All language subtitles for Sugarfoot S02EP05 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:11,940 Póngase los pantalones, señor, vamos a 2 00:00:11,940 --> 00:00:12,760 dar un paseo. 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,880 Sugarfoot, producido por Warner Brothers. 4 00:00:33,160 --> 00:00:36,700 Desde la capital mundial del entretenimiento, producido 5 00:00:36,700 --> 00:00:38,760 para televisión por Warner Brothers. 6 00:01:22,050 --> 00:01:23,810 Hola, mi nombre es Tom Brewster. 7 00:01:24,170 --> 00:01:25,070 Soy Fred Sloan. 8 00:01:25,250 --> 00:01:26,110 ¿En qué puedo ayudarle? 9 00:01:26,710 --> 00:01:27,850 Bueno, estoy buscando a un hombre. 10 00:01:28,130 --> 00:01:28,990 ¿El juez Mortimer Hall? 11 00:01:29,570 --> 00:01:30,870 Sí, fue juez hasta que 12 00:01:30,870 --> 00:01:31,750 se jubiló el año pasado. 13 00:01:33,250 --> 00:01:34,490 Ah, sí, el juez Hall. 14 00:01:35,210 --> 00:01:36,450 Eligió nuestra ciudad para establecerse. 15 00:01:37,290 --> 00:01:38,410 ¿Qué quería usted de él? 16 00:01:39,050 --> 00:01:40,930 Bueno, es amigo mío, él y 17 00:01:40,930 --> 00:01:41,290 su hija. 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,160 El juez compró la antigua casa Proctor. 19 00:01:51,040 --> 00:01:52,680 Dos pisos a su izquierda, en la siguiente esquina. 20 00:01:54,880 --> 00:01:55,280 Ah, sí. 21 00:01:55,900 --> 00:01:56,660 Bueno, gracias. 22 00:01:57,660 --> 00:02:17,980 23 00:02:17,980 --> 00:02:25,900 Gracias. 24 00:02:39,320 --> 00:02:40,440 Bueno, no soy una mosca. 25 00:02:41,720 --> 00:02:43,380 ¿Dónde diablos ha estado? 26 00:02:43,500 --> 00:02:44,640 Oh, bueno, tenía un pequeño asunto 27 00:02:44,640 --> 00:02:46,140 que atender en Casa City y oí 28 00:02:46,140 --> 00:02:47,760 que vivías cerca de Milkweed, así que pensé 29 00:02:47,760 --> 00:02:49,420 en pasarme por aquí y conseguir una 30 00:02:49,420 --> 00:02:49,680 comida gratis . 31 00:02:50,020 --> 00:02:52,040 Bueno, me alegro de que lo hayas 32 00:02:52,040 --> 00:02:52,480 hecho , chico, me alegro. 33 00:02:52,720 --> 00:02:54,280 Sabes, no pasa una semana 34 00:02:54,280 --> 00:02:54,940 sin que... 35 00:02:54,940 --> 00:02:56,840 Bueno, entra, entra. 36 00:02:57,520 --> 00:02:59,780 Eh, John, tenemos compañía. 37 00:03:00,400 --> 00:03:01,120 Oh, Tom. 38 00:03:02,220 --> 00:03:03,460 Déjame verte bien. 39 00:03:03,900 --> 00:03:05,800 Oye, eres muy guapa para ser 40 00:03:05,800 --> 00:03:06,360 una chica de un pueblo pequeño . 41 00:03:06,920 --> 00:03:08,060 Oye, juez, apuesto a que tienes 42 00:03:08,060 --> 00:03:09,680 a un par de hombres holgazaneando en el porche estos 43 00:03:09,680 --> 00:03:09,980 días. 44 00:03:10,080 --> 00:03:10,700 ¿Un par de hombres? 45 00:03:11,180 --> 00:03:13,540 ¿Por qué? No hay ningún hombre soltero mayor de diez años 46 00:03:13,540 --> 00:03:15,520 que no la siga como moscas a un 47 00:03:15,520 --> 00:03:16,480 trozo de pan con mermelada. 48 00:03:16,940 --> 00:03:18,560 Cada vez que va a la tienda 49 00:03:18,560 --> 00:03:19,220 hay un gran desfile. 50 00:03:19,660 --> 00:03:20,460 Oh, no los culpo. 51 00:03:21,740 --> 00:03:23,200 Pareces cansado, ¿tienes hambre? 52 00:03:23,460 --> 00:03:24,860 Dijo que solo vino por una 53 00:03:24,860 --> 00:03:25,180 comida gratis . 54 00:03:25,500 --> 00:03:26,240 Bueno, qué pena. 55 00:03:26,780 --> 00:03:28,560 La cena estará lista en unos treinta minutos. 56 00:03:28,860 --> 00:03:30,680 Esta noche tenemos estofado, así que lo tomas o 57 00:03:30,680 --> 00:03:31,040 lo dejas. 58 00:03:31,180 --> 00:03:32,280 Supongo que tendré que tomarlo, ese 59 00:03:32,280 --> 00:03:33,720 restaurante por el que pasé parecía un poco cutre. 60 00:03:33,880 --> 00:03:34,860 Uh-oh, aquí vamos otra vez. 61 00:03:35,040 --> 00:03:35,860 Treinta minutos, ¿eh? 62 00:03:35,920 --> 00:03:37,880 Eso me dará tiempo para dejar mi 63 00:03:37,880 --> 00:03:38,980 caballo en el establo y conseguir una buena 64 00:03:38,980 --> 00:03:39,620 habitación en el hotel. 65 00:03:39,800 --> 00:03:41,280 Oh, no harás nada de eso. 66 00:03:41,360 --> 00:03:43,100 Tenemos un establo en la parte de atrás y 67 00:03:43,100 --> 00:03:44,500 hay una habitación libre justo detrás de ti. 68 00:03:44,540 --> 00:03:46,000 No quiero molestarte ahora, no. 69 00:03:46,680 --> 00:03:48,200 Tom Brewster, estás siendo insultante. 70 00:03:48,640 --> 00:03:50,860 Si 71 00:03:50,860 --> 00:03:52,600 vuelves a mencionar la palabra «hotel» en esta casa, no volveré a hablarte. 72 00:03:53,180 --> 00:03:55,240 Y puedes cenar en ese 73 00:03:55,240 --> 00:03:55,940 restaurante tan sucio. 74 00:03:55,940 --> 00:03:58,140 Está bien, lo siento, 75 00:03:58,140 --> 00:03:58,660 entonces desordenaré tu casa. 76 00:03:59,160 --> 00:03:59,960 Así está mejor. 77 00:04:01,680 --> 00:04:02,400 Oiga, juez. 78 00:04:02,920 --> 00:04:05,320 ¿Sabe quiénes son esos dos hombres 79 00:04:05,320 --> 00:04:06,060 al otro lado de la calle? 80 00:04:07,080 --> 00:04:08,420 Los que están frente a la estación. 81 00:04:11,750 --> 00:04:13,330 No, no los conozco. 82 00:04:14,190 --> 00:04:15,230 ¿Tú los conoces, Mary Jo? 83 00:04:19,779 --> 00:04:21,600 Creo que nunca los he visto antes. 84 00:04:21,860 --> 00:04:22,600 Bueno, ¿por qué lo preguntas? 85 00:04:23,280 --> 00:04:23,960 Por nada. 86 00:04:25,580 --> 00:04:27,040 Has mencionado a los hombres de esta ciudad. 87 00:04:27,640 --> 00:04:29,320 Parece que los hombres de las ciudades vecinas 88 00:04:29,320 --> 00:04:30,440 ya han oído hablar de Mary Jo. 89 00:04:30,920 --> 00:04:32,520 ¿Queréis dejarlo ya? 90 00:04:33,680 --> 00:04:35,340 Caramba, mejor vuelvo a la cena. 91 00:04:40,870 --> 00:04:42,570 ¿Qué te interesan esos tipos, hijo? 92 00:04:45,070 --> 00:04:46,950 Bueno, no es que 93 00:04:46,950 --> 00:04:47,410 me interesen mucho . 94 00:04:47,630 --> 00:04:49,430 Es que parecen tener algún tipo 95 00:04:49,430 --> 00:04:50,730 de interés antinatural en mí. 96 00:04:50,830 --> 00:04:52,230 No han dejado de mirarme fijamente desde que me 97 00:04:52,230 --> 00:04:52,850 mudé al pueblo. 98 00:04:54,130 --> 00:04:56,310 Bueno, dile al sheriff Sloan que 99 00:04:56,310 --> 00:04:57,690 los vigile si siguen merodeando por aquí. 100 00:04:57,690 --> 00:04:59,210 Probablemente ya lo esté haciendo. 101 00:04:59,590 --> 00:05:01,650 Verás, tenemos un banco muy atractivo 102 00:05:01,650 --> 00:05:03,350 aquí en Milkweed, y el sheriff 103 00:05:03,350 --> 00:05:04,390 desconfía de los desconocidos. 104 00:05:10,850 --> 00:05:11,670 Sí, sheriff. 105 00:05:12,370 --> 00:05:14,510 Veintidós años en el estrado y nunca 106 00:05:14,510 --> 00:05:15,690 ha condenado a nadie a la horca. 107 00:05:16,910 --> 00:05:18,330 Es un buen historial para estos tiempos. 108 00:05:20,290 --> 00:05:21,550 ¿Qué pasa, estás cansado, hijo? 109 00:05:21,830 --> 00:05:22,970 Claro que está cansado. 110 00:05:23,630 --> 00:05:25,630 Será mejor que duermas bien. 111 00:05:25,630 --> 00:05:27,950 Mañana tienes programado un paseo. 112 00:05:29,350 --> 00:05:29,750 ¿Un paseo? 113 00:05:29,990 --> 00:05:31,430 Bueno, tengo que presumir de ti ante 114 00:05:31,430 --> 00:05:32,170 todo el pueblo. 115 00:05:32,770 --> 00:05:34,150 Probablemente nos llevará toda la mañana. 116 00:05:34,550 --> 00:05:35,630 Será mejor que te acuestes, Tom. 117 00:05:35,770 --> 00:05:37,010 Parece que vas a necesitar 118 00:05:37,010 --> 00:05:37,230 dormir mucho . 119 00:05:37,870 --> 00:05:38,530 Buenas noches, señor. 120 00:05:38,630 --> 00:05:39,050 Buenas noches. 121 00:05:41,660 --> 00:05:42,680 Buenas noches, Tom. 122 00:06:08,710 --> 00:06:09,950 Ponte los pantalones, señor. 123 00:06:10,030 --> 00:06:11,130 Vamos a dar un pequeño paseo. 