All language subtitles for The College Girls - Collégiennes (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,400 Sous -titrage FR ? 2 00:02:03,419 --> 00:02:05,180 Faire. Faire. 3 00:02:08,699 --> 00:02:11,360 Faire. Faire. Faire. 4 00:02:28,399 --> 00:02:35,120 Vous savez ce qui se passe quand il se... A vous l 'heure, continuez. 5 00:02:43,200 --> 00:02:44,780 Ce n 'est pas l 'heure de l 'équitation. 6 00:02:45,760 --> 00:02:50,000 Lorsqu 'on a raté son batte à votre âge avec un deux en anglais, il vaut mieux s 7 00:02:50,000 --> 00:02:52,140 'appliquer au lieu de laisser galoper sa pensée. 8 00:02:55,070 --> 00:03:01,710 Vous vous rendez compte du chagrin que vous faites à votre pauvre papa ? N 9 00:03:01,710 --> 00:03:06,070 'auriez -vous pas mieux fait de travailler pendant l 'année scolaire ? 10 00:03:06,070 --> 00:03:13,010 Ne préfériez -vous être 11 00:03:13,010 --> 00:03:15,250 avec vos parents sur une plage de graisse ? 12 00:03:21,000 --> 00:03:23,660 I am going to work hard. 13 00:03:24,080 --> 00:03:26,280 You know what it means? Vous savez ce que ça veut dire? 14 00:03:26,880 --> 00:03:28,540 Oh yes, Smith. 15 00:03:28,880 --> 00:03:31,280 Nous devons travailler très fort. 16 00:05:41,610 --> 00:05:42,610 Sous -titrage FR ? 17 00:10:53,740 --> 00:10:54,020 T 'as 18 00:10:54,020 --> 00:11:03,500 vu, 19 00:11:03,660 --> 00:11:04,760 t 'as un bal. 20 00:11:08,980 --> 00:11:11,820 On y va ? 21 00:11:25,620 --> 00:11:30,940 ... ... ... ... 22 00:13:38,270 --> 00:13:40,730 Bon, ben, il faut rentrer. 23 00:13:43,690 --> 00:13:46,250 Pas déjà ? Bon, elle est attendue. 24 00:13:46,990 --> 00:13:49,790 Allez, on le sait que vous avez raté votre bac. Qui vous l 'a dit ? Tous les 25 00:13:49,790 --> 00:13:51,130 ans, c 'est pareil, il y en a des comme vous. 26 00:13:51,750 --> 00:13:53,830 Qu 'est -ce qui n 'a pas marché ? L 'anglais. 27 00:13:54,150 --> 00:13:58,350 C 'est ça qui vous a coulé ? Ben, les maths, c 'était pas fort non plus. 28 00:14:00,290 --> 00:14:01,490 L 'histoire et géo, c 'est pas mal. 29 00:14:02,050 --> 00:14:07,270 Combien ? Et en philo ? En philo, ça a marché. 30 00:14:08,490 --> 00:14:11,250 Et là -dessus, papa vous a collé tout l 'été avec la McIntyre. 31 00:14:12,370 --> 00:14:14,530 Qu 'est -ce qu 'il fait, papa ? Il est en Grèce. 32 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Mais c 'est pas un métier, ça. 33 00:14:16,170 --> 00:14:21,630 Il est ingénieur. Il aurait pas une place pour deux bacheliers en chômage 34 00:14:21,630 --> 00:14:26,330 son usine ? Mais alors, vous l 'avez eue ? Comment ? Avec mention, en plus. 35 00:14:27,070 --> 00:14:28,070 Les vaches. 36 00:14:29,050 --> 00:14:31,390 Comment elle est, la McIntyre ? Bof. 37 00:14:32,690 --> 00:14:36,470 Vieille ? Oh oui. Vous la connaissez pas ? Si. 38 00:14:36,710 --> 00:14:37,710 De loin, heureusement. 39 00:14:39,180 --> 00:14:40,260 Bon, pas le tout. 40 00:14:41,220 --> 00:14:47,600 On y va ? Où ? Là ? Vous êtes fous ! On vous accompagne jusqu 'à vos chambres. 41 00:14:48,960 --> 00:14:51,300 Allez, on fera pas de bruit, promis. 