All language subtitles for The.Blue.Room.2014.DVDRip...(SharghMedia)..
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:26,880
Je t 'ai fait mal ? Non.
2
00:01:28,760 --> 00:01:33,220
Tu m 'en fais quoi ? Non.
3
00:01:46,060 --> 00:01:47,480
Ta femme va te poser des questions.
4
00:02:00,940 --> 00:02:01,940
Un peu haute, parfois.
5
00:02:05,840 --> 00:02:09,320
Tu m 'aimes, Julien ? Je crois.
6
00:02:11,520 --> 00:02:17,620
Tu n 'en es pas sûre ? Tu
7
00:02:17,620 --> 00:02:21,640
pourrais passer toute ta vie avec moi ?
8
00:02:46,700 --> 00:02:49,560
Elle vous mordait souvent ? C 'est
arrivé.
9
00:02:51,240 --> 00:02:54,880
Combien de fois ? On s 'est retrouvé que
huit fois.
10
00:02:55,660 --> 00:03:01,800
Huit fois en un an ? Onze mois. C 'est
onze, puisque tout a commencé en
11
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
septembre.
12
00:03:03,520 --> 00:03:08,000
Combien de fois vous a -t -elle mordu ?
Peut -être trois ou quatre.
13
00:03:08,540 --> 00:03:12,320
Pendant l 'acte ? Je crois, oui.
14
00:03:27,080 --> 00:03:31,220
Tu signes encore ? C 'est presque fini.
15
00:03:32,140 --> 00:03:36,680
Que lui répondras -tu si elle te
questionne ? Je lui dirai que je me suis
16
00:03:37,220 --> 00:03:39,380
Mon pare -brise, par exemple, en
freinant trop fort.
17
00:03:49,280 --> 00:03:52,740
L 'idée vous est pas venue qu 'elle le
faisait exprès de vous mordre ? Quoi ?
18
00:03:54,250 --> 00:03:59,110
Vous n 'êtes pas demandé si elle n
'agissait pas dans un but déterminé ? C
19
00:03:59,110 --> 00:04:02,550
vrai que tu pourrais passer toutes tes
vies avec moi ? Bien sûr.
20
00:04:04,110 --> 00:04:10,430
Sûr que ça ? Tu n 'aurais pas un peu
peur ?
21
00:04:10,430 --> 00:04:11,810
J 'aurais peur.
22
00:04:14,930 --> 00:04:20,230
Tu imagines ce que seraient nos journées
? On finirait par s 'habituer.
23
00:04:28,460 --> 00:04:32,040
Vous n 'avez jamais pensé à la
possibilité d 'une lettre anonyme ?
24
00:04:32,040 --> 00:04:32,839
'était au courant.
25
00:04:32,840 --> 00:04:36,320
Elle passait par la petite porte de la
rue Gambetta qui donne sur l 'escalier,
26
00:04:36,360 --> 00:04:37,440
comme ça elle montait sans être vue.
27
00:04:37,700 --> 00:04:39,560
Bien entendu, vous êtes sûr de l
'hôtelier ? Oui.
28
00:04:40,360 --> 00:04:42,440
Les femmes de ménage ? On ne les voyait
jamais.
29
00:04:44,060 --> 00:04:45,220
Il y aurait eu quelqu 'un ?
30
00:04:45,220 --> 00:04:51,840
Vous ne me voyez pas
31
00:04:51,840 --> 00:04:53,760
? Ce n 'est pas possible, Kester.
32
00:05:22,570 --> 00:05:25,250
Quand je pense au nombre d 'années que j
'ai perdues par ta faute.
33
00:05:26,070 --> 00:05:30,790
Ma faute ? C 'est ce qui est parti.
34
00:05:31,490 --> 00:05:32,410
Moi ?
35
00:05:32,410 --> 00:05:39,550
Dis
36
00:05:39,550 --> 00:05:40,610
-moi sérieusement, Julien.
37
00:05:41,690 --> 00:05:46,670
Si je devenais libre, tu te rendrais
mieux qu 'aussi ? Je
38
00:05:46,670 --> 00:05:50,470
te demande si dans ce cas -là, tu...
39
00:06:00,490 --> 00:06:06,090
Il fait quelle tête ? Je sais pas.
40
00:06:06,690 --> 00:06:07,970
Il fait de l 'eau de sommeil.
41
00:06:09,590 --> 00:06:10,990
Tu vas où ?
42
00:06:23,870 --> 00:06:24,870
Je te rappelle tout à l 'heure.
43
00:06:25,230 --> 00:06:26,290
On s 'est connus adolescents.
44
00:06:26,690 --> 00:06:28,410
On était dans le même club d
'athlétisme.
45
00:06:28,910 --> 00:06:32,650
Je parle de vos relations sexuelles avec
Esther Despierre. En aviez -vous avant
46
00:06:32,650 --> 00:06:36,410
? Avant quoi ? Avant qu 'elle n 'épouse
votre amie. Non, Nicolas n 'était pas
47
00:06:36,410 --> 00:06:37,209
mon ami.
48
00:06:37,210 --> 00:06:40,250
Mettons, votre camarade, si vous
préférez. On était à l 'école ensemble,
49
00:06:40,250 --> 00:06:43,990
tout. Vous êtes -il arrivé avant son
mariage ? L 'idée ne m 'en serait pas
50
00:06:43,990 --> 00:06:44,990
venue.
51
00:06:45,430 --> 00:06:47,890
Pourquoi ? Parce qu 'elle était trop
grande.
52
00:06:50,330 --> 00:06:52,850
Et puis, c 'était la fille du docteur
Herbretaud.
53
00:06:53,340 --> 00:06:55,100
On ne se situait pas sur le même plan,
il et moi.
54
00:07:57,640 --> 00:08:01,600
Tu aimerais passer toute ta vie avec moi
? Bien sûr.
55
00:08:03,080 --> 00:08:06,580
T 'en es si sûr que ça ? Tu n 'aurais
pas peur ? Un peu, un peu peur.
56
00:08:12,520 --> 00:08:18,380
Je vais demander, peur de quoi ? Tu
imagines ce que seraient nos journées ?
57
00:08:18,380 --> 00:08:20,940
finirait par s 'habituer. À quoi ? À
nous deux.
58
00:09:01,840 --> 00:09:03,520
C 'est tout gonflé, ta bouche.
59
00:09:03,760 --> 00:09:04,840
Oui, mais je me suis cogné.
60
00:09:05,320 --> 00:09:07,560
Où ça ? À un poteau, dans la rue.
61
00:09:09,560 --> 00:09:11,800
Maman, papa s 'est cogné à un poteau.
62
00:09:14,440 --> 00:09:20,760
C 'est vrai, Julien ? Oui.
63
00:09:22,520 --> 00:09:27,200
Tu m 'en sais rien ? Tu n 'as pas eu
trop chaud ? Pas trop.
64
00:09:28,280 --> 00:09:29,920
Je finis un truc, j 'arrive.
65
00:09:30,570 --> 00:09:32,930
Je peux venir, content ? Bien sûr.
66
00:10:01,320 --> 00:10:04,420
Vous êtes revenu vivre à Saint -Justin
il y a 4 ans à peu près.
67
00:10:05,140 --> 00:10:09,720
Vous avez pris contact avec elle ? Je la
voyais à la pharmacie, c 'est tout.
68
00:10:10,720 --> 00:10:14,000
En 4 ans, ça a dû vous arriver souvent
de tomber sur elle en dehors de la
69
00:10:14,000 --> 00:10:17,760
pharmacie ? Un certain nombre de fois,
oui. Son mari ne conduisait pas à cause
70
00:10:17,760 --> 00:10:18,760
de sa santé.
71
00:10:19,020 --> 00:10:20,260
Mais ça, vous le savez déjà.
72
00:10:20,680 --> 00:10:23,480
Vous adressiez la parole ? Je la
saluais.
73
00:10:24,560 --> 00:10:28,100
De loin ? De loin, oui. De près, ça
dépendait.
74
00:10:28,340 --> 00:10:29,340
Souvent ?
75
00:10:31,080 --> 00:10:34,380
La vie est différente quand on la vit et
quand on l 'épluche après coup.
76
00:10:37,380 --> 00:10:38,380
Racontez -moi le commencement.
77
00:10:49,080 --> 00:10:52,000
C 'est une chance que tu passes, Julien.
78
00:10:52,420 --> 00:10:54,740
Vous vous tutoyez déjà ? Depuis l
'adolescence, bien sûr.
79
00:10:55,220 --> 00:10:58,640
Continuez. Elle m 'a dit, pour une fois
que je n 'ai pas de cric, j 'ai une roue
80
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
de secours.
81
00:11:00,620 --> 00:11:01,620
Tu vas te mettre en retard.
82
00:11:02,000 --> 00:11:08,800
Tu sais, avec mon travail... Tu as
rencontré ta femme à Paris ? Non, à
83
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
Poitiers.
84
00:11:09,920 --> 00:11:13,200
Elle est de Poitiers ? D 'un village des
environs. Elle travaillait en ville.
85
00:11:14,520 --> 00:11:18,740
Tu aimes les blondes ? Je me demandais
si les brunes te faisaient peur.
