All language subtitles for The.Night.Manager.S02E01.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,600 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,280 Πάιν, ο Νυχτερινός Διευθυντής. 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,360 Ο Ρίτσαρντ Ρόπερ πουλάει όπλα στο Κάιρο. 4 00:00:10,440 --> 00:00:11,400 ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ - ΑΙΓΥΠΤΟΣ 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,920 Γιατί ο Τζόναθαν Πάιν, ξενοδόχος, 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,840 να ρισκάρει καρφώνοντας πελάτες; 7 00:00:16,920 --> 00:00:18,920 Αν κάποιος πουλάει όπλα, 8 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 αυτά τα όπλα μπορούν να βλάψουν πολύ κόσμο, γι' αυτό το κάνεις. 9 00:00:23,600 --> 00:00:24,760 Ο καθένας θα το έκανε. 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,280 Θα σε βάλω στην επιχείρησή του. 11 00:00:32,479 --> 00:00:34,760 Σου δίνουμε λεφτά, αλλά άσε το παιδί. 12 00:00:34,840 --> 00:00:36,000 -Σε πήραμε. -Μπαμπά! 13 00:00:37,280 --> 00:00:39,640 -Φύγε! -Με έσωσε. 14 00:00:39,720 --> 00:00:41,320 -Πώς τον λένε; -Τόμας Κουίνς. 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,320 Όχι βέβαια. 16 00:00:42,880 --> 00:00:44,360 Ο Πάιν απ' την Ελβετία. 17 00:00:45,520 --> 00:00:47,840 Σας ευχαριστώ που με σώσατε, κύριε. 18 00:00:48,760 --> 00:00:49,920 Παρακαλώ, Ντάνι. 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,520 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 20 00:00:52,600 --> 00:00:54,480 Η Άντζελα Μπερ είναι πολύ κοντά 21 00:00:54,560 --> 00:00:56,800 στο να βρει την υπεράκτια του Ρόπερ. 22 00:00:56,880 --> 00:00:59,160 Η εταιρεία λέγεται Tradepass. 23 00:00:59,640 --> 00:01:03,760 Εσύ θα κάνεις τη συμφωνία. Κανείς δεν ξέρει τι πουλάμε, 24 00:01:03,840 --> 00:01:04,680 και δεν θέλει. 25 00:01:05,960 --> 00:01:08,160 Αν ήξεραν, δεν θα τους έπιανε ύπνος. 26 00:01:10,080 --> 00:01:13,360 Αυτό προσφέρουμε. Ασφαλές λιμάνι για τους κολασμένους. 27 00:01:13,440 --> 00:01:15,280 Δικαιολογεί την παρουσία μας. 28 00:01:15,880 --> 00:01:17,600 Λεφτά θέλουν οι στρατιώτες. 29 00:01:17,680 --> 00:01:20,080 Πουλάνε τις δεξιότητές τους όπως όλοι. 30 00:01:25,400 --> 00:01:28,680 Ακόμα και οι προδότες συγχωρούνται, 31 00:01:28,760 --> 00:01:30,080 μα πρέπει να αποφασίσουν. 32 00:01:31,000 --> 00:01:32,400 Έλεος. 33 00:01:36,880 --> 00:01:38,479 Θέλω τα λεφτά μου πίσω. 34 00:01:38,560 --> 00:01:41,720 Αν δεν πληρώσετε, θα υπάρξουν συνέπειες. 35 00:01:41,800 --> 00:01:43,039 Γιατί, Τζόναθαν; 36 00:01:43,120 --> 00:01:45,080 Πρέπει να αποφασίσεις. 37 00:01:48,920 --> 00:01:50,200 Περίμενε λίγο! 38 00:01:56,039 --> 00:01:59,039 Όχι, όχι! 39 00:02:08,000 --> 00:02:12,920 Ο ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 40 00:02:51,640 --> 00:02:53,600 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΛΕ ΚΑΡΕ 41 00:03:02,440 --> 00:03:05,280 ΣΥΡΙΑ 42 00:03:07,640 --> 00:03:10,680 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 43 00:03:34,680 --> 00:03:36,160 Να μιλήσουμε για αύριο; 44 00:03:37,560 --> 00:03:38,400 Ναι. 45 00:03:38,840 --> 00:03:43,840 Δεν θα υπάρξει επίσημη νεκροψία, φωτογραφίες, πιστοποιητικό θανάτου. 46 00:03:44,680 --> 00:03:47,440 Θα αναγνωρίσουμε μόνο τη σορό και θα την κάψουν. 47 00:03:47,520 --> 00:03:50,480 Δεν θα πάρει κανείς την τέφρα, δεν θα το μάθει κανείς. 48 00:03:51,480 --> 00:03:52,520 Και ο Ντάνι; 49 00:03:53,440 --> 00:03:54,400 Ούτε ο Ντάνι. 50 00:03:55,120 --> 00:03:57,600 Ο Ρίτσαρντ Ρόπερ θα παραμείνει αγνοούμενος. 51 00:03:57,680 --> 00:04:01,080 Κι εσύ, ο Τζόναθαν Πάιν, δεν ήρθες ποτέ εδώ πέρα. 52 00:04:05,480 --> 00:04:06,320 Είσαι εντάξει; 53 00:04:08,240 --> 00:04:09,600 Δεν κοιμήθηκα χθες. 54 00:04:10,400 --> 00:04:13,760 Μόνο χθες; Μην ανησυχείς, θα κοιμηθείς καλά μετά απ' αυτό. 55 00:04:42,680 --> 00:04:46,200 Όχι. Μόνο ο ένας από σας θα κάνει την αναγνώριση. 56 00:04:46,280 --> 00:04:47,120 Ποιος το λέει; 57 00:04:48,360 --> 00:04:49,560 Εγώ. 58 00:04:49,640 --> 00:04:51,880 Άκου, βαρέθηκα όλες αυτές τις αλλαγές. 59 00:04:51,960 --> 00:04:53,560 Άντζελα. Όλα εντάξει. 60 00:04:53,640 --> 00:04:55,640 Όχι, τίποτα δεν είναι εντάξει. 61 00:04:56,840 --> 00:04:57,720 Θα το κάνει αυτή. 62 00:04:58,360 --> 00:05:00,480 -Εντάξει. -Περιμέναμε και οι δύο. 63 00:05:02,760 --> 00:05:03,840 Εσύ περισσότερο. 64 00:05:21,480 --> 00:05:22,320 Έτοιμη; 65 00:05:23,120 --> 00:05:23,960 Ναι. 66 00:05:28,680 --> 00:05:30,800 Είναι ο Ρίτσαρντ Ρόπερ; 67 00:05:31,640 --> 00:05:33,280 -Ναι, αυτός είναι. -Σίγουρα; 68 00:05:37,320 --> 00:05:38,159 Ναι. 69 00:05:51,640 --> 00:05:53,080 ΣΗΜΕΡΑ 70 00:05:53,159 --> 00:05:57,040 Ελπίζω να είστε καλά. Εδώ ο Κόλιν απ' το Κέντρο… 71 00:05:57,120 --> 00:06:00,640 ΛΟΝΔΙΝΟ. ΑΓΓΛΙΑ 72 00:06:15,200 --> 00:06:16,120 Άλεξ; 73 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 -Άλεξ; -Μια στιγμή. 74 00:06:26,200 --> 00:06:27,160 Τερέζα, γεια. 75 00:06:27,240 --> 00:06:29,200 Γεια, πάλι το 'σκασε ο Κόρκι. 76 00:06:30,080 --> 00:06:31,280 -Συγγνώμη. -Όλα καλά. 77 00:06:31,360 --> 00:06:32,360 Σε ξύπνησε; 78 00:06:32,440 --> 00:06:35,400 Όχι, γιατί είναι 4:30 το απόγευμα. 79 00:06:35,480 --> 00:06:37,600 Φυσικά. Καλά λες. Συγγνώμη. 80 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Είσαι πολύ γυναικάς. 81 00:06:40,920 --> 00:06:44,200 Γιατί ενοχλείς τη γειτόνισσα; Έλα. 82 00:06:44,880 --> 00:06:46,159 Δουλεύεις νυχτερινός; 83 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 Ναι. 84 00:06:47,320 --> 00:06:50,200 Τι δουλειά κάνεις; Είσαι βρικόλακας μήπως; 85 00:06:52,040 --> 00:06:56,520 Δουλεύω σε τράπεζα. Οπότε, ναι. Είμαι κατά κάποιο τρόπο. 86 00:06:56,600 --> 00:06:59,240 Εντάξει. Θα χαρώ να φάμε μαζί. 87 00:06:59,320 --> 00:07:02,200 Αν τολμάς να διασχίσεις τον διάδρομο. 88 00:07:05,280 --> 00:07:07,240 Ναι. Ίσως. Κάποια μέρα. 89 00:07:08,040 --> 00:07:08,880 Ναι. 90 00:07:08,960 --> 00:07:10,440 -Συγγνώμη. -Όλα καλά. 91 00:07:10,520 --> 00:07:11,360 Έλα εδώ εσύ. 92 00:07:12,160 --> 00:07:14,000 -Ναι, γεια. -Γεια. 93 00:07:16,800 --> 00:07:21,040 Κόρκι. Μυρίζει μπελάδες αυτό. 94 00:07:23,240 --> 00:07:27,000 Είναι η τριμηνιαία αξιολόγηση της MI6 για τον Άλεξ Γκούντγουιν, 95 00:07:27,080 --> 00:07:28,440 της μονάδας Νυχτοπούλια. 