All language subtitles for The Ugly 2025 1080p Korean WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,339 --> 00:00:52,813 Itu cuma salah paham. 2 00:00:55,017 --> 00:01:00,428 "Orang buta tidak mampu memahami gagasan keindahan." 3 00:01:01,831 --> 00:01:03,233 Tidak. 4 00:01:04,035 --> 00:01:07,442 Orang buta sepertiku, 5 00:01:08,510 --> 00:01:17,528 banyak berpikir tentang apa yang orang anggap sebagai keindahan. 6 00:01:18,197 --> 00:01:21,604 Kuhabiskan bertahun-tahun mencari keindahan itu, 7 00:01:22,071 --> 00:01:25,679 bepergian ke seluruh negeri mengunjungi nisan dan monumen, 8 00:01:25,746 --> 00:01:31,490 menyentuh dan menemukan keindahan peninggalan leluhur. 9 00:01:32,291 --> 00:01:34,697 Kau telah melalui banyak hal. 10 00:01:34,764 --> 00:01:36,366 Tentu. 11 00:01:36,834 --> 00:01:41,176 Tapi ada sesuatu yang membuatku penasaran. / Ya. 12 00:01:41,376 --> 00:01:43,782 Tanganmu luar biasa halus. 13 00:01:43,848 --> 00:01:45,183 Tanganku? / Ya. 14 00:01:45,184 --> 00:01:48,190 Perkiraanku orang yang mengukir, 15 00:01:48,390 --> 00:01:50,528 punya tangan yang kasar, tapi tanganmu amat halus. 16 00:01:50,595 --> 00:01:53,735 Kau melakukan sesuatu untuk merawatnya? 17 00:01:56,273 --> 00:01:59,279 Aku merawat tanganku. 18 00:01:59,479 --> 00:02:07,629 Tangan ini. Seperti mataku. 19 00:02:07,630 --> 00:02:10,635 Kulihat dan kurasakan melaluinya. 20 00:02:11,236 --> 00:02:13,641 Bagaimana dengan bekas luka itu? 21 00:02:13,975 --> 00:02:16,380 Ini? 22 00:02:17,515 --> 00:02:23,795 Terluka saat muda. Bagi kita, mempelajari pekerjaan bisa sulit. 23 00:02:24,462 --> 00:02:30,742 Orang biasa seperti kami tidak bisa membayangkan betapa sulitnya itu... 24 00:02:31,944 --> 00:02:36,019 Mari kita ubah topik sedikit. 25 00:02:37,355 --> 00:02:42,565 Kau pengrajin ukiran prangko, tapi juga seorang ayah tunggal, 26 00:02:42,566 --> 00:02:46,373 dan putramu sekarang mengelola PENGUKIRAN CHEONGPUNG. 27 00:02:46,774 --> 00:02:48,243 Ya. 28 00:02:48,845 --> 00:02:52,920 Pemirsa pasti penasaran tentang bagian hidumu itu. 29 00:02:52,986 --> 00:02:54,790 Kenapa mereka penasaran? 30 00:02:54,924 --> 00:03:02,806 Membesarkan anak sendirian sudah sulit, apalagi sebagai seseorang yang tunanetra. 31 00:03:03,006 --> 00:03:06,079 Semua orang berusaha membesarkan anaknya dengan baik, meski kesulitan. 32 00:03:07,348 --> 00:03:12,024 Anak-anak tumbuh sendiri jika kau membiarkannya. 33 00:03:12,158 --> 00:03:15,766 Anak-anak tidak tumbuh sendiri, kau yang membesarkannya! 34 00:03:16,500 --> 00:03:23,313 Itu yang membuat kami penasaran akan perjuanganmu 35 00:03:23,447 --> 00:03:26,921 dan pikiran yang kau miliki... 36 00:03:28,792 --> 00:03:30,662 Itu sulit. 37 00:03:32,198 --> 00:03:33,199 Ya. 38 00:03:33,868 --> 00:03:36,206 Apa gunanya merenungkan kesulitan? 39 00:03:39,345 --> 00:03:41,818 Silakan luangkan waktumu. 40 00:03:42,886 --> 00:03:45,692 Waktu saat ini 3:04 sore. 41 00:03:46,426 --> 00:03:48,565 Dong-hwan, izinkan aku beristirahat sebentar. 42 00:03:48,698 --> 00:03:50,568 Ayah, mereka orang sibuk. 43 00:03:50,569 --> 00:03:51,636 Maaf, sebentar. 44 00:03:51,637 --> 00:03:53,640 Maaf. / Kita lanjut sedikit lagi... 45 00:03:53,641 --> 00:03:55,645 Maaf, aku tidak sadar cepatnya waktu berlalu. 46 00:03:55,779 --> 00:03:57,224 Itu sangat menarik. / Maaf soal itu. 47 00:03:57,248 --> 00:03:59,385 Mari istirahat sebentar, maaf. 48 00:03:59,519 --> 00:04:01,858 Merokoklah, Ayah. / Istirahat lima menit! 49 00:04:02,325 --> 00:04:04,128 Ini pintunya. 50 00:04:06,801 --> 00:04:08,337 Penghargaan. 51 00:04:11,744 --> 00:04:14,415 Dong-hwan, ayahmu luar biasa. 52 00:04:16,353 --> 00:04:19,225 Dia lebih dari yang kuharapkan. 53 00:04:19,492 --> 00:04:20,494 Lihat ini! 54 00:04:20,561 --> 00:04:23,768 "Im Yeong-gyu adalah bukti bahwa keajaiban itu nyata." 55 00:04:24,837 --> 00:04:26,641 Judul yang bagus. 56 00:04:28,978 --> 00:04:30,381 Apa ini? 57 00:04:31,516 --> 00:04:32,586 Itu? 58 00:04:32,719 --> 00:04:37,930 Foto lama saat dia pertama kali membuka kios ukirnya. 59 00:04:39,532 --> 00:04:41,871 Itu satu-satunya foto lama. 60 00:04:42,940 --> 00:04:44,743 Kau mirip sekali dengannya. 61 00:04:45,745 --> 00:04:49,887 Kupikir juga begitu. 62 00:04:50,087 --> 00:04:54,762 Jadi, dulu sekali, kuberitahu dia betapa miripnya aku dengannya. 63 00:04:54,763 --> 00:04:58,972 Setelah mengatakan ini... / Apa jawabnya? Dia senang? 64 00:05:00,842 --> 00:05:03,247 Dia cuma berdiri diam, berpikir. 65 00:05:04,917 --> 00:05:06,587 Kurasa... 66 00:05:07,589 --> 00:05:12,198 ...dia merenungkan ide kemiripan. 67 00:05:13,066 --> 00:05:17,141 Karena dia buta sejak lahir. 68 00:05:19,012 --> 00:05:20,949 Benar juga. 69 00:05:21,349 --> 00:05:26,694 Dia belum pernah melihat wajahnya sendiri, aku tidak pernah memikirkannya seperti itu. 70 00:05:27,161 --> 00:05:29,032 Di mana asbaknya? 71 00:05:29,365 --> 00:05:30,569 Sini, berikan padaku. 72 00:05:30,902 --> 00:05:32,237 Sudah cukup istirahatnya, Tuan? 73 00:05:32,238 --> 00:05:32,973 Ya. 74 00:05:33,040 --> 00:05:34,977 Kita lanjutkan? 75 00:05:35,110 --> 00:05:36,111 Tentu. 76 00:05:36,914 --> 00:05:39,118 Mari lanjutkan syutingnya! 77 00:05:39,452 --> 00:05:41,724 Kamera. / Siap. 78 00:05:42,859 --> 00:05:43,527 Maaf soal itu. 79 00:05:43,595 --> 00:05:44,663 Tidak sama sekali. 80 00:05:44,797 --> 00:05:47,001 Mari kita ambil gambar close-up dari tangannya. 81 00:05:49,339 --> 00:05:50,274 Siap. 82 00:05:50,341 --> 00:05:52,613 Mari kita lakukan perlahan. 83 00:06:03,568 --> 00:06:15,992 SI JELEK 84 00:06:31,891 --> 00:06:33,293 Ayah. 85 00:06:34,162 --> 00:06:34,630 Ini. 86 00:06:34,830 --> 00:06:36,433 Waktunya minum teh? / Ya. 87 00:06:36,499 --> 00:06:38,905 Panas. 88 00:06:39,573 --> 00:06:41,844 Biar kuambil. 89 00:06:46,386 --> 00:06:48,523 Apa wawancara ini sulit? 90 00:06:50,729 --> 00:06:54,803 Mereka menggangguku berhari-hari, bertingkah seolah itu sangat penting. 91 00:06:55,070 --> 00:06:58,010 Segmen berita terakhir cuma memakan waktu setengah hari untuk syuting. 92 00:06:58,143 --> 00:07:02,218 Bersabarlah sedikit lebih lama. 93 00:07:03,020 --> 00:07:06,694 Ini publisitas bagus untuk studio, dan tidak mudah untuk tampil di TV. 94 00:07:07,629 --> 00:07:13,641 Benar? / Aku tahu. Jika buatmu bagus, tak apa. 95 00:07:14,643 --> 00:07:18,050 Tapi produser muda itu menyebalkan sekali. 96 00:07:18,183 --> 00:07:20,520 Kenapa dia memperlakukanku seperti anak kecil? 97 00:07:20,521 --> 00:07:22,726 Selalu menyuruhku, "Lakukan ini" atau "Lakukan itu!" 98 00:07:22,859 --> 00:07:27,268 Semua produser begitu, jangan sampai mengganggumu. 99 00:07:28,805 --> 00:07:29,806 Kau benar. 100 00:07:30,608 --> 00:07:34,147 Di usiaku sekarang, mencari nafkah. 101 00:07:34,148 --> 00:07:36,419 Aku bersyukur diakui. 102 00:07:37,288 --> 00:07:40,094 Kau tahu irinya Gyu-chil padaku? 103 00:07:42,566 --> 00:07:46,239 Orang itu bangkrut, tapi terus bepergian. 104 00:07:46,373 --> 00:07:48,911 Apa? Dia belum kembali dari Asia Tenggara? 105 00:07:48,978 --> 00:07:49,847 Tidak. 106 00:07:49,980 --> 00:07:51,917 Aku sangat kecewa. 107 00:07:52,518 --> 00:07:55,190 Dia bisa saja mengajakmu, kenapa dia pergi sendirian? 108 00:07:55,391 --> 00:07:57,996 Untuk apa? Tidak ada yang perlu kulihat. 109 00:07:58,196 --> 00:08:01,603 Kalian sudah berteman puluhan tahun, akan bagus jika bepergian bersama. 110 00:08:01,604 --> 00:08:04,142 Dia bukan temanku. 111 00:08:07,081 --> 00:08:08,818 Jangan bicara seenaknya. 112 00:08:09,485 --> 00:08:12,626 Aku ada telepon, sebentar. / Baik. 113 00:08:15,030 --> 00:08:15,765 Halo? 114 00:08:15,832 --> 00:08:17,836 Ini Tuan I'm Dong-hwan? 115 00:08:18,036 --> 00:08:19,172 Ya, siapa ini? 116 00:08:19,439 --> 00:08:21,509 Ini Kantor Polisi Nam-it. 117 00:08:22,579 --> 00:08:23,714 Kantor polisi? 118 00:08:23,848 --> 00:08:26,252 Kami menelepon tentang Jung Young-hee. 119 00:08:27,188 --> 00:08:28,256 Siapa itu? 120 00:08:28,457 --> 00:08:30,127 Kau tidak kenal Jung Young-hee? 121 00:08:30,929 --> 00:08:32,599 Dia ibumu. 122 00:08:39,212 --> 00:08:40,213 Apa? 123 00:09:11,009 --> 00:09:12,545 Kau bilang ini ibuku? 124 00:09:12,679 --> 00:09:16,019 Begitu perkiraan kami. 125 00:09:16,419 --> 00:09:19,358 Kami menemukan kartu identitas bersama jenazah. 126 00:09:19,893 --> 00:09:24,035 Mayat ditemukan saat menggali gunung untuk lokasi konstruksi, 127 00:09:25,304 --> 00:09:27,441 dan kami menemukan barang-barang pribadi. 128 00:09:27,976 --> 00:09:32,184 Melihat kondisi jenazah, sudah sekitar 40 tahun. 129 00:09:32,853 --> 00:09:37,328 Kondisi mayat menyulitkan penentuan penyebab kematian. 130 00:09:37,596 --> 00:09:42,606 Yang kami tahu dia meninggal 40 tahun lalu, dikubur di gunung. 131 00:09:43,540 --> 00:09:47,481 Sulit memastikan kalau itu kecelakaan atau bukan, 132 00:09:48,016 --> 00:09:53,226 tapi mengingat cara dikubur, ada kemungkinan kejahatan. 