86
00:11:19,260 --> 00:11:23,200
Pourquoi ? Parce que jadis, tu as
embrassé à peu près toutes les filles,
87
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
moi.
88
00:11:24,280 --> 00:11:25,880
Je n 'y ai sans doute jamais songé.
89
00:11:27,220 --> 00:11:28,780
Tu te souviens de Louise Perrault ?
90
00:11:29,210 --> 00:11:30,210
Celle qui bouchait.
91
00:11:31,070 --> 00:11:32,070
Oui.
92
00:11:32,670 --> 00:11:34,390
Tu lui as couru après pendant des mois.
93
00:11:34,910 --> 00:11:39,410
Je vous ai surpris ensemble une fois.
Derrière le gymnase ? Je l 'ai haï.
94
00:11:39,810 --> 00:11:42,670
Le soir, dans mon lit, je me demandais
comment je pourrais la faire souffrir.
95
00:11:43,190 --> 00:11:44,470
Et t 'as trouvé ? Non.
96
00:11:44,870 --> 00:11:48,030
Juste, je priais pour qu 'elle tombe
malade ou qu 'un accident la défigure.
97
00:11:53,150 --> 00:11:54,730
Je vais à Trian chaque jeudi.
98
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
Je sais.
99
00:12:01,460 --> 00:12:02,460
Peut -être.
100
00:12:05,320 --> 00:12:07,400
Tu veux essayer une fois de m 'embrasser
?
101
00:12:46,719 --> 00:12:48,800
Viens. Je ne me doutais pas qu 'elle
était ainsi.
102
00:12:57,720 --> 00:12:59,160
Il n 'y a pas de bonne ou de mauvaise
réponse.
103
00:13:00,680 --> 00:13:02,460
Je la prenais pour une fille froide.
104
00:13:21,200 --> 00:13:26,500
Monsieur Gavid, de quoi exactement aviez
-vous peur ce soir -là ?
105
00:13:26,500 --> 00:13:30,700
Considériez -vous Nicolas comme violent
? Non.
106
00:13:34,180 --> 00:13:38,260
Vous vous êtes demandé s 'il était armé
? Non, je n 'y avais pas pensé.
107
00:13:42,300 --> 00:13:48,640
N 'avez -vous pas eu, ce soir -là, l
'impression d 'avoir perdu ?
108
00:13:48,640 --> 00:13:50,460
Qui ?
109
00:13:50,780 --> 00:13:55,080
Esther, vous vivez depuis 11 mois, ce
qui n 'est pas exagéré d 'appeler une
110
00:13:55,080 --> 00:14:01,380
passion. Tu n 'as pas envie d 'aller au
cinéma ? On est quel jour ?
111
00:14:01,380 --> 00:14:03,300
Jeudi.
112
00:14:04,480 --> 00:14:06,460
Voir quoi ? Je ne sais pas.
113
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
On verra.
114
00:14:08,640 --> 00:14:09,640
Si tu veux, oui.
115
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
J 'appelle Sophie.
116
00:14:13,360 --> 00:14:15,200
Elle est moche, elle est trop mauvaise.
117
00:14:16,140 --> 00:14:18,560
Si elle était pas là pour te garder, tu
resterais seule à la maison.
118
00:14:18,800 --> 00:14:19,799
J 'ai pas peur.
119
00:14:19,800 --> 00:14:22,160
Oui, Sophie ? Bonsoir, c 'est Delphine.
120
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
Oui.
121
00:14:27,220 --> 00:14:30,000
Si vous pouviez venir tout de suite, on
a une envie de cinéma.
122
00:14:30,300 --> 00:14:34,200
Un sourire très mince qui tire à peine
ses lèvres comme si elle fait force de
123
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
garder à l 'intérieur.
124
00:14:35,560 --> 00:14:39,140
Qu 'est -ce qui vous a séduit en elle ?
Encore des mots.
125
00:14:40,380 --> 00:14:41,600
Je me le suis jamais demandé.
126
00:14:43,700 --> 00:14:44,700
Vous l 'aimiez ?
127
00:14:46,600 --> 00:14:49,620
Vous avez envie de coucher avec elle ?
Vous ne la désiriez pas ? Certainement
128
00:14:49,620 --> 00:14:50,840
que si, puisque je l 'ai épousée.
129
00:14:51,260 --> 00:14:54,080
Et elle, vous pensez qu 'elle vous
aimait ou bien ? Je ne sais pas, je
130
00:14:54,480 --> 00:14:56,880
Vous prétendez que l 'idée de divorcer
ne vous est jamais venue ? A aucun
131
00:14:56,880 --> 00:14:59,400
moment. Et pourtant, vous avez dit à
votre maîtresse ? Je n 'ai jamais rien
132
00:14:59,480 --> 00:15:03,160
réellement. Elle était nue sur le lit, j
'étais nue devant la glace. Nous
133
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
venions tous les deux.
134
00:15:04,280 --> 00:15:06,400
Enfin, vous le savez aussi bien que moi,
dans ces moments -là, on ne se
135
00:15:06,400 --> 00:15:09,100
préoccupe pas des mots. J 'entendais à
peine ce qu 'elle disait. Je hochais la
136
00:15:09,100 --> 00:15:11,280
tête, je faisais oui ou non, en pensant
à autre chose.
137
00:15:12,120 --> 00:15:14,400
À quoi, par exemple ? Je ne sais pas.
138
00:15:17,390 --> 00:15:19,190
Tiens, prends les places et puis je vais
vite garer la voiture.
139
00:16:00,500 --> 00:16:01,459
Bonsoir, monsieur.
140
00:16:01,460 --> 00:16:02,460
Bonsoir, monsieur.
141
00:16:03,580 --> 00:16:06,160
Je voulais vous payer le minibar pour
tout à l 'heure. Je n 'ai pas eu le
142
00:16:06,440 --> 00:16:08,740
Je vous en prie, vous pouvez attendre.
Je préfère.
143
00:16:13,940 --> 00:16:14,940
Voilà.
144
00:16:15,380 --> 00:16:18,180
Le monsieur a payé ses consommations en
terrasse.
145
00:16:21,780 --> 00:16:22,820
Rien d 'autre ? Non.
146
00:16:27,580 --> 00:16:28,580
Merci.
147
00:17:14,679 --> 00:17:21,619
Tu m 'aimes, Julien ? Oui.
148
00:17:22,660 --> 00:17:27,760
Tu n 'aurais pas peur ? Je ne sais pas.
149
00:17:28,740 --> 00:17:32,720
Tu es si beau que j 'aimerais faire l
'amour avec toi en pleine place de la
150
00:17:32,720 --> 00:17:34,260
gare. Dis -moi, je viens.
151
00:17:35,150 --> 00:17:40,390
Tu ne trouves pas que Suzanne est pas l
'hôte en ce moment ? Si. J 'ai croisé
152
00:17:40,390 --> 00:17:42,610
Jalbar, le docteur, cet après -midi à la
pharmacie.
153
00:17:42,810 --> 00:17:44,630
Il disait que le bonheur lui ferait du
bien.
154
00:17:44,870 --> 00:17:51,290
On pourrait partir samedi ? Tu crois que
c 'est possible ? On est en août déjà,
155
00:17:51,430 --> 00:17:52,830
j 'ai peur que plus rien ne soit libre.
156
00:17:53,130 --> 00:17:58,450
Et pourquoi pas cet hôtel ? Au Sable d
'Olonne, tu te souviens ? Les roches
157
00:17:58,450 --> 00:17:59,450
noires.
158
00:18:02,730 --> 00:18:03,890
Écoute, je téléphonerai demain.
159
00:18:21,350 --> 00:18:24,130
De bêtise, tu vas toujours voir si
Suzanne respire.
160
00:18:24,550 --> 00:18:25,550
Je sais.
161
00:18:26,230 --> 00:18:28,750
Quand je suis à la maison, j 'ai l
'impression que je la protège.
162
00:18:30,810 --> 00:18:32,250
Parce que nous la protégeons.
163
00:19:25,669 --> 00:19:26,669
Bonne nuit, Julia.
164
00:19:58,240 --> 00:20:01,080
Je me demande, M. Gaït, si en proposant
cette réponse à votre femme... Elle
165
00:20:01,080 --> 00:20:02,640
venait de me parler de la pâleur de
Suzanne.
166
00:20:02,940 --> 00:20:03,599
Je sais.
167
00:20:03,600 --> 00:20:06,340
Vous avez sauté sur l 'occasion, une
occasion peut -être de jouer les bons
168
00:20:06,340 --> 00:20:07,820
maris, les bons pères de famille.
169
00:20:08,580 --> 00:20:11,820
Que pensez -vous de cette explication ?
Oui, fausse.
170
00:20:12,400 --> 00:20:15,200
Vous continuez à prétendre que votre
but, c 'était de vous éloigner de votre
171
00:20:15,200 --> 00:20:17,400
maîtresse ? Plus ou moins.
172
00:20:18,540 --> 00:20:23,900
Vous aviez déjà décidé de ne plus la
voir ? Je n 'avais pas de plan précis.
173
00:20:24,880 --> 00:20:27,340
Vous l 'avez revue au cours des mois
suivants ? Non.
