All language subtitles for The.Night.Manager.S02E01.XviD-AFG[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,600
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,280
Πάιν, ο Νυχτερινός Διευθυντής.
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,360
Ο Ρίτσαρντ Ρόπερ πουλάει όπλα στο Κάιρο.
4
00:00:10,440 --> 00:00:11,400
ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ - ΑΙΓΥΠΤΟΣ
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,920
Γιατί ο Τζόναθαν Πάιν, ξενοδόχος,
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,840
να ρισκάρει καρφώνοντας πελάτες;
7
00:00:16,920 --> 00:00:18,920
Αν κάποιος πουλάει όπλα,
8
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
αυτά τα όπλα μπορούν να βλάψουν
πολύ κόσμο, γι' αυτό το κάνεις.
9
00:00:23,600 --> 00:00:24,760
Ο καθένας θα το έκανε.
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,280
Θα σε βάλω στην επιχείρησή του.
11
00:00:32,479 --> 00:00:34,760
Σου δίνουμε λεφτά, αλλά άσε το παιδί.
12
00:00:34,840 --> 00:00:36,000
-Σε πήραμε.
-Μπαμπά!
13
00:00:37,280 --> 00:00:39,640
-Φύγε!
-Με έσωσε.
14
00:00:39,720 --> 00:00:41,320
-Πώς τον λένε;
-Τόμας Κουίνς.
15
00:00:41,400 --> 00:00:42,320
Όχι βέβαια.
16
00:00:42,880 --> 00:00:44,360
Ο Πάιν απ' την Ελβετία.
17
00:00:45,520 --> 00:00:47,840
Σας ευχαριστώ που με σώσατε, κύριε.
18
00:00:48,760 --> 00:00:49,920
Παρακαλώ, Ντάνι.
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,520
Καλώς ήρθες στην οικογένεια.
20
00:00:52,600 --> 00:00:54,480
Η Άντζελα Μπερ είναι πολύ κοντά
21
00:00:54,560 --> 00:00:56,800
στο να βρει την υπεράκτια του Ρόπερ.
22
00:00:56,880 --> 00:00:59,160
Η εταιρεία λέγεται Tradepass.
23
00:00:59,640 --> 00:01:03,760
Εσύ θα κάνεις τη συμφωνία.
Κανείς δεν ξέρει τι πουλάμε,
24
00:01:03,840 --> 00:01:04,680
και δεν θέλει.
25
00:01:05,960 --> 00:01:08,160
Αν ήξεραν, δεν θα τους έπιανε ύπνος.
26
00:01:10,080 --> 00:01:13,360
Αυτό προσφέρουμε.
Ασφαλές λιμάνι για τους κολασμένους.
27
00:01:13,440 --> 00:01:15,280
Δικαιολογεί την παρουσία μας.
28
00:01:15,880 --> 00:01:17,600
Λεφτά θέλουν οι στρατιώτες.
29
00:01:17,680 --> 00:01:20,080
Πουλάνε τις δεξιότητές τους όπως όλοι.
30
00:01:25,400 --> 00:01:28,680
Ακόμα και οι προδότες συγχωρούνται,
31
00:01:28,760 --> 00:01:30,080
μα πρέπει να αποφασίσουν.
32
00:01:31,000 --> 00:01:32,400
Έλεος.
33
00:01:36,880 --> 00:01:38,479
Θέλω τα λεφτά μου πίσω.
34
00:01:38,560 --> 00:01:41,720
Αν δεν πληρώσετε, θα υπάρξουν συνέπειες.
35
00:01:41,800 --> 00:01:43,039
Γιατί, Τζόναθαν;
36
00:01:43,120 --> 00:01:45,080
Πρέπει να αποφασίσεις.
37
00:01:48,920 --> 00:01:50,200
Περίμενε λίγο!
38
00:01:56,039 --> 00:01:59,039
Όχι, όχι!
39
00:02:08,000 --> 00:02:12,920
Ο ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
40
00:02:51,640 --> 00:02:53,600
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΛΕ ΚΑΡΕ
41
00:03:02,440 --> 00:03:05,280
ΣΥΡΙΑ
42
00:03:07,640 --> 00:03:10,680
ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
43
00:03:34,680 --> 00:03:36,160
Να μιλήσουμε για αύριο;
44
00:03:37,560 --> 00:03:38,400
Ναι.
45
00:03:38,840 --> 00:03:43,840
Δεν θα υπάρξει επίσημη νεκροψία,
φωτογραφίες, πιστοποιητικό θανάτου.
46
00:03:44,680 --> 00:03:47,440
Θα αναγνωρίσουμε μόνο τη σορό
και θα την κάψουν.
47
00:03:47,520 --> 00:03:50,480
Δεν θα πάρει κανείς την τέφρα,
δεν θα το μάθει κανείς.
48
00:03:51,480 --> 00:03:52,520
Και ο Ντάνι;
49
00:03:53,440 --> 00:03:54,400
Ούτε ο Ντάνι.
50
00:03:55,120 --> 00:03:57,600
Ο Ρίτσαρντ Ρόπερ
θα παραμείνει αγνοούμενος.
51
00:03:57,680 --> 00:04:01,080
Κι εσύ, ο Τζόναθαν Πάιν,
δεν ήρθες ποτέ εδώ πέρα.
52
00:04:05,480 --> 00:04:06,320
Είσαι εντάξει;
53
00:04:08,240 --> 00:04:09,600
Δεν κοιμήθηκα χθες.
54
00:04:10,400 --> 00:04:13,760
Μόνο χθες; Μην ανησυχείς,
θα κοιμηθείς καλά μετά απ' αυτό.
55
00:04:42,680 --> 00:04:46,200
Όχι. Μόνο ο ένας από σας
θα κάνει την αναγνώριση.
56
00:04:46,280 --> 00:04:47,120
Ποιος το λέει;
57
00:04:48,360 --> 00:04:49,560
Εγώ.
58
00:04:49,640 --> 00:04:51,880
Άκου, βαρέθηκα όλες αυτές τις αλλαγές.
59
00:04:51,960 --> 00:04:53,560
Άντζελα. Όλα εντάξει.
60
00:04:53,640 --> 00:04:55,640
Όχι, τίποτα δεν είναι εντάξει.
61
00:04:56,840 --> 00:04:57,720
Θα το κάνει αυτή.
62
00:04:58,360 --> 00:05:00,480
-Εντάξει.
-Περιμέναμε και οι δύο.
63
00:05:02,760 --> 00:05:03,840
Εσύ περισσότερο.
64
00:05:21,480 --> 00:05:22,320
Έτοιμη;
65
00:05:23,120 --> 00:05:23,960
Ναι.
66
00:05:28,680 --> 00:05:30,800
Είναι ο Ρίτσαρντ Ρόπερ;
67
00:05:31,640 --> 00:05:33,280
-Ναι, αυτός είναι.
-Σίγουρα;
68
00:05:37,320 --> 00:05:38,159
Ναι.
69
00:05:51,640 --> 00:05:53,080
ΣΗΜΕΡΑ
70
00:05:53,159 --> 00:05:57,040
Ελπίζω να είστε καλά.
Εδώ ο Κόλιν απ' το Κέντρο…
71
00:05:57,120 --> 00:06:00,640
ΛΟΝΔΙΝΟ. ΑΓΓΛΙΑ
72
00:06:15,200 --> 00:06:16,120
Άλεξ;
73
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
-Άλεξ;
-Μια στιγμή.
74
00:06:26,200 --> 00:06:27,160
Τερέζα, γεια.
75
00:06:27,240 --> 00:06:29,200
Γεια, πάλι το 'σκασε ο Κόρκι.
76
00:06:30,080 --> 00:06:31,280
-Συγγνώμη.
-Όλα καλά.
77
00:06:31,360 --> 00:06:32,360
Σε ξύπνησε;
78
00:06:32,440 --> 00:06:35,400
Όχι, γιατί είναι 4:30 το απόγευμα.
79
00:06:35,480 --> 00:06:37,600
Φυσικά. Καλά λες. Συγγνώμη.
80
00:06:38,800 --> 00:06:40,840
Είσαι πολύ γυναικάς.
81
00:06:40,920 --> 00:06:44,200
Γιατί ενοχλείς τη γειτόνισσα; Έλα.
82
00:06:44,880 --> 00:06:46,159
Δουλεύεις νυχτερινός;
83
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
Ναι.
84
00:06:47,320 --> 00:06:50,200
Τι δουλειά κάνεις; Είσαι βρικόλακας μήπως;
85
00:06:52,040 --> 00:06:56,520
Δουλεύω σε τράπεζα. Οπότε, ναι.
Είμαι κατά κάποιο τρόπο.
86
00:06:56,600 --> 00:06:59,240
Εντάξει. Θα χαρώ να φάμε μαζί.
87
00:06:59,320 --> 00:07:02,200
Αν τολμάς να διασχίσεις τον διάδρομο.
88
00:07:05,280 --> 00:07:07,240
Ναι. Ίσως. Κάποια μέρα.
89
00:07:08,040 --> 00:07:08,880
Ναι.
90
00:07:08,960 --> 00:07:10,440
-Συγγνώμη.
-Όλα καλά.
91
00:07:10,520 --> 00:07:11,360
Έλα εδώ εσύ.
92
00:07:12,160 --> 00:07:14,000
-Ναι, γεια.
-Γεια.
93
00:07:16,800 --> 00:07:21,040
Κόρκι. Μυρίζει μπελάδες αυτό.
94
00:07:23,240 --> 00:07:27,000
Είναι η τριμηνιαία αξιολόγηση
της MI6 για τον Άλεξ Γκούντγουιν,
95
00:07:27,080 --> 00:07:28,440
της μονάδας Νυχτοπούλια.
96
00:07:29,280 --> 00:07:30,520
Να ξεκινήσουμε;
97
00:07:30,600 --> 00:07:31,680
Βέβαια.
98
00:07:31,760 --> 00:07:35,680
Λοιπόν, Άλεξ, υπάρχει κάτι
που σε κρατάει ξύπνιο τη νύχτα;
99
00:07:37,280 --> 00:07:40,080
Όχι. Όχι.
