Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:26,880
Je t 'ai fait mal ? Non.
2
00:01:28,760 --> 00:01:33,220
Tu m 'en fais quoi ? Non.
3
00:01:46,060 --> 00:01:47,480
Ta femme va te poser des questions.
4
00:02:00,940 --> 00:02:01,940
Un peu haute, parfois.
5
00:02:05,840 --> 00:02:09,320
Tu m 'aimes, Julien ? Je crois.
6
00:02:11,520 --> 00:02:17,620
Tu n 'en es pas sûre ? Tu
7
00:02:17,620 --> 00:02:21,640
pourrais passer toute ta vie avec moi ?
8
00:02:46,700 --> 00:02:49,560
Elle vous mordait souvent ? C 'est
arrivé.
9
00:02:51,240 --> 00:02:54,880
Combien de fois ? On s 'est retrouvé que
huit fois.
10
00:02:55,660 --> 00:03:01,800
Huit fois en un an ? Onze mois. C 'est
onze, puisque tout a commencé en
11
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
septembre.
12
00:03:03,520 --> 00:03:08,000
Combien de fois vous a -t -elle mordu ?
Peut -être trois ou quatre.
13
00:03:08,540 --> 00:03:12,320
Pendant l 'acte ? Je crois, oui.
14
00:03:27,080 --> 00:03:31,220
Tu signes encore ? C 'est presque fini.
15
00:03:32,140 --> 00:03:36,680
Que lui répondras -tu si elle te
questionne ? Je lui dirai que je me suis
16
00:03:37,220 --> 00:03:39,380
Mon pare -brise, par exemple, en
freinant trop fort.
17
00:03:49,280 --> 00:03:52,740
L 'idée vous est pas venue qu 'elle le
faisait exprès de vous mordre ? Quoi ?
18
00:03:54,250 --> 00:03:59,110
Vous n 'êtes pas demandé si elle n
'agissait pas dans un but déterminé ? C
19
00:03:59,110 --> 00:04:02,550
vrai que tu pourrais passer toutes tes
vies avec moi ? Bien sûr.
20
00:04:04,110 --> 00:04:10,430
Sûr que ça ? Tu n 'aurais pas un peu
peur ?
21
00:04:10,430 --> 00:04:11,810
J 'aurais peur.
22
00:04:14,930 --> 00:04:20,230
Tu imagines ce que seraient nos journées
? On finirait par s 'habituer.
23
00:04:28,460 --> 00:04:32,040
Vous n 'avez jamais pensé à la
possibilité d 'une lettre anonyme ?
24
00:04:32,040 --> 00:04:32,839
'était au courant.
25
00:04:32,840 --> 00:04:36,320
Elle passait par la petite porte de la
rue Gambetta qui donne sur l 'escalier,
26
00:04:36,360 --> 00:04:37,440
comme ça elle montait sans être vue.
27
00:04:37,700 --> 00:04:39,560
Bien entendu, vous êtes sûr de l
'hôtelier ? Oui.
28
00:04:40,360 --> 00:04:42,440
Les femmes de ménage ? On ne les voyait
jamais.
29
00:04:44,060 --> 00:04:45,220
Il y aurait eu quelqu 'un ?
30
00:04:45,220 --> 00:04:51,840
Vous ne me voyez pas
31
00:04:51,840 --> 00:04:53,760
? Ce n 'est pas possible, Kester.
32
00:05:22,570 --> 00:05:25,250
Quand je pense au nombre d 'années que j
'ai perdues par ta faute.
33
00:05:26,070 --> 00:05:30,790
Ma faute ? C 'est ce qui est parti.
34
00:05:31,490 --> 00:05:32,410
Moi ?
35
00:05:32,410 --> 00:05:39,550
Dis
36
00:05:39,550 --> 00:05:40,610
-moi sérieusement, Julien.
37
00:05:41,690 --> 00:05:46,670
Si je devenais libre, tu te rendrais
mieux qu 'aussi ? Je
38
00:05:46,670 --> 00:05:50,470
te demande si dans ce cas -là, tu...
39
00:06:00,490 --> 00:06:06,090
Il fait quelle tête ? Je sais pas.
40
00:06:06,690 --> 00:06:07,970
Il fait de l 'eau de sommeil.
41
00:06:09,590 --> 00:06:10,990
Tu vas où ?
42
00:06:23,870 --> 00:06:24,870
Je te rappelle tout à l 'heure.
43
00:06:25,230 --> 00:06:26,290
On s 'est connus adolescents.
44
00:06:26,690 --> 00:06:28,410
On était dans le même club d
'athlétisme.
45
00:06:28,910 --> 00:06:32,650
Je parle de vos relations sexuelles avec
Esther Despierre. En aviez -vous avant
46
00:06:32,650 --> 00:06:36,410
? Avant quoi ? Avant qu 'elle n 'épouse
votre amie. Non, Nicolas n 'était pas
47
00:06:36,410 --> 00:06:37,209
mon ami.
48
00:06:37,210 --> 00:06:40,250
Mettons, votre camarade, si vous
préférez. On était à l 'école ensemble,
49
00:06:40,250 --> 00:06:43,990
tout. Vous êtes -il arrivé avant son
mariage ? L 'idée ne m 'en serait pas
50
00:06:43,990 --> 00:06:44,990
venue.
51
00:06:45,430 --> 00:06:47,890
Pourquoi ? Parce qu 'elle était trop
grande.
52
00:06:50,330 --> 00:06:52,850
Et puis, c 'était la fille du docteur
Herbretaud.
53
00:06:53,340 --> 00:06:55,100
On ne se situait pas sur le même plan,
il et moi.
54
00:07:57,640 --> 00:08:01,600
Tu aimerais passer toute ta vie avec moi
? Bien sûr.
55
00:08:03,080 --> 00:08:06,580
T 'en es si sûr que ça ? Tu n 'aurais
pas peur ? Un peu, un peu peur.
56
00:08:12,520 --> 00:08:18,380
Je vais demander, peur de quoi ? Tu
imagines ce que seraient nos journées ?
57
00:08:18,380 --> 00:08:20,940
finirait par s 'habituer. À quoi ? À
nous deux.
58
00:09:01,840 --> 00:09:03,520
C 'est tout gonflé, ta bouche.
59
00:09:03,760 --> 00:09:04,840
Oui, mais je me suis cogné.
60
00:09:05,320 --> 00:09:07,560
Où ça ? À un poteau, dans la rue.
61
00:09:09,560 --> 00:09:11,800
Maman, papa s 'est cogné à un poteau.
62
00:09:14,440 --> 00:09:20,760
C 'est vrai, Julien ? Oui.
63
00:09:22,520 --> 00:09:27,200
Tu m 'en sais rien ? Tu n 'as pas eu
trop chaud ? Pas trop.
64
00:09:28,280 --> 00:09:29,920
Je finis un truc, j 'arrive.
65
00:09:30,570 --> 00:09:32,930
Je peux venir, content ? Bien sûr.
66
00:10:01,320 --> 00:10:04,420
Vous êtes revenu vivre à Saint -Justin
il y a 4 ans à peu près.
67
00:10:05,140 --> 00:10:09,720
Vous avez pris contact avec elle ? Je la
voyais à la pharmacie, c 'est tout.
68
00:10:10,720 --> 00:10:14,000
En 4 ans, ça a dû vous arriver souvent
de tomber sur elle en dehors de la
69
00:10:14,000 --> 00:10:17,760
pharmacie ? Un certain nombre de fois,
oui. Son mari ne conduisait pas à cause
70
00:10:17,760 --> 00:10:18,760
de sa santé.
71
00:10:19,020 --> 00:10:20,260
Mais ça, vous le savez déjà.
72
00:10:20,680 --> 00:10:23,480
Vous adressiez la parole ? Je la
saluais.
73
00:10:24,560 --> 00:10:28,100
De loin ? De loin, oui. De près, ça
dépendait.
74
00:10:28,340 --> 00:10:29,340
Souvent ?
75
00:10:31,080 --> 00:10:34,380
La vie est différente quand on la vit et
quand on l 'épluche après coup.
76
00:10:37,380 --> 00:10:38,380
Racontez -moi le commencement.
77
00:10:49,080 --> 00:10:52,000
C 'est une chance que tu passes, Julien.
78
00:10:52,420 --> 00:10:54,740
Vous vous tutoyez déjà ? Depuis l
'adolescence, bien sûr.
79
00:10:55,220 --> 00:10:58,640
Continuez. Elle m 'a dit, pour une fois
que je n 'ai pas de cric, j 'ai une roue
80
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
de secours.
81
00:11:00,620 --> 00:11:01,620
Tu vas te mettre en retard.
82
00:11:02,000 --> 00:11:08,800
Tu sais, avec mon travail... Tu as
rencontré ta femme à Paris ? Non, à
83
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
Poitiers.
84
00:11:09,920 --> 00:11:13,200
Elle est de Poitiers ? D 'un village des
environs. Elle travaillait en ville.
85
00:11:14,520 --> 00:11:18,740
Tu aimes les blondes ? Je me demandais
si les brunes te faisaient peur.
86
00:11:19,260 --> 00:11:23,200
Pourquoi ? Parce que jadis, tu as
embrassé à peu près toutes les filles,
87
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
moi.
