسمعون شيئاً أيها الرجال؟
- لا.
813
01:42:53,480 --> 01:42:54,320
"بول".
814
01:42:55,400 --> 01:42:58,200
هذه أوامر. إنه ليس قرارنا.
815
01:42:58,840 --> 01:42:59,840
أحقاً؟
816
01:43:00,840 --> 01:43:02,960
القادة الآخرون ينتظرون.
817
01:43:07,400 --> 01:43:08,560
"بول"!
818
01:43:18,520 --> 01:43:20,960
هيا أيها الفتية. اركبوا. استعدوا للقتال.
819
01:43:27,200 --> 01:43:28,040
أخبر الجميع.
820
01:43:29,120 --> 01:43:31,840
جميع الدبابات الأخرى، فلتفتح النار.
821
01:43:31,920 --> 01:43:33,760
إلى جميع الدبابات، أطلقوا النار.
822
01:43:44,360 --> 01:43:45,360
أطلقوا النار!
823
01:44:26,320 --> 01:44:27,520
لم يكن قرارنا.
824
01:44:28,120 --> 01:44:30,600
لم يكن لدينا خيار. صدرت إلينا أوامر.
825
01:44:30,680 --> 01:44:31,960
أجل، قد يكون هذا صحيحاً.
826
01:44:34,080 --> 01:44:36,000
لكننا كنا نحمل المسؤولية.
827
01:44:50,600 --> 01:44:51,760
حلّ منتصف الليل.
828
01:44:53,240 --> 01:44:55,040
يجب أن تعود وتعبر نهر "دنيبر".
829
01:45:00,800 --> 01:45:02,440
أنا هنا بسببك.
830
01:45:02,520 --> 01:45:05,320
كلنا هنا بسببك.
831
01:45:05,960 --> 01:45:07,000
ألا ترى ذلك؟
832
01:45:09,120 --> 01:45:10,800
أنا هنا من أجل عملية "المتاهة".
833
01:45:11,720 --> 01:45:13,360
عملية "المتاهة"؟
834
01:45:15,160 --> 01:45:16,000
إنها أنت.
835
01:45:16,080 --> 01:45:17,080
"فيليب"!
836
01:45:17,160 --> 01:45:18,520
من المفترض أن أرشدك إلى الخارج.
837
01:45:19,200 --> 01:45:20,280
أنا هنا لأن...
838
01:45:22,760 --> 01:45:24,200
العقيد "ريختر" قد أرسلني.
839
01:45:24,280 --> 01:45:25,680
من يكون؟
840
01:45:26,880 --> 01:45:29,680
العقيد "ريختر". هل كان له يوماً أي وجود؟
841
01:45:33,960 --> 01:45:35,360
أجل.
842
01:45:35,440 --> 01:45:37,720
الأدلة، كانت موجودة منذ البداية.
843
01:45:40,600 --> 01:45:42,000
"كايليغ"، كم ساعتك؟
844
01:45:42,080 --> 01:45:44,600
قبل الـ12 بقليل،
لكنها متوقفة منذ أن كنا على الجسر.
845
01:45:46,520 --> 01:45:48,160
الجثث لا تحترق بهذه السرعة.
846
01:45:48,240 --> 01:45:49,440
يُوجد هنا شيء مريب.
847
01:45:50,280 --> 01:45:52,320
تتذكّرون ألسنة اللهب، أليس كذلك؟
848
01:45:54,920 --> 01:45:57,600
لماذا لم نحترق؟ على الجسر.
849
01:45:57,680 --> 01:45:58,640
أرجوك أن تفيق!
850
01:46:02,200 --> 01:46:04,040
لكن "كريبز"...
851
01:46:05,360 --> 01:46:07,680
- الذي...
- ربما كان جزءاً منك فحسب.
852
01:46:07,760 --> 01:46:09,400
مثلنا جميعاً.
853
01:46:09,480 --> 01:46:10,360
"فيليب"!
