All language subtitles for The.Blue.Room.2014.DVDRip...(SharghMedia)..

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,920 --> 00:01:26,880 Je t 'ai fait mal ? Non. 2 00:01:28,760 --> 00:01:33,220 Tu m 'en fais quoi ? Non. 3 00:01:46,060 --> 00:01:47,480 Ta femme va te poser des questions. 4 00:02:00,940 --> 00:02:01,940 Un peu haute, parfois. 5 00:02:05,840 --> 00:02:09,320 Tu m 'aimes, Julien ? Je crois. 6 00:02:11,520 --> 00:02:17,620 Tu n 'en es pas sûre ? Tu 7 00:02:17,620 --> 00:02:21,640 pourrais passer toute ta vie avec moi ? 8 00:02:46,700 --> 00:02:49,560 Elle vous mordait souvent ? C 'est arrivé. 9 00:02:51,240 --> 00:02:54,880 Combien de fois ? On s 'est retrouvé que huit fois. 10 00:02:55,660 --> 00:03:01,800 Huit fois en un an ? Onze mois. C 'est onze, puisque tout a commencé en 11 00:03:01,800 --> 00:03:02,800 septembre. 12 00:03:03,520 --> 00:03:08,000 Combien de fois vous a -t -elle mordu ? Peut -être trois ou quatre. 13 00:03:08,540 --> 00:03:12,320 Pendant l 'acte ? Je crois, oui. 14 00:03:27,080 --> 00:03:31,220 Tu signes encore ? C 'est presque fini. 15 00:03:32,140 --> 00:03:36,680 Que lui répondras -tu si elle te questionne ? Je lui dirai que je me suis 16 00:03:37,220 --> 00:03:39,380 Mon pare -brise, par exemple, en freinant trop fort. 17 00:03:49,280 --> 00:03:52,740 L 'idée vous est pas venue qu 'elle le faisait exprès de vous mordre ? Quoi ? 18 00:03:54,250 --> 00:03:59,110 Vous n 'êtes pas demandé si elle n 'agissait pas dans un but déterminé ? C 19 00:03:59,110 --> 00:04:02,550 vrai que tu pourrais passer toutes tes vies avec moi ? Bien sûr. 20 00:04:04,110 --> 00:04:10,430 Sûr que ça ? Tu n 'aurais pas un peu peur ? 21 00:04:10,430 --> 00:04:11,810 J 'aurais peur. 22 00:04:14,930 --> 00:04:20,230 Tu imagines ce que seraient nos journées ? On finirait par s 'habituer. 23 00:04:28,460 --> 00:04:32,040 Vous n 'avez jamais pensé à la possibilité d 'une lettre anonyme ? 24 00:04:32,040 --> 00:04:32,839 'était au courant. 25 00:04:32,840 --> 00:04:36,320 Elle passait par la petite porte de la rue Gambetta qui donne sur l 'escalier, 26 00:04:36,360 --> 00:04:37,440 comme ça elle montait sans être vue. 27 00:04:37,700 --> 00:04:39,560 Bien entendu, vous êtes sûr de l 'hôtelier ? Oui. 28 00:04:40,360 --> 00:04:42,440 Les femmes de ménage ? On ne les voyait jamais. 29 00:04:44,060 --> 00:04:45,220 Il y aurait eu quelqu 'un ? 30 00:04:45,220 --> 00:04:51,840 Vous ne me voyez pas 31 00:04:51,840 --> 00:04:53,760 ? Ce n 'est pas possible, Kester. 32 00:05:22,570 --> 00:05:25,250 Quand je pense au nombre d 'années que j 'ai perdues par ta faute. 33 00:05:26,070 --> 00:05:30,790 Ma faute ? C 'est ce qui est parti. 34 00:05:31,490 --> 00:05:32,410 Moi ? 35 00:05:32,410 --> 00:05:39,550 Dis 36 00:05:39,550 --> 00:05:40,610 -moi sérieusement, Julien. 37 00:05:41,690 --> 00:05:46,670 Si je devenais libre, tu te rendrais mieux qu 'aussi ? Je 38 00:05:46,670 --> 00:05:50,470 te demande si dans ce cas -là, tu... 39 00:06:00,490 --> 00:06:06,090 Il fait quelle tête ? Je sais pas. 40 00:06:06,690 --> 00:06:07,970 Il fait de l 'eau de sommeil. 41 00:06:09,590 --> 00:06:10,990 Tu vas où ? 42 00:06:23,870 --> 00:06:24,870 Je te rappelle tout à l 'heure. 43 00:06:25,230 --> 00:06:26,290 On s 'est connus adolescents. 44 00:06:26,690 --> 00:06:28,410 On était dans le même club d 'athlétisme. 45 00:06:28,910 --> 00:06:32,650 Je parle de vos relations sexuelles avec Esther Despierre. En aviez -vous avant 46 00:06:32,650 --> 00:06:36,410 ? Avant quoi ? Avant qu 'elle n 'épouse votre amie. Non, Nicolas n 'était pas 47 00:06:36,410 --> 00:06:37,209 mon ami. 48 00:06:37,210 --> 00:06:40,250 Mettons, votre camarade, si vous préférez. On était à l 'école ensemble, 49 00:06:40,250 --> 00:06:43,990 tout. Vous êtes -il arrivé avant son mariage ? L 'idée ne m 'en serait pas 50 00:06:43,990 --> 00:06:44,990 venue. 51 00:06:45,430 --> 00:06:47,890 Pourquoi ? Parce qu 'elle était trop grande. 52 00:06:50,330 --> 00:06:52,850 Et puis, c 'était la fille du docteur Herbretaud. 53 00:06:53,340 --> 00:06:55,100 On ne se situait pas sur le même plan, il et moi. 54 00:07:57,640 --> 00:08:01,600 Tu aimerais passer toute ta vie avec moi ? Bien sûr. 55 00:08:03,080 --> 00:08:06,580 T 'en es si sûr que ça ? Tu n 'aurais pas peur ? Un peu, un peu peur. 56 00:08:12,520 --> 00:08:18,380 Je vais demander, peur de quoi ? Tu imagines ce que seraient nos journées ? 57 00:08:18,380 --> 00:08:20,940 finirait par s 'habituer. À quoi ? À nous deux. 58 00:09:01,840 --> 00:09:03,520 C 'est tout gonflé, ta bouche. 59 00:09:03,760 --> 00:09:04,840 Oui, mais je me suis cogné. 60 00:09:05,320 --> 00:09:07,560 Où ça ? À un poteau, dans la rue. 61 00:09:09,560 --> 00:09:11,800 Maman, papa s 'est cogné à un poteau. 62 00:09:14,440 --> 00:09:20,760 C 'est vrai, Julien ? Oui. 63 00:09:22,520 --> 00:09:27,200 Tu m 'en sais rien ? Tu n 'as pas eu trop chaud ? Pas trop. 64 00:09:28,280 --> 00:09:29,920 Je finis un truc, j 'arrive. 65 00:09:30,570 --> 00:09:32,930 Je peux venir, content ? Bien sûr. 66 00:10:01,320 --> 00:10:04,420 Vous êtes revenu vivre à Saint -Justin il y a 4 ans à peu près. 67 00:10:05,140 --> 00:10:09,720 Vous avez pris contact avec elle ? Je la voyais à la pharmacie, c 'est tout. 68 00:10:10,720 --> 00:10:14,000 En 4 ans, ça a dû vous arriver souvent de tomber sur elle en dehors de la 69 00:10:14,000 --> 00:10:17,760 pharmacie ? Un certain nombre de fois, oui. Son mari ne conduisait pas à cause 70 00:10:17,760 --> 00:10:18,760 de sa santé. 71 00:10:19,020 --> 00:10:20,260 Mais ça, vous le savez déjà. 72 00:10:20,680 --> 00:10:23,480 Vous adressiez la parole ? Je la saluais. 73 00:10:24,560 --> 00:10:28,100 De loin ? De loin, oui. De près, ça dépendait. 74 00:10:28,340 --> 00:10:29,340 Souvent ? 75 00:10:31,080 --> 00:10:34,380 La vie est différente quand on la vit et quand on l 'épluche après coup. 76 00:10:37,380 --> 00:10:38,380 Racontez -moi le commencement. 77 00:10:49,080 --> 00:10:52,000 C 'est une chance que tu passes, Julien. 78 00:10:52,420 --> 00:10:54,740 Vous vous tutoyez déjà ? Depuis l 'adolescence, bien sûr. 79 00:10:55,220 --> 00:10:58,640 Continuez. Elle m 'a dit, pour une fois que je n 'ai pas de cric, j 'ai une roue 80 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 de secours. 81 00:11:00,620 --> 00:11:01,620 Tu vas te mettre en retard. 82 00:11:02,000 --> 00:11:08,800 Tu sais, avec mon travail... Tu as rencontré ta femme à Paris ? Non, à 83 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 Poitiers. 84 00:11:09,920 --> 00:11:13,200 Elle est de Poitiers ? D 'un village des environs. Elle travaillait en ville. 85 00:11:14,520 --> 00:11:18,740 Tu aimes les blondes ? Je me demandais si les brunes te faisaient peur. 86 00:11:19,260 --> 00:11:23,200 Pourquoi ? Parce que jadis, tu as embrassé à peu près toutes les filles, 87 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 moi. 88 00:11:24,280 --> 00:11:25,880 Je n 'y ai sans doute jamais songé. 