96 00:07:29,280 --> 00:07:30,520 Να ξεκινήσουμε; 97 00:07:30,600 --> 00:07:31,680 Βέβαια. 98 00:07:31,760 --> 00:07:35,680 Λοιπόν, Άλεξ, υπάρχει κάτι που σε κρατάει ξύπνιο τη νύχτα; 99 00:07:37,280 --> 00:07:40,080 Όχι. Όχι. 100 00:07:41,400 --> 00:07:42,800 Τι κάνουν οι δικοί σου; 101 00:07:42,880 --> 00:07:44,000 Όλοι τέλεια. 102 00:07:45,080 --> 00:07:47,200 Από αισθηματικής άποψης, τίποτα νέο; 103 00:07:49,320 --> 00:07:52,600 Ναι. Βασικά, έχω αρχίσει να βγαίνω με τη γειτόνισσά μου. 104 00:07:55,200 --> 00:07:58,320 Ζήτησες να μείνεις στα Νυχτοπούλια άλλα τρία χρόνια. 105 00:07:58,400 --> 00:07:59,440 Ναι. 106 00:08:00,040 --> 00:08:01,600 Πώς νιώθεις για αυτό; 107 00:08:01,680 --> 00:08:05,840 Πολύ καλά. Μ' αρέσει να δουλεύω για τον Ρεξ Μέιχιου. 108 00:08:05,920 --> 00:08:06,760 Φοβερή ομάδα. 109 00:08:07,680 --> 00:08:10,640 MI6 - ΡΙΒΕΡ ΧΑΟΥΣ 110 00:08:10,720 --> 00:08:12,640 Από την άποψη των κεντρικών, 111 00:08:12,720 --> 00:08:15,600 μάθαμε περισσότερα απ' τα Νυχτοπούλια 112 00:08:15,680 --> 00:08:19,480 με επικεφαλής τον Άλεξ Γκούντγουιν απ' ό,τι με άλλους πράκτορες. 113 00:08:19,560 --> 00:08:22,560 Η νυχτερινή παρακολούθηση ξενοδοχείων είναι καθοριστική 114 00:08:22,640 --> 00:08:26,440 για την επιχείρηση καθαρισμού μας στο Σίτι του Λονδίνου. 115 00:08:30,200 --> 00:08:34,039 Η υπομονή και η συνέπεια της ομάδας μάς επέτρεψε 116 00:08:34,120 --> 00:08:39,159 να εισχωρήσουμε σε εχθρικά δίκτυα και να εκτρέψουμε απειλές σε όλη την πόλη. 117 00:08:39,240 --> 00:08:41,440 Είναι μονάδα νυχτερινής παρακολούθησης; 118 00:08:41,520 --> 00:08:44,000 -Ακριβώς. -Δεν είναι και τόσο θελκτικό. 119 00:08:45,960 --> 00:08:47,120 Πρέπει να είναι; 120 00:08:47,800 --> 00:08:48,640 Όχι, αλλά… 121 00:08:57,520 --> 00:08:58,440 Καλησπέρα. 122 00:08:59,080 --> 00:09:00,680 Επισκέπτης. Απ' το Ρίβερ. 123 00:09:00,760 --> 00:09:01,600 Ευχαριστώ, Γκράχαμ. 124 00:09:08,200 --> 00:09:11,760 Είναι ήσυχη δουλειά. Όχι και η πιο δραματική. 125 00:09:13,400 --> 00:09:14,600 Δεν χρειαζόμαστε ήρωες. 126 00:09:19,080 --> 00:09:20,120 Γεια σου, Άλεξ. 127 00:09:20,200 --> 00:09:21,120 Μπάζιλ. 128 00:09:21,200 --> 00:09:24,880 Ήρθα να αφήσω τη νέα λίστα επιθυμιών. Τα συνηθισμένα καθάρματα. 129 00:09:26,080 --> 00:09:28,720 Μα πώς αντέχεις εδώ κάθε νύχτα; 130 00:09:28,800 --> 00:09:31,440 Στο σκοτάδι να κοιτάς τον κόσμο από οθόνη; 131 00:09:32,040 --> 00:09:34,160 Φοβάμαι μην τυφλωθείς. 132 00:09:35,800 --> 00:09:38,840 Ως επικεφαλής του συμβουλίου του Ρίβερ Χάους, 133 00:09:38,920 --> 00:09:42,240 εγκρίνω επισήμως την παράταση τριών ετών 134 00:09:42,320 --> 00:09:45,440 για τα Νυχτοπούλια υπό την ηγεσία του Άλεξ Γκούντγουιν 135 00:09:45,520 --> 00:09:48,240 και τη συνεχή επιτήρηση του Ρεξ Μέιχιου. 136 00:09:49,520 --> 00:09:50,480 Ευχαριστώ πολύ. 137 00:09:50,560 --> 00:09:51,400 Εμείς, Μάιρα. 138 00:09:52,000 --> 00:09:54,800 Κοίταξα τον φάκελό σου. Έξι χρόνια. 139 00:09:55,880 --> 00:09:59,640 Αρνείσαι κάθε προαγωγή, κάθε θέση στο εξωτερικό. 140 00:10:01,080 --> 00:10:05,120 Μ' αρέσει να μένω εδώ. Λυπάμαι αν σε απογοητεύω. 141 00:10:06,280 --> 00:10:08,280 Δεν με απογοητεύεις, Άλεξ. 142 00:10:09,360 --> 00:10:12,040 Για να είμαι ειλικρινής, με φοβίζεις. 143 00:10:16,480 --> 00:10:19,560 Μια υπενθύμιση. Να είσαι διακριτικός. 144 00:10:20,720 --> 00:10:22,480 Κρίμα να χαθεί αυτό το πρόσωπο. 145 00:10:24,640 --> 00:10:26,960 Πολλοί μυστικοί πράκτορες έρχονται εδώ. 146 00:10:27,520 --> 00:10:30,480 Κάποιοι φωνάζουν, κάποιοι μου βάζουν τις φωνές, 147 00:10:31,560 --> 00:10:35,920 κάποιοι πετάνε διάφορα, αλλά αυτοί που με ανησυχούν πραγματικά 148 00:10:36,000 --> 00:10:37,880 έρχονται κάθε τρεις μήνες, 149 00:10:38,720 --> 00:10:42,160 κάθονται και χαμογελάνε όπως εσύ. 150 00:10:43,440 --> 00:10:45,080 Δεν λένε τίποτα, όπως εσύ. 151 00:10:46,720 --> 00:10:50,760 Και μια μέρα, γίνεται η έκρηξη. 152 00:10:53,320 --> 00:10:57,080 Πρέπει να μου μιλήσεις, Άλεξ. Πες μου ποιος είσαι πραγματικά. 153 00:11:07,560 --> 00:11:11,520 Είμαι αυτός που δεν θα εκραγεί. 154 00:11:33,360 --> 00:11:34,200 -Γεια, Μάικ. -Γεια. 155 00:11:35,240 --> 00:11:37,640 Όταν τακτοποιηθείς, ψάξε στις κλήσεις 156 00:11:37,720 --> 00:11:39,040 μέσω του ξενοδοχείου. 157 00:11:39,680 --> 00:11:41,440 Έχουμε τη λίστα των κακών. 158 00:11:41,520 --> 00:11:43,640 Την έφερε ο Μπάζιλ Καραπέτιαν. 159 00:11:44,600 --> 00:11:46,320 Θα κατασκόπευε και τη μάνα του. 160 00:11:50,560 --> 00:11:55,040 Συγγνώμη που άργησα. Η κίνηση στο Σεντ Άλμπανς είναι φρίκη. 161 00:11:55,120 --> 00:11:55,960 Σε κρίνω. 162 00:11:56,040 --> 00:11:58,640 Άσ' το στη γυναίκα μου αυτό. Πώς πάει, Άλεξ; 163 00:11:58,720 --> 00:11:59,960 Μια χαρά, Γουαλίντ. 164 00:12:02,040 --> 00:12:03,200 Κοιμήθηκες καθόλου; 165 00:12:03,600 --> 00:12:04,440 Λίγο. 166 00:12:16,120 --> 00:12:17,840 Ο Κάνταροφ κινείται πάλι. 167 00:12:19,000 --> 00:12:20,120 Μάικ, ακολούθα τον. 168 00:12:21,000 --> 00:12:22,840 Είναι νούμερο 12 στη λίστα. 169 00:12:22,920 --> 00:12:26,400 Χάρη στη βουλγαρική μαφία με λίγη παιδική εμπορία στο πλάι. 170 00:12:26,480 --> 00:12:28,280 Πού πας, κύριε Κάνταροφ; 171 00:12:28,360 --> 00:12:30,080 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΥΠΟΠΤΩΝ 172 00:12:34,320 --> 00:12:36,360 Δούλεψα στο Κάρλτον του Μπουμπάι. 173 00:12:36,440 --> 00:12:38,040 Αυτή η συμπεριφορά σημαίνει 174 00:12:38,120 --> 00:12:40,920 σεξουαλική συνάντηση με το αγόρι στη ρεσεψιόν. 175 00:12:42,000 --> 00:12:45,720 Ή απλώς παίρνει μια εφημερίδα. Είναι για το Λευκό Δωμάτιο. 176 00:12:45,800 --> 00:12:47,520 Σάλι, πάρτι στο Λευκό Δωμάτιο. 177 00:12:48,080 --> 00:12:49,440 Ελήφθη. Καθ' οδόν. 178 00:12:53,800 --> 00:12:54,640 Ορίστε. 179 00:12:59,840 --> 00:13:01,520 Έχει κόσμο για καθημερινή. 180 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 Σάλι, είσαι εκεί; 181 00:13:05,280 --> 00:13:07,440 Μόλις έφτασα. Πώς είμαι; 182 00:13:09,920 --> 00:13:13,600 Άψογη. Μόνο να κοιτάς, σε παρακαλώ. 