Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:02,880
Todavía está caliente.
2
00:00:03,140 --> 00:00:03,920
Están justo detrás de él.
3
00:00:04,840 --> 00:00:06,000
¿Qué le parece esto, señor Wilkes?
4
00:00:06,020 --> 00:00:07,100
¿Sabe que alguien ha estado durmiendo
aquí?
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
No entiendo cómo
6
00:00:09,300 --> 00:00:09,860
se guardaron todas estas cosas .
7
00:00:11,220 --> 00:00:11,640
¡Vamos!
8
00:00:14,040 --> 00:00:14,680
¡Ahí va!
9
00:00:16,880 --> 00:00:17,820
No puede ir más lejos.
10
00:00:17,940 --> 00:00:18,240
¡Vamos!
11
00:00:34,930 --> 00:00:37,050
Quizás era un fantasma después de todo.
12
00:00:40,990 --> 00:00:54,030
Sugarfoot Producida por Warner Brothers
Desde
13
00:00:54,030 --> 00:00:57,070
la capital mundial del entretenimiento
Producida para
14
00:00:57,070 --> 00:01:26,000
televisión por Warner Brothers
15
00:01:26,000 --> 00:01:49,760
Fin Muy bien,
16
00:01:49,760 --> 00:01:50,040
vámonos.
17
00:01:50,520 --> 00:01:51,440
No, espere un momento, sheriff.
18
00:01:52,060 --> 00:01:53,420
No queremos precipitarnos.
19
00:01:53,720 --> 00:01:54,960
¿Para qué cree que estamos aquí?
20
00:01:56,400 --> 00:01:57,520
¿Tienes miedo, Jeff?
21
00:01:57,680 --> 00:01:58,580
Claro que tengo miedo.
22
00:01:59,200 --> 00:02:00,060
Todos tenemos miedo.
23
00:02:00,060 --> 00:02:01,440
Seríamos tontos si no lo tuviéramos.
24
00:02:02,320 --> 00:02:03,800
Mira, hay una luz ahí arriba otra vez.
25
00:02:10,680 --> 00:02:11,960
Bueno, yo no creo en fantasmas.
26
00:02:12,160 --> 00:02:12,560
¡Vamos!
27
00:02:13,060 --> 00:02:14,100
Vosotros dos quedaos aquí con los
caballos.
28
00:02:17,780 --> 00:02:19,280
¿Cuánto tiempo crees que tardarán, Bill?
29
00:02:19,760 --> 00:02:21,040
Bueno, no mucho más que la última vez.
30
00:02:21,340 --> 00:02:22,260
No les culpo. Yo
31
00:02:22,420 --> 00:02:23,540
tampoco querría pasar mucho tiempo en
32
00:02:23,540 --> 00:02:24,120
la casa de los Kelly.
33
00:02:24,320 --> 00:02:25,560
Bueno, el sheriff tiene que cumplir con su
34
00:02:25,560 --> 00:02:25,880
deber.
35
00:02:26,240 --> 00:02:27,140
Se acercan las elecciones.
36
00:02:27,480 --> 00:02:28,820
No va a encontrar nada, ya lo sabes.
37
00:02:29,160 --> 00:02:30,780
38
00:02:30,780 --> 00:02:31,160
¿ Qué crees que está pasando realmente
allí arriba?
39
00:02:31,420 --> 00:02:32,200
¿Quién está detrás de todo esto?
40
00:02:32,400 --> 00:02:33,220
Bueno, no son los Kelly.
41
00:02:33,220 --> 00:02:34,740
Eso te lo puedo asegurar.
42
00:02:35,140 --> 00:02:35,840
No es lo mismo.
43
00:02:35,920 --> 00:02:37,300
Prefiero estar aquí abajo que allí arriba.
44
00:02:39,100 --> 00:02:39,460
Hola.
45
00:02:39,940 --> 00:02:40,260
Hola.
46
00:02:49,400 --> 00:02:50,420
¿Es esa la casa de los Kelly?
47
00:02:50,760 --> 00:02:51,280
Así es.
48
00:02:51,980 --> 00:02:52,560
¿Ha venido a buscarlo?
49
00:02:53,140 --> 00:02:53,860
No, él está arriba.
50
00:02:53,920 --> 00:02:54,080
¿Por qué?
51
00:02:54,520 --> 00:02:55,740
Bueno, tengo un pequeño asunto que tratar
con él.
52
00:03:08,070 --> 00:03:08,850
¿Problemas allá arriba?
53
00:03:09,830 --> 00:03:10,710
Se podría decir así.
54
00:03:13,590 --> 00:03:14,470
Veo que están terminando.
55
00:03:18,190 --> 00:03:18,950
56
00:03:19,470 --> 00:03:21,190
¿Es ese el sheriff? No, es su ayudante,
Joe Wilkes.
57
00:03:28,600 --> 00:03:29,280
¿Ha habido suerte?
58
00:03:29,440 --> 00:03:29,960
Lo de siempre.