88
00:11:24,280 --> 00:11:25,880
Je n 'y ai sans doute jamais songé.
89
00:11:27,220 --> 00:11:28,780
Tu te souviens de Louise Perrault ?
90
00:11:29,210 --> 00:11:30,210
Celle qui bouchait.
91
00:11:31,070 --> 00:11:32,070
Oui.
92
00:11:32,670 --> 00:11:34,390
Tu lui as couru après pendant des mois.
93
00:11:34,910 --> 00:11:39,410
Je vous ai surpris ensemble une fois.
Derrière le gymnase ? Je l 'ai haï.
94
00:11:39,810 --> 00:11:42,670
Le soir, dans mon lit, je me demandais
comment je pourrais la faire souffrir.
95
00:11:43,190 --> 00:11:44,470
Et t 'as trouvé ? Non.
96
00:11:44,870 --> 00:11:48,030
Juste, je priais pour qu 'elle tombe
malade ou qu 'un accident la défigure.
97
00:11:53,150 --> 00:11:54,730
Je vais à Trian chaque jeudi.
98
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
Je sais.
99
00:12:01,460 --> 00:12:02,460
Peut -être.
100
00:12:05,320 --> 00:12:07,400
Tu veux essayer une fois de m 'embrasser
?
101
00:12:46,719 --> 00:12:48,800
Viens. Je ne me doutais pas qu 'elle
était ainsi.
102
00:12:57,720 --> 00:12:59,160
Il n 'y a pas de bonne ou de mauvaise
réponse.
103
00:13:00,680 --> 00:13:02,460
Je la prenais pour une fille froide.
104
00:13:21,200 --> 00:13:26,500
Monsieur Gavid, de quoi exactement aviez
-vous peur ce soir -là ?
105
00:13:26,500 --> 00:13:30,700
Considériez -vous Nicolas comme violent
? Non.
106
00:13:34,180 --> 00:13:38,260
Vous vous êtes demandé s 'il était armé
? Non, je n 'y avais pas pensé.
107
00:13:42,300 --> 00:13:48,640
N 'avez -vous pas eu, ce soir -là, l
'impression d 'avoir perdu ?
108
00:13:48,640 --> 00:13:50,460
Qui ?
109
00:13:50,780 --> 00:13:55,080
Esther, vous vivez depuis 11 mois, ce
qui n 'est pas exagéré d 'appeler une
110
00:13:55,080 --> 00:14:01,380
passion. Tu n 'as pas envie d 'aller au
cinéma ? On est quel jour ?
111
00:14:01,380 --> 00:14:03,300
Jeudi.
112
00:14:04,480 --> 00:14:06,460
Voir quoi ? Je ne sais pas.
113
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
On verra.
114
00:14:08,640 --> 00:14:09,640
Si tu veux, oui.
115
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
J 'appelle Sophie.
116
00:14:13,360 --> 00:14:15,200
Elle est moche, elle est trop mauvaise.
117
00:14:16,140 --> 00:14:18,560
Si elle était pas là pour te garder, tu
resterais seule à la maison.
118
00:14:18,800 --> 00:14:19,799
J 'ai pas peur.
119
00:14:19,800 --> 00:14:22,160
Oui, Sophie ? Bonsoir, c 'est Delphine.
120
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
Oui.
121
00:14:27,220 --> 00:14:30,000
Si vous pouviez venir tout de suite, on
a une envie de cinéma.
122
00:14:30,300 --> 00:14:34,200
Un sourire très mince qui tire à peine
ses lèvres comme si elle fait force de
123
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
garder à l 'intérieur.
124
00:14:35,560 --> 00:14:39,140
Qu 'est -ce qui vous a séduit en elle ?
Encore des mots.
125
00:14:40,380 --> 00:14:41,600
Je me le suis jamais demandé.
126
00:14:43,700 --> 00:14:44,700
Vous l 'aimiez ?
127
00:14:46,600 --> 00:14:49,620
Vous avez envie de coucher avec elle ?
Vous ne la désiriez pas ? Certainement
128
00:14:49,620 --> 00:14:50,840
que si, puisque je l 'ai épousée.
129
00:14:51,260 --> 00:14:54,080
Et elle, vous pensez qu 'elle vous
aimait ou bien ? Je ne sais pas, je
130
00:14:54,480 --> 00:14:56,880
Vous prétendez que l 'idée de divorcer
ne vous est jamais venue ? A aucun
131
00:14:56,880 --> 00:14:59,400
moment. Et pourtant, vous avez dit à
votre maîtresse ? Je n 'ai jamais rien
132
00:14:59,480 --> 00:15:03,160
réellement. Elle était nue sur le lit, j
'étais nue devant la glace. Nous
133
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
venions tous les deux.
134
00:15:04,280 --> 00:15:06,400
Enfin, vous le savez aussi bien que moi,
dans ces moments -là, on ne se
135
00:15:06,400 --> 00:15:09,100
préoccupe pas des mots. J 'entendais à
peine ce qu 'elle disait. Je hochais la
136
00:15:09,100 --> 00:15:11,280
tête, je faisais oui ou non, en pensant
à autre chose.
137
00:15:12,120 --> 00:15:14,400
À quoi, par exemple ? Je ne sais pas.
138
00:15:17,390 --> 00:15:19,190
Tiens, prends les places et puis je vais
vite garer la voiture.
139
00:16:00,500 --> 00:16:01,459
Bonsoir, monsieur.
140
00:16:01,460 --> 00:16:02,460
Bonsoir, monsieur.
141
00:16:03,580 --> 00:16:06,160
Je voulais vous payer le minibar pour
tout à l 'heure. Je n 'ai pas eu le
142
00:16:06,440 --> 00:16:08,740
Je vous en prie, vous pouvez attendre.
Je préfère.
143
00:16:13,940 --> 00:16:14,940
Voilà.
144
00:16:15,380 --> 00:16:18,180
Le monsieur a payé ses consommations en
terrasse.
145
00:16:21,780 --> 00:16:22,820
Rien d 'autre ? Non.
146
00:16:27,580 --> 00:16:28,580
Merci.
147
00:17:14,679 --> 00:17:21,619
Tu m 'aimes, Julien ? Oui.
148
00:17:22,660 --> 00:17:27,760
Tu n 'aurais pas peur ? Je ne sais pas.
149
00:17:28,740 --> 00:17:32,720
Tu es si beau que j 'aimerais faire l
'amour avec toi en pleine place de la
150
00:17:32,720 --> 00:17:34,260
gare. Dis -moi, je viens.
151
00:17:35,150 --> 00:17:40,390
Tu ne trouves pas que Suzanne est pas l
'hôte en ce moment ? Si. J 'ai croisé
152
00:17:40,390 --> 00:17:42,610
Jalbar, le docteur, cet après -midi à la
pharmacie.
153
00:17:42,810 --> 00:17:44,630
Il disait que le bonheur lui ferait du
bien.
154
00:17:44,870 --> 00:17:51,290
On pourrait partir samedi ? Tu crois que
c 'est possible ? On est en août déjà,
155
00:17:51,430 --> 00:17:52,830
j 'ai peur que plus rien ne soit libre.
156
00:17:53,130 --> 00:17:58,450
Et pourquoi pas cet hôtel ? Au Sable d
'Olonne, tu te souviens ? Les roches
157
00:17:58,450 --> 00:17:59,450
noires.
158
00:18:02,730 --> 00:18:03,890
Écoute, je téléphonerai demain.
159
00:18:21,350 --> 00:18:24,130
De bêtise, tu vas toujours voir si
Suzanne respire.
160
00:18:24,550 --> 00:18:25,550
Je sais.
161
00:18:26,230 --> 00:18:28,750
Quand je suis à la maison, j 'ai l
'impression que je la protège.
162
00:18:30,810 --> 00:18:32,250
Parce que nous la protégeons.
163
00:19:25,669 --> 00:19:26,669
Bonne nuit, Julia.
164
00:19:58,240 --> 00:20:01,080
Je me demande, M. Gaït, si en proposant
cette réponse à votre femme... Elle
165
00:20:01,080 --> 00:20:02,640
venait de me parler de la pâleur de
Suzanne.
166
00:20:02,940 --> 00:20:03,599
Je sais.
167
00:20:03,600 --> 00:20:06,340
Vous avez sauté sur l 'occasion, une
occasion peut -être de jouer les bons
168
00:20:06,340 --> 00:20:07,820
maris, les bons pères de famille.
169
00:20:08,580 --> 00:20:11,820
Que pensez -vous de cette explication ?
Oui, fausse.
170
00:20:12,400 --> 00:20:15,200
Vous continuez à prétendre que votre
but, c 'était de vous éloigner de votre
171
00:20:15,200 --> 00:20:17,400
maîtresse ? Plus ou moins.
172
00:20:18,540 --> 00:20:23,900
Vous aviez déjà décidé de ne plus la
voir ? Je n 'avais pas de plan précis.
173
00:20:24,880 --> 00:20:27,340
Vous l 'avez revue au cours des mois
suivants ? Non.
174
00:20:28,350 --> 00:20:29,390
Elle ne vous a plus fait de signal.