183 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Το υπόσχομαι, δεν θα αγγίξω. 184 00:13:20,400 --> 00:13:21,600 -Καλησπέρα. -Γεια. 185 00:13:22,760 --> 00:13:25,520 Νούμερο 12, στα αριστερά σου. Ουίσκι με πάγο. 186 00:13:46,640 --> 00:13:49,400 Σάλι, μην κερδίσεις πολύ. Δεν είσαι η ατραξιόν. 187 00:13:50,280 --> 00:13:51,120 Ποτέ δεν είμαι. 188 00:13:54,240 --> 00:13:56,120 Μάικ, δείξε όλες τις γωνίες. 189 00:14:02,520 --> 00:14:04,120 Άλλος στη λίστα; 190 00:14:09,080 --> 00:14:09,920 Τι συμβαίνει; 191 00:14:11,560 --> 00:14:13,960 Μάικ, ζουμάρισε στον άντρα στη γωνία. 192 00:14:15,440 --> 00:14:17,320 -Ποιος είναι; -Κάν' το τώρα. 193 00:14:26,000 --> 00:14:28,720 Αυτό που βλέπετε εδώ είναι ο πραγματικός ΟΗΕ. 194 00:14:29,680 --> 00:14:34,520 Αμερικάνοι, Ρώσοι, Ουκρανοί, Σέρβοι, Κροάτες, Αγκολανοί. 195 00:14:34,600 --> 00:14:36,080 Μια μεγάλη οικογένεια. 196 00:14:38,040 --> 00:14:40,200 Ο Γιάκο μοιάζει με αρκουδάκι, 197 00:14:40,280 --> 00:14:42,560 αλλά μη σας ξεγελάει αυτό. 198 00:14:52,800 --> 00:14:56,200 ΣΑΡΕΪ. ΑΓΓΛΙΑ 199 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 -Εδώ. Άλεξ. -Γεια σου, Σίλια. 200 00:14:59,320 --> 00:15:00,720 Ήρθες εξωφρενικά νωρίς. 201 00:15:00,800 --> 00:15:03,640 Συγγνώμη, ήθελα να βρω τον Ρεξ. Είναι εδώ; 202 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 -Δεν μπορείς. -Όχι; 203 00:15:04,800 --> 00:15:05,920 Μιλάει σε κάποια. 204 00:15:06,000 --> 00:15:07,560 Δουλεύει στα γενέθλιά του. 205 00:15:07,640 --> 00:15:08,680 Κοίτα… 206 00:15:08,760 --> 00:15:10,320 Και είναι και πανέμορφη. 207 00:15:10,400 --> 00:15:12,200 -Μου κάνεις μια χάρη; -Ναι. 208 00:15:12,280 --> 00:15:14,360 Πάρε αυτό, πήγαινε εκεί 209 00:15:14,440 --> 00:15:16,200 και πες στα ωραία παιδιά 210 00:15:16,280 --> 00:15:17,840 -ότι θέλουμε ποτήρια. -Ναι. 211 00:15:17,920 --> 00:15:19,800 -Και πιάτα. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 212 00:15:20,520 --> 00:15:23,520 Συγγνώμη, δεν πάει εκεί το τραπέζι. 213 00:15:24,240 --> 00:15:25,600 Βρες βοηθό. 214 00:15:31,560 --> 00:15:34,480 Το ταξί περιμένει και πρέπει να φύγω. 215 00:15:34,560 --> 00:15:37,360 Ροξάνα, αν ακούσεις τίποτα άλλο, πάρε με. 216 00:15:37,440 --> 00:15:38,560 Εντάξει, Ρεξ. 217 00:15:38,640 --> 00:15:40,680 Μη μιλήσεις σε κανέναν για αυτό. 218 00:16:02,040 --> 00:16:04,440 Άλεξ, πού είναι τα ποτήρια; 219 00:16:15,680 --> 00:16:17,480 Έλαβα το μήνυμά σου. Δείξε μου. 220 00:16:21,160 --> 00:16:23,560 Χθεσινή. Πρώην πράκτορας του Ρόπερ. 221 00:16:24,200 --> 00:16:26,040 Τι κάνει στο Λονδίνο με πλαστό όνομα; 222 00:16:26,120 --> 00:16:27,880 -Σίγουρα είναι αυτός; -Ναι. 223 00:16:29,960 --> 00:16:31,480 Είπες σε άλλον για αυτό; 224 00:16:31,600 --> 00:16:34,080 Πώς να το πω; Είμαι ο Άλεξ Γκούντγουιν. 225 00:16:34,160 --> 00:16:35,520 Κι έτσι να μείνεις. 226 00:16:39,640 --> 00:16:41,200 Θέλω να μιλήσω στην Μπερ. 227 00:16:41,280 --> 00:16:44,640 Με τίποτα. Η Άντζελα πήρε σύνταξη. Δεν ασχολείται πια. 228 00:16:44,720 --> 00:16:47,200 Σπάνια αφήνει το καταφύγιό της στη Γαλλία, 229 00:16:47,280 --> 00:16:50,440 και δεν θα θέλει να ενοχληθεί για έναν μισθοφόρο. 230 00:16:52,360 --> 00:16:54,360 Ποια ήταν αυτή που είδες; 231 00:16:59,120 --> 00:17:00,080 Ήταν μια φίλη. 232 00:17:00,160 --> 00:17:01,120 Τι είδους φίλη; 233 00:17:01,200 --> 00:17:03,640 Το είδος που δεν είδες. Άκουσέ με καλά. 234 00:17:05,040 --> 00:17:07,440 Αν ήταν στο χέρι μου, θα ήσουν στο Μπαλί 235 00:17:08,240 --> 00:17:12,079 με μια σύνταξη στην τσέπη σου και μια γυμνάστρια στο κρεβάτι σου. 236 00:17:12,839 --> 00:17:17,079 Εσύ επέλεξες να μείνεις. Αλλά σου έδωσα έναν όρο. 237 00:17:17,760 --> 00:17:19,440 Ο Τζόναθαν Πάιν δεν υπήρξε. 238 00:17:21,440 --> 00:17:25,400 Κανείς εκεί έξω δεν έχει ιδέα ποιος είσαι. 239 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Είσαι ο Άλεξ Γκούντγουιν τώρα 240 00:17:28,640 --> 00:17:30,680 και τυχαίνει να τον συμπαθώ. 241 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 Κι αυτός σε συμπαθεί. 242 00:17:33,680 --> 00:17:35,040 Χαίρομαι που το ακούω. 243 00:17:35,120 --> 00:17:38,280 Ο Ρόπερ πέθανε. Ξέχνα το παρελθόν. 244 00:17:38,360 --> 00:17:41,440 Πέντε χρόνια σε ξαναδημιουργούμε. 245 00:17:43,840 --> 00:17:48,160 Ας μην το καταστρέψουμε για μια τυχαία εμφάνιση στο Μέιφερ. 246 00:17:48,240 --> 00:17:49,880 Μπορώ να την κρατήσω; 247 00:17:49,960 --> 00:17:53,880 Έχω καινούργιο αριθμό. 248 00:17:55,960 --> 00:17:58,960 Να με παίρνεις εδώ στο εξής. 249 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 Αποστήθισέ το και φά' το. Ξέρεις τώρα. 250 00:18:21,640 --> 00:18:22,520 Άλεξ. 251 00:18:23,040 --> 00:18:25,440 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Μάιρα, γεια σου. 252 00:18:25,520 --> 00:18:28,760 Είναι γρουσουζιά να βλέπεις νυχτοπούλι τη μέρα. 253 00:18:28,840 --> 00:18:32,560 Ο Ρεξ είπε ότι χρειάζομαι βιταμίνη D, να 'μαι λοιπόν. 254 00:18:32,640 --> 00:18:33,840 Τι σοφός άνθρωπος. 255 00:18:36,520 --> 00:18:39,160 Είμαι πολύ ευγνώμων στον Ρεξ. 256 00:18:39,240 --> 00:18:42,640 Με δέχτηκε θερμά απ' τη στιγμή που πήρα τα ηνία στο Ρίβερ. 257 00:18:42,720 --> 00:18:45,400 -Είναι καλός. -Ναι. Αυτός δεν σε προσέλαβε; 258 00:18:45,480 --> 00:18:46,960 -Ναι. -Στη Νιγηρία; 259 00:18:47,680 --> 00:18:49,240 Ναι. Στο Πορτ Χάρκορτ. 260 00:18:49,320 --> 00:18:50,720 Ελεύθερος επαγγελματίας; 261 00:18:50,800 --> 00:18:55,680 Κυρίως πληροφορική. Γνωριστήκαμε, ήταν εκεί, εμφανίστηκε μια ευκαιρία, 262 00:18:55,760 --> 00:18:58,600 -προσφέρθηκα… -Ωραία. Είναι εντάξει λες; 263 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 Γιατί ρωτάς; 264 00:19:04,280 --> 00:19:07,520 Ανησυχώ για αυτόν. Δεν σου είπε τίποτα; 265 00:19:07,600 --> 00:19:09,000 -Όχι, όχι. -Όχι; 266 00:19:09,080 --> 00:19:11,440 -Ωραία, καλά να περάσεις. -Επίσης. 267 00:19:11,520 --> 00:19:12,880 -Βάλε αντηλιακό. -Ναι. 268 00:19:12,960 --> 00:19:14,160 Όχι κάτω από 50. 269 00:19:16,880 --> 00:19:22,880 Χρόνια πολλά, Ρεξ Χρόνια σου πολλά 270 00:19:22,960 --> 00:19:23,800 Θα σε φτιάξω. 