42 00:14:52,360 --> 00:14:56,340 N 'est -ce pas, Armand ? Oui, Maurice, inaverse, comme les ondes. 43 00:15:27,080 --> 00:15:31,340 Et vous, d 'où venez -vous à 2h du matin ? Des toilettes. 44 00:15:31,660 --> 00:15:36,520 Des toilettes ? On avait le droit de faire pipi ? Toutes les deux en même 45 00:15:36,520 --> 00:15:41,880 ? Et vous vous habillez entièrement pour faire 5 mètres sur le palier ? C 'est 46 00:15:41,880 --> 00:15:43,700 -à -dire que... Nous avions chaud. 47 00:15:44,000 --> 00:15:48,280 Vous habillez chaud ? Et vous vous habillez ? Vous moquez de moi. 48 00:15:49,320 --> 00:15:53,000 Nous avions chaud, nous allions au jardin pour prendre l 'air. 49 00:16:23,180 --> 00:16:27,280 Si vous venez pour me cambrioler, je vous préviens, il n 'y a aucune valeur 50 00:16:27,720 --> 00:16:29,040 Je ne suis pas un voleur. 51 00:16:29,520 --> 00:16:31,300 Oh, tant mieux. 52 00:16:33,340 --> 00:16:39,640 Mais, alors, qu 'est -ce que vous faites dans ma chambre au milieu de la nuit 53 00:16:39,640 --> 00:16:44,160 ? Je me le demande. 54 00:16:44,440 --> 00:16:46,400 Vous êtes entré par la fenêtre. 55 00:16:47,420 --> 00:16:50,400 C 'est où ? À votre âge. 56 00:16:50,730 --> 00:16:53,670 Un garçon amoureux ne recule devant aucun danger. 57 00:16:54,530 --> 00:16:59,230 Amoureux ? C 'est ça ! Dis -le que tu m 'aimes, grand verrouillard. 58 00:17:03,690 --> 00:17:05,690 Il y a longtemps que tu m 'aimes. 59 00:17:07,050 --> 00:17:10,050 Comment me voyais -tu ? De loin, heureusement. 60 00:17:10,310 --> 00:17:15,310 Comment ça, heureusement ? Heureusement que je vous connais de près, maintenant. 61 00:17:15,790 --> 00:17:17,349 Oh, de très près ! 62 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 Et moi aussi. 63 00:17:41,540 --> 00:17:44,400 Retire. Allez, enlève ça. 64 00:17:48,000 --> 00:17:49,080 T 'exagères. 65 00:17:49,900 --> 00:17:52,680 T 'exagères. 66 00:17:52,980 --> 00:17:54,300 Je n 'exagère pas. 67 00:17:54,520 --> 00:17:55,540 Tu vas voir. 68 00:18:30,670 --> 00:18:31,670 Merci. 69 00:19:03,139 --> 00:19:04,580 Non. Non. 70 00:20:55,399 --> 00:20:56,840 Yes. C 'est moi, Maurice. 71 00:21:00,740 --> 00:21:03,400 C 'est toi, Laure. 72 00:21:12,460 --> 00:21:13,460 Oui, Armand. 73 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 Il est occupé. 74 00:21:18,840 --> 00:21:19,840 Je comprends. 75 00:21:28,280 --> 00:21:29,860 Je ne t 'avais pas bien vue au bal. 76 00:21:32,340 --> 00:21:33,340 Tu es belle. 77 00:21:34,960 --> 00:21:41,460 Tu te manges ? Oui, je trouve. 78 00:21:51,240 --> 00:21:54,960 Tu permets que je vienne près de toi ? Si tu veux. 79 00:22:16,600 --> 00:22:18,300 Tu peux venir dessous, si tu veux. 80 00:22:36,530 --> 00:22:38,790 Tu serais plus à l 'aise si tu te déshabillais un peu. 81 00:22:41,530 --> 00:22:42,530 C 'est vrai. 82 00:23:34,090 --> 00:23:35,170 Ta peau est douce. 83 00:23:39,370 --> 00:23:41,270 Tes mains sont toutes froides. Donne. 84 00:23:48,890 --> 00:23:49,890 Il bat vite. 85 00:24:09,360 --> 00:24:11,600 Tu as peur ? Non. 86 00:24:12,220 --> 00:24:18,960 Et toi ? Je dois te dire quelque 87 00:24:18,960 --> 00:24:19,960 chose. 