124 00:06:26,680 --> 00:06:27,360 ¿Algún problema? 125 00:06:27,680 --> 00:06:28,000 No. 126 00:06:28,300 --> 00:06:29,720 Ahora monta y no hagas ruido. 127 00:06:30,100 --> 00:06:30,720 ¿Adónde vamos? 128 00:06:30,940 --> 00:06:31,960 Lo sabrás cuando lleguemos. 129 00:06:31,980 --> 00:06:32,640 Ahora súbete al caballo. 130 00:06:35,840 --> 00:06:37,000 Vamos, súbete al caballo. 131 00:06:42,280 --> 00:06:43,380 Descansemos un rato. 132 00:06:55,280 --> 00:06:57,840 Oigan, muchachos, no quiero ser entrometido 133 00:06:57,840 --> 00:07:00,600 ni nada por el estilo, pero 134 00:07:00,600 --> 00:07:01,840 les agradecería mucho que me dieran alguna pista sobre 135 00:07:01,840 --> 00:07:02,520 adónde me llevan. 136 00:07:03,360 --> 00:07:04,580 ¿Por qué no se lo decimos, Arkansas? 137 00:07:05,040 --> 00:07:06,440 No hay nada que pueda hacer al respecto, 138 00:07:06,440 --> 00:07:07,880 aunque no le guste la idea. 139 00:07:08,360 --> 00:07:10,780 Empiezo a sentirme muy mal por mantenerlo 140 00:07:10,780 --> 00:07:11,840 en la ignorancia de esta manera. 141 00:07:13,580 --> 00:07:14,400 Díselo tú. 142 00:07:14,460 --> 00:07:15,100 A ti te gusta hablar. 143 00:07:18,980 --> 00:07:21,100 144 00:07:21,100 --> 00:07:21,500 ¿ Has oído hablar del antiguo asentamiento minero romano ? 145 00:07:23,080 --> 00:07:24,180 ¿El antiguo romano? 146 00:07:24,780 --> 00:07:25,880 Sí, he oído hablar de ese lugar. 147 00:07:26,040 --> 00:07:27,620 Sacaron mucha plata de 148 00:07:27,620 --> 00:07:27,780 allí. 149 00:07:28,960 --> 00:07:30,200 Ahí es donde te llevan. 150 00:07:32,220 --> 00:07:33,360 ¿Sabes lo que hiciste antes? 151 00:07:34,080 --> 00:07:34,980 No mucho. 152 00:07:35,960 --> 00:07:37,580 Según recuerdo, la plata se agotó en 153 00:07:37,580 --> 00:07:39,400 esa antigua mina más o menos cuando yo 154 00:07:39,400 --> 00:07:40,600 empecé a llevar pantalones largos. 155 00:07:41,220 --> 00:07:42,880 Recuerdo haber oído que se marcharon de 156 00:07:42,880 --> 00:07:43,840 allí con todo lo que tenían. 157 00:07:44,720 --> 00:07:46,840 Se marcharon con todo, pero 158 00:07:46,840 --> 00:07:47,540 dejaron el barril. 159 00:07:48,540 --> 00:07:49,120 Bueno, ¿qué quieres decir? 160 00:07:49,580 --> 00:07:51,040 Dejaron todo el pueblo allí. 161 00:07:51,360 --> 00:07:54,680 El juzgado, la cárcel, el hotel, el salón, todo el maldito pueblo. 162 00:07:55,100 --> 00:07:56,060 Por supuesto, no hay dinero en el 163 00:07:56,060 --> 00:07:56,280 banco. 164 00:07:57,480 --> 00:07:58,800 No hay whisky en el salón. 165 00:07:59,320 --> 00:07:59,980 El pueblo sigue ahí. 166 00:08:00,720 --> 00:08:02,760 Ahora coges a una banda como la nuestra y 167 00:08:02,760 --> 00:08:04,340 nos trasladas a un pueblo normal. 168 00:08:05,180 --> 00:08:06,660 Seguro que hay gente que 169 00:08:06,660 --> 00:08:07,260 se pregunta quiénes somos. 170 00:08:07,260 --> 00:08:09,720 Nadie hace preguntas en el viejo 171 00:08:09,720 --> 00:08:09,980 Roman. 172 00:08:10,580 --> 00:08:12,280 No hay nadie allí para hacer preguntas. 173 00:08:12,540 --> 00:08:12,960 Con nosotros. 174 00:08:14,960 --> 00:08:15,680 Vamos. 175 00:08:35,820 --> 00:08:36,240 Vámonos. 176 00:08:36,240 --> 00:08:36,480 Espera aquí. 177 00:08:38,260 --> 00:08:39,220 Vuelvo en un minuto. 178 00:09:01,620 --> 00:09:03,460 Oye, 179 00:09:03,460 --> 00:09:03,760 ¿ te importaría decirme quién es vuestro líder ? 180 00:09:04,420 --> 00:09:04,820 Sí. 181 00:09:05,960 --> 00:09:06,400 ¿Sí? 182 00:09:06,420 --> 00:09:07,540 Ni siquiera sabría por dónde empezar. 183 00:09:08,660 --> 00:09:10,240 Supongo que no pasa nada por venir y 184 00:09:10,240 --> 00:09:10,440 decírtelo. 185 00:09:11,000 --> 00:09:12,860 El jefe se conoce como Canary Kid. 186 00:09:13,580 --> 00:09:14,940 Imagino que habrás oído hablar de él. 187 00:09:16,160 --> 00:09:17,000 Canary Kid. 188 00:09:18,520 --> 00:09:20,920 Sí, he oído hablar de él antes, pero nunca 189 00:09:20,920 --> 00:09:21,720 por estos lares. 190 00:09:22,300 --> 00:09:23,140 Pronto lo harás. 191 00:09:24,500 --> 00:09:26,580 192 00:09:26,580 --> 00:09:26,940 ¿ Por qué Canary Kid estaría interesado en mí? 193 00:09:27,000 --> 00:09:27,920 Eso no lo puedo averiguar por mi cuenta. 194 00:09:28,900 --> 00:09:30,660 No te lo voy a decir, 195 00:09:30,780 --> 00:09:30,980 señor. 196 00:09:31,400 --> 00:09:32,860 No te voy a sorprender 197 00:09:34,500 --> 00:09:36,120 . Tío, te vas a llevar una sorpresa. 198 00:09:39,340 --> 00:09:40,980 Bajad de los caballos y seguidme. 199 00:09:42,520 --> 00:09:44,200 PJ, ocúpate del caballo. 200 00:10:03,200 --> 00:10:03,920 Vamos. 201 00:10:03,920 --> 00:10:04,080 Por aquí. 202 00:10:19,900 --> 00:10:20,260 Sentaos. 203 00:10:24,990 --> 00:10:26,250 Deja que los demás entren por la 204 00:10:26,250 --> 00:10:26,710 puerta trasera , Hart. 205 00:10:29,230 --> 00:10:30,010 Por aquí. 206 00:10:30,590 --> 00:10:31,230 Escondete en la lámpara. 207 00:10:33,710 --> 00:10:35,790 Oiga, Doc, eso me ilumina los ojos. 208 00:10:36,410 --> 00:10:37,170 Me alegro de que sea así. 209 00:10:37,910 --> 00:10:39,490 Queremos hacerle algunas preguntas, señor. 210 00:10:40,290 --> 00:10:40,810 ¿Sobre qué? 211 00:10:41,830 --> 00:10:42,790 Sobre muchas cosas. 212 00:10:44,770 --> 00:10:45,610 ¿Cómo se llama? 213 00:10:47,670 --> 00:10:48,650 Tom Brewster. 214 00:10:49,670 --> 00:10:50,850 ¿De dónde es, Brewster? 215 00:10:51,550 --> 00:10:52,210 Mire la lámpara. 216 00:10:53,410 --> 00:10:54,170 De todas partes. 217 00:10:54,930 --> 00:10:55,730 ¿Dónde nació? 218 00:10:57,190 --> 00:11:00,190 En Vermont, pero mis padres se mudaron al territorio de Oklahoma 219 00:11:00,190 --> 00:11:01,250 cuando yo aún era un niño. 220 00:11:02,150 --> 00:11:02,770 ¿En qué parte de Vermont? 221 00:11:03,890 --> 00:11:04,950 Cerca de Woodstock. 222 00:11:06,170 --> 00:11:07,230 Tom Brewster, ¿eh? 223 00:11:08,070 --> 00:11:09,350 Thomas Brewster, sí. 224 00:11:10,010 --> 00:11:10,690 ¿Por qué Thomas? 225 00:11:11,650 --> 00:11:13,210 Bueno, era el apellido de soltera de mi madre. 226 00:11:13,750 --> 00:11:15,090 ¿Tu madre se llamaba Thomas? 227 00:11:15,530 --> 00:11:16,490 Era su apellido de soltera. 228 00:11:16,950 --> 00:11:18,870 No conozco a ninguna soltera que se llame Thomas. 229 00:11:19,850 --> 00:11:22,410 Su apellido, como el tuyo, es Hoyt. 230 00:11:23,910 --> 00:11:24,510 Ah. 231 00:11:30,120 --> 00:11:31,580 232 00:11:31,580 --> 00:11:32,300 ¿ Cómo conociste al juez al que visitaste? 233 00:11:32,900 --> 00:11:34,140 Bueno, soy estudiante de Derecho para 234 00:11:34,140 --> 00:11:34,720 empezar. 235 00:11:35,280 --> 00:11:36,360 Me compró mi primer juego de libros. 236 00:11:37,080 --> 00:11:37,900 ¿Cuánto tiempo hace que lo conoce? 237 00:11:38,940 --> 00:11:40,160 Es amigo de mis padres. 238 00:11:41,200 --> 00:11:42,300 ¿Y la chica? 239 00:11:44,560 --> 00:11:46,600 Mary John, bueno, eh... 240 00:11:46,600 --> 00:11:47,520 La vi crecer. 241 00:11:47,540 --> 00:11:49,020 Es como una hermana para mí. 242 00:11:50,040 --> 00:11:51,240 243 00:11:51,240 --> 00:11:51,540 ¿ Cómo se llama a un juez cuando está solo? 244 00:11:54,240 --> 00:11:54,640 ¿Juez? 245 00:11:56,620 --> 00:11:57,280 ¿Cuánto tiempo jugó? 246 00:11:57,280 --> 00:11:58,200 ¿Cuándo piensa visitar al juez? Un 247 00:11:58,560 --> 00:12:00,020 par de días y luego seguiré hacia 248 00:12:00,020 --> 00:12:00,380 Dodge. 249 00:12:01,020 --> 00:12:02,300 ¿Conoces a alguien más en Milkweed? 250 00:12:03,440 --> 00:12:03,920 No. 251 00:12:05,080 --> 00:12:06,700 ¿Cuándo fue la última vez que viste a un juez? 252 00:12:08,320 --> 00:12:09,880 Hace como un año. 253 00:12:09,980 --> 00:12:11,460 Entonces vivía en Kansas City. 254 00:12:13,140 --> 00:12:14,420 ¿Conoces el discurso de Gettysburg? 