854
01:46:11,120 --> 01:46:12,680
حلّ منتصف الليل.
855
01:46:12,760 --> 01:46:15,040
يجب أن تعود وتعبر نهر "دنيبر".
856
01:46:15,120 --> 01:46:16,680
"فيليب"! أصدر الأمر!
857
01:46:17,880 --> 01:46:20,640
لماذا أخّرت أمر الانسحاب؟
858
01:46:20,720 --> 01:46:22,240
هذا ليس من شيمك على الإطلاق.
859
01:46:22,880 --> 01:46:25,120
تعريض فريقك ونفسك للخطر.
860
01:46:27,000 --> 01:46:27,840
أجل.
861
01:46:27,920 --> 01:46:29,080
أيها الملازم؟
862
01:46:36,280 --> 01:46:37,960
أجل، كانت معك منذ البداية.
863
01:46:40,720 --> 01:46:43,880
"تُوفيت الزوجة والابن في هجوم إرهابي
على (هامبورغ) في 24 يوليو، تعازيّ"
864
01:46:43,960 --> 01:46:47,520
البرقية التي أبلغتك بأن "ماريون"
وابنك "فريتز" قد ماتا في "هامبورغ".
865
01:46:49,600 --> 01:46:53,000
حين بدأت الغارة الجوية في 24 يوليو
866
01:46:53,080 --> 01:46:55,400
أويا إلى كنيسة "سانت نيكولاس" ليحتميا بها.
867
01:46:58,840 --> 01:47:02,760
حين أُلقيت القنابل،
ماتا محترقين في العاصفة النارية.
868
01:47:11,480 --> 01:47:12,360
أطلقوا النار!
869
01:47:14,280 --> 01:47:15,160
أطلقوا النار!
870
01:47:18,720 --> 01:47:20,880
قاتلت في هذه الحرب كي أحميهما.
871
01:47:29,040 --> 01:47:30,600
نحن نحصد ما نزرعه.
872
01:47:34,080 --> 01:47:35,640
أنت قدتني إلى هنا.
873
01:47:35,720 --> 01:47:37,440
أين نحن؟
874
01:47:47,520 --> 01:47:48,640
ما الذي يحدث هنا؟
875
01:47:51,160 --> 01:47:52,360
"بول"، ما الذي يحدث هنا؟
876
01:47:53,360 --> 01:47:54,480
ما الذي يحدث هنا؟
877
01:47:58,200 --> 01:48:00,440
وصلنا إلى نهاية طريقك.
878
01:48:01,120 --> 01:48:03,040
كان طريقي قد بلغ نهايته بالفعل آنذاك.
879
01:48:03,760 --> 01:48:07,200
لم أغادر مصنع الجرارات قط.
880
01:48:17,080 --> 01:48:19,240
تعال يا صديقي القديم.
881
01:48:20,840 --> 01:48:22,160
لقد حان الوقت.
882
01:48:32,240 --> 01:48:33,760
يجب أن أذهب إلى رجالي يا "بول".
883
01:48:34,480 --> 01:48:36,040
من دوني، لن تُكتب لهم النجاة.
884
01:48:39,800 --> 01:48:42,600
واصل القيادة! أسرع!
885
01:48:42,680 --> 01:48:43,600
زد السرعة!
886
01:48:43,680 --> 01:48:47,000
- "هيلموت"، واصل القيادة!
- إنني أحترق!
887
01:48:47,080 --> 01:48:48,880
لا تستسلم يا "هيلموت"! زد السرعة!
888
01:48:48,960 --> 01:48:52,840
- واصل القيادة!
- "هيلموت"، زد السرعة. أسرع!
889
01:48:52,920 --> 01:48:54,240
أين أنا يا "بول"؟
890
01:48:55,520 --> 01:48:57,080
أين أنا؟
891
01:56:30,560 --> 01:56:32,560
ترجمة مي بدر
892
01:56:32,640 --> 01:56:34,640
مشرف الجودة
عبد الرحمن
78114