174
00:20:28,350 --> 00:20:29,390
Elle ne vous a plus fait de signal.
175
00:20:29,670 --> 00:20:31,970
Je l 'ignore, puisque j 'ai vite été
passé devant la pharmacie.
176
00:20:32,290 --> 00:20:35,170
Et cela uniquement parce qu 'un après
-midi, vous avez vu son mari sortir de
177
00:20:35,170 --> 00:20:38,350
gare. C 'est la seule femme, vous
affirmez, avec qui vous avez connu la
178
00:20:38,350 --> 00:20:39,610
plénitude dans l 'amour physique.
179
00:20:39,910 --> 00:20:44,710
Vous avez parlé, si je me souviens bien,
d 'une véritable révélation.
180
00:20:52,430 --> 00:20:53,730
Attends, Suzanne, ne bouge pas.
181
00:20:53,930 --> 00:20:57,190
Ne bouge pas ! Ne bouge pas, attends !
Ça y est, elle est partie.
182
00:20:59,060 --> 00:21:00,060
C 'est bon ?
183
00:21:36,270 --> 00:21:40,090
Vous êtes sûr que vous n 'êtes pas
revenu pour Esther ? Quoi ? Écoutez, je
184
00:21:40,090 --> 00:21:42,250
seulement d 'être désigné par le
bâtonnier pour vous défendre et je n 'ai
185
00:21:42,250 --> 00:21:43,670
le temps de consulter l 'intégralité du
dossier.
186
00:21:45,210 --> 00:21:50,270
Mais comme ça, vous ne pensez pas que
Nicolas Despierre aurait acheté en
187
00:21:50,270 --> 00:21:53,750
sorte Esther ou que sa mère l 'aurait
acheté pour lui ? Peut -être.
188
00:21:55,810 --> 00:21:59,710
Vous n 'en vouliez pas à Nicolas
Despierre d 'être riche ? Quoi ? Que ses
189
00:21:59,710 --> 00:22:02,170
parents puissent lui offrir une
mobilette pour ses 14 ans ?
190
00:22:15,020 --> 00:22:18,580
À quoi tu penses ? À toi ?
191
00:22:18,580 --> 00:22:25,320
Qu 'est -ce que tu penses ? Que j 'ai eu
la chance de te
192
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
rencontrer.
193
00:22:33,900 --> 00:22:38,980
Vous êtes ambitieux, M. Gaïd ? Ça dépend
de ce que vous entendez par là.
194
00:22:41,160 --> 00:22:43,400
À 12 ans, j 'ai dû travailler pour m
'acheter un vélo.
195
00:22:46,000 --> 00:22:49,520
Je me demande si le fait d 'avoir quitté
la région pendant 15 ans n 'a pas suffi
196
00:22:49,520 --> 00:22:50,520
à faire de vous un étranger.
197
00:22:54,660 --> 00:23:00,220
Votre père n 'était plus très jeune ?
Alors si vous êtes né ? 43 ans.
198
00:23:01,720 --> 00:23:03,980
Vous êtes l 'aimé ? Oui, puis ma soeur
Agnès.
199
00:23:05,400 --> 00:23:08,920
Elle habite la région ? Non, elle est
morte bébé, ma mère avec, elle
200
00:23:10,080 --> 00:23:11,640
Quel âge aviez -vous ? 17 ans.
201
00:23:12,920 --> 00:23:14,560
C 'est votre père qui vous a élevé ?
202
00:23:18,220 --> 00:23:22,020
Vous n 'avez pas interrogé ? Ça m 'avait
tiré quelque chose.
203
00:23:25,480 --> 00:23:30,160
Vous n 'aviez pas fou ? Je ne suis pas
fou.
204
00:23:31,820 --> 00:23:33,100
Ça n 'a jamais été question.
205
00:23:35,340 --> 00:23:41,300
Alors pourquoi vous m 'interrogez pour
la sixième ou la septième fois ? Parce
206
00:23:41,300 --> 00:23:43,100
que les journaux parlent de moi comme d
'un monstre ?
207
00:23:47,880 --> 00:23:48,920
Merci, madame.
208
00:23:49,220 --> 00:23:50,300
Merci beaucoup.
209
00:24:41,930 --> 00:24:43,290
À propos de ce signal...
210
00:24:43,290 --> 00:24:50,250
Qui en
211
00:24:50,250 --> 00:24:53,230
a eu l 'idée ? Elle.
212
00:24:53,450 --> 00:24:54,770
Je vous l 'ai déjà dit, monsieur le
juge.
213
00:24:55,310 --> 00:24:59,370
Une serviette ? Le jeudi, où elle
pourrait me rejoindre, elle mettait une
214
00:24:59,370 --> 00:25:01,010
serviette à sécher sur le rebord de sa
fenêtre.
215
00:25:01,630 --> 00:25:04,930
De sorte que, chaque jeudi matin... Je
passais devant la pharmacie.
216
00:25:21,340 --> 00:25:24,140
Sous -titrage
217
00:25:24,140 --> 00:25:29,360
MFP.
218
00:26:01,390 --> 00:26:02,390
Bonjour, monsieur le juge. Bonjour.
219
00:26:02,630 --> 00:26:03,630
Excusez -moi pour le retard.
220
00:26:06,410 --> 00:26:07,510
L 'entravez -vous, s 'il vous plaît.
221
00:26:09,470 --> 00:26:11,470
C 'était mon adversaire personnalité. Je
vais le chercher.
222
00:26:11,730 --> 00:26:12,870
Merci. C 'était vous -même.
223
00:26:16,570 --> 00:26:17,570
Bien.
224
00:26:31,560 --> 00:26:32,620
Vous allez entendre Mme Lagré -Fier.
225
00:27:15,760 --> 00:27:16,760
Amen.
226
00:28:04,760 --> 00:28:07,820
Est -ce qu 'il y a des travaux ?
227
00:28:07,820 --> 00:28:18,440
Je
228
00:28:18,440 --> 00:28:20,860
suis monsieur Dupuy au téléphone, il
faudra que vous le rappeliez.
229
00:28:21,260 --> 00:28:22,260
Oui.
230
00:28:23,840 --> 00:28:24,779
Dites -lui demain.
231
00:28:24,780 --> 00:28:25,780
D 'accord.
232
00:28:26,100 --> 00:28:27,100
11h.
233
00:28:51,820 --> 00:28:52,400
Vous êtes
234
00:28:52,400 --> 00:29:00,020
rentrés
235
00:29:00,020 --> 00:29:04,340
des tables avec votre femme et votre
fille le 17 août.
236
00:29:06,680 --> 00:29:10,620
Le jeudi suivant, vous aviez rendez
-vous à 10h du matin avec un nommé Félix
237
00:29:10,620 --> 00:29:12,840
Hurlot, secrétaire d 'une coopérative
agricole.
238
00:29:13,390 --> 00:29:20,070
Vous avez déjeuné avec lui et vous avez
préféré passer par Montigny pour
239
00:29:20,070 --> 00:29:22,650
acheter de l 'aspirine et du sérum
physiologique.
240
00:29:24,310 --> 00:29:26,510
Toujours pour ne pas vous retrouver en
tête à tête avec votre maîtresse.
241
00:29:28,030 --> 00:29:30,570
Je ne sais pas, c 'était des semaines
blanches, confuses.
242
00:29:53,399 --> 00:29:58,060
Oui, des maîtres. C 'est du sérieux ?
Oui, mais c 'est peut -être pas le
243
00:29:58,160 --> 00:30:03,760
non ? Garcia ! Garcia, tu vas quand même
pas acheter toute la région, non ?
244
00:30:03,760 --> 00:30:09,720
Pensez -vous pouvoir dire que vous aviez
décidé de ne plus la revoir ?
245
00:30:09,720 --> 00:30:12,460
Non, on ne peut pas parler de décision.
246
00:30:13,760 --> 00:30:17,460
Se l 'éteint -il au fait que vous aviez
de ses nouvelles par une autre voie ?
247
00:30:17,460 --> 00:30:20,480
Quel code, monsieur le juge ? D -186.
248
00:30:21,930 --> 00:30:23,270
Je n 'ai pas reçu de nouvelles d 'elle.
249
00:30:28,230 --> 00:30:29,350
Le 10 octobre.
250
00:30:31,530 --> 00:30:34,630
Ah bah tiens là, l 'autre zèbre là. Ah
bah oui. C 'est quoi Dominique ? C 'est
251
00:30:34,630 --> 00:30:35,630
la poulie de l 'autre jour.
252
00:30:35,930 --> 00:30:38,070
Ils sont déjà venus et puis ça
recommence.
253
00:30:38,370 --> 00:30:41,650
Les récoltes elles tombent par terre,
tout va être perdu. Les crédits tout ça.
254
00:30:42,070 --> 00:30:44,730
Arrête avec les crédits, je t 'en
supplie. On va faire discuter là. Les
255
00:30:44,730 --> 00:30:48,090
aussi elles ont un crédit. Ouais mais
moi les gars voilà, on a d 'autres fonds
256
00:30:48,090 --> 00:30:51,650
là. Allez, ils sont revenus en urgence,
t 'es assuré. C 'est bon, ça va.
257
00:31:00,370 --> 00:31:01,590
Bientôt, je t 'aime.