100
00:07:41,400 --> 00:07:42,800
Τι κάνουν οι δικοί σου;
101
00:07:42,880 --> 00:07:44,000
Όλοι τέλεια.
102
00:07:45,080 --> 00:07:47,200
Από αισθηματικής άποψης, τίποτα νέο;
103
00:07:49,320 --> 00:07:52,600
Ναι. Βασικά, έχω αρχίσει να βγαίνω
με τη γειτόνισσά μου.
104
00:07:55,200 --> 00:07:58,320
Ζήτησες να μείνεις
στα Νυχτοπούλια άλλα τρία χρόνια.
105
00:07:58,400 --> 00:07:59,440
Ναι.
106
00:08:00,040 --> 00:08:01,600
Πώς νιώθεις για αυτό;
107
00:08:01,680 --> 00:08:05,840
Πολύ καλά.
Μ' αρέσει να δουλεύω για τον Ρεξ Μέιχιου.
108
00:08:05,920 --> 00:08:06,760
Φοβερή ομάδα.
109
00:08:07,680 --> 00:08:10,640
MI6 - ΡΙΒΕΡ ΧΑΟΥΣ
110
00:08:10,720 --> 00:08:12,640
Από την άποψη των κεντρικών,
111
00:08:12,720 --> 00:08:15,600
μάθαμε περισσότερα απ' τα Νυχτοπούλια
112
00:08:15,680 --> 00:08:19,480
με επικεφαλής τον Άλεξ Γκούντγουιν
απ' ό,τι με άλλους πράκτορες.
113
00:08:19,560 --> 00:08:22,560
Η νυχτερινή παρακολούθηση ξενοδοχείων
είναι καθοριστική
114
00:08:22,640 --> 00:08:26,440
για την επιχείρηση καθαρισμού μας
στο Σίτι του Λονδίνου.
115
00:08:30,200 --> 00:08:34,039
Η υπομονή και η συνέπεια
της ομάδας μάς επέτρεψε
116
00:08:34,120 --> 00:08:39,159
να εισχωρήσουμε σε εχθρικά δίκτυα
και να εκτρέψουμε απειλές σε όλη την πόλη.
117
00:08:39,240 --> 00:08:41,440
Είναι μονάδα νυχτερινής παρακολούθησης;
118
00:08:41,520 --> 00:08:44,000
-Ακριβώς.
-Δεν είναι και τόσο θελκτικό.
119
00:08:45,960 --> 00:08:47,120
Πρέπει να είναι;
120
00:08:47,800 --> 00:08:48,640
Όχι, αλλά…
121
00:08:57,520 --> 00:08:58,440
Καλησπέρα.
122
00:08:59,080 --> 00:09:00,680
Επισκέπτης. Απ' το Ρίβερ.
123
00:09:00,760 --> 00:09:01,600
Ευχαριστώ, Γκράχαμ.
124
00:09:08,200 --> 00:09:11,760
Είναι ήσυχη δουλειά.
Όχι και η πιο δραματική.
125
00:09:13,400 --> 00:09:14,600
Δεν χρειαζόμαστε ήρωες.
126
00:09:19,080 --> 00:09:20,120
Γεια σου, Άλεξ.
127
00:09:20,200 --> 00:09:21,120
Μπάζιλ.
128
00:09:21,200 --> 00:09:24,880
Ήρθα να αφήσω τη νέα λίστα επιθυμιών.
Τα συνηθισμένα καθάρματα.
129
00:09:26,080 --> 00:09:28,720
Μα πώς αντέχεις εδώ κάθε νύχτα;
130
00:09:28,800 --> 00:09:31,440
Στο σκοτάδι να κοιτάς τον κόσμο από οθόνη;
131
00:09:32,040 --> 00:09:34,160
Φοβάμαι μην τυφλωθείς.
132
00:09:35,800 --> 00:09:38,840
Ως επικεφαλής του συμβουλίου
του Ρίβερ Χάους,
133
00:09:38,920 --> 00:09:42,240
εγκρίνω επισήμως την παράταση τριών ετών
134
00:09:42,320 --> 00:09:45,440
για τα Νυχτοπούλια
υπό την ηγεσία του Άλεξ Γκούντγουιν
135
00:09:45,520 --> 00:09:48,240
και τη συνεχή επιτήρηση του Ρεξ Μέιχιου.
136
00:09:49,520 --> 00:09:50,480
Ευχαριστώ πολύ.
137
00:09:50,560 --> 00:09:51,400
Εμείς, Μάιρα.
138
00:09:52,000 --> 00:09:54,800
Κοίταξα τον φάκελό σου. Έξι χρόνια.
139
00:09:55,880 --> 00:09:59,640
Αρνείσαι κάθε προαγωγή,
κάθε θέση στο εξωτερικό.
140
00:10:01,080 --> 00:10:05,120
Μ' αρέσει να μένω εδώ.
Λυπάμαι αν σε απογοητεύω.
141
00:10:06,280 --> 00:10:08,280
Δεν με απογοητεύεις, Άλεξ.
142
00:10:09,360 --> 00:10:12,040
Για να είμαι ειλικρινής, με φοβίζεις.
143
00:10:16,480 --> 00:10:19,560
Μια υπενθύμιση. Να είσαι διακριτικός.
144
00:10:20,720 --> 00:10:22,480
Κρίμα να χαθεί αυτό το πρόσωπο.
145
00:10:24,640 --> 00:10:26,960
Πολλοί μυστικοί πράκτορες έρχονται εδώ.
146
00:10:27,520 --> 00:10:30,480
Κάποιοι φωνάζουν,
κάποιοι μου βάζουν τις φωνές,
147
00:10:31,560 --> 00:10:35,920
κάποιοι πετάνε διάφορα,
αλλά αυτοί που με ανησυχούν πραγματικά
148
00:10:36,000 --> 00:10:37,880
έρχονται κάθε τρεις μήνες,
149
00:10:38,720 --> 00:10:42,160
κάθονται και χαμογελάνε όπως εσύ.
150
00:10:43,440 --> 00:10:45,080
Δεν λένε τίποτα, όπως εσύ.
151
00:10:46,720 --> 00:10:50,760
Και μια μέρα, γίνεται η έκρηξη.
152
00:10:53,320 --> 00:10:57,080
Πρέπει να μου μιλήσεις, Άλεξ.
Πες μου ποιος είσαι πραγματικά.
153
00:11:07,560 --> 00:11:11,520
Είμαι αυτός που δεν θα εκραγεί.
154
00:11:33,360 --> 00:11:34,200
-Γεια, Μάικ.
-Γεια.
155
00:11:35,240 --> 00:11:37,640
Όταν τακτοποιηθείς, ψάξε στις κλήσεις
156
00:11:37,720 --> 00:11:39,040
μέσω του ξενοδοχείου.
157
00:11:39,680 --> 00:11:41,440
Έχουμε τη λίστα των κακών.
158
00:11:41,520 --> 00:11:43,640
Την έφερε ο Μπάζιλ Καραπέτιαν.
159
00:11:44,600 --> 00:11:46,320
Θα κατασκόπευε και τη μάνα του.
160
00:11:50,560 --> 00:11:55,040
Συγγνώμη που άργησα.
Η κίνηση στο Σεντ Άλμπανς είναι φρίκη.
161
00:11:55,120 --> 00:11:55,960
Σε κρίνω.
162
00:11:56,040 --> 00:11:58,640
Άσ' το στη γυναίκα μου αυτό.
Πώς πάει, Άλεξ;
163
00:11:58,720 --> 00:11:59,960
Μια χαρά, Γουαλίντ.
164
00:12:02,040 --> 00:12:03,200
Κοιμήθηκες καθόλου;
165
00:12:03,600 --> 00:12:04,440
Λίγο.
166
00:12:16,120 --> 00:12:17,840
Ο Κάνταροφ κινείται πάλι.
167
00:12:19,000 --> 00:12:20,120
Μάικ, ακολούθα τον.
168
00:12:21,000 --> 00:12:22,840
Είναι νούμερο 12 στη λίστα.
169
00:12:22,920 --> 00:12:26,400
Χάρη στη βουλγαρική μαφία
με λίγη παιδική εμπορία στο πλάι.
170
00:12:26,480 --> 00:12:28,280
Πού πας, κύριε Κάνταροφ;
171
00:12:28,360 --> 00:12:30,080
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΥΠΟΠΤΩΝ
172
00:12:34,320 --> 00:12:36,360
Δούλεψα στο Κάρλτον του Μπουμπάι.
173
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Αυτή η συμπεριφορά σημαίνει
174
00:12:38,120 --> 00:12:40,920
σεξουαλική συνάντηση
με το αγόρι στη ρεσεψιόν.
175
00:12:42,000 --> 00:12:45,720
Ή απλώς παίρνει μια εφημερίδα.
Είναι για το Λευκό Δωμάτιο.
176
00:12:45,800 --> 00:12:47,520
Σάλι, πάρτι στο Λευκό Δωμάτιο.
177
00:12:48,080 --> 00:12:49,440
Ελήφθη. Καθ' οδόν.
178
00:12:53,800 --> 00:12:54,640
Ορίστε.
179
00:12:59,840 --> 00:13:01,520
Έχει κόσμο για καθημερινή.
180
00:13:03,720 --> 00:13:05,200
Σάλι, είσαι εκεί;
181
00:13:05,280 --> 00:13:07,440
Μόλις έφτασα. Πώς είμαι;
182
00:13:09,920 --> 00:13:13,600
Άψογη. Μόνο να κοιτάς, σε παρακαλώ.
183
00:13:13,680 --> 00:13:15,640
Το υπόσχομαι, δεν θα αγγίξω.
184
00:13:20,400 --> 00:13:21,600
-Καλησπέρα.
-Γεια.
185
00:13:22,760 --> 00:13:25,520
Νούμερο 12, στα αριστερά σου.
Ουίσκι με πάγο.