89 00:11:27,220 --> 00:11:28,780 Tu te souviens de Louise Perrault ? 90 00:11:29,210 --> 00:11:30,210 Celle qui bouchait. 91 00:11:31,070 --> 00:11:32,070 Oui. 92 00:11:32,670 --> 00:11:34,390 Tu lui as couru après pendant des mois. 93 00:11:34,910 --> 00:11:39,410 Je vous ai surpris ensemble une fois. Derrière le gymnase ? Je l 'ai haï. 94 00:11:39,810 --> 00:11:42,670 Le soir, dans mon lit, je me demandais comment je pourrais la faire souffrir. 95 00:11:43,190 --> 00:11:44,470 Et t 'as trouvé ? Non. 96 00:11:44,870 --> 00:11:48,030 Juste, je priais pour qu 'elle tombe malade ou qu 'un accident la défigure. 97 00:11:53,150 --> 00:11:54,730 Je vais à Trian chaque jeudi. 98 00:11:59,760 --> 00:12:00,760 Je sais. 99 00:12:01,460 --> 00:12:02,460 Peut -être. 100 00:12:05,320 --> 00:12:07,400 Tu veux essayer une fois de m 'embrasser ? 101 00:12:46,719 --> 00:12:48,800 Viens. Je ne me doutais pas qu 'elle était ainsi. 102 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 Il n 'y a pas de bonne ou de mauvaise réponse. 103 00:13:00,680 --> 00:13:02,460 Je la prenais pour une fille froide. 104 00:13:21,200 --> 00:13:26,500 Monsieur Gavid, de quoi exactement aviez -vous peur ce soir -là ? 105 00:13:26,500 --> 00:13:30,700 Considériez -vous Nicolas comme violent ? Non. 106 00:13:34,180 --> 00:13:38,260 Vous vous êtes demandé s 'il était armé ? Non, je n 'y avais pas pensé. 107 00:13:42,300 --> 00:13:48,640 N 'avez -vous pas eu, ce soir -là, l 'impression d 'avoir perdu ? 108 00:13:48,640 --> 00:13:50,460 Qui ? 109 00:13:50,780 --> 00:13:55,080 Esther, vous vivez depuis 11 mois, ce qui n 'est pas exagéré d 'appeler une 110 00:13:55,080 --> 00:14:01,380 passion. Tu n 'as pas envie d 'aller au cinéma ? On est quel jour ? 111 00:14:01,380 --> 00:14:03,300 Jeudi. 112 00:14:04,480 --> 00:14:06,460 Voir quoi ? Je ne sais pas. 113 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 On verra. 114 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 Si tu veux, oui. 115 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 J 'appelle Sophie. 116 00:14:13,360 --> 00:14:15,200 Elle est moche, elle est trop mauvaise. 117 00:14:16,140 --> 00:14:18,560 Si elle était pas là pour te garder, tu resterais seule à la maison. 118 00:14:18,800 --> 00:14:19,799 J 'ai pas peur. 119 00:14:19,800 --> 00:14:22,160 Oui, Sophie ? Bonsoir, c 'est Delphine. 120 00:14:25,540 --> 00:14:26,540 Oui. 121 00:14:27,220 --> 00:14:30,000 Si vous pouviez venir tout de suite, on a une envie de cinéma. 122 00:14:30,300 --> 00:14:34,200 Un sourire très mince qui tire à peine ses lèvres comme si elle fait force de 123 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 garder à l 'intérieur. 124 00:14:35,560 --> 00:14:39,140 Qu 'est -ce qui vous a séduit en elle ? Encore des mots. 125 00:14:40,380 --> 00:14:41,600 Je me le suis jamais demandé. 126 00:14:43,700 --> 00:14:44,700 Vous l 'aimiez ? 127 00:14:46,600 --> 00:14:49,620 Vous avez envie de coucher avec elle ? Vous ne la désiriez pas ? Certainement 128 00:14:49,620 --> 00:14:50,840 que si, puisque je l 'ai épousée. 129 00:14:51,260 --> 00:14:54,080 Et elle, vous pensez qu 'elle vous aimait ou bien ? Je ne sais pas, je 130 00:14:54,480 --> 00:14:56,880 Vous prétendez que l 'idée de divorcer ne vous est jamais venue ? A aucun 131 00:14:56,880 --> 00:14:59,400 moment. Et pourtant, vous avez dit à votre maîtresse ? Je n 'ai jamais rien 132 00:14:59,480 --> 00:15:03,160 réellement. Elle était nue sur le lit, j 'étais nue devant la glace. Nous 133 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 venions tous les deux. 134 00:15:04,280 --> 00:15:06,400 Enfin, vous le savez aussi bien que moi, dans ces moments -là, on ne se 135 00:15:06,400 --> 00:15:09,100 préoccupe pas des mots. J 'entendais à peine ce qu 'elle disait. Je hochais la 136 00:15:09,100 --> 00:15:11,280 tête, je faisais oui ou non, en pensant à autre chose. 137 00:15:12,120 --> 00:15:14,400 À quoi, par exemple ? Je ne sais pas. 138 00:15:17,390 --> 00:15:19,190 Tiens, prends les places et puis je vais vite garer la voiture. 139 00:16:00,500 --> 00:16:01,459 Bonsoir, monsieur. 140 00:16:01,460 --> 00:16:02,460 Bonsoir, monsieur. 141 00:16:03,580 --> 00:16:06,160 Je voulais vous payer le minibar pour tout à l 'heure. Je n 'ai pas eu le 142 00:16:06,440 --> 00:16:08,740 Je vous en prie, vous pouvez attendre. Je préfère. 143 00:16:13,940 --> 00:16:14,940 Voilà. 144 00:16:15,380 --> 00:16:18,180 Le monsieur a payé ses consommations en terrasse. 145 00:16:21,780 --> 00:16:22,820 Rien d 'autre ? Non. 146 00:16:27,580 --> 00:16:28,580 Merci. 147 00:17:14,679 --> 00:17:21,619 Tu m 'aimes, Julien ? Oui. 148 00:17:22,660 --> 00:17:27,760 Tu n 'aurais pas peur ? Je ne sais pas. 149 00:17:28,740 --> 00:17:32,720 Tu es si beau que j 'aimerais faire l 'amour avec toi en pleine place de la 150 00:17:32,720 --> 00:17:34,260 gare. Dis -moi, je viens. 151 00:17:35,150 --> 00:17:40,390 Tu ne trouves pas que Suzanne est pas l 'hôte en ce moment ? Si. J 'ai croisé 152 00:17:40,390 --> 00:17:42,610 Jalbar, le docteur, cet après -midi à la pharmacie. 153 00:17:42,810 --> 00:17:44,630 Il disait que le bonheur lui ferait du bien. 154 00:17:44,870 --> 00:17:51,290 On pourrait partir samedi ? Tu crois que c 'est possible ? On est en août déjà, 155 00:17:51,430 --> 00:17:52,830 j 'ai peur que plus rien ne soit libre. 156 00:17:53,130 --> 00:17:58,450 Et pourquoi pas cet hôtel ? Au Sable d 'Olonne, tu te souviens ? Les roches 157 00:17:58,450 --> 00:17:59,450 noires. 158 00:18:02,730 --> 00:18:03,890 Écoute, je téléphonerai demain. 159 00:18:21,350 --> 00:18:24,130 De bêtise, tu vas toujours voir si Suzanne respire. 160 00:18:24,550 --> 00:18:25,550 Je sais. 161 00:18:26,230 --> 00:18:28,750 Quand je suis à la maison, j 'ai l 'impression que je la protège. 162 00:18:30,810 --> 00:18:32,250 Parce que nous la protégeons. 163 00:19:25,669 --> 00:19:26,669 Bonne nuit, Julia. 164 00:19:58,240 --> 00:20:01,080 Je me demande, M. Gaït, si en proposant cette réponse à votre femme... Elle 165 00:20:01,080 --> 00:20:02,640 venait de me parler de la pâleur de Suzanne. 166 00:20:02,940 --> 00:20:03,599 Je sais. 167 00:20:03,600 --> 00:20:06,340 Vous avez sauté sur l 'occasion, une occasion peut -être de jouer les bons 168 00:20:06,340 --> 00:20:07,820 maris, les bons pères de famille. 169 00:20:08,580 --> 00:20:11,820 Que pensez -vous de cette explication ? Oui, fausse. 170 00:20:12,400 --> 00:20:15,200 Vous continuez à prétendre que votre but, c 'était de vous éloigner de votre 171 00:20:15,200 --> 00:20:17,400 maîtresse ? Plus ou moins. 172 00:20:18,540 --> 00:20:23,900 Vous aviez déjà décidé de ne plus la voir ? Je n 'avais pas de plan précis. 173 00:20:24,880 --> 00:20:27,340 Vous l 'avez revue au cours des mois suivants ? Non. 174 00:20:28,350 --> 00:20:29,390 Elle ne vous a plus fait de signal. 