258
00:31:34,980 --> 00:31:41,460
Je suis allé me
259
00:31:41,460 --> 00:31:53,980
coucher
260
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
en même temps que ma femme.
261
00:31:55,780 --> 00:31:56,980
Vous confirmez ces propos ?
262
00:31:58,360 --> 00:32:00,800
Donc vous réaffirmez que vous n 'étiez
pas au courant de ce qui se passait à
263
00:32:00,800 --> 00:32:04,100
moins de 3 km de là. Comment l 'aurais
-je été ? Les lettres.
264
00:32:05,240 --> 00:32:06,640
Vous oubliez les lettres, M. Gaël.
265
00:32:07,820 --> 00:32:09,520
Vous les niez, c 'est vrai, mais moi j
'en tiens compte.
266
00:32:16,000 --> 00:32:16,280
Le
267
00:32:16,280 --> 00:32:23,140
seau du
268
00:32:23,140 --> 00:32:26,580
premier étage était fermé aussi ? Je ne
sais pas, je n 'ai pas levé la tête.
269
00:32:27,340 --> 00:32:30,420
Votre indifférence signifie -t -elle que
vous considériez vos relations avec
270
00:32:30,420 --> 00:32:33,380
Esther Dépierre comme terminées ? Je
crois.
271
00:32:34,960 --> 00:32:36,960
Ou bien si vous n 'avez pas levé les
yeux, n 'est -ce pas parce que vous le
272
00:32:36,960 --> 00:32:39,020
saviez déjà ? Non, je ne savais pas.
273
00:32:43,760 --> 00:32:50,620
Vous n 'avez pas senti les regards des
autres
274
00:32:50,620 --> 00:32:51,740
clients ? Non.
275
00:32:53,460 --> 00:32:56,020
Quand alors avez -vous appris la mort de
Nicolas Dépierre ?
276
00:32:58,179 --> 00:33:03,660
J 'ai ici le témoignage de monsieur
Didier Chaline, au plus proche voisin.
277
00:33:03,660 --> 00:33:06,660
affirme vous avoir dit que ça devait
arriver un jour ou l 'autre.
278
00:33:07,320 --> 00:33:08,680
Il va y avoir une heureuse.
279
00:33:16,980 --> 00:33:19,660
Oui, c 'est le jeune interrogatoire.
280
00:33:20,560 --> 00:33:23,180
Le 9 -2 -43 ? C 'est le 13 mai, je
crois.
281
00:33:23,960 --> 00:33:24,960
Je te confirme ça.
282
00:33:26,720 --> 00:33:28,420
Oui, c 'est ça. C 'est le 13 mai.
283
00:33:29,360 --> 00:33:30,520
Ah non, c 'est bon, il faut prolonger.
284
00:33:31,140 --> 00:33:33,560
Ils sont plus vieux, la victime a moins
de 15 ans.
285
00:33:34,380 --> 00:33:35,400
On s 'en reparle.
286
00:33:37,700 --> 00:33:38,700
Excusez -moi, M. Gaïd.
287
00:33:40,440 --> 00:33:41,440
De rien.
288
00:33:41,700 --> 00:33:43,760
Où en étions -nous ? Maman ! Ah oui.
289
00:33:44,280 --> 00:33:47,620
Maman ! Le monsieur de la pharmacie est
mort.
290
00:33:48,420 --> 00:33:52,360
Quelle a été la réaction de votre femme
? Rien de particulier. Elle s 'est
291
00:33:52,360 --> 00:33:55,140
retournée vers moi et m 'a dit... C 'est
vrai, Julien ?
292
00:33:56,650 --> 00:33:58,470
C 'est encore lui qui m 'a servi avant
-hier.
293
00:33:59,010 --> 00:34:00,370
J 'irai à l 'enterrement.
294
00:34:00,950 --> 00:34:02,670
Les enfants ne vont pas aux
enterrements.
295
00:34:03,150 --> 00:34:04,530
C 'est pas juste !
296
00:34:33,069 --> 00:34:36,330
Et vous n 'avez pas essayé de savoir
dans quelles circonstances Nicolas était
297
00:34:36,330 --> 00:34:43,050
mort ? Il avait encore été hospitalisé à
la rentrée. Tout le monde savait qu 'il
298
00:34:43,050 --> 00:34:44,050
était malade.
299
00:34:46,330 --> 00:34:50,130
Saviez -vous, M. Gris, que ce soir -là,
le Dr Gelbar était exceptionnellement
300
00:34:50,130 --> 00:34:53,550
absent de Saint -Justin ? Non.
301
00:34:54,110 --> 00:34:55,889
Il soignait aussi votre famille ? Oui.
302
00:34:56,290 --> 00:34:58,050
Donc vous savez qu 'il ne s 'absentait
que très rarement.
303
00:34:59,200 --> 00:35:02,340
Et la veille, il était même venu à la
pharmacie pour voir Nicolas et annoncer
304
00:35:02,340 --> 00:35:03,340
déplacement.
305
00:35:05,700 --> 00:35:12,620
Qu 'est -ce que cela vous inspire ? La
306
00:35:12,620 --> 00:35:18,500
mère de Nicolas, Mme Despierres, a
déclaré ce 31 octobre être venue voir
307
00:35:18,500 --> 00:35:22,240
fils vers 8h du soir après son dîner,
alors qu 'Esther faisait la vaisselle et
308
00:35:22,240 --> 00:35:25,500
'être retiré en se plaignant de
commencer la grippe. A 3h du matin,
309
00:35:25,500 --> 00:35:26,900
Esther... Le terme est ordoncieux.
310
00:35:27,210 --> 00:35:31,290
A 3h du matin, Esther Dépierre a
téléphoné chez le médecin Gelbar comme
311
00:35:31,290 --> 00:35:32,650
avait oublié son absence.
312
00:35:33,850 --> 00:35:36,290
Au lieu d 'appeler les urgences, elle
est allée en robe de chambre réveiller
313
00:35:36,290 --> 00:35:38,410
belle -mère et quand les deux femmes
sont entrées dans la chambre, Nicolas
314
00:35:38,410 --> 00:35:39,410
mort.
315
00:35:40,110 --> 00:35:43,030
Madame Dépierre n 'a pas vu l 'utile de
faire venir un médecin inconnu chez elle
316
00:35:43,030 --> 00:35:45,530
et ce n 'est que le lendemain matin à
11h que le docteur Gelbar est arrivé au
317
00:35:45,530 --> 00:35:46,530
cevé de Nicolas.
318
00:35:46,570 --> 00:35:50,150
Et étant donné les antécédents, il l 'a
à peine examiné avant de signer le
319
00:35:50,150 --> 00:35:51,150
permis d 'inhumé.
320
00:35:52,350 --> 00:35:54,190
Avez -vous quelque chose à déclarer sur
ce point ?
321
00:35:57,490 --> 00:36:01,290
L 'enquête a confirmé l 'absence du
médecin cette nuit -là.
322
00:36:02,450 --> 00:36:05,190
Absence providentielle pour une personne
souhaitant se débarrasser du pharmacien
323
00:36:05,190 --> 00:36:07,210
et faire croire qu 'il avait succombé à
une de ses crises.
324
00:36:14,530 --> 00:36:17,510
Vos obstacles ont vous associé si bien l
'un à l 'autre que tout le monde vous
325
00:36:17,510 --> 00:36:20,390
observait et regardait votre femme avec
pitié.
326
00:36:21,650 --> 00:36:25,770
En toute sincérité, Gaïd, croyez -vous
que votre femme était moins bien
327
00:36:25,770 --> 00:36:26,770
que les autres ?
328
00:36:27,180 --> 00:36:28,940
Comme les autres, elles ne s
'attendaient pas à quelque chose.
329
00:36:52,960 --> 00:36:57,160
À la suite du décès de Nicolas Dépierre,
la pharmacie, le hameau de la guipote
330
00:36:57,160 --> 00:36:58,460
sont revenus aux deux femmes.
331
00:36:58,780 --> 00:37:00,920
Il y en a été beaucoup de questions à
Saint -Justin.
332
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
Alors écoutez ça.
333
00:37:03,460 --> 00:37:07,240
Le corps de Nicolas Dépierre n 'a même
pas eu le temps de refroidir que déjà
334
00:37:07,240 --> 00:37:10,200
deux femmes de sa vie paraissent en
hérédité. N 'a -t -il pas été question d
335
00:37:10,200 --> 00:37:14,640
procès entre Esther Dépierre et sa belle
-mère ? J 'ai entendu des
336
00:37:14,640 --> 00:37:15,640
conversations.
337
00:37:23,050 --> 00:37:26,310
Si vous supposez que votre femme ait
connu vos rapports avec Esther
338
00:37:26,350 --> 00:37:30,990
vous en aurez -t -elle parlé ? Peut
-être que non.
339
00:37:35,650 --> 00:37:37,830
Beaucoup s 'attendaient à ce qu 'Esther
vende et qu 'il t 'invite dans votre
340
00:37:37,830 --> 00:37:38,830
compagnie.
341
00:37:41,470 --> 00:37:45,610
La décision dépendait d 'Esther, mais la
décision d 'Esther dépendait de la
342
00:37:45,610 --> 00:37:46,610
vôtre.