88 00:24:21,640 --> 00:24:27,420 Quoi ? Toi aussi, c 'est la première fois ? Pour le bac, c 'était la deuxième 89 00:24:27,420 --> 00:24:28,420 fois. 90 00:24:29,020 --> 00:24:30,120 Toi, non ! 91 00:24:38,960 --> 00:24:39,960 Merci. 92 00:26:31,110 --> 00:26:32,510 Merci. 93 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 Doucement. Je ne sais pas si je pourrais. 94 00:28:58,990 --> 00:29:00,290 Je ne sais pas si je pourrais me retenir. 95 00:29:38,600 --> 00:29:40,020 C 'était bien ? Oui. 96 00:29:43,560 --> 00:29:44,740 Oui, c 'était bien. 97 00:29:47,460 --> 00:29:50,860 Et toi ? Ça fait un peu mal. 98 00:29:52,000 --> 00:29:54,420 Mais la prochaine fois, ça sera bien. 99 00:29:55,180 --> 00:29:56,180 Oui. 100 00:29:59,240 --> 00:30:06,000 C 'était bien ? 101 00:30:06,000 --> 00:30:07,540 Oui, mais j 'ai eu un peu de mal. 102 00:30:08,030 --> 00:30:09,390 Ce sera très bien la prochaine fois. 103 00:30:09,690 --> 00:30:10,690 C 'est ça. 104 00:30:10,850 --> 00:30:11,990 À bientôt, mon ange. 105 00:30:12,250 --> 00:30:13,250 Au revoir. 106 00:30:14,250 --> 00:30:15,950 Mais non, pas par là. 107 00:30:16,630 --> 00:30:18,510 Par où, alors ? Par le fenêtre. 108 00:30:20,090 --> 00:30:24,970 Mais... Pourquoi pas par là -bas ? C 'est tellement plus romantique. 109 00:30:31,770 --> 00:30:34,290 Ah ouais, mais c 'est haut. Pas plus haut que pour monter. 110 00:30:34,750 --> 00:30:39,780 Et à ton âge, que ne ferait -on pour sa belle ? Va ! C 'est plus facile de 111 00:30:39,780 --> 00:30:45,940 descendre. Vous croyez ? Oui, mon chevalier ! Euh... Oh non ! 112 00:30:45,940 --> 00:30:48,240 Adieu ! 113 00:31:15,280 --> 00:31:20,580 Mais qu 'est -ce que tu foutais ? Elle est tenue absolument. 114 00:31:20,780 --> 00:31:24,720 Est -ce que je peux descendre par la fenêtre ? Oh, la vache ! J 'aurais voulu 115 00:31:24,720 --> 00:31:25,720 voir ça. 116 00:31:26,840 --> 00:31:31,880 Alors, la vieille que tu voulais voir de loin, tu as goûté, hein ? Elle n 'est 117 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 pas si vieille que ça. 118 00:31:32,960 --> 00:31:35,440 Je vais te dire un truc, hein. Elle est un peu bandante, ça. 119 00:31:36,220 --> 00:31:37,920 Oh, ce n 'est pas moi qui me saurais laisser faire. 120 00:31:38,760 --> 00:31:41,460 Tu parles, c 'était beaucoup mieux de rester là, à te m 'en fondre. 121 00:31:41,740 --> 00:31:43,140 Dis donc, qu 'est -ce que tu crois ? 122 00:31:44,040 --> 00:31:45,200 J 'ai pas perdu mon temps. 123 00:31:47,560 --> 00:31:51,300 T 'as trouvé la petite ? Et comment ? Elle m 'attendait. 124 00:31:52,020 --> 00:31:53,360 Une affaire, je te dis que ça. 125 00:31:55,300 --> 00:31:56,300 Bon. 126 00:31:56,400 --> 00:31:58,660 Pas le tout, mais t 'as retrouvé le moyen de revenir. 127 00:32:00,420 --> 00:32:01,420 J 'en fais pas. 128 00:32:02,140 --> 00:32:03,580 En t 'attendant, j 'ai une idée. 129 00:32:21,610 --> 00:32:23,270 Maryse, will you please go and get some more bread? 130 00:32:24,190 --> 00:32:25,470 Pas d 'anglais au petit -déjeuner. 131 00:32:25,910 --> 00:32:27,410 Vous avez raison, Maryse. 