271 00:19:27,040 --> 00:19:29,960 Ευχαριστώ για τις ψεύτικες ευχές σας. 272 00:19:30,040 --> 00:19:33,800 Σας ευχαριστώ που ήρθατε σ' αυτό το χαρμόσυνο γεγονός. 273 00:19:34,520 --> 00:19:36,640 Μετά είναι η κηδεία. Έτσι, Σίλια; 274 00:19:37,440 --> 00:19:43,640 Όχι, είμαι ειλικρινέστατα ευγνώμων που γιορτάζω τα 60 μου χρόνια 275 00:19:43,720 --> 00:19:45,240 δίπλα σε συναδέλφους, 276 00:19:45,320 --> 00:19:47,440 ανθρώπους με τον ίδιο πατριωτισμό 277 00:19:48,000 --> 00:19:53,760 και την ίδια αγάπη για το τι αντιπροσωπεύει αυτή η χώρα. 278 00:19:53,840 --> 00:19:58,080 Η υπηρεσία ασφαλείας μιας χώρας 279 00:19:58,160 --> 00:20:01,320 είναι η πιο αληθινή έκφρασή της. 280 00:20:01,960 --> 00:20:05,360 Είμαστε οι στρατιώτες και οι ιερείς της. 281 00:20:06,480 --> 00:20:07,800 Έχουμε μια επιλογή. 282 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 Να υπηρετούμε τυφλά σε κάθε περίσταση, 283 00:20:10,440 --> 00:20:13,760 ή να έχουμε μια γνώμη. 284 00:20:17,080 --> 00:20:18,320 "Γνώθι σ' αυτόν". 285 00:20:19,920 --> 00:20:23,640 Κάντε τη χάρη σ' έναν βετεράνο όταν σας λέει το ίδιο τώρα. 286 00:20:26,320 --> 00:20:27,720 Τώρα άντε να γίνετε λιάρδα. 287 00:20:30,960 --> 00:20:32,120 Καλή διασκέδαση. 288 00:20:37,240 --> 00:20:39,240 Πού να είναι; 289 00:20:39,320 --> 00:20:43,080 Όχι, Ντάνι. Η μπάλα είναι στη μέση. Δεν κοιτάς τα κύπελλα. 290 00:20:45,840 --> 00:20:47,800 Ο Τόμας τα κοιτάει. Έτσι, Τόμας; 291 00:20:56,120 --> 00:20:58,200 Ο Γιάκο μοιάζει με αρκουδάκι, 292 00:20:58,280 --> 00:21:00,880 αλλά μη σας ξεγελάει αυτό. 293 00:21:02,600 --> 00:21:04,160 Μπορώ να την κρατήσω; 294 00:21:05,000 --> 00:21:07,520 Για να είμαι ειλικρινής, με φοβίζεις. 295 00:21:08,920 --> 00:21:11,360 Ο Τόμας τα κοιτάει. Έτσι, Τόμας; 296 00:21:19,880 --> 00:21:20,760 Να τος. 297 00:21:22,960 --> 00:21:25,040 ΓΙΑΚΟ ΜΠΡΑΟΥΕΡ ΦΟΡΜΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ 298 00:21:25,120 --> 00:21:28,440 Τον λένε Γιάκο Μπράουερ, 42 ετών, Νοτιοαφρικανός, 299 00:21:28,520 --> 00:21:32,240 αλλά επί έξι χρόνια είναι μεσάζοντας για καρτέλ στη Ν. Αμερική. 300 00:21:32,320 --> 00:21:33,440 Έφτασε στο Χίθροου 301 00:21:33,520 --> 00:21:36,720 με διαβατήριο Ολλανδικών Αντιλλών, όνομα Μισέλ Εμπέρ 302 00:21:37,480 --> 00:21:40,920 και μένει σ' ένα μικρό ξενοδοχείο στο Ρίτσμοντ, το Ρότζερς. 303 00:21:41,000 --> 00:21:43,320 Πώς κατέληξε για πόκερ στο Μόρτιμερ; 304 00:21:43,400 --> 00:21:44,360 Δεν ξέρω. 305 00:21:45,200 --> 00:21:47,760 Μάλλον του είπαν να αποφύγει μεγάλα ξενοδοχεία 306 00:21:47,840 --> 00:21:49,800 -αλλά τους την έκανε. -Εθισμένος. 307 00:21:50,520 --> 00:21:52,520 Αναρωτιέμαι τι κάνει στο Λονδίνο. 308 00:21:52,600 --> 00:21:53,440 Πώς τον ξέρεις; 309 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 Από προηγούμενη ζωή. 310 00:21:59,000 --> 00:22:00,760 -Ποια ζωή; -Δεν μπορώ να πω. 311 00:22:00,840 --> 00:22:03,560 Δεν επιτρέπεται. Δεν έχω επίσημη άδεια 312 00:22:03,640 --> 00:22:04,840 να τον ακολουθήσω. 313 00:22:04,920 --> 00:22:06,120 Οπότε, δικός σου. 314 00:22:11,280 --> 00:22:12,680 Δεν ξέρω το Ρίτσμοντ. 315 00:22:15,200 --> 00:22:18,080 Ακυρώστε ό,τι έχετε. Αύριο πάμε για ψάρεμα. 316 00:22:19,320 --> 00:22:20,920 Επιτέλους θα δούμε λίγο φως. 317 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 Ευχαριστώ. 318 00:22:30,400 --> 00:22:31,520 Κινείται. 319 00:22:33,160 --> 00:22:34,360 Μην τον χάσεις, Γκράχαμ. 320 00:22:35,240 --> 00:22:37,640 Ελήφθη. Πάει ανατολικά. 321 00:22:37,720 --> 00:22:38,640 ΡΙΤΣΜΟΝΤ 322 00:22:38,720 --> 00:22:40,560 Σάλι, πάρε θέση στη γέφυρα. 323 00:22:40,640 --> 00:22:41,480 Να το. 324 00:22:43,840 --> 00:22:44,680 Σε θέση. 325 00:22:45,280 --> 00:22:46,320 Ναι, σε βλέπουμε. 326 00:22:52,120 --> 00:22:53,440 Πάει προς το καφέ. 327 00:22:53,520 --> 00:22:54,760 Τον βλέπω. 328 00:23:03,480 --> 00:23:04,360 Γουαλίντ, εσύ. 329 00:23:04,840 --> 00:23:06,000 Έγινε. Πάω. 330 00:23:20,360 --> 00:23:21,720 Σαν να έχει ραντεβού. 331 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 Στέλνω εικόνες. 332 00:23:28,520 --> 00:23:29,360 Να τοι. 333 00:23:37,800 --> 00:23:39,400 -Είναι… -Τον ξέρεις; 334 00:23:40,360 --> 00:23:41,240 Όχι. 335 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 -Έρχεται ήχος. -Εντάξει. 336 00:23:47,720 --> 00:23:50,720 Το φορτίο φτάνει στην Καρταχένα σε τρεις μέρες. 337 00:23:50,800 --> 00:23:53,760 Μόλις περάσει το τελωνείο, ξεκινάμε. 338 00:23:54,160 --> 00:23:55,360 Προλαβαίνεις την Επέτειο; 339 00:23:56,640 --> 00:23:58,320 Κανένα θέμα. Όλα εντάξει. 340 00:23:59,280 --> 00:24:01,560 Μα ο αρχηγός μου θέλει τη λίστα φορτίου. 341 00:24:01,640 --> 00:24:05,200 Πλήρη, με κυβερνητική σφραγίδα σε διπλωματικό χαρτοφύλακα. 342 00:24:05,280 --> 00:24:06,600 Θα μιλήσω στον πελάτη, 343 00:24:06,680 --> 00:24:08,840 αλλά θέλει ελάχιστα έγγραφα 344 00:24:08,920 --> 00:24:10,200 για προφανείς λόγους. 345 00:24:10,280 --> 00:24:14,880 Δεν είναι απλή διακίνηση όπλων. Δες το σαν ασφαλιστήριο. 346 00:24:15,800 --> 00:24:17,320 Ξέρει τι θέλει ο αρχηγός. 347 00:24:17,400 --> 00:24:18,840 Τάλι! Γύρνα εδώ! 348 00:24:18,920 --> 00:24:20,080 Είχε καλό δάσκαλο. 349 00:24:20,760 --> 00:24:22,560 Αυτοαποκαλείται μαθητής του Ρόπερ. 350 00:24:23,200 --> 00:24:24,920 Μάικ, καθάρισε τον ήχο. 351 00:24:25,000 --> 00:24:25,840 Έγινε. 352 00:24:28,440 --> 00:24:30,760 Θα μιλήσουμε. Κράτα χαμηλό προφίλ. 353 00:24:31,960 --> 00:24:33,080 Τάισε τις πάπιες. 354 00:24:34,200 --> 00:24:36,360 Μην πας στο Λονδίνο, θα σε δουν. 355 00:24:50,000 --> 00:24:52,080 ΦΟΡΤΙΟ - ΚΑΡΤΑΧΕΝΑ - ΕΠΕΤΕΙΟΣ 356 00:24:52,800 --> 00:24:53,640 Πώς τα πάμε; 357 00:24:55,760 --> 00:24:56,640 Το έχω. 358 00:24:58,080 --> 00:24:59,920 Ξέρει τι θέλει ο αρχηγός. 359 00:25:01,720 --> 00:25:03,560 Είχε καλό δάσκαλο. 360 00:25:03,640 --> 00:25:06,160 Αυτοαποκαλείται μαθητής του Ρόπερ. 361 00:25:08,440 --> 00:25:10,680 Πανέμορφη εικόνα οι ναπάλμ τη νύχτα. 362 00:25:13,960 --> 00:25:15,040 Σου λέει τίποτα; 363 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 Όχι. 364 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 Όχι. 365 00:25:31,360 --> 00:25:33,640 Αυτοαποκαλείται μαθητής του Ρόπερ. 