175
00:20:29,670 --> 00:20:31,970
Je l 'ignore, puisque j 'ai vite été
passé devant la pharmacie.
176
00:20:32,290 --> 00:20:35,170
Et cela uniquement parce qu 'un après
-midi, vous avez vu son mari sortir de
177
00:20:35,170 --> 00:20:38,350
gare. C 'est la seule femme, vous
affirmez, avec qui vous avez connu la
178
00:20:38,350 --> 00:20:39,610
plénitude dans l 'amour physique.
179
00:20:39,910 --> 00:20:44,710
Vous avez parlé, si je me souviens bien,
d 'une véritable révélation.
180
00:20:52,430 --> 00:20:53,730
Attends, Suzanne, ne bouge pas.
181
00:20:53,930 --> 00:20:57,190
Ne bouge pas ! Ne bouge pas, attends !
Ça y est, elle est partie.
182
00:20:59,060 --> 00:21:00,060
C 'est bon ?
183
00:21:36,270 --> 00:21:40,090
Vous êtes sûr que vous n 'êtes pas
revenu pour Esther ? Quoi ? Écoutez, je
184
00:21:40,090 --> 00:21:42,250
seulement d 'être désigné par le
bâtonnier pour vous défendre et je n 'ai
185
00:21:42,250 --> 00:21:43,670
le temps de consulter l 'intégralité du
dossier.
186
00:21:45,210 --> 00:21:50,270
Mais comme ça, vous ne pensez pas que
Nicolas Despierre aurait acheté en
187
00:21:50,270 --> 00:21:53,750
sorte Esther ou que sa mère l 'aurait
acheté pour lui ? Peut -être.
188
00:21:55,810 --> 00:21:59,710
Vous n 'en vouliez pas à Nicolas
Despierre d 'être riche ? Quoi ? Que ses
189
00:21:59,710 --> 00:22:02,170
parents puissent lui offrir une
mobilette pour ses 14 ans ?
190
00:22:15,020 --> 00:22:18,580
À quoi tu penses ? À toi ?
191
00:22:18,580 --> 00:22:25,320
Qu 'est -ce que tu penses ? Que j 'ai eu
la chance de te
192
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
rencontrer.
193
00:22:33,900 --> 00:22:38,980
Vous êtes ambitieux, M. Gaïd ? Ça dépend
de ce que vous entendez par là.
194
00:22:41,160 --> 00:22:43,400
À 12 ans, j 'ai dû travailler pour m
'acheter un vélo.
195
00:22:46,000 --> 00:22:49,520
Je me demande si le fait d 'avoir quitté
la région pendant 15 ans n 'a pas suffi
196
00:22:49,520 --> 00:22:50,520
à faire de vous un étranger.
197
00:22:54,660 --> 00:23:00,220
Votre père n 'était plus très jeune ?
Alors si vous êtes né ? 43 ans.
198
00:23:01,720 --> 00:23:03,980
Vous êtes l 'aimé ? Oui, puis ma soeur
Agnès.
199
00:23:05,400 --> 00:23:08,920
Elle habite la région ? Non, elle est
morte bébé, ma mère avec, elle
200
00:23:10,080 --> 00:23:11,640
Quel âge aviez -vous ? 17 ans.
201
00:23:12,920 --> 00:23:14,560
C 'est votre père qui vous a élevé ?
202
00:23:18,220 --> 00:23:22,020
Vous n 'avez pas interrogé ? Ça m 'avait
tiré quelque chose.
203
00:23:25,480 --> 00:23:30,160
Vous n 'aviez pas fou ? Je ne suis pas
fou.
204
00:23:31,820 --> 00:23:33,100
Ça n 'a jamais été question.
205
00:23:35,340 --> 00:23:41,300
Alors pourquoi vous m 'interrogez pour
la sixième ou la septième fois ? Parce
206
00:23:41,300 --> 00:23:43,100
que les journaux parlent de moi comme d
'un monstre ?
207
00:23:47,880 --> 00:23:48,920
Merci, madame.
208
00:23:49,220 --> 00:23:50,300
Merci beaucoup.
209
00:24:41,930 --> 00:24:43,290
À propos de ce signal...
210
00:24:43,290 --> 00:24:50,250
Qui en
211
00:24:50,250 --> 00:24:53,230
a eu l 'idée ? Elle.
212
00:24:53,450 --> 00:24:54,770
Je vous l 'ai déjà dit, monsieur le
juge.
213
00:24:55,310 --> 00:24:59,370
Une serviette ? Le jeudi, où elle
pourrait me rejoindre, elle mettait une
214
00:24:59,370 --> 00:25:01,010
serviette à sécher sur le rebord de sa
fenêtre.
215
00:25:01,630 --> 00:25:04,930
De sorte que, chaque jeudi matin... Je
passais devant la pharmacie.
216
00:25:21,340 --> 00:25:24,140
Sous -titrage
217
00:25:24,140 --> 00:25:29,360
MFP.
218
00:26:01,390 --> 00:26:02,390
Bonjour, monsieur le juge. Bonjour.
219
00:26:02,630 --> 00:26:03,630
Excusez -moi pour le retard.
220
00:26:06,410 --> 00:26:07,510
L 'entravez -vous, s 'il vous plaît.
221
00:26:09,470 --> 00:26:11,470
C 'était mon adversaire personnalité. Je
vais le chercher.
222
00:26:11,730 --> 00:26:12,870
Merci. C 'était vous -même.
223
00:26:16,570 --> 00:26:17,570
Bien.
224
00:26:31,560 --> 00:26:32,620
Vous allez entendre Mme Lagré -Fier.
225
00:27:15,760 --> 00:27:16,760
Amen.
226
00:28:04,760 --> 00:28:07,820
Est -ce qu 'il y a des travaux ?
227
00:28:07,820 --> 00:28:18,440
Je
228
00:28:18,440 --> 00:28:20,860
suis monsieur Dupuy au téléphone, il
faudra que vous le rappeliez.
229
00:28:21,260 --> 00:28:22,260
Oui.
230
00:28:23,840 --> 00:28:24,779
Dites -lui demain.
231
00:28:24,780 --> 00:28:25,780
D 'accord.
232
00:28:26,100 --> 00:28:27,100
11h.
233
00:28:51,820 --> 00:28:52,400
Vous êtes
234
00:28:52,400 --> 00:29:00,020
rentrés
235
00:29:00,020 --> 00:29:04,340
des tables avec votre femme et votre
fille le 17 août.
236
00:29:06,680 --> 00:29:10,620
Le jeudi suivant, vous aviez rendez
-vous à 10h du matin avec un nommé Félix
237
00:29:10,620 --> 00:29:12,840
Hurlot, secrétaire d 'une coopérative
agricole.
238
00:29:13,390 --> 00:29:20,070
Vous avez déjeuné avec lui et vous avez
préféré passer par Montigny pour
239
00:29:20,070 --> 00:29:22,650
acheter de l 'aspirine et du sérum
physiologique.
240
00:29:24,310 --> 00:29:26,510
Toujours pour ne pas vous retrouver en
tête à tête avec votre maîtresse.
241
00:29:28,030 --> 00:29:30,570
Je ne sais pas, c 'était des semaines
blanches, confuses.
242
00:29:53,399 --> 00:29:58,060
Oui, des maîtres. C 'est du sérieux ?
Oui, mais c 'est peut -être pas le
243
00:29:58,160 --> 00:30:03,760
non ? Garcia ! Garcia, tu vas quand même
pas acheter toute la région, non ?
244
00:30:03,760 --> 00:30:09,720
Pensez -vous pouvoir dire que vous aviez
décidé de ne plus la revoir ?
245
00:30:09,720 --> 00:30:12,460
Non, on ne peut pas parler de décision.
246
00:30:13,760 --> 00:30:17,460
Se l 'éteint -il au fait que vous aviez
de ses nouvelles par une autre voie ?
247
00:30:17,460 --> 00:30:20,480
Quel code, monsieur le juge ? D -186.
248
00:30:21,930 --> 00:30:23,270
Je n 'ai pas reçu de nouvelles d 'elle.
249
00:30:28,230 --> 00:30:29,350
Le 10 octobre.
250
00:30:31,530 --> 00:30:34,630
Ah bah tiens là, l 'autre zèbre là. Ah
bah oui. C 'est quoi Dominique ? C 'est
251
00:30:34,630 --> 00:30:35,630
la poulie de l 'autre jour.
252
00:30:35,930 --> 00:30:38,070
Ils sont déjà venus et puis ça
recommence.
253
00:30:38,370 --> 00:30:41,650
Les récoltes elles tombent par terre,
tout va être perdu. Les crédits tout ça.
254
00:30:42,070 --> 00:30:44,730
Arrête avec les crédits, je t 'en
supplie. On va faire discuter là. Les
255
00:30:44,730 --> 00:30:48,090
aussi elles ont un crédit. Ouais mais
moi les gars voilà, on a d 'autres fonds
256
00:30:48,090 --> 00:30:51,650
là. Allez, ils sont revenus en urgence,
t 'es assuré. C 'est bon, ça va.
257
00:31:00,370 --> 00:31:01,590
Bientôt, je t 'aime.