133 00:09:53,961 --> 00:09:57,301 Meski begitu, batas waktu penuntutan sudah lama terlampaui. 134 00:10:09,258 --> 00:10:13,801 NIK: Jung Young-hee. 135 00:10:14,202 --> 00:10:18,009 Rumah Duka. 136 00:10:23,821 --> 00:10:26,092 Jangan bekerja terlalu keras, tidak ada siapa-siapa di sini. 137 00:10:41,122 --> 00:10:42,123 Kaukah itu? 138 00:10:42,258 --> 00:10:43,259 Ya. 139 00:10:43,594 --> 00:10:44,595 Baik. 140 00:10:45,598 --> 00:10:47,134 Ada dari asosiasi di sini? 141 00:10:47,268 --> 00:10:50,742 Belum, mereka mengirim karangan bunga. 142 00:11:00,160 --> 00:11:01,764 Ayah. / Ya? 143 00:11:03,901 --> 00:11:05,572 Bukannya... 144 00:11:06,707 --> 00:11:10,782 ...ibu pergi begitu saja, meninggalkan kita? 145 00:11:12,251 --> 00:11:14,121 Aku juga berpikir begitu. 146 00:11:18,463 --> 00:11:25,678 Aku pulang kerja, dan cuma kau di kamar, dia tidak ada. 147 00:11:27,147 --> 00:11:29,953 Dan begitu saja. 148 00:11:32,491 --> 00:11:37,167 Tidak ada yang mencarinya? 149 00:11:37,769 --> 00:11:38,904 Sama sekali tidak. 150 00:11:40,642 --> 00:11:44,315 Tak satu pun dari kami punya keluarga untuk dibicarakan... 151 00:11:45,652 --> 00:11:51,396 Dia tidak punya musuh, 'kan? 152 00:11:52,799 --> 00:11:54,001 Tentu tidak. 153 00:11:54,736 --> 00:11:57,676 Ibumu orang yang sangat baik. 154 00:11:58,209 --> 00:11:59,545 Kau tahu... 155 00:12:00,547 --> 00:12:01,749 Kenapa kau bilang begitu? 156 00:12:01,750 --> 00:12:02,886 Bukan apa-apa. 157 00:12:03,688 --> 00:12:06,025 Hanya saja... 158 00:12:07,227 --> 00:12:09,833 ...setelah 40 tahun, tiba-tiba mendengar dia meninggal, 159 00:12:09,900 --> 00:12:12,237 aku penasaran, jangan khawatir. 160 00:12:16,312 --> 00:12:17,314 Permisi. 161 00:12:19,185 --> 00:12:22,324 Ada tamu, ayah. Produsernya. 162 00:12:22,592 --> 00:12:24,328 Silakan masuk. / Ya. 163 00:12:24,730 --> 00:12:26,667 Harusnya aku menyiapkan ini. 164 00:12:34,081 --> 00:12:39,892 Terjadinya ini di tengah syuting, aku tidak tahu harus berkata apa. 165 00:12:39,893 --> 00:12:42,498 Aku sungguh minta maaf soal ini. 166 00:12:43,634 --> 00:12:46,239 Sepertinya ini akan mengganggu siaran. 167 00:12:47,174 --> 00:12:47,976 Tidak apa-apa? 168 00:12:47,977 --> 00:12:49,713 Tidak boleh ada gangguan. 169 00:12:50,180 --> 00:12:52,384 Kami akan tetap bersamamu sampai akhir. 170 00:12:54,055 --> 00:12:54,589 Maaf? 171 00:12:54,723 --> 00:12:56,727 Seperti yang kubilang sebelumnya, 172 00:12:56,927 --> 00:13:00,868 jadwal sudah final, menundanya bukan pilihan. 173 00:13:01,402 --> 00:13:06,546 Lagipula momen-momen ini mungkin terasa lebih otentik bagi penonton. 174 00:13:10,353 --> 00:13:11,957 Tapi... 175 00:13:12,959 --> 00:13:17,902 Ini agak sedikit... / Jangan khawatir. 176 00:13:18,236 --> 00:13:19,906 Kami akan mengurus semua. 177 00:13:20,975 --> 00:13:22,979 Baik, tapi... 178 00:13:24,649 --> 00:13:26,720 Ayahku mungkin berpendapat lain. 179 00:13:26,854 --> 00:13:28,256 Aku mengandalkanmu. 180 00:13:30,260 --> 00:13:31,930 Pasti ini tempatnya. 181 00:13:36,874 --> 00:13:39,011 Silakan cicipi. 182 00:13:39,078 --> 00:13:40,414 Aku segera kembali. 183 00:13:43,153 --> 00:13:44,154 Halo. 184 00:13:45,157 --> 00:13:46,292 Ada yang bisa kubantu? 185 00:13:46,760 --> 00:13:48,831 Dia pasti anaknya. 186 00:13:49,766 --> 00:13:52,371 Kami bibimu. Kami kakak Young-hee. 187 00:14:01,122 --> 00:14:04,528 Setelah menerima telepon dari polisi, 188 00:14:06,600 --> 00:14:10,741 kami pikir hal tepat kemari. 189 00:14:10,808 --> 00:14:15,016 Dia bibiku. 190 00:14:15,150 --> 00:14:16,285 Begitu. 191 00:14:16,887 --> 00:14:21,229 Aku juga ingin menyampaikan belasungkawa yang tulus. 192 00:14:21,496 --> 00:14:24,435 Terima kasih sudah datang. 193 00:14:30,915 --> 00:14:32,251 Dan... 194 00:14:33,386 --> 00:14:36,392 ...kami datang untuk mengklarifikasi sesuatu. 195 00:14:37,060 --> 00:14:45,143 Kakekku meninggalkan warisan yang kecil untuk ibuku dan ibumu. 196 00:14:45,678 --> 00:14:48,283 Tapi kami tidak bersedia membaginya. 197 00:14:52,157 --> 00:14:53,158 Maaf? 198 00:14:53,226 --> 00:15:00,173 Dari cerita ibuku, ibumu pergi dari rumah saat masih sangat muda, 199 00:15:00,307 --> 00:15:03,647 Jadi, dia tidak berinteraksi dengan kami. / Aku paham. 200 00:15:05,317 --> 00:15:08,456 Aku sedikit terkejut, tapi aku tidak butuh uangnya. 201 00:15:09,058 --> 00:15:10,795 Semua ini begitu mendadak... 202 00:15:14,535 --> 00:15:19,880 Lagipula membicarakan uang di saat seperti ini tidak pantas. 203 00:15:21,215 --> 00:15:22,886 Kau tidak keberatan, 'kan? / Baik. 204 00:15:23,954 --> 00:15:25,023 Baik. 205 00:15:26,894 --> 00:15:28,429 Jadi... / Benar. 206 00:15:29,766 --> 00:15:31,169 Maaf soal itu. 207 00:15:32,972 --> 00:15:35,377 Kupikir kau akan setuju. 208 00:15:35,778 --> 00:15:38,382 Kalau begitu, boleh aku merekam percakapan ini? 209 00:15:38,383 --> 00:15:39,853 Tolong! 210 00:15:41,522 --> 00:15:42,725 Nanti. 211 00:15:44,061 --> 00:15:49,873 Kutulis pernyataan resmi, dan mengesahkannya. 212 00:15:50,273 --> 00:15:52,077 Kukirim lewat kurir. 213 00:15:53,012 --> 00:15:54,013 Baik? 214 00:15:54,081 --> 00:15:55,685 Baik. 215 00:15:55,952 --> 00:15:57,154 Mohon maaf. 216 00:16:01,495 --> 00:16:05,570 Aku tidak butuh apa-apa, tapi aku merasa tidak enak mengadakan pemakamannya 217 00:16:05,571 --> 00:16:08,577 tanpa ada foto, 218 00:16:09,713 --> 00:16:11,583 jadi, izinkan aku meminta bantuanmu. 219 00:16:11,650 --> 00:16:15,925 Jika kau punya fotonya, bisa membagikannya? 220 00:16:18,062 --> 00:16:19,265 Tidak ada. 221 00:16:19,398 --> 00:16:20,400 Tidak ada foto dirinya. 222 00:16:20,935 --> 00:16:21,936 Apa? 223 00:16:22,471 --> 00:16:23,741 Tidak ada. 224 00:16:24,275 --> 00:16:26,145 Dia tidak suka difoto. 225 00:16:27,749 --> 00:16:31,890 Wajahnya agak jelek... 226 00:16:34,161 --> 00:16:35,965 Sepertinya kau tidak tahu. 227 00:16:36,567 --> 00:16:37,902 Young-hee 228 00:16:38,971 --> 00:16:44,181 tidak suka difoto karena jelek. 229 00:16:51,262 --> 00:16:54,268 Wawancara Pertama. 230 00:16:55,938 --> 00:16:57,407 Jelek? 231 00:16:59,345 --> 00:17:01,215 Apa maksudmu? 232 00:17:04,689 --> 00:17:06,760 Dia punya cacat? 233 00:17:07,294 --> 00:17:12,705 Dia punya kekurangan, bukan berarti dia pincang. 234 00:17:14,041 --> 00:17:16,111 Dia cuma jelek, itu saja. 235 00:17:16,112 --> 00:17:19,051 Kenapa kau terus mengatakan itu? 236 00:17:20,053 --> 00:17:21,322 Serius, bahkan barusan, 237 00:17:22,257 --> 00:17:24,796 kau bilang dia kabur saat masih kecil. 238 00:17:25,263 --> 00:17:25,798 Ya. 239 00:17:25,799 --> 00:17:27,935 Dia kabur begitu saja dari rumah? 240 00:17:28,136 --> 00:17:30,206 Ya, dia pergi begitu saja tanpa ada pemberitahuan. 241 00:17:30,273 --> 00:17:32,077 Itu masuk akal bagimu? 242 00:17:32,210 --> 00:17:34,949 Anak kecil? Kabur tanpa alasan? 243 00:17:35,350 --> 00:17:36,752 Kau tidak pernah curiga apapun? 244 00:17:36,753 --> 00:17:39,358 Dia bisa saja diculik. 245 00:17:39,759 --> 00:17:43,701 Orang gila macam apa mau menculik gadis sejelek itu? 246 00:17:43,767 --> 00:17:45,303 Dia pergi begitu saja! 247 00:17:45,571 --> 00:17:51,850 Young-hee bercerita aneh kepada para tetangga. 248 00:17:52,451 --> 00:17:54,321 Cerita macam apa? 249 00:17:55,457 --> 00:18:02,739 Dia mengaku melihat ayahnya dengan wanita lain, telanjang 250 00:18:03,539 --> 00:18:05,477 berduaan di kantor real estatnya. 251 00:18:06,613 --> 00:18:12,892 Jadi, ibu marah dan memukulinya sangat parah. 252 00:18:13,426 --> 00:18:17,501 Setelah itu, dia sakit selama beberapa hari, 253 00:18:18,771 --> 00:18:20,641 lalu dia pergi begitu saja. 254 00:18:20,908 --> 00:18:26,252 Dia tidak pergi begitu saja, dia mengambil semua perhiasan dan barang berharga ibu. 255 00:18:26,720 --> 00:18:29,859 Bagi ibu, dia bukan putri. Dia adalah pencuri. 256 00:18:29,926 --> 00:18:31,195 Itu tidak benar. 257 00:18:33,533 --> 00:18:39,011 Jika seorang suami berselingkuh, suami itu yang harus disalahkan. 258 00:18:39,078 --> 00:18:40,947 Memukuli anak karena bicara? 259 00:18:40,948 --> 00:18:42,751 Bukannya itu kesalahan ibu? 260 00:18:42,752 --> 00:18:45,423 Kami dulu keluarga yang sangat bahagia, 261 00:18:45,758 --> 00:18:48,831 dan gadis aneh itu menghancurkannya dengan rumor. 262 00:18:48,964 --> 00:18:51,167 Tentu dia harus dipukuli sampai babak belur! 263 00:18:51,168 --> 00:18:52,637 Jangan bicara seperti itu! 264 00:18:52,638 --> 00:18:58,249 Itu saja yang kami tahu tentang Young-hee. 265 00:18:59,251 --> 00:19:00,588 Setelah itu, 266 00:19:02,124 --> 00:19:03,727 kami kehilangan kontak. 267 00:19:04,061 --> 00:19:08,469 Dengan semua perhiasan yang dia ambil, dia dapat warisan yang lebih dari cukup. 268 00:19:08,937 --> 00:19:11,342 Dia cuma keluarga dalam nama. 269 00:19:13,279 --> 00:19:17,622 Kita sudah melakukan tugas kita dengan kemari, bukan? 