255 00:12:17,080 --> 00:12:17,560 Sí. 256 00:12:19,100 --> 00:12:19,840 Dilo 257 00:12:23,900 --> 00:12:24,380 . 258 00:12:24,380 --> 00:12:26,800 Hace ochenta y siete años, nuestros padres 259 00:12:26,800 --> 00:12:30,440 fundaron en este continente una nueva nación, 260 00:12:30,960 --> 00:12:34,740 concebida en libertad y dedicada a la proposición... 261 00:12:34,740 --> 00:12:35,200 Ya basta. 262 00:12:35,280 --> 00:12:36,060 Encendamos las lámparas. 263 00:13:01,840 --> 00:13:03,920 Te ves como yo me sentí cuando 264 00:13:03,920 --> 00:13:04,520 te vi desde la ventana. 265 00:13:17,870 --> 00:13:19,370 Es como... 266 00:13:19,370 --> 00:13:20,750 mirarse en el espejo, ¿no? 267 00:13:22,450 --> 00:13:24,070 Me llaman el Canario. 268 00:13:24,990 --> 00:13:26,690 Pero mi verdadero nombre es Abram Thomas. 269 00:13:27,390 --> 00:13:28,990 Y mis padres son de Vermont. 270 00:13:29,470 --> 00:13:31,030 Supongo que debemos ser parientes de algún tipo. 271 00:13:31,410 --> 00:13:32,510 Bueno, eso parece. 272 00:13:33,430 --> 00:13:35,230 Aunque no sé mucho sobre 273 00:13:35,230 --> 00:13:36,250 la familia Thomas. 274 00:13:37,030 --> 00:13:37,670 Yo tampoco. Me 275 00:13:37,730 --> 00:13:38,790 quedé huérfano a los dos años. 276 00:13:41,270 --> 00:13:42,890 Chico, vas a ser muy útil. 277 00:13:43,870 --> 00:13:44,270 Primo. 278 00:13:46,390 --> 00:13:46,830 Hola. 279 00:13:47,430 --> 00:13:50,050 Ese banco que hay en Milkweed. 280 00:13:51,150 --> 00:13:53,050 Ha habido varios intentos de entrar a robar. 281 00:13:53,710 --> 00:13:55,390 Hasta ahora, nadie lo ha conseguido. 282 00:13:57,310 --> 00:13:58,970 Eso es lo que Hart y yo estábamos haciendo en 283 00:13:58,970 --> 00:13:59,890 la ciudad cuando te vimos. 284 00:14:00,410 --> 00:14:01,530 Intentando encontrar una manera. 285 00:14:02,150 --> 00:14:04,290 Hemos calculado que no hay manera. 286 00:14:05,170 --> 00:14:07,170 Dicen que siempre amanece después de la noche más oscura. 287 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Tú llegas a caballo. 288 00:14:09,950 --> 00:14:11,030 ¿Cómo encajo yo en todo esto? 289 00:14:11,590 --> 00:14:12,510 Ja, ja, ja. 290 00:14:13,670 --> 00:14:15,990 Verás, ese juez debe de ser un 291 00:14:15,990 --> 00:14:16,590 ciudadano muy respetable . 292 00:14:17,050 --> 00:14:18,850 Todo el mundo conoce al alcalde, al predicador. 293 00:14:19,970 --> 00:14:20,930 Incluso al banquero. 294 00:14:21,870 --> 00:14:24,790 Podría ser que te presentara por la ciudad. 295 00:14:26,130 --> 00:14:27,050 ¿Te refieres a ti? 296 00:14:28,510 --> 00:14:29,290 Así es. 297 00:14:30,530 --> 00:14:32,430 Será muy interesante estudiar ese banco 298 00:14:32,430 --> 00:14:33,930 desde dentro. 299 00:14:35,990 --> 00:14:37,150 ¿Qué vas a hacer conmigo? 300 00:14:37,950 --> 00:14:39,410 Bueno, te tendremos por aquí un 301 00:14:39,410 --> 00:14:39,650 tiempo. 302 00:14:40,530 --> 00:14:41,050 Vivo. 303 00:14:41,050 --> 00:14:42,890 Pero déjame darte un 304 00:14:42,890 --> 00:14:44,390 buen consejo, primo. 305 00:14:45,890 --> 00:14:48,030 No hagas demasiados planes a largo plazo. 306 00:14:51,690 --> 00:14:53,450 Nunca podrás llevarlos a cabo. 307 00:14:54,090 --> 00:14:54,810 Quítate el sombrero. 308 00:15:01,580 --> 00:15:03,380 Bueno, te pareces mucho a mí. 309 00:15:05,020 --> 00:15:06,500 Pero no hablas como yo. 310 00:15:07,260 --> 00:15:07,640 No. 311 00:15:08,560 --> 00:15:09,320 Ejem. 312 00:15:10,600 --> 00:15:13,620 Hace ochenta y siete años, nuestros padres 313 00:15:13,620 --> 00:15:16,020 fundaron en este continente una nueva nación 314 00:15:16,020 --> 00:15:19,100 concebida en libertad y dedicada a la proposición 315 00:15:20,820 --> 00:15:23,280 de que todos los hombres son creados iguales. 316 00:15:42,800 --> 00:15:43,280 Hola. 317 00:15:45,440 --> 00:15:46,920 Estábamos preocupados por ti. 318 00:15:52,660 --> 00:15:53,800 Siento no haber podido dormir. 319 00:15:53,900 --> 00:15:54,820 He dado un pequeño paseo. 320 00:15:55,620 --> 00:15:58,160 Montar a caballo por la mañana temprano siempre me relaja. 321 00:15:58,720 --> 00:15:59,960 Imagino que tendrás hambre. 322 00:16:04,590 --> 00:16:05,870 Suficiente como para comerme un oso. 323 00:16:06,430 --> 00:16:07,050 Entra. 324 00:16:07,090 --> 00:16:08,590 Te he guardado un sitio calentito. 325 00:16:09,750 --> 00:16:10,550 Muy amable por tu parte. 326 00:16:11,230 --> 00:16:11,970 Oye, ¿cuándo llegaste? 327 00:16:11,970 --> 00:16:13,470 ¿Por qué llevas un arma? 328 00:16:14,530 --> 00:16:16,330 La llevo cuando salgo 329 00:16:17,110 --> 00:16:18,110 a cabalgar . Para disparar a las serpientes 330 00:16:19,130 --> 00:16:20,190 . Te prepararé un sitio. 331 00:16:36,920 --> 00:16:38,640 Deberías avergonzarte. 332 00:16:39,700 --> 00:16:41,280 Pi 333 00:16:41,280 --> 00:16:42,720 ya no es tan joven como antes y se preocupa con facilidad. 334 00:16:42,900 --> 00:16:44,600 Y cuando descubrió que habías desaparecido... 335 00:16:44,600 --> 00:16:46,060 Oye, oye, la próxima vez tendré más cuidado. 336 00:16:47,180 --> 00:16:48,420 ¿Adónde fuiste? 337 00:16:48,820 --> 00:16:49,840 Un poco más arriba por el sendero. 338 00:16:51,680 --> 00:16:53,220 Debió levantarse en mitad de 339 00:16:53,220 --> 00:16:53,620 la noche. 340 00:16:53,780 --> 00:16:54,720 Papá se levantó a las cuatro. 341 00:16:55,020 --> 00:16:55,860 Sí, era muy temprano. 342 00:16:56,800 --> 00:16:57,900 Quizá pueda dormir un poco 343 00:16:57,900 --> 00:16:58,500 después del desayuno. 344 00:16:58,880 --> 00:16:59,420 No, no. 345 00:17:00,040 --> 00:17:00,480 ¿Qué? 346 00:17:01,500 --> 00:17:02,780 ¿Te acuerdas del paseo? 347 00:17:04,420 --> 00:17:04,980 ¿Del qué? 348 00:17:05,839 --> 00:17:07,800 Te voy a enseñar a todo el pueblo 349 00:17:07,800 --> 00:17:09,720 después del desayuno, y no intentes 350 00:17:09,720 --> 00:17:10,160 librarte. 351 00:17:21,220 --> 00:17:22,660 ¿Cómo es que un chico como tú no está casado? 352 00:17:25,020 --> 00:17:26,880 Bueno, esa es una pregunta muy graciosa 353 00:17:26,880 --> 00:17:27,560 . 354 00:17:35,790 --> 00:17:37,170 Muy bien, guarda tu caballo. 355 00:17:38,410 --> 00:17:40,250 Debes de haberlo montado bastante. 356 00:17:41,050 --> 00:17:41,250 Sí. 357 00:17:42,310 --> 00:17:43,570 Disculpa, voy a prepararme. 358 00:17:51,010 --> 00:17:51,970 Tú, eh... 359 00:17:51,970 --> 00:17:54,210 No estás metido en ningún lío, 360 00:17:54,210 --> 00:17:54,590 ¿verdad, hijo? 361 00:17:55,690 --> 00:17:56,170 ¿Lío? 362 00:17:58,130 --> 00:17:59,110 ¿Por qué lo preguntas? 363 00:17:59,610 --> 00:18:01,870 Ah, esos dos hombres que te seguían ayer. 364 00:18:02,210 --> 00:18:03,290 No, no estoy metido en ningún lío. 365 00:18:03,910 --> 00:18:05,970 El paseo nocturno, luego la pistola. 366 00:18:07,970 --> 00:18:10,330 Llevas esa pistola muy baja para disparar 367 00:18:10,330 --> 00:18:10,770 a serpientes. Me 368 00:18:12,090 --> 00:18:13,270 gusta llevarla baja y ajustada. 369 00:18:13,270 --> 00:18:15,750 Así es más cómoda. 370 00:18:16,490 --> 00:18:17,830 Bueno, entonces eso también me preocupa. 371 00:18:18,550 --> 00:18:19,010 ¿Por qué? 372 00:18:20,070 --> 00:18:22,870 Bueno, normalmente es mala señal que 373 00:18:22,870 --> 00:18:25,590 a un hombre le resulte cómodo llevar un arma. 374 00:18:29,430 --> 00:18:30,950 No se preocupe, juez. 375 00:18:31,570 --> 00:18:32,550 Todo va bien. 376 00:18:32,770 --> 00:18:33,470 Muy bien. 377 00:18:45,540 --> 00:18:46,000 Para él. 378 00:18:49,760 --> 00:18:51,860 Nunca había 379 00:18:51,860 --> 00:18:52,340 recibido un servicio como este en toda mi vida. Yo 380 00:19:06,570 --> 00:19:08,170 no intentaría pensar, señor. 