343
00:37:48,090 --> 00:37:51,370
Ça a pris du temps, mais nous avons tous
fini par parler.
344
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
C 'est bon on y va ?
345
00:38:26,920 --> 00:38:27,940
Bonne vacances Emmanuel.
346
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Oui.
347
00:38:30,300 --> 00:38:31,640
Bon, à demain.
348
00:38:31,900 --> 00:38:33,780
Au revoir. Au
349
00:38:33,780 --> 00:38:44,460
revoir.
350
00:39:32,040 --> 00:39:33,040
Bonne année, Delphine.
351
00:39:41,700 --> 00:39:42,720
Bonne année, Julia.
352
00:39:59,870 --> 00:40:02,470
J 'ai ici la déposition de Pierre
Marchal, votre postier.
353
00:40:02,690 --> 00:40:03,690
Vous m 'avez trouvé, je viens.
354
00:40:03,730 --> 00:40:07,090
Je ne l 'avais jamais vu comme ça. On
aurait dit un homme qui vient de
355
00:40:07,090 --> 00:40:10,250
sa condamnation à mort. Il m 'a regardé,
mais je ne suis pas sûr qu 'il me
356
00:40:10,250 --> 00:40:13,550
voyait. Puis il s 'est précipité dehors
en laissant la porte ouverte.
357
00:40:19,890 --> 00:40:23,410
Je lis ici la déposition de la serveuse
de l 'auberge des 80.
358
00:40:24,870 --> 00:40:26,750
Il a pris quatre verres coup sur coup.
359
00:40:27,190 --> 00:40:29,650
a regardé l 'horloge et a paru surpris
qu 'il soit midi.
360
00:40:35,930 --> 00:40:37,650
Bram White cherchait, il a téléphoné.
361
00:40:46,190 --> 00:40:47,270
Ils étaient retenus.
362
00:40:47,870 --> 00:40:48,930
J 'ai pas pu aller voir.
363
00:40:58,090 --> 00:40:59,090
On veut, Delphine.
364
00:41:01,390 --> 00:41:05,250
De quoi ? Mais tu dis rien.
365
00:41:07,630 --> 00:41:08,790
Je préfère quand t 'es heureux.
366
00:41:09,230 --> 00:41:12,630
Parce que tu crois que je le suis pas, c
'est ça ? J 'ai la meilleure des
367
00:41:12,630 --> 00:41:15,790
femmes, une fille qui lui ressemble et
que j 'adore, une belle maison, des
368
00:41:15,790 --> 00:41:16,910
affaires qui marchent à merveille.
369
00:41:17,450 --> 00:41:21,050
Je suis plus heureux des hommes,
Delphine. Celui qui dirait le contraire
370
00:41:21,050 --> 00:41:22,050
menteur.
371
00:41:56,970 --> 00:41:58,790
Avez -vous reçu ces lettres ? Non.
372
00:42:12,310 --> 00:42:13,310
Bonjour Julien.
373
00:42:15,530 --> 00:42:16,650
Les entraver là.
374
00:42:17,550 --> 00:42:20,010
Monsieur, on n 'avait pas prévu de
confrontation.
375
00:42:20,430 --> 00:42:23,930
Je vous en prie, prenez une chaise et
asseyez -vous.
376
00:42:48,040 --> 00:42:52,200
Vous reconnaissez cet objet, Madame
Desperts ? Je vous ai répondu que oui.
377
00:42:54,420 --> 00:42:57,260
Il s 'agit de votre agenda de l 'année
dernière.
378
00:42:58,380 --> 00:43:01,200
Confirmez -vous que les dates de vos
rencontres avec Julien Gaïd sont
379
00:43:01,200 --> 00:43:02,200
'un trait ? Oui.
380
00:43:02,840 --> 00:43:07,660
Mais à la date du 4 septembre, je vois
ici une croix.
381
00:43:08,080 --> 00:43:11,340
Voulez -vous nous dire ce que cela
signifie ? À la date de ma première
382
00:43:11,820 --> 00:43:12,820
Précisez, voulez -vous.
383
00:43:12,860 --> 00:43:16,680
À qui avez -vous écrit ce jour -là ? À
Julien, naturellement. Pour quelle
384
00:43:16,680 --> 00:43:20,880
? Depuis que mon mari a triant, je
savais qu 'il avait des soupçons.
385
00:43:21,140 --> 00:43:24,120
Vous ne faisiez donc plus le signal
convenu ? Non, je ne désirais pas que
386
00:43:24,120 --> 00:43:25,120
continue à se morfondre.
387
00:43:25,280 --> 00:43:28,820
Vous vous rappelez ce que vous avez
écrit ? Oui, tout va bien, j 'ai ajouté,
388
00:43:28,820 --> 00:43:29,820
'aie pas peur.
389
00:43:32,020 --> 00:43:36,300
Vous niez encore, M. Gaïd ? On continue.
390
00:43:37,380 --> 00:43:38,960
Je donnerai peut -être d 'avis, tout à l
'heure.
391
00:43:42,340 --> 00:43:44,140
Deuxième croix, le 25 septembre.
392
00:43:44,930 --> 00:43:47,790
Que disait cette seconde lettre ? Les
lettres n 'ont jamais été retrouvées.
393
00:43:47,790 --> 00:43:49,970
affirmations n 'engagent que celles qui
les prononcent. S 'il vous plaît.
394
00:43:50,830 --> 00:43:51,930
Ce n 'était qu 'un bonjour.
395
00:43:52,490 --> 00:43:53,590
Je n 'oublie pas, je t 'aime.
396
00:43:54,130 --> 00:43:56,490
Remarquez que sur votre propre souvenir,
vous n 'avez pas écrit « Je ne t
397
00:43:56,490 --> 00:43:58,350
'oublie pas ». Non, je n 'oublie pas.
398
00:43:58,870 --> 00:44:00,830
Et qu 'est -ce que vous n 'oubliez pas ?
Tout.
399
00:44:03,270 --> 00:44:04,970
Notre amour, nos promesses.
400
00:44:07,950 --> 00:44:12,990
Cote 287, le 10 octobre, soit 20 jours
avant la mort de votre mari.
401
00:44:14,410 --> 00:44:18,330
Au cours d 'un précédent interrogatoire,
vous avez fourni le texte d 'une
402
00:44:18,330 --> 00:44:19,330
troisième lettre.
403
00:44:19,690 --> 00:44:20,790
Bientôt, je t 'aime.
404
00:44:21,450 --> 00:44:24,810
Qu 'est -ce que vous entendiez par
bientôt ? Que nous pourrions bientôt
405
00:44:24,810 --> 00:44:28,190
reprendre nos rendez -vous. Pourquoi ?
Nicolas était moins soupçonneux.
406
00:44:28,550 --> 00:44:31,770
N 'est -ce pas plutôt que vous saviez qu
'il ne vivrait plus longtemps ? Elle a
407
00:44:31,770 --> 00:44:33,250
déjà répondu à cette question.
408
00:44:33,530 --> 00:44:35,230
J 'ai déjà répondu à cette question.
409
00:44:35,790 --> 00:44:36,790
Répondez à nouveau.
410
00:44:38,130 --> 00:44:39,970
Vous savez que Nicolas était très
malade.
411
00:44:41,130 --> 00:44:43,830
Il aurait aussi bien pu traîner pendant
plusieurs années que...
412
00:44:44,220 --> 00:44:47,020
Il disparaît de subitement. Le docteur
Gelbar l 'avait encore répété à sa mère
413
00:44:47,020 --> 00:44:49,040
quelques jours avant. À quelle occasion
? D 'un malaise.
414
00:44:49,700 --> 00:44:52,720
Ses malaises étaient de plus en plus
fréquents. Son estomac ne supportait
415
00:44:52,720 --> 00:44:58,320
les traitements. Il maigrissait. Il...
Il ne se battait même plus.
416
00:45:02,760 --> 00:45:05,100
La dernière fois, je vous ai demandé le
sens des petits ferbes que je retrouve
417
00:45:05,100 --> 00:45:06,100
chaque mois.
418
00:45:07,780 --> 00:45:09,900
Je vous ai répondu que je notais ainsi
la date de mes règles.
419
00:45:12,040 --> 00:45:15,080
Vous avez admis qu 'avec Mme Dépierre,
vous ne preniez pas les précautions qui
420
00:45:15,080 --> 00:45:16,900
vous étaient habituelles avec les autres
femmes.
421
00:45:17,380 --> 00:45:20,040
Que Mme Dépierre n 'en prenait pas de
son côté. Grâce au petit cercle.
422
00:45:21,860 --> 00:45:22,860
Bon.
423
00:45:25,000 --> 00:45:29,280
Reprenons. Le 29 décembre ? Bonne notre
année.
424
00:45:29,760 --> 00:45:34,400
C 'est -à -dire ? J 'ai longtemps
cherché, je tenais à souligner que cette
425
00:45:34,400 --> 00:45:35,400
serait la nôtre.
426
00:45:35,500 --> 00:45:38,420
Vous voulez dire que vous étiez libre ?
Vous oubliez que Nicolas était mort ?