175 00:20:29,670 --> 00:20:31,970 Je l 'ignore, puisque j 'ai vite été passé devant la pharmacie. 176 00:20:32,290 --> 00:20:35,170 Et cela uniquement parce qu 'un après -midi, vous avez vu son mari sortir de 177 00:20:35,170 --> 00:20:38,350 gare. C 'est la seule femme, vous affirmez, avec qui vous avez connu la 178 00:20:38,350 --> 00:20:39,610 plénitude dans l 'amour physique. 179 00:20:39,910 --> 00:20:44,710 Vous avez parlé, si je me souviens bien, d 'une véritable révélation. 180 00:20:52,430 --> 00:20:53,730 Attends, Suzanne, ne bouge pas. 181 00:20:53,930 --> 00:20:57,190 Ne bouge pas ! Ne bouge pas, attends ! Ça y est, elle est partie. 182 00:20:59,060 --> 00:21:00,060 C 'est bon ? 183 00:21:36,270 --> 00:21:40,090 Vous êtes sûr que vous n 'êtes pas revenu pour Esther ? Quoi ? Écoutez, je 184 00:21:40,090 --> 00:21:42,250 seulement d 'être désigné par le bâtonnier pour vous défendre et je n 'ai 185 00:21:42,250 --> 00:21:43,670 le temps de consulter l 'intégralité du dossier. 186 00:21:45,210 --> 00:21:50,270 Mais comme ça, vous ne pensez pas que Nicolas Despierre aurait acheté en 187 00:21:50,270 --> 00:21:53,750 sorte Esther ou que sa mère l 'aurait acheté pour lui ? Peut -être. 188 00:21:55,810 --> 00:21:59,710 Vous n 'en vouliez pas à Nicolas Despierre d 'être riche ? Quoi ? Que ses 189 00:21:59,710 --> 00:22:02,170 parents puissent lui offrir une mobilette pour ses 14 ans ? 190 00:22:15,020 --> 00:22:18,580 À quoi tu penses ? À toi ? 191 00:22:18,580 --> 00:22:25,320 Qu 'est -ce que tu penses ? Que j 'ai eu la chance de te 192 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 rencontrer. 193 00:22:33,900 --> 00:22:38,980 Vous êtes ambitieux, M. Gaïd ? Ça dépend de ce que vous entendez par là. 194 00:22:41,160 --> 00:22:43,400 À 12 ans, j 'ai dû travailler pour m 'acheter un vélo. 195 00:22:46,000 --> 00:22:49,520 Je me demande si le fait d 'avoir quitté la région pendant 15 ans n 'a pas suffi 196 00:22:49,520 --> 00:22:50,520 à faire de vous un étranger. 197 00:22:54,660 --> 00:23:00,220 Votre père n 'était plus très jeune ? Alors si vous êtes né ? 43 ans. 198 00:23:01,720 --> 00:23:03,980 Vous êtes l 'aimé ? Oui, puis ma soeur Agnès. 199 00:23:05,400 --> 00:23:08,920 Elle habite la région ? Non, elle est morte bébé, ma mère avec, elle 200 00:23:10,080 --> 00:23:11,640 Quel âge aviez -vous ? 17 ans. 201 00:23:12,920 --> 00:23:14,560 C 'est votre père qui vous a élevé ? 202 00:23:18,220 --> 00:23:22,020 Vous n 'avez pas interrogé ? Ça m 'avait tiré quelque chose. 203 00:23:25,480 --> 00:23:30,160 Vous n 'aviez pas fou ? Je ne suis pas fou. 204 00:23:31,820 --> 00:23:33,100 Ça n 'a jamais été question. 205 00:23:35,340 --> 00:23:41,300 Alors pourquoi vous m 'interrogez pour la sixième ou la septième fois ? Parce 206 00:23:41,300 --> 00:23:43,100 que les journaux parlent de moi comme d 'un monstre ? 207 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 Merci, madame. 208 00:23:49,220 --> 00:23:50,300 Merci beaucoup. 209 00:24:41,930 --> 00:24:43,290 À propos de ce signal... 210 00:24:43,290 --> 00:24:50,250 Qui en 211 00:24:50,250 --> 00:24:53,230 a eu l 'idée ? Elle. 212 00:24:53,450 --> 00:24:54,770 Je vous l 'ai déjà dit, monsieur le juge. 213 00:24:55,310 --> 00:24:59,370 Une serviette ? Le jeudi, où elle pourrait me rejoindre, elle mettait une 214 00:24:59,370 --> 00:25:01,010 serviette à sécher sur le rebord de sa fenêtre. 215 00:25:01,630 --> 00:25:04,930 De sorte que, chaque jeudi matin... Je passais devant la pharmacie. 216 00:25:21,340 --> 00:25:24,140 Sous -titrage 217 00:25:24,140 --> 00:25:29,360 MFP. 218 00:26:01,390 --> 00:26:02,390 Bonjour, monsieur le juge. Bonjour. 219 00:26:02,630 --> 00:26:03,630 Excusez -moi pour le retard. 220 00:26:06,410 --> 00:26:07,510 L 'entravez -vous, s 'il vous plaît. 221 00:26:09,470 --> 00:26:11,470 C 'était mon adversaire personnalité. Je vais le chercher. 222 00:26:11,730 --> 00:26:12,870 Merci. C 'était vous -même. 223 00:26:16,570 --> 00:26:17,570 Bien. 224 00:26:31,560 --> 00:26:32,620 Vous allez entendre Mme Lagré -Fier. 225 00:27:15,760 --> 00:27:16,760 Amen. 226 00:28:04,760 --> 00:28:07,820 Est -ce qu 'il y a des travaux ? 227 00:28:07,820 --> 00:28:18,440 Je 228 00:28:18,440 --> 00:28:20,860 suis monsieur Dupuy au téléphone, il faudra que vous le rappeliez. 229 00:28:21,260 --> 00:28:22,260 Oui. 230 00:28:23,840 --> 00:28:24,779 Dites -lui demain. 231 00:28:24,780 --> 00:28:25,780 D 'accord. 232 00:28:26,100 --> 00:28:27,100 11h. 233 00:28:51,820 --> 00:28:52,400 Vous êtes 234 00:28:52,400 --> 00:29:00,020 rentrés 235 00:29:00,020 --> 00:29:04,340 des tables avec votre femme et votre fille le 17 août. 236 00:29:06,680 --> 00:29:10,620 Le jeudi suivant, vous aviez rendez -vous à 10h du matin avec un nommé Félix 237 00:29:10,620 --> 00:29:12,840 Hurlot, secrétaire d 'une coopérative agricole. 238 00:29:13,390 --> 00:29:20,070 Vous avez déjeuné avec lui et vous avez préféré passer par Montigny pour 239 00:29:20,070 --> 00:29:22,650 acheter de l 'aspirine et du sérum physiologique. 240 00:29:24,310 --> 00:29:26,510 Toujours pour ne pas vous retrouver en tête à tête avec votre maîtresse. 241 00:29:28,030 --> 00:29:30,570 Je ne sais pas, c 'était des semaines blanches, confuses. 242 00:29:53,399 --> 00:29:58,060 Oui, des maîtres. C 'est du sérieux ? Oui, mais c 'est peut -être pas le 243 00:29:58,160 --> 00:30:03,760 non ? Garcia ! Garcia, tu vas quand même pas acheter toute la région, non ? 244 00:30:03,760 --> 00:30:09,720 Pensez -vous pouvoir dire que vous aviez décidé de ne plus la revoir ? 245 00:30:09,720 --> 00:30:12,460 Non, on ne peut pas parler de décision. 246 00:30:13,760 --> 00:30:17,460 Se l 'éteint -il au fait que vous aviez de ses nouvelles par une autre voie ? 247 00:30:17,460 --> 00:30:20,480 Quel code, monsieur le juge ? D -186. 248 00:30:21,930 --> 00:30:23,270 Je n 'ai pas reçu de nouvelles d 'elle. 249 00:30:28,230 --> 00:30:29,350 Le 10 octobre. 250 00:30:31,530 --> 00:30:34,630 Ah bah tiens là, l 'autre zèbre là. Ah bah oui. C 'est quoi Dominique ? C 'est 251 00:30:34,630 --> 00:30:35,630 la poulie de l 'autre jour. 252 00:30:35,930 --> 00:30:38,070 Ils sont déjà venus et puis ça recommence. 253 00:30:38,370 --> 00:30:41,650 Les récoltes elles tombent par terre, tout va être perdu. Les crédits tout ça. 254 00:30:42,070 --> 00:30:44,730 Arrête avec les crédits, je t 'en supplie. On va faire discuter là. Les 255 00:30:44,730 --> 00:30:48,090 aussi elles ont un crédit. Ouais mais moi les gars voilà, on a d 'autres fonds 256 00:30:48,090 --> 00:30:51,650 là. Allez, ils sont revenus en urgence, t 'es assuré. C 'est bon, ça va. 257 00:31:00,370 --> 00:31:01,590 Bientôt, je t 'aime. 258 00:31:34,980 --> 00:31:41,460 Je suis allé me 259 00:31:41,460 --> 00:31:53,980 coucher 260 00:31:53,980 --> 00:31:54,980 en même temps que ma femme. 