258
00:31:34,980 --> 00:31:41,460
Je suis allé me
259
00:31:41,460 --> 00:31:53,980
coucher
260
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
en même temps que ma femme.
261
00:31:55,780 --> 00:31:56,980
Vous confirmez ces propos ?
262
00:31:58,360 --> 00:32:00,800
Donc vous réaffirmez que vous n 'étiez
pas au courant de ce qui se passait à
263
00:32:00,800 --> 00:32:04,100
moins de 3 km de là. Comment l 'aurais
-je été ? Les lettres.
264
00:32:05,240 --> 00:32:06,640
Vous oubliez les lettres, M. Gaël.
265
00:32:07,820 --> 00:32:09,520
Vous les niez, c 'est vrai, mais moi j
'en tiens compte.
266
00:32:16,000 --> 00:32:16,280
Le
267
00:32:16,280 --> 00:32:23,140
seau du
268
00:32:23,140 --> 00:32:26,580
premier étage était fermé aussi ? Je ne
sais pas, je n 'ai pas levé la tête.
269
00:32:27,340 --> 00:32:30,420
Votre indifférence signifie -t -elle que
vous considériez vos relations avec
270
00:32:30,420 --> 00:32:33,380
Esther Dépierre comme terminées ? Je
crois.
271
00:32:34,960 --> 00:32:36,960
Ou bien si vous n 'avez pas levé les
yeux, n 'est -ce pas parce que vous le
272
00:32:36,960 --> 00:32:39,020
saviez déjà ? Non, je ne savais pas.
273
00:32:43,760 --> 00:32:50,620
Vous n 'avez pas senti les regards des
autres
274
00:32:50,620 --> 00:32:51,740
clients ? Non.
275
00:32:53,460 --> 00:32:56,020
Quand alors avez -vous appris la mort de
Nicolas Dépierre ?
276
00:32:58,179 --> 00:33:03,660
J 'ai ici le témoignage de monsieur
Didier Chaline, au plus proche voisin.
277
00:33:03,660 --> 00:33:06,660
affirme vous avoir dit que ça devait
arriver un jour ou l 'autre.
278
00:33:07,320 --> 00:33:08,680
Il va y avoir une heureuse.
279
00:33:16,980 --> 00:33:19,660
Oui, c 'est le jeune interrogatoire.
280
00:33:20,560 --> 00:33:23,180
Le 9 -2 -43 ? C 'est le 13 mai, je
crois.
281
00:33:23,960 --> 00:33:24,960
Je te confirme ça.
282
00:33:26,720 --> 00:33:28,420
Oui, c 'est ça. C 'est le 13 mai.
283
00:33:29,360 --> 00:33:30,520
Ah non, c 'est bon, il faut prolonger.
284
00:33:31,140 --> 00:33:33,560
Ils sont plus vieux, la victime a moins
de 15 ans.
285
00:33:34,380 --> 00:33:35,400
On s 'en reparle.
286
00:33:37,700 --> 00:33:38,700
Excusez -moi, M. Gaïd.
287
00:33:40,440 --> 00:33:41,440
De rien.
288
00:33:41,700 --> 00:33:43,760
Où en étions -nous ? Maman ! Ah oui.
289
00:33:44,280 --> 00:33:47,620
Maman ! Le monsieur de la pharmacie est
mort.
290
00:33:48,420 --> 00:33:52,360
Quelle a été la réaction de votre femme
? Rien de particulier. Elle s 'est
291
00:33:52,360 --> 00:33:55,140
retournée vers moi et m 'a dit... C 'est
vrai, Julien ?
292
00:33:56,650 --> 00:33:58,470
C 'est encore lui qui m 'a servi avant
-hier.
293
00:33:59,010 --> 00:34:00,370
J 'irai à l 'enterrement.
294
00:34:00,950 --> 00:34:02,670
Les enfants ne vont pas aux
enterrements.
295
00:34:03,150 --> 00:34:04,530
C 'est pas juste !
296
00:34:33,069 --> 00:34:36,330
Et vous n 'avez pas essayé de savoir
dans quelles circonstances Nicolas était
297
00:34:36,330 --> 00:34:43,050
mort ? Il avait encore été hospitalisé à
la rentrée. Tout le monde savait qu 'il
298
00:34:43,050 --> 00:34:44,050
était malade.
299
00:34:46,330 --> 00:34:50,130
Saviez -vous, M. Gris, que ce soir -là,
le Dr Gelbar était exceptionnellement
300
00:34:50,130 --> 00:34:53,550
absent de Saint -Justin ? Non.
301
00:34:54,110 --> 00:34:55,889
Il soignait aussi votre famille ? Oui.
302
00:34:56,290 --> 00:34:58,050
Donc vous savez qu 'il ne s 'absentait
que très rarement.
303
00:34:59,200 --> 00:35:02,340
Et la veille, il était même venu à la
pharmacie pour voir Nicolas et annoncer
304
00:35:02,340 --> 00:35:03,340
déplacement.
305
00:35:05,700 --> 00:35:12,620
Qu 'est -ce que cela vous inspire ? La
306
00:35:12,620 --> 00:35:18,500
mère de Nicolas, Mme Despierres, a
déclaré ce 31 octobre être venue voir
307
00:35:18,500 --> 00:35:22,240
fils vers 8h du soir après son dîner,
alors qu 'Esther faisait la vaisselle et
308
00:35:22,240 --> 00:35:25,500
'être retiré en se plaignant de
commencer la grippe. A 3h du matin,
309
00:35:25,500 --> 00:35:26,900
Esther... Le terme est ordoncieux.
310
00:35:27,210 --> 00:35:31,290
A 3h du matin, Esther Dépierre a
téléphoné chez le médecin Gelbar comme
311
00:35:31,290 --> 00:35:32,650
avait oublié son absence.
312
00:35:33,850 --> 00:35:36,290
Au lieu d 'appeler les urgences, elle
est allée en robe de chambre réveiller
313
00:35:36,290 --> 00:35:38,410
belle -mère et quand les deux femmes
sont entrées dans la chambre, Nicolas
314
00:35:38,410 --> 00:35:39,410
mort.
315
00:35:40,110 --> 00:35:43,030
Madame Dépierre n 'a pas vu l 'utile de
faire venir un médecin inconnu chez elle
316
00:35:43,030 --> 00:35:45,530
et ce n 'est que le lendemain matin à
11h que le docteur Gelbar est arrivé au
317
00:35:45,530 --> 00:35:46,530
cevé de Nicolas.
318
00:35:46,570 --> 00:35:50,150
Et étant donné les antécédents, il l 'a
à peine examiné avant de signer le
319
00:35:50,150 --> 00:35:51,150
permis d 'inhumé.
320
00:35:52,350 --> 00:35:54,190
Avez -vous quelque chose à déclarer sur
ce point ?
321
00:35:57,490 --> 00:36:01,290
L 'enquête a confirmé l 'absence du
médecin cette nuit -là.
322
00:36:02,450 --> 00:36:05,190
Absence providentielle pour une personne
souhaitant se débarrasser du pharmacien
323
00:36:05,190 --> 00:36:07,210
et faire croire qu 'il avait succombé à
une de ses crises.
324
00:36:14,530 --> 00:36:17,510
Vos obstacles ont vous associé si bien l
'un à l 'autre que tout le monde vous
325
00:36:17,510 --> 00:36:20,390
observait et regardait votre femme avec
pitié.
326
00:36:21,650 --> 00:36:25,770
En toute sincérité, Gaïd, croyez -vous
que votre femme était moins bien
327
00:36:25,770 --> 00:36:26,770
que les autres ?
328
00:36:27,180 --> 00:36:28,940
Comme les autres, elles ne s
'attendaient pas à quelque chose.
329
00:36:52,960 --> 00:36:57,160
À la suite du décès de Nicolas Dépierre,
la pharmacie, le hameau de la guipote
330
00:36:57,160 --> 00:36:58,460
sont revenus aux deux femmes.
331
00:36:58,780 --> 00:37:00,920
Il y en a été beaucoup de questions à
Saint -Justin.
332
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
Alors écoutez ça.
333
00:37:03,460 --> 00:37:07,240
Le corps de Nicolas Dépierre n 'a même
pas eu le temps de refroidir que déjà
334
00:37:07,240 --> 00:37:10,200
deux femmes de sa vie paraissent en
hérédité. N 'a -t -il pas été question d
335
00:37:10,200 --> 00:37:14,640
procès entre Esther Dépierre et sa belle
-mère ? J 'ai entendu des
336
00:37:14,640 --> 00:37:15,640
conversations.
337
00:37:23,050 --> 00:37:26,310
Si vous supposez que votre femme ait
connu vos rapports avec Esther
338
00:37:26,350 --> 00:37:30,990
vous en aurez -t -elle parlé ? Peut
-être que non.
339
00:37:35,650 --> 00:37:37,830
Beaucoup s 'attendaient à ce qu 'Esther
vende et qu 'il t 'invite dans votre
340
00:37:37,830 --> 00:37:38,830
compagnie.
341
00:37:41,470 --> 00:37:45,610
La décision dépendait d 'Esther, mais la
décision d 'Esther dépendait de la
342
00:37:45,610 --> 00:37:46,610
vôtre.