186
00:13:46,640 --> 00:13:49,400
Σάλι, μην κερδίσεις πολύ.
Δεν είσαι η ατραξιόν.
187
00:13:50,280 --> 00:13:51,120
Ποτέ δεν είμαι.
188
00:13:54,240 --> 00:13:56,120
Μάικ, δείξε όλες τις γωνίες.
189
00:14:02,520 --> 00:14:04,120
Άλλος στη λίστα;
190
00:14:09,080 --> 00:14:09,920
Τι συμβαίνει;
191
00:14:11,560 --> 00:14:13,960
Μάικ, ζουμάρισε στον άντρα στη γωνία.
192
00:14:15,440 --> 00:14:17,320
-Ποιος είναι;
-Κάν' το τώρα.
193
00:14:26,000 --> 00:14:28,720
Αυτό που βλέπετε εδώ
είναι ο πραγματικός ΟΗΕ.
194
00:14:29,680 --> 00:14:34,520
Αμερικάνοι, Ρώσοι, Ουκρανοί,
Σέρβοι, Κροάτες, Αγκολανοί.
195
00:14:34,600 --> 00:14:36,080
Μια μεγάλη οικογένεια.
196
00:14:38,040 --> 00:14:40,200
Ο Γιάκο μοιάζει με αρκουδάκι,
197
00:14:40,280 --> 00:14:42,560
αλλά μη σας ξεγελάει αυτό.
198
00:14:52,800 --> 00:14:56,200
ΣΑΡΕΪ. ΑΓΓΛΙΑ
199
00:14:56,280 --> 00:14:59,240
-Εδώ. Άλεξ.
-Γεια σου, Σίλια.
200
00:14:59,320 --> 00:15:00,720
Ήρθες εξωφρενικά νωρίς.
201
00:15:00,800 --> 00:15:03,640
Συγγνώμη, ήθελα να βρω τον Ρεξ. Είναι εδώ;
202
00:15:03,720 --> 00:15:04,720
-Δεν μπορείς.
-Όχι;
203
00:15:04,800 --> 00:15:05,920
Μιλάει σε κάποια.
204
00:15:06,000 --> 00:15:07,560
Δουλεύει στα γενέθλιά του.
205
00:15:07,640 --> 00:15:08,680
Κοίτα…
206
00:15:08,760 --> 00:15:10,320
Και είναι και πανέμορφη.
207
00:15:10,400 --> 00:15:12,200
-Μου κάνεις μια χάρη;
-Ναι.
208
00:15:12,280 --> 00:15:14,360
Πάρε αυτό, πήγαινε εκεί
209
00:15:14,440 --> 00:15:16,200
και πες στα ωραία παιδιά
210
00:15:16,280 --> 00:15:17,840
-ότι θέλουμε ποτήρια.
-Ναι.
211
00:15:17,920 --> 00:15:19,800
-Και πιάτα. Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
212
00:15:20,520 --> 00:15:23,520
Συγγνώμη, δεν πάει εκεί το τραπέζι.
213
00:15:24,240 --> 00:15:25,600
Βρες βοηθό.
214
00:15:31,560 --> 00:15:34,480
Το ταξί περιμένει και πρέπει να φύγω.
215
00:15:34,560 --> 00:15:37,360
Ροξάνα, αν ακούσεις τίποτα άλλο, πάρε με.
216
00:15:37,440 --> 00:15:38,560
Εντάξει, Ρεξ.
217
00:15:38,640 --> 00:15:40,680
Μη μιλήσεις σε κανέναν για αυτό.
218
00:16:02,040 --> 00:16:04,440
Άλεξ, πού είναι τα ποτήρια;
219
00:16:15,680 --> 00:16:17,480
Έλαβα το μήνυμά σου. Δείξε μου.
220
00:16:21,160 --> 00:16:23,560
Χθεσινή. Πρώην πράκτορας του Ρόπερ.
221
00:16:24,200 --> 00:16:26,040
Τι κάνει στο Λονδίνο με πλαστό όνομα;
222
00:16:26,120 --> 00:16:27,880
-Σίγουρα είναι αυτός;
-Ναι.
223
00:16:29,960 --> 00:16:31,480
Είπες σε άλλον για αυτό;
224
00:16:31,600 --> 00:16:34,080
Πώς να το πω; Είμαι ο Άλεξ Γκούντγουιν.
225
00:16:34,160 --> 00:16:35,520
Κι έτσι να μείνεις.
226
00:16:39,640 --> 00:16:41,200
Θέλω να μιλήσω στην Μπερ.
227
00:16:41,280 --> 00:16:44,640
Με τίποτα. Η Άντζελα πήρε σύνταξη.
Δεν ασχολείται πια.
228
00:16:44,720 --> 00:16:47,200
Σπάνια αφήνει το καταφύγιό της στη Γαλλία,
229
00:16:47,280 --> 00:16:50,440
και δεν θα θέλει να ενοχληθεί
για έναν μισθοφόρο.
230
00:16:52,360 --> 00:16:54,360
Ποια ήταν αυτή που είδες;
231
00:16:59,120 --> 00:17:00,080
Ήταν μια φίλη.
232
00:17:00,160 --> 00:17:01,120
Τι είδους φίλη;
233
00:17:01,200 --> 00:17:03,640
Το είδος που δεν είδες. Άκουσέ με καλά.
234
00:17:05,040 --> 00:17:07,440
Αν ήταν στο χέρι μου, θα ήσουν στο Μπαλί
235
00:17:08,240 --> 00:17:12,079
με μια σύνταξη στην τσέπη σου
και μια γυμνάστρια στο κρεβάτι σου.
236
00:17:12,839 --> 00:17:17,079
Εσύ επέλεξες να μείνεις.
Αλλά σου έδωσα έναν όρο.
237
00:17:17,760 --> 00:17:19,440
Ο Τζόναθαν Πάιν δεν υπήρξε.
238
00:17:21,440 --> 00:17:25,400
Κανείς εκεί έξω δεν έχει ιδέα ποιος είσαι.
239
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Είσαι ο Άλεξ Γκούντγουιν τώρα
240
00:17:28,640 --> 00:17:30,680
και τυχαίνει να τον συμπαθώ.
241
00:17:32,280 --> 00:17:33,600
Κι αυτός σε συμπαθεί.
242
00:17:33,680 --> 00:17:35,040
Χαίρομαι που το ακούω.
243
00:17:35,120 --> 00:17:38,280
Ο Ρόπερ πέθανε. Ξέχνα το παρελθόν.
244
00:17:38,360 --> 00:17:41,440
Πέντε χρόνια σε ξαναδημιουργούμε.
245
00:17:43,840 --> 00:17:48,160
Ας μην το καταστρέψουμε
για μια τυχαία εμφάνιση στο Μέιφερ.
246
00:17:48,240 --> 00:17:49,880
Μπορώ να την κρατήσω;
247
00:17:49,960 --> 00:17:53,880
Έχω καινούργιο αριθμό.
248
00:17:55,960 --> 00:17:58,960
Να με παίρνεις εδώ στο εξής.
249
00:18:05,520 --> 00:18:08,320
Αποστήθισέ το και φά' το. Ξέρεις τώρα.
250
00:18:21,640 --> 00:18:22,520
Άλεξ.
251
00:18:23,040 --> 00:18:25,440
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
-Μάιρα, γεια σου.
252
00:18:25,520 --> 00:18:28,760
Είναι γρουσουζιά
να βλέπεις νυχτοπούλι τη μέρα.
253
00:18:28,840 --> 00:18:32,560
Ο Ρεξ είπε ότι χρειάζομαι βιταμίνη D,
να 'μαι λοιπόν.
254
00:18:32,640 --> 00:18:33,840
Τι σοφός άνθρωπος.
255
00:18:36,520 --> 00:18:39,160
Είμαι πολύ ευγνώμων στον Ρεξ.
256
00:18:39,240 --> 00:18:42,640
Με δέχτηκε θερμά απ' τη στιγμή
που πήρα τα ηνία στο Ρίβερ.
257
00:18:42,720 --> 00:18:45,400
-Είναι καλός.
-Ναι. Αυτός δεν σε προσέλαβε;
258
00:18:45,480 --> 00:18:46,960
-Ναι.
-Στη Νιγηρία;
259
00:18:47,680 --> 00:18:49,240
Ναι. Στο Πορτ Χάρκορτ.
260
00:18:49,320 --> 00:18:50,720
Ελεύθερος επαγγελματίας;
261
00:18:50,800 --> 00:18:55,680
Κυρίως πληροφορική. Γνωριστήκαμε,
ήταν εκεί, εμφανίστηκε μια ευκαιρία,
262
00:18:55,760 --> 00:18:58,600
-προσφέρθηκα…
-Ωραία. Είναι εντάξει λες;
263
00:19:01,800 --> 00:19:02,800
Γιατί ρωτάς;
264
00:19:04,280 --> 00:19:07,520
Ανησυχώ για αυτόν. Δεν σου είπε τίποτα;
265
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
-Όχι, όχι.
-Όχι;
266
00:19:09,080 --> 00:19:11,440
-Ωραία, καλά να περάσεις.
-Επίσης.
267
00:19:11,520 --> 00:19:12,880
-Βάλε αντηλιακό.
-Ναι.
268
00:19:12,960 --> 00:19:14,160
Όχι κάτω από 50.
269
00:19:16,880 --> 00:19:22,880
Χρόνια πολλά, Ρεξ
Χρόνια σου πολλά
270
00:19:22,960 --> 00:19:23,800
Θα σε φτιάξω.
271
00:19:27,040 --> 00:19:29,960
Ευχαριστώ για τις ψεύτικες ευχές σας.
272
00:19:30,040 --> 00:19:33,800
Σας ευχαριστώ που ήρθατε
σ' αυτό το χαρμόσυνο γεγονός.