261 00:31:55,780 --> 00:31:56,980 Vous confirmez ces propos ? 262 00:31:58,360 --> 00:32:00,800 Donc vous réaffirmez que vous n 'étiez pas au courant de ce qui se passait à 263 00:32:00,800 --> 00:32:04,100 moins de 3 km de là. Comment l 'aurais -je été ? Les lettres. 264 00:32:05,240 --> 00:32:06,640 Vous oubliez les lettres, M. Gaël. 265 00:32:07,820 --> 00:32:09,520 Vous les niez, c 'est vrai, mais moi j 'en tiens compte. 266 00:32:16,000 --> 00:32:16,280 Le 267 00:32:16,280 --> 00:32:23,140 seau du 268 00:32:23,140 --> 00:32:26,580 premier étage était fermé aussi ? Je ne sais pas, je n 'ai pas levé la tête. 269 00:32:27,340 --> 00:32:30,420 Votre indifférence signifie -t -elle que vous considériez vos relations avec 270 00:32:30,420 --> 00:32:33,380 Esther Dépierre comme terminées ? Je crois. 271 00:32:34,960 --> 00:32:36,960 Ou bien si vous n 'avez pas levé les yeux, n 'est -ce pas parce que vous le 272 00:32:36,960 --> 00:32:39,020 saviez déjà ? Non, je ne savais pas. 273 00:32:43,760 --> 00:32:50,620 Vous n 'avez pas senti les regards des autres 274 00:32:50,620 --> 00:32:51,740 clients ? Non. 275 00:32:53,460 --> 00:32:56,020 Quand alors avez -vous appris la mort de Nicolas Dépierre ? 276 00:32:58,179 --> 00:33:03,660 J 'ai ici le témoignage de monsieur Didier Chaline, au plus proche voisin. 277 00:33:03,660 --> 00:33:06,660 affirme vous avoir dit que ça devait arriver un jour ou l 'autre. 278 00:33:07,320 --> 00:33:08,680 Il va y avoir une heureuse. 279 00:33:16,980 --> 00:33:19,660 Oui, c 'est le jeune interrogatoire. 280 00:33:20,560 --> 00:33:23,180 Le 9 -2 -43 ? C 'est le 13 mai, je crois. 281 00:33:23,960 --> 00:33:24,960 Je te confirme ça. 282 00:33:26,720 --> 00:33:28,420 Oui, c 'est ça. C 'est le 13 mai. 283 00:33:29,360 --> 00:33:30,520 Ah non, c 'est bon, il faut prolonger. 284 00:33:31,140 --> 00:33:33,560 Ils sont plus vieux, la victime a moins de 15 ans. 285 00:33:34,380 --> 00:33:35,400 On s 'en reparle. 286 00:33:37,700 --> 00:33:38,700 Excusez -moi, M. Gaïd. 287 00:33:40,440 --> 00:33:41,440 De rien. 288 00:33:41,700 --> 00:33:43,760 Où en étions -nous ? Maman ! Ah oui. 289 00:33:44,280 --> 00:33:47,620 Maman ! Le monsieur de la pharmacie est mort. 290 00:33:48,420 --> 00:33:52,360 Quelle a été la réaction de votre femme ? Rien de particulier. Elle s 'est 291 00:33:52,360 --> 00:33:55,140 retournée vers moi et m 'a dit... C 'est vrai, Julien ? 292 00:33:56,650 --> 00:33:58,470 C 'est encore lui qui m 'a servi avant -hier. 293 00:33:59,010 --> 00:34:00,370 J 'irai à l 'enterrement. 294 00:34:00,950 --> 00:34:02,670 Les enfants ne vont pas aux enterrements. 295 00:34:03,150 --> 00:34:04,530 C 'est pas juste ! 296 00:34:33,069 --> 00:34:36,330 Et vous n 'avez pas essayé de savoir dans quelles circonstances Nicolas était 297 00:34:36,330 --> 00:34:43,050 mort ? Il avait encore été hospitalisé à la rentrée. Tout le monde savait qu 'il 298 00:34:43,050 --> 00:34:44,050 était malade. 299 00:34:46,330 --> 00:34:50,130 Saviez -vous, M. Gris, que ce soir -là, le Dr Gelbar était exceptionnellement 300 00:34:50,130 --> 00:34:53,550 absent de Saint -Justin ? Non. 301 00:34:54,110 --> 00:34:55,889 Il soignait aussi votre famille ? Oui. 302 00:34:56,290 --> 00:34:58,050 Donc vous savez qu 'il ne s 'absentait que très rarement. 303 00:34:59,200 --> 00:35:02,340 Et la veille, il était même venu à la pharmacie pour voir Nicolas et annoncer 304 00:35:02,340 --> 00:35:03,340 déplacement. 305 00:35:05,700 --> 00:35:12,620 Qu 'est -ce que cela vous inspire ? La 306 00:35:12,620 --> 00:35:18,500 mère de Nicolas, Mme Despierres, a déclaré ce 31 octobre être venue voir 307 00:35:18,500 --> 00:35:22,240 fils vers 8h du soir après son dîner, alors qu 'Esther faisait la vaisselle et 308 00:35:22,240 --> 00:35:25,500 'être retiré en se plaignant de commencer la grippe. A 3h du matin, 309 00:35:25,500 --> 00:35:26,900 Esther... Le terme est ordoncieux. 310 00:35:27,210 --> 00:35:31,290 A 3h du matin, Esther Dépierre a téléphoné chez le médecin Gelbar comme 311 00:35:31,290 --> 00:35:32,650 avait oublié son absence. 312 00:35:33,850 --> 00:35:36,290 Au lieu d 'appeler les urgences, elle est allée en robe de chambre réveiller 313 00:35:36,290 --> 00:35:38,410 belle -mère et quand les deux femmes sont entrées dans la chambre, Nicolas 314 00:35:38,410 --> 00:35:39,410 mort. 315 00:35:40,110 --> 00:35:43,030 Madame Dépierre n 'a pas vu l 'utile de faire venir un médecin inconnu chez elle 316 00:35:43,030 --> 00:35:45,530 et ce n 'est que le lendemain matin à 11h que le docteur Gelbar est arrivé au 317 00:35:45,530 --> 00:35:46,530 cevé de Nicolas. 318 00:35:46,570 --> 00:35:50,150 Et étant donné les antécédents, il l 'a à peine examiné avant de signer le 319 00:35:50,150 --> 00:35:51,150 permis d 'inhumé. 320 00:35:52,350 --> 00:35:54,190 Avez -vous quelque chose à déclarer sur ce point ? 321 00:35:57,490 --> 00:36:01,290 L 'enquête a confirmé l 'absence du médecin cette nuit -là. 322 00:36:02,450 --> 00:36:05,190 Absence providentielle pour une personne souhaitant se débarrasser du pharmacien 323 00:36:05,190 --> 00:36:07,210 et faire croire qu 'il avait succombé à une de ses crises. 324 00:36:14,530 --> 00:36:17,510 Vos obstacles ont vous associé si bien l 'un à l 'autre que tout le monde vous 325 00:36:17,510 --> 00:36:20,390 observait et regardait votre femme avec pitié. 326 00:36:21,650 --> 00:36:25,770 En toute sincérité, Gaïd, croyez -vous que votre femme était moins bien 327 00:36:25,770 --> 00:36:26,770 que les autres ? 328 00:36:27,180 --> 00:36:28,940 Comme les autres, elles ne s 'attendaient pas à quelque chose. 329 00:36:52,960 --> 00:36:57,160 À la suite du décès de Nicolas Dépierre, la pharmacie, le hameau de la guipote 330 00:36:57,160 --> 00:36:58,460 sont revenus aux deux femmes. 331 00:36:58,780 --> 00:37:00,920 Il y en a été beaucoup de questions à Saint -Justin. 332 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 Alors écoutez ça. 333 00:37:03,460 --> 00:37:07,240 Le corps de Nicolas Dépierre n 'a même pas eu le temps de refroidir que déjà 334 00:37:07,240 --> 00:37:10,200 deux femmes de sa vie paraissent en hérédité. N 'a -t -il pas été question d 335 00:37:10,200 --> 00:37:14,640 procès entre Esther Dépierre et sa belle -mère ? J 'ai entendu des 336 00:37:14,640 --> 00:37:15,640 conversations. 337 00:37:23,050 --> 00:37:26,310 Si vous supposez que votre femme ait connu vos rapports avec Esther 338 00:37:26,350 --> 00:37:30,990 vous en aurez -t -elle parlé ? Peut -être que non. 339 00:37:35,650 --> 00:37:37,830 Beaucoup s 'attendaient à ce qu 'Esther vende et qu 'il t 'invite dans votre 340 00:37:37,830 --> 00:37:38,830 compagnie. 341 00:37:41,470 --> 00:37:45,610 La décision dépendait d 'Esther, mais la décision d 'Esther dépendait de la 342 00:37:45,610 --> 00:37:46,610 vôtre. 343 00:37:48,090 --> 00:37:51,370 Ça a pris du temps, mais nous avons tous fini par parler. 