343
00:37:48,090 --> 00:37:51,370
Ça a pris du temps, mais nous avons tous
fini par parler.
344
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
C 'est bon on y va ?
345
00:38:26,920 --> 00:38:27,940
Bonne vacances Emmanuel.
346
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Oui.
347
00:38:30,300 --> 00:38:31,640
Bon, à demain.
348
00:38:31,900 --> 00:38:33,780
Au revoir. Au
349
00:38:33,780 --> 00:38:44,460
revoir.
350
00:39:32,040 --> 00:39:33,040
Bonne année, Delphine.
351
00:39:41,700 --> 00:39:42,720
Bonne année, Julia.
352
00:39:59,870 --> 00:40:02,470
J 'ai ici la déposition de Pierre
Marchal, votre postier.
353
00:40:02,690 --> 00:40:03,690
Vous m 'avez trouvé, je viens.
354
00:40:03,730 --> 00:40:07,090
Je ne l 'avais jamais vu comme ça. On
aurait dit un homme qui vient de
355
00:40:07,090 --> 00:40:10,250
sa condamnation à mort. Il m 'a regardé,
mais je ne suis pas sûr qu 'il me
356
00:40:10,250 --> 00:40:13,550
voyait. Puis il s 'est précipité dehors
en laissant la porte ouverte.
357
00:40:19,890 --> 00:40:23,410
Je lis ici la déposition de la serveuse
de l 'auberge des 80.
358
00:40:24,870 --> 00:40:26,750
Il a pris quatre verres coup sur coup.
359
00:40:27,190 --> 00:40:29,650
a regardé l 'horloge et a paru surpris
qu 'il soit midi.
360
00:40:35,930 --> 00:40:37,650
Bram White cherchait, il a téléphoné.
361
00:40:46,190 --> 00:40:47,270
Ils étaient retenus.
362
00:40:47,870 --> 00:40:48,930
J 'ai pas pu aller voir.
363
00:40:58,090 --> 00:40:59,090
On veut, Delphine.
364
00:41:01,390 --> 00:41:05,250
De quoi ? Mais tu dis rien.
365
00:41:07,630 --> 00:41:08,790
Je préfère quand t 'es heureux.
366
00:41:09,230 --> 00:41:12,630
Parce que tu crois que je le suis pas, c
'est ça ? J 'ai la meilleure des
367
00:41:12,630 --> 00:41:15,790
femmes, une fille qui lui ressemble et
que j 'adore, une belle maison, des
368
00:41:15,790 --> 00:41:16,910
affaires qui marchent à merveille.
369
00:41:17,450 --> 00:41:21,050
Je suis plus heureux des hommes,
Delphine. Celui qui dirait le contraire
370
00:41:21,050 --> 00:41:22,050
menteur.
371
00:41:56,970 --> 00:41:58,790
Avez -vous reçu ces lettres ? Non.
372
00:42:12,310 --> 00:42:13,310
Bonjour Julien.
373
00:42:15,530 --> 00:42:16,650
Les entraver là.
374
00:42:17,550 --> 00:42:20,010
Monsieur, on n 'avait pas prévu de
confrontation.
375
00:42:20,430 --> 00:42:23,930
Je vous en prie, prenez une chaise et
asseyez -vous.
376
00:42:48,040 --> 00:42:52,200
Vous reconnaissez cet objet, Madame
Desperts ? Je vous ai répondu que oui.
377
00:42:54,420 --> 00:42:57,260
Il s 'agit de votre agenda de l 'année
dernière.
378
00:42:58,380 --> 00:43:01,200
Confirmez -vous que les dates de vos
rencontres avec Julien Gaïd sont
379
00:43:01,200 --> 00:43:02,200
'un trait ? Oui.
380
00:43:02,840 --> 00:43:07,660
Mais à la date du 4 septembre, je vois
ici une croix.
381
00:43:08,080 --> 00:43:11,340
Voulez -vous nous dire ce que cela
signifie ? À la date de ma première
382
00:43:11,820 --> 00:43:12,820
Précisez, voulez -vous.
383
00:43:12,860 --> 00:43:16,680
À qui avez -vous écrit ce jour -là ? À
Julien, naturellement. Pour quelle
384
00:43:16,680 --> 00:43:20,880
? Depuis que mon mari a triant, je
savais qu 'il avait des soupçons.
385
00:43:21,140 --> 00:43:24,120
Vous ne faisiez donc plus le signal
convenu ? Non, je ne désirais pas que
386
00:43:24,120 --> 00:43:25,120
continue à se morfondre.
387
00:43:25,280 --> 00:43:28,820
Vous vous rappelez ce que vous avez
écrit ? Oui, tout va bien, j 'ai ajouté,
388
00:43:28,820 --> 00:43:29,820
'aie pas peur.
389
00:43:32,020 --> 00:43:36,300
Vous niez encore, M. Gaïd ? On continue.
390
00:43:37,380 --> 00:43:38,960
Je donnerai peut -être d 'avis, tout à l
'heure.
391
00:43:42,340 --> 00:43:44,140
Deuxième croix, le 25 septembre.
392
00:43:44,930 --> 00:43:47,790
Que disait cette seconde lettre ? Les
lettres n 'ont jamais été retrouvées.
393
00:43:47,790 --> 00:43:49,970
affirmations n 'engagent que celles qui
les prononcent. S 'il vous plaît.
394
00:43:50,830 --> 00:43:51,930
Ce n 'était qu 'un bonjour.
395
00:43:52,490 --> 00:43:53,590
Je n 'oublie pas, je t 'aime.
396
00:43:54,130 --> 00:43:56,490
Remarquez que sur votre propre souvenir,
vous n 'avez pas écrit « Je ne t
397
00:43:56,490 --> 00:43:58,350
'oublie pas ». Non, je n 'oublie pas.
398
00:43:58,870 --> 00:44:00,830
Et qu 'est -ce que vous n 'oubliez pas ?
Tout.
399
00:44:03,270 --> 00:44:04,970
Notre amour, nos promesses.
400
00:44:07,950 --> 00:44:12,990
Cote 287, le 10 octobre, soit 20 jours
avant la mort de votre mari.
401
00:44:14,410 --> 00:44:18,330
Au cours d 'un précédent interrogatoire,
vous avez fourni le texte d 'une
402
00:44:18,330 --> 00:44:19,330
troisième lettre.
403
00:44:19,690 --> 00:44:20,790
Bientôt, je t 'aime.
404
00:44:21,450 --> 00:44:24,810
Qu 'est -ce que vous entendiez par
bientôt ? Que nous pourrions bientôt
405
00:44:24,810 --> 00:44:28,190
reprendre nos rendez -vous. Pourquoi ?
Nicolas était moins soupçonneux.
406
00:44:28,550 --> 00:44:31,770
N 'est -ce pas plutôt que vous saviez qu
'il ne vivrait plus longtemps ? Elle a
407
00:44:31,770 --> 00:44:33,250
déjà répondu à cette question.
408
00:44:33,530 --> 00:44:35,230
J 'ai déjà répondu à cette question.
409
00:44:35,790 --> 00:44:36,790
Répondez à nouveau.
410
00:44:38,130 --> 00:44:39,970
Vous savez que Nicolas était très
malade.
411
00:44:41,130 --> 00:44:43,830
Il aurait aussi bien pu traîner pendant
plusieurs années que...
412
00:44:44,220 --> 00:44:47,020
Il disparaît de subitement. Le docteur
Gelbar l 'avait encore répété à sa mère
413
00:44:47,020 --> 00:44:49,040
quelques jours avant. À quelle occasion
? D 'un malaise.
414
00:44:49,700 --> 00:44:52,720
Ses malaises étaient de plus en plus
fréquents. Son estomac ne supportait
415
00:44:52,720 --> 00:44:58,320
les traitements. Il maigrissait. Il...
Il ne se battait même plus.
416
00:45:02,760 --> 00:45:05,100
La dernière fois, je vous ai demandé le
sens des petits ferbes que je retrouve
417
00:45:05,100 --> 00:45:06,100
chaque mois.
418
00:45:07,780 --> 00:45:09,900
Je vous ai répondu que je notais ainsi
la date de mes règles.
419
00:45:12,040 --> 00:45:15,080
Vous avez admis qu 'avec Mme Dépierre,
vous ne preniez pas les précautions qui
420
00:45:15,080 --> 00:45:16,900
vous étaient habituelles avec les autres
femmes.
421
00:45:17,380 --> 00:45:20,040
Que Mme Dépierre n 'en prenait pas de
son côté. Grâce au petit cercle.
422
00:45:21,860 --> 00:45:22,860
Bon.
423
00:45:25,000 --> 00:45:29,280
Reprenons. Le 29 décembre ? Bonne notre
année.
424
00:45:29,760 --> 00:45:34,400
C 'est -à -dire ? J 'ai longtemps
cherché, je tenais à souligner que cette
425
00:45:34,400 --> 00:45:35,400
serait la nôtre.
426
00:45:35,500 --> 00:45:38,420
Vous voulez dire que vous étiez libre ?
Vous oubliez que Nicolas était mort ?