273
00:19:34,520 --> 00:19:36,640
Μετά είναι η κηδεία. Έτσι, Σίλια;
274
00:19:37,440 --> 00:19:43,640
Όχι, είμαι ειλικρινέστατα ευγνώμων
που γιορτάζω τα 60 μου χρόνια
275
00:19:43,720 --> 00:19:45,240
δίπλα σε συναδέλφους,
276
00:19:45,320 --> 00:19:47,440
ανθρώπους με τον ίδιο πατριωτισμό
277
00:19:48,000 --> 00:19:53,760
και την ίδια αγάπη
για το τι αντιπροσωπεύει αυτή η χώρα.
278
00:19:53,840 --> 00:19:58,080
Η υπηρεσία ασφαλείας μιας χώρας
279
00:19:58,160 --> 00:20:01,320
είναι η πιο αληθινή έκφρασή της.
280
00:20:01,960 --> 00:20:05,360
Είμαστε οι στρατιώτες και οι ιερείς της.
281
00:20:06,480 --> 00:20:07,800
Έχουμε μια επιλογή.
282
00:20:07,880 --> 00:20:10,360
Να υπηρετούμε τυφλά σε κάθε περίσταση,
283
00:20:10,440 --> 00:20:13,760
ή να έχουμε μια γνώμη.
284
00:20:17,080 --> 00:20:18,320
"Γνώθι σ' αυτόν".
285
00:20:19,920 --> 00:20:23,640
Κάντε τη χάρη σ' έναν βετεράνο
όταν σας λέει το ίδιο τώρα.
286
00:20:26,320 --> 00:20:27,720
Τώρα άντε να γίνετε λιάρδα.
287
00:20:30,960 --> 00:20:32,120
Καλή διασκέδαση.
288
00:20:37,240 --> 00:20:39,240
Πού να είναι;
289
00:20:39,320 --> 00:20:43,080
Όχι, Ντάνι. Η μπάλα είναι στη μέση.
Δεν κοιτάς τα κύπελλα.
290
00:20:45,840 --> 00:20:47,800
Ο Τόμας τα κοιτάει. Έτσι, Τόμας;
291
00:20:56,120 --> 00:20:58,200
Ο Γιάκο μοιάζει με αρκουδάκι,
292
00:20:58,280 --> 00:21:00,880
αλλά μη σας ξεγελάει αυτό.
293
00:21:02,600 --> 00:21:04,160
Μπορώ να την κρατήσω;
294
00:21:05,000 --> 00:21:07,520
Για να είμαι ειλικρινής, με φοβίζεις.
295
00:21:08,920 --> 00:21:11,360
Ο Τόμας τα κοιτάει. Έτσι, Τόμας;
296
00:21:19,880 --> 00:21:20,760
Να τος.
297
00:21:22,960 --> 00:21:25,040
ΓΙΑΚΟ ΜΠΡΑΟΥΕΡ
ΦΟΡΜΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ
298
00:21:25,120 --> 00:21:28,440
Τον λένε Γιάκο Μπράουερ,
42 ετών, Νοτιοαφρικανός,
299
00:21:28,520 --> 00:21:32,240
αλλά επί έξι χρόνια είναι μεσάζοντας
για καρτέλ στη Ν. Αμερική.
300
00:21:32,320 --> 00:21:33,440
Έφτασε στο Χίθροου
301
00:21:33,520 --> 00:21:36,720
με διαβατήριο Ολλανδικών Αντιλλών,
όνομα Μισέλ Εμπέρ
302
00:21:37,480 --> 00:21:40,920
και μένει σ' ένα μικρό ξενοδοχείο
στο Ρίτσμοντ, το Ρότζερς.
303
00:21:41,000 --> 00:21:43,320
Πώς κατέληξε για πόκερ στο Μόρτιμερ;
304
00:21:43,400 --> 00:21:44,360
Δεν ξέρω.
305
00:21:45,200 --> 00:21:47,760
Μάλλον του είπαν
να αποφύγει μεγάλα ξενοδοχεία
306
00:21:47,840 --> 00:21:49,800
-αλλά τους την έκανε.
-Εθισμένος.
307
00:21:50,520 --> 00:21:52,520
Αναρωτιέμαι τι κάνει στο Λονδίνο.
308
00:21:52,600 --> 00:21:53,440
Πώς τον ξέρεις;
309
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
Από προηγούμενη ζωή.
310
00:21:59,000 --> 00:22:00,760
-Ποια ζωή;
-Δεν μπορώ να πω.
311
00:22:00,840 --> 00:22:03,560
Δεν επιτρέπεται. Δεν έχω επίσημη άδεια
312
00:22:03,640 --> 00:22:04,840
να τον ακολουθήσω.
313
00:22:04,920 --> 00:22:06,120
Οπότε, δικός σου.
314
00:22:11,280 --> 00:22:12,680
Δεν ξέρω το Ρίτσμοντ.
315
00:22:15,200 --> 00:22:18,080
Ακυρώστε ό,τι έχετε.
Αύριο πάμε για ψάρεμα.
316
00:22:19,320 --> 00:22:20,920
Επιτέλους θα δούμε λίγο φως.
317
00:22:23,200 --> 00:22:24,440
Ευχαριστώ.
318
00:22:30,400 --> 00:22:31,520
Κινείται.
319
00:22:33,160 --> 00:22:34,360
Μην τον χάσεις, Γκράχαμ.
320
00:22:35,240 --> 00:22:37,640
Ελήφθη. Πάει ανατολικά.
321
00:22:37,720 --> 00:22:38,640
ΡΙΤΣΜΟΝΤ
322
00:22:38,720 --> 00:22:40,560
Σάλι, πάρε θέση στη γέφυρα.
323
00:22:40,640 --> 00:22:41,480
Να το.
324
00:22:43,840 --> 00:22:44,680
Σε θέση.
325
00:22:45,280 --> 00:22:46,320
Ναι, σε βλέπουμε.
326
00:22:52,120 --> 00:22:53,440
Πάει προς το καφέ.
327
00:22:53,520 --> 00:22:54,760
Τον βλέπω.
328
00:23:03,480 --> 00:23:04,360
Γουαλίντ, εσύ.
329
00:23:04,840 --> 00:23:06,000
Έγινε. Πάω.
330
00:23:20,360 --> 00:23:21,720
Σαν να έχει ραντεβού.
331
00:23:25,560 --> 00:23:26,560
Στέλνω εικόνες.
332
00:23:28,520 --> 00:23:29,360
Να τοι.
333
00:23:37,800 --> 00:23:39,400
-Είναι…
-Τον ξέρεις;
334
00:23:40,360 --> 00:23:41,240
Όχι.
335
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
-Έρχεται ήχος.
-Εντάξει.
336
00:23:47,720 --> 00:23:50,720
Το φορτίο φτάνει στην Καρταχένα
σε τρεις μέρες.
337
00:23:50,800 --> 00:23:53,760
Μόλις περάσει το τελωνείο, ξεκινάμε.
338
00:23:54,160 --> 00:23:55,360
Προλαβαίνεις την Επέτειο;
339
00:23:56,640 --> 00:23:58,320
Κανένα θέμα. Όλα εντάξει.
340
00:23:59,280 --> 00:24:01,560
Μα ο αρχηγός μου θέλει τη λίστα φορτίου.
341
00:24:01,640 --> 00:24:05,200
Πλήρη, με κυβερνητική σφραγίδα
σε διπλωματικό χαρτοφύλακα.
342
00:24:05,280 --> 00:24:06,600
Θα μιλήσω στον πελάτη,
343
00:24:06,680 --> 00:24:08,840
αλλά θέλει ελάχιστα έγγραφα
344
00:24:08,920 --> 00:24:10,200
για προφανείς λόγους.
345
00:24:10,280 --> 00:24:14,880
Δεν είναι απλή διακίνηση όπλων.
Δες το σαν ασφαλιστήριο.
346
00:24:15,800 --> 00:24:17,320
Ξέρει τι θέλει ο αρχηγός.
347
00:24:17,400 --> 00:24:18,840
Τάλι! Γύρνα εδώ!
348
00:24:18,920 --> 00:24:20,080
Είχε καλό δάσκαλο.
349
00:24:20,760 --> 00:24:22,560
Αυτοαποκαλείται μαθητής του Ρόπερ.
350
00:24:23,200 --> 00:24:24,920
Μάικ, καθάρισε τον ήχο.
351
00:24:25,000 --> 00:24:25,840
Έγινε.
352
00:24:28,440 --> 00:24:30,760
Θα μιλήσουμε. Κράτα χαμηλό προφίλ.
353
00:24:31,960 --> 00:24:33,080
Τάισε τις πάπιες.
354
00:24:34,200 --> 00:24:36,360
Μην πας στο Λονδίνο, θα σε δουν.
355
00:24:50,000 --> 00:24:52,080
ΦΟΡΤΙΟ - ΚΑΡΤΑΧΕΝΑ - ΕΠΕΤΕΙΟΣ
356
00:24:52,800 --> 00:24:53,640
Πώς τα πάμε;
357
00:24:55,760 --> 00:24:56,640
Το έχω.
358
00:24:58,080 --> 00:24:59,920
Ξέρει τι θέλει ο αρχηγός.
359
00:25:01,720 --> 00:25:03,560
Είχε καλό δάσκαλο.
360
00:25:03,640 --> 00:25:06,160
Αυτοαποκαλείται μαθητής του Ρόπερ.
361
00:25:08,440 --> 00:25:10,680
Πανέμορφη εικόνα οι ναπάλμ τη νύχτα.
362
00:25:13,960 --> 00:25:15,040
Σου λέει τίποτα;
363
00:25:16,440 --> 00:25:17,440
Όχι.
364
00:25:18,400 --> 00:25:19,400
Όχι.
365
00:25:31,360 --> 00:25:33,640
Αυτοαποκαλείται μαθητής του Ρόπερ.
366
00:25:55,920 --> 00:25:57,280
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: ΦΟΡΤΙΟ
ΑΠΟ: Η.Β.
367
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΚΟΛΟΜΒΙΑ
368
00:25:59,480 --> 00:26:02,840
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΚΑΦΩΝ
369
00:26:02,920 --> 00:26:04,920
Άλεξ, βρήκα τον φίλο του Γιάκο.