59
00:03:30,160 --> 00:03:30,400
Nada.
60
00:03:31,340 --> 00:03:32,060
Hola, señor Wilkes.
61
00:03:32,120 --> 00:03:33,020
Me llamo Tom Brewster.
62
00:03:33,140 --> 00:03:34,220
Tengo un pequeño asunto que tratar con el
sheriff.
63
00:03:34,520 --> 00:03:35,360
Llegará en un momento.
64
00:03:37,520 --> 00:03:39,180
¿Ha visto luces moviéndose ahí arriba?
65
00:03:40,020 --> 00:03:40,920
Son fantasmas.
66
00:03:42,000 --> 00:03:43,660
A veces también se oye música.
67
00:03:44,640 --> 00:03:45,700
Pero cuando entras, no hay nada.
68
00:03:46,720 --> 00:03:47,680
Siempre, nada.
69
00:03:48,140 --> 00:03:48,660
Tenía a Kelly.
70
00:03:48,760 --> 00:03:49,520
Tocaba la guitarra.
71
00:03:49,820 --> 00:03:50,880
Tocaba muy bien.
72
00:03:51,980 --> 00:03:52,600
¿Dónde está el sheriff?
73
00:04:09,870 --> 00:04:10,750
Sheriff, ¿está ahí?
74
00:04:15,279 --> 00:04:15,680
¿Sheriff?
75
00:04:19,260 --> 00:04:19,660
76
00:04:26,280 --> 00:04:27,280
¿Sheriff ? ¿Es él?
77
00:04:32,420 --> 00:04:33,220
Sí, es él.
78
00:04:45,820 --> 00:04:46,920
Bob, vuelve aquí.
79
00:04:47,580 --> 00:04:48,480
Jeff, espera.
80
00:04:49,900 --> 00:04:50,840
No podemos dejarlo aquí.
81
00:04:50,900 --> 00:04:51,800
Vamos, échame una mano.
82
00:04:52,400 --> 00:04:52,840
¡Jeff!
83
00:04:53,220 --> 00:04:53,760
Yo no.
84
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
Ni por un millón de dólares.
85
00:05:03,620 --> 00:05:04,460
Yo te ayudaré, señor.
86
00:05:22,630 --> 00:05:23,570
Tú coge los pies.
87
00:05:23,970 --> 00:05:24,170
¿Listos?
88
00:05:31,290 --> 00:05:31,730
Espera.
89
00:05:32,250 --> 00:05:33,170
Nos hemos olvidado del cuchillo.
90
00:05:37,560 --> 00:05:38,760
Compañeros de rescate, montad.
91
00:05:59,160 --> 00:06:00,300
Eh, Brewster.
92
00:06:00,600 --> 00:06:01,260
Vamos.
93
00:06:02,780 --> 00:06:03,960
Vamos, Brewster.
94
00:06:04,740 --> 00:06:05,680
Date prisa.
95
00:06:55,680 --> 00:06:56,620
¡Eh!
96
00:06:56,700 --> 00:06:57,460
¡Es mi caballo!
97
00:06:58,620 --> 00:06:59,280
¡Eh!
98
00:07:02,360 --> 00:07:03,300
¡Eh
99
00:07:03,620 --> 00:07:03,980
!
100
00:07:04,160 --> 00:07:04,660
¡Eh! ¡Eh!
101
00:07:06,560 --> 00:07:07,500
¡Eh!
102
00:07:07,500 --> 00:07:07,600
103
00:07:10,670 --> 00:07:36,290
No
104
00:07:36,290 --> 00:07:39,350
sé lo que estoy haciendo, no sé lo que
105
00:07:39,350 --> 00:07:40,490
estoy haciendo, no sé lo que estoy
haciendo.
106
00:07:44,950 --> 00:07:46,790
Hola, chico, ¿dónde has estado todo este
tiempo?
107
00:08:20,370 --> 00:08:22,410
Y ahora, amigos, la ganga
108
00:08:22,410 --> 00:08:24,710
de la que os he estado hablando: en esta
pequeña botella con
109
00:08:24,710 --> 00:08:26,230
la gran etiqueta roja encontraréis la
110
00:08:26,230 --> 00:08:28,150
cura para todas las dolencias de los
Fletcher.
111
00:08:28,630 --> 00:08:31,169
Sí, señor, si sufre de dolores de cabeza,
asma,
112
00:08:31,330 --> 00:08:35,070
bronquitis, congelación o reumatismo, se
sentirá 100 %
113
00:08:35,070 --> 00:08:36,830
mejor después de beber solo una botella de
este
114
00:08:36,830 --> 00:08:38,789
tónico curativo Eagle Feather, y solo
cuesta
115
00:08:38,789 --> 00:08:39,230
un dólar.
116
00:08:39,230 --> 00:08:40,669
Ahora acérquese y compre su
117
00:08:40,669 --> 00:08:42,250
botella, una para usted, señor
118
00:08:42,250 --> 00:08:43,470
, aquí tiene , señor, muchas gracias,
señor.