344 00:37:53,920 --> 00:37:54,920 C 'est bon on y va ? 345 00:38:26,920 --> 00:38:27,940 Bonne vacances Emmanuel. 346 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Oui. 347 00:38:30,300 --> 00:38:31,640 Bon, à demain. 348 00:38:31,900 --> 00:38:33,780 Au revoir. Au 349 00:38:33,780 --> 00:38:44,460 revoir. 350 00:39:32,040 --> 00:39:33,040 Bonne année, Delphine. 351 00:39:41,700 --> 00:39:42,720 Bonne année, Julia. 352 00:39:59,870 --> 00:40:02,470 J 'ai ici la déposition de Pierre Marchal, votre postier. 353 00:40:02,690 --> 00:40:03,690 Vous m 'avez trouvé, je viens. 354 00:40:03,730 --> 00:40:07,090 Je ne l 'avais jamais vu comme ça. On aurait dit un homme qui vient de 355 00:40:07,090 --> 00:40:10,250 sa condamnation à mort. Il m 'a regardé, mais je ne suis pas sûr qu 'il me 356 00:40:10,250 --> 00:40:13,550 voyait. Puis il s 'est précipité dehors en laissant la porte ouverte. 357 00:40:19,890 --> 00:40:23,410 Je lis ici la déposition de la serveuse de l 'auberge des 80. 358 00:40:24,870 --> 00:40:26,750 Il a pris quatre verres coup sur coup. 359 00:40:27,190 --> 00:40:29,650 a regardé l 'horloge et a paru surpris qu 'il soit midi. 360 00:40:35,930 --> 00:40:37,650 Bram White cherchait, il a téléphoné. 361 00:40:46,190 --> 00:40:47,270 Ils étaient retenus. 362 00:40:47,870 --> 00:40:48,930 J 'ai pas pu aller voir. 363 00:40:58,090 --> 00:40:59,090 On veut, Delphine. 364 00:41:01,390 --> 00:41:05,250 De quoi ? Mais tu dis rien. 365 00:41:07,630 --> 00:41:08,790 Je préfère quand t 'es heureux. 366 00:41:09,230 --> 00:41:12,630 Parce que tu crois que je le suis pas, c 'est ça ? J 'ai la meilleure des 367 00:41:12,630 --> 00:41:15,790 femmes, une fille qui lui ressemble et que j 'adore, une belle maison, des 368 00:41:15,790 --> 00:41:16,910 affaires qui marchent à merveille. 369 00:41:17,450 --> 00:41:21,050 Je suis plus heureux des hommes, Delphine. Celui qui dirait le contraire 370 00:41:21,050 --> 00:41:22,050 menteur. 371 00:41:56,970 --> 00:41:58,790 Avez -vous reçu ces lettres ? Non. 372 00:42:12,310 --> 00:42:13,310 Bonjour Julien. 373 00:42:15,530 --> 00:42:16,650 Les entraver là. 374 00:42:17,550 --> 00:42:20,010 Monsieur, on n 'avait pas prévu de confrontation. 375 00:42:20,430 --> 00:42:23,930 Je vous en prie, prenez une chaise et asseyez -vous. 376 00:42:48,040 --> 00:42:52,200 Vous reconnaissez cet objet, Madame Desperts ? Je vous ai répondu que oui. 377 00:42:54,420 --> 00:42:57,260 Il s 'agit de votre agenda de l 'année dernière. 378 00:42:58,380 --> 00:43:01,200 Confirmez -vous que les dates de vos rencontres avec Julien Gaïd sont 379 00:43:01,200 --> 00:43:02,200 'un trait ? Oui. 380 00:43:02,840 --> 00:43:07,660 Mais à la date du 4 septembre, je vois ici une croix. 381 00:43:08,080 --> 00:43:11,340 Voulez -vous nous dire ce que cela signifie ? À la date de ma première 382 00:43:11,820 --> 00:43:12,820 Précisez, voulez -vous. 383 00:43:12,860 --> 00:43:16,680 À qui avez -vous écrit ce jour -là ? À Julien, naturellement. Pour quelle 384 00:43:16,680 --> 00:43:20,880 ? Depuis que mon mari a triant, je savais qu 'il avait des soupçons. 385 00:43:21,140 --> 00:43:24,120 Vous ne faisiez donc plus le signal convenu ? Non, je ne désirais pas que 386 00:43:24,120 --> 00:43:25,120 continue à se morfondre. 387 00:43:25,280 --> 00:43:28,820 Vous vous rappelez ce que vous avez écrit ? Oui, tout va bien, j 'ai ajouté, 388 00:43:28,820 --> 00:43:29,820 'aie pas peur. 389 00:43:32,020 --> 00:43:36,300 Vous niez encore, M. Gaïd ? On continue. 390 00:43:37,380 --> 00:43:38,960 Je donnerai peut -être d 'avis, tout à l 'heure. 391 00:43:42,340 --> 00:43:44,140 Deuxième croix, le 25 septembre. 392 00:43:44,930 --> 00:43:47,790 Que disait cette seconde lettre ? Les lettres n 'ont jamais été retrouvées. 393 00:43:47,790 --> 00:43:49,970 affirmations n 'engagent que celles qui les prononcent. S 'il vous plaît. 394 00:43:50,830 --> 00:43:51,930 Ce n 'était qu 'un bonjour. 395 00:43:52,490 --> 00:43:53,590 Je n 'oublie pas, je t 'aime. 396 00:43:54,130 --> 00:43:56,490 Remarquez que sur votre propre souvenir, vous n 'avez pas écrit « Je ne t 397 00:43:56,490 --> 00:43:58,350 'oublie pas ». Non, je n 'oublie pas. 398 00:43:58,870 --> 00:44:00,830 Et qu 'est -ce que vous n 'oubliez pas ? Tout. 399 00:44:03,270 --> 00:44:04,970 Notre amour, nos promesses. 400 00:44:07,950 --> 00:44:12,990 Cote 287, le 10 octobre, soit 20 jours avant la mort de votre mari. 401 00:44:14,410 --> 00:44:18,330 Au cours d 'un précédent interrogatoire, vous avez fourni le texte d 'une 402 00:44:18,330 --> 00:44:19,330 troisième lettre. 403 00:44:19,690 --> 00:44:20,790 Bientôt, je t 'aime. 404 00:44:21,450 --> 00:44:24,810 Qu 'est -ce que vous entendiez par bientôt ? Que nous pourrions bientôt 405 00:44:24,810 --> 00:44:28,190 reprendre nos rendez -vous. Pourquoi ? Nicolas était moins soupçonneux. 406 00:44:28,550 --> 00:44:31,770 N 'est -ce pas plutôt que vous saviez qu 'il ne vivrait plus longtemps ? Elle a 407 00:44:31,770 --> 00:44:33,250 déjà répondu à cette question. 408 00:44:33,530 --> 00:44:35,230 J 'ai déjà répondu à cette question. 409 00:44:35,790 --> 00:44:36,790 Répondez à nouveau. 410 00:44:38,130 --> 00:44:39,970 Vous savez que Nicolas était très malade. 411 00:44:41,130 --> 00:44:43,830 Il aurait aussi bien pu traîner pendant plusieurs années que... 412 00:44:44,220 --> 00:44:47,020 Il disparaît de subitement. Le docteur Gelbar l 'avait encore répété à sa mère 413 00:44:47,020 --> 00:44:49,040 quelques jours avant. À quelle occasion ? D 'un malaise. 414 00:44:49,700 --> 00:44:52,720 Ses malaises étaient de plus en plus fréquents. Son estomac ne supportait 415 00:44:52,720 --> 00:44:58,320 les traitements. Il maigrissait. Il... Il ne se battait même plus. 416 00:45:02,760 --> 00:45:05,100 La dernière fois, je vous ai demandé le sens des petits ferbes que je retrouve 417 00:45:05,100 --> 00:45:06,100 chaque mois. 418 00:45:07,780 --> 00:45:09,900 Je vous ai répondu que je notais ainsi la date de mes règles. 419 00:45:12,040 --> 00:45:15,080 Vous avez admis qu 'avec Mme Dépierre, vous ne preniez pas les précautions qui 420 00:45:15,080 --> 00:45:16,900 vous étaient habituelles avec les autres femmes. 421 00:45:17,380 --> 00:45:20,040 Que Mme Dépierre n 'en prenait pas de son côté. Grâce au petit cercle. 422 00:45:21,860 --> 00:45:22,860 Bon. 423 00:45:25,000 --> 00:45:29,280 Reprenons. Le 29 décembre ? Bonne notre année. 424 00:45:29,760 --> 00:45:34,400 C 'est -à -dire ? J 'ai longtemps cherché, je tenais à souligner que cette 425 00:45:34,400 --> 00:45:35,400 serait la nôtre. 426 00:45:35,500 --> 00:45:38,420 Vous voulez dire que vous étiez libre ? Vous oubliez que Nicolas était mort ? 427 00:45:40,259 --> 00:45:44,340 Et que dans ce cas, il n 'y avait plus aucun obstacle à ce que cette nouvelle 428 00:45:44,340 --> 00:45:47,720 année qui commençait soit réellement la vôtre, celle de Julien Gaïd et de vous ? 