370
00:26:09,000 --> 00:26:11,760
Λοιπόν. Ο Άνταμ Χόλιγουελ
είναι μεσάζοντας.
371
00:26:12,640 --> 00:26:16,160
Συνδέει αγγλικές εταιρείες
με πελάτες στο εξωτερικό, κρυφά.
372
00:26:16,240 --> 00:26:19,120
Αυτοαποκαλείται εναλλακτικό
Υπουργείο Εξωτερικών.
373
00:26:20,200 --> 00:26:23,400
Το ερώτημα είναι για ποιον δουλεύει τώρα;
374
00:26:30,560 --> 00:26:31,720
Οδός Χάμλεϊ, Χολ Παρκ;
375
00:26:31,800 --> 00:26:32,760
Εντάξει.
376
00:26:34,680 --> 00:26:35,640
ΟΔΟΣ ΧΑΜΛΕΪ
377
00:26:37,560 --> 00:26:39,480
Εδώ, αριστερά. Ευχαριστώ.
378
00:27:04,920 --> 00:27:05,760
Σάλι.
379
00:27:05,840 --> 00:27:07,520
Ξέρουμε σε ποιον ανήκει το σπίτι.
380
00:27:08,200 --> 00:27:09,040
Σε ποιον;
381
00:27:10,120 --> 00:27:10,960
Σ' εμάς.
382
00:27:13,520 --> 00:27:14,360
Σε ξαναπαίρνω.
383
00:27:42,320 --> 00:27:43,680
-Ρεξ.
-Άλεξ.
384
00:27:43,760 --> 00:27:46,280
Έρχομαι αύριο. Πρέπει να μιλήσουμε.
385
00:27:47,160 --> 00:27:50,000
Ναι. Όταν φτάσεις,
πάρκαρε μακριά απ' το σπίτι.
386
00:27:50,080 --> 00:27:54,000
Μπες από το πλάι. Στη βιβλιοθήκη.
Έχω κάτι να σου δείξω.
387
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
ΣΙΛΙΑ ΜΕΪΧΙΟΥ
388
00:28:39,480 --> 00:28:42,480
-Σίλια.
-Άλεξ, έγινε κάτι τρομερό!
389
00:28:42,560 --> 00:28:46,080
Σίλα, πιο σιγά, ηρέμησε. Πες μου τι έγινε.
390
00:28:46,160 --> 00:28:50,240
Ο Ρεξ είναι νεκρός. Είναι νεκρός, Άλεξ.
391
00:28:50,320 --> 00:28:51,480
Άλεξ…
392
00:28:51,960 --> 00:28:55,200
Δεν ξέρω γιατί είναι εδώ ο Μπάζιλ,
η αστυνομία και…
393
00:28:55,280 --> 00:28:58,160
Πρέπει να έρθεις, σε παρακαλώ.
Πρέπει να έρθεις.
394
00:29:02,640 --> 00:29:04,480
-Άλεξ Γκούντγουιν, Ρίβερ.
-Εκεί.
395
00:29:16,520 --> 00:29:18,440
Προφανώς… θα αυτοκτόνησε.
396
00:29:42,880 --> 00:29:43,960
Πώς το έμαθες;
397
00:29:45,520 --> 00:29:49,680
Με πήρε η Σίλια.
Μου ζήτησε να έρθω το συντομότερο.
398
00:29:55,120 --> 00:29:59,760
Η Μάιρα θέλει να χειριστώ τους ντόπιους.
Να μη γίνει θέμα.
399
00:30:01,800 --> 00:30:05,520
Φαίνεται πως ο Ρεξ είχε χάπια
για τα οποία δεν γνώριζε η Σίλια.
400
00:30:06,640 --> 00:30:09,000
Τα πήρε με ένα μπουκάλι Macallan.
401
00:30:10,440 --> 00:30:11,520
Αριστοκρατικός.
402
00:30:13,240 --> 00:30:15,400
Ξέρεις γιατί ήθελε να αυτοκτονήσει;
403
00:30:16,560 --> 00:30:19,040
Ήταν κάτι που δεν μας έλεγε; Χρέη; Δεσμός;
404
00:30:19,800 --> 00:30:23,520
Όχι. Ο Ρεξ είναι πολύ πιστός.
Στη Σίλια πάνω απ' όλα.
405
00:30:23,600 --> 00:30:24,520
Τι, τότε;
406
00:30:32,440 --> 00:30:34,960
Θα στείλω την υπηρεσία αύριο για έρευνα.
407
00:30:35,040 --> 00:30:37,360
Αν σκεφτείς οτιδήποτε, πάρε με.
408
00:30:51,400 --> 00:30:52,600
Σίλια, τι έγινε;
409
00:30:53,760 --> 00:30:57,000
Ήταν ταραγμένος. Είπε ότι είχε βρει κάτι.
410
00:30:57,080 --> 00:30:59,360
Ήθελε να σου μιλήσει για τον δικό σου.
411
00:31:02,400 --> 00:31:06,880
Μετά με πήρε ο κτηνίατρος να μου πει
ότι τα φάρμακα του σκύλου ήταν έτοιμα.
412
00:31:08,680 --> 00:31:12,040
Όταν γύρισα,
η πόρτα του υπόστεγου ήταν ανοιχτή.
413
00:31:13,200 --> 00:31:14,160
Το κατάλαβα.
414
00:31:16,200 --> 00:31:18,360
Πού τον έμπλεξες;
415
00:31:46,040 --> 00:31:48,440
Αποστήθισέ το και φά' το. Ξέρεις τώρα.
416
00:32:17,640 --> 00:32:19,480
ΠΑΪΝ
417
00:32:21,440 --> 00:32:23,040
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ
418
00:32:31,400 --> 00:32:33,080
ΔΕΝΤΡΑ ΤΗΣ ΠΑΛΑΙΑΣ ΑΓΓΛΙΑΣ
419
00:32:37,520 --> 00:32:40,200
ΤΟ ΠΕΥΚΟ
420
00:32:53,080 --> 00:32:53,920
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
421
00:32:57,560 --> 00:33:01,680
"Ο ΑΡΧΗΓΟΣ"
422
00:33:29,040 --> 00:33:32,760
Πέντε χρόνια σε ξαναδημιουργούμε.
423
00:33:33,960 --> 00:33:38,920
Ας μην το καταστρέψουμε
για μια τυχαία εμφάνιση στο Μέιφερ.
424
00:33:55,560 --> 00:33:58,600
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
425
00:34:03,880 --> 00:34:05,440
ΑΝΟΙΓΜΑ "ΑΡΧΗΓΟΥ"
426
00:34:05,520 --> 00:34:07,000
ΦΟΡΤΩΣΗ "ΑΡΧΗΓΟΣ"
427
00:34:12,719 --> 00:34:15,600
ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΕΙ Η ΜΑΪΡΑ Μ' ΑΥΤΟΝ ΕΔΩ;
428
00:34:34,480 --> 00:34:36,199
Ξέρει τι θέλει ο αρχηγός.
429
00:34:36,280 --> 00:34:38,719
Αυτοαποκαλείται μαθητής του Ρόπερ.
430
00:34:47,080 --> 00:34:48,360
ΜΕΣΙΤΡΙΑ
Η.Β.
431
00:34:50,280 --> 00:34:52,360
Ρεξ, είπες θα με πάρεις στις έξι.
432
00:34:54,159 --> 00:34:55,159
Ρεξ;
433
00:34:56,679 --> 00:34:57,680
Εμπρός;
434
00:35:11,520 --> 00:35:13,240
Βρήκα τον αριθμό που ζήτησες.
435
00:35:13,320 --> 00:35:14,440
Δείξε μου.
436
00:35:14,520 --> 00:35:16,120
Είναι της Ροξάνα Μπολάνιος.
437
00:35:17,320 --> 00:35:19,920
Είναι Κολομβιανή,
ναυλομεσίτρια στο Μαϊάμι.
438
00:35:20,000 --> 00:35:22,400
Δεν συνδέεται
με τον Γιάκο ή τον Χόλιγουελ.
439
00:35:23,760 --> 00:35:26,080
Εντάξει. Πρέπει να της μιλήσουμε, τώρα.
440
00:35:35,000 --> 00:35:36,240
-Ήταν η…
-Καλά.
441
00:35:42,200 --> 00:35:45,800
-Τι;
-Είμαστε παρατηρητές, Άλεξ.
442
00:35:45,880 --> 00:35:47,120
Δεν είμαστε η ατραξιόν.
443
00:35:48,200 --> 00:35:49,160
Τι συμβαίνει;
444
00:35:53,200 --> 00:35:56,320
Ο Ρεξ Μέιχιου δολοφονήθηκε.
445
00:35:58,360 --> 00:36:00,400
Εμπλέκεται το Ρίβερ Χάους.
446
00:36:00,960 --> 00:36:03,920
Πρέπει να μιλήσω στη Ροξάνα Μπολάνιος.
447
00:36:09,920 --> 00:36:13,320
Ποιο είναι το αγαπημένο σου μέρος
στην Αμερική…
448
00:36:15,160 --> 00:36:17,120
Συγγνώμη για την ενόχληση.
449
00:36:17,200 --> 00:36:19,720
Σας περιμένει ένας κύριος στην υποδοχή.
450
00:36:19,800 --> 00:36:21,160
Θέλει να σας μιλήσει.
451
00:36:24,320 --> 00:36:25,520
Με συγχωρείτε.
452
00:36:25,600 --> 00:36:28,720
Πάω στο μπάνιο στα γρήγορα. Συγγνώμη.
453
00:36:28,800 --> 00:36:31,120
Παραγγείλτε μου επιδόρπιο. Εντάξει.
454
00:36:33,400 --> 00:36:35,000
Συγγνώμη, σας έδωσε όνομα;
455
00:36:35,080 --> 00:36:36,520
Όχι. Από δω.
456
00:36:39,520 --> 00:36:40,640
Ροξάνα Μπολάνιος;
457
00:36:40,720 --> 00:36:42,000
Ναι.