119
00:08:43,570 --> 00:08:45,170
Para usted, señor, un dólar, gracias,
señor,
120
00:08:45,490 --> 00:08:46,210
gracias, señor.
121
00:08:46,550 --> 00:08:51,870
Oye, Sonny, ¿es este el traje del Sr. Ross
Garrett?
122
00:08:52,930 --> 00:08:53,470
¿Uno para usted, señor?
123
00:08:53,490 --> 00:08:53,830
Sí, señor.
124
00:08:54,230 --> 00:08:55,570
Tómelo, un dólar, sí, señor.
125
00:08:55,870 --> 00:08:57,330
Ahora acérquese y compre su
126
00:08:57,330 --> 00:08:59,090
botella, una para usted, señor, gracias,
señor.
127
00:08:59,090 --> 00:08:59,370
Gracias.
128
00:08:59,790 --> 00:09:01,670
Y una para la señora, señor, sí, señor,
129
00:09:01,770 --> 00:09:03,550
aquí tiene, señora, una más, ¿quién quiere
130
00:09:03,550 --> 00:09:05,110
otra, quién quiere una botella, gracias
131
00:09:05,110 --> 00:09:05,290
, señor?
132
00:09:05,290 --> 00:09:07,530
Se sentirá un 100 % mejor después de beber
solo
133
00:09:07,530 --> 00:09:08,830
una botella de este
134
00:09:08,830 --> 00:09:10,610
tónico curativo Eagle Feather , solo
cuesta un dólar.
135
00:09:10,830 --> 00:09:13,370
Si tiene asma, dolores de cabeza,
bronquitis, congelación o
136
00:09:13,370 --> 00:09:15,990
reumatismo, lo que sea, señor, se sentirá
un 100 %
137
00:09:15,990 --> 00:09:17,690
mejor después de beber este
138
00:09:17,690 --> 00:09:19,650
tónico curativo Eagle Feather , solo
cuesta un dólar.
139
00:09:20,250 --> 00:09:20,870
Gracias, señor.
140
00:09:21,770 --> 00:09:23,130
Y ahora, acérquese, aquí tiene una
141
00:09:23,130 --> 00:09:24,670
para usted, señor, y otra para la señora
142
00:09:24,670 --> 00:09:26,810
, señor, sí, señor, aquí tiene, señora,
una
143
00:09:26,810 --> 00:09:27,110
más.
144
00:09:27,530 --> 00:09:28,970
Hola, señora, ¿está el señor Wilks?
145
00:09:29,650 --> 00:09:30,390
Sí.
146
00:09:31,210 --> 00:09:33,010
Joe, hay un joven aquí que quiere
147
00:09:33,010 --> 00:09:33,110
verte.
148
00:09:33,110 --> 00:09:36,230
Aquí tiene, una para usted, señor, y
149
00:09:36,230 --> 00:09:36,330
otra para la señora, señor.
150
00:09:36,330 --> 00:09:37,530
No lo entiendo, Brewster
151
00:09:37,530 --> 00:09:39,750
, este no es el cuchillo, tú viste el que
mató al
152
00:09:39,750 --> 00:09:41,410
sheriff, era más grande que este,
¿recuerdas?
153
00:09:42,610 --> 00:09:43,390
¿Viste al chico?
154
00:09:51,240 --> 00:09:52,320
¿Podrías describirlo?
155
00:09:53,120 --> 00:09:53,220
¿Eh?
156
00:09:55,160 --> 00:09:56,980
Oh, no, señor, no, no creo que
157
00:09:56,980 --> 00:09:57,200
pueda.
158
00:09:57,800 --> 00:09:58,980
Bueno, debes tener alguna idea.
159
00:09:59,840 --> 00:10:00,620
¿Qué edad tenía?
160
00:10:02,980 --> 00:10:04,120
¿Más
161
00:10:06,680 --> 00:10:08,920
o menos como ese chico de ahí fuera?
Quizás un poco más grande. Verá,
162
00:10:08,920 --> 00:10:11,740
solo lo vi una vez, señor
163
00:10:11,800 --> 00:10:13,520
Wilkes. ¿Cree que ese chico que vi podría
164
00:10:13,520 --> 00:10:15,400
ser el asesino? No sé qué
165
00:10:15,400 --> 00:10:18,820
pensar de un chico así, pero he conocido
166
00:10:18,820 --> 00:10:24,040
a algunos chicos muy malvados. Sí, sí
167
00:10:25,480 --> 00:10:25,920
168
00:10:26,080 --> 00:10:27,860
, supongo que sí , señor Wilkes. ¿Piensa
aceptar el puesto
169
00:10:27,860 --> 00:10:30,220
de sheriff? Sí, supongo que será mío hasta
170
00:10:30,220 --> 00:10:32,540
que haya elecciones. ¿Por qué? Bueno,
171
00:10:32,540 --> 00:10:34,540
ahora tengo un trabajo aquí, señor
Garrett.