270 00:19:17,822 --> 00:19:19,358 Benar, Bibi. 271 00:19:19,759 --> 00:19:22,030 Kalau begitu, kita pergi? 272 00:19:22,097 --> 00:19:23,901 Ya, ayo. 273 00:19:37,862 --> 00:19:39,398 Baik, Bos. 274 00:19:40,668 --> 00:19:44,609 Pak, kau harus memercayaiku. 275 00:19:45,611 --> 00:19:52,825 Cerita istrinya lebih menarik. Aku punya firasat yang kuat 276 00:19:52,892 --> 00:19:56,566 kita telah menemukan cerita yang jauh lebih besar di sini. 277 00:19:59,371 --> 00:20:01,108 Aku yakin. 278 00:20:01,175 --> 00:20:03,580 Ini cerita yang tidak dapat disangkal sangat menarik. 279 00:20:05,049 --> 00:20:06,853 Menghibur? 280 00:20:07,120 --> 00:20:08,657 Tentu! 281 00:20:08,991 --> 00:20:10,126 Baik. 282 00:20:10,928 --> 00:20:13,466 Aku akan mulai bekerja. 283 00:20:14,936 --> 00:20:18,342 Baik, terima kasih, daah. 284 00:20:18,366 --> 00:20:28,366 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 285 00:20:28,390 --> 00:20:38,390 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 286 00:20:38,391 --> 00:20:43,391 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 287 00:20:44,194 --> 00:20:46,065 Kau bisa berdiri di sini. 288 00:21:06,438 --> 00:21:09,646 Ini pertama kalinya aku membungkus tengkorak. 289 00:21:10,981 --> 00:21:13,587 Tapi aku sudah berusaha keras menyusun tulang-tulangnya. 290 00:21:14,321 --> 00:21:17,327 Jika ada yang ingin mengucapkan kata-kata terakhir, sekarang saatnya. 291 00:21:20,601 --> 00:21:23,607 Tidak banyak. Young-hee, beristirahatlah dengan tenang. 292 00:21:24,074 --> 00:21:27,079 Jika kalian berdua ada yang ingin dikatakan, cepat agar bisa pergi. 293 00:21:27,080 --> 00:21:28,750 Perutku lemah. 294 00:21:38,570 --> 00:21:40,841 Jika tidak ada yang ingin dikatakan, mari akhiri saja. 295 00:21:41,175 --> 00:21:42,578 Aku merasa mual. 296 00:21:55,069 --> 00:21:59,946 Serius. Kau tahu berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menyusun ini? 297 00:22:00,280 --> 00:22:01,015 Ayolah. 298 00:22:01,081 --> 00:22:03,219 Semua akan dikremasi juga. 299 00:22:03,486 --> 00:22:06,626 Tapi maaf, aku tidak tahan lagi. 300 00:22:07,962 --> 00:22:11,502 Ya Tuhan... / Ayah. jangan khawatir. 301 00:22:13,774 --> 00:22:15,376 Kau baik-baik saja? 302 00:22:19,251 --> 00:22:20,253 Sebentar. 303 00:22:21,590 --> 00:22:24,862 Ayah, aku harus mengangkat telepon. 304 00:22:30,674 --> 00:22:31,542 Halo, Produser Kim. 305 00:22:31,610 --> 00:22:38,757 Halo? Jadi kau tahu gedung komersial tempat orang tuamu pertama bertemu? 306 00:22:38,890 --> 00:22:39,692 Maaf? 307 00:22:39,826 --> 00:22:44,368 Yang di foto, di depan kios stempel. 308 00:22:46,171 --> 00:22:47,440 Ya, kenapa? 309 00:22:47,708 --> 00:22:52,585 Aku bertanya dan mencari tahu dia bekerja di pabrik di gedung 310 00:22:52,652 --> 00:22:54,789 GARMEN CHEONGPUNG. 311 00:22:57,327 --> 00:22:59,999 GARMEN CHEONGPUNG? 312 00:23:00,333 --> 00:23:01,468 Ya. 313 00:23:01,870 --> 00:23:05,009 PENGUKIRAN CHEONGPUNG, GARMEN CHEONGPUNG. 314 00:23:06,145 --> 00:23:07,682 Bukannya itu menarik? 315 00:23:08,149 --> 00:23:17,300 Mungkin. / Aku sudah menghubungi beberapa pekerja pabrik dari dulu. 316 00:23:17,434 --> 00:23:20,506 Mereka mengenal ibumu. 317 00:23:20,841 --> 00:23:28,657 Jadi, kalau kau ada waktu besok, kita mengobrol dengan mereka? 318 00:23:40,881 --> 00:23:41,548 Bisa? 319 00:23:41,549 --> 00:23:42,550 Seperti ini? 320 00:23:46,025 --> 00:23:47,027 Biar kulihat. 321 00:23:54,976 --> 00:23:56,311 Tetap di mobil. 322 00:23:58,182 --> 00:23:59,317 Senang berjumpa. 323 00:24:01,923 --> 00:24:03,192 Nona Kim. 324 00:24:04,194 --> 00:24:07,868 Kuhargai niat baikmu, tapi... / Tidak perlu sungkan! 325 00:24:07,935 --> 00:24:10,206 Bukan itu maksudku. 326 00:24:11,943 --> 00:24:13,613 Kau tidak perlu sejauh ini. 327 00:24:13,680 --> 00:24:14,681 Tidak. 328 00:24:14,749 --> 00:24:19,357 Aku seorang jurnalis, menggali cerita menyenangkan. 329 00:24:19,491 --> 00:24:22,698 Ayo masuk! Para sesepuh sudah menunggu. 330 00:24:23,032 --> 00:24:25,236 Baik? Ayo. 331 00:24:28,910 --> 00:24:31,716 Wawancara Kedua. 332 00:24:36,191 --> 00:24:37,728 Selamat siang. 333 00:24:38,597 --> 00:24:39,598 Hai. 334 00:24:40,199 --> 00:24:41,200 Silakan duduk. 335 00:24:46,813 --> 00:24:47,748 Apa yang bisa kusiapkan untuk kalian berdua? 336 00:24:47,815 --> 00:24:49,418 Apa saja boleh. 337 00:24:49,619 --> 00:24:51,355 Jus saja. 338 00:24:51,488 --> 00:24:52,892 Baik. 339 00:24:56,298 --> 00:25:00,440 Aku Kim Su-jin, produser yang menghubungimu. 340 00:25:01,910 --> 00:25:02,912 Ini. 341 00:25:03,914 --> 00:25:05,918 Dan siapa dia? 342 00:25:07,721 --> 00:25:11,663 Ini... / Aku penulisnya. 343 00:25:12,130 --> 00:25:14,066 Penulis? / Begitukah? 344 00:25:14,067 --> 00:25:16,472 Ya, penulis kami. 345 00:25:16,873 --> 00:25:20,146 Jadi, kau produser TV? 346 00:25:20,546 --> 00:25:22,283 Ini untuk berita? 347 00:25:22,484 --> 00:25:24,154 Ya, semacam itu. 348 00:25:24,354 --> 00:25:29,231 Kami menyelidiki kisah Nona Jung Young-hee. 349 00:25:30,233 --> 00:25:34,441 Jasadnya ditemukan di dekat pabrik garmen 350 00:25:34,508 --> 00:25:37,313 tempat kalian dulu bekerja. 351 00:25:37,581 --> 00:25:40,186 Sepertinya dia meninggal sekitar 40 tahun yang lalu. 352 00:25:40,788 --> 00:25:45,998 Astaga. / Saat kau menelepon, kami kira dia wafat di tempat jauh. 353 00:25:47,601 --> 00:25:52,143 Saat itu dia menghilang, jadi kami pikir dia kabur. 354 00:25:53,546 --> 00:25:56,218 Sepertinya dia mengalami kemalangan yang mengerikan. 355 00:25:56,686 --> 00:26:02,363 Astaga. / Apa dia berhenti datang ke pabrik suatu hari? 356 00:26:02,832 --> 00:26:06,438 Ya, jadi kami pikir dia kabur. 357 00:26:06,706 --> 00:26:09,979 Apa ada 358 00:26:11,048 --> 00:26:17,995 seseorang di pabrik yang dekat dengannya? 359 00:26:20,868 --> 00:26:28,415 Yang dekat dengan Monster Tai adalah orang buta yang akhirnya menikahinya. 360 00:26:29,284 --> 00:26:30,687 "Monster Tai"? 361 00:26:31,088 --> 00:26:31,756 Itu. 362 00:26:31,890 --> 00:26:33,760 Kami memanggilnya, "Monster Tai", 363 00:26:34,227 --> 00:26:37,100 karena wajahnya. 364 00:26:38,235 --> 00:26:40,039 Ayolah. 365 00:26:40,841 --> 00:26:48,790 Tidak terlihat seperti kotoran, tapi ada alasan di balik julukan itu. 366 00:26:50,126 --> 00:26:51,729 Alasan apa itu? 367 00:26:54,401 --> 00:26:58,409 Aku tidak bisa... / Kau bisa memberitahuku. 368 00:26:59,211 --> 00:27:00,614 Semua sudah berlalu. 369 00:27:02,083 --> 00:27:05,757 Saat itu, semua sangat sibuk. 370 00:27:06,759 --> 00:27:09,030 Itu periode meledak. 371 00:27:09,297 --> 00:27:12,838 Kami sangat sibuk, setiap hari bagai pusaran. 372 00:27:14,441 --> 00:27:18,850 Negara ini sedang bangkit. 373 00:28:02,337 --> 00:28:04,474 GARMENT CHEONGPUNG 374 00:28:07,146 --> 00:28:09,484 Young-hee! Kenapa lama sekali?! 375 00:28:09,885 --> 00:28:11,153 Cepat bawa kainnya! 376 00:28:11,154 --> 00:28:13,025 Bergerak! 377 00:28:31,596 --> 00:28:35,336 Hei, sudah kubilang singkirkan ini. 378 00:28:36,204 --> 00:28:38,542 Kau mengutak-atik ini seharian! 379 00:28:42,083 --> 00:28:50,567 Permisi, bos. Maaf, boleh ke kamar mandi? 380 00:28:50,901 --> 00:28:53,372 Kami tenggelam dalam pekerjaan, tak ada waktu! 381 00:28:53,505 --> 00:29:01,455 Maaf. Mendesak. Aku kembali dalam satu menit. 382 00:29:02,056 --> 00:29:03,459 Terima kasih. 383 00:29:18,957 --> 00:29:21,028 Toilet. 384 00:29:43,272 --> 00:29:48,082 Dia menanggapi kata-katanya secara harfiah, dan tidak punya waktu untuk buang air besar. 385 00:29:48,750 --> 00:29:52,090 Dia bodohnya malah mengotori celananya. 386 00:29:59,638 --> 00:30:01,776 Bersihkan sekarang! 387 00:30:05,449 --> 00:30:08,923 Itu pemandangan yang aneh dan menyedihkan. 388 00:30:09,190 --> 00:30:14,802 Wajahnya sudah cukup buruk, kemudian mengotori celananya... 389 00:30:15,737 --> 00:30:19,411 Semua memanggilnya, "Monster Tai", setelah itu. 390 00:30:25,289 --> 00:30:32,638 Seperti apa sebenarnya dia sehingga orang membicarakan penampilannya? 391 00:30:33,238 --> 00:30:38,716 Dia punya cacat wajah? 392 00:30:39,451 --> 00:30:44,461 Sulit menggambarkan seperti apa. 393 00:30:46,131 --> 00:30:48,469 Itu tidak bagus. Dia jelek. 394 00:30:51,408 --> 00:30:53,345 Kalau begitu kau tahu.... 395 00:30:54,013 --> 00:30:57,353 Apa masih ada foto dirinya yang tersisa di suatu tempat? 396 00:30:57,420 --> 00:31:01,027 Foto? / Foto... 397 00:31:02,698 --> 00:31:06,304 Saat itu, kami tidak terlalu sering mengambil foto. 398 00:31:07,039 --> 00:31:10,981 Kau harus menyerahkan foto saat dipekerjakan. 399 00:31:11,716 --> 00:31:13,118 Itu masih ada? 400 00:31:13,318 --> 00:31:17,193 Sudah lama sekali. Aku ragu apa masih ada. 401 00:31:18,797 --> 00:31:25,075 Apa ada seseorang yang mungkin menyimpan dendam padanya? 