429 00:45:47,720 --> 00:45:48,720 Oui. 430 00:45:49,520 --> 00:45:50,820 Il nous reste une lettre, madame Dépia. 431 00:45:54,180 --> 00:45:55,180 À toi. 432 00:45:57,060 --> 00:46:00,160 Voulez -vous nous expliquer aussi exactement que possible ce que vous 433 00:46:00,160 --> 00:46:04,840 par là ? Vous ne trouvez pas les mots assez clairs ? J 'étais libre, vous l 434 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 'avez dit vous -même. 435 00:46:07,279 --> 00:46:11,840 Et vous avez remis la serviette à la fenêtre après la mort de votre mari ? 436 00:46:11,840 --> 00:46:12,840 fois. 437 00:46:14,140 --> 00:46:17,200 Votre amant est au rendez -vous ? Non. 438 00:46:18,240 --> 00:46:21,780 Vous êtes montée dans la chambre ? Je me suis dévêtue, comme d 'habitude. 439 00:46:22,280 --> 00:46:23,440 Je me suis persuadée qu 'il viendrait. 440 00:46:24,480 --> 00:46:27,640 Vous aviez à lui parler ? Si j 'avais eu à lui parler, je ne me serais pas mise 441 00:46:27,640 --> 00:46:28,640 nue. 442 00:46:29,940 --> 00:46:34,780 Vous n 'avez aucune question à discuter ensemble ? Discuter quoi ? Entre autres, 443 00:46:34,800 --> 00:46:36,260 la façon dont il se libérerait à son tour. 444 00:46:36,620 --> 00:46:38,680 Mais je vois pas de quoi tu parles d 'extraordinaire, chaque jour des gens 445 00:46:38,680 --> 00:46:40,460 divorcent. Nous nous aimons. 446 00:46:44,060 --> 00:46:46,800 Si je me suis résignée à épouser Nicolas, c 'est parce que tu avais 447 00:46:53,020 --> 00:46:55,600 Mais lorsque nous nous sommes retrouvés, nous avons compris tous les deux que 448 00:46:55,600 --> 00:46:56,600 nous étions l 'un à l 'autre. 449 00:46:58,480 --> 00:47:04,240 Donc quand vous lui avez écrit « à toi », vous aviez en tête... Que je l 450 00:47:04,240 --> 00:47:09,760 'attendais. Que c 'était à lui de faire le nécessaire ? De demander le divorce ? 451 00:47:09,760 --> 00:47:10,760 Oui. 452 00:47:12,040 --> 00:47:15,680 Et sa femme ? Elle n 'aurait pas pleuré longtemps. 453 00:47:16,200 --> 00:47:18,700 Qu 'en savez -vous, elle n 'aimait pas son mari ? Pas comme moi. 454 00:47:19,160 --> 00:47:21,140 Les femmes, l 'un ne s 'en va capable d 'un véritable amour. 455 00:47:24,600 --> 00:47:27,520 Et sa fille ? Justement, elle se serait consolée avec sa fille. 456 00:47:31,100 --> 00:47:32,100 Portez Madame Despierres. 457 00:47:36,340 --> 00:47:37,340 C 'est bon, vous pouvez le sortir. 458 00:49:41,720 --> 00:49:43,760 Bonjour. Qu 'est -ce qu 'il y a là ? Il y a de la pluie ce matin. 459 00:49:46,180 --> 00:49:53,100 Vous avez pu vous reposer un peu ? 460 00:49:53,100 --> 00:50:03,480 On 461 00:50:03,480 --> 00:50:04,920 va faire monter M. Garil. D 'accord. 462 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Rêve de M. Diam. 463 00:50:08,810 --> 00:50:11,510 Pouvez -vous faire monter M. Gay, s 'il vous plaît ? Merci. 464 00:50:20,810 --> 00:50:24,550 Vous avez oublié votre sac sur la fenêtre, M. le juge. Ah, d 'accord. 465 00:51:05,470 --> 00:51:07,850 Entrez. Bonjour messieurs. 466 00:51:09,650 --> 00:51:10,810 Désentrez -vous s 'il vous plaît. 467 00:51:22,110 --> 00:51:23,610 On déroule votre détention. 468 00:51:27,470 --> 00:51:28,470 Bien. 469 00:51:34,480 --> 00:51:38,580 J 'ai profité de ce long week -end pour revoir le dossier de bouton bleu. 470 00:51:42,200 --> 00:51:43,380 Le 17 février. 471 00:51:45,740 --> 00:51:48,320 Voulez -vous me donner votre emploi du temps aussi détaillé que possible pour 472 00:51:48,320 --> 00:51:52,640 cette journée -là ? Ma femme se réveille à l 'heure habituelle. 473 00:51:53,840 --> 00:51:56,160 Et vous ? Moi aussi, à 6h30. 474 00:51:56,360 --> 00:51:58,480 Vous avez pris votre petit déjeuner en tête -à -tête ? Oui. 475 00:51:59,100 --> 00:52:02,080 Pour réveiller votre fille, vous prenez une douche. 476 00:52:02,430 --> 00:52:03,930 Et vous choisissez votre plus beau costume. 477 00:52:04,590 --> 00:52:07,450 Pour mon rendez -vous avec Garcia ? Oui, on parlera de lui un petit peu plus 478 00:52:07,450 --> 00:52:08,450 tard. 479 00:52:27,590 --> 00:52:28,590 Et puis ? 480 00:52:33,390 --> 00:52:35,970 Je crois que je vous l 'ai déjà dit, j 'étais en train de monter dans la 481 00:52:35,970 --> 00:52:40,450 quand ma femme m 'a demandé si je pouvais aller récupérer les médicaments 482 00:52:40,450 --> 00:52:42,870 'eczéma de Suzanne dans la pharmacie. 483 00:52:43,930 --> 00:52:46,070 Elle n 'était pas habillée. C 'était plus simple. 484 00:52:48,250 --> 00:52:54,350 Il y a longtemps que vous n 'y étiez pas allé ? Deux mois, depuis les obsèques. 485 00:52:55,870 --> 00:52:58,290 Vous étiez dans quel état d 'esprit ? J 'étais mal à l 'aise. 486 00:52:59,990 --> 00:53:02,570 Vous n 'étiez pas retourné depuis la dernière lettre ? 487 00:53:05,690 --> 00:53:06,830 Celle qui comptait deux mots. 488 00:53:07,930 --> 00:53:08,930 À toi. 489 00:53:21,550 --> 00:53:25,550 Qui était dans la pharmacie lorsque vous êtes entrés ? Je me souviens d 'un 490 00:53:25,550 --> 00:53:28,310 gamin, d 'une des sœurs du Tertre et d 'une vieille dame. 491 00:53:28,690 --> 00:53:31,130 Et la mère de Nicolas était là ? Non, je ne l 'ai pas vue. 492 00:53:32,930 --> 00:53:33,930 Et ? 493 00:53:34,570 --> 00:53:39,730 Et elle m 'a tout de suite demandé, qu 'est -ce que tu désires, Julien ? Je lui 494 00:53:39,730 --> 00:53:41,410 ai étendu l 'ordonnance. 495 00:53:42,350 --> 00:53:44,270 Elle a pris les médicaments dans les rayons. 496 00:53:44,530 --> 00:53:49,910 Et puis elle m 'a dit, un instant, on vient de recevoir les confitures de 497 00:53:49,910 --> 00:53:52,330 que ta femme nous demandait depuis 15 jours. 498 00:53:54,310 --> 00:53:57,830 Elle a disparu dans l 'arrière -boutique. Et puis elle est revenue avec 499 00:53:57,830 --> 00:54:01,290 carton emballé, comme ceux que Delphine ramenait souvent à la maison. 500 00:54:05,520 --> 00:54:10,420 Les terres des pierres étaient émues ? J 'évitais de la regarder. 501 00:54:11,640 --> 00:54:13,600 Mais vous n 'avez rien dit d 'autre ? Non. 502 00:54:14,160 --> 00:54:17,040 Si, au moment où j 'ai poussé la porte, elle m 'a lancé. 503 00:54:17,420 --> 00:54:18,420 Bonne journée, Julien. 504 00:54:20,040 --> 00:54:21,820 C 'était une journée comme les autres. 505 00:54:23,680 --> 00:54:28,300 Donc, vous me dites que c 'est votre femme qui, de manière assez 506 00:54:28,340 --> 00:54:32,100 vous a demandé d 'aller chercher des médicaments et que, comme par hasard, 507 00:54:32,100 --> 00:54:34,440 certaine confiture aux prunes maison... 508 00:54:34,800 --> 00:54:38,980 que votre femme est la seule à manger, est arrivé pour elle ce matin -là à la 509 00:54:38,980 --> 00:54:42,360 pharmacie. Oui, c 'est un réseau de vieilles dames, des amis de ma mère, de 510 00:54:42,360 --> 00:54:43,360 Nicolas. 511 00:54:43,720 --> 00:54:44,960 Delphine en achetait parfois. 