172
00:10:34,620 --> 00:10:35,720
Garrett, puede que me dé
173
00:10:35,720 --> 00:10:48,400
algunos problemas. Puede que necesite
ayuda. ¿
174
00:10:48,400 --> 00:11:00,930
Qué le parece? Ya he tenido suficiente.
Sí, señor.
175
00:11:00,930 --> 00:11:02,870
¿Eso es todo lo que se ha llevado? Eso es
todo.
176
00:11:02,870 --> 00:11:03,690
No he podido evitarlo, señor
177
00:11:03,810 --> 00:11:08,490
Garrett, ¿de verdad estás vivo? No, el
sheriff vino
178
00:11:08,490 --> 00:11:10,630
con mucha gente y tuve que huir
179
00:11:10,630 --> 00:11:12,030
. Bueno, no se te ocurra volver
180
00:11:12,030 --> 00:11:14,130
a huir. ¿Crees que no sé quién golpeó
181
00:11:14,130 --> 00:11:16,190
al sheriff ? Yo no fui. Entonces, ¿quién
182
00:11:16,190 --> 00:11:18,930
fue? Fantasmas. No lo sé, pero no fui
183
00:11:18,930 --> 00:11:27,340
yo. Espero que ahora hagas lo que
184
00:11:27,340 --> 00:11:28,440
te digo y no haya más problemas
185
00:11:28,440 --> 00:11:29,860
mientras mantenga la boca cerrada
186
00:11:29,860 --> 00:11:31,440
, señor
187
00:11:31,460 --> 00:11:44,840
Garrett. Tú, el de ahí, arréglate bien.
188
00:11:44,840 --> 00:11:46,300
Tienes un chico trabajando para ti llamado
189
00:11:46,300 --> 00:11:49,180
Steve Carter. ¿Por qué? Es el nieto del
190
00:11:49,180 --> 00:11:50,380
difunto Thaddeus Carter, de St.
191
00:11:50,480 --> 00:11:52,320
Louis. No sé
192
00:11:52,320 --> 00:11:54,660
de quién es nieto. ¿Qué más da? Él,
193
00:11:54,660 --> 00:12:04,400
el de ahí. Hola, hijo. Dime,
194
00:12:04,400 --> 00:12:06,900
¿tu abuelo era Thaddeus Carter, de St.
195
00:12:07,000 --> 00:12:11,640
Louis? Bueno, entonces supongo que
196
00:12:11,640 --> 00:12:13,180
a partir de ahora estarás bajo la tutela
de los tribunales de Missouri, hijo.
197
00:12:13,180 --> 00:12:16,560
¿Qué significa eso? Significa que tu
abuelo
198
00:12:16,560 --> 00:12:17,980
te ha dejado algo de dinero en su
testamento, Steve.
199
00:12:17,980 --> 00:12:20,280
Tengo que llevarte de vuelta a St.
200
00:12:20,380 --> 00:12:23,940
Louis. No quiero ir a St.
201
00:12:24,040 --> 00:12:25,920
Louis. Quiero quedarme aquí con el Sr.
202
00:12:26,020 --> 00:12:31,100
Garrett. Aclaremos esto.
203
00:12:31,100 --> 00:12:33,620
¿Dices que eres abogado? No, señor,
todavía no
204
00:12:33,620 --> 00:12:36,040
. Solo estoy estudiando Derecho. Soy
205
00:12:36,040 --> 00:12:38,060
responsable ante el estado de Missouri por
Steve
206
00:12:38,060 --> 00:12:40,320
y tengo la orden judicial
207
00:12:40,320 --> 00:12:42,700
que lo demuestra. No me importa lo que
tengas
208
00:12:42,700 --> 00:12:45,180
, estás intentando hacer algo. Bueno,
209
00:12:45,180 --> 00:12:46,620
te digo que no te vas a salir con la tuya
210
00:12:46,620 --> 00:12:48,600
. Tengo un derecho previo sobre Steve, ¿no
211
00:12:48,600 --> 00:12:52,420
es así, Steve? Pagué a Smithfield por
212
00:12:52,420 --> 00:12:53,780
sus tres años y su salario,
213
00:12:53,780 --> 00:12:55,820
todavía le queda un tiempo por cumplir,
así que
214
00:12:55,820 --> 00:12:58,120
trabaja para mí, ¿entiendes
215
00:12:58,120 --> 00:13:00,820
? Y seguirá trabajando para mí hasta que
termine su tiempo. Te
216
00:13:00,820 --> 00:13:03,040
gusta trabajar para mí, ¿verdad, chico?
Sí,
217
00:13:03,040 --> 00:13:06,160
señor, me gusta trabajar para usted. Bueno
218
00:13:06,160 --> 00:13:07,380
, no sé si una reclamación como esa
219
00:13:07,380 --> 00:13:08,620
se sostendría en un tribunal o no, señor.