366 00:25:55,920 --> 00:25:57,280 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: ΦΟΡΤΙΟ ΑΠΟ: Η.Β. 367 00:25:57,360 --> 00:25:59,400 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΚΟΛΟΜΒΙΑ 368 00:25:59,480 --> 00:26:02,840 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΚΑΦΩΝ 369 00:26:02,920 --> 00:26:04,920 Άλεξ, βρήκα τον φίλο του Γιάκο. 370 00:26:09,000 --> 00:26:11,760 Λοιπόν. Ο Άνταμ Χόλιγουελ είναι μεσάζοντας. 371 00:26:12,640 --> 00:26:16,160 Συνδέει αγγλικές εταιρείες με πελάτες στο εξωτερικό, κρυφά. 372 00:26:16,240 --> 00:26:19,120 Αυτοαποκαλείται εναλλακτικό Υπουργείο Εξωτερικών. 373 00:26:20,200 --> 00:26:23,400 Το ερώτημα είναι για ποιον δουλεύει τώρα; 374 00:26:30,560 --> 00:26:31,720 Οδός Χάμλεϊ, Χολ Παρκ; 375 00:26:31,800 --> 00:26:32,760 Εντάξει. 376 00:26:34,680 --> 00:26:35,640 ΟΔΟΣ ΧΑΜΛΕΪ 377 00:26:37,560 --> 00:26:39,480 Εδώ, αριστερά. Ευχαριστώ. 378 00:27:04,920 --> 00:27:05,760 Σάλι. 379 00:27:05,840 --> 00:27:07,520 Ξέρουμε σε ποιον ανήκει το σπίτι. 380 00:27:08,200 --> 00:27:09,040 Σε ποιον; 381 00:27:10,120 --> 00:27:10,960 Σ' εμάς. 382 00:27:13,520 --> 00:27:14,360 Σε ξαναπαίρνω. 383 00:27:42,320 --> 00:27:43,680 -Ρεξ. -Άλεξ. 384 00:27:43,760 --> 00:27:46,280 Έρχομαι αύριο. Πρέπει να μιλήσουμε. 385 00:27:47,160 --> 00:27:50,000 Ναι. Όταν φτάσεις, πάρκαρε μακριά απ' το σπίτι. 386 00:27:50,080 --> 00:27:54,000 Μπες από το πλάι. Στη βιβλιοθήκη. Έχω κάτι να σου δείξω. 387 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 ΣΙΛΙΑ ΜΕΪΧΙΟΥ 388 00:28:39,480 --> 00:28:42,480 -Σίλια. -Άλεξ, έγινε κάτι τρομερό! 389 00:28:42,560 --> 00:28:46,080 Σίλα, πιο σιγά, ηρέμησε. Πες μου τι έγινε. 390 00:28:46,160 --> 00:28:50,240 Ο Ρεξ είναι νεκρός. Είναι νεκρός, Άλεξ. 391 00:28:50,320 --> 00:28:51,480 Άλεξ… 392 00:28:51,960 --> 00:28:55,200 Δεν ξέρω γιατί είναι εδώ ο Μπάζιλ, η αστυνομία και… 393 00:28:55,280 --> 00:28:58,160 Πρέπει να έρθεις, σε παρακαλώ. Πρέπει να έρθεις. 394 00:29:02,640 --> 00:29:04,480 -Άλεξ Γκούντγουιν, Ρίβερ. -Εκεί. 395 00:29:16,520 --> 00:29:18,440 Προφανώς… θα αυτοκτόνησε. 396 00:29:42,880 --> 00:29:43,960 Πώς το έμαθες; 397 00:29:45,520 --> 00:29:49,680 Με πήρε η Σίλια. Μου ζήτησε να έρθω το συντομότερο. 398 00:29:55,120 --> 00:29:59,760 Η Μάιρα θέλει να χειριστώ τους ντόπιους. Να μη γίνει θέμα. 399 00:30:01,800 --> 00:30:05,520 Φαίνεται πως ο Ρεξ είχε χάπια για τα οποία δεν γνώριζε η Σίλια. 400 00:30:06,640 --> 00:30:09,000 Τα πήρε με ένα μπουκάλι Macallan. 401 00:30:10,440 --> 00:30:11,520 Αριστοκρατικός. 402 00:30:13,240 --> 00:30:15,400 Ξέρεις γιατί ήθελε να αυτοκτονήσει; 403 00:30:16,560 --> 00:30:19,040 Ήταν κάτι που δεν μας έλεγε; Χρέη; Δεσμός; 404 00:30:19,800 --> 00:30:23,520 Όχι. Ο Ρεξ είναι πολύ πιστός. Στη Σίλια πάνω απ' όλα. 405 00:30:23,600 --> 00:30:24,520 Τι, τότε; 406 00:30:32,440 --> 00:30:34,960 Θα στείλω την υπηρεσία αύριο για έρευνα. 407 00:30:35,040 --> 00:30:37,360 Αν σκεφτείς οτιδήποτε, πάρε με. 408 00:30:51,400 --> 00:30:52,600 Σίλια, τι έγινε; 409 00:30:53,760 --> 00:30:57,000 Ήταν ταραγμένος. Είπε ότι είχε βρει κάτι. 410 00:30:57,080 --> 00:30:59,360 Ήθελε να σου μιλήσει για τον δικό σου. 411 00:31:02,400 --> 00:31:06,880 Μετά με πήρε ο κτηνίατρος να μου πει ότι τα φάρμακα του σκύλου ήταν έτοιμα. 412 00:31:08,680 --> 00:31:12,040 Όταν γύρισα, η πόρτα του υπόστεγου ήταν ανοιχτή. 413 00:31:13,200 --> 00:31:14,160 Το κατάλαβα. 414 00:31:16,200 --> 00:31:18,360 Πού τον έμπλεξες; 415 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 Αποστήθισέ το και φά' το. Ξέρεις τώρα. 416 00:32:17,640 --> 00:32:19,480 ΠΑΪΝ 417 00:32:21,440 --> 00:32:23,040 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 418 00:32:31,400 --> 00:32:33,080 ΔΕΝΤΡΑ ΤΗΣ ΠΑΛΑΙΑΣ ΑΓΓΛΙΑΣ 419 00:32:37,520 --> 00:32:40,200 ΤΟ ΠΕΥΚΟ 420 00:32:53,080 --> 00:32:53,920 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ 421 00:32:57,560 --> 00:33:01,680 "Ο ΑΡΧΗΓΟΣ" 422 00:33:29,040 --> 00:33:32,760 Πέντε χρόνια σε ξαναδημιουργούμε. 423 00:33:33,960 --> 00:33:38,920 Ας μην το καταστρέψουμε για μια τυχαία εμφάνιση στο Μέιφερ. 424 00:33:55,560 --> 00:33:58,600 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΣΥΣΚΕΥΕΣ 425 00:34:03,880 --> 00:34:05,440 ΑΝΟΙΓΜΑ "ΑΡΧΗΓΟΥ" 426 00:34:05,520 --> 00:34:07,000 ΦΟΡΤΩΣΗ "ΑΡΧΗΓΟΣ" 427 00:34:12,719 --> 00:34:15,600 ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΕΙ Η ΜΑΪΡΑ Μ' ΑΥΤΟΝ ΕΔΩ; 428 00:34:34,480 --> 00:34:36,199 Ξέρει τι θέλει ο αρχηγός. 429 00:34:36,280 --> 00:34:38,719 Αυτοαποκαλείται μαθητής του Ρόπερ. 430 00:34:47,080 --> 00:34:48,360 ΜΕΣΙΤΡΙΑ Η.Β. 431 00:34:50,280 --> 00:34:52,360 Ρεξ, είπες θα με πάρεις στις έξι. 432 00:34:54,159 --> 00:34:55,159 Ρεξ; 433 00:34:56,679 --> 00:34:57,680 Εμπρός; 434 00:35:11,520 --> 00:35:13,240 Βρήκα τον αριθμό που ζήτησες. 435 00:35:13,320 --> 00:35:14,440 Δείξε μου. 436 00:35:14,520 --> 00:35:16,120 Είναι της Ροξάνα Μπολάνιος. 437 00:35:17,320 --> 00:35:19,920 Είναι Κολομβιανή, ναυλομεσίτρια στο Μαϊάμι. 438 00:35:20,000 --> 00:35:22,400 Δεν συνδέεται με τον Γιάκο ή τον Χόλιγουελ. 439 00:35:23,760 --> 00:35:26,080 Εντάξει. Πρέπει να της μιλήσουμε, τώρα. 440 00:35:35,000 --> 00:35:36,240 -Ήταν η… -Καλά. 441 00:35:42,200 --> 00:35:45,800 -Τι; -Είμαστε παρατηρητές, Άλεξ. 442 00:35:45,880 --> 00:35:47,120 Δεν είμαστε η ατραξιόν. 443 00:35:48,200 --> 00:35:49,160 Τι συμβαίνει; 444 00:35:53,200 --> 00:35:56,320 Ο Ρεξ Μέιχιου δολοφονήθηκε. 445 00:35:58,360 --> 00:36:00,400 Εμπλέκεται το Ρίβερ Χάους. 446 00:36:00,960 --> 00:36:03,920 Πρέπει να μιλήσω στη Ροξάνα Μπολάνιος. 447 00:36:09,920 --> 00:36:13,320 Ποιο είναι το αγαπημένο σου μέρος στην Αμερική… 448 00:36:15,160 --> 00:36:17,120 Συγγνώμη για την ενόχληση. 449 00:36:17,200 --> 00:36:19,720 Σας περιμένει ένας κύριος στην υποδοχή. 450 00:36:19,800 --> 00:36:21,160 Θέλει να σας μιλήσει. 451 00:36:24,320 --> 00:36:25,520 Με συγχωρείτε. 452 00:36:25,600 --> 00:36:28,720 Πάω στο μπάνιο στα γρήγορα. Συγγνώμη. 453 00:36:28,800 --> 00:36:31,120 Παραγγείλτε μου επιδόρπιο. Εντάξει. 