132 00:32:27,710 --> 00:32:29,230 Allez donc nous chercher un peu de pain. 133 00:32:30,370 --> 00:32:33,550 Je sais que c 'est ennuyeux que notre cuisinière nous ait quittés. 134 00:32:33,990 --> 00:32:36,730 Mais aussi, nous sommes plus tranquilles. Vous ne trouvez pas? 135 00:32:37,290 --> 00:32:38,290 Non. 136 00:32:41,370 --> 00:32:44,630 Je ne sais pas ce qu 'elle a, Maryse, aujourd 'hui. On dirait qu 'elle est 137 00:32:44,630 --> 00:32:45,730 passée une mauvaise nuit. 138 00:32:46,070 --> 00:32:47,070 On dirait, oui. 139 00:33:04,520 --> 00:33:05,520 On fait un peu d 'anglais, Miss? 140 00:33:06,380 --> 00:33:07,600 Il ne faudrait pas exagérer. 141 00:33:11,680 --> 00:33:12,920 Maryse a raison, je trouve. 142 00:33:13,140 --> 00:33:14,260 Pas trop de zèle, Laure. 143 00:33:14,520 --> 00:33:16,100 Aujourd 'hui, on se repose un peu. 144 00:33:22,140 --> 00:33:23,420 Que voulez -vous, mon ami? 145 00:33:24,260 --> 00:33:27,840 Laure, allez chercher mon sac. Il y a un billet de 10 francs. Je ne suis pas un 146 00:33:27,840 --> 00:33:28,840 mondial, madame. 147 00:33:28,880 --> 00:33:29,880 Je suis jardinier. 148 00:33:30,760 --> 00:33:33,880 J 'avais entendu causer dans le pays que vous cherchiez quelqu 'un pour s 149 00:33:33,880 --> 00:33:38,300 'occuper de ce grand jardin. Ah oui, nous avons bien besoin d 'un jardinier 150 00:33:38,300 --> 00:33:40,060 quand le nôtre est en vacances. 151 00:33:40,260 --> 00:33:43,860 Et ce grand parc à entretenir, c 'est beaucoup pour une pauvre femme. 152 00:33:44,460 --> 00:33:48,560 Mais êtes -vous sûr que vous êtes encore d 'âge à entreprendre un travail aussi 153 00:33:48,560 --> 00:33:50,980 dur ? Vous me prenez bien usé. 154 00:33:51,320 --> 00:33:52,680 Oh non, non, je peux encore servir. 155 00:33:53,740 --> 00:33:54,740 Tenez. 156 00:33:55,800 --> 00:33:59,240 En effet, vous avez la peau encore très jeune. 157 00:34:00,090 --> 00:34:01,590 Oh, je suis pas si jeune, va. 158 00:34:02,090 --> 00:34:03,190 Plus beau que grand -chose. 159 00:34:03,510 --> 00:34:06,290 Mais le jardin, ça me connaît. Bon, vous pouvez commencer. 160 00:34:06,670 --> 00:34:08,690 Je vais vous montrer où sont les outils. 161 00:34:09,010 --> 00:34:10,010 Attendez, ma petite dame. 162 00:34:10,250 --> 00:34:12,949 J 'avais aussi une cousine qui est cuisinière. 163 00:34:13,409 --> 00:34:17,949 Cuisinière ! Bon Dieu ! Où est -elle ? Elle m 'attend à la grille. Elle n 164 00:34:17,949 --> 00:34:20,449 pas. Qu 'elle ose ! Allez me la chercher. 165 00:34:20,690 --> 00:34:21,690 Allez ! 166 00:34:41,550 --> 00:34:42,550 Désolée, madame. 167 00:34:43,590 --> 00:34:44,710 Il faut que je l 'étrique. 168 00:34:46,389 --> 00:34:49,929 C 'est bien, Armande. Je vais faire cuire les autres côtelettes. 169 00:34:50,469 --> 00:34:53,370 Mais il n 'y a plus d 'autres côtelettes. 170 00:34:53,670 --> 00:34:57,130 Comment ? Plus de côtelettes ? J 'en ai acheté deux hier. 171 00:34:58,630 --> 00:35:01,790 Oui, madame, mais... Elles ont disparu. 172 00:35:02,730 --> 00:35:06,930 Disparu ? Dans le réfrigérateur ? Non, madame. 