220
00:13:08,620 --> 00:13:11,300
Si es así, le devolveré el dinero ahora
mismo
221
00:13:11,300 --> 00:13:12,980
. Tengo órdenes de llevar a Steve al este
222
00:13:12,980 --> 00:13:15,400
en la diligencia de mañana. No
223
00:13:15,400 --> 00:13:16,720
me gusta meterle prisa, pero es la última
diligencia en
224
00:13:16,720 --> 00:13:18,000
tres semanas, tenemos que
225
00:13:18,000 --> 00:13:19,520
cogerla. Cójala y salga de la ciudad
226
00:13:19,520 --> 00:13:22,860
. Steve se queda aquí. Aquíuna copia de la
227
00:13:22,860 --> 00:13:27,080
orden judicial y aquí está mi
identificación . Steve,
228
00:13:27,080 --> 00:13:28,300
¿tienes alguna ropa que quieras llevarte?
229
00:13:28,300 --> 00:13:31,700
No tengo nada más que esto. Muy bien,
230
00:13:31,700 --> 00:13:46,960
entonces vámonos. Steve,
231
00:13:46,960 --> 00:13:48,140
¿qué pasa, chico? ¿No quieres un
232
00:13:48,140 --> 00:13:50,020
hogar decente ? No sé de qué estás
hablando.
233
00:13:50,020 --> 00:13:52,740
¿Nunca has tenido un hogar decente?
234
00:13:52,740 --> 00:13:54,500
¿Qué crees quevoy a hacer con él? Bueno,
235
00:13:54,500 --> 00:13:55,700
lo primero es encontrar un lugar
236
00:13:55,700 --> 00:13:58,160
donde pasar la noche. ¿Tienen alguna
237
00:13:58,160 --> 00:13:59,580
habitación libre? Supongo que podemos
encontrar una
238
00:13:59,580 --> 00:14:11,720
para ustedes. No,
239
00:14:11,720 --> 00:14:13,720
señor, no lo haré.
240
00:14:13,720 --> 00:14:15,940
No quiero bañarme. Vamos, chico,
241
00:14:15,940 --> 00:14:17,960
un poco de agua nunca le ha hecho daño a
nadie. Cariño,
242
00:14:17,960 --> 00:14:19,340
no vas a meterte en mi
243
00:14:19,340 --> 00:14:21,020
cama limpia y bonita tal y como estás
ahora. Necesitas
244
00:14:21,020 --> 00:14:22,900
un baño, hijo. Él también se va a bañar,
245
00:14:22,900 --> 00:14:24,760
no te preocupes por eso. No lo haré
246
00:14:24,760 --> 00:14:35,350
. Nolo voy a hacer
247
00:14:35,350 --> 00:14:40,630
ahora mismo. Quítate esa ropa. ¿Ves esa
bañera
248
00:14:40,630 --> 00:14:42,990
de ahí? Bueno, pues te vas a meter en
249
00:14:42,990 --> 00:14:44,510
esa bañera, vestido o no.
250
00:14:44,510 --> 00:14:54,980
Elige. Vamos, ¿qué vas a hacer?
251
00:14:54,980 --> 00:14:56,440
Apuesto a que estás cansado. ¿Por qué no
te sientas
252
00:14:56,440 --> 00:14:58,260
y levantas los pies? ¿Quieres
253
00:14:58,260 --> 00:14:59,820
comer algo ? Aún no he terminado, cariño
254
00:14:59,820 --> 00:15:03,180
. Tengo trabajo que hacer. ¿Vas
255
00:15:03,180 --> 00:15:04,960
a volver a la casa de Kelly? No puedo
256
00:15:04,960 --> 00:15:07,300
evitarlo, eses mi trabajo, no el tuyo.
257
00:15:07,300 --> 00:15:09,640
Tú no eres el sheriff, solo eras un
258
00:15:09,640 --> 00:15:11,600
ayudante y nadie te paga por arriesgar
259
00:15:11,600 --> 00:15:14,160
la vida. No siempre seré solo un
260
00:15:14,160 --> 00:15:19,440
ayudante, Molly.