427
00:45:40,259 --> 00:45:44,340
Et que dans ce cas, il n 'y avait plus
aucun obstacle à ce que cette nouvelle
428
00:45:44,340 --> 00:45:47,720
année qui commençait soit réellement la
vôtre, celle de Julien Gaïd et de vous ?
429
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
Oui.
430
00:45:49,520 --> 00:45:50,820
Il nous reste une lettre, madame Dépia.
431
00:45:54,180 --> 00:45:55,180
À toi.
432
00:45:57,060 --> 00:46:00,160
Voulez -vous nous expliquer aussi
exactement que possible ce que vous
433
00:46:00,160 --> 00:46:04,840
par là ? Vous ne trouvez pas les mots
assez clairs ? J 'étais libre, vous l
434
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
'avez dit vous -même.
435
00:46:07,279 --> 00:46:11,840
Et vous avez remis la serviette à la
fenêtre après la mort de votre mari ?
436
00:46:11,840 --> 00:46:12,840
fois.
437
00:46:14,140 --> 00:46:17,200
Votre amant est au rendez -vous ? Non.
438
00:46:18,240 --> 00:46:21,780
Vous êtes montée dans la chambre ? Je me
suis dévêtue, comme d 'habitude.
439
00:46:22,280 --> 00:46:23,440
Je me suis persuadée qu 'il viendrait.
440
00:46:24,480 --> 00:46:27,640
Vous aviez à lui parler ? Si j 'avais eu
à lui parler, je ne me serais pas mise
441
00:46:27,640 --> 00:46:28,640
nue.
442
00:46:29,940 --> 00:46:34,780
Vous n 'avez aucune question à discuter
ensemble ? Discuter quoi ? Entre autres,
443
00:46:34,800 --> 00:46:36,260
la façon dont il se libérerait à son
tour.
444
00:46:36,620 --> 00:46:38,680
Mais je vois pas de quoi tu parles d
'extraordinaire, chaque jour des gens
445
00:46:38,680 --> 00:46:40,460
divorcent. Nous nous aimons.
446
00:46:44,060 --> 00:46:46,800
Si je me suis résignée à épouser
Nicolas, c 'est parce que tu avais
447
00:46:53,020 --> 00:46:55,600
Mais lorsque nous nous sommes retrouvés,
nous avons compris tous les deux que
448
00:46:55,600 --> 00:46:56,600
nous étions l 'un à l 'autre.
449
00:46:58,480 --> 00:47:04,240
Donc quand vous lui avez écrit « à toi
», vous aviez en tête... Que je l
450
00:47:04,240 --> 00:47:09,760
'attendais. Que c 'était à lui de faire
le nécessaire ? De demander le divorce ?
451
00:47:09,760 --> 00:47:10,760
Oui.
452
00:47:12,040 --> 00:47:15,680
Et sa femme ? Elle n 'aurait pas pleuré
longtemps.
453
00:47:16,200 --> 00:47:18,700
Qu 'en savez -vous, elle n 'aimait pas
son mari ? Pas comme moi.
454
00:47:19,160 --> 00:47:21,140
Les femmes, l 'un ne s 'en va capable d
'un véritable amour.
455
00:47:24,600 --> 00:47:27,520
Et sa fille ? Justement, elle se serait
consolée avec sa fille.
456
00:47:31,100 --> 00:47:32,100
Portez Madame Despierres.
457
00:47:36,340 --> 00:47:37,340
C 'est bon, vous pouvez le sortir.
458
00:49:41,720 --> 00:49:43,760
Bonjour. Qu 'est -ce qu 'il y a là ? Il
y a de la pluie ce matin.
459
00:49:46,180 --> 00:49:53,100
Vous avez pu vous reposer un peu ?
460
00:49:53,100 --> 00:50:03,480
On
461
00:50:03,480 --> 00:50:04,920
va faire monter M. Garil. D 'accord.
462
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Rêve de M. Diam.
463
00:50:08,810 --> 00:50:11,510
Pouvez -vous faire monter M. Gay, s 'il
vous plaît ? Merci.
464
00:50:20,810 --> 00:50:24,550
Vous avez oublié votre sac sur la
fenêtre, M. le juge. Ah, d 'accord.
465
00:51:05,470 --> 00:51:07,850
Entrez. Bonjour messieurs.
466
00:51:09,650 --> 00:51:10,810
Désentrez -vous s 'il vous plaît.
467
00:51:22,110 --> 00:51:23,610
On déroule votre détention.
468
00:51:27,470 --> 00:51:28,470
Bien.
469
00:51:34,480 --> 00:51:38,580
J 'ai profité de ce long week -end pour
revoir le dossier de bouton bleu.
470
00:51:42,200 --> 00:51:43,380
Le 17 février.
471
00:51:45,740 --> 00:51:48,320
Voulez -vous me donner votre emploi du
temps aussi détaillé que possible pour
472
00:51:48,320 --> 00:51:52,640
cette journée -là ? Ma femme se réveille
à l 'heure habituelle.
473
00:51:53,840 --> 00:51:56,160
Et vous ? Moi aussi, à 6h30.
474
00:51:56,360 --> 00:51:58,480
Vous avez pris votre petit déjeuner en
tête -à -tête ? Oui.
475
00:51:59,100 --> 00:52:02,080
Pour réveiller votre fille, vous prenez
une douche.
476
00:52:02,430 --> 00:52:03,930
Et vous choisissez votre plus beau
costume.
477
00:52:04,590 --> 00:52:07,450
Pour mon rendez -vous avec Garcia ? Oui,
on parlera de lui un petit peu plus
478
00:52:07,450 --> 00:52:08,450
tard.
479
00:52:27,590 --> 00:52:28,590
Et puis ?
480
00:52:33,390 --> 00:52:35,970
Je crois que je vous l 'ai déjà dit, j
'étais en train de monter dans la
481
00:52:35,970 --> 00:52:40,450
quand ma femme m 'a demandé si je
pouvais aller récupérer les médicaments
482
00:52:40,450 --> 00:52:42,870
'eczéma de Suzanne dans la pharmacie.
483
00:52:43,930 --> 00:52:46,070
Elle n 'était pas habillée. C 'était
plus simple.
484
00:52:48,250 --> 00:52:54,350
Il y a longtemps que vous n 'y étiez pas
allé ? Deux mois, depuis les obsèques.
485
00:52:55,870 --> 00:52:58,290
Vous étiez dans quel état d 'esprit ? J
'étais mal à l 'aise.
486
00:52:59,990 --> 00:53:02,570
Vous n 'étiez pas retourné depuis la
dernière lettre ?
487
00:53:05,690 --> 00:53:06,830
Celle qui comptait deux mots.
488
00:53:07,930 --> 00:53:08,930
À toi.
489
00:53:21,550 --> 00:53:25,550
Qui était dans la pharmacie lorsque vous
êtes entrés ? Je me souviens d 'un
490
00:53:25,550 --> 00:53:28,310
gamin, d 'une des sœurs du Tertre et d
'une vieille dame.
491
00:53:28,690 --> 00:53:31,130
Et la mère de Nicolas était là ? Non, je
ne l 'ai pas vue.
492
00:53:32,930 --> 00:53:33,930
Et ?
493
00:53:34,570 --> 00:53:39,730
Et elle m 'a tout de suite demandé, qu
'est -ce que tu désires, Julien ? Je lui
494
00:53:39,730 --> 00:53:41,410
ai étendu l 'ordonnance.
495
00:53:42,350 --> 00:53:44,270
Elle a pris les médicaments dans les
rayons.
496
00:53:44,530 --> 00:53:49,910
Et puis elle m 'a dit, un instant, on
vient de recevoir les confitures de
497
00:53:49,910 --> 00:53:52,330
que ta femme nous demandait depuis 15
jours.
498
00:53:54,310 --> 00:53:57,830
Elle a disparu dans l 'arrière
-boutique. Et puis elle est revenue avec
499
00:53:57,830 --> 00:54:01,290
carton emballé, comme ceux que Delphine
ramenait souvent à la maison.
500
00:54:05,520 --> 00:54:10,420
Les terres des pierres étaient émues ? J
'évitais de la regarder.
501
00:54:11,640 --> 00:54:13,600
Mais vous n 'avez rien dit d 'autre ?
Non.
502
00:54:14,160 --> 00:54:17,040
Si, au moment où j 'ai poussé la porte,
elle m 'a lancé.
503
00:54:17,420 --> 00:54:18,420
Bonne journée, Julien.
504
00:54:20,040 --> 00:54:21,820
C 'était une journée comme les autres.
505
00:54:23,680 --> 00:54:28,300
Donc, vous me dites que c 'est votre
femme qui, de manière assez
506
00:54:28,340 --> 00:54:32,100
vous a demandé d 'aller chercher des
médicaments et que, comme par hasard,
507
00:54:32,100 --> 00:54:34,440
certaine confiture aux prunes maison...
508
00:54:34,800 --> 00:54:38,980
que votre femme est la seule à manger,
est arrivé pour elle ce matin -là à la
509
00:54:38,980 --> 00:54:42,360
pharmacie. Oui, c 'est un réseau de
vieilles dames, des amis de ma mère, de
510
00:54:42,360 --> 00:54:43,360
Nicolas.