427
00:45:40,259 --> 00:45:44,340
Et que dans ce cas, il n 'y avait plus
aucun obstacle à ce que cette nouvelle
428
00:45:44,340 --> 00:45:47,720
année qui commençait soit réellement la
vôtre, celle de Julien Gaïd et de vous ?
429
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
Oui.
430
00:45:49,520 --> 00:45:50,820
Il nous reste une lettre, madame Dépia.
431
00:45:54,180 --> 00:45:55,180
À toi.
432
00:45:57,060 --> 00:46:00,160
Voulez -vous nous expliquer aussi
exactement que possible ce que vous
433
00:46:00,160 --> 00:46:04,840
par là ? Vous ne trouvez pas les mots
assez clairs ? J 'étais libre, vous l
434
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
'avez dit vous -même.
435
00:46:07,279 --> 00:46:11,840
Et vous avez remis la serviette à la
fenêtre après la mort de votre mari ?
436
00:46:11,840 --> 00:46:12,840
fois.
437
00:46:14,140 --> 00:46:17,200
Votre amant est au rendez -vous ? Non.
438
00:46:18,240 --> 00:46:21,780
Vous êtes montée dans la chambre ? Je me
suis dévêtue, comme d 'habitude.
439
00:46:22,280 --> 00:46:23,440
Je me suis persuadée qu 'il viendrait.
440
00:46:24,480 --> 00:46:27,640
Vous aviez à lui parler ? Si j 'avais eu
à lui parler, je ne me serais pas mise
441
00:46:27,640 --> 00:46:28,640
nue.
442
00:46:29,940 --> 00:46:34,780
Vous n 'avez aucune question à discuter
ensemble ? Discuter quoi ? Entre autres,
443
00:46:34,800 --> 00:46:36,260
la façon dont il se libérerait à son
tour.
444
00:46:36,620 --> 00:46:38,680
Mais je vois pas de quoi tu parles d
'extraordinaire, chaque jour des gens
445
00:46:38,680 --> 00:46:40,460
divorcent. Nous nous aimons.
446
00:46:44,060 --> 00:46:46,800
Si je me suis résignée à épouser
Nicolas, c 'est parce que tu avais
447
00:46:53,020 --> 00:46:55,600
Mais lorsque nous nous sommes retrouvés,
nous avons compris tous les deux que
448
00:46:55,600 --> 00:46:56,600
nous étions l 'un à l 'autre.
449
00:46:58,480 --> 00:47:04,240
Donc quand vous lui avez écrit « à toi
», vous aviez en tête... Que je l
450
00:47:04,240 --> 00:47:09,760
'attendais. Que c 'était à lui de faire
le nécessaire ? De demander le divorce ?
451
00:47:09,760 --> 00:47:10,760
Oui.
452
00:47:12,040 --> 00:47:15,680
Et sa femme ? Elle n 'aurait pas pleuré
longtemps.
453
00:47:16,200 --> 00:47:18,700
Qu 'en savez -vous, elle n 'aimait pas
son mari ? Pas comme moi.
454
00:47:19,160 --> 00:47:21,140
Les femmes, l 'un ne s 'en va capable d
'un véritable amour.
455
00:47:24,600 --> 00:47:27,520
Et sa fille ? Justement, elle se serait
consolée avec sa fille.
456
00:47:31,100 --> 00:47:32,100
Portez Madame Despierres.
457
00:47:36,340 --> 00:47:37,340
C 'est bon, vous pouvez le sortir.
458
00:49:41,720 --> 00:49:43,760
Bonjour. Qu 'est -ce qu 'il y a là ? Il
y a de la pluie ce matin.
459
00:49:46,180 --> 00:49:53,100
Vous avez pu vous reposer un peu ?
460
00:49:53,100 --> 00:50:03,480
On
461
00:50:03,480 --> 00:50:04,920
va faire monter M. Garil. D 'accord.
462
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Rêve de M. Diam.
463
00:50:08,810 --> 00:50:11,510
Pouvez -vous faire monter M. Gay, s 'il
vous plaît ? Merci.
464
00:50:20,810 --> 00:50:24,550
Vous avez oublié votre sac sur la
fenêtre, M. le juge. Ah, d 'accord.
465
00:51:05,470 --> 00:51:07,850
Entrez. Bonjour messieurs.
466
00:51:09,650 --> 00:51:10,810
Désentrez -vous s 'il vous plaît.
467
00:51:22,110 --> 00:51:23,610
On déroule votre détention.
468
00:51:27,470 --> 00:51:28,470
Bien.
469
00:51:34,480 --> 00:51:38,580
J 'ai profité de ce long week -end pour
revoir le dossier de bouton bleu.
470
00:51:42,200 --> 00:51:43,380
Le 17 février.
471
00:51:45,740 --> 00:51:48,320
Voulez -vous me donner votre emploi du
temps aussi détaillé que possible pour
472
00:51:48,320 --> 00:51:52,640
cette journée -là ? Ma femme se réveille
à l 'heure habituelle.
473
00:51:53,840 --> 00:51:56,160
Et vous ? Moi aussi, à 6h30.
474
00:51:56,360 --> 00:51:58,480
Vous avez pris votre petit déjeuner en
tête -à -tête ? Oui.
475
00:51:59,100 --> 00:52:02,080
Pour réveiller votre fille, vous prenez
une douche.
476
00:52:02,430 --> 00:52:03,930
Et vous choisissez votre plus beau
costume.
477
00:52:04,590 --> 00:52:07,450
Pour mon rendez -vous avec Garcia ? Oui,
on parlera de lui un petit peu plus
478
00:52:07,450 --> 00:52:08,450
tard.
479
00:52:27,590 --> 00:52:28,590
Et puis ?
480
00:52:33,390 --> 00:52:35,970
Je crois que je vous l 'ai déjà dit, j
'étais en train de monter dans la
481
00:52:35,970 --> 00:52:40,450
quand ma femme m 'a demandé si je
pouvais aller récupérer les médicaments
482
00:52:40,450 --> 00:52:42,870
'eczéma de Suzanne dans la pharmacie.
483
00:52:43,930 --> 00:52:46,070
Elle n 'était pas habillée. C 'était
plus simple.
484
00:52:48,250 --> 00:52:54,350
Il y a longtemps que vous n 'y étiez pas
allé ? Deux mois, depuis les obsèques.
485
00:52:55,870 --> 00:52:58,290
Vous étiez dans quel état d 'esprit ? J
'étais mal à l 'aise.
486
00:52:59,990 --> 00:53:02,570
Vous n 'étiez pas retourné depuis la
dernière lettre ?
487
00:53:05,690 --> 00:53:06,830
Celle qui comptait deux mots.
488
00:53:07,930 --> 00:53:08,930
À toi.
489
00:53:21,550 --> 00:53:25,550
Qui était dans la pharmacie lorsque vous
êtes entrés ? Je me souviens d 'un
490
00:53:25,550 --> 00:53:28,310
gamin, d 'une des sœurs du Tertre et d
'une vieille dame.
491
00:53:28,690 --> 00:53:31,130
Et la mère de Nicolas était là ? Non, je
ne l 'ai pas vue.
492
00:53:32,930 --> 00:53:33,930
Et ?
493
00:53:34,570 --> 00:53:39,730
Et elle m 'a tout de suite demandé, qu
'est -ce que tu désires, Julien ? Je lui
494
00:53:39,730 --> 00:53:41,410
ai étendu l 'ordonnance.
495
00:53:42,350 --> 00:53:44,270
Elle a pris les médicaments dans les
rayons.
496
00:53:44,530 --> 00:53:49,910
Et puis elle m 'a dit, un instant, on
vient de recevoir les confitures de
497
00:53:49,910 --> 00:53:52,330
que ta femme nous demandait depuis 15
jours.
498
00:53:54,310 --> 00:53:57,830
Elle a disparu dans l 'arrière
-boutique. Et puis elle est revenue avec
499
00:53:57,830 --> 00:54:01,290
carton emballé, comme ceux que Delphine
ramenait souvent à la maison.
500
00:54:05,520 --> 00:54:10,420
Les terres des pierres étaient émues ? J
'évitais de la regarder.
501
00:54:11,640 --> 00:54:13,600
Mais vous n 'avez rien dit d 'autre ?
Non.
502
00:54:14,160 --> 00:54:17,040
Si, au moment où j 'ai poussé la porte,
elle m 'a lancé.
503
00:54:17,420 --> 00:54:18,420
Bonne journée, Julien.
504
00:54:20,040 --> 00:54:21,820
C 'était une journée comme les autres.
505
00:54:23,680 --> 00:54:28,300
Donc, vous me dites que c 'est votre
femme qui, de manière assez
506
00:54:28,340 --> 00:54:32,100
vous a demandé d 'aller chercher des
médicaments et que, comme par hasard,
507
00:54:32,100 --> 00:54:34,440
certaine confiture aux prunes maison...
508
00:54:34,800 --> 00:54:38,980
que votre femme est la seule à manger,
est arrivé pour elle ce matin -là à la
509
00:54:38,980 --> 00:54:42,360
pharmacie. Oui, c 'est un réseau de
vieilles dames, des amis de ma mère, de
510
00:54:42,360 --> 00:54:43,360
Nicolas.