402 00:31:25,877 --> 00:31:29,819 Orang-orang tidak suka dia karena kotor dan terlihat seperti monster. 403 00:31:30,019 --> 00:31:34,093 Tapi dia sangat baik. Tidak pernah cari musuh. 404 00:31:34,427 --> 00:31:35,697 Benar. 405 00:31:36,364 --> 00:31:40,506 Meski begitu, dia menikahi pria cacat buta itu. 406 00:31:42,243 --> 00:31:44,514 Dia mungkin hidup bahagia. 407 00:31:46,652 --> 00:31:47,788 Tidak. 408 00:31:50,059 --> 00:31:54,334 Kupikir dia terlibat sesuatu... 409 00:31:55,871 --> 00:31:57,540 Dengan bos kita. 410 00:31:58,408 --> 00:31:59,879 Ya, tentu. 411 00:32:00,680 --> 00:32:04,287 Apa sebenarnya yang terjadi dengan bos? 412 00:32:05,356 --> 00:32:07,093 Jangan bicarakan itu. 413 00:32:07,493 --> 00:32:12,838 Dia orang baik, dia tidak akan melakukan apapun pada Monster Tai. 414 00:32:13,105 --> 00:32:17,113 Bos yang membuat kita tidak kelaparan saat itu. 415 00:32:17,246 --> 00:32:21,454 Katakan, tolong? 416 00:32:28,202 --> 00:32:29,872 Tidak apa-apa. 417 00:32:32,543 --> 00:32:37,821 Kau harus tanya Jin-sook. / Maaf? Siapa? 418 00:32:42,631 --> 00:32:46,572 Hei, aku perlu mencari tahu beberapa hal. 419 00:32:46,639 --> 00:32:48,710 Aku butuh informasi secepatnya. 420 00:32:51,514 --> 00:32:56,057 Aku mencari bos pabrik garmen dari tahun 1970-an. 421 00:32:58,395 --> 00:33:02,403 Baik, kirimkan kontaknya. 422 00:33:02,804 --> 00:33:04,742 Ya, kirim pesan padaku. 423 00:33:05,009 --> 00:33:06,612 Terima kasih, daah. 424 00:33:08,950 --> 00:33:11,622 Dia penggali tercepat yang kukenal, kita akan segera mendapat petunjuk. 425 00:33:11,689 --> 00:33:13,626 Nona Kim, jangan lakukan ini. 426 00:33:15,429 --> 00:33:18,035 Aku akan menanganinya mulai sekarang, perkara keluargaku. 427 00:33:18,168 --> 00:33:20,372 Sama sekali tidak. 428 00:33:20,707 --> 00:33:22,711 Ini tidak merepotkan bagiku. 429 00:33:23,846 --> 00:33:25,449 Aku pergi duluan. 430 00:33:27,453 --> 00:33:29,390 Aku akan meneleponmu besok. 431 00:33:40,814 --> 00:33:42,149 Hati-hati. 432 00:33:46,024 --> 00:33:47,761 Hati-hati. 433 00:33:47,828 --> 00:33:49,698 Terima kasih. 434 00:33:49,832 --> 00:33:51,636 Hati-hati! / Daah. 435 00:33:52,838 --> 00:33:53,906 Ayo. 436 00:34:40,867 --> 00:34:43,649 Keajaiban Hidup Korea: Im Yeong-gyu. 437 00:34:43,673 --> 00:34:46,011 Pameran tentang Pengukir Tunanetra Im Yeong-gyu. 438 00:34:46,035 --> 00:34:54,035 n g e f i l m a s u 439 00:35:02,109 --> 00:35:04,312 Kita bertemu Lee Jin-sook besok di rumahnya. 440 00:35:04,515 --> 00:35:08,121 Aku juga menemukan bos pabrik. Sampai jumpa besok! 441 00:35:23,085 --> 00:35:25,957 Wawancara Ketiga. 442 00:35:30,633 --> 00:35:32,971 Produser Kim Su-jin. 443 00:35:39,117 --> 00:35:40,252 Jadi? 444 00:35:40,920 --> 00:35:42,591 Apa yang ingin kalian ketahui? 445 00:35:43,860 --> 00:35:48,402 Kami datang untuk mendengar tentang hari-hari terakhir Nona Jung Young-hee. 446 00:35:48,468 --> 00:35:53,545 Tunggu. Apa hubungannya ibuku 447 00:35:53,746 --> 00:35:56,685 dengan Jung Young-hee ini sampai kalian datang jauh-jauh? 448 00:36:01,027 --> 00:36:03,833 Dia asisten jahitku. 449 00:36:05,369 --> 00:36:10,379 Dia beberapa tahun lebih tua dariku. 450 00:36:12,183 --> 00:36:14,387 Aku bekerja keras untuknya. 451 00:36:16,792 --> 00:36:22,938 Jika dia wafat saat itu... 452 00:36:25,877 --> 00:36:28,215 ...maka sebagian itu adalah kesalahanku. 453 00:36:32,824 --> 00:36:39,303 Aku sangat jahat padanya. 454 00:36:43,846 --> 00:36:46,786 Dia tidak pernah mengeluh, 455 00:36:48,455 --> 00:36:51,327 dan cuma bekerja dalam diam. 456 00:37:09,363 --> 00:37:10,700 Nona Lee... 457 00:37:19,383 --> 00:37:21,521 Kau belum pergi? 458 00:37:22,523 --> 00:37:26,464 Kenapa kau menangis? 459 00:37:40,760 --> 00:37:41,962 Young-hee... 460 00:37:45,302 --> 00:37:46,906 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 461 00:37:50,512 --> 00:37:55,790 Melihat Young-hee saat itu membuatku ingin akui segalanya. 462 00:37:58,395 --> 00:38:00,332 Bos bajinga itu. 463 00:38:02,203 --> 00:38:05,542 Dia memperkosaku. 464 00:38:10,887 --> 00:38:11,889 Apa? 465 00:38:15,763 --> 00:38:18,034 Kepada siapa aku bisa menuturkan semua itu? 466 00:38:18,970 --> 00:38:24,781 Dia selalu bayar tepat waktu, bahkan memberi kami bonus. 467 00:38:25,449 --> 00:38:28,388 Semua memanggilnya malaikat. 468 00:38:28,455 --> 00:38:29,858 Halo. 469 00:38:30,927 --> 00:38:32,529 Hei, kalian berdua! / Halo. 470 00:38:32,664 --> 00:38:33,933 Berdirilah di sini. 471 00:38:34,066 --> 00:38:36,003 Mari kufoto. 472 00:38:36,004 --> 00:38:37,406 Berdiri tegak. 473 00:38:37,607 --> 00:38:39,210 Ini dia. 474 00:38:39,477 --> 00:38:41,347 Satu, dua, tiga. 475 00:38:41,749 --> 00:38:42,951 Cantik sekali! 476 00:38:43,018 --> 00:38:44,352 Ayo sekali lagi. Coba pose berbeda. 477 00:38:44,353 --> 00:38:45,823 Seperti Miss Korea. 478 00:38:46,157 --> 00:38:46,959 Sempurna. 479 00:38:47,092 --> 00:38:48,829 Satu, dua, tiga. 480 00:38:50,299 --> 00:38:52,102 Cantik sekali. 481 00:38:52,169 --> 00:38:53,104 Terima kasih. 482 00:38:53,171 --> 00:38:54,307 Daah. 483 00:38:55,175 --> 00:38:56,444 Memalukan sekali. 484 00:38:56,912 --> 00:38:59,585 Aku akan mencetak fotonya untuk kalian. 485 00:38:59,609 --> 00:39:09,609 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 486 00:39:09,633 --> 00:39:19,633 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 487 00:39:19,634 --> 00:39:27,635 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 488 00:39:27,707 --> 00:39:29,043 Maaf... 489 00:39:30,178 --> 00:39:35,455 Pasti cukup sulit mengukir stempel dan kau harus menjaga Dong-hwan. 490 00:39:36,524 --> 00:39:37,994 Sudahlah. 491 00:39:39,130 --> 00:39:42,002 Merawat bayiku adalah tanggung jawabku juga. 492 00:39:44,875 --> 00:39:52,624 Aku akan menabung cepat agar kau berhenti bekerja dan fokus membesarkan Dong-hwan. 493 00:39:59,370 --> 00:40:00,773 Ada yang salah? 494 00:40:02,577 --> 00:40:04,113 Tidak ada... 495 00:40:06,719 --> 00:40:08,121 Tapi sayang, 496 00:40:09,190 --> 00:40:13,733 jika orang jahat berpura-pura menjadi orang baik, 497 00:40:15,202 --> 00:40:19,678 itu membuatnya jahat? Atau baik? 498 00:40:21,347 --> 00:40:22,884 Apa maksudmu? 499 00:40:25,890 --> 00:40:27,092 Lupakan saja. 500 00:40:41,120 --> 00:40:42,322 Pagi. 501 00:40:42,456 --> 00:40:43,457 Ya. 502 00:40:43,726 --> 00:40:46,865 Penjahitmu bolos kerja lagi tanpa pemberitahuan. 503 00:40:47,066 --> 00:40:49,871 Aku harus menyuruh bos untuk menggantinya. 504 00:40:49,938 --> 00:40:51,851 Di waktu tersibuk. 505 00:40:51,875 --> 00:40:52,944 Apa? 506 00:40:54,146 --> 00:40:56,284 Sudah coba menghubunginya? 507 00:40:56,885 --> 00:40:59,356 Mungkin dia sakit. 508 00:40:59,423 --> 00:41:00,759 Merekrut orang baru tiba-tiba. 509 00:41:00,760 --> 00:41:01,962 Monster Tai. 510 00:41:03,098 --> 00:41:04,968 Kupikir pernikahanmu lancar. 511 00:41:05,168 --> 00:41:07,306 Kau punya pendapat sekarang? 512 00:41:08,375 --> 00:41:11,381 Orang lumpuh buta itu pasti memperlakukanmu dengan baik. 513 00:41:11,982 --> 00:41:14,387 Bukan waktunya kau ikut campur. 514 00:41:16,725 --> 00:41:18,729 Lupakan saja. 515 00:41:37,232 --> 00:41:38,636 Dengar. 516 00:41:39,236 --> 00:41:41,240 Penjahit baru akan mulai besok. 517 00:41:41,441 --> 00:41:43,511 Monster Tai, kau akan membantunya. 518 00:41:43,779 --> 00:41:46,517 Apa? Bu Lee kenapa? 519 00:41:46,652 --> 00:41:50,671 Dia bolos dua hari kerja, kita akan melewatkan tenggat waktu pengiriman. 520 00:41:50,793 --> 00:41:53,799 Bos memutuskan dia keluar, cuma itu yang perlu kau tahu. 521 00:41:54,467 --> 00:41:56,471 Bos bilang begitu? 522 00:41:57,005 --> 00:41:58,341 Kembali bekerja. 523 00:41:59,143 --> 00:42:00,144 Hei. 524 00:42:00,345 --> 00:42:02,149 Hei! 525 00:42:02,951 --> 00:42:04,286 Mau ke mana?! 526 00:42:06,090 --> 00:42:07,359 Sial. 527 00:42:10,365 --> 00:42:11,501 Ada apa? 528 00:42:15,576 --> 00:42:16,577 Apa? 529 00:42:17,112 --> 00:42:18,248 Bos. 530 00:42:18,849 --> 00:42:25,262 Benarkah kau mau memecat Lee Jin-sook? 531 00:42:25,997 --> 00:42:26,998 Apa? 532 00:42:29,003 --> 00:42:31,274 Jangan lakukan ini. 533 00:42:31,809 --> 00:42:35,683 Ya ampun! Apa yang kau bicarakan? 534 00:42:35,750 --> 00:42:37,954 Kucoba membuat kita bisa melewati ini bersama, keluar. 535 00:42:38,021 --> 00:42:39,223 Tapi... 536 00:42:40,760 --> 00:42:46,237 Lee Jin-sook. Kau tahu kenapa dia tidak bekerja. 537 00:42:47,172 --> 00:42:49,578 Kau akan terus mengoceh omong kosong ini? 538 00:42:49,778 --> 00:42:50,980 Tapi kau... 539 00:42:54,988 --> 00:42:59,664 Kau berbuat hal buruk padanya. Karena itu dia berhenti datang. 540 00:42:59,798 --> 00:43:01,267 Dasar jalang. 541 00:43:02,469 --> 00:43:04,273 Berani-beraninya kau bicara sampah padaku! 542 00:43:05,542 --> 00:43:06,543 Keluar. 543 00:43:07,747 --> 00:43:08,749 Keluar! 