512 00:54:45,440 --> 00:54:48,200 Et l 'OPJ Mani n 'a pas manqué de souligner que, comme par hasard, ce jour 513 00:54:48,220 --> 00:54:49,220 vous allez au dépôt Fedex. 514 00:54:50,660 --> 00:54:56,000 J 'avais une pièce à récupérer. Quelle pièce ? Un choix de transmission. 515 00:54:56,640 --> 00:55:00,880 Et vous vous êtes garé le long du mur de l 'entrepôt, où personne ne pouvait 516 00:55:00,880 --> 00:55:01,788 vous voir. 517 00:55:01,790 --> 00:55:05,010 Pas de porte, pas de fenêtre, un mur à meubles. Vous êtes allé sur les lieux, c 518 00:55:05,010 --> 00:55:06,010 'est l 'emplacement logique. 519 00:55:07,190 --> 00:55:10,150 Vous y restez combien de temps ? Je n 'ai pas regardé l 'heure. 520 00:55:10,410 --> 00:55:14,590 Le gardien affirme, je me souviens juste que quand il est sorti du bureau, il s 521 00:55:14,590 --> 00:55:16,910 'est rendu à sa voiture qui était garée derrière le bâtiment. 522 00:55:17,150 --> 00:55:20,690 Et je me suis dit qu 'il mettait du temps à démarrer et partir, une dizaine 523 00:55:20,690 --> 00:55:21,689 minutes. 524 00:55:21,690 --> 00:55:25,070 Oui, parce que je devais vérifier s 'il m 'avait livré la bonne pièce. Il y 525 00:55:25,070 --> 00:55:28,250 avait souvent des erreurs. Vous avez défait le paquet ? Oui. Dans votre 526 00:55:28,250 --> 00:55:30,410 ? Dans le coffre. Que ce paquet ? Oui. 527 00:55:30,810 --> 00:55:31,890 où personne ne pouvait vous voir. 528 00:55:36,010 --> 00:55:37,010 Je continue. 529 00:55:38,270 --> 00:55:44,330 Comme par hasard, vous repassez chez vous pour poser vos achats. Vous nous 530 00:55:44,330 --> 00:55:48,130 dit que votre femme était dans le bureau en train de travailler. 531 00:55:50,310 --> 00:55:51,930 Vous l 'avez embrassée avant de repartir ? 532 00:56:00,819 --> 00:56:06,140 Et après ? Après, vous le savez, j 'ai pris la route de Poitiers pour mon 533 00:56:06,140 --> 00:56:08,560 -vous avec Garcia. Mais vous ne lui avez pas parlé du rendez -vous... À ma 534 00:56:08,560 --> 00:56:09,399 femme, non. 535 00:56:09,400 --> 00:56:10,400 Mais expliquez -vous. 536 00:56:10,600 --> 00:56:12,400 C 'était pour moi, comme je jouais à pile ou face. 537 00:56:13,640 --> 00:56:17,860 Jouez votre avenir et celui de votre famille à pile ou face ? Garcia 538 00:56:18,360 --> 00:56:19,360 Je vendais. 539 00:56:19,800 --> 00:56:23,560 S 'il refusait de rester, il m 'avait dit qu 'il voulait se mettre à son 540 00:56:23,660 --> 00:56:27,260 Alors je lui ai apporté les succursales, la clientèle et peut -être même la 541 00:56:27,260 --> 00:56:28,260 maison. 542 00:56:28,320 --> 00:56:29,460 Et il s 'est laissé tenter ? 543 00:56:30,320 --> 00:56:31,900 Il s 'est donné une semaine de réflexion. 544 00:56:34,560 --> 00:56:37,020 Quels étaient vos projets pour le cas où Garcia vous aurait donné son accord ? 545 00:56:37,020 --> 00:56:38,020 Quitter la région. 546 00:56:43,200 --> 00:56:46,780 Vous êtes rentré directement à Quint -Julieta ? J 'ai roulé très vite, je 547 00:56:46,780 --> 00:56:47,780 que j 'avais pris moins d 'une heure. 548 00:56:48,740 --> 00:56:54,780 Vous avez découvert de loin des lumières ? Toutes les lumières étaient allumées 549 00:56:54,780 --> 00:56:55,780 de la maison. 550 00:56:56,280 --> 00:56:57,360 Ce qui n 'arrivait jamais. 551 00:57:00,010 --> 00:57:06,390 Et vous avez pensé à quoi ? Comment est -ce qu 'il... Pas à votre femme 552 00:57:06,390 --> 00:57:13,210 ? Mon esprit, ma fille, je réagis. 553 00:57:15,710 --> 00:57:19,750 Vous avez arrêté votre voiture à une vingtaine de mètres de la maison ? Des 554 00:57:19,750 --> 00:57:22,230 devant, les voisins, tout est massé. 555 00:57:23,150 --> 00:57:24,650 Vous avez été obligé de les écarter ? 556 00:57:32,240 --> 00:57:35,340 Il faut lui pousser la porte de la maison qui s 'est ouverte toute seule. 557 00:57:35,340 --> 00:57:37,620 gendarme m 'a accueilli, disons, par ici. 558 00:57:38,440 --> 00:57:40,520 Où est ma femme ? Asseyez -vous. 559 00:57:42,080 --> 00:57:43,680 Vous avez une visite d 'identité ? Oui. 560 00:57:44,300 --> 00:57:48,940 Où est ma femme ? Où est ma fille ? Où êtes -vous ? Où êtes -vous ? Vous venez 561 00:57:48,940 --> 00:57:50,740 'où ? De Boitier. 562 00:57:51,200 --> 00:57:52,360 Vous avez été à votre comptable. 563 00:57:52,720 --> 00:57:55,480 A quelle heure ? Vous jouez de la comédie ? Non. 564 00:57:55,940 --> 00:57:57,740 Où est ma femme ? Je suis tranquille. 565 00:57:58,040 --> 00:58:00,360 Votre fille est chez une voisine. Aucune inquiétude ? 566 00:58:00,900 --> 00:58:03,080 Vous confirmez que c 'est vous qui avez aborté le carton de confiture ? 567 01:00:20,690 --> 01:00:21,790 Gaïd Julien. 568 01:00:22,170 --> 01:00:23,950 Date et lieu de naissance. 569 01:00:27,150 --> 01:00:30,730 Le nom de vos parents ? Pierre Gaïd. 570 01:00:32,970 --> 01:00:38,050 Quelle était votre profession au moment des faits ? Vous remerciez. Asseyez 571 01:00:38,050 --> 01:00:39,050 -vous. 572 01:00:41,290 --> 01:00:44,110 C 'était tout à fait naturel et donc j 'ai pensé qu 'il avait fait une mort 573 01:00:44,110 --> 01:00:45,670 subite, tout simplement. 574 01:00:46,070 --> 01:00:50,190 Je pense que 98 % des médecins, devant cette circonstance et connaissant son 575 01:00:50,190 --> 01:00:53,850 dossier, auraient agi de la même façon. Vous y travaillez, la chambre bleue ? 576 01:00:53,850 --> 01:00:59,490 Oui. D 'ailleurs, j 'ai fait le ménage ce jour -là dans la chambre et il y 577 01:00:59,490 --> 01:01:00,490 pas mal de travail. 578 01:01:03,690 --> 01:01:05,070 Écoutez, le rapport, c 'est très simple. 579 01:01:05,530 --> 01:01:07,190 Julien, ça fait 4 ans qu 'il était dans la région. 580 01:01:09,170 --> 01:01:10,310 Apparemment, il a bien réussi sa vie. 581 01:01:11,910 --> 01:01:13,010 Avec ta baraque de merde. 582 01:01:15,230 --> 01:01:19,390 Et moi, monsieur le juge, je considère que c 'est un criminel. 583 01:01:19,830 --> 01:01:22,290 On aurait dit un homme qui vient de recevoir sa condamnation à mort. 584 01:01:23,850 --> 01:01:26,670 Il m 'a regardé, mais je crois qu 'il me... Vous avez vu souvent des gens qui 585 01:01:26,670 --> 01:01:30,010 disent... Vous n 'êtes pas capable de n 'interromper pas le témoin. Vous aurez 586 01:01:30,010 --> 01:01:33,510 tout loisir de poser des questions lorsque... Un chef d 'entreprise qui 587 01:01:33,510 --> 01:01:36,810 une lettre et qui a l 'air atterré, ça peut être une lettre de l 'Ursaf. C 'est 588 01:01:36,810 --> 01:01:37,810 tout. 589 01:01:39,470 --> 01:01:42,310 Il était un patron très respectueux envers ses employés. 590 01:01:42,510 --> 01:01:44,670 Il travaillait très beaucoup, tard le soir. 591 01:01:44,950 --> 01:01:46,310 D 'habitude, on charge devant. 592 01:01:47,230 --> 01:01:48,450 Là, il a chargé derrière. 593 01:01:49,310 --> 01:01:51,070 Je l 'ai aidé à mettre le colis dans la voiture. 