511
00:54:43,720 --> 00:54:44,960
Delphine en achetait parfois.
512
00:54:45,440 --> 00:54:48,200
Et l 'OPJ Mani n 'a pas manqué de
souligner que, comme par hasard, ce jour
513
00:54:48,220 --> 00:54:49,220
vous allez au dépôt Fedex.
514
00:54:50,660 --> 00:54:56,000
J 'avais une pièce à récupérer. Quelle
pièce ? Un choix de transmission.
515
00:54:56,640 --> 00:55:00,880
Et vous vous êtes garé le long du mur de
l 'entrepôt, où personne ne pouvait
516
00:55:00,880 --> 00:55:01,788
vous voir.
517
00:55:01,790 --> 00:55:05,010
Pas de porte, pas de fenêtre, un mur à
meubles. Vous êtes allé sur les lieux, c
518
00:55:05,010 --> 00:55:06,010
'est l 'emplacement logique.
519
00:55:07,190 --> 00:55:10,150
Vous y restez combien de temps ? Je n
'ai pas regardé l 'heure.
520
00:55:10,410 --> 00:55:14,590
Le gardien affirme, je me souviens juste
que quand il est sorti du bureau, il s
521
00:55:14,590 --> 00:55:16,910
'est rendu à sa voiture qui était garée
derrière le bâtiment.
522
00:55:17,150 --> 00:55:20,690
Et je me suis dit qu 'il mettait du
temps à démarrer et partir, une dizaine
523
00:55:20,690 --> 00:55:21,689
minutes.
524
00:55:21,690 --> 00:55:25,070
Oui, parce que je devais vérifier s 'il
m 'avait livré la bonne pièce. Il y
525
00:55:25,070 --> 00:55:28,250
avait souvent des erreurs. Vous avez
défait le paquet ? Oui. Dans votre
526
00:55:28,250 --> 00:55:30,410
? Dans le coffre. Que ce paquet ? Oui.
527
00:55:30,810 --> 00:55:31,890
où personne ne pouvait vous voir.
528
00:55:36,010 --> 00:55:37,010
Je continue.
529
00:55:38,270 --> 00:55:44,330
Comme par hasard, vous repassez chez
vous pour poser vos achats. Vous nous
530
00:55:44,330 --> 00:55:48,130
dit que votre femme était dans le bureau
en train de travailler.
531
00:55:50,310 --> 00:55:51,930
Vous l 'avez embrassée avant de repartir
?
532
00:56:00,819 --> 00:56:06,140
Et après ? Après, vous le savez, j 'ai
pris la route de Poitiers pour mon
533
00:56:06,140 --> 00:56:08,560
-vous avec Garcia. Mais vous ne lui avez
pas parlé du rendez -vous... À ma
534
00:56:08,560 --> 00:56:09,399
femme, non.
535
00:56:09,400 --> 00:56:10,400
Mais expliquez -vous.
536
00:56:10,600 --> 00:56:12,400
C 'était pour moi, comme je jouais à
pile ou face.
537
00:56:13,640 --> 00:56:17,860
Jouez votre avenir et celui de votre
famille à pile ou face ? Garcia
538
00:56:18,360 --> 00:56:19,360
Je vendais.
539
00:56:19,800 --> 00:56:23,560
S 'il refusait de rester, il m 'avait
dit qu 'il voulait se mettre à son
540
00:56:23,660 --> 00:56:27,260
Alors je lui ai apporté les succursales,
la clientèle et peut -être même la
541
00:56:27,260 --> 00:56:28,260
maison.
542
00:56:28,320 --> 00:56:29,460
Et il s 'est laissé tenter ?
543
00:56:30,320 --> 00:56:31,900
Il s 'est donné une semaine de
réflexion.
544
00:56:34,560 --> 00:56:37,020
Quels étaient vos projets pour le cas où
Garcia vous aurait donné son accord ?
545
00:56:37,020 --> 00:56:38,020
Quitter la région.
546
00:56:43,200 --> 00:56:46,780
Vous êtes rentré directement à Quint
-Julieta ? J 'ai roulé très vite, je
547
00:56:46,780 --> 00:56:47,780
que j 'avais pris moins d 'une heure.
548
00:56:48,740 --> 00:56:54,780
Vous avez découvert de loin des lumières
? Toutes les lumières étaient allumées
549
00:56:54,780 --> 00:56:55,780
de la maison.
550
00:56:56,280 --> 00:56:57,360
Ce qui n 'arrivait jamais.
551
00:57:00,010 --> 00:57:06,390
Et vous avez pensé à quoi ? Comment est
-ce qu 'il... Pas à votre femme
552
00:57:06,390 --> 00:57:13,210
? Mon esprit, ma fille, je réagis.
553
00:57:15,710 --> 00:57:19,750
Vous avez arrêté votre voiture à une
vingtaine de mètres de la maison ? Des
554
00:57:19,750 --> 00:57:22,230
devant, les voisins, tout est massé.
555
00:57:23,150 --> 00:57:24,650
Vous avez été obligé de les écarter ?
556
00:57:32,240 --> 00:57:35,340
Il faut lui pousser la porte de la
maison qui s 'est ouverte toute seule.
557
00:57:35,340 --> 00:57:37,620
gendarme m 'a accueilli, disons, par
ici.
558
00:57:38,440 --> 00:57:40,520
Où est ma femme ? Asseyez -vous.
559
00:57:42,080 --> 00:57:43,680
Vous avez une visite d 'identité ? Oui.
560
00:57:44,300 --> 00:57:48,940
Où est ma femme ? Où est ma fille ? Où
êtes -vous ? Où êtes -vous ? Vous venez
561
00:57:48,940 --> 00:57:50,740
'où ? De Boitier.
562
00:57:51,200 --> 00:57:52,360
Vous avez été à votre comptable.
563
00:57:52,720 --> 00:57:55,480
A quelle heure ? Vous jouez de la
comédie ? Non.
564
00:57:55,940 --> 00:57:57,740
Où est ma femme ? Je suis tranquille.
565
00:57:58,040 --> 00:58:00,360
Votre fille est chez une voisine. Aucune
inquiétude ?
566
00:58:00,900 --> 00:58:03,080
Vous confirmez que c 'est vous qui avez
aborté le carton de confiture ?
567
01:00:20,690 --> 01:00:21,790
Gaïd Julien.
568
01:00:22,170 --> 01:00:23,950
Date et lieu de naissance.
569
01:00:27,150 --> 01:00:30,730
Le nom de vos parents ? Pierre Gaïd.
570
01:00:32,970 --> 01:00:38,050
Quelle était votre profession au moment
des faits ? Vous remerciez. Asseyez
571
01:00:38,050 --> 01:00:39,050
-vous.
572
01:00:41,290 --> 01:00:44,110
C 'était tout à fait naturel et donc j
'ai pensé qu 'il avait fait une mort
573
01:00:44,110 --> 01:00:45,670
subite, tout simplement.
574
01:00:46,070 --> 01:00:50,190
Je pense que 98 % des médecins, devant
cette circonstance et connaissant son
575
01:00:50,190 --> 01:00:53,850
dossier, auraient agi de la même façon.
Vous y travaillez, la chambre bleue ?
576
01:00:53,850 --> 01:00:59,490
Oui. D 'ailleurs, j 'ai fait le ménage
ce jour -là dans la chambre et il y
577
01:00:59,490 --> 01:01:00,490
pas mal de travail.
578
01:01:03,690 --> 01:01:05,070
Écoutez, le rapport, c 'est très simple.
579
01:01:05,530 --> 01:01:07,190
Julien, ça fait 4 ans qu 'il était dans
la région.
580
01:01:09,170 --> 01:01:10,310
Apparemment, il a bien réussi sa vie.
581
01:01:11,910 --> 01:01:13,010
Avec ta baraque de merde.
582
01:01:15,230 --> 01:01:19,390
Et moi, monsieur le juge, je considère
que c 'est un criminel.
583
01:01:19,830 --> 01:01:22,290
On aurait dit un homme qui vient de
recevoir sa condamnation à mort.
584
01:01:23,850 --> 01:01:26,670
Il m 'a regardé, mais je crois qu 'il
me... Vous avez vu souvent des gens qui
585
01:01:26,670 --> 01:01:30,010
disent... Vous n 'êtes pas capable de n
'interromper pas le témoin. Vous aurez
586
01:01:30,010 --> 01:01:33,510
tout loisir de poser des questions
lorsque... Un chef d 'entreprise qui
587
01:01:33,510 --> 01:01:36,810
une lettre et qui a l 'air atterré, ça
peut être une lettre de l 'Ursaf. C 'est
588
01:01:36,810 --> 01:01:37,810
tout.
589
01:01:39,470 --> 01:01:42,310
Il était un patron très respectueux
envers ses employés.
590
01:01:42,510 --> 01:01:44,670
Il travaillait très beaucoup, tard le
soir.
591
01:01:44,950 --> 01:01:46,310
D 'habitude, on charge devant.
592
01:01:47,230 --> 01:01:48,450
Là, il a chargé derrière.
593
01:01:49,310 --> 01:01:51,070
Je l 'ai aidé à mettre le colis dans la
voiture.