173 00:35:07,570 --> 00:35:08,570 Dans le feu. 174 00:35:09,870 --> 00:35:13,310 J 'ai oublié. J 'ai oublié de mettre une poêle entre le feu et les côtelettes, 175 00:35:13,370 --> 00:35:15,110 alors elles sont complètement disparues. 176 00:35:30,910 --> 00:35:32,250 Il doit rester des oeufs. 177 00:35:40,570 --> 00:35:43,930 Cette cuisinière, tu trouves quoi ? C 'est sa cuisine qui est bizarre. 178 00:36:08,520 --> 00:36:10,820 I did not know how he managed it. 179 00:36:11,320 --> 00:36:12,760 He showed me the way. 180 00:36:20,100 --> 00:36:21,620 How he managed it. 181 00:36:21,920 --> 00:36:25,080 How you run. How well he managed it. 182 00:36:45,589 --> 00:36:52,490 Et vous rêvez ou quoi, 183 00:36:52,570 --> 00:36:54,990 Maurice ? Ça suffit, on s 'entend plus ici. 184 00:36:55,290 --> 00:36:59,190 Et puis, allait -on d 'autres plus loin ? Et pour une fois que Laura manifeste 185 00:36:59,190 --> 00:37:01,910 un tel désir pour apprendre, on va en profiter. 186 00:37:12,910 --> 00:37:14,670 Apportez -nous les rafraîchissements. Bien, madame. 187 00:37:42,090 --> 00:37:43,090 Posez ça là. 188 00:37:44,130 --> 00:37:46,410 Gay, gayer, gayest. 189 00:37:46,750 --> 00:37:50,870 Gay, gayer, gayest. Nous nous servirons, Amande. Laissez -nous. 190 00:37:51,310 --> 00:37:54,890 Bien, madame. Puis -je la servir, mademoiselle Maryse? Ah oui, elle doit 191 00:37:54,890 --> 00:37:57,010 par ici, derrière le buisson. 192 00:37:57,230 --> 00:37:58,230 Bien, madame. 193 00:38:13,960 --> 00:38:18,200 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Oui, je sais, alors. 194 00:38:24,020 --> 00:38:24,300 What 195 00:38:24,300 --> 00:38:39,960 ? 196 00:38:45,920 --> 00:38:49,580 Qu 'est -ce que c 'est ? Attendez, Laure. 197 00:38:49,840 --> 00:38:51,400 Ça semble une bouteille de viande. 198 00:38:53,280 --> 00:38:54,440 C 'est du vinaigre. 199 00:38:54,760 --> 00:38:58,600 Oh, pauvre Maryse. Pour vous qu 'elles ne boivent pas de l 'essence de 200 00:38:58,600 --> 00:38:59,600 terribantine. 201 00:39:00,660 --> 00:39:03,020 Laissez -moi, Armande. Je désirais de sel. 202 00:39:20,840 --> 00:39:27,720 Mais vous êtes folle ! Mais... Mais tu 203 00:39:27,720 --> 00:39:30,440 n 'es pas Armande ! Non, je suis Armand. 204 00:39:30,720 --> 00:39:36,380 Tu me reconnais maintenant ? Oh, tu es Armand ! Qui a mis le temps ? 205 00:39:36,380 --> 00:39:41,500 Tu 206 00:39:41,500 --> 00:39:46,500 as fait tout ça pour moi ? Oui. 207 00:39:46,720 --> 00:39:48,300 Tout fait à France Cuisine ? 208 00:39:48,899 --> 00:39:52,040 Tu en regrettes ? Oh non, tant pis pour la mauvaise cuisine. 209 00:39:57,300 --> 00:39:59,220 Tu es sûre que ce n 'est pas pour revoir Miss Karine ? 210 00:42:15,920 --> 00:42:16,920 Absurde. 211 00:42:17,260 --> 00:42:21,360 Absurdeur. Je me demande ce qu 'Amande a pu faire boire à Maryse. 212 00:42:21,860 --> 00:42:23,840 Soyez tranquille, elle ne se laissera pas empoisonner. 213 00:44:56,620 --> 00:44:58,460 Un holier, un holiest. 214 00:44:58,840 --> 00:45:01,660 Un holi, un holier, un holiest. 