381 00:19:09,070 --> 00:19:10,410 Ella es mejor con su arma que yo 382 00:19:10,410 --> 00:19:10,850 con la mía. 383 00:19:11,530 --> 00:19:12,710 Te he traído algo de comida. 384 00:19:13,190 --> 00:19:13,450 Oh. 385 00:19:14,030 --> 00:19:15,010 Puedo compartirla contigo. 386 00:19:18,550 --> 00:19:19,410 Soy Brimstone. 387 00:19:20,870 --> 00:19:21,470 ¿Quién es esa? 388 00:19:22,790 --> 00:19:24,050 Me llaman Brimstone. 389 00:19:24,050 --> 00:19:26,110 No es mi verdadero nombre, pero es 390 00:19:26,110 --> 00:19:27,090 el único con el que respondo. 391 00:19:30,090 --> 00:19:31,890 Da casi miedo lo mucho que te 392 00:19:31,890 --> 00:19:32,570 pareces a Canary. 393 00:19:34,210 --> 00:19:35,450 Sí, supongo que nos 394 00:19:35,450 --> 00:19:35,770 parecemos un poco. 395 00:19:37,050 --> 00:19:38,430 Es como una especie de magia. 396 00:19:39,590 --> 00:19:40,390 ¿El niño es tuyo? 397 00:19:40,890 --> 00:19:42,150 Es de mi hermana. Yo 398 00:19:43,630 --> 00:19:44,790 no tengo novio. 399 00:19:47,230 --> 00:19:48,090 Oye, esto está bueno. 400 00:19:51,070 --> 00:19:52,130 ¿Cómo se llama tu hermana? 401 00:19:52,730 --> 00:19:53,130 Prudence. 402 00:19:54,510 --> 00:19:55,230 Prudence, ¿eh? 403 00:19:55,850 --> 00:19:58,330 Bueno, son nombres muy bien combinados 404 00:19:58,330 --> 00:19:58,930 para hermanas. 405 00:19:59,990 --> 00:20:01,050 Prudence y Brimstone. 406 00:20:02,350 --> 00:20:03,610 Estoy esperando el plato. 407 00:20:04,470 --> 00:20:04,990 Ah, sí. 408 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Intentaré darme prisa. 409 00:20:08,490 --> 00:20:09,670 ¿Puedo hacerte una pregunta? 410 00:20:10,470 --> 00:20:11,290 Puedes preguntar. 411 00:20:13,230 --> 00:20:14,870 412 00:20:14,870 --> 00:20:16,050 ¿ Qué posibilidades tengo de salir vivo de aquí? 413 00:20:16,550 --> 00:20:17,350 Prácticamente ninguna. 414 00:20:18,470 --> 00:20:19,890 ¿Por qué quiere matarme un niño? 415 00:20:19,970 --> 00:20:21,030 No le he hecho ningún daño. 416 00:20:22,030 --> 00:20:23,670 Puede que volváis a veros alguna vez. 417 00:20:24,230 --> 00:20:25,950 A Canary no le gustan los asuntos pendientes. 418 00:20:26,990 --> 00:20:29,010 Bueno, 419 00:20:29,010 --> 00:20:30,250 ¿ no te molesta que vayan a asesinar a un hombre inocente? 420 00:20:32,230 --> 00:20:35,630 Sr. Brewster, no existen 421 00:20:35,630 --> 00:20:36,310 los hombres inocentes. 422 00:20:37,490 --> 00:20:38,770 Recogeré el plato más tarde. 423 00:20:42,450 --> 00:20:43,150 Ciérralo con llave. 424 00:20:56,780 --> 00:20:59,300 El Sr. Owens es un hombre muy agradable 425 00:20:59,300 --> 00:21:00,160 una vez que lo conoces. 426 00:21:00,640 --> 00:21:02,040 Vive para ese hotel. 427 00:21:02,160 --> 00:21:03,300 Huele a tabaco. 428 00:21:04,100 --> 00:21:04,900 ¿Qué? 429 00:21:05,040 --> 00:21:06,120 Huele a tabaco. 430 00:21:06,640 --> 00:21:08,160 No me molesta que un hombre fume 431 00:21:08,160 --> 00:21:09,240 cigarrillos o incluso pipa. 432 00:21:09,860 --> 00:21:12,020 Pero no soporto 433 00:21:12,020 --> 00:21:12,500 estar cerca de los que mastican tabaco . 434 00:21:13,440 --> 00:21:15,480 Es el tercer lugar al que te llevo 435 00:21:15,480 --> 00:21:16,840 y aún no te ha gustado ninguno. 436 00:21:16,940 --> 00:21:18,140 Oh, sí, sí. 437 00:21:18,220 --> 00:21:19,380 Es solo que... 438 00:21:19,380 --> 00:21:20,980 Bueno, hoy me siento un poco cansada. 439 00:21:22,520 --> 00:21:24,060 Aquí viene el Sr. Pomeroy. 440 00:21:24,060 --> 00:21:25,220 Oh, otro más. 441 00:21:25,360 --> 00:21:26,220 Es nuestro banquero. 442 00:21:29,000 --> 00:21:30,180 Buenos días, Srta. Hall. 443 00:21:30,400 --> 00:21:31,440 Buenos días, Sr. Pomeroy. 444 00:21:31,520 --> 00:21:32,340 Bonito día, ¿verdad? 445 00:21:32,360 --> 00:21:33,200 Sin duda. 446 00:21:33,520 --> 00:21:35,380 Me gustaría presentarle a Tom Brewster, Sr. 447 00:21:35,440 --> 00:21:35,880 Pomeroy. 448 00:21:35,920 --> 00:21:37,040 Es un placer, señor. 449 00:21:37,180 --> 00:21:37,700 El placer es 450 00:21:37,700 --> 00:21:38,920 mío . Ah, el placer es todo mío, señor. 451 00:21:38,980 --> 00:21:41,100 Y no crea que no he oído hablar de usted. Un 452 00:21:41,720 --> 00:21:42,960 hombre no puede ser amigo de los 453 00:21:42,960 --> 00:21:45,300 Hall y no saber bastante sobre 454 00:21:45,300 --> 00:21:45,980 Tom Brewster. 455 00:21:46,080 --> 00:21:47,600 Oh, y yo también he oído mencionar su nombre 456 00:21:47,600 --> 00:21:48,380 aquí y allá, señor. 457 00:21:48,600 --> 00:21:49,500 ¿Ese es mi nombre? 458 00:21:50,520 --> 00:21:52,840 Bueno, no exactamente a usted personalmente, señor, pero 459 00:21:52,840 --> 00:21:54,480 tiene un banco bastante famoso. 460 00:21:54,780 --> 00:21:55,500 Bueno, no. 461 00:21:56,240 --> 00:21:58,000 462 00:21:58,100 --> 00:21:58,940 Sin embargo, no es muy querido por los ladrones , supongo que ya lo sabe. 463 00:21:59,220 --> 00:22:01,980 Bueno, hemos rechazado a algunos. 464 00:22:03,900 --> 00:22:05,680 Supongo que está muy orgulloso de él. 465 00:22:05,780 --> 00:22:07,700 Bueno, naturalmente, señor, naturalmente. 466 00:22:08,420 --> 00:22:09,900 Acérquese y échele un vistazo. 467 00:22:10,240 --> 00:22:11,060 Conozca su verdadero banco. 468 00:22:11,140 --> 00:22:11,680 Me encantaría. 469 00:22:19,180 --> 00:22:20,440 Bueno, aquí está. 470 00:22:22,200 --> 00:22:24,060 ¿Ve el acero de esas ventanas? 471 00:22:25,440 --> 00:22:27,380 Ni un barril de pólvora podría sacudir esas 472 00:22:27,380 --> 00:22:27,660 ventanas. 473 00:22:28,180 --> 00:22:29,240 Sí, apuesto a que no. 474 00:22:29,680 --> 00:22:31,020 Estas rejas se pusieron aquí para quedarse. 475 00:22:31,580 --> 00:22:32,240 Así es. 476 00:22:32,720 --> 00:22:34,460 Y hay una pared de ladrillo detrás de esa madera. 477 00:22:35,100 --> 00:22:36,340 Pasen por aquí, chicos. 478 00:22:37,640 --> 00:22:39,360 Ah, estoy orgulloso de mi banco. 479 00:22:40,120 --> 00:22:41,100 480 00:22:41,100 --> 00:22:41,600 ¿ Les gustaría echarle un vistazo por dentro? 481 00:22:41,860 --> 00:22:43,280 Oh, me gustaría ver el interior, señor. 482 00:22:45,100 --> 00:22:46,240 ¿Ven esa madera? 483 00:22:46,440 --> 00:22:48,100 Roble de California, macizo. 484 00:22:48,980 --> 00:22:50,660 Sí, debe pesar media tonelada cada uno. 485 00:22:50,740 --> 00:22:52,920 Más o menos, señor, más o menos. 486 00:22:53,240 --> 00:22:53,860 Ahora, pasen. 487 00:22:57,840 --> 00:22:58,640 Sí, señor. 488 00:23:00,220 --> 00:23:01,960 No hay ningún banco mejor que 489 00:23:01,960 --> 00:23:02,140 este en todo el estado . 490 00:23:03,320 --> 00:23:05,720 Ah, aunque esa cámara acorazada es un poco anticuada. 491 00:23:06,300 --> 00:23:07,500 Sí, lo es. 492 00:23:08,900 --> 00:23:10,840 No mantendría fuera a un ladrón de bancos de primera categoría 493 00:23:10,840 --> 00:23:13,260 más de cinco minutos, pero primero 494 00:23:13,260 --> 00:23:14,400 tendría que entrar aquí. 495 00:23:15,140 --> 00:23:15,860 Es cierto. 496 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 Ahora, mire hacia arriba. 497 00:23:17,440 --> 00:23:20,160 Ese techo es más resistente que las murallas de 498 00:23:20,160 --> 00:23:20,860 Fort Huemer. 499 00:23:21,300 --> 00:23:22,480 Podría resistir a un ejército. 500 00:23:23,960 --> 00:23:26,320 Sí, señor, tiene un 501 00:23:26,320 --> 00:23:26,980 banco que parece muy seguro. 502 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 No creo que haya forma de que 503 00:23:29,200 --> 00:23:30,440 alguien pueda entrar aquí. 504 00:23:31,260 --> 00:23:33,780 Bueno, todas las cadenas tienen un eslabón débil, incluso 505 00:23:33,780 --> 00:23:34,340 nosotros mismos. 506 00:23:35,140 --> 00:23:36,500 Un par de veces 507 00:23:36,500 --> 00:23:38,900 me he preguntado: si fuera un ladrón de bancos, 508 00:23:38,900 --> 00:23:39,940 ¿ cómo entraría aquí? 509 00:23:40,220 --> 00:23:41,720 Oh, es solo por diversión, claro. 