261
00:15:19,440 --> 00:15:24,420
No hay nada de malo en querer ser sheriff,
¿no? Pero ¿qué hay de malo en
262
00:15:24,420 --> 00:15:27,460
lo que hacemos aquí
263
00:15:27,460 --> 00:15:29,900
? Vivimos bien y estamos seguros. Tú te
ganas la vida,
264
00:15:29,900 --> 00:15:33,900
yo no, Joe, por el amor de Dios. Este
lugar
265
00:15:33,900 --> 00:15:36,280
es tanto tuyo como mío
266
00:15:36,280 --> 00:15:38,860
. Tu padre
267
00:15:38,860 --> 00:15:41,940
268
00:15:41,940 --> 00:15:44,760
269
00:15:44,760 --> 00:15:47,900
270
00:15:47,900 --> 00:15:49,020
271
00:15:49,020 --> 00:15:52,820
272
00:15:52,820 --> 00:15:54,740
273
00:15:54,740 --> 00:15:57,620
274
00:15:57,620 --> 00:16:02,020
275
00:16:02,020 --> 00:16:04,760
276
00:16:04,760 --> 00:16:08,560
lo hubiera pensado así. Lo que papá
hubiera pensado no significa nada. Está
bien , él me dejó el lugar, pero lo que es
mío es tuyo ahora, ¿no? ¿Cómo crees que me
siento viviendo en la casa de tu papá de
esta manera, Joe? Cuando hablas así, me
pareces un extraño , es como si no te
conociera en absoluto, tal vez nunca me
conociste. Dinero, está bien, está bien,
de todos modos, esta es mi oportunidad, la
voy aVoy a aprovecharla. Cuando lleguen
las elecciones
277
00:16:08,560 --> 00:16:11,060
, voy a llevar a ese asesino a juicio
278
00:16:11,060 --> 00:16:17,360
. Sé la razón. Está bien, cariño, si
279
00:16:17,360 --> 00:16:19,140
eso es lo que quieres,
280
00:16:19,140 --> 00:16:24,680
así será. Sr.
281
00:16:25,220 --> 00:16:30,500
Wilkes, ¿le importaría entrar? Hay algo
282
00:16:30,500 --> 00:16:31,700
que me gustaría que viera
283
00:16:31,700 --> 00:16:43,200
. Vamos,
284
00:16:43,200 --> 00:16:54,950
Steve. ¿Quién
285
00:16:54,950 --> 00:16:57,390
lo hizo, hijo? No sirve de nada preguntar,
ya
286
00:16:57,390 --> 00:17:02,030
lo intenté
287
00:17:02,030 --> 00:17:02,610
. ¿Fue Garrett ? ¿ Eso significa que no
fue el Sr.
288
00:17:02,670 --> 00:17:07,869
Garrett o no, no vas
289
00:17:07,869 --> 00:17:08,710
a hablar. ¿De verdad quieres volver con el
Sr.
290
00:17:08,810 --> 00:17:15,150
Garrett ? Déjame en paz. Está bien, vamos,
291
00:17:15,150 --> 00:17:23,270
Steve. El club está listo. Date prisa.
Molly tiene una
292
00:17:23,270 --> 00:17:41,790
buena cena esperándote.
293
00:17:41,790 --> 00:17:43,490
Me gustaría hablar un poco con ustedes,
muchachos. ¿Por qué
294
00:17:43,490 --> 00:17:45,470
, señor ? ¿Qué piensa de ese chico?
295
00:17:45,470 --> 00:17:48,370
Bueno, ¿qué pasa con él? Oh, ha
296
00:17:48,370 --> 00:17:50,450
Ha vuelto a inventarse historias
descabelladas. Nunca había visto
297
00:17:50,450 --> 00:17:51,870
a un chico tan obsesionado con la verdad.
No
298
00:17:51,870 --> 00:17:53,130
sé nada de eso. Lo único que tengo en
299
00:17:53,130 --> 00:17:54,970
mente es el aspecto de su espalda.
300
00:17:54,970 --> 00:17:56,570
Has estado usando la navaja de afeitar con
bastante frecuencia
301
00:17:56,570 --> 00:17:58,750
, ¿no? Eso es asunto mío, señor. Bueno,
quizá
302
00:17:58,750 --> 00:18:00,650
lo convierta en asunto mío. ¿Eres
responsable
303
00:18:00,650 --> 00:18:02,550
de las marcas que tiene ese chico? Oh,
señor
304
00:18:02,630 --> 00:18:04,730
ayudante del sheriff , ese chico está bajo
mi tutela. Tengo un deber
305
00:18:04,730 --> 00:18:06,750
para con él. ¿Cree queazotarlo sin
306
00:18:06,750 --> 00:18:09,030
una buena razón. No sé lo que
307
00:18:09,030 --> 00:18:10,830
hace, señor, lo único que sé es que no
308
00:18:10,830 --> 00:18:12,930
me gusta cómo tiene la espalda. Tengo
309
00:18:12,930 --> 00:18:13,930
muchas ganas de enseñarle
310
00:18:13,930 --> 00:18:15,690
lo que se siente al recibir unos azotes.
311
00:18:15,690 --> 00:18:17,890
Espere un momento, quizá debería
detenerlo. No
312
00:18:17,890 --> 00:18:19,190
, dígale lo que podría pasar si
313
00:18:19,190 --> 00:18:21,270
empiezo a hacer preguntas en los sitios
adecuados. Espere
314
00:18:21,270 --> 00:18:23,970
un momento, hay algo que debería decirle.