544 00:43:19,704 --> 00:43:24,848 Harusnya dia berhenti di situ. Itu bukan urusannya. 545 00:43:30,058 --> 00:43:31,394 Bodoh... 546 00:43:52,637 --> 00:43:53,772 Sayang. 547 00:43:55,643 --> 00:43:57,112 Apa yang sedang kau kerjakan? 548 00:43:59,985 --> 00:44:02,590 Bukan apa-apa. 549 00:44:20,826 --> 00:44:21,962 Lihat kalian berdua! 550 00:44:22,630 --> 00:44:24,568 Mari kufoto. / Ayo. 551 00:44:24,634 --> 00:44:26,572 Mau ke mana? 552 00:44:27,907 --> 00:44:30,312 Gadis-gadis ini pemalu sekali. 553 00:44:54,694 --> 00:44:56,667 CEO GARMEN CHEONGPUNG 554 00:44:56,692 --> 00:44:59,904 Back Joo-sang lelaki mesum yang suka melecehkan perempuan. 555 00:45:00,773 --> 00:45:03,646 "Melecehkan perempuan." 556 00:45:09,658 --> 00:45:11,127 Ya ampun. 557 00:45:14,868 --> 00:45:16,003 Sialan kau. 558 00:45:16,404 --> 00:45:21,480 Bajingan, bagaimana kau mengatur para jalang ini? 559 00:45:21,682 --> 00:45:23,151 Membiarkan ini terjadi? 560 00:45:23,418 --> 00:45:24,486 Pecundang tak berguna. 561 00:45:25,756 --> 00:45:27,359 Pecat semua jalang itu. 562 00:45:27,760 --> 00:45:28,761 Apa? 563 00:45:29,163 --> 00:45:31,434 Keluar dan pecat semua jalang itu! 564 00:45:31,702 --> 00:45:32,837 Baik, Pak. 565 00:45:46,530 --> 00:45:47,800 Monster Tai! 566 00:45:48,602 --> 00:45:51,942 Kau masih berani terus bekerja di sini setelah masalah yang kau sebabkan? 567 00:45:53,411 --> 00:45:54,413 "Masalah yang kusebabkan"? 568 00:45:54,881 --> 00:45:56,083 Apa salahku? 569 00:45:56,217 --> 00:45:58,087 Orang aneh sialan. 570 00:45:58,421 --> 00:46:01,962 Kau menghina bos kami dan masih mengharapkan bayaran?! 571 00:46:02,764 --> 00:46:04,768 Keluar, jalang. 572 00:46:05,301 --> 00:46:08,441 Tapi bagaimana Nona Lee? 573 00:46:08,709 --> 00:46:09,844 Kau mau memecatnya juga? 574 00:46:09,978 --> 00:46:11,782 Ya, Ogre Tai! 575 00:46:12,115 --> 00:46:15,722 Kalian berdua tidak akan bisa bekerja di mana pun di dekat sini, jadi enyahlah. 576 00:46:15,723 --> 00:46:22,469 Tunggu, dia yang patut disalahkan, dia memerintahkanmu melakukan ini? 577 00:46:23,872 --> 00:46:26,210 Kenapa kau peduli?! 578 00:46:26,343 --> 00:46:28,682 Aku akan bicara dengan bos. 579 00:46:29,016 --> 00:46:31,554 Astaga. Jika kau pergi... 580 00:46:32,623 --> 00:46:35,295 Nona Lee... 581 00:46:39,236 --> 00:46:41,173 Cukup, jalang. 582 00:46:42,042 --> 00:46:43,511 Kau pikir kau siapa? 583 00:46:47,720 --> 00:46:48,789 Sialan... 584 00:46:53,999 --> 00:46:57,607 Young-hee tidak akan tahu. 585 00:46:58,074 --> 00:47:01,948 Jika kau menulis sesuatu seperti itu 586 00:47:03,284 --> 00:47:06,290 orang tidak fokus pada Back, 587 00:47:07,827 --> 00:47:11,701 mereka lebih penasaran siapa yang dilecehkan secara seksual. 588 00:47:14,841 --> 00:47:18,047 Aku merasa sangat malu sehingga orang akan tahu. 589 00:47:21,053 --> 00:47:22,522 Young-hee... 590 00:47:27,065 --> 00:47:29,136 ...cuma mencoba membantuku. 591 00:47:37,620 --> 00:47:42,964 Bajingan itu mungkin hidup dengan cara yang sama. 592 00:47:46,036 --> 00:47:51,982 Karena rasa maluku menjadi pengampunannya. 593 00:47:55,990 --> 00:48:01,601 Jika Young-hee mati di tangannya, 594 00:48:03,739 --> 00:48:05,475 mungkin itu salahku 595 00:48:10,485 --> 00:48:12,824 karena membiarkannya terjadi. 596 00:48:37,472 --> 00:48:38,609 Ayo. 597 00:48:40,545 --> 00:48:42,015 Ayo kita temui bajingan Back itu. 598 00:48:44,687 --> 00:48:47,292 Teganya dia melakukan itu pada wanita tidak bersalah... 599 00:48:50,498 --> 00:48:53,037 Kau tidak kasihan pada ibumu? 600 00:48:54,774 --> 00:48:58,047 Kita harus bertanya padanya kenapa dia melakukannya. 601 00:48:59,516 --> 00:49:01,120 Benar? 602 00:49:02,723 --> 00:49:05,328 Dia harus membayar perbuatannya. 603 00:49:24,499 --> 00:49:27,372 Wawancara Keempat. 604 00:50:03,579 --> 00:50:05,181 Ada orang di rumah? 605 00:50:22,950 --> 00:50:24,954 Halo, Pak. 606 00:50:30,498 --> 00:50:34,707 Kami dari stasiun TV. 607 00:50:35,843 --> 00:50:38,915 Kenapa stasiun TV? 608 00:50:39,316 --> 00:50:42,657 Kami datang untuk menanyakan sesuatu. 609 00:50:44,126 --> 00:50:47,465 Namamu Back Joo-sang? 610 00:51:02,162 --> 00:51:05,034 Pergi, bajingan... 611 00:51:11,581 --> 00:51:18,194 Pak, kau ingat seseorang bernama Jung Young-hee? 612 00:51:23,137 --> 00:51:24,206 Siapa? 613 00:51:24,272 --> 00:51:28,815 Dulu bekerja di pabrik garmenmu. 614 00:51:31,755 --> 00:51:35,094 Dia kadang dipanggil, "Monster Tai". 615 00:51:45,716 --> 00:51:50,124 Aku tahu. Jalang jelek itu. 616 00:51:51,060 --> 00:51:52,997 Kau mengingatnya? 617 00:51:53,665 --> 00:51:56,003 Tentu, bagaimana bisa aku lupa? 618 00:51:57,338 --> 00:52:01,748 Jalang jelek yang tidak tahu diri. 619 00:52:04,352 --> 00:52:06,290 Kau ingat. 620 00:52:07,092 --> 00:52:12,435 Kami di sini untuk mencari tahu hari-hari terakhir Jung Young-hee. 621 00:52:13,638 --> 00:52:14,640 Pak. 622 00:52:15,174 --> 00:52:18,114 Jika kau tahu apapun, beritahu kami dengan jujur. 623 00:52:18,514 --> 00:52:21,855 Masa kedaluwarsanya sudah habis. 624 00:52:23,592 --> 00:52:26,798 Harusnya tidak kedaluwarsa! 625 00:52:28,935 --> 00:52:31,073 Mereka tidak menangkap bajingan itu? 626 00:52:31,674 --> 00:52:33,612 Siapa, "bajingan itu"? 627 00:52:38,955 --> 00:52:44,299 Si pincang buta itu yang membunuh istrinya sendiri. 628 00:52:50,044 --> 00:52:54,519 Mereka masih belum tahu? 629 00:52:57,459 --> 00:53:01,333 Bajingan itu, dia licik. 630 00:53:01,801 --> 00:53:03,070 Bajingan itu... 631 00:53:12,288 --> 00:53:14,827 Coba pahami. 632 00:53:20,773 --> 00:53:21,440 Hei. 633 00:53:21,574 --> 00:53:22,575 Bos. 634 00:53:23,110 --> 00:53:24,647 Dia datang! 635 00:53:24,847 --> 00:53:25,849 Selamat malam. 636 00:53:25,983 --> 00:53:28,120 Kemari, duduk di tengah. / Ya. 637 00:53:28,187 --> 00:53:29,122 Itu dia! 638 00:53:29,189 --> 00:53:30,323 Masuk sini. 639 00:53:30,324 --> 00:53:33,665 Longgarkan ini. / Baik. Biarkan saja. 640 00:53:33,799 --> 00:53:34,867 Ya... / Duduk di sini. 641 00:53:34,934 --> 00:53:37,337 Kemari. / Pegang tangannya. 642 00:53:37,338 --> 00:53:40,612 Ayo. 643 00:53:40,679 --> 00:53:42,348 Kau serius? / Tentu. 644 00:53:42,482 --> 00:53:46,023 Jadi, dia pria buta yang mengukir stempel itu? 645 00:53:46,156 --> 00:53:47,358 Tentu! 646 00:53:47,693 --> 00:53:50,899 Dia sebagus itu meski tidak mampu melihat? 647 00:53:51,033 --> 00:53:52,970 Itu yang kubilang! / Sangat menarik. 648 00:53:53,103 --> 00:54:00,585 Dia mengukir stempel di gang dekat pabrikku, hasilnya berkualitas tinggi. 649 00:54:03,190 --> 00:54:04,660 Bisa tunjukkan pada kami? 650 00:54:05,328 --> 00:54:08,534 Ya, Yeong-gyu. Berikan kami demonstrasi. 651 00:54:08,668 --> 00:54:10,137 Bagaimana bisa aku melakukannya di sini? 652 00:54:10,338 --> 00:54:11,540 Tunjukkan pada kami! 653 00:54:11,674 --> 00:54:15,147 Jika kau datang ke loket, kuberi harga yang bagus. 654 00:54:15,348 --> 00:54:16,550 Yeong-gyu. 655 00:54:17,686 --> 00:54:19,556 Tunjukkan saja di sini. 656 00:54:21,828 --> 00:54:23,163 Bagus. 657 00:54:24,099 --> 00:54:25,902 Baik, siapa yang butuh stempel? 658 00:54:25,903 --> 00:54:27,238 Aku! 659 00:54:27,438 --> 00:54:30,044 Baik, ukirkan satu untuk Nyonya Jang. 660 00:54:30,378 --> 00:54:31,981 "Jang Mi-sook," tolong. 661 00:54:32,115 --> 00:54:33,250 Baik. / Jang Mi-sook. 662 00:54:34,720 --> 00:54:36,658 Lihat, alat-alatnya keluar. 663 00:54:45,074 --> 00:54:47,278 Jadi, begini caramu membawanya? 664 00:55:00,238 --> 00:55:01,240 Lihat ini. 665 00:55:20,144 --> 00:55:22,950 Sudah selesai. Tunggu sampai kau melihatnya. 666 00:55:30,031 --> 00:55:30,699 Sudah selesai semua. 667 00:55:30,766 --> 00:55:31,767 Bagus! 668 00:55:31,968 --> 00:55:32,970 Mari kita lihat. 669 00:55:48,000 --> 00:55:49,001 Jang Mi-sook. 670 00:55:52,610 --> 00:55:53,745 Dia sungguh buta? 671 00:55:53,812 --> 00:55:54,947 Kau lihat itu? 672 00:55:55,414 --> 00:55:58,755 Pria ini luar biasa! 673 00:55:59,824 --> 00:56:03,497 Bagaimana mengukir huruf-huruf seindah itu tanpa bisa melihat? 674 00:56:03,898 --> 00:56:05,501 Luar biasa. 675 00:56:06,838 --> 00:56:08,307 Berikan padanya sebagai hadiah. 676 00:56:08,374 --> 00:56:09,644 Milikku. 677 00:56:11,648 --> 00:56:13,784 Dia tidak pura-pura buta, 'kan? 678 00:56:13,785 --> 00:56:14,987 Tidak mungkin. 679 00:56:17,325 --> 00:56:22,001 Bagaimana dia tahu huruf-huruf itu bagus atau tidak tanpa melihatnya? 680 00:56:22,135 --> 00:56:24,607 Karena itu dia luar biasa, kawan! 681 00:56:24,740 --> 00:56:28,013 Tapi yang sangat luar biasa dari stempel ini, berikan sini. 682 00:56:29,082 --> 00:56:34,292 Jika kau gunakan ini pada sebuah kontrak, kau tidak akan pernah menghadapi masalah. 683 00:56:34,359 --> 00:56:35,494 Sempurna. 684 00:56:35,561 --> 00:56:36,764 Ya? / Tentu. 685 00:56:37,031 --> 00:56:39,436 Ini bukan stempel biasa. 686 00:56:39,837 --> 00:56:42,643 Ini punya kekuatan jimat. 