510 00:23:42,220 --> 00:23:43,220 Sí, claro. 511 00:23:43,660 --> 00:23:45,740 512 00:23:45,740 --> 00:23:46,780 ¿ Sabe cómo se comportan a veces los hombres cuando no tienen suficiente para mantenerse ocupados? 513 00:23:46,780 --> 00:23:47,180 Sí. 514 00:23:48,000 --> 00:23:49,100 ¿Cómo encontraste ese eslabón débil? 515 00:23:49,640 --> 00:23:50,560 Sí, señor, lo hice. 516 00:23:51,100 --> 00:23:51,820 El suelo. 517 00:23:52,580 --> 00:23:53,260 Sí, señor. 518 00:23:53,520 --> 00:23:55,200 Es viejo y está hecho de 519 00:23:55,200 --> 00:23:55,860 pino de Arizona . 520 00:23:56,480 --> 00:23:58,580 Está desgastado en algunos lugares, especialmente en la 521 00:23:58,580 --> 00:23:58,880 parte trasera. 522 00:23:59,580 --> 00:24:01,260 No mantendría a un hombre fuera por mucho tiempo. 523 00:24:01,800 --> 00:24:02,960 Por supuesto, tendría que salir 524 00:24:02,960 --> 00:24:03,360 del banco. 525 00:24:03,900 --> 00:24:05,480 Bueno, eso no debería ser un gran 526 00:24:05,480 --> 00:24:07,180 problema si el hombre fuera inteligente. 527 00:24:07,840 --> 00:24:10,180 Yo... se me ocurren 528 00:24:10,180 --> 00:24:10,620 un par de formas . 529 00:24:11,540 --> 00:24:13,400 Bueno, sin duda 530 00:24:13,400 --> 00:24:14,540 531 00:24:14,540 --> 00:24:16,980 es bueno que esos ladrones no sepan lo del suelo, ¿no? Claro que sí, pero más les vale enterarse pronto. 532 00:24:17,340 --> 00:24:19,720 Porque el mes que viene voy a sustituir este suelo por 533 00:24:19,720 --> 00:24:21,080 uno de roble de California. 534 00:24:21,680 --> 00:24:23,460 Eh... ahora tienen que disculparme, 535 00:24:23,460 --> 00:24:24,440 tengo un cliente esperando. 536 00:24:24,620 --> 00:24:26,700 Bueno, ha sido un placer conocerle, señor. 537 00:24:26,860 --> 00:24:28,500 Bueno, gracias, y vuelva a 538 00:24:28,500 --> 00:24:29,620 visitarnos alguna vez, ¿de acuerdo? 539 00:24:29,740 --> 00:24:31,120 Lo haré, señor. 540 00:24:31,300 --> 00:24:33,200 Lo haré. 541 00:24:33,380 --> 00:24:34,140 Bueno, gracias. 542 00:24:34,520 --> 00:24:36,140 Y, eh, ¿señorita Hall? 543 00:24:41,520 --> 00:24:44,040 Bueno, debo decir que le ha 544 00:24:44,040 --> 00:24:45,080 caído muy bien el señor Pomeroy. 545 00:24:45,420 --> 00:24:45,660 ¿Eh? 546 00:24:46,300 --> 00:24:47,980 Oh, bueno, es un caballero muy agradable. 547 00:24:54,240 --> 00:24:55,300 Hola, Mary John. 548 00:24:57,020 --> 00:24:57,960 Hola, Andy. 549 00:24:59,000 --> 00:25:00,020 ¿Quién es tu amigo? 550 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 Andy Gibson, te presento a Tom Brewster. 551 00:25:06,990 --> 00:25:08,590 Me ha hablado de usted, señor. 552 00:25:09,570 --> 00:25:10,230 Me ha alabado mucho. 553 00:25:11,430 --> 00:25:13,410 Me ha dicho que nunca lleva 554 00:25:13,410 --> 00:25:13,610 pistola. 555 00:25:15,270 --> 00:25:16,610 No suele llevarla. 556 00:25:17,250 --> 00:25:17,930 ¿Por qué ahora? 557 00:25:18,990 --> 00:25:19,850 La reputación de esta ciudad está arruinada. 558 00:25:19,850 --> 00:25:21,550 559 00:25:21,550 --> 00:25:22,350 ¿ Una reputación tan dura que le da miedo caminar por las calles sin ella? 560 00:25:23,210 --> 00:25:25,750 No conozco a nadie en esta ciudad 561 00:25:25,750 --> 00:25:26,530 que tenga una pistola. 562 00:25:27,170 --> 00:25:28,070 ¿Lo dices en serio? 563 00:25:40,800 --> 00:25:42,300 Tómatelo como quieras. 564 00:25:43,960 --> 00:25:45,220 Está forzando la situación, señor. 565 00:25:46,720 --> 00:25:48,660 Bueno, solo estoy poniendo a prueba su bluff. 566 00:25:57,840 --> 00:25:58,360 ¡Tom! 567 00:26:11,250 --> 00:26:12,630 Tom, has cambiado. 568 00:26:13,670 --> 00:26:15,490 Podríamos haber dado una vuelta a la manzana y 569 00:26:15,490 --> 00:26:16,410 habernos ahorrado todo esto. 570 00:26:17,330 --> 00:26:19,290 Creo que buscabas problemas. 571 00:26:19,670 --> 00:26:21,190 No, nunca busco problemas. 572 00:26:21,570 --> 00:26:22,550 Simplemente no hago nada 573 00:26:22,550 --> 00:26:22,990 por evitarlos. 574 00:26:27,770 --> 00:26:28,570 ¿Tienes hambre? 575 00:26:29,430 --> 00:26:29,750 Sí. 576 00:26:30,170 --> 00:26:30,450 Cena. 577 00:26:35,250 --> 00:26:35,770 Sándwich. 578 00:26:36,730 --> 00:26:37,770 Vaya, tú eres... 579 00:26:41,060 --> 00:26:42,480 Tú eres la señorita Prudence, ¿verdad? 580 00:26:42,740 --> 00:26:43,680 ¿Sabes quién soy? Yo 581 00:26:45,740 --> 00:26:47,300 no sabría quién eres tú. 582 00:26:48,300 --> 00:26:50,000 Te pareces mucho a Canary. 583 00:26:50,700 --> 00:26:53,320 No puedo evitar pensar: ¿y si 584 00:26:53,320 --> 00:26:55,340 te hubiera encontrado en algún lugar del camino sin saber que 585 00:26:55,340 --> 00:26:56,100 no eras Canary? 586 00:26:57,160 --> 00:26:58,740 Es suficiente para sonrojarme. 587 00:27:02,680 --> 00:27:04,720 Hoy te vi desde mi ventana. 588 00:27:05,680 --> 00:27:08,060 Ya sabes, cuando 589 00:27:08,060 --> 00:27:09,020 le gritabas a ese hombre por golpear a su caballo. 590 00:27:09,880 --> 00:27:10,900 Te gustan los caballos, ¿eh? Me 591 00:27:11,360 --> 00:27:12,480 gustan todos los animales. 592 00:27:13,540 --> 00:27:14,740 Me parece un poco extraño. 593 00:27:15,640 --> 00:27:18,320 Quiero decir, te enfadas mucho con alguien 594 00:27:18,320 --> 00:27:19,640 por maltratar a un caballo. 595 00:27:20,620 --> 00:27:23,440 Pero, por otro lado, un hombre que espera 596 00:27:23,440 --> 00:27:24,920 ser asesinado no parece molestarte 597 00:27:24,920 --> 00:27:25,200 en absoluto. 598 00:27:25,240 --> 00:27:26,460 No me gusta ese tipo de comentarios. 599 00:27:27,220 --> 00:27:28,080 A tu hermana tampoco. 600 00:27:30,420 --> 00:27:32,920 Vosotras me recordáis a un pájaro que 601 00:27:32,920 --> 00:27:33,960 hay en África. Un 602 00:27:33,960 --> 00:27:35,500 pájaro grande llamado avestruz. 603 00:27:35,880 --> 00:27:37,240 Cuando la avestruz no quiere ver 604 00:27:37,240 --> 00:27:38,160 algo, simplemente... 605 00:27:38,160 --> 00:27:39,500 Sé lo que hace la avestruz. 606 00:27:40,580 --> 00:27:42,620 Te he dicho que no me gusta ese tipo de 607 00:27:42,620 --> 00:27:42,860 comentarios. 608 00:27:43,760 --> 00:27:45,380 Pero nunca desaparecen del todo. 609 00:27:47,120 --> 00:27:48,400 ¿Te molesta, Prudence? 610 00:27:49,060 --> 00:27:49,540 No. 611 00:27:50,400 --> 00:27:51,680 Le gustaría molestarme, 612 00:27:52,300 --> 00:27:53,060 pero no puede. 613 00:28:03,750 --> 00:28:04,230 Oye, 614 00:28:05,470 --> 00:28:06,790 ¿sabes manejar una de estas cosas? 615 00:28:08,650 --> 00:28:09,130 Claro. 616 00:28:14,910 --> 00:28:16,250 Enséñame cómo se hace, ¿quieres? 617 00:28:16,950 --> 00:28:17,530 Muy bien. 618 00:28:17,790 --> 00:28:18,670 Las volveré a montar. 619 00:28:28,160 --> 00:28:29,620 ¿Por qué no te acuestas, hijo? 620 00:28:30,060 --> 00:28:31,420 Apuesto a que esta noche dormirás bien. 621 00:28:31,980 --> 00:28:32,420 Sí. 622 00:28:32,780 --> 00:28:34,000 Buena idea, juez. 623 00:28:40,770 --> 00:28:41,750 Buenas noches, Tom. 624 00:28:49,080 --> 00:28:49,520 Lo siento. 625 00:28:51,560 --> 00:28:52,000 626 00:28:52,780 --> 00:28:53,200 Buenas noches . Buenas noches 627 00:28:56,000 --> 00:29:03,460 , señor Brewster. 628 00:29:04,360 --> 00:29:05,120 Señor Brewster. 629 00:29:09,950 --> 00:29:10,830 Señorita Prudence. 630 00:29:11,150 --> 00:29:12,530 No puedo 631 00:29:12,530 --> 00:29:13,030 seguir escondiendo la cabeza bajo la arena . 632 00:29:13,330 --> 00:29:14,090 Voy a ayudarte. 633 00:29:15,070 --> 00:29:16,830 No puedo dejar que un hombre como 634 00:29:16,830 --> 00:29:18,310 tú muera sin motivo. 635 00:29:19,370 --> 00:29:21,150 Bueno, me alegro por ti. 636 00:29:21,830 --> 00:29:22,610 Aquí tienes la llave. 