215 00:45:09,920 --> 00:45:13,720 Euh, assez pour aujourd 'hui. C 'est très bien. J 'ai une course urgente à 216 00:45:13,720 --> 00:45:14,720 faire. 217 00:45:42,140 --> 00:45:47,620 Dites -moi, est -ce qu 'on a souvent taillé des haies ? Maurice ? Tu m 'avais 218 00:45:47,620 --> 00:45:52,400 reconnu ? Depuis le début ! Laurent ! 219 00:46:39,259 --> 00:46:42,660 Tu me déshabilles ? 220 00:50:56,400 --> 00:50:57,400 Vous avez chaud. 221 00:50:58,960 --> 00:51:03,500 Savez -vous que vous êtes beaucoup mieux le visage nu ? 222 00:51:03,500 --> 00:51:10,440 Vous avez bien fait de vous raser. 223 00:51:10,440 --> 00:51:11,860 Ça vous rajeunit. 224 00:51:28,880 --> 00:51:29,880 Venez, je vais te masser. 225 00:51:30,620 --> 00:51:31,640 Ça te fera du bien. 226 00:52:24,840 --> 00:52:25,819 Je vais arrêter ça. 227 00:52:25,820 --> 00:52:26,960 A son tour d 'être violée. 228 00:52:27,380 --> 00:52:32,920 Comment, à son tour ? Mais alors, toi aussi ? Menteur ! Tu m 'avais promis ! 229 00:52:32,920 --> 00:52:35,340 Non. 230 00:54:08,850 --> 00:54:11,650 Ah ! 231 00:54:11,650 --> 00:54:16,790 Ah ! 232 00:54:27,870 --> 00:54:29,270 Merci. 233 00:55:20,650 --> 00:55:21,950 Il y a encore une place. 234 00:56:28,590 --> 00:56:29,830 Vous attendez Mitterrand ? Oui. 235 00:56:30,110 --> 00:56:34,950 Elle est occupée. Ah oui ? Avec Marie ? Pas exactement, non. 236 00:56:35,530 --> 00:56:40,630 Alors ? Écoutez, chez Marco, on vous aime bien, vous savez. 237 00:56:40,930 --> 00:56:43,610 Oh oui ! Et puis, on voudrait vous aider. 238 00:56:43,950 --> 00:56:48,010 Aider ? Oh oui ! Oui, et puis, vous allez nous aider aussi. 239 00:56:48,350 --> 00:56:50,250 Ah bon ? Oui, venez. Venez avec nous. 240 00:57:26,270 --> 00:57:28,270 Ça valait mieux qu 'une explication. 241 00:57:28,570 --> 00:57:30,990 Oui, puis on a une idée géniale. 242 00:58:32,400 --> 00:58:35,720 Travaille pas aujourd 'hui, Miss ? Oh, si vous permettez, Laure. 243 00:58:36,180 --> 00:58:37,760 Je suis un peu lasse. 244 00:58:48,940 --> 00:58:50,400 Le courrier, Miss Karine. 245 00:58:50,720 --> 00:58:52,420 Opposez ça là. Je verrai plus tard. 246 00:58:55,240 --> 00:58:56,480 L 'EDF. 247 00:58:57,420 --> 00:58:58,420 Le téléphone. 248 00:59:01,100 --> 00:59:05,500 Ministère des Finances. Oh là, c 'est ma rize. Toutes ces factures, ça me 249 00:59:05,500 --> 00:59:06,500 fatigue. 250 00:59:07,380 --> 00:59:09,240 Monsieur... Monsieur M. 251 00:59:10,060 --> 00:59:11,140 Oh, c 'est mal écrit. 252 00:59:11,600 --> 00:59:12,880 Comment ? Donnez. 253 00:59:13,400 --> 00:59:16,200 Monsieur Lambert, mais... C 'est le jardinier ? 254 00:59:32,040 --> 00:59:34,260 Laissez -moi aller petit. J 'ai du courrier à faire. 255 00:59:42,520 --> 00:59:49,060 Mon cher Maurice, je serai ce soir 256 00:59:49,060 --> 00:59:53,100 au coucher du soleil près de Cascades. 257 01:00:19,240 --> 01:00:20,380 Mettez cette lettre tout de suite à Maurice. 258 01:00:21,120 --> 01:00:23,360 Tout de suite ? Eh oui, tout de suite. À Maurice. 259 01:00:23,760 --> 01:00:24,760 À Maurice. 