594 01:01:53,310 --> 01:02:00,130 Il est resté longtemps ? Longtemps, je n 'étais pas à 595 01:02:00,130 --> 01:02:02,510 côté à guetter, mais quelques minutes. 596 01:02:03,090 --> 01:02:07,630 Le portable de Julien, il était ouvert, fermé ? 597 01:02:08,480 --> 01:02:11,740 Oui, non, j 'ai le souvenir, il l 'a éteint au moment où on se mettait à 598 01:02:12,220 --> 01:02:13,340 Merci, madame l 'avocat général. 599 01:02:13,840 --> 01:02:17,120 Comment vous réglez -t -il la chambre, puisqu 'on n 'a retrouvé aucune trace ? 600 01:02:17,120 --> 01:02:20,660 'est en espèces, vous voyez, et c 'est dans le livre de caisse, bien noté. 601 01:02:21,000 --> 01:02:22,140 Très bien, je vous remercie. 602 01:02:24,060 --> 01:02:28,520 Écoutez, j 'étais à Trien pour faire des courses, et j 'ai vu madame de la 603 01:02:28,520 --> 01:02:32,200 pharmacie qui rentrait par la petite porte derrière de l 'automne de la gare. 604 01:02:32,440 --> 01:02:33,440 Deux heures après, 605 01:02:34,600 --> 01:02:37,160 je retourne à la gare pour le contrat, mais bien sûr, j 'ai fait un petit temps 606 01:02:37,160 --> 01:02:38,160 d 'annonce. 607 01:02:47,569 --> 01:02:51,390 Et là, nous sommes obligés de travailler avec des viscères. 608 01:02:51,590 --> 01:02:55,930 Donc, bien sûr, issus de l 'autopsie du corps et de l 'exhumation de M. 609 01:02:56,130 --> 01:02:57,130 Nicolas Despierre. 610 01:02:57,670 --> 01:03:00,510 Pour les cheveux, c 'est une analyse que l 'on fait en routine dans notre 611 01:03:00,510 --> 01:03:04,330 laboratoire. Et là, vous voyez que c 'est pareil. La dose normale est à 5 ng 612 01:03:04,330 --> 01:03:08,450 g. Nous sommes à 7. C 'est pour ça que là, je parle encore une dernière fois de 613 01:03:08,450 --> 01:03:12,650 positif. Alors, nous arrivons bien évidemment à la conclusion pour notre 614 01:03:12,650 --> 01:03:15,830 laboratoire, en tout cas les choses sont claires, d 'un empoisonnement de type 615 01:03:15,830 --> 01:03:17,550 digitalique, M. le Président. 616 01:03:17,910 --> 01:03:22,310 Il n 'est pas possible, dans ce dossier, de conclure formellement à un 617 01:03:22,310 --> 01:03:26,370 empoisonnement. Nous ne disposons pas d 'éléments pour étayer cette hypothèse. 618 01:03:36,970 --> 01:03:37,788 Bonjour, madame. 619 01:03:37,790 --> 01:03:38,830 Bonjour, monsieur le président. 620 01:03:39,190 --> 01:03:44,790 Quelle est votre identité ? Des pierres et vines. Je suis née le 13 -6 -53 à 621 01:03:44,790 --> 01:03:45,408 Saint -Justin. 622 01:03:45,410 --> 01:03:48,410 Je suis pharmacienne et je vis à Saint -Justin, au -dessus de la pharmacie. 623 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Très bien. 624 01:03:49,870 --> 01:03:53,830 Vous n 'étiez pas opposée au début au mariage de votre fille Nicolas avec 625 01:03:53,830 --> 01:03:58,490 ? Non, mais en fait, je n 'ai jamais encouragé mon fils à ce mariage. 626 01:03:58,710 --> 01:04:02,650 Elle ne pensait qu 'à notre argent. Elle savait qu 'il n 'allait pas vivre au 627 01:04:02,650 --> 01:04:06,810 vieux. Et quand elle a pris un amant... Quelle a été votre réponse ? 628 01:04:08,100 --> 01:04:11,140 Je savais bien qu 'il n 'avait pas succombé à une de ces crises, mais que 629 01:04:11,140 --> 01:04:12,420 femme y était pour quelque chose. 630 01:04:14,060 --> 01:04:16,740 Bien entendu, vous n 'avez pas de preuves. 631 01:04:18,440 --> 01:04:19,440 Ben non. 632 01:04:20,040 --> 01:04:23,160 J 'espérais qu 'il s 'entraîne à sa femme, à lui. 633 01:04:24,420 --> 01:04:29,360 C 'est ce qui est arrivé, non ? Parlez -nous du colis qui contenait le pot de 634 01:04:29,360 --> 01:04:32,900 confiture. Qui l 'a reçu au magasin ? C 'est moi. 635 01:04:33,460 --> 01:04:35,200 C 'était la veille, le 16, je crois. 636 01:04:36,640 --> 01:04:39,200 C 'est Brigitte qui me l 'avait apporté. 637 01:04:40,220 --> 01:04:45,160 Vous l 'avez ouvert ? Non, je savais ce qu 'il y avait dedans. Je l 'ai mis dans 638 01:04:45,160 --> 01:04:46,118 la réserve. 639 01:04:46,120 --> 01:04:51,180 Le matin du 17 février, vous arrivez à quelle heure à la pharmacie ? À 8 640 01:04:51,240 --> 01:04:52,198 comme tous les jours. 641 01:04:52,200 --> 01:04:54,400 Vous avez vu le colis ? Oui. 642 01:04:54,940 --> 01:04:57,020 Il était toujours à la même place. 643 01:04:57,500 --> 01:04:59,080 Toujours empaqueté ? Oui. 644 01:04:59,500 --> 01:05:02,460 Le ruban adhésif attaque ? Oui. 645 01:05:04,280 --> 01:05:05,900 Je vous remercie, madame. 646 01:05:06,490 --> 01:05:08,270 Merci. Merci, Monsieur le Président. 647 01:05:57,930 --> 01:05:58,930 Bonjour Julien. 648 01:06:02,270 --> 01:06:05,350 Alors d 'abord ce pacte tacite, on nous parle de pacte tacite, je ne sais pas ce 649 01:06:05,350 --> 01:06:07,690 que c 'est qu 'un pacte tacite, vous ne devez pas savoir ce qu 'est un pacte 650 01:06:07,690 --> 01:06:10,670 tacite. Je ne sais pas quels propos auraient été échangés mais cela c 'est 651 01:06:10,670 --> 01:06:11,670 déclin. 652 01:06:11,830 --> 01:06:16,290 La loi ne demande aucun compte à l 'amour, vu qu 'il respecte la vie, l 653 01:06:16,290 --> 01:06:22,190 'intégrité et la dignité de l 'être humain. Je condamnerai donc Julien Gaïd 654 01:06:22,190 --> 01:06:26,990 l 'empoisonnement de son époux, avec la circonstance aggravante de... Je n 'ai 655 01:06:26,990 --> 01:06:27,990 pas empoisonné mon mari. 656 01:06:29,410 --> 01:06:31,810 Mais je l 'aurais peut -être refait s 'il avait trop tardé à mourir. 657 01:06:32,890 --> 01:06:34,250 J 'aime Julien, je l 'aime encore. 658 01:06:36,530 --> 01:06:38,010 Nous aimons. 659 01:06:40,430 --> 01:06:43,710 des opéras connues, et finalement de vous dire que ce n 'est pas l 'amour que 660 01:06:43,710 --> 01:06:46,270 vous jugerez. Mais bien sûr que ce n 'est pas l 'amour que vous jugerez. C 661 01:06:46,270 --> 01:06:48,730 un homme que vous devez juger. On regarde à tout le ciel. 662 01:06:49,150 --> 01:06:52,850 Là, vous avez écrit à toi ce que ça veut dire. Bien entendu, la deuxième hymne. 663 01:06:53,170 --> 01:06:54,170 Bien entendu. 664 01:06:54,310 --> 01:06:56,150 Je t 'aime. On sait qu 'il reviendra. 665 01:06:56,610 --> 01:06:58,590 C 'est une grande passion. 666 01:07:22,760 --> 01:07:26,060 C 'est vrai que tu pourrais passer toute ta vie avec moi ? Bien sûr. 667 01:07:27,260 --> 01:07:34,000 Tu es sûr que ça ? Tu n 'aurais pas un peu peur ? 668 01:07:34,000 --> 01:07:35,060 Pas vraiment. 669 01:07:37,600 --> 01:07:42,960 Tu imagines ce que seraient nos journées ? Je n 'en ai pas habitué. 670 01:07:54,090 --> 01:08:00,010 Après en avoir délivré en commun et voté au soutien secret, nous donnons la 671 01:08:00,010 --> 01:08:01,010 majorité à tous. 672 01:08:01,450 --> 01:08:08,450 L 'accusé, Esther Despierres, et l 'accusé, Julien Gailly, à 673 01:08:08,450 --> 01:08:11,830 la peine de la réclusion criminelle à Papineau. 674 01:08:24,060 --> 01:08:25,120 Ils ne nous ont pas séparés. 56237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.