637 00:29:23,850 --> 00:29:25,530 En lo alto de la colina, detrás del pueblo, 638 00:29:25,630 --> 00:29:27,110 he dejado una cantimplora con agua y un 639 00:29:27,110 --> 00:29:27,770 carro de minero. 640 00:29:28,310 --> 00:29:29,270 Cruza las montañas. 641 00:29:29,470 --> 00:29:30,910 Te buscarán por la carretera cuando se den cuenta de que has desaparecido. 642 00:29:30,910 --> 00:29:31,810 ¿Cruzar las montañas? 643 00:29:32,030 --> 00:29:32,890 Espera hasta mañana. 644 00:29:33,230 --> 00:29:34,530 Por la noche hay guardias en los tejados. 645 00:29:35,130 --> 00:29:36,610 Por la mañana solo hay un guardia en la 646 00:29:36,610 --> 00:29:37,310 entrada del pueblo. 647 00:29:38,970 --> 00:29:40,250 Bueno, es muy amable por tu parte. 648 00:29:40,970 --> 00:29:42,390 Quiero que entiendas una cosa. 649 00:29:43,010 --> 00:29:44,570 Lo que estoy haciendo por ti, lo haría por un 650 00:29:44,570 --> 00:29:45,330 perro callejero. 651 00:29:45,830 --> 00:29:47,370 No me gusta ver cómo se hace daño o 652 00:29:47,370 --> 00:29:47,670 se mata a los animales. 653 00:29:49,330 --> 00:29:50,690 Bueno, entonces creo que es justo 654 00:29:50,690 --> 00:29:51,050 advertirte. 655 00:29:52,050 --> 00:29:54,710 Cuando salga de aquí, tendré 656 00:29:54,710 --> 00:29:55,410 que ir a por él. 657 00:29:55,690 --> 00:29:56,430 He pensado en eso. 658 00:29:57,090 --> 00:29:58,990 Tu única oportunidad de escapar es 659 00:29:58,990 --> 00:29:59,870 cruzar esa montaña. 660 00:29:59,870 --> 00:30:02,070 Te llevará días a pie. 661 00:30:02,530 --> 00:30:03,910 Para entonces, ya no estaremos aquí. 662 00:30:04,670 --> 00:30:05,430 Me parece justo. 663 00:30:06,990 --> 00:30:07,830 Buena suerte 664 00:30:09,190 --> 00:30:09,730 . Gracias. 665 00:31:10,190 --> 00:31:10,870 Buenos días, Canary. 666 00:31:15,120 --> 00:31:15,440 Hola. 667 00:31:20,770 --> 00:31:21,370 ¡Espera un 668 00:31:22,870 --> 00:31:23,430 momento! ¡Espera un momento 669 00:31:28,130 --> 00:31:28,770 ! ¡Socorro, socorro! 670 00:31:30,270 --> 00:31:31,630 Chicos, Brewster se ha escapado. 671 00:31:31,670 --> 00:31:32,630 Está intentando robar ese caballo. 672 00:31:32,690 --> 00:31:33,550 Acaba de doblar la esquina. 673 00:31:34,070 --> 00:31:35,130 No pasa nada, lo atraparemos. 674 00:31:35,490 --> 00:31:36,310 Guardad las armas. 675 00:31:36,390 --> 00:31:37,330 Canary no quiere que lo maten todavía. 676 00:31:37,370 --> 00:31:38,030 Puede que lo necesitemos más adelante. 677 00:31:38,390 --> 00:31:39,050 Captúrenlo vivo. 678 00:31:39,150 --> 00:31:39,930 Vamos, rodeen la parte trasera. 679 00:31:41,870 --> 00:31:42,630 Esperen un momento. 680 00:31:42,770 --> 00:31:43,850 Están mirando allí. 681 00:31:50,330 --> 00:31:51,190 ¡Ahí está! 682 00:31:51,190 --> 00:31:52,190 ¡Ahí está! 683 00:32:07,830 --> 00:32:09,970 ¡Vayan por el otro lado! 684 00:32:21,830 --> 00:32:23,190 ¡Arkansas! 685 00:32:24,770 --> 00:32:25,310 Allí arriba. 686 00:32:53,510 --> 00:32:57,670 Sostengan esa puerta. 687 00:33:24,150 --> 00:33:24,650 ¡Esperen! 688 00:33:25,690 --> 00:33:25,850 ¡Esperen! 689 00:33:26,430 --> 00:33:27,050 Sí, señor. 690 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 Tenemos que reconocer que 691 00:33:29,090 --> 00:33:30,410 nos ha dado mucho trabajo. 692 00:33:30,950 --> 00:33:32,890 Y todos los hombres se quitan el sombrero 693 00:33:32,890 --> 00:33:33,310 ante usted. 694 00:33:34,310 --> 00:33:34,870 Sí, señor. 695 00:33:34,970 --> 00:33:37,530 No hay ningún hombre tan descarado que no 696 00:33:37,750 --> 00:33:40,490 le diga a nadie, a nadie, que Tom Brewster es todo 697 00:33:40,490 --> 00:33:42,510 un hombre y mide un metro y medio. 698 00:33:43,070 --> 00:33:43,910 ¡Dos metros 699 00:33:44,190 --> 00:33:44,930 ! ¡Dos metros! 700 00:33:47,370 --> 00:33:48,710 Es bueno ser querido. 701 00:33:54,520 --> 00:33:55,600 Hola, Brewster. 702 00:33:57,900 --> 00:33:58,960 Hola, sheriff. 703 00:34:01,900 --> 00:34:02,920 Bonito día. 704 00:34:03,720 --> 00:34:04,600 Sí 705 00:34:05,120 --> 00:34:06,800 , lo es. Llevas cinco días con nosotros. 706 00:34:07,380 --> 00:34:08,380 Debe de gustarte el clima. Me 707 00:34:08,980 --> 00:34:09,920 gusta la ciudad. 708 00:34:11,380 --> 00:34:12,020 Tienes razón. 709 00:34:12,800 --> 00:34:13,840 Es tranquilo. 710 00:34:14,760 --> 00:34:15,639 Muy relajante. 711 00:34:17,080 --> 00:34:18,860 Nunca había conocido muchos pueblos como este. 712 00:34:19,960 --> 00:34:20,639 ¿Tom? 713 00:34:21,900 --> 00:34:22,380 ¿Sí? 714 00:34:22,380 --> 00:34:24,580 ¿Te apetece un poco de leche fría y galletas? 715 00:34:26,780 --> 00:34:27,960 ¿Ves a lo que me refiero? 716 00:34:36,659 --> 00:34:37,659 Justo lo que quería. 717 00:34:44,050 --> 00:34:44,489 ¿Tom? 718 00:34:44,929 --> 00:34:45,250 ¿Sí? 719 00:34:47,870 --> 00:34:49,030 ¿Podemos hablar? 720 00:34:49,870 --> 00:34:51,170 Ya sabes, como solíamos hacer. 721 00:34:51,610 --> 00:34:52,190 ¿A qué te refieres? 722 00:34:54,030 --> 00:34:55,850 723 00:34:55,850 --> 00:34:57,450 ¿ Recuerdas cómo solíamos compartir nuestros problemas e intentar ayudarnos mutuamente? 724 00:34:58,470 --> 00:35:00,150 No tengo ningún problema, chico. 725 00:35:09,070 --> 00:35:10,750 Bueno, yo 726 00:35:12,010 --> 00:35:12,930 sí . ¿De verdad? 727 00:35:13,690 --> 00:35:15,630 Es sobre los planes que tiene papá para mí. 728 00:35:16,470 --> 00:35:18,870 Toda mi vida ha alardeado de que voy a ser 729 00:35:18,870 --> 00:35:19,790 maestra. 730 00:35:20,250 --> 00:35:22,290 Me ha criado para ser maestra. 731 00:35:22,890 --> 00:35:23,130 ¿Sí? 732 00:35:24,430 --> 00:35:26,830 Bueno, yo no quiero ser maestra. 733 00:35:27,390 --> 00:35:28,250 ¿Qué quieres ser? 734 00:35:29,650 --> 00:35:31,470 Quiero ser esposa y madre. 735 00:35:32,830 --> 00:35:34,770 Quiero establecerme en un pueblo 736 00:35:34,770 --> 00:35:36,590 como este con un buen hombre. 737 00:35:37,230 --> 00:35:41,270 Formar una familia y llevar una vida normal. 738 00:35:43,770 --> 00:35:45,030 739 00:35:45,030 --> 00:35:45,210 ¿ Qué quieres saber de mí? 740 00:35:46,510 --> 00:35:47,890 Cómo decírselo a papá. 741 00:35:48,630 --> 00:35:49,870 ¿O debería decírselo? 742 00:35:51,410 --> 00:35:53,910 Quizás debería seguir adelante y ser 743 00:35:53,910 --> 00:35:54,730 maestra. 744 00:35:55,050 --> 00:35:55,650 Yo se lo diría. 745 00:35:56,050 --> 00:35:56,530 ¿Cómo? 746 00:35:57,150 --> 00:35:57,630 Sin rodeos. 747 00:35:58,350 --> 00:36:00,110 Solo dile que él ha tenido su vida, ahora 748 00:36:00,110 --> 00:36:01,170 es tu turno de tener la tuya. 749 00:36:01,830 --> 00:36:03,070 No quiero hacerle daño. 750 00:36:03,310 --> 00:36:04,410 No quieres hacerle daño por mucho tiempo. 751 00:36:07,130 --> 00:36:07,850 Gracias. 752 00:36:08,650 --> 00:36:10,190 Eso es lo que quería que dijeras. 753 00:36:13,830 --> 00:36:15,110 ¿Con quién quieres casarte? 754 00:36:16,510 --> 00:36:18,630 Bueno, aún no 755 00:36:18,630 --> 00:36:18,970 lo tengo decidido . 756 00:36:19,050 --> 00:36:20,450 No con ese matón que vimos... 757 00:36:20,450 --> 00:36:22,750 No, definitivamente no con Andy Gibson. 758 00:36:38,400 --> 00:36:40,020 ¿Cómo es una vida normal? 759 00:36:41,700 --> 00:36:42,660 ¿No lo sabes? 760 00:36:43,500 --> 00:36:44,360 No estoy segura. 761 00:36:44,940 --> 00:36:46,360 No estás segura. 762 00:36:48,320 --> 00:36:49,940 Bueno, mira a tu alrededor, Tom. 763 00:36:50,460 --> 00:36:51,540 Ve a la iglesia. 764 00:36:52,540 --> 00:36:54,300 Mira las caras arrugadas por 765 00:36:54,300 --> 00:36:54,840 sonreír. 766 00:36:55,660 --> 00:36:58,160 Esas son las personas con vidas normales. 767 00:37:16,350 --> 00:37:16,830 Arkansas. 768 00:37:17,970 --> 00:37:18,790 Hola, Canary. 