511
00:54:43,720 --> 00:54:44,960
Delphine en achetait parfois.
512
00:54:45,440 --> 00:54:48,200
Et l 'OPJ Mani n 'a pas manqué de
souligner que, comme par hasard, ce jour
513
00:54:48,220 --> 00:54:49,220
vous allez au dépôt Fedex.
514
00:54:50,660 --> 00:54:56,000
J 'avais une pièce à récupérer. Quelle
pièce ? Un choix de transmission.
515
00:54:56,640 --> 00:55:00,880
Et vous vous êtes garé le long du mur de
l 'entrepôt, où personne ne pouvait
516
00:55:00,880 --> 00:55:01,788
vous voir.
517
00:55:01,790 --> 00:55:05,010
Pas de porte, pas de fenêtre, un mur à
meubles. Vous êtes allé sur les lieux, c
518
00:55:05,010 --> 00:55:06,010
'est l 'emplacement logique.
519
00:55:07,190 --> 00:55:10,150
Vous y restez combien de temps ? Je n
'ai pas regardé l 'heure.
520
00:55:10,410 --> 00:55:14,590
Le gardien affirme, je me souviens juste
que quand il est sorti du bureau, il s
521
00:55:14,590 --> 00:55:16,910
'est rendu à sa voiture qui était garée
derrière le bâtiment.
522
00:55:17,150 --> 00:55:20,690
Et je me suis dit qu 'il mettait du
temps à démarrer et partir, une dizaine
523
00:55:20,690 --> 00:55:21,689
minutes.
524
00:55:21,690 --> 00:55:25,070
Oui, parce que je devais vérifier s 'il
m 'avait livré la bonne pièce. Il y
525
00:55:25,070 --> 00:55:28,250
avait souvent des erreurs. Vous avez
défait le paquet ? Oui. Dans votre
526
00:55:28,250 --> 00:55:30,410
? Dans le coffre. Que ce paquet ? Oui.
527
00:55:30,810 --> 00:55:31,890
où personne ne pouvait vous voir.
528
00:55:36,010 --> 00:55:37,010
Je continue.
529
00:55:38,270 --> 00:55:44,330
Comme par hasard, vous repassez chez
vous pour poser vos achats. Vous nous
530
00:55:44,330 --> 00:55:48,130
dit que votre femme était dans le bureau
en train de travailler.
531
00:55:50,310 --> 00:55:51,930
Vous l 'avez embrassée avant de repartir
?
532
00:56:00,819 --> 00:56:06,140
Et après ? Après, vous le savez, j 'ai
pris la route de Poitiers pour mon
533
00:56:06,140 --> 00:56:08,560
-vous avec Garcia. Mais vous ne lui avez
pas parlé du rendez -vous... À ma
534
00:56:08,560 --> 00:56:09,399
femme, non.
535
00:56:09,400 --> 00:56:10,400
Mais expliquez -vous.
536
00:56:10,600 --> 00:56:12,400
C 'était pour moi, comme je jouais à
pile ou face.
537
00:56:13,640 --> 00:56:17,860
Jouez votre avenir et celui de votre
famille à pile ou face ? Garcia
538
00:56:18,360 --> 00:56:19,360
Je vendais.
539
00:56:19,800 --> 00:56:23,560
S 'il refusait de rester, il m 'avait
dit qu 'il voulait se mettre à son
540
00:56:23,660 --> 00:56:27,260
Alors je lui ai apporté les succursales,
la clientèle et peut -être même la
541
00:56:27,260 --> 00:56:28,260
maison.
542
00:56:28,320 --> 00:56:29,460
Et il s 'est laissé tenter ?
543
00:56:30,320 --> 00:56:31,900
Il s 'est donné une semaine de
réflexion.
544
00:56:34,560 --> 00:56:37,020
Quels étaient vos projets pour le cas où
Garcia vous aurait donné son accord ?
545
00:56:37,020 --> 00:56:38,020
Quitter la région.
546
00:56:43,200 --> 00:56:46,780
Vous êtes rentré directement à Quint
-Julieta ? J 'ai roulé très vite, je
547
00:56:46,780 --> 00:56:47,780
que j 'avais pris moins d 'une heure.
548
00:56:48,740 --> 00:56:54,780
Vous avez découvert de loin des lumières
? Toutes les lumières étaient allumées
549
00:56:54,780 --> 00:56:55,780
de la maison.
550
00:56:56,280 --> 00:56:57,360
Ce qui n 'arrivait jamais.
551
00:57:00,010 --> 00:57:06,390
Et vous avez pensé à quoi ? Comment est
-ce qu 'il... Pas à votre femme
552
00:57:06,390 --> 00:57:13,210
? Mon esprit, ma fille, je réagis.
553
00:57:15,710 --> 00:57:19,750
Vous avez arrêté votre voiture à une
vingtaine de mètres de la maison ? Des
554
00:57:19,750 --> 00:57:22,230
devant, les voisins, tout est massé.
555
00:57:23,150 --> 00:57:24,650
Vous avez été obligé de les écarter ?
556
00:57:32,240 --> 00:57:35,340
Il faut lui pousser la porte de la
maison qui s 'est ouverte toute seule.
557
00:57:35,340 --> 00:57:37,620
gendarme m 'a accueilli, disons, par
ici.
558
00:57:38,440 --> 00:57:40,520
Où est ma femme ? Asseyez -vous.
559
00:57:42,080 --> 00:57:43,680
Vous avez une visite d 'identité ? Oui.
560
00:57:44,300 --> 00:57:48,940
Où est ma femme ? Où est ma fille ? Où
êtes -vous ? Où êtes -vous ? Vous venez
561
00:57:48,940 --> 00:57:50,740
'où ? De Boitier.
562
00:57:51,200 --> 00:57:52,360
Vous avez été à votre comptable.
563
00:57:52,720 --> 00:57:55,480
A quelle heure ? Vous jouez de la
comédie ? Non.
564
00:57:55,940 --> 00:57:57,740
Où est ma femme ? Je suis tranquille.
565
00:57:58,040 --> 00:58:00,360
Votre fille est chez une voisine. Aucune
inquiétude ?
566
00:58:00,900 --> 00:58:03,080
Vous confirmez que c 'est vous qui avez
aborté le carton de confiture ?
567
01:00:20,690 --> 01:00:21,790
Gaïd Julien.
568
01:00:22,170 --> 01:00:23,950
Date et lieu de naissance.
569
01:00:27,150 --> 01:00:30,730
Le nom de vos parents ? Pierre Gaïd.
570
01:00:32,970 --> 01:00:38,050
Quelle était votre profession au moment
des faits ? Vous remerciez. Asseyez
571
01:00:38,050 --> 01:00:39,050
-vous.
572
01:00:41,290 --> 01:00:44,110
C 'était tout à fait naturel et donc j
'ai pensé qu 'il avait fait une mort
573
01:00:44,110 --> 01:00:45,670
subite, tout simplement.
574
01:00:46,070 --> 01:00:50,190
Je pense que 98 % des médecins, devant
cette circonstance et connaissant son
575
01:00:50,190 --> 01:00:53,850
dossier, auraient agi de la même façon.
Vous y travaillez, la chambre bleue ?
576
01:00:53,850 --> 01:00:59,490
Oui. D 'ailleurs, j 'ai fait le ménage
ce jour -là dans la chambre et il y
577
01:00:59,490 --> 01:01:00,490
pas mal de travail.
578
01:01:03,690 --> 01:01:05,070
Écoutez, le rapport, c 'est très simple.
579
01:01:05,530 --> 01:01:07,190
Julien, ça fait 4 ans qu 'il était dans
la région.
580
01:01:09,170 --> 01:01:10,310
Apparemment, il a bien réussi sa vie.
581
01:01:11,910 --> 01:01:13,010
Avec ta baraque de merde.
582
01:01:15,230 --> 01:01:19,390
Et moi, monsieur le juge, je considère
que c 'est un criminel.
583
01:01:19,830 --> 01:01:22,290
On aurait dit un homme qui vient de
recevoir sa condamnation à mort.
584
01:01:23,850 --> 01:01:26,670
Il m 'a regardé, mais je crois qu 'il
me... Vous avez vu souvent des gens qui
585
01:01:26,670 --> 01:01:30,010
disent... Vous n 'êtes pas capable de n
'interromper pas le témoin. Vous aurez
586
01:01:30,010 --> 01:01:33,510
tout loisir de poser des questions
lorsque... Un chef d 'entreprise qui
587
01:01:33,510 --> 01:01:36,810
une lettre et qui a l 'air atterré, ça
peut être une lettre de l 'Ursaf. C 'est
588
01:01:36,810 --> 01:01:37,810
tout.
589
01:01:39,470 --> 01:01:42,310
Il était un patron très respectueux
envers ses employés.
590
01:01:42,510 --> 01:01:44,670
Il travaillait très beaucoup, tard le
soir.
591
01:01:44,950 --> 01:01:46,310
D 'habitude, on charge devant.
592
01:01:47,230 --> 01:01:48,450
Là, il a chargé derrière.
593
01:01:49,310 --> 01:01:51,070
Je l 'ai aidé à mettre le colis dans la
voiture.