315
00:18:23,970 --> 00:18:25,450
La verdad es que lo he pasado mal con
316
00:18:25,450 --> 00:18:27,730
Steve,tiene un defecto que no puedo
317
00:18:27,730 --> 00:18:30,570
corregir, es un ladrón. He intentado
318
00:18:30,570 --> 00:18:33,030
razonar con él, he intentado ser amable,
pero
319
00:18:33,030 --> 00:18:34,330
me ha llevado tan lejos que he tenido que
320
00:18:34,330 --> 00:18:36,430
azotarlo, pero nada
321
00:18:36,430 --> 00:18:39,470
lo cura , es incorregible. Espera un
momento,
322
00:18:39,470 --> 00:18:43,730
tengo algo. Mira, he encontrado esto en su
323
00:18:43,730 --> 00:18:46,110
litera esta noche. Admito que le he dado
324
00:18:46,110 --> 00:18:48,510
una paliza. ¿Qué habrías hecho
325
00:18:49,730 --> 00:18:54,390
tú, señor?he visto esto antes en algún
sitio, en la casa Kelly,
326
00:18:54,390 --> 00:18:58,550
en Kelly Place. Ah, así que era eso.
Bueno,
327
00:18:58,550 --> 00:19:00,110
supongo que el chico no podía descansar
hasta
328
00:19:00,110 --> 00:19:02,210
averiguarlo, hasta descubrir que pasamos
por delante de la casa al entrar
329
00:19:02,210 --> 00:19:03,650
en la ciudad. Recuerdo que Steve dijo que
en un
330
00:19:03,650 --> 00:19:05,090
sitio tan grande como ese debía de haber
331
00:19:05,090 --> 00:19:09,590
cosas valiosas . Bueno, ya veremos qué ha
pasado. Ah
332
00:19:09,590 --> 00:19:11,130
, si se encarga de devolverlo,
333
00:19:11,130 --> 00:19:13,570
se lo agradecería. Bueno,
334
00:19:13,570 --> 00:19:14,810
de acuerdo, pero ha sido muy duro con
335
00:19:14,810 --> 00:19:16,950
esa correa, señor. Bueno, quizá perdí
336
00:19:16,950 --> 00:19:18,350
los nervios, perohe pasado malos ratos con
337
00:19:18,350 --> 00:19:20,530
ese chico, cree que ya es mayor,
338
00:19:20,530 --> 00:19:23,910
339
00:19:23,910 --> 00:19:25,450
no se le puede corregir, solo para que lo
veas , creo que nunca ha derramado una
lágrima
340
00:19:25,450 --> 00:19:27,670
en su vida, ni una sola, por
341
00:19:27,670 --> 00:19:30,570
mucho que le castigue, es un auténtico
rebelde
342
00:19:30,570 --> 00:19:32,830
, parece que no tiene sentimientos
343
00:19:32,830 --> 00:19:35,470
, no, quizá sea eso, ¿no piensas marcharte
344
00:19:35,470 --> 00:19:37,070
del pueblo , verdad? Será mejor que te
quedes
345
00:19:37,070 --> 00:19:38,410
un día o dos,
346
00:19:38,410 --> 00:19:40,390
hasta que se aclare este asunto . Me
quedaré, así queme alegrará
347
00:19:40,390 --> 00:19:50,890
. Sí,
348
00:19:50,890 --> 00:19:53,190
esta es mi tercera mejor camisa. Ata
349
00:19:53,190 --> 00:19:54,330
un poco las mangas y te quedará
350
00:19:54,330 --> 00:19:57,390
bien. Pruébatela.
351
00:19:57,390 --> 00:20:00,350
¿Le has contado esto a tu abuelo? No,
352
00:20:00,350 --> 00:20:02,770
hace mucho tiempo que Walt
353
00:20:02,770 --> 00:20:04,770
... Hace mucho tiempo que el abuelo perdió
el contacto con tus padres, pero siempre
354
00:20:04,770 --> 00:20:06,330
quiso que tuvieras su dinero cuando
muriera
355
00:20:06,330 --> 00:20:07,590
. Una vez que vayas al colegio y aprendas
356
00:20:07,590 --> 00:20:09,410
algún oficio, ¿qué quieres
357
00:20:09,410 --> 00:20:11,490
hacer cuando seas mayor, Steve ?
358
00:20:11,490 --> 00:20:14,550
¿ Qué tipo de trabajo me haría? Oh,Voy
359
00:20:14,550 --> 00:20:16,690
a ser abogado algún día. ¿Crees
360
00:20:16,690 --> 00:20:19,210
que te gustaría? No, no voy a ir a la
escuela
361
00:20:19,210 --> 00:20:21,530
. Odio la escuela. Sí, bueno, es
362
00:20:21,530 --> 00:20:23,790
mucho trabajo. Está bien, sí, sí.
363
00:20:23,790 --> 00:20:37,970
Como nueva. Mira, Steve, hay
364
00:20:37,970 --> 00:20:39,030
algo de lo que tengo que hablar contigo,
pero
365
00:20:39,030 --> 00:20:43,490
supongo que ya sabes de qué se trata.