687 00:56:43,444 --> 00:56:49,456 Kau mengada-ada. / Jika kau mau stempel, selalu beli dari Yeong-gyu! 688 00:56:49,590 --> 00:56:50,993 Terima kasih. 689 00:56:51,460 --> 00:56:53,865 Yeong-gyu! Minumlah bir, 690 00:56:54,065 --> 00:56:55,936 Tunggu, biar kutuangkan. 691 00:56:58,675 --> 00:57:01,146 Minumlah yang dingin. 692 00:57:01,346 --> 00:57:01,814 Sayang. 693 00:57:01,881 --> 00:57:07,025 Aku menuangkanmu satu karena kau brilian dan luar biasa. 694 00:57:07,225 --> 00:57:09,295 Baik, habiskan! 695 00:57:12,301 --> 00:57:13,303 Bagus. 696 00:57:14,439 --> 00:57:15,307 Seperti itu. 697 00:57:15,374 --> 00:57:18,847 Sangat bagus. 698 00:57:18,848 --> 00:57:20,451 Dia minum dengan haus. 699 00:57:20,852 --> 00:57:23,257 Jangan memaksakan diri. Nanti kau bisa tersedak! 700 00:57:23,390 --> 00:57:26,196 Beri dia camilan juga. / Ini. 701 00:57:26,263 --> 00:57:27,532 Buka mulut! 702 00:57:31,406 --> 00:57:35,615 Back, aku yakin kesuksesanmu berkat stempel dari orang ini. 703 00:57:35,682 --> 00:57:38,888 Sudah kubilang, stempelnya! 704 00:57:38,912 --> 00:57:48,912 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 705 00:57:48,936 --> 00:57:58,936 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 706 00:57:58,937 --> 00:58:08,938 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 707 00:58:29,723 --> 00:58:31,259 Yeong-gyu. 708 00:58:32,328 --> 00:58:33,330 Ya, Pak? 709 00:58:33,598 --> 00:58:39,275 Sobat, sebaiknya menganggapku sebagai dermawanmu, mengerti? 710 00:58:42,281 --> 00:58:43,818 Tentu aku mengerti. 711 00:58:45,221 --> 00:58:50,431 Dasar idiot tak berguna... 712 00:58:53,638 --> 00:58:54,639 Bos. 713 00:58:54,707 --> 00:58:55,709 Ya? 714 00:58:56,176 --> 00:58:58,447 Semua baik-baik saja? 715 00:59:00,050 --> 00:59:05,461 Aku selalu punya rasa terima kasih kepadamu. 716 00:59:07,331 --> 00:59:08,467 Sobat. 717 00:59:10,471 --> 00:59:14,212 Kau tahu istrimu sudah banyak bikin ulah padaku akhir-akhir ini? 718 00:59:16,483 --> 00:59:17,484 Maaf? 719 00:59:18,822 --> 00:59:20,558 Kau menyuruhnya melakukan ini? 720 00:59:22,361 --> 00:59:23,430 Tidak! 721 00:59:24,365 --> 00:59:27,038 Sama sekali tidak! Mana mungkin, Pak! 722 00:59:27,371 --> 00:59:32,248 Pak, aku akan memintanya berhenti. 723 00:59:32,716 --> 00:59:34,987 Tolong jangan marah. 724 00:59:35,589 --> 00:59:37,525 Bajingan tak berguna... 725 00:59:40,197 --> 00:59:47,746 Membunuh kalian akan lebih mudah daripada buka celana di kamar mandi. 726 00:59:47,946 --> 00:59:49,750 Tentu. 727 00:59:50,017 --> 00:59:53,223 Bajingan tak tahu diri... 728 00:59:55,762 --> 00:59:57,766 Sobat. / Ya? 729 00:59:58,300 --> 01:00:00,572 Minumlah. 730 01:00:45,662 --> 01:00:46,731 Sayang. 731 01:00:48,868 --> 01:00:50,271 Sedang mengerjakan apa? 732 01:00:53,277 --> 01:00:56,082 Bukan apa-apa... 733 01:00:56,106 --> 01:01:04,106 n g e f i l m a s u 734 01:01:10,912 --> 01:01:15,120 Bagaimana kau mengurus wanita-wanita brengsek ini, dan membiarkan ini terjadi? 735 01:01:17,391 --> 01:01:19,062 Pecat semua wanita brengsek itu. 736 01:01:19,395 --> 01:01:20,396 Apa? 737 01:01:20,732 --> 01:01:23,070 Keluar sana dan pecat semua wanita brengsek itu! 738 01:01:23,270 --> 01:01:24,339 Baik, Pak. 739 01:01:26,744 --> 01:01:28,413 Idiot-idiot tak berguna... 740 01:01:39,770 --> 01:01:42,041 Wanita-wanita brengsek itu sudah kelewatan batas... 741 01:01:47,118 --> 01:01:50,457 Ini Back dari CHEONGPUNG. 742 01:01:50,925 --> 01:01:54,198 Aku dalam masalah besar di sini. 743 01:01:54,667 --> 01:01:58,006 Berapa banyak orang bisa kau kumpulkan untukku? 744 01:02:14,840 --> 01:02:15,842 Siapa di sana? 745 01:02:21,587 --> 01:02:22,923 Ada orang di sana? 746 01:02:23,390 --> 01:02:25,327 Kalian siapa? 747 01:02:25,996 --> 01:02:27,666 Kau siapa? 748 01:02:30,672 --> 01:02:33,945 Apa Tuan Back yang mengirim kalian semua? 749 01:02:39,555 --> 01:02:41,092 Ada apa? 750 01:02:44,967 --> 01:02:45,902 Sayang! 751 01:02:45,969 --> 01:02:47,438 Jangan lakukan ini! 752 01:02:50,177 --> 01:02:51,312 Tolong berhenti. 753 01:02:51,781 --> 01:02:53,383 Tolong jangan lakukan ini. Biarkan kami pergi. 754 01:02:57,324 --> 01:02:58,527 Ampuni dia! 755 01:02:58,795 --> 01:03:01,266 Tuan, maaf! Tolong! 756 01:03:02,001 --> 01:03:03,871 Aku tidak akan pernah melakukannya lagi. 757 01:03:04,272 --> 01:03:08,080 Maafkan kami, tolong jangan! 758 01:03:10,217 --> 01:03:11,218 Tuan! 759 01:03:11,419 --> 01:03:12,555 Cukup. 760 01:03:12,756 --> 01:03:14,492 Tolong ampuni kami... 761 01:03:16,764 --> 01:03:19,235 Kalian pasti lapar, ayo makan. 762 01:03:25,982 --> 01:03:26,983 Sayang... 763 01:03:29,322 --> 01:03:30,323 Sayang? 764 01:03:46,556 --> 01:03:47,626 Tolong. 765 01:03:50,832 --> 01:03:52,769 Ada orang di sana?! 766 01:03:54,640 --> 01:03:56,309 Tolong! 767 01:03:57,044 --> 01:03:58,447 Tolong... 768 01:04:28,306 --> 01:04:30,043 Apa yang kau lakukan?! Gila! 769 01:04:30,377 --> 01:04:33,049 Apa salahku? Katakan! 770 01:04:33,918 --> 01:04:34,787 Astaga. 771 01:04:34,920 --> 01:04:38,460 Apa salahku?! / Ada orang di luar?! 772 01:04:38,795 --> 01:04:39,797 Singkirkan dia dariku! 773 01:04:39,930 --> 01:04:40,999 Sialan... 774 01:04:45,407 --> 01:04:46,877 Jalang psikopat itu. 775 01:04:56,564 --> 01:05:06,401 Kelihatannya para idiot itu mengacaukan pekerjaannya, jadi kukirim mereka kembali. 776 01:05:08,186 --> 01:05:13,664 Kusuruh membuatnya tidak bisa bangun beberapa hari. 777 01:05:25,354 --> 01:05:32,301 Mereka bilang kalau si pincang buta itu keluar. 778 01:06:00,557 --> 01:06:02,294 Bukannya itu aneh? 779 01:06:02,629 --> 01:06:05,902 Tidak perlu membunuhnya. 780 01:06:54,733 --> 01:06:59,943 Tidak ada yang melihat apapun. Tenangkan diri... 781 01:07:05,020 --> 01:07:11,900 Si pincang itu bahkan tidak bisa membuang mayatnya dengan benar, 782 01:07:12,501 --> 01:07:20,652 jadi anak buahku yang mengurusnya, bahkan mengadakan pemakamannya. 783 01:07:23,390 --> 01:07:27,666 Kurasa mereka melakukannya agar mereka tidak disalahkan. 784 01:07:33,143 --> 01:07:45,167 Mereka mungkin menguburnya begitu dalam sehingga si lumpuh tidak pernah tertangkap karena pembunuhan itu. 785 01:07:54,920 --> 01:08:03,003 Sudah seharusnya dia berterima kasih pada kami. 786 01:08:03,136 --> 01:08:04,472 Tidak mungkin. 787 01:08:06,409 --> 01:08:07,879 Jangan bohong... 788 01:08:09,415 --> 01:08:10,752 Jangan bohong padaku. 789 01:08:12,354 --> 01:08:14,492 Dong-hwan, hentikan, jangan! 790 01:08:14,558 --> 01:08:16,964 Katakan yang sebenarnya. Kau membunuhnya, 'kan?! 791 01:08:17,699 --> 01:08:19,569 Jangan lakukan ini! 792 01:08:19,836 --> 01:08:21,506 Bajingan cabul! 793 01:08:21,573 --> 01:08:22,508 Hentikan! 794 01:08:22,575 --> 01:08:23,911 Kau membunuhnya. 795 01:08:24,445 --> 01:08:27,051 Kau membunuhnya, kau! 796 01:08:28,453 --> 01:08:31,593 Bukan begini caranya menyelesaikan masalah! 797 01:08:37,071 --> 01:08:38,406 Serius? 798 01:09:26,502 --> 01:09:29,442 Wawancara Kelima. 799 01:10:03,109 --> 01:10:06,115 Aku tidak tahu kau di rumah. Sunyi sekali. 800 01:10:08,721 --> 01:10:10,792 Apa yang sudah kau lakukan belakangan ini? 801 01:10:13,263 --> 01:10:15,133 Pergilah tidur. 802 01:10:17,337 --> 01:10:18,338 Ayah. 803 01:10:18,674 --> 01:10:19,675 Ya? 804 01:10:22,481 --> 01:10:25,220 Aku bertemu seorang pria bernama Back Joo-sang hari ini. 805 01:10:29,696 --> 01:10:30,697 Siapa? 806 01:10:33,102 --> 01:10:36,844 Dia mengatakan sesuatu yang sangat aneh padaku... 807 01:10:41,854 --> 01:10:43,657 Apa Ayah membunuh Ibu? 808 01:11:10,310 --> 01:11:11,445 Tapi, Ayah... 809 01:11:15,053 --> 01:11:16,590 Kenapa Ayah melakukannya? 810 01:11:19,729 --> 01:11:20,731 Kenapa? 811 01:11:27,411 --> 01:11:29,950 Dulu, hidup sangat sulit. 812 01:11:33,223 --> 01:11:37,699 Sejak aku kecil, yang kuingat cuma diolok-olok dan dipukuli. 813 01:11:38,099 --> 01:11:39,501 Karena aku tidak bisa melihat... 814 01:11:41,773 --> 01:11:44,311 Saat aku ingin belajar mengukir stempel, 815 01:11:47,986 --> 01:11:51,058 aku dipukuli tanpa alasan. 816 01:11:52,662 --> 01:11:55,267 Itu seperti neraka. 817 01:11:56,269 --> 01:12:03,416 Tapi aku berhemat dan menabung dengan tidak makan dan belanja. 818 01:12:04,953 --> 01:12:07,024 Dan berhasil... 819 01:12:09,028 --> 01:12:11,432 ...membuka lapak kecil. 820 01:12:13,704 --> 01:12:17,244 Mengukir stempel, pikirku. 821 01:12:18,914 --> 01:12:22,521 Aku bisa bertahan sepuluh kali lipat dari kesulitan yang sudah kuhadapi. 822 01:12:25,193 --> 01:12:29,268 Ayolah, tersenyum lebar! 823 01:12:29,669 --> 01:12:32,274 Kenapa kau mau foto orang yang tidak bisa melihat? 824 01:12:33,009 --> 01:12:34,545 Kau terlihat hebat saat tersenyum. 825 01:12:34,679 --> 01:12:35,815 Ayolah, senyum! 826 01:12:36,617 --> 01:12:37,952 Satu. / Lihat kemari? 827 01:12:38,019 --> 01:12:39,088 Ya, bagus. 