260 01:01:18,149 --> 01:01:23,130 Mais alors, qu 'est -ce que je fais ? Tu te foutais de moi ? Je vois que tu y as 261 01:01:23,130 --> 01:01:24,130 pris goût. 262 01:01:25,070 --> 01:01:27,410 C 'est pas la question, mais il faudrait savoir ce qu 'elle veut, quoi. 263 01:01:28,110 --> 01:01:33,770 Ce qu 'elle veut ? Tu rigoles ? Tu as besoin qu 'elle te l 'explique ? Toi, t 264 01:01:33,770 --> 01:01:34,770 'es jaloux, mon pote. 265 01:01:36,050 --> 01:01:40,290 Arrête de déconner. Tu sais très bien que si je veux... Et Maryse ? Et Laure ? 266 01:02:00,270 --> 01:02:01,570 Allons toujours voir si elle m 'attend. 267 01:02:10,150 --> 01:02:12,530 Elle arrive ! Maurice 268 01:02:12,530 --> 01:02:18,430 ! 269 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Merci. 270 01:03:37,290 --> 01:03:39,470 Tu vois, Maurice n 'est pas venu au rendez -vous. 271 01:03:39,730 --> 01:03:46,590 C 'est toi qui l 'aime. Oh, cher Maurice ! Maurice 272 01:03:46,590 --> 01:03:53,570 ! Oh, Maurice ! Oh, le sale type 273 01:03:53,570 --> 01:04:00,530 ! Maurice ! Un autre Maurice ? Non, laissez -le ! Mais qu 'est -ce 274 01:04:00,530 --> 01:04:04,110 que c 'est ? Qui est le vrai Maurice ? C 'est moi, madame ! Je ne suis pas le 275 01:04:04,110 --> 01:04:05,870 jardinier, ma chère, mais ton maître d 'équitation. 276 01:04:06,510 --> 01:04:08,270 Mon maître de secours, mon cher Marco. 277 01:04:08,850 --> 01:04:13,210 Je me disais, quelle dame pétuosité, cette fougue. Non, mais dites donc vous, 278 01:04:13,210 --> 01:04:14,169 vous en prie. 279 01:04:14,170 --> 01:04:15,170 Viens avec moi. 280 01:04:20,290 --> 01:04:24,430 Armande, qui êtes -vous ? Armand, pour vous servir, madame. Ou plutôt pour 281 01:04:24,430 --> 01:04:26,370 servir mademoiselle Maryse. 282 01:07:14,990 --> 01:07:15,990 pour plus de confort. 283 01:07:16,530 --> 01:07:17,530 J 'ai une idée. 284 01:07:18,210 --> 01:07:25,070 Ah ! Vachement 285 01:07:25,070 --> 01:07:26,070 bien ! 286 01:11:00,360 --> 01:11:02,000 Je vois qu 'on est matinal dans la maison. 287 01:11:04,100 --> 01:11:08,460 Je vois ce que c 'est. Vous avez fait du cheval avant la chaleur. Ah oui, oui, 288 01:11:08,520 --> 01:11:12,000 on a beaucoup chevauché. C 'est pourquoi vous nous voyez si fatigués. 289 01:11:12,320 --> 01:11:13,600 C 'est une saine fatigue. 290 01:11:15,600 --> 01:11:19,440 Alors les petites, on a fait des progrès ? Oui, considérable. Vous pouvez les 291 01:11:19,440 --> 01:11:20,580 lancer dans la vie. 292 01:11:20,920 --> 01:11:22,620 Eh, pas si vite, Miss McIntyre. 293 01:11:22,860 --> 01:11:24,640 Il faut d 'abord qu 'elles passent leur bac. 294 01:11:24,880 --> 01:11:28,900 Oh non, non, il peut se passer tellement de choses, n 'est -ce pas mes enfants ? 295 01:11:29,150 --> 01:11:31,310 Oh oui, ça n 'est déjà tellement passé en deux mois. 296 01:11:32,430 --> 01:11:34,470 Papa, voici Armand. 297 01:11:35,010 --> 01:11:36,410 Enchanté. Et Maurice. 298 01:11:36,730 --> 01:11:40,210 Bonjour, monsieur. Deux jeunes vraiment très bien, qui ont eu leur bac. 299 01:11:40,710 --> 01:11:42,170 Ils ne rechignent pas au travail. 300 01:11:42,470 --> 01:11:46,170 Bonjour. J 'ai justement besoin de personnel jeune. 