594
01:01:53,310 --> 01:02:00,130
Il est resté longtemps ? Longtemps, je n
'étais pas à
595
01:02:00,130 --> 01:02:02,510
côté à guetter, mais quelques minutes.
596
01:02:03,090 --> 01:02:07,630
Le portable de Julien, il était ouvert,
fermé ?
597
01:02:08,480 --> 01:02:11,740
Oui, non, j 'ai le souvenir, il l 'a
éteint au moment où on se mettait à
598
01:02:12,220 --> 01:02:13,340
Merci, madame l 'avocat général.
599
01:02:13,840 --> 01:02:17,120
Comment vous réglez -t -il la chambre,
puisqu 'on n 'a retrouvé aucune trace ?
600
01:02:17,120 --> 01:02:20,660
'est en espèces, vous voyez, et c 'est
dans le livre de caisse, bien noté.
601
01:02:21,000 --> 01:02:22,140
Très bien, je vous remercie.
602
01:02:24,060 --> 01:02:28,520
Écoutez, j 'étais à Trien pour faire des
courses, et j 'ai vu madame de la
603
01:02:28,520 --> 01:02:32,200
pharmacie qui rentrait par la petite
porte derrière de l 'automne de la gare.
604
01:02:32,440 --> 01:02:33,440
Deux heures après,
605
01:02:34,600 --> 01:02:37,160
je retourne à la gare pour le contrat,
mais bien sûr, j 'ai fait un petit temps
606
01:02:37,160 --> 01:02:38,160
d 'annonce.
607
01:02:47,569 --> 01:02:51,390
Et là, nous sommes obligés de travailler
avec des viscères.
608
01:02:51,590 --> 01:02:55,930
Donc, bien sûr, issus de l 'autopsie du
corps et de l 'exhumation de M.
609
01:02:56,130 --> 01:02:57,130
Nicolas Despierre.
610
01:02:57,670 --> 01:03:00,510
Pour les cheveux, c 'est une analyse que
l 'on fait en routine dans notre
611
01:03:00,510 --> 01:03:04,330
laboratoire. Et là, vous voyez que c
'est pareil. La dose normale est à 5 ng
612
01:03:04,330 --> 01:03:08,450
g. Nous sommes à 7. C 'est pour ça que
là, je parle encore une dernière fois de
613
01:03:08,450 --> 01:03:12,650
positif. Alors, nous arrivons bien
évidemment à la conclusion pour notre
614
01:03:12,650 --> 01:03:15,830
laboratoire, en tout cas les choses sont
claires, d 'un empoisonnement de type
615
01:03:15,830 --> 01:03:17,550
digitalique, M. le Président.
616
01:03:17,910 --> 01:03:22,310
Il n 'est pas possible, dans ce dossier,
de conclure formellement à un
617
01:03:22,310 --> 01:03:26,370
empoisonnement. Nous ne disposons pas d
'éléments pour étayer cette hypothèse.
618
01:03:36,970 --> 01:03:37,788
Bonjour, madame.
619
01:03:37,790 --> 01:03:38,830
Bonjour, monsieur le président.
620
01:03:39,190 --> 01:03:44,790
Quelle est votre identité ? Des pierres
et vines. Je suis née le 13 -6 -53 à
621
01:03:44,790 --> 01:03:45,408
Saint -Justin.
622
01:03:45,410 --> 01:03:48,410
Je suis pharmacienne et je vis à Saint
-Justin, au -dessus de la pharmacie.
623
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Très bien.
624
01:03:49,870 --> 01:03:53,830
Vous n 'étiez pas opposée au début au
mariage de votre fille Nicolas avec
625
01:03:53,830 --> 01:03:58,490
? Non, mais en fait, je n 'ai jamais
encouragé mon fils à ce mariage.
626
01:03:58,710 --> 01:04:02,650
Elle ne pensait qu 'à notre argent. Elle
savait qu 'il n 'allait pas vivre au
627
01:04:02,650 --> 01:04:06,810
vieux. Et quand elle a pris un amant...
Quelle a été votre réponse ?
628
01:04:08,100 --> 01:04:11,140
Je savais bien qu 'il n 'avait pas
succombé à une de ces crises, mais que
629
01:04:11,140 --> 01:04:12,420
femme y était pour quelque chose.
630
01:04:14,060 --> 01:04:16,740
Bien entendu, vous n 'avez pas de
preuves.
631
01:04:18,440 --> 01:04:19,440
Ben non.
632
01:04:20,040 --> 01:04:23,160
J 'espérais qu 'il s 'entraîne à sa
femme, à lui.
633
01:04:24,420 --> 01:04:29,360
C 'est ce qui est arrivé, non ? Parlez
-nous du colis qui contenait le pot de
634
01:04:29,360 --> 01:04:32,900
confiture. Qui l 'a reçu au magasin ? C
'est moi.
635
01:04:33,460 --> 01:04:35,200
C 'était la veille, le 16, je crois.
636
01:04:36,640 --> 01:04:39,200
C 'est Brigitte qui me l 'avait apporté.
637
01:04:40,220 --> 01:04:45,160
Vous l 'avez ouvert ? Non, je savais ce
qu 'il y avait dedans. Je l 'ai mis dans
638
01:04:45,160 --> 01:04:46,118
la réserve.
639
01:04:46,120 --> 01:04:51,180
Le matin du 17 février, vous arrivez à
quelle heure à la pharmacie ? À 8
640
01:04:51,240 --> 01:04:52,198
comme tous les jours.
641
01:04:52,200 --> 01:04:54,400
Vous avez vu le colis ? Oui.
642
01:04:54,940 --> 01:04:57,020
Il était toujours à la même place.
643
01:04:57,500 --> 01:04:59,080
Toujours empaqueté ? Oui.
644
01:04:59,500 --> 01:05:02,460
Le ruban adhésif attaque ? Oui.
645
01:05:04,280 --> 01:05:05,900
Je vous remercie, madame.
646
01:05:06,490 --> 01:05:08,270
Merci. Merci, Monsieur le Président.
647
01:05:57,930 --> 01:05:58,930
Bonjour Julien.
648
01:06:02,270 --> 01:06:05,350
Alors d 'abord ce pacte tacite, on nous
parle de pacte tacite, je ne sais pas ce
649
01:06:05,350 --> 01:06:07,690
que c 'est qu 'un pacte tacite, vous ne
devez pas savoir ce qu 'est un pacte
650
01:06:07,690 --> 01:06:10,670
tacite. Je ne sais pas quels propos
auraient été échangés mais cela c 'est
651
01:06:10,670 --> 01:06:11,670
déclin.
652
01:06:11,830 --> 01:06:16,290
La loi ne demande aucun compte à l
'amour, vu qu 'il respecte la vie, l
653
01:06:16,290 --> 01:06:22,190
'intégrité et la dignité de l 'être
humain. Je condamnerai donc Julien Gaïd
654
01:06:22,190 --> 01:06:26,990
l 'empoisonnement de son époux, avec la
circonstance aggravante de... Je n 'ai
655
01:06:26,990 --> 01:06:27,990
pas empoisonné mon mari.
656
01:06:29,410 --> 01:06:31,810
Mais je l 'aurais peut -être refait s
'il avait trop tardé à mourir.
657
01:06:32,890 --> 01:06:34,250
J 'aime Julien, je l 'aime encore.
658
01:06:36,530 --> 01:06:38,010
Nous aimons.
659
01:06:40,430 --> 01:06:43,710
des opéras connues, et finalement de
vous dire que ce n 'est pas l 'amour que
660
01:06:43,710 --> 01:06:46,270
vous jugerez. Mais bien sûr que ce n
'est pas l 'amour que vous jugerez. C
661
01:06:46,270 --> 01:06:48,730
un homme que vous devez juger. On
regarde à tout le ciel.
662
01:06:49,150 --> 01:06:52,850
Là, vous avez écrit à toi ce que ça veut
dire. Bien entendu, la deuxième hymne.
663
01:06:53,170 --> 01:06:54,170
Bien entendu.
664
01:06:54,310 --> 01:06:56,150
Je t 'aime. On sait qu 'il reviendra.
665
01:06:56,610 --> 01:06:58,590
C 'est une grande passion.
666
01:07:22,760 --> 01:07:26,060
C 'est vrai que tu pourrais passer toute
ta vie avec moi ? Bien sûr.
667
01:07:27,260 --> 01:07:34,000
Tu es sûr que ça ? Tu n 'aurais pas un
peu peur ?
668
01:07:34,000 --> 01:07:35,060
Pas vraiment.
669
01:07:37,600 --> 01:07:42,960
Tu imagines ce que seraient nos journées
? Je n 'en ai pas habitué.
670
01:07:54,090 --> 01:08:00,010
Après en avoir délivré en commun et voté
au soutien secret, nous donnons la
671
01:08:00,010 --> 01:08:01,010
majorité à tous.
672
01:08:01,450 --> 01:08:08,450
L 'accusé, Esther Despierres, et l
'accusé, Julien Gailly, à
673
01:08:08,450 --> 01:08:11,830
la peine de la réclusion criminelle à
Papineau.
674
01:08:24,060 --> 01:08:25,120
Ils ne nous ont pas séparés.
56237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.