454 00:36:33,400 --> 00:36:35,000 Συγγνώμη, σας έδωσε όνομα; 455 00:36:35,080 --> 00:36:36,520 Όχι. Από δω. 456 00:36:39,520 --> 00:36:40,640 Ροξάνα Μπολάνιος; 457 00:36:40,720 --> 00:36:42,000 Ναι. 458 00:36:42,080 --> 00:36:43,800 Ήρθα εκ μέρους του Ρεξ Μέιχιου. 459 00:36:44,400 --> 00:36:46,640 Ναι. Ήσουν στο σπίτι του τις προάλλες. 460 00:36:46,720 --> 00:36:48,920 Ναι. Και πρέπει να μιλήσουμε. 461 00:36:50,320 --> 00:36:51,920 Πού είναι ο Ρεξ; 462 00:36:53,360 --> 00:36:55,720 Βρες μια δικαιολογία κι έλα στο αμάξι. 463 00:36:56,880 --> 00:37:02,760 Στο αμάξι; Συγγνώμη, δεν πάω πουθενά μαζί σου. 464 00:37:02,840 --> 00:37:06,640 Πρέπει να μιλήσω στον Ρεξ. Είναι γελοίο αυτό. 465 00:37:09,800 --> 00:37:10,680 ΜΕΣΙΤΡΙΑ 466 00:37:10,760 --> 00:37:13,920 Άκουσέ με. Ο Ρεξ δεν θα απαντήσει. Είναι νεκρός. 467 00:37:19,720 --> 00:37:22,840 Άφησε το κινητό για μένα με μόνες επαφές εμάς τους δύο. 468 00:37:22,920 --> 00:37:25,360 Πρέπει να μιλήσουμε. Ίσως κινδυνεύεις. 469 00:37:26,160 --> 00:37:27,880 Έλα. Σε περιμένω έξω. 470 00:37:36,840 --> 00:37:39,320 Έκλεισα δωμάτιο στο ξενοδοχείο Μπρίκγουελ. 471 00:37:40,200 --> 00:37:42,400 Ζήτησα απ' τον Τόνι να παρακολουθήσει. 472 00:37:43,280 --> 00:37:46,040 Δωμάτιο 122. Τσεκ άουτ στις 11 το πρωί. 473 00:37:46,120 --> 00:37:46,960 Ευχαριστώ. 474 00:37:57,360 --> 00:37:58,200 Πέρασε. 475 00:38:09,840 --> 00:38:11,840 -Ένα ποτό; -Εντάξει. 476 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 Κάθισε. 477 00:38:31,400 --> 00:38:32,240 Ευχαριστώ. 478 00:38:39,040 --> 00:38:39,880 Λοιπόν, άκου. 479 00:38:42,120 --> 00:38:46,120 Θέλω μόνο να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. Πώς ξέρεις τον Ρεξ; 480 00:38:49,840 --> 00:38:55,120 Πώς τον ήξερες; Ξεκίνα απ' την αρχή. Με την ησυχία σου. 481 00:39:03,640 --> 00:39:05,480 Έχω μια μικρή εταιρεία στο Μαϊάμι. 482 00:39:05,560 --> 00:39:10,320 Γνώρισα τον Ρεξ σ' ένα… 483 00:39:12,400 --> 00:39:15,920 δείπνο του Σίτι του Λονδίνου, συζητούσαμε, 484 00:39:16,000 --> 00:39:19,680 και είμαστε σε επαφή έκτοτε. 485 00:39:19,760 --> 00:39:21,920 Γιατί ήρθες τη μέρα του πάρτι του; 486 00:39:24,560 --> 00:39:26,200 Γιατί δούλευα σε κάτι. 487 00:39:27,480 --> 00:39:28,720 -Στην Κολομβία; -Ναι. 488 00:39:30,280 --> 00:39:32,160 Μια εταιρεία στην Καρταχένα 489 00:39:32,240 --> 00:39:35,640 αγοράζει αγγλικά μηχανήματα για αγωγούς πετρελαίου. 490 00:39:35,720 --> 00:39:38,920 Μεγάλωσα εκεί. Μου εμπιστεύτηκαν την αγορά. 491 00:39:39,920 --> 00:39:41,880 Πήραμε μεσάζοντα απ' το Λονδίνο. 492 00:39:41,960 --> 00:39:43,200 Τον Άνταμ Χόλιγουελ. 493 00:39:43,280 --> 00:39:44,440 Πώς λένε την εταιρεία; 494 00:39:45,960 --> 00:39:47,360 Εισαγωγές Μπαρκέρο. 495 00:39:47,440 --> 00:39:48,480 Τι έγινε; 496 00:39:50,160 --> 00:39:53,120 Κάτι άρχισε να φαίνεται περίεργο. 497 00:39:53,200 --> 00:39:54,040 Τι εννοείς; 498 00:39:55,880 --> 00:39:57,640 Σαν να μη μου τα έλεγαν όλα. 499 00:39:58,280 --> 00:39:59,600 Για το τι είχε το φορτίο; 500 00:39:59,680 --> 00:40:04,120 Ναι. Οπότε το συζήτησα με τον Ρεξ. 501 00:40:04,880 --> 00:40:09,000 Είπε ότι θα το κοιτάξει. Γι' αυτό τον πήρα τηλέφωνο. 502 00:40:09,080 --> 00:40:10,520 -Ποιος το ξέρει; -Κανείς. 503 00:40:13,920 --> 00:40:16,200 Ξέρεις κάποιον Γιάκο Μπράουερ; 504 00:40:17,600 --> 00:40:19,440 Όχι. Γιατί; 505 00:40:24,680 --> 00:40:27,280 Κι αυτόν εδώ; 506 00:40:29,480 --> 00:40:31,160 Όχι, δεν νομίζω. 507 00:40:41,440 --> 00:40:42,280 Άκου, 508 00:40:42,360 --> 00:40:44,560 μέχρι να βρούμε τι έπαθε, μείνε εδώ. 509 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Δεν μπορώ. Πάω στο Μαϊάμι αύριο. 510 00:40:46,720 --> 00:40:48,120 -Θα φύγω. -Θα το χειριστώ. 511 00:40:48,200 --> 00:40:49,560 Όχι, πρέπει να πάω. 512 00:40:50,680 --> 00:40:54,120 Εδώ έχει ό,τι μπορεί να χρειαστείς. Ο Τόνι θα μείνει μαζί σου. 513 00:40:54,200 --> 00:40:57,360 Θα χρειαστούμε το κινητό σου. Για την ασφάλειά σου. 514 00:40:58,000 --> 00:40:58,880 Θα επιστρέψω. 515 00:40:58,960 --> 00:41:00,840 Πότε θα επιστρέψεις; 516 00:41:00,920 --> 00:41:02,240 Είσαι σε καλά χέρια. 517 00:41:03,120 --> 00:41:04,240 Πώς σε λένε; 518 00:41:07,600 --> 00:41:09,200 ΡΟΞΜΠ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ 519 00:41:13,240 --> 00:41:14,440 Να το φορτίο μας. 520 00:41:14,520 --> 00:41:16,520 ΣΚΑΦΟΣ: ΑΛΣΕΣΤΙΣ ΑΝΑΧΩΡΗΣΕ 521 00:41:24,960 --> 00:41:28,080 Το καράβι λέγεται Αλσέστις, έφυγε πριν από έναν μήνα 522 00:41:28,160 --> 00:41:30,960 και φτάνει στην Καρταχένα της Κολομβίας αύριο. 523 00:41:31,040 --> 00:41:33,440 Μάθαμε ποιος διευθύνει την Μπαρκέρο. 524 00:41:33,520 --> 00:41:35,520 -Σ' τα στέλνω τώρα. -Εντάξει. 525 00:41:37,680 --> 00:41:38,680 Ο Τέντι Ντος Σάντος. 526 00:41:38,760 --> 00:41:39,680 ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 527 00:41:39,760 --> 00:41:44,000 Μένει στο Μεδεγίν. Δεν βρίσκω τίποτα για αυτόν μέχρι το 2018. 528 00:41:44,080 --> 00:41:46,320 Όποιος έσβησε το ιστορικό του είναι άσος. 529 00:41:46,400 --> 00:41:48,400 Βρίσκω μόνο ένα αποτέλεσμα 530 00:41:48,480 --> 00:41:52,640 για μια νόμιμη επιχείρηση στην Κολομβία πριν από έξι χρόνια. 531 00:41:52,720 --> 00:41:56,600 Τη δημιουργία των Εισαγωγών Μπαρκέρο και ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα. 532 00:41:57,800 --> 00:41:59,160 Ποιο φιλανθρωπικό ίδρυμα; 533 00:41:59,240 --> 00:42:02,960 Λέγεται Ορόρα, με έδρα το Μεδεγίν. 534 00:42:06,560 --> 00:42:09,600 Στην Ορόρα προσφέρουμε ελπίδα… 535 00:42:10,160 --> 00:42:12,280 στους αμέτρητους νέους 536 00:42:12,360 --> 00:42:15,480 που έχουν σημαδευτεί από τις δεκαετίες βίας στη χώρα μας. 537 00:42:16,280 --> 00:42:17,600 Από εκεί προέρχομαι κι εγώ. 538 00:42:17,680 --> 00:42:19,720 Το σχέδιό μου για τους πρόσφυγες… 539 00:42:19,800 --> 00:42:20,920 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΡΟΠΕΡ 540 00:42:21,000 --> 00:42:24,360 εκφράζει την πεποίθησή μου για μια αφοσίωση στον κόσμο. 541 00:42:25,680 --> 00:42:31,800 Διότι η καλή μου τύχη δεν σημαίνει τίποτα αν δεν σηκώνει ψηλά τον συνάνθρωπό μου. 542 00:42:31,880 --> 00:42:34,880 Με λένε Εντουάρντο Ντος Σάντος, η Ορόρα σε χρειάζεται. 543 00:42:38,120 --> 00:42:41,400 Θέλω να μάθω τι στέλνει στην Κολομβία η Μάιρα Κάβεντις. 