769 00:37:19,710 --> 00:37:20,510 ¿Cómo va? 770 00:37:20,950 --> 00:37:21,830 Oh, muy bien. 771 00:37:21,910 --> 00:37:22,410 ¿Y tú? 772 00:37:23,510 --> 00:37:24,890 Oh, nada que no podamos manejar. 773 00:37:25,690 --> 00:37:27,530 Oye, hay unas vistas estupendas de la ciudad desde 774 00:37:27,530 --> 00:37:27,870 aquí arriba. 775 00:37:28,270 --> 00:37:28,650 Sí. 776 00:37:29,530 --> 00:37:31,170 ¿Ya has visto el interior de ese banco? 777 00:37:33,870 --> 00:37:34,530 Todavía no. 778 00:37:36,290 --> 00:37:37,230 ¿Cuándo vas a hacerlo? 779 00:37:39,770 --> 00:37:40,170 Oh... 780 00:37:40,730 --> 00:37:41,130 Pronto. 781 00:37:41,250 --> 00:37:41,810 Lleva tiempo. 782 00:37:44,170 --> 00:37:45,010 Rooster se escapó. 783 00:37:46,630 --> 00:37:47,030 ¿Qué? 784 00:37:48,130 --> 00:37:49,090 Oh, lo atrapó. 785 00:37:50,230 --> 00:37:51,750 Ahora hay que vigilarlo todo el tiempo. 786 00:37:53,870 --> 00:37:54,970 Sí, bueno, asegúrate 787 00:37:54,970 --> 00:37:55,190 de hacerlo. 788 00:37:55,190 --> 00:37:55,290 Sí. 789 00:37:56,470 --> 00:37:58,090 Queremos verlo allí abajo. 790 00:37:59,950 --> 00:38:00,390 No es todo. 791 00:38:01,910 --> 00:38:03,050 No es todo, Arkansas. 792 00:38:05,930 --> 00:38:06,470 ¿Hmm? 793 00:38:07,570 --> 00:38:08,930 No es que no sea todo. 794 00:38:10,110 --> 00:38:11,130 Es que no es todo. 795 00:38:12,230 --> 00:38:13,610 796 00:38:13,610 --> 00:38:14,230 Ahora vivo en la casa de la maestra. 797 00:38:15,470 --> 00:38:15,890 Oh. 798 00:38:18,170 --> 00:38:19,630 Bueno, no te enfades conmigo. 799 00:38:20,630 --> 00:38:21,070 ¿Por qué? 800 00:38:22,250 --> 00:38:23,150 Por prudencia. 801 00:38:24,050 --> 00:38:24,530 ¿Sí? 802 00:38:25,390 --> 00:38:27,450 Creemos que ella ayudó a Rooster a escapar. 803 00:38:32,230 --> 00:38:32,710 Sí. 804 00:38:34,430 --> 00:38:35,990 805 00:38:35,990 --> 00:38:37,050 ¿ Quizás entra un momento y se parece a mí, eh? 806 00:38:39,390 --> 00:38:40,930 Mejor vigilarla también. 807 00:38:42,090 --> 00:38:43,370 Lo hacemos, pero ella no lo sabe. 808 00:38:47,910 --> 00:38:50,090 Arkansas, 809 00:38:50,090 --> 00:38:50,350 ¿ alguna vez has vivido en un pueblo así? 810 00:38:53,130 --> 00:38:53,990 Sí, una vez. 811 00:38:55,230 --> 00:38:56,130 ¿Por qué te fuiste? 812 00:38:58,210 --> 00:38:59,730 Oh, me echaron. 813 00:39:05,630 --> 00:39:06,850 Te diré algo que ha pasado 814 00:39:06,970 --> 00:39:07,610 . Ha cambiado. 815 00:39:08,870 --> 00:39:10,310 Ni siquiera se enfadó cuando 816 00:39:10,310 --> 00:39:11,230 le hablé de Prudence. 817 00:39:12,170 --> 00:39:13,070 ¿Qué opinas? 818 00:39:14,250 --> 00:39:15,470 No lo sé, pero no me gusta 819 00:39:15,470 --> 00:39:16,010 cómo se ven las cosas. 820 00:39:17,790 --> 00:39:19,250 Creo que será mejor que vigilemos 821 00:39:19,250 --> 00:39:20,870 ese viejo pueblo hasta ver cómo se desarrollan 822 00:39:21,910 --> 00:39:23,010 los acontecimientos . ¿Cómo vamos a hacerlo? 823 00:39:23,790 --> 00:39:25,910 No hay ninguna estación de diligencias en la colina. 824 00:39:26,210 --> 00:39:27,410 Desde allí se ve todo el pueblo 825 00:39:27,410 --> 00:39:27,870 durante el día. 826 00:39:29,090 --> 00:39:30,150 Nadie sube nunca por allí. 827 00:40:08,790 --> 00:40:09,530 ¿Casarte con John? 828 00:40:10,810 --> 00:40:11,450 Sí, Tom. 829 00:40:13,330 --> 00:40:14,750 830 00:40:14,750 --> 00:40:15,050 ¿Con qué tipo de hombre quieres casarte? Con un 831 00:40:16,750 --> 00:40:17,830 buen hombre. Un 832 00:40:18,850 --> 00:40:21,030 hombre temeroso de Dios y constante en su 833 00:40:21,030 --> 00:40:21,410 trabajo. 834 00:40:22,430 --> 00:40:23,710 No tiene por qué ser grande a los 835 00:40:23,710 --> 00:40:25,490 ojos del mundo, pero debe ser 836 00:40:25,490 --> 00:40:27,030 capaz de mirar a todos a los ojos sin 837 00:40:27,030 --> 00:40:27,830 sentir vergüenza. 838 00:40:29,470 --> 00:40:30,250 Oh, sí. 839 00:40:30,810 --> 00:40:32,630 Debe ser un buen padre. 840 00:40:35,030 --> 00:40:36,570 ¿Por qué son tan importantes los niños? 841 00:40:38,870 --> 00:40:40,470 Los niños lo son por naturaleza. 842 00:40:41,510 --> 00:40:42,750 Siempre lo han sido. 843 00:40:47,330 --> 00:40:48,050 ¿Casarte con John? 844 00:40:49,110 --> 00:40:50,370 Soy el tipo de hombre que 845 00:40:50,370 --> 00:40:51,890 , cuando quiere algo, se propone conseguirlo. 846 00:40:52,210 --> 00:40:52,890 Sí, Tom. 847 00:40:53,390 --> 00:40:54,170 Te quiero a ti. 848 00:40:54,970 --> 00:40:56,350 849 00:40:56,350 --> 00:40:57,330 ¿ Crees que podrías plantearte casarte conmigo? 850 00:41:00,810 --> 00:41:03,050 Por supuesto que te quiero, pero... 851 00:41:03,510 --> 00:41:05,110 Siempre te he querido como a un hermano. 852 00:41:05,170 --> 00:41:06,330 Criaré a tus hijos por ti. 853 00:41:06,890 --> 00:41:07,350 Y no hay... 854 00:41:08,670 --> 00:41:10,590 no hay nadie en el mundo a quien no pueda 855 00:41:10,590 --> 00:41:11,510 mirar directamente a los ojos. 856 00:41:13,730 --> 00:41:14,770 ¿Puedo pensarlo? 857 00:41:16,050 --> 00:41:16,910 ¿Cuánto tiempo? Un 858 00:41:17,910 --> 00:41:18,770 día o dos. 859 00:41:20,590 --> 00:41:21,150 De acuerdo. 860 00:41:22,650 --> 00:41:23,750 ¿No puedes darme una señal? 861 00:41:26,590 --> 00:41:28,410 Probablemente te aceptaré... 862 00:41:28,930 --> 00:41:30,210 si realmente me quieres. 863 00:41:31,450 --> 00:41:32,010 De acuerdo. 864 00:41:43,000 --> 00:41:44,320 Juez, usted tenía razón todo el tiempo. 865 00:41:44,500 --> 00:41:45,700 Algo me ha estado molestando. 866 00:41:46,560 --> 00:41:48,880 Bueno, sabía que no estabas en ti, Tom. 867 00:41:48,980 --> 00:41:50,520 Bueno, tengo buenas razones para estar alterado. 868 00:41:51,640 --> 00:41:53,660 ¿Alguno de ustedes ha oído hablar de... 869 00:41:53,660 --> 00:41:54,720 Canary Kid? 870 00:41:55,220 --> 00:41:56,020 ¿Canary Kid? 871 00:41:56,240 --> 00:41:57,280 Claro, lo he oído. 872 00:41:59,540 --> 00:42:01,340 Oiga, ese cartel de recompensa... 873 00:42:01,340 --> 00:42:02,260 Sí, lo sé, nos parecemos. 874 00:42:02,900 --> 00:42:04,560 Es mi primo y somos como gemelos por 875 00:42:04,560 --> 00:42:05,060 fuera. 876 00:42:05,980 --> 00:42:07,700 No lo sabía... 877 00:42:08,460 --> 00:42:09,520 ¿Qué pasa con él, hijo? 878 00:42:11,560 --> 00:42:12,700 Sé dónde está. 879 00:42:13,380 --> 00:42:13,920 ¿De verdad? 880 00:42:14,300 --> 00:42:15,780 Entonces no sé qué hacer. 881 00:42:16,360 --> 00:42:17,840 Sé que debe enfrentarse a la justicia. 882 00:42:18,680 --> 00:42:19,460 Pero , por otro lado... 883 00:42:20,040 --> 00:42:21,180 la sangre es más espesa que el agua. 884 00:42:22,040 --> 00:42:23,400 No sé qué hacer. 885 00:42:24,160 --> 00:42:26,060 Bueno, ¿te has decidido, hijo? 886 00:42:26,920 --> 00:42:27,280 Sí. 887 00:42:29,260 --> 00:42:30,800 Sí, he decidido entregarlo. 888 00:42:32,140 --> 00:42:33,120 ¿He hecho lo correcto? 889 00:42:34,960 --> 00:42:36,200 Sí, has hecho lo correcto, hijo. 890 00:42:36,860 --> 00:42:38,200 ¿Cuántos hombres tiene con él? 891 00:42:38,920 --> 00:42:39,580 Ocho o más. 892 00:42:40,960 --> 00:42:42,300 Bueno, entonces necesitaré una gran partida. 893 00:42:42,820 --> 00:42:43,420 ¿Dónde está? 894 00:42:44,040 --> 00:42:45,400 Antes de decírselo, sheriff, quiero 895 00:42:45,400 --> 00:42:45,960 que me prometa algo. 896 00:42:46,720 --> 00:42:48,040 Tengo que ser yo quien 897 00:42:48,040 --> 00:42:48,400 entregue al chico. 898 00:42:49,140 --> 00:42:50,460 Cuando un caballo se rompe una pata... a 899 00:42:50,460 --> 00:42:51,680 un hombre no le gusta que otro 900 00:42:51,680 --> 00:42:52,260 dispare por él. 901 00:42:53,680 --> 00:42:54,980 Me parece justo. 902 00:42:55,640 --> 00:42:56,820 De acuerdo, el chico es suyo. 903 00:42:57,460 --> 00:42:58,880 Está en la antigua mina romana. 