458
00:36:42,080 --> 00:36:43,800
Ήρθα εκ μέρους του Ρεξ Μέιχιου.
459
00:36:44,400 --> 00:36:46,640
Ναι. Ήσουν στο σπίτι του τις προάλλες.
460
00:36:46,720 --> 00:36:48,920
Ναι. Και πρέπει να μιλήσουμε.
461
00:36:50,320 --> 00:36:51,920
Πού είναι ο Ρεξ;
462
00:36:53,360 --> 00:36:55,720
Βρες μια δικαιολογία κι έλα στο αμάξι.
463
00:36:56,880 --> 00:37:02,760
Στο αμάξι;
Συγγνώμη, δεν πάω πουθενά μαζί σου.
464
00:37:02,840 --> 00:37:06,640
Πρέπει να μιλήσω στον Ρεξ.
Είναι γελοίο αυτό.
465
00:37:09,800 --> 00:37:10,680
ΜΕΣΙΤΡΙΑ
466
00:37:10,760 --> 00:37:13,920
Άκουσέ με.
Ο Ρεξ δεν θα απαντήσει. Είναι νεκρός.
467
00:37:19,720 --> 00:37:22,840
Άφησε το κινητό για μένα
με μόνες επαφές εμάς τους δύο.
468
00:37:22,920 --> 00:37:25,360
Πρέπει να μιλήσουμε. Ίσως κινδυνεύεις.
469
00:37:26,160 --> 00:37:27,880
Έλα. Σε περιμένω έξω.
470
00:37:36,840 --> 00:37:39,320
Έκλεισα δωμάτιο στο ξενοδοχείο Μπρίκγουελ.
471
00:37:40,200 --> 00:37:42,400
Ζήτησα απ' τον Τόνι να παρακολουθήσει.
472
00:37:43,280 --> 00:37:46,040
Δωμάτιο 122. Τσεκ άουτ στις 11 το πρωί.
473
00:37:46,120 --> 00:37:46,960
Ευχαριστώ.
474
00:37:57,360 --> 00:37:58,200
Πέρασε.
475
00:38:09,840 --> 00:38:11,840
-Ένα ποτό;
-Εντάξει.
476
00:38:25,760 --> 00:38:26,760
Κάθισε.
477
00:38:31,400 --> 00:38:32,240
Ευχαριστώ.
478
00:38:39,040 --> 00:38:39,880
Λοιπόν, άκου.
479
00:38:42,120 --> 00:38:46,120
Θέλω μόνο να σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
Πώς ξέρεις τον Ρεξ;
480
00:38:49,840 --> 00:38:55,120
Πώς τον ήξερες; Ξεκίνα απ' την αρχή.
Με την ησυχία σου.
481
00:39:03,640 --> 00:39:05,480
Έχω μια μικρή εταιρεία στο Μαϊάμι.
482
00:39:05,560 --> 00:39:10,320
Γνώρισα τον Ρεξ σ' ένα…
483
00:39:12,400 --> 00:39:15,920
δείπνο του Σίτι του Λονδίνου, συζητούσαμε,
484
00:39:16,000 --> 00:39:19,680
και είμαστε σε επαφή έκτοτε.
485
00:39:19,760 --> 00:39:21,920
Γιατί ήρθες τη μέρα του πάρτι του;
486
00:39:24,560 --> 00:39:26,200
Γιατί δούλευα σε κάτι.
487
00:39:27,480 --> 00:39:28,720
-Στην Κολομβία;
-Ναι.
488
00:39:30,280 --> 00:39:32,160
Μια εταιρεία στην Καρταχένα
489
00:39:32,240 --> 00:39:35,640
αγοράζει αγγλικά μηχανήματα
για αγωγούς πετρελαίου.
490
00:39:35,720 --> 00:39:38,920
Μεγάλωσα εκεί.
Μου εμπιστεύτηκαν την αγορά.
491
00:39:39,920 --> 00:39:41,880
Πήραμε μεσάζοντα απ' το Λονδίνο.
492
00:39:41,960 --> 00:39:43,200
Τον Άνταμ Χόλιγουελ.
493
00:39:43,280 --> 00:39:44,440
Πώς λένε την εταιρεία;
494
00:39:45,960 --> 00:39:47,360
Εισαγωγές Μπαρκέρο.
495
00:39:47,440 --> 00:39:48,480
Τι έγινε;
496
00:39:50,160 --> 00:39:53,120
Κάτι άρχισε να φαίνεται περίεργο.
497
00:39:53,200 --> 00:39:54,040
Τι εννοείς;
498
00:39:55,880 --> 00:39:57,640
Σαν να μη μου τα έλεγαν όλα.
499
00:39:58,280 --> 00:39:59,600
Για το τι είχε το φορτίο;
500
00:39:59,680 --> 00:40:04,120
Ναι. Οπότε το συζήτησα με τον Ρεξ.
501
00:40:04,880 --> 00:40:09,000
Είπε ότι θα το κοιτάξει.
Γι' αυτό τον πήρα τηλέφωνο.
502
00:40:09,080 --> 00:40:10,520
-Ποιος το ξέρει;
-Κανείς.
503
00:40:13,920 --> 00:40:16,200
Ξέρεις κάποιον Γιάκο Μπράουερ;
504
00:40:17,600 --> 00:40:19,440
Όχι. Γιατί;
505
00:40:24,680 --> 00:40:27,280
Κι αυτόν εδώ;
506
00:40:29,480 --> 00:40:31,160
Όχι, δεν νομίζω.
507
00:40:41,440 --> 00:40:42,280
Άκου,
508
00:40:42,360 --> 00:40:44,560
μέχρι να βρούμε τι έπαθε, μείνε εδώ.
509
00:40:44,640 --> 00:40:46,640
Δεν μπορώ. Πάω στο Μαϊάμι αύριο.
510
00:40:46,720 --> 00:40:48,120
-Θα φύγω.
-Θα το χειριστώ.
511
00:40:48,200 --> 00:40:49,560
Όχι, πρέπει να πάω.
512
00:40:50,680 --> 00:40:54,120
Εδώ έχει ό,τι μπορεί να χρειαστείς.
Ο Τόνι θα μείνει μαζί σου.
513
00:40:54,200 --> 00:40:57,360
Θα χρειαστούμε το κινητό σου.
Για την ασφάλειά σου.
514
00:40:58,000 --> 00:40:58,880
Θα επιστρέψω.
515
00:40:58,960 --> 00:41:00,840
Πότε θα επιστρέψεις;
516
00:41:00,920 --> 00:41:02,240
Είσαι σε καλά χέρια.
517
00:41:03,120 --> 00:41:04,240
Πώς σε λένε;
518
00:41:07,600 --> 00:41:09,200
ΡΟΞΜΠ
ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ
519
00:41:13,240 --> 00:41:14,440
Να το φορτίο μας.
520
00:41:14,520 --> 00:41:16,520
ΣΚΑΦΟΣ: ΑΛΣΕΣΤΙΣ
ΑΝΑΧΩΡΗΣΕ
521
00:41:24,960 --> 00:41:28,080
Το καράβι λέγεται Αλσέστις,
έφυγε πριν από έναν μήνα
522
00:41:28,160 --> 00:41:30,960
και φτάνει στην Καρταχένα
της Κολομβίας αύριο.
523
00:41:31,040 --> 00:41:33,440
Μάθαμε ποιος διευθύνει την Μπαρκέρο.
524
00:41:33,520 --> 00:41:35,520
-Σ' τα στέλνω τώρα.
-Εντάξει.
525
00:41:37,680 --> 00:41:38,680
Ο Τέντι Ντος Σάντος.
526
00:41:38,760 --> 00:41:39,680
ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ
527
00:41:39,760 --> 00:41:44,000
Μένει στο Μεδεγίν.
Δεν βρίσκω τίποτα για αυτόν μέχρι το 2018.
528
00:41:44,080 --> 00:41:46,320
Όποιος έσβησε το ιστορικό του είναι άσος.
529
00:41:46,400 --> 00:41:48,400
Βρίσκω μόνο ένα αποτέλεσμα
530
00:41:48,480 --> 00:41:52,640
για μια νόμιμη επιχείρηση στην Κολομβία
πριν από έξι χρόνια.
531
00:41:52,720 --> 00:41:56,600
Τη δημιουργία των Εισαγωγών Μπαρκέρο
και ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα.
532
00:41:57,800 --> 00:41:59,160
Ποιο φιλανθρωπικό ίδρυμα;
533
00:41:59,240 --> 00:42:02,960
Λέγεται Ορόρα, με έδρα το Μεδεγίν.
534
00:42:06,560 --> 00:42:09,600
Στην Ορόρα προσφέρουμε ελπίδα…
535
00:42:10,160 --> 00:42:12,280
στους αμέτρητους νέους
536
00:42:12,360 --> 00:42:15,480
που έχουν σημαδευτεί
από τις δεκαετίες βίας στη χώρα μας.
537
00:42:16,280 --> 00:42:17,600
Από εκεί προέρχομαι κι εγώ.
538
00:42:17,680 --> 00:42:19,720
Το σχέδιό μου για τους πρόσφυγες…
539
00:42:19,800 --> 00:42:20,920
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΡΟΠΕΡ
540
00:42:21,000 --> 00:42:24,360
εκφράζει την πεποίθησή μου
για μια αφοσίωση στον κόσμο.
541
00:42:25,680 --> 00:42:31,800
Διότι η καλή μου τύχη δεν σημαίνει τίποτα
αν δεν σηκώνει ψηλά τον συνάνθρωπό μου.
542
00:42:31,880 --> 00:42:34,880
Με λένε Εντουάρντο Ντος Σάντος,
η Ορόρα σε χρειάζεται.
543
00:42:38,120 --> 00:42:41,400
Θέλω να μάθω τι στέλνει στην Κολομβία
η Μάιρα Κάβεντις.
544
00:42:41,480 --> 00:42:42,360
Όταν φτάσει,
545
00:42:42,440 --> 00:42:45,240
να μην αφήσουμε το φορτίο
να φύγει απ' το λιμάνι.