828 01:12:39,154 --> 01:12:40,625 Baik, satu. 829 01:12:41,827 --> 01:12:42,829 Tiga! 830 01:12:43,363 --> 01:12:44,498 Sangat bagus. 831 01:12:48,439 --> 01:12:54,853 Hei, ini sangat mengesankan, melakukan ini meski kau tidak bisa melihat. 832 01:12:56,188 --> 01:12:57,189 Hei. 833 01:12:58,393 --> 01:13:01,667 Saat aku melihat orang sepertimu bekerja keras, 834 01:13:02,334 --> 01:13:05,006 itu menakjubkan, aku sangat menghormati itu. 835 01:13:06,142 --> 01:13:13,824 Aku akan membingkai foto ini sebagai hadiah peresmian. 836 01:13:14,091 --> 01:13:16,830 Gantungkan di tempat terbaik saat kau sukses besar, mengerti? 837 01:13:19,703 --> 01:13:21,038 Pak? / Ya? 838 01:13:21,773 --> 01:13:22,909 Aku... 839 01:13:23,844 --> 01:13:25,113 Terima kasih. 840 01:13:25,648 --> 01:13:27,585 Aku akan bekerja keras. / Bagus. 841 01:13:27,919 --> 01:13:29,054 Bagus. 842 01:13:29,254 --> 01:13:30,523 Ya, bekerjalah keras! / Ya, Pak! 843 01:13:30,591 --> 01:13:32,194 Sukseslah besar. / Terima kasih! 844 01:13:32,327 --> 01:13:34,599 Baik, aku harus pergi. / Ya, Pak! 845 01:13:36,469 --> 01:13:38,339 Hati-hati, Bos. / Sampai jumpa. 846 01:13:39,475 --> 01:13:40,678 Astaga... 847 01:13:48,292 --> 01:13:50,363 Tapi semua tidak sesuai rencana. 848 01:13:53,570 --> 01:13:57,511 Tak ada yang peduli pada pria buta mengukir stempel. 849 01:13:58,981 --> 01:14:00,584 Yang kudapatkan cuma orang-orang yang penasaran atau orang-orang 850 01:14:00,651 --> 01:14:03,322 yang mencari masalah untuk melihatku bisa melakukannya. 851 01:14:11,539 --> 01:14:13,409 Saat itu aku bertemu ibumu. 852 01:14:21,760 --> 01:14:25,701 Ukirannya sangat cantik... 853 01:14:26,970 --> 01:14:27,971 Cantik? 854 01:14:29,976 --> 01:14:33,182 Kalau begitu, mau stempel? 855 01:14:33,449 --> 01:14:34,652 Tidak... 856 01:14:36,389 --> 01:14:44,806 Aku mau. Tapi aku tidak butuh stempel sekarang. 857 01:14:45,608 --> 01:14:49,883 Mungkin nanti, aku mau sekali. 858 01:14:49,949 --> 01:14:51,485 Tidak apa-apa. 859 01:14:51,753 --> 01:14:53,222 Bagaimana kalau begini? 860 01:14:54,158 --> 01:14:59,636 Kau pelanggan pertamaku setelah membuka tempat ini. 861 01:15:02,507 --> 01:15:05,313 Bagaimana kalau kubuatkan satu gratis? 862 01:15:07,050 --> 01:15:08,252 Sungguh? 863 01:15:08,319 --> 01:15:09,521 Tentu. 864 01:15:10,858 --> 01:15:12,929 Mari kita lihat. 865 01:15:13,997 --> 01:15:16,268 Sebutkan namamu. 866 01:15:18,272 --> 01:15:19,609 Namaku Young-hee. 867 01:15:19,809 --> 01:15:21,011 Young-hee. 868 01:15:21,145 --> 01:15:24,619 Jung Young-hee. 869 01:15:24,752 --> 01:15:26,690 Saat Itu aku tahu namanya. 870 01:15:27,892 --> 01:15:29,696 Jung Young-hee. 871 01:15:33,637 --> 01:15:34,639 Nama yang sangat indah. 872 01:15:34,773 --> 01:15:37,043 Namamu sangat indah. 873 01:15:39,381 --> 01:15:43,256 Karena kau pelanggan pertamaku, aku akan membuatnya sangat istimewa. 874 01:15:46,930 --> 01:15:48,266 Baik. 875 01:15:49,468 --> 01:15:53,142 Kau bekerja di pabrik di sini? 876 01:15:53,409 --> 01:15:55,280 Ya. 877 01:15:59,622 --> 01:16:01,693 Mari kita lihat. Baik. 878 01:16:03,630 --> 01:16:06,435 Sekarang, cetak sendiri. 879 01:16:08,707 --> 01:16:09,909 Tepat di sini. 880 01:16:12,047 --> 01:16:16,388 Celupkan ke bantalan tinta, tekan. 881 01:16:19,528 --> 01:16:23,737 Gerakkan ke atas dan ke samping. 882 01:16:25,139 --> 01:16:26,208 Bagus. 883 01:16:26,342 --> 01:16:29,081 Jung Young-hee. 884 01:16:29,749 --> 01:16:31,018 Bagaimana hasilnya? 885 01:16:31,753 --> 01:16:34,091 Sangat cantik. 886 01:16:34,558 --> 01:16:35,694 Sungguh? 887 01:16:36,028 --> 01:16:38,767 Ambil juga kertas ini. 888 01:16:40,771 --> 01:16:42,507 Jangan lupa sebarkan beritanya. 889 01:16:43,176 --> 01:16:44,177 Ya. 890 01:16:47,317 --> 01:16:48,587 Setelah hari itu, 891 01:16:49,656 --> 01:16:51,927 dia mampir, mengobrol denganku, 892 01:16:53,196 --> 01:16:56,202 dan membawakanku bola nasi serta camilan. 893 01:16:57,204 --> 01:16:59,676 Kau belum makan siang, 'kan? 894 01:17:00,343 --> 01:17:02,547 Kubuat lebihan... 895 01:17:05,153 --> 01:17:06,756 Apa ini? 896 01:17:07,224 --> 01:17:08,559 Cuma bola nasi. 897 01:17:10,096 --> 01:17:11,633 Kau tidak perlu... 898 01:17:12,768 --> 01:17:16,977 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, seseorang menaruh perhatian padaku. 899 01:17:18,780 --> 01:17:24,726 Cuma mendengar suara Young-hee membuat jantungku berdebar kencang. 900 01:17:25,193 --> 01:17:26,395 Deg-deg. 901 01:17:26,596 --> 01:17:28,132 Terima kasih. / Sama-sama. 902 01:17:30,536 --> 01:17:32,274 Terima kasih sekali lagi! / Baik... 903 01:17:34,612 --> 01:17:37,083 Aku iri sekali, Yeong-gyu. 904 01:17:37,217 --> 01:17:39,421 Lihat gadis cantik itu menggodamu. 905 01:17:39,622 --> 01:17:40,891 Benar? 906 01:17:41,225 --> 01:17:45,901 Pasti menyakitkan sekali bagimu tidak bisa melihat kecantikan yang begitu menawan. 907 01:17:46,101 --> 01:17:49,508 Lebih baik kau segera dapatkan dia sebelum orang lain melakukannya. 908 01:17:49,642 --> 01:17:50,778 Ajak dia tinggal bersamamu! 909 01:17:50,844 --> 01:17:53,182 Jangan sampai dia lolos dan kau menyesalinya. 910 01:17:56,522 --> 01:17:57,725 Beruntung sekali. 911 01:17:59,194 --> 01:18:00,864 Bau apa ini? 912 01:18:02,602 --> 01:18:08,412 Mendengar itu membuatku cemas, dan aku jadi takut. 913 01:18:10,483 --> 01:18:15,493 Aku memberanikan diri untuk mengajaknya tinggal bersamaku. 914 01:18:16,161 --> 01:18:17,898 Aku berjanji akan menjaganya. 915 01:18:22,173 --> 01:18:26,716 Dan ibumu setuju. 916 01:18:34,197 --> 01:18:38,339 Aku sungguh tidak bisa memercayai keberuntunganku. 917 01:18:39,942 --> 01:18:42,213 Beri mereka tepuk tangan meriah! 918 01:18:49,428 --> 01:18:53,637 Apa kebaikan hidup berumah tangga? 919 01:18:53,904 --> 01:18:55,641 Punya banyak anak, 'kan? 920 01:18:56,108 --> 01:18:58,245 Lihat pria ini nyengir! 921 01:18:59,514 --> 01:19:00,560 Kapan terjadi? 922 01:19:00,584 --> 01:19:01,920 Malam! / Malam. 923 01:19:02,053 --> 01:19:04,592 Hei, Yeong-gyu, kau mujur sekali. 924 01:19:05,059 --> 01:19:06,663 Bagimu selalu malam! 925 01:19:10,403 --> 01:19:14,387 Karena ini pernikahanmu, biar kufoto. 926 01:19:14,411 --> 01:19:15,590 Berdiri tegak. / Bagus. 927 01:19:15,614 --> 01:19:17,417 Siap. / Aku harus lihat ke mana? 928 01:19:17,685 --> 01:19:20,223 Yeong-gyu, lihat kemari. 929 01:19:20,624 --> 01:19:24,899 Kita mulai, satu... / Saat itu impian nyataku yang pertama terbentuk. 930 01:19:26,703 --> 01:19:31,245 Untuk memastikan Young-hee tidak akan pernah diremehkan 931 01:19:32,782 --> 01:19:34,852 dan bisa menjalani hidup yang terhormat. 932 01:19:40,530 --> 01:19:42,935 Kau lapar? 933 01:19:43,937 --> 01:19:46,208 Ibu belum pulang. 934 01:19:48,747 --> 01:19:50,083 Aku pulang. 935 01:19:50,216 --> 01:19:52,554 Dong-hwan pasti sangat lapar. 936 01:19:55,961 --> 01:19:56,963 Ini. 937 01:19:59,969 --> 01:20:05,914 Setelah kau lahir, kami hidup pas-pasan meski kami bekerja. 938 01:20:09,722 --> 01:20:11,726 Tapi itu lumayan, 939 01:20:12,862 --> 01:20:14,331 Sangat lumayan. 940 01:20:20,076 --> 01:20:21,478 Lalu suatu malam, 941 01:20:23,282 --> 01:20:28,627 Gyu-chil sedang di daerah itu untuk bekerja dan mampir. 942 01:20:35,506 --> 01:20:37,377 Terima kasih, Bu. / Tentu. 943 01:20:40,784 --> 01:20:42,855 Coba ini. 944 01:20:42,988 --> 01:20:43,989 Baik. 945 01:20:47,130 --> 01:20:49,534 Dia berhati baik? 946 01:20:49,802 --> 01:20:51,606 Ya, tentu. 947 01:20:53,610 --> 01:20:59,020 Pria buta sepertiku bertemu wanita berhati begitu baik, 948 01:21:00,691 --> 01:21:02,494 itu berkah, sungguh! 949 01:21:06,636 --> 01:21:09,508 Satu-satunya penyesalanku adalah tidak akan pernah melihat wajahnya 950 01:21:10,844 --> 01:21:12,113 dengan mataku sendiri. 951 01:21:13,449 --> 01:21:16,321 Yang penting adalah punya hati yang baik. 952 01:21:18,192 --> 01:21:21,398 Mungkin lebih baik kau tidak pernah melihat wajahnya. 953 01:21:22,935 --> 01:21:26,408 Kau keparat. Hei. 954 01:21:27,611 --> 01:21:31,552 Satu-satunya harapanku adalah melihat wajahnya sekali saja. 955 01:21:32,153 --> 01:21:33,623 Jangan banyak bacot. 956 01:21:34,357 --> 01:21:35,627 Tidak, sungguh. 957 01:21:36,361 --> 01:21:38,299 Kau lebih baik tidak melihatnya. 958 01:21:40,838 --> 01:21:42,373 Apa maksudmu? 959 01:21:45,446 --> 01:21:47,317 Tidak ada yang memberitahumu? 960 01:21:47,651 --> 01:21:49,254 Tentang wajahnya? 961 01:21:50,724 --> 01:21:52,661 Dan bajingan itu... 962 01:21:55,801 --> 01:21:57,537 ...akhirnya mengatakannya. 963 01:22:00,343 --> 01:22:02,013 Kalau wajah ibumu 964 01:22:04,952 --> 01:22:09,361 sangat jelek, seperti monster. 965 01:22:16,441 --> 01:22:18,445 Saat itu aku tahu semuanya. 966 01:22:28,465 --> 01:22:29,869 Para bajingan itu... 967 01:22:31,538 --> 01:22:36,081 Para bedebah itu mengejekku. 