301 01:11:46,570 --> 01:11:47,570 Oh, merci, monsieur. 302 01:11:47,830 --> 01:11:49,150 On n 'aurait pas osé vous le demander. 303 01:11:49,350 --> 01:11:53,390 Pas de souci à faire avec ces deux collaborateurs. Ils sont très 304 01:11:53,390 --> 01:11:54,910 'est -ce pas, les petits? Oui, oui. 305 01:11:55,850 --> 01:11:58,080 Allons. En route pour la Grèce, en attendant. 306 01:11:58,460 --> 01:12:00,160 Au revoir, Miss McKintyre. Au revoir. 307 01:12:01,100 --> 01:12:02,880 Au revoir, Miss McKintyre. Au revoir. 308 01:12:03,220 --> 01:12:04,480 Salut. Salut, Marco. 309 01:12:04,860 --> 01:12:06,100 Salut. Bonne vacances. 310 01:12:06,620 --> 01:12:07,620 S 'il vous plaît. 311 01:12:08,640 --> 01:12:09,740 Miss. Au revoir. 312 01:12:11,720 --> 01:12:12,720 Au revoir, monsieur. 313 01:12:12,960 --> 01:12:14,240 Merci. Au revoir, monsieur. 314 01:12:16,880 --> 01:12:17,880 Bye, bye. 315 01:12:18,380 --> 01:12:19,380 Ciao. Ciao. 316 01:12:20,620 --> 01:12:21,620 Amusez -vous bien. 317 01:12:24,300 --> 01:12:25,780 On s 'est bien amusés, tu sais, papa. 318 01:12:26,760 --> 01:12:28,900 Bon, on va chercher une valise ? Oui, c 'est ça, allez -y. 319 01:12:30,200 --> 01:12:37,180 Après votre bac, vous avez pu 320 01:12:37,180 --> 01:12:38,800 trouver du travail ? Ben oui. 321 01:12:39,680 --> 01:12:41,420 J 'ai travaillé pendant un mois, là, cet été. 322 01:12:41,660 --> 01:12:44,600 Ah, c 'est bien. Et vous avez fait quoi ? Ben, j 'étais jardinier. 323 01:12:45,500 --> 01:12:46,500 Très bien, bravo. 324 01:12:46,780 --> 01:12:48,680 Et vos copains ? Moi aussi. 325 01:12:49,100 --> 01:12:50,440 J 'ai travaillé pendant un mois ici. 326 01:12:51,180 --> 01:12:55,140 Comme cuisinier. Euh, pardon, comme cuisinier. C 'est bien, bravo, vous êtes 327 01:12:55,140 --> 01:12:56,140 gars courageux. 328 01:12:56,800 --> 01:12:59,200 En tout cas, là, je crois que je pourrais m 'occuper de vous tout de 329 01:12:59,460 --> 01:13:00,720 On peut faire des tas de trucs aussi. 330 01:13:00,960 --> 01:13:03,800 Oui, je vous trouverai des trucs à faire. On se débrouille, vous savez. 331 01:13:04,880 --> 01:13:07,440 Puis on a le bac, on peut l 'oublier. 332 01:13:07,700 --> 01:13:12,320 Oui, bien sûr. Et après le bac jardinier, cuisinier, toutes les portes 333 01:13:12,320 --> 01:13:13,640 ouvertes. Pas de problème. 334 01:13:14,860 --> 01:13:16,820 Vous irez très loin, mes enfants. 335 01:13:17,640 --> 01:13:18,700 Surtout si je m 'occupe de vous. 336 01:13:19,420 --> 01:13:22,340 Qu 'est -ce qu 'elles font ? Vous vous occuperez de mes filles aussi. 337 01:13:23,160 --> 01:13:25,360 Il faudra les faire un peu travailler pour qu 'elles aient leur bac. 338 01:13:25,580 --> 01:13:26,519 Pas de problème. 339 01:13:26,520 --> 01:13:27,279 D 'accord. 340 01:13:27,280 --> 01:13:28,280 Attendez. 341 01:13:29,440 --> 01:13:32,680 Tu es gentil, papa. 342 01:13:33,580 --> 01:13:34,700 Ah, il est sympa, ouais. 343 01:13:39,100 --> 01:13:41,540 Allez, en voiture, en voiture. 344 01:13:51,020 --> 01:13:52,020 Encore ! 25070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.