546
00:42:46,880 --> 00:42:51,360
Βρες τρόπο. Κέρδισέ μου χρόνο. Ο Γκράχαμ
να παρακολουθεί τον Γιάκο Μπράουερ.
547
00:42:52,400 --> 00:42:54,760
Εντάξει. Εσύ πού είσαι, Άλεξ;
548
00:43:04,040 --> 00:43:05,800
Κάποια πράγματα που πουλάμε.
549
00:43:05,880 --> 00:43:07,000
Κανόνας πέντε ετών.
550
00:43:07,080 --> 00:43:13,240
Σοφίτα, έπιπλα, τέχνες, γλυπτά, έγγραφα.
551
00:43:13,320 --> 00:43:14,880
-Από εκεί;
-Ναι.
552
00:43:14,960 --> 00:43:17,360
Ο Ρίτσαρντ Ρόπερ είχε υπέροχο γούστο.
553
00:43:18,760 --> 00:43:21,240
Πες μου αν θες τίποτα. Θα είμαι επάνω.
554
00:43:21,320 --> 00:43:22,240
Ευχαριστώ.
555
00:45:05,440 --> 00:45:08,480
ΣΚΕΦΤΗΚΑ ΟΤΙ ΘΑ Σ' ΑΡΕΣΕΙ ΑΥΤΟ
ΤΕΝΤΙ
556
00:45:19,800 --> 00:45:21,840
Φίλος της οικογένειας, κ. Όουκς;
557
00:45:21,920 --> 00:45:25,640
Ναι, ήμουν στο εξωτερικό κάποια χρόνια…
558
00:45:25,720 --> 00:45:27,120
Μην τρέχετε.
559
00:45:27,200 --> 00:45:31,560
Είμαι ο ανεπίσημος νονός του,
κι έτσι είπα να περάσω να πω ένα γεια.
560
00:45:32,560 --> 00:45:35,080
Εκτός απ' τη μητέρα του,
δεν έρχεται άλλος,
561
00:45:35,160 --> 00:45:36,880
οπότε θα χαρεί να σας δει.
562
00:45:38,480 --> 00:45:39,320
Ωραία.
563
00:45:41,720 --> 00:45:43,480
Κύριε Ρόπερ, επισκέπτης.
564
00:45:46,000 --> 00:45:46,840
Γεια, Ντάνι.
565
00:45:49,600 --> 00:45:50,720
Μάικλ Όουκς.
566
00:45:53,320 --> 00:45:54,240
Με θυμάσαι;
567
00:45:54,920 --> 00:45:57,520
Σας αφήνω.
Θα είμαι έξω αν χρειαστείτε κάτι.
568
00:46:12,000 --> 00:46:15,960
Κοίτα, συγγνώμη που δεν ήρθα πριν.
569
00:46:16,680 --> 00:46:18,960
Υπήρχαν κανόνες για προστασία.
570
00:46:19,040 --> 00:46:21,120
-Την προστασία ποιου;
-Και των δύο.
571
00:46:21,200 --> 00:46:22,080
Τι άλλαξε;
572
00:46:23,040 --> 00:46:26,440
Κάτι μου λέει
ότι δεν είναι στήριξη παπά αυτή.
573
00:46:28,920 --> 00:46:29,760
Εντάξει.
574
00:46:33,440 --> 00:46:34,960
Θέλω να ξέρω.
575
00:46:38,160 --> 00:46:39,920
-Τον ξέρεις αυτόν;
-Γιατί;
576
00:46:40,680 --> 00:46:42,800
Πιστεύω ότι τον ήξερε ο πατέρας σου.
577
00:46:42,880 --> 00:46:46,120
Γιατί είχε τη φωτογραφία του; Ποιος είναι;
578
00:46:46,200 --> 00:46:47,160
Δεν τον ξέρω.
579
00:46:47,720 --> 00:46:50,080
-Σε παρακαλώ, ξανακοίτα.
-Συγγνώμη.
580
00:46:50,160 --> 00:46:52,280
-Ξανακοίτα.
-Συγγνώμη.
581
00:46:52,360 --> 00:46:53,960
Μάικλ, είπαμε;
582
00:46:54,680 --> 00:46:58,640
Ναι. Είσαι ψεύτης.
Κατέστρεψες την οικογένειά μου.
583
00:46:59,520 --> 00:47:05,000
Δεν ήσουν ποτέ ειλικρινής μαζί μου.
Γιατί να σε βοηθήσω;
584
00:47:06,840 --> 00:47:07,680
Πες μου.
585
00:47:10,400 --> 00:47:11,400
Εντάξει.
586
00:47:18,320 --> 00:47:19,400
Δεν έπρεπε να έρθω.
587
00:47:25,200 --> 00:47:26,040
Συγγνώμη.
588
00:47:30,120 --> 00:47:31,800
Τα ξαναλέμε σε δέκα χρόνια.
589
00:47:50,360 --> 00:47:51,920
Δεν σου έχω πει κάτι.
590
00:47:57,920 --> 00:47:59,040
Για τον πατέρα σου.
591
00:48:02,080 --> 00:48:06,760
Εκτελέστηκε απ' τους απαγωγείς του.
592
00:48:13,920 --> 00:48:15,000
Πότε;
593
00:48:16,560 --> 00:48:17,560
Προ έξι ετών.
594
00:48:18,600 --> 00:48:19,800
Γαμώτο μου.
595
00:48:21,120 --> 00:48:22,640
Γιατί δεν μου το είπαν;
596
00:48:42,120 --> 00:48:44,000
Λυπάμαι που το έμαθες έτσι.
597
00:48:46,960 --> 00:48:47,840
Λυπάμαι, Ντάνι.
598
00:49:03,360 --> 00:49:05,840
Συγγνώμη, αλλά πότε έρχεται ο φίλος σου;
599
00:49:05,920 --> 00:49:06,800
Δεν αργεί.
600
00:49:07,720 --> 00:49:11,560
Κοίτα, με περιμένουν στο Μαϊάμι.
601
00:49:11,640 --> 00:49:15,800
Πρέπει να γυρίσω. Σε παρακαλώ.
Έχει φύγει από εχθές.
602
00:49:15,880 --> 00:49:17,280
Το τηλέφωνό μου έστω;
603
00:49:17,360 --> 00:49:21,360
Δυστυχώς, δεν μπορώ.
Όπως είπα, θα γυρίσει σε λίγο.
604
00:49:21,440 --> 00:49:22,840
Απλώς καθυστέρησε.
605
00:49:25,720 --> 00:49:26,960
Θα κάνω εμετό.
606
00:49:27,040 --> 00:49:29,320
-Να σου φέρω κάτι;
-Θα κάνω εμετό.
607
00:49:46,760 --> 00:49:49,680
Ο Γιάκο Μπράουερ έλαβε
μια παραγγελία στο ξενοδοχείο.
608
00:49:49,760 --> 00:49:51,360
Διπλωματικό χαρτοφύλακα.
609
00:49:51,440 --> 00:49:54,600
Έκλεισε πτήση για τη Βαρκελώνη
αύριο στις 8:00 π.μ.
610
00:49:56,120 --> 00:49:57,880
Πες στην ομάδα ότι πάμε Ισπανία.
611
00:49:59,440 --> 00:50:00,560
Το χειρίζομαι.
612
00:50:06,600 --> 00:50:07,640
Καλύπτω την είσοδο.
613
00:50:11,440 --> 00:50:13,080
ΣΤΙΒΕΝ ΤΣΕΡΤΣ
ΧΙΘΡΟΟΥ
614
00:50:13,160 --> 00:50:15,120
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ - ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
615
00:50:15,840 --> 00:50:18,080
Ο Γκράχαμ λέει ότι του ζήτησες όπλα.
616
00:50:19,760 --> 00:50:22,120
Είμαστε Νυχτοπούλια, όχι πράκτορες.
617
00:50:22,200 --> 00:50:23,640
Για ασφάλεια.
618
00:50:27,440 --> 00:50:33,400
Εκείνη η προηγούμενη ζωή που έλεγες,
θέλεις να μου πεις κάτι για αυτή;
619
00:50:36,680 --> 00:50:40,360
Ήμουν κάποιος άλλος πριν,
αλλά έπρεπε να φύγει.
620
00:50:41,120 --> 00:50:42,120
Ποιος ήταν;
621
00:50:43,840 --> 00:50:45,480
Θα σου πω στο τέλος.
622
00:50:47,400 --> 00:50:48,680
Θα σ' το θυμίσω.
623
00:50:52,080 --> 00:50:52,920
Αυτός είναι.
624
00:50:53,000 --> 00:50:55,040
Ταξί! Το κρατάτε;
625
00:50:55,120 --> 00:50:57,880
Ταξί! Συγγνώμη.
626
00:50:57,960 --> 00:51:00,360
Γαμώτο! Όχι.
627
00:51:01,480 --> 00:51:04,760
Γαμημένος σταθμός.
Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ.
628
00:51:04,840 --> 00:51:05,800
Ταξί!
629
00:51:13,600 --> 00:51:14,640
Πάμε.
630
00:51:21,360 --> 00:51:24,040
ΚΑΤΑΛΟΝΙΑ. ΙΣΠΑΝΙΑ
631
00:51:28,600 --> 00:51:31,880
Παίρνει τον Ν2 βόρεια, προς τη Ζιρόνα.
632
00:51:33,040 --> 00:51:34,720
Ελήφθη. Τον ακολουθούμε.
633
00:51:39,960 --> 00:51:44,920
Στρίβει αριστερά στο ξενοδοχείο Ρούσινιολ.
Δες αν είναι εκεί οι δικοί μας.
634
00:51:45,000 --> 00:51:46,240
Ναι, το τσεκάρω.
635
00:51:49,440 --> 00:51:55,720
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΥΣΙΝΙΟΛ
636
00:52:02,200 --> 00:52:03,080
Τα λέμε μέσα.
637
00:52:16,760 --> 00:52:19,320
Γεια, κάτι συμβαίνει έξω.