366
00:20:43,490 --> 00:20:44,990
Te vi esta noche en la casa vieja
367
00:20:44,990 --> 00:20:49,770
. No, no me viste. No era yo. ¿Estás
seguro?
368
00:20:49,770 --> 00:20:51,250
Claro que estoy seguro. Pregúntale al Sr.
369
00:20:51,350 --> 00:20:53,410
Garrett, él te lo dirá. Cuando te vi
370
00:20:53,410 --> 00:20:55,410
jugando, sé lo que vi.
371
00:20:55,410 --> 00:20:55,970
Te lo digo, pregúntale
372
00:20:56,030 --> 00:20:58,070
al Sr. Garrett. Estuve
373
00:20:58,070 --> 00:21:02,490
... No me perdí de su vista en toda la
noche. Puedo demostrar
374
00:21:02,490 --> 00:21:03,710
que no fui yo. Pregúntale
375
00:21:03,770 --> 00:21:11,650
al Sr . Garrett . ¿Es tuyo? ¿Estás seguro?
376
00:21:11,650 --> 00:21:13,350
Siempre pensé que eras bastante hábil
377
00:21:13,350 --> 00:21:15,750
con el cuchillo. ¿Nunca has manejado
378
00:21:15,750 --> 00:21:20,590
uno antes ? Vamos, respóndeme. No,
379
00:21:20,590 --> 00:21:22,030
nunca he tocado un cuchillo antes.No
380
00:21:22,030 --> 00:21:31,770
sé nada de él. Está bien. Oye, ningún
381
00:21:31,770 --> 00:21:33,670
niño debería manejar un cuchillo así.
382
00:21:33,670 --> 00:21:36,710
Todo esto es una trampa, ¿no?
383
00:21:36,710 --> 00:21:40,490
Solo una trampa, como todas las demás
384
00:21:40,490 --> 00:22:44,950
. Pero ¿por qué me diste esto?
385
00:22:44,950 --> 00:22:47,370
Deberías habérmelo dicho, Brewster, desde
el
386
00:22:47,370 --> 00:22:48,890
principio . Deberías habérmelo dicho. Sé
387
00:22:48,890 --> 00:22:51,730
que debería, pero verás, entonces no
estaba seguro
388
00:22:51,730 --> 00:22:54,950
, pero no creo que... Mira, esto vino
389
00:22:54,950 --> 00:22:57,450
de la casa de Kelly. Él lo robó.es
390
00:22:57,450 --> 00:22:59,610
un ladrón, ya ves lo que pasó, el
391
00:22:59,610 --> 00:23:01,510
sheriff lo pilló ahí fuera y Steve
392
00:23:01,510 --> 00:23:03,610
lo apuñaló con un cuchillo, el chico
393
00:23:03,610 --> 00:23:05,670
me engañó, vale,
394
00:23:05,670 --> 00:23:07,610
sentí mucha pena por él , pero luego
empecé
395
00:23:07,610 --> 00:23:10,710
a descubrir cosas, quién más podría haber
matado
396
00:23:10,710 --> 00:23:14,990
al sheriff, no lo sé, pero no
397
00:23:14,990 --> 00:23:16,970
creo que Steve sea un asesino,no tiene
398
00:23:16,970 --> 00:23:19,410
sentido, Brewster. ¿Qué hace falta? Acabas
399
00:23:19,410 --> 00:23:21,070
de ver cómo maneja el cuchillo el chico.
400
00:23:21,070 --> 00:23:23,970
Sé que no tengo pruebas, pero
401
00:23:23,970 --> 00:23:26,170
no creo que el chico lo hiciera. Chico
402
00:23:26,170 --> 00:23:28,390
, él no es un chico, quizá nunca tuvo la
oportunidad
403
00:23:28,390 --> 00:23:32,070
de serlo. No puedo evitarlo, tengo
404
00:23:32,070 --> 00:23:33,450
un trabajo que hacer. Voy
405
00:23:33,450 --> 00:23:35,110
a detenerlo. Eh, espera un momento
406
00:23:35,110 --> 00:23:37,410
, sheriff. Admito que puedo estar
equivocado
407
00:23:37,410 --> 00:23:38,590
y, si lo estoy, quiero
408
00:23:38,590 --> 00:23:40,790
saberlo, pero
409
00:23:40,790 --> 00:23:44,990
410
00:23:44,990 --> 00:23:46,910
411
00:23:46,910 --> 00:23:49,230
412
00:23:49,230 --> 00:23:50,650
413
00:23:50,650 --> 00:23:53,470
414
00:23:53,470 --> 00:23:55,530
415
00:23:55,530 --> 00:23:57,050
416
00:23:57,050 --> 00:23:58,710
417
00:23:58,710 --> 00:24:01,030
418
00:24:01,030 --> 00:24:04,930
¿ no crees que deberíamos conseguir alguna
prueba? ¿Cómo podemos estar seguros de que
alguien apuñaló al sheriff? Alguien de la
casa vieja