544 00:42:41,480 --> 00:42:42,360 Όταν φτάσει, 545 00:42:42,440 --> 00:42:45,240 να μην αφήσουμε το φορτίο να φύγει απ' το λιμάνι. 546 00:42:46,880 --> 00:42:51,360 Βρες τρόπο. Κέρδισέ μου χρόνο. Ο Γκράχαμ να παρακολουθεί τον Γιάκο Μπράουερ. 547 00:42:52,400 --> 00:42:54,760 Εντάξει. Εσύ πού είσαι, Άλεξ; 548 00:43:04,040 --> 00:43:05,800 Κάποια πράγματα που πουλάμε. 549 00:43:05,880 --> 00:43:07,000 Κανόνας πέντε ετών. 550 00:43:07,080 --> 00:43:13,240 Σοφίτα, έπιπλα, τέχνες, γλυπτά, έγγραφα. 551 00:43:13,320 --> 00:43:14,880 -Από εκεί; -Ναι. 552 00:43:14,960 --> 00:43:17,360 Ο Ρίτσαρντ Ρόπερ είχε υπέροχο γούστο. 553 00:43:18,760 --> 00:43:21,240 Πες μου αν θες τίποτα. Θα είμαι επάνω. 554 00:43:21,320 --> 00:43:22,240 Ευχαριστώ. 555 00:45:05,440 --> 00:45:08,480 ΣΚΕΦΤΗΚΑ ΟΤΙ ΘΑ Σ' ΑΡΕΣΕΙ ΑΥΤΟ ΤΕΝΤΙ 556 00:45:19,800 --> 00:45:21,840 Φίλος της οικογένειας, κ. Όουκς; 557 00:45:21,920 --> 00:45:25,640 Ναι, ήμουν στο εξωτερικό κάποια χρόνια… 558 00:45:25,720 --> 00:45:27,120 Μην τρέχετε. 559 00:45:27,200 --> 00:45:31,560 Είμαι ο ανεπίσημος νονός του, κι έτσι είπα να περάσω να πω ένα γεια. 560 00:45:32,560 --> 00:45:35,080 Εκτός απ' τη μητέρα του, δεν έρχεται άλλος, 561 00:45:35,160 --> 00:45:36,880 οπότε θα χαρεί να σας δει. 562 00:45:38,480 --> 00:45:39,320 Ωραία. 563 00:45:41,720 --> 00:45:43,480 Κύριε Ρόπερ, επισκέπτης. 564 00:45:46,000 --> 00:45:46,840 Γεια, Ντάνι. 565 00:45:49,600 --> 00:45:50,720 Μάικλ Όουκς. 566 00:45:53,320 --> 00:45:54,240 Με θυμάσαι; 567 00:45:54,920 --> 00:45:57,520 Σας αφήνω. Θα είμαι έξω αν χρειαστείτε κάτι. 568 00:46:12,000 --> 00:46:15,960 Κοίτα, συγγνώμη που δεν ήρθα πριν. 569 00:46:16,680 --> 00:46:18,960 Υπήρχαν κανόνες για προστασία. 570 00:46:19,040 --> 00:46:21,120 -Την προστασία ποιου; -Και των δύο. 571 00:46:21,200 --> 00:46:22,080 Τι άλλαξε; 572 00:46:23,040 --> 00:46:26,440 Κάτι μου λέει ότι δεν είναι στήριξη παπά αυτή. 573 00:46:28,920 --> 00:46:29,760 Εντάξει. 574 00:46:33,440 --> 00:46:34,960 Θέλω να ξέρω. 575 00:46:38,160 --> 00:46:39,920 -Τον ξέρεις αυτόν; -Γιατί; 576 00:46:40,680 --> 00:46:42,800 Πιστεύω ότι τον ήξερε ο πατέρας σου. 577 00:46:42,880 --> 00:46:46,120 Γιατί είχε τη φωτογραφία του; Ποιος είναι; 578 00:46:46,200 --> 00:46:47,160 Δεν τον ξέρω. 579 00:46:47,720 --> 00:46:50,080 -Σε παρακαλώ, ξανακοίτα. -Συγγνώμη. 580 00:46:50,160 --> 00:46:52,280 -Ξανακοίτα. -Συγγνώμη. 581 00:46:52,360 --> 00:46:53,960 Μάικλ, είπαμε; 582 00:46:54,680 --> 00:46:58,640 Ναι. Είσαι ψεύτης. Κατέστρεψες την οικογένειά μου. 583 00:46:59,520 --> 00:47:05,000 Δεν ήσουν ποτέ ειλικρινής μαζί μου. Γιατί να σε βοηθήσω; 584 00:47:06,840 --> 00:47:07,680 Πες μου. 585 00:47:10,400 --> 00:47:11,400 Εντάξει. 586 00:47:18,320 --> 00:47:19,400 Δεν έπρεπε να έρθω. 587 00:47:25,200 --> 00:47:26,040 Συγγνώμη. 588 00:47:30,120 --> 00:47:31,800 Τα ξαναλέμε σε δέκα χρόνια. 589 00:47:50,360 --> 00:47:51,920 Δεν σου έχω πει κάτι. 590 00:47:57,920 --> 00:47:59,040 Για τον πατέρα σου. 591 00:48:02,080 --> 00:48:06,760 Εκτελέστηκε απ' τους απαγωγείς του. 592 00:48:13,920 --> 00:48:15,000 Πότε; 593 00:48:16,560 --> 00:48:17,560 Προ έξι ετών. 594 00:48:18,600 --> 00:48:19,800 Γαμώτο μου. 595 00:48:21,120 --> 00:48:22,640 Γιατί δεν μου το είπαν; 596 00:48:42,120 --> 00:48:44,000 Λυπάμαι που το έμαθες έτσι. 597 00:48:46,960 --> 00:48:47,840 Λυπάμαι, Ντάνι. 598 00:49:03,360 --> 00:49:05,840 Συγγνώμη, αλλά πότε έρχεται ο φίλος σου; 599 00:49:05,920 --> 00:49:06,800 Δεν αργεί. 600 00:49:07,720 --> 00:49:11,560 Κοίτα, με περιμένουν στο Μαϊάμι. 601 00:49:11,640 --> 00:49:15,800 Πρέπει να γυρίσω. Σε παρακαλώ. Έχει φύγει από εχθές. 602 00:49:15,880 --> 00:49:17,280 Το τηλέφωνό μου έστω; 603 00:49:17,360 --> 00:49:21,360 Δυστυχώς, δεν μπορώ. Όπως είπα, θα γυρίσει σε λίγο. 604 00:49:21,440 --> 00:49:22,840 Απλώς καθυστέρησε. 605 00:49:25,720 --> 00:49:26,960 Θα κάνω εμετό. 606 00:49:27,040 --> 00:49:29,320 -Να σου φέρω κάτι; -Θα κάνω εμετό. 607 00:49:46,760 --> 00:49:49,680 Ο Γιάκο Μπράουερ έλαβε μια παραγγελία στο ξενοδοχείο. 608 00:49:49,760 --> 00:49:51,360 Διπλωματικό χαρτοφύλακα. 609 00:49:51,440 --> 00:49:54,600 Έκλεισε πτήση για τη Βαρκελώνη αύριο στις 8:00 π.μ. 610 00:49:56,120 --> 00:49:57,880 Πες στην ομάδα ότι πάμε Ισπανία. 611 00:49:59,440 --> 00:50:00,560 Το χειρίζομαι. 612 00:50:06,600 --> 00:50:07,640 Καλύπτω την είσοδο. 613 00:50:11,440 --> 00:50:13,080 ΣΤΙΒΕΝ ΤΣΕΡΤΣ ΧΙΘΡΟΟΥ 614 00:50:13,160 --> 00:50:15,120 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ - ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ 615 00:50:15,840 --> 00:50:18,080 Ο Γκράχαμ λέει ότι του ζήτησες όπλα. 616 00:50:19,760 --> 00:50:22,120 Είμαστε Νυχτοπούλια, όχι πράκτορες. 617 00:50:22,200 --> 00:50:23,640 Για ασφάλεια. 618 00:50:27,440 --> 00:50:33,400 Εκείνη η προηγούμενη ζωή που έλεγες, θέλεις να μου πεις κάτι για αυτή; 619 00:50:36,680 --> 00:50:40,360 Ήμουν κάποιος άλλος πριν, αλλά έπρεπε να φύγει. 620 00:50:41,120 --> 00:50:42,120 Ποιος ήταν; 621 00:50:43,840 --> 00:50:45,480 Θα σου πω στο τέλος. 622 00:50:47,400 --> 00:50:48,680 Θα σ' το θυμίσω. 623 00:50:52,080 --> 00:50:52,920 Αυτός είναι. 624 00:50:53,000 --> 00:50:55,040 Ταξί! Το κρατάτε; 625 00:50:55,120 --> 00:50:57,880 Ταξί! Συγγνώμη. 626 00:50:57,960 --> 00:51:00,360 Γαμώτο! Όχι. 627 00:51:01,480 --> 00:51:04,760 Γαμημένος σταθμός. Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ. 628 00:51:04,840 --> 00:51:05,800 Ταξί! 629 00:51:13,600 --> 00:51:14,640 Πάμε. 630 00:51:21,360 --> 00:51:24,040 ΚΑΤΑΛΟΝΙΑ. ΙΣΠΑΝΙΑ 631 00:51:28,600 --> 00:51:31,880 Παίρνει τον Ν2 βόρεια, προς τη Ζιρόνα. 632 00:51:33,040 --> 00:51:34,720 Ελήφθη. Τον ακολουθούμε. 633 00:51:39,960 --> 00:51:44,920 Στρίβει αριστερά στο ξενοδοχείο Ρούσινιολ. Δες αν είναι εκεί οι δικοί μας. 634 00:51:45,000 --> 00:51:46,240 Ναι, το τσεκάρω. 635 00:51:49,440 --> 00:51:55,720 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΥΣΙΝΙΟΛ 636 00:52:02,200 --> 00:52:03,080 Τα λέμε μέσα. 637 00:52:16,760 --> 00:52:19,320 Γεια, κάτι συμβαίνει έξω. 638 00:52:19,400 --> 00:52:21,880 -Καλύτερα να πάτε να δείτε. -Φυσικά. 639 00:52:21,960 --> 00:52:23,280 Ευχαριστώ. 