904 00:43:00,560 --> 00:43:02,080 Será mejor que nombre a la partida. 905 00:43:02,380 --> 00:43:03,280 ¿Quiere echar una mano, juez? 906 00:43:03,420 --> 00:43:04,040 Claro que sí. 907 00:43:06,300 --> 00:43:06,860 Bueno, sheriff. 908 00:43:07,360 --> 00:43:07,760 Sí. 909 00:43:10,200 --> 00:43:11,920 ¿Cuánto se paga por el chico? 910 00:43:28,700 --> 00:43:29,140 ¡Eh! 911 00:43:29,800 --> 00:43:30,240 ¡Eh! 912 00:43:30,300 --> 00:43:30,540 ¡Eh! 913 00:43:30,840 --> 00:43:31,040 ¡Eh! 914 00:43:32,080 --> 00:43:32,520 ¡Eh 915 00:43:32,960 --> 00:43:33,300 ! ¡Eh 916 00:43:33,460 --> 00:43:33,560 ! ¡Eh! 917 00:43:33,920 --> 00:43:34,680 ¿Qué pasa? 918 00:43:35,220 --> 00:43:36,000 La partida está en camino. 919 00:43:36,060 --> 00:43:37,480 A menos de cinco o seis minutos detrás de mí. 920 00:43:37,660 --> 00:43:38,000 ¿Cuántos? 921 00:43:38,380 --> 00:43:38,940 Demasiados. 922 00:43:39,240 --> 00:43:39,580 Son dos. 923 00:43:39,660 --> 00:43:40,560 Otro hombre por su cuenta. 924 00:43:41,040 --> 00:43:42,040 ¿Sabes quién lidera esa partida? 925 00:43:42,160 --> 00:43:42,540 Canary. 926 00:43:42,940 --> 00:43:43,380 ¿Canary? 927 00:43:43,920 --> 00:43:45,240 Quizás lo tengan prisionero. 928 00:43:45,760 --> 00:43:46,960 No voy a esperar para averiguarlo. 929 00:43:47,560 --> 00:43:48,760 No estoy muy lejos de ti, chico. 930 00:43:48,900 --> 00:43:49,340 Vamos. 931 00:44:10,220 --> 00:44:10,580 Vamos. 932 00:44:10,580 --> 00:44:11,660 Parece que se han ido a las colinas. 933 00:44:12,560 --> 00:44:14,160 Eso significa que tendremos que sacarlos de allí, 934 00:44:14,200 --> 00:44:15,160 y eso no va a ser fácil. 935 00:44:15,720 --> 00:44:17,100 No vi al chico con ese grupo. 936 00:44:18,060 --> 00:44:18,980 No, yo tampoco. 937 00:44:19,540 --> 00:44:20,740 Puede que sigan en la ciudad. 938 00:44:21,440 --> 00:44:22,520 Volvamos y veamos. 939 00:44:22,720 --> 00:44:23,700 No, yo iré a ver. 940 00:44:24,400 --> 00:44:25,880 Es mío, ¿recuerdas? 941 00:44:28,780 --> 00:44:29,880 Está bien, esperaremos. 942 00:44:49,920 --> 00:44:51,420 Esperaba que siguieras aquí. 943 00:44:57,840 --> 00:44:58,280 Fuera. 944 00:45:05,160 --> 00:45:05,840 ¿Y ahora qué? 945 00:45:06,440 --> 00:45:07,640 Bueno, voy a hacerte un gran 946 00:45:07,640 --> 00:45:08,300 favor, primo. 947 00:45:09,160 --> 00:45:10,180 Deberías darme las gracias. 948 00:45:11,320 --> 00:45:12,460 949 00:45:12,460 --> 00:45:12,600 ¿ Sabes lo que voy a hacer por ti? 950 00:45:13,060 --> 00:45:13,500 No. 951 00:45:14,060 --> 00:45:15,920 Voy a convertir a Tom Brewster 952 00:45:15,920 --> 00:45:19,400 en el ciudadano más respetuoso con la ley y respetable de 953 00:45:19,400 --> 00:45:20,100 todo el territorio. 954 00:45:21,020 --> 00:45:23,660 La gente dirá: 955 00:45:23,660 --> 00:45:24,820 «¿ No es Tom Brewster un hombre encantador? ». 956 00:45:25,680 --> 00:45:28,220 Y otros dirán: «¿Y no es su esposa una 957 00:45:28,220 --> 00:45:28,660 belleza? ». 958 00:45:28,660 --> 00:45:30,660 Y esos niños... 959 00:45:32,600 --> 00:45:33,380 Sí, señor. 960 00:45:34,260 --> 00:45:36,120 Tom Brewster va a ser el mejor hombre 961 00:45:36,120 --> 00:45:37,320 de todo el territorio. 962 00:45:38,200 --> 00:45:39,620 ¿Y quién llevará ese nombre? 963 00:45:40,580 --> 00:45:41,100 Yo. 964 00:45:42,300 --> 00:45:44,380 Y Mary John va a ser la señora 965 00:45:44,460 --> 00:45:44,820 Brewster. 966 00:45:45,800 --> 00:45:46,340 ¿Y yo? 967 00:45:46,900 --> 00:45:49,200 Tú, tú eres el chico canario. 968 00:45:49,960 --> 00:45:52,420 Y un buen ciudadano respetuoso con la ley como yo 969 00:45:52,420 --> 00:45:54,400 no puede permitir que un mal tipo como tú 970 00:45:54,400 --> 00:45:55,320 ande suelto por ahí. 971 00:45:59,160 --> 00:46:00,480 Eso es todo, primo. 972 00:46:02,560 --> 00:46:03,620 Nos vemos. 973 00:46:04,400 --> 00:46:05,300 Suéltalo, canario. 974 00:46:05,940 --> 00:46:07,760 ¿Qué te pasa, cariño? 975 00:46:08,300 --> 00:46:09,180 He estado escuchando. 976 00:46:09,660 --> 00:46:10,280 Suelta el arma. 977 00:46:10,780 --> 00:46:12,580 Oh, no creo que lo haga. 978 00:46:13,320 --> 00:46:14,760 Porque no creo 979 00:46:14,760 --> 00:46:16,420 que seas capaz de matar al viejo canario. 980 00:46:18,820 --> 00:46:19,860 Será mejor que lo sueltes 981 00:46:27,540 --> 00:46:28,000 . Suéltalo. 982 00:46:28,000 --> 00:46:28,140 Sepárense. 983 00:46:28,180 --> 00:46:28,920 Sepárense, ustedes dos. 984 00:46:29,020 --> 00:46:30,200 Poneos de pie, los dos. 985 00:46:42,990 --> 00:46:44,090 Es un hombre, sheriff. 986 00:46:45,590 --> 00:46:46,750 El chico canario. 987 00:46:48,090 --> 00:46:49,790 Bueno, no te juzgaré mejor que eso. 988 00:46:51,930 --> 00:46:53,630 Pronto sabré cuál es 989 00:46:53,630 --> 00:46:54,010 Brewster. 990 00:46:54,990 --> 00:46:55,670 Dime. 991 00:46:56,570 --> 00:46:58,470 992 00:46:58,470 --> 00:46:58,970 ¿ Es ilegal quemar brujas en Colorado? 993 00:46:59,730 --> 00:47:00,310 ¿Qué me dices? 994 00:47:02,930 --> 00:47:05,150 Bueno, sí, claro que lo es. 995 00:47:06,350 --> 00:47:06,810 ¿Y usted, señor? 996 00:47:07,430 --> 00:47:07,810 No. 997 00:47:08,610 --> 00:47:09,310 No, no lo es. 998 00:47:10,510 --> 00:47:12,190 Porque nunca se ha aprobado ninguna ley 999 00:47:12,190 --> 00:47:12,750 al respecto. 1000 00:47:13,770 --> 00:47:15,410 Pero es ilegal asesinar 1001 00:47:15,410 --> 00:47:16,330 a personas en Colorado. 1002 00:47:17,150 --> 00:47:19,270 Así que antes de quemar a alguien allí, 1003 00:47:19,370 --> 00:47:21,070 más vale que tengas pruebas bastante sólidas de que 1004 00:47:21,070 --> 00:47:21,670 es una bruja. 1005 00:47:22,790 --> 00:47:24,730 Ahora bien, nunca lo he comprobado personalmente. 1006 00:47:25,650 --> 00:47:27,090 Pero así 1007 00:47:27,090 --> 00:47:30,530 me lo enseñó mi maestro, el juez Mortimer Hall. 1008 00:47:37,530 --> 00:47:39,350 Supongo que volveré por aquí dentro 1009 00:47:39,350 --> 00:47:40,190 de unos tres meses. 1010 00:47:40,650 --> 00:47:43,490 Y no lo olvides, nunca confíes en un hombre 1011 00:47:43,490 --> 00:47:44,390 que se parezca a mí. 1012 00:47:45,210 --> 00:47:47,810 Por cierto, juez, 1013 00:47:47,810 --> 00:47:49,230 1014 00:47:49,230 --> 00:47:49,470 ¿ya han decidido qué hacer con el chico del canario ? 1015 00:47:49,870 --> 00:47:52,030 Esta mañana ha venido un investigador del gobierno. 1016 00:47:52,130 --> 00:47:54,050 Se lleva al chico a Fort Yuma 1017 00:47:54,050 --> 00:47:54,990 para que sea juzgado. 1018 00:47:55,550 --> 00:47:56,950 Ahora están en la estación esperando 1019 00:47:56,950 --> 00:47:57,370 el 220. 1020 00:48:01,070 --> 00:48:02,390 Que tengas un buen viaje, Colt. 1021 00:48:06,020 --> 00:48:07,520 No te olvides de venir a vernos. 1022 00:48:09,080 --> 00:48:10,040 No lo haré, sheriff. 1023 00:48:14,020 --> 00:48:14,420 1024 00:48:17,220 --> 00:48:18,120 Qué curioso. 1025 00:48:19,260 --> 00:48:21,060 Siempre pensé que ese tipo era un 1026 00:48:21,060 --> 00:48:21,660 vendedor de armas . 1027 00:48:44,760 --> 00:48:51,660 Sugarfoot Nunca subestimes a un sugarfoot Una vez que 1028 00:48:51,660 --> 00:48:56,120 le pones 1029 00:48:56,120 --> 00:49:01,560 a tiro No hay nadie más rápido que él Lo encontrarás Del 1030 00:49:01,560 --> 00:49:06,380 lado de la ley y el orden Desde la 1031 00:49:06,380 --> 00:49:16,040 frontera de Mexicali Hasta las colinas de Arkansas Sugarfoot, 1032 00:49:16,040 --> 00:49:20,760 sugarfoot Cuerda fácil y cuerda para ganado y sugarfoot 1033 00:49:20,760 --> 00:49:27,280 Cabalgando hacia la ciudad ganadera Y hablando 1034 00:49:27,280 --> 00:49:29,760 con el corazón lleno de canciones Y un 1035 00:49:29,760 --> 00:49:32,680 rifle y un volumen de la ley 64490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.