638
00:52:19,400 --> 00:52:21,880
-Καλύτερα να πάτε να δείτε.
-Φυσικά.
639
00:52:21,960 --> 00:52:23,280
Ευχαριστώ.
640
00:52:27,760 --> 00:52:28,640
Ναι.
641
00:52:28,720 --> 00:52:30,280
Ο Γιάκο έχει το δωμάτιο 249.
642
00:52:30,360 --> 00:52:31,240
Εντάξει.
643
00:52:33,040 --> 00:52:34,960
Εντάξει, ευχαριστώ. Θα το βρω.
644
00:52:36,960 --> 00:52:38,080
Πασπαρτού. Δωμάτιο 249.
645
00:53:15,120 --> 00:53:17,160
Ευχαριστώ. Χάρηκα που σας ξαναείδα.
646
00:53:19,400 --> 00:53:23,920
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΥΣΙΝΙΟΛ
647
00:53:24,120 --> 00:53:25,840
-Κύριε Βαλαρόν.
-Μπεατρίζ.
648
00:53:26,000 --> 00:53:27,360
-Χαίρομαι που σας βλέπω.
-Επίσης.
649
00:53:28,360 --> 00:53:30,400
-Όλα καλά;
-Όλα εντάξει.
650
00:53:31,040 --> 00:53:33,960
Σας έχουμε ετοιμάσει
το συνηθισμένο δωμάτιο στον τέταρτο.
651
00:53:37,640 --> 00:53:38,840
-Γιάκο.
-Τέντι.
652
00:53:39,480 --> 00:53:42,760
Αγαπητέ μου φίλε. Έλα εδώ.
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
653
00:53:43,960 --> 00:53:45,560
Πες μου. Πώς ήταν το Λονδίνο;
654
00:53:46,480 --> 00:53:47,360
Καλά.
655
00:53:49,520 --> 00:53:50,480
Φαίνεσαι κουρασμένος.
656
00:53:52,760 --> 00:53:54,080
Ήσουν φρόνιμος;
657
00:53:54,840 --> 00:53:55,720
Προσπάθησα.
658
00:53:56,440 --> 00:53:58,600
Το ξέρω. Πάντα κάνεις το σωστό.
659
00:54:00,760 --> 00:54:03,000
Έχεις κάτι για μένα;
660
00:54:03,080 --> 00:54:06,760
Ναι. Τη λίστα του φορτίου
με κυβερνητική σφραγίδα,
661
00:54:06,840 --> 00:54:10,200
αλλά δεν θέλουν άλλες επαφές
μέχρι την Επέτειο.
662
00:54:11,800 --> 00:54:14,960
Αυτοί οι Βρετανοί.
Πάντα σε απόσταση ασφαλείας.
663
00:54:15,440 --> 00:54:18,560
Πάμε να δούμε το έγγραφο
και να ξεκουραστούμε.
664
00:54:19,440 --> 00:54:21,280
Μεγάλη πτήση για Κολομβία αύριο.
665
00:54:32,240 --> 00:54:35,320
Ο Τέντι Ντος Σάντος είναι εδώ
και πάνε επάνω.
666
00:54:36,120 --> 00:54:38,680
Κρατήστε τους στο δωμάτιο.
Θέλω να του μιλήσω.
667
00:54:45,560 --> 00:54:48,440
Είμαστε στο δωμάτιο 249. Σωστά;
668
00:54:48,520 --> 00:54:50,480
Ναι, στον δεύτερο όροφο.
669
00:55:02,840 --> 00:55:04,320
Είσαι καλός, Γιάκο.
670
00:55:05,480 --> 00:55:07,640
Ο Ρόπερ αναγνώριζε τους στρατιώτες.
671
00:55:19,960 --> 00:55:20,880
Δείξε μου.
672
00:55:28,880 --> 00:55:29,760
Αλήθεια;
673
00:55:39,760 --> 00:55:42,600
Τέντι, δεν είχα ιδέα. Τ' ορκίζομαι.
674
00:55:43,960 --> 00:55:44,800
Πάμε.
675
00:55:53,920 --> 00:55:55,280
Κοντεύω. Τον έχουμε;
676
00:55:55,360 --> 00:55:57,520
Όχι, τον χάσαμε. Χάσαμε το σήμα.
677
00:55:57,600 --> 00:55:58,480
Μας κατάλαβαν.
678
00:55:59,440 --> 00:56:01,080
Σβήσ' τα όλα και πάρε τη Ροξάνα.
679
00:56:02,200 --> 00:56:04,280
-Μάικ, σβήσ' τα όλα.
-Τι;
680
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
Σβήσε ό,τι έχει στο σύστημα. Τώρα!
681
00:56:08,920 --> 00:56:10,240
Ακόμα δεν είναι εδώ.
682
00:56:10,320 --> 00:56:12,400
Γουαλίντ, φύγε από εκεί αμέσως.
683
00:56:16,040 --> 00:56:17,760
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΣΑΛΙ
684
00:56:19,600 --> 00:56:20,440
Θυρωρός.
685
00:56:24,640 --> 00:56:27,160
-Σήκωσέ το, Τόνι.
-Ποιος είναι;
686
00:56:48,200 --> 00:56:51,680
Όχι. Γκράχαμ, όχι.
687
00:56:53,680 --> 00:56:54,520
Γουαλίντ.
688
00:57:01,400 --> 00:57:05,240
Όχι, όχι. Έλα, Γουαλίντ.
689
00:57:33,200 --> 00:57:34,160
-Γεια.
-Γεια.
690
00:57:34,680 --> 00:57:37,000
Είμαι φίλος του κυρίου Βαλαρόν.
691
00:57:37,240 --> 00:57:41,440
Έχει δωμάτιο στον τέταρτο.
Έχουμε ραντεβού εκεί.
692
00:57:41,840 --> 00:57:44,400
Μου θυμίζετε τον αριθμό;
693
00:58:12,920 --> 00:58:13,760
Ποιος είσαι;
694
00:58:53,320 --> 00:58:54,480
ΔΙΑΓΡΑΦΗ…
695
00:58:56,640 --> 00:58:59,160
Εδώ Άλεξ Γκούντγουιν. Αφήστε μήνυμα.
696
00:59:18,640 --> 00:59:20,920
Σ' ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ
697
00:59:21,760 --> 00:59:24,960
Η υπηρεσία νομίζει ότι πέθανες
στην έκρηξη του ξενοδοχείου.
698
00:59:25,640 --> 00:59:27,520
Δεν μπορείς να δράσεις μόνος.
699
00:59:28,120 --> 00:59:30,960
Ο Τέντι κάνει εμπόριο όπλων στην Κολομβία.
700
00:59:31,040 --> 00:59:33,560
Αυτοαποκαλείται μαθητής του Ρόπερ.
701
00:59:33,640 --> 00:59:36,000
Τον βοηθάνε
οι βρετανικές μυστικές υπηρεσίες.
702
00:59:38,360 --> 00:59:39,640
Ο Τέντι χρειάζεται λεφτά.
703
00:59:39,720 --> 00:59:42,440
Έτσι μπορείς να γίνεις
φίδι στον κήπο τους.
704
00:59:43,000 --> 00:59:43,960
Ποιος είμαι;
705
00:59:45,080 --> 00:59:47,400
Πολύ πλούσιος άντρας με λεφτά για ξόδεμα.
706
00:59:48,480 --> 00:59:49,320
Μάθιου Έλις.
707
00:59:52,200 --> 00:59:53,840
-Είσαι καινούργιος;
-Τώρα ήρθα.
708
00:59:53,920 --> 00:59:55,120
Παίρνεις ρίσκα.
709
00:59:55,200 --> 00:59:56,680
Στη ζωή και στο γήπεδο.
710
01:00:01,440 --> 01:00:02,440
Καλώς ήρθες στην Κολομβία.
711
01:00:03,480 --> 01:00:06,680
Η Ρόξι μού λέει ότι ψάχνεις
ευκαιρίες επένδυσης.
712
01:00:06,760 --> 01:00:07,840
Υπάρχει ένας όρος.
713
01:00:07,920 --> 01:00:11,040
Μη ρωτήσεις για μένα,
κι εγώ δεν θα ρωτήσω για σένα.
714
01:00:11,120 --> 01:00:12,200
ΔΩΡΗΤΗΣ
ΜΑΘΙΟΥ ΕΛΙΣ
715
01:00:13,080 --> 01:00:14,200
Το παν η εμπιστοσύνη.
716
01:00:18,920 --> 01:00:21,200
-Αν με δουλεύεις;
-Αν είναι το αντίθετο;
717
01:00:24,920 --> 01:00:28,760
Το πρόβλημά μας είναι
πως είμαστε γενετικά ανειλικρινείς.
718
01:00:30,040 --> 01:00:32,360
Έχω κακό ιστορικό με όσους πλησιάζω πολύ.
719
01:00:36,080 --> 01:00:37,240
Είναι εμφύλιος.
720
01:00:38,600 --> 01:00:40,920
Η Βρετανία χρηματοδοτεί
την αλλαγή καθεστώτος.
721
01:00:41,000 --> 01:00:42,160
Να το σταματήσουμε.
722
01:00:44,280 --> 01:00:45,200
Πού είναι ο Πάιν;
723
01:00:49,200 --> 01:00:50,680
Κάποιος μας παρακολουθεί.
724
01:00:50,760 --> 01:00:52,360
Δεν έχεις εσύ τον έλεγχο.
725
01:00:53,600 --> 01:00:55,640
-Μου είπες ψέματα.
-Δεν είχα άλλη επιλογή.
726
01:00:57,240 --> 01:00:58,080
Όχι!
727
01:01:01,640 --> 01:01:03,160
Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι.
728
01:01:06,920 --> 01:01:08,200
Κάτι δεν πάει καλά.
729
01:01:09,080 --> 01:01:12,520
Ο ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
730
01:02:53,880 --> 01:02:55,880
Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό
731
01:02:55,960 --> 01:02:57,960
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου
64279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.