640 00:52:27,760 --> 00:52:28,640 Ναι. 641 00:52:28,720 --> 00:52:30,280 Ο Γιάκο έχει το δωμάτιο 249. 642 00:52:30,360 --> 00:52:31,240 Εντάξει. 643 00:52:33,040 --> 00:52:34,960 Εντάξει, ευχαριστώ. Θα το βρω. 644 00:52:36,960 --> 00:52:38,080 Πασπαρτού. Δωμάτιο 249. 645 00:53:15,120 --> 00:53:17,160 Ευχαριστώ. Χάρηκα που σας ξαναείδα. 646 00:53:19,400 --> 00:53:23,920 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΥΣΙΝΙΟΛ 647 00:53:24,120 --> 00:53:25,840 -Κύριε Βαλαρόν. -Μπεατρίζ. 648 00:53:26,000 --> 00:53:27,360 -Χαίρομαι που σας βλέπω. -Επίσης. 649 00:53:28,360 --> 00:53:30,400 -Όλα καλά; -Όλα εντάξει. 650 00:53:31,040 --> 00:53:33,960 Σας έχουμε ετοιμάσει το συνηθισμένο δωμάτιο στον τέταρτο. 651 00:53:37,640 --> 00:53:38,840 -Γιάκο. -Τέντι. 652 00:53:39,480 --> 00:53:42,760 Αγαπητέ μου φίλε. Έλα εδώ. Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 653 00:53:43,960 --> 00:53:45,560 Πες μου. Πώς ήταν το Λονδίνο; 654 00:53:46,480 --> 00:53:47,360 Καλά. 655 00:53:49,520 --> 00:53:50,480 Φαίνεσαι κουρασμένος. 656 00:53:52,760 --> 00:53:54,080 Ήσουν φρόνιμος; 657 00:53:54,840 --> 00:53:55,720 Προσπάθησα. 658 00:53:56,440 --> 00:53:58,600 Το ξέρω. Πάντα κάνεις το σωστό. 659 00:54:00,760 --> 00:54:03,000 Έχεις κάτι για μένα; 660 00:54:03,080 --> 00:54:06,760 Ναι. Τη λίστα του φορτίου με κυβερνητική σφραγίδα, 661 00:54:06,840 --> 00:54:10,200 αλλά δεν θέλουν άλλες επαφές μέχρι την Επέτειο. 662 00:54:11,800 --> 00:54:14,960 Αυτοί οι Βρετανοί. Πάντα σε απόσταση ασφαλείας. 663 00:54:15,440 --> 00:54:18,560 Πάμε να δούμε το έγγραφο και να ξεκουραστούμε. 664 00:54:19,440 --> 00:54:21,280 Μεγάλη πτήση για Κολομβία αύριο. 665 00:54:32,240 --> 00:54:35,320 Ο Τέντι Ντος Σάντος είναι εδώ και πάνε επάνω. 666 00:54:36,120 --> 00:54:38,680 Κρατήστε τους στο δωμάτιο. Θέλω να του μιλήσω. 667 00:54:45,560 --> 00:54:48,440 Είμαστε στο δωμάτιο 249. Σωστά; 668 00:54:48,520 --> 00:54:50,480 Ναι, στον δεύτερο όροφο. 669 00:55:02,840 --> 00:55:04,320 Είσαι καλός, Γιάκο. 670 00:55:05,480 --> 00:55:07,640 Ο Ρόπερ αναγνώριζε τους στρατιώτες. 671 00:55:19,960 --> 00:55:20,880 Δείξε μου. 672 00:55:28,880 --> 00:55:29,760 Αλήθεια; 673 00:55:39,760 --> 00:55:42,600 Τέντι, δεν είχα ιδέα. Τ' ορκίζομαι. 674 00:55:43,960 --> 00:55:44,800 Πάμε. 675 00:55:53,920 --> 00:55:55,280 Κοντεύω. Τον έχουμε; 676 00:55:55,360 --> 00:55:57,520 Όχι, τον χάσαμε. Χάσαμε το σήμα. 677 00:55:57,600 --> 00:55:58,480 Μας κατάλαβαν. 678 00:55:59,440 --> 00:56:01,080 Σβήσ' τα όλα και πάρε τη Ροξάνα. 679 00:56:02,200 --> 00:56:04,280 -Μάικ, σβήσ' τα όλα. -Τι; 680 00:56:04,360 --> 00:56:06,600 Σβήσε ό,τι έχει στο σύστημα. Τώρα! 681 00:56:08,920 --> 00:56:10,240 Ακόμα δεν είναι εδώ. 682 00:56:10,320 --> 00:56:12,400 Γουαλίντ, φύγε από εκεί αμέσως. 683 00:56:16,040 --> 00:56:17,760 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΣΑΛΙ 684 00:56:19,600 --> 00:56:20,440 Θυρωρός. 685 00:56:24,640 --> 00:56:27,160 -Σήκωσέ το, Τόνι. -Ποιος είναι; 686 00:56:48,200 --> 00:56:51,680 Όχι. Γκράχαμ, όχι. 687 00:56:53,680 --> 00:56:54,520 Γουαλίντ. 688 00:57:01,400 --> 00:57:05,240 Όχι, όχι. Έλα, Γουαλίντ. 689 00:57:33,200 --> 00:57:34,160 -Γεια. -Γεια. 690 00:57:34,680 --> 00:57:37,000 Είμαι φίλος του κυρίου Βαλαρόν. 691 00:57:37,240 --> 00:57:41,440 Έχει δωμάτιο στον τέταρτο. Έχουμε ραντεβού εκεί. 692 00:57:41,840 --> 00:57:44,400 Μου θυμίζετε τον αριθμό; 693 00:58:12,920 --> 00:58:13,760 Ποιος είσαι; 694 00:58:53,320 --> 00:58:54,480 ΔΙΑΓΡΑΦΗ… 695 00:58:56,640 --> 00:58:59,160 Εδώ Άλεξ Γκούντγουιν. Αφήστε μήνυμα. 696 00:59:18,640 --> 00:59:20,920 Σ' ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ 697 00:59:21,760 --> 00:59:24,960 Η υπηρεσία νομίζει ότι πέθανες στην έκρηξη του ξενοδοχείου. 698 00:59:25,640 --> 00:59:27,520 Δεν μπορείς να δράσεις μόνος. 699 00:59:28,120 --> 00:59:30,960 Ο Τέντι κάνει εμπόριο όπλων στην Κολομβία. 700 00:59:31,040 --> 00:59:33,560 Αυτοαποκαλείται μαθητής του Ρόπερ. 701 00:59:33,640 --> 00:59:36,000 Τον βοηθάνε οι βρετανικές μυστικές υπηρεσίες. 702 00:59:38,360 --> 00:59:39,640 Ο Τέντι χρειάζεται λεφτά. 703 00:59:39,720 --> 00:59:42,440 Έτσι μπορείς να γίνεις φίδι στον κήπο τους. 704 00:59:43,000 --> 00:59:43,960 Ποιος είμαι; 705 00:59:45,080 --> 00:59:47,400 Πολύ πλούσιος άντρας με λεφτά για ξόδεμα. 706 00:59:48,480 --> 00:59:49,320 Μάθιου Έλις. 707 00:59:52,200 --> 00:59:53,840 -Είσαι καινούργιος; -Τώρα ήρθα. 708 00:59:53,920 --> 00:59:55,120 Παίρνεις ρίσκα. 709 00:59:55,200 --> 00:59:56,680 Στη ζωή και στο γήπεδο. 710 01:00:01,440 --> 01:00:02,440 Καλώς ήρθες στην Κολομβία. 711 01:00:03,480 --> 01:00:06,680 Η Ρόξι μού λέει ότι ψάχνεις ευκαιρίες επένδυσης. 712 01:00:06,760 --> 01:00:07,840 Υπάρχει ένας όρος. 713 01:00:07,920 --> 01:00:11,040 Μη ρωτήσεις για μένα, κι εγώ δεν θα ρωτήσω για σένα. 714 01:00:11,120 --> 01:00:12,200 ΔΩΡΗΤΗΣ ΜΑΘΙΟΥ ΕΛΙΣ 715 01:00:13,080 --> 01:00:14,200 Το παν η εμπιστοσύνη. 716 01:00:18,920 --> 01:00:21,200 -Αν με δουλεύεις; -Αν είναι το αντίθετο; 717 01:00:24,920 --> 01:00:28,760 Το πρόβλημά μας είναι πως είμαστε γενετικά ανειλικρινείς. 718 01:00:30,040 --> 01:00:32,360 Έχω κακό ιστορικό με όσους πλησιάζω πολύ. 719 01:00:36,080 --> 01:00:37,240 Είναι εμφύλιος. 720 01:00:38,600 --> 01:00:40,920 Η Βρετανία χρηματοδοτεί την αλλαγή καθεστώτος. 721 01:00:41,000 --> 01:00:42,160 Να το σταματήσουμε. 722 01:00:44,280 --> 01:00:45,200 Πού είναι ο Πάιν; 723 01:00:49,200 --> 01:00:50,680 Κάποιος μας παρακολουθεί. 724 01:00:50,760 --> 01:00:52,360 Δεν έχεις εσύ τον έλεγχο. 725 01:00:53,600 --> 01:00:55,640 -Μου είπες ψέματα. -Δεν είχα άλλη επιλογή. 726 01:00:57,240 --> 01:00:58,080 Όχι! 727 01:01:01,640 --> 01:01:03,160 Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι. 728 01:01:06,920 --> 01:01:08,200 Κάτι δεν πάει καλά. 729 01:01:09,080 --> 01:01:12,520 Ο ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 730 01:02:53,880 --> 01:02:55,880 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό 731 01:02:55,960 --> 01:02:57,960 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου 64279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.