968 01:22:39,421 --> 01:22:41,358 Mengejekku selama ini. 969 01:22:41,382 --> 01:22:49,382 n g e f i l m a s u 970 01:23:00,129 --> 01:23:03,937 Sejak kecil, aku selalu diejek dan diremehkan, 971 01:23:06,876 --> 01:23:09,882 Aku berusaha sangat keras untuk melepaskan diri dari itu. 972 01:23:11,753 --> 01:23:12,755 Tapi... 973 01:23:13,823 --> 01:23:15,761 ...itu terus saja terjadi. 974 01:23:16,295 --> 01:23:17,631 Lagi dan lagi! 975 01:23:22,975 --> 01:23:24,177 Monster... 976 01:23:25,847 --> 01:23:26,848 Kenapa? 977 01:23:28,185 --> 01:23:32,460 Kau kira aku tidak bisa membedakan mana yang cantik dan mana yang jelek? 978 01:23:35,801 --> 01:23:40,611 Orang mungkin diam-diam meremehkanku, tapi kenapa mereka tunduk di depanku? 979 01:23:42,815 --> 01:23:46,154 Karena ukiran-ukiranku indah. 980 01:23:46,889 --> 01:23:48,359 Sangat indah. 981 01:23:50,162 --> 01:23:51,431 Aku tahu itu. 982 01:23:53,235 --> 01:23:56,508 Hal-hal yang indah pasti dihormati dan dikagumi. 983 01:23:58,178 --> 01:24:01,051 Hal-hal yang jelek dicemooh. 984 01:24:03,857 --> 01:24:05,126 Aku tahu semuanya. 985 01:24:14,879 --> 01:24:18,218 Barulah saat itu aku mulai melihat hal-hal yang belum pernah kuperhatikan sebelumnya. 986 01:24:20,556 --> 01:24:21,558 Semuanya. 987 01:24:23,295 --> 01:24:24,364 Semuanya. 988 01:24:37,523 --> 01:24:40,329 Pada akhirnya, bahkan ibumu menipuku. 989 01:24:42,000 --> 01:24:44,004 Betapa rendahnya dia menilaiku? 990 01:24:47,477 --> 01:24:51,485 Dia mendekatiku cuma untuk mengejekku. 991 01:24:57,631 --> 01:24:59,501 Jika aku tetap bersamanya, 992 01:25:00,637 --> 01:25:03,576 aku merasa tidak akan pernah mampu lari dari penghinaan. 993 01:25:06,849 --> 01:25:09,120 Betapapun kerasnya aku berjuang, itu tidak berhasil. 994 01:25:10,523 --> 01:25:12,326 Aku tidak bisa hidup dengan wanita itu. 995 01:25:17,871 --> 01:25:20,142 Bahkan saat dia bertengkar dengan Tuan Back, 996 01:25:21,411 --> 01:25:23,215 kenapa dia membuat segalanya sulit bagiku? 997 01:25:24,551 --> 01:25:28,626 Aku menyuruhnya berhenti, tapi dia terus melakukannya untuk membuatku kesal. 998 01:25:35,574 --> 01:25:37,043 Matilah saja. 999 01:25:37,778 --> 01:25:40,650 Mati saja, mati... 1000 01:25:41,853 --> 01:25:44,324 Seseorang, tolong bunuh dia untukku. 1001 01:25:44,658 --> 01:25:45,861 Bunuh dia... 1002 01:25:50,937 --> 01:25:57,350 Meski aku banyak berdoa, dia tidak berniat meninggalkanku. 1003 01:25:58,285 --> 01:26:02,828 Bahkan setelah dipukuli, dia terus kembali lagi. 1004 01:26:13,850 --> 01:26:17,925 Tak pernah kubayangkan aku yang akan membunuhnya. 1005 01:26:21,465 --> 01:26:23,068 Tak pernah terlintas. 1006 01:26:26,609 --> 01:26:27,811 Tak pernah. 1007 01:26:33,155 --> 01:26:34,959 Kau pergi menemui bos lagi? 1008 01:26:38,232 --> 01:26:39,367 Betul? 1009 01:26:42,173 --> 01:26:43,174 Kau melakukannya?! 1010 01:26:44,244 --> 01:26:47,249 Kau tahu, kenapa... 1011 01:26:49,655 --> 01:26:55,667 Kenapa kau terus saja menimbulkan masalah?! 1012 01:27:03,215 --> 01:27:06,487 Apa salahku? 1013 01:27:06,488 --> 01:27:08,158 Demi Tuhan! 1014 01:27:12,366 --> 01:27:13,435 Sayang. 1015 01:27:15,039 --> 01:27:21,919 Tolong urus saja urusanmu sendiri! 1016 01:27:24,792 --> 01:27:29,000 Seperti tikus kecil, 1017 01:27:30,670 --> 01:27:36,682 mari kita hidup tenang saja... 1018 01:27:47,503 --> 01:27:49,440 Sejak aku kecil, 1019 01:27:51,244 --> 01:27:54,184 orang-orang selalu menyalahkanku. 1020 01:27:56,722 --> 01:27:58,392 Bahwa akulah masalahnya. 1021 01:28:00,730 --> 01:28:06,274 Jadi aku harus hidup berpura-pura tidak melihat atau tahu apa-apa. 1022 01:28:08,746 --> 01:28:13,555 Untuk sementara, aku sungguh mencoba hidup seperti itu. 1023 01:28:16,361 --> 01:28:18,432 Tapi kau... 1024 01:28:19,969 --> 01:28:22,173 Kau baik padaku. 1025 01:28:22,306 --> 01:28:23,442 Hentikan. 1026 01:28:27,651 --> 01:28:29,520 Kau memberiku keberanian. 1027 01:28:33,262 --> 01:28:34,932 Karena dirimu. 1028 01:28:42,614 --> 01:28:43,750 Kau tidak cuma... 1029 01:28:45,352 --> 01:28:46,756 ...cuma melihatku jelek. 1030 01:28:46,822 --> 01:28:48,091 Sialan. 1031 01:28:49,494 --> 01:28:52,433 Diam, jalang bodoh! 1032 01:28:52,768 --> 01:28:56,241 Jika kau punya nurani sedikit saja, 1033 01:28:58,580 --> 01:29:01,586 kau tidak akan berani mengatakan itu, jalang. 1034 01:29:01,610 --> 01:29:11,610 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 1035 01:29:11,634 --> 01:29:21,634 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 1036 01:29:21,635 --> 01:29:31,636 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 1037 01:30:05,179 --> 01:30:06,782 Tidak akan ada yang tahu. 1038 01:30:08,920 --> 01:30:12,995 Lagipula, tidak ada yang peduli. 1039 01:30:16,534 --> 01:30:17,671 Dong-hwan. 1040 01:30:20,142 --> 01:30:22,346 Dengan tangan kosongku sendiri, 1041 01:30:23,950 --> 01:30:29,828 aku mengusir penghinaan yang memaksa masuk dalam hidupku. 1042 01:30:30,697 --> 01:30:32,701 Tanpa ada yang pernah tahu. 1043 01:31:35,960 --> 01:31:37,163 Dong-hwan. 1044 01:31:39,635 --> 01:31:41,104 Kau mengerti, 'kan? 1045 01:31:46,849 --> 01:31:51,659 Jujur saja, ini semua mungkin demi dirimu. 1046 01:31:55,466 --> 01:31:57,536 Kau harus mengerti itu. Benar? 1047 01:31:58,271 --> 01:31:59,273 Kemari. 1048 01:31:59,942 --> 01:32:01,812 Nak, kemari. 1049 01:32:03,950 --> 01:32:07,423 Aku cuma ingin mewariskan hal-hal yang baik kepadamu. 1050 01:32:12,233 --> 01:32:14,504 Kau harus mengerti. 1051 01:32:14,972 --> 01:32:15,707 Kemari. 1052 01:32:15,840 --> 01:32:17,376 Aku tidak memahamimu. 1053 01:32:21,384 --> 01:32:22,721 Aku tidak bisa. 1054 01:32:27,998 --> 01:32:31,337 Kalau tidak, maka kau tidak lebih dari parasit. 1055 01:32:32,941 --> 01:32:33,942 Apa? 1056 01:32:34,812 --> 01:32:38,485 Parasit yang mengisap semua yang kuusahakan seumur hidupku. 1057 01:32:41,625 --> 01:32:43,028 Kau harus mengerti. 1058 01:32:55,653 --> 01:32:57,256 Kau seorang pembunuh. 1059 01:33:00,529 --> 01:33:04,003 Tidak! Siapa pembunuh? Tidak! 1060 01:33:04,136 --> 01:33:05,807 Bukan aku! 1061 01:33:07,343 --> 01:33:09,347 Batas waktu penuntutannya sudah kedaluwarsa! 1062 01:33:10,549 --> 01:33:12,553 Kau pikir aku tidak tahu itu?! 1063 01:33:16,094 --> 01:33:20,235 Aku keajaiban hidup Korea! 1064 01:33:23,776 --> 01:33:26,314 Pria yang melihat dunia melalui ujung jarinya. 1065 01:33:29,053 --> 01:33:30,522 Mukjizat hidup... 1066 01:33:31,592 --> 01:33:33,461 Aku bukan pembunuh. 1067 01:33:38,739 --> 01:33:41,745 Pernyataan Terakhir. 1068 01:34:18,285 --> 01:34:20,757 Kau sangat mengagumi ayahmu. 1069 01:34:23,763 --> 01:34:26,635 Yakin soal ini? 1070 01:34:30,375 --> 01:34:35,118 Aku menghapus beberapa bagian yang tidak perlu. 1071 01:34:36,722 --> 01:34:37,723 Maaf? 1072 01:34:38,258 --> 01:34:44,605 Tolong pastikan dokumenter ini berakhir dengan baik. 1073 01:34:48,144 --> 01:34:50,082 Ayahku... 1074 01:34:52,353 --> 01:34:55,827 Dia keajaiban hidup Korea karena telah melewati masa-masa sulit. 1075 01:34:55,893 --> 01:34:57,162 Jadi, tolong... 1076 01:35:01,037 --> 01:35:02,907 Aku mengandalkanmu. 1077 01:35:16,467 --> 01:35:17,737 Kau mirip dengannya. 1078 01:35:20,342 --> 01:35:21,343 Maaf? 1079 01:35:22,346 --> 01:35:23,749 Ayahmu. 1080 01:35:26,154 --> 01:35:28,491 Kau semakin mirip dengannya hari ini. 1081 01:35:34,170 --> 01:35:38,511 Aku bicara banyak dengan Baek Joo-sang kemarin. 1082 01:35:40,315 --> 01:35:43,656 Semua ini karyaku. 1083 01:35:45,258 --> 01:35:47,664 Ini karya seni. 1084 01:35:53,475 --> 01:35:56,014 Kenapa kau tidak mengambil foto Jung Young-hee? 1085 01:35:58,485 --> 01:36:01,290 Ada satu. 1086 01:36:03,094 --> 01:36:10,777 Kuambil foto tanda pengenal untuk semua karyawan baru. 1087 01:36:23,068 --> 01:36:26,207 Eun-sook, senyum lebar! 1088 01:36:26,742 --> 01:36:28,612 Angkat, sedikit lebih tinggi. 1089 01:36:28,679 --> 01:36:29,948 Ya, lebih dekat ke dada. 1090 01:36:30,015 --> 01:36:31,752 Sangat cantik, bagus. 1091 01:36:32,086 --> 01:36:35,225 Baik, senyum. Satu, dua... 1092 01:36:36,227 --> 01:36:36,895 ...tiga! 1093 01:36:37,096 --> 01:36:38,098 Jung Young-hee. 1094 01:36:38,164 --> 01:36:39,433 Sangat cantik. 1095 01:36:40,102 --> 01:36:41,104 Selesai, silakan. 1096 01:36:42,039 --> 01:36:43,041 Selanjutnya. 1097 01:36:52,526 --> 01:36:54,598 Hei, Jung Young-hee. 1098 01:36:55,065 --> 01:36:58,405 Kenapa rambutmu tergerai untuk foto tanda pengenal? 1099 01:36:59,273 --> 01:37:02,279 Ikatlah Agar wajahmu terlihat lebih jelas. 1100 01:37:06,822 --> 01:37:08,826 Baik, mari kita mulai. 1101 01:37:10,495 --> 01:37:12,032 Senyum. 1102 01:37:12,299 --> 01:37:13,368 Senyum. 1103 01:37:14,638 --> 01:37:18,778 Satu, dua, tiga! 1104 01:37:24,323 --> 01:37:26,260 Ini foto ibumu. 1105 01:37:29,066 --> 01:37:31,537 Kalau kau masih tertarik. 76183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.