594
01:01:53,310 --> 01:02:00,130
Il est resté longtemps ? Longtemps, je n
'étais pas à
595
01:02:00,130 --> 01:02:02,510
côté à guetter, mais quelques minutes.
596
01:02:03,090 --> 01:02:07,630
Le portable de Julien, il était ouvert,
fermé ?
597
01:02:08,480 --> 01:02:11,740
Oui, non, j 'ai le souvenir, il l 'a
éteint au moment où on se mettait à
598
01:02:12,220 --> 01:02:13,340
Merci, madame l 'avocat général.
599
01:02:13,840 --> 01:02:17,120
Comment vous réglez -t -il la chambre,
puisqu 'on n 'a retrouvé aucune trace ?
600
01:02:17,120 --> 01:02:20,660
'est en espèces, vous voyez, et c 'est
dans le livre de caisse, bien noté.
601
01:02:21,000 --> 01:02:22,140
Très bien, je vous remercie.
602
01:02:24,060 --> 01:02:28,520
Écoutez, j 'étais à Trien pour faire des
courses, et j 'ai vu madame de la
603
01:02:28,520 --> 01:02:32,200
pharmacie qui rentrait par la petite
porte derrière de l 'automne de la gare.
604
01:02:32,440 --> 01:02:33,440
Deux heures après,
605
01:02:34,600 --> 01:02:37,160
je retourne à la gare pour le contrat,
mais bien sûr, j 'ai fait un petit temps
606
01:02:37,160 --> 01:02:38,160
d 'annonce.
607
01:02:47,569 --> 01:02:51,390
Et là, nous sommes obligés de travailler
avec des viscères.
608
01:02:51,590 --> 01:02:55,930
Donc, bien sûr, issus de l 'autopsie du
corps et de l 'exhumation de M.
609
01:02:56,130 --> 01:02:57,130
Nicolas Despierre.
610
01:02:57,670 --> 01:03:00,510
Pour les cheveux, c 'est une analyse que
l 'on fait en routine dans notre
611
01:03:00,510 --> 01:03:04,330
laboratoire. Et là, vous voyez que c
'est pareil. La dose normale est à 5 ng
612
01:03:04,330 --> 01:03:08,450
g. Nous sommes à 7. C 'est pour ça que
là, je parle encore une dernière fois de
613
01:03:08,450 --> 01:03:12,650
positif. Alors, nous arrivons bien
évidemment à la conclusion pour notre
614
01:03:12,650 --> 01:03:15,830
laboratoire, en tout cas les choses sont
claires, d 'un empoisonnement de type
615
01:03:15,830 --> 01:03:17,550
digitalique, M. le Président.
616
01:03:17,910 --> 01:03:22,310
Il n 'est pas possible, dans ce dossier,
de conclure formellement à un
617
01:03:22,310 --> 01:03:26,370
empoisonnement. Nous ne disposons pas d
'éléments pour étayer cette hypothèse.
618
01:03:36,970 --> 01:03:37,788
Bonjour, madame.
619
01:03:37,790 --> 01:03:38,830
Bonjour, monsieur le président.
620
01:03:39,190 --> 01:03:44,790
Quelle est votre identité ? Des pierres
et vines. Je suis née le 13 -6 -53 à
621
01:03:44,790 --> 01:03:45,408
Saint -Justin.
622
01:03:45,410 --> 01:03:48,410
Je suis pharmacienne et je vis à Saint
-Justin, au -dessus de la pharmacie.
623
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Très bien.
624
01:03:49,870 --> 01:03:53,830
Vous n 'étiez pas opposée au début au
mariage de votre fille Nicolas avec
625
01:03:53,830 --> 01:03:58,490
? Non, mais en fait, je n 'ai jamais
encouragé mon fils à ce mariage.
626
01:03:58,710 --> 01:04:02,650
Elle ne pensait qu 'à notre argent. Elle
savait qu 'il n 'allait pas vivre au
627
01:04:02,650 --> 01:04:06,810
vieux. Et quand elle a pris un amant...
Quelle a été votre réponse ?
628
01:04:08,100 --> 01:04:11,140
Je savais bien qu 'il n 'avait pas
succombé à une de ces crises, mais que
629
01:04:11,140 --> 01:04:12,420
femme y était pour quelque chose.
630
01:04:14,060 --> 01:04:16,740
Bien entendu, vous n 'avez pas de
preuves.
631
01:04:18,440 --> 01:04:19,440
Ben non.
632
01:04:20,040 --> 01:04:23,160
J 'espérais qu 'il s 'entraîne à sa
femme, à lui.
633
01:04:24,420 --> 01:04:29,360
C 'est ce qui est arrivé, non ? Parlez
-nous du colis qui contenait le pot de
634
01:04:29,360 --> 01:04:32,900
confiture. Qui l 'a reçu au magasin ? C
'est moi.
635
01:04:33,460 --> 01:04:35,200
C 'était la veille, le 16, je crois.
636
01:04:36,640 --> 01:04:39,200
C 'est Brigitte qui me l 'avait apporté.
637
01:04:40,220 --> 01:04:45,160
Vous l 'avez ouvert ? Non, je savais ce
qu 'il y avait dedans. Je l 'ai mis dans
638
01:04:45,160 --> 01:04:46,118
la réserve.
639
01:04:46,120 --> 01:04:51,180
Le matin du 17 février, vous arrivez à
quelle heure à la pharmacie ? À 8
640
01:04:51,240 --> 01:04:52,198
comme tous les jours.
641
01:04:52,200 --> 01:04:54,400
Vous avez vu le colis ? Oui.
642
01:04:54,940 --> 01:04:57,020
Il était toujours à la même place.
643
01:04:57,500 --> 01:04:59,080
Toujours empaqueté ? Oui.
644
01:04:59,500 --> 01:05:02,460
Le ruban adhésif attaque ? Oui.
645
01:05:04,280 --> 01:05:05,900
Je vous remercie, madame.
646
01:05:06,490 --> 01:05:08,270
Merci. Merci, Monsieur le Président.
647
01:05:57,930 --> 01:05:58,930
Bonjour Julien.
648
01:06:02,270 --> 01:06:05,350
Alors d 'abord ce pacte tacite, on nous
parle de pacte tacite, je ne sais pas ce
649
01:06:05,350 --> 01:06:07,690
que c 'est qu 'un pacte tacite, vous ne
devez pas savoir ce qu 'est un pacte
650
01:06:07,690 --> 01:06:10,670
tacite. Je ne sais pas quels propos
auraient été échangés mais cela c 'est
651
01:06:10,670 --> 01:06:11,670
déclin.
652
01:06:11,830 --> 01:06:16,290
La loi ne demande aucun compte à l
'amour, vu qu 'il respecte la vie, l
653
01:06:16,290 --> 01:06:22,190
'intégrité et la dignité de l 'être
humain. Je condamnerai donc Julien Gaïd
654
01:06:22,190 --> 01:06:26,990
l 'empoisonnement de son époux, avec la
circonstance aggravante de... Je n 'ai
655
01:06:26,990 --> 01:06:27,990
pas empoisonné mon mari.
656
01:06:29,410 --> 01:06:31,810
Mais je l 'aurais peut -être refait s
'il avait trop tardé à mourir.
657
01:06:32,890 --> 01:06:34,250
J 'aime Julien, je l 'aime encore.
658
01:06:36,530 --> 01:06:38,010
Nous aimons.
659
01:06:40,430 --> 01:06:43,710
des opéras connues, et finalement de
vous dire que ce n 'est pas l 'amour que
660
01:06:43,710 --> 01:06:46,270
vous jugerez. Mais bien sûr que ce n
'est pas l 'amour que vous jugerez. C
661
01:06:46,270 --> 01:06:48,730
un homme que vous devez juger. On
regarde à tout le ciel.
662
01:06:49,150 --> 01:06:52,850
Là, vous avez écrit à toi ce que ça veut
dire. Bien entendu, la deuxième hymne.
663
01:06:53,170 --> 01:06:54,170
Bien entendu.
664
01:06:54,310 --> 01:06:56,150
Je t 'aime. On sait qu 'il reviendra.
665
01:06:56,610 --> 01:06:58,590
C 'est une grande passion.
666
01:07:22,760 --> 01:07:26,060
C 'est vrai que tu pourrais passer toute
ta vie avec moi ? Bien sûr.
667
01:07:27,260 --> 01:07:34,000
Tu es sûr que ça ? Tu n 'aurais pas un
peu peur ?
668
01:07:34,000 --> 01:07:35,060
Pas vraiment.
669
01:07:37,600 --> 01:07:42,960
Tu imagines ce que seraient nos journées
? Je n 'en ai pas habitué.
670
01:07:54,090 --> 01:08:00,010
Après en avoir délivré en commun et voté
au soutien secret, nous donnons la
671
01:08:00,010 --> 01:08:01,010
majorité à tous.
672
01:08:01,450 --> 01:08:08,450
L 'accusé, Esther Despierres, et l
'accusé, Julien Gailly, à
673
01:08:08,450 --> 01:08:11,830
la peine de la réclusion criminelle à
Papineau.
674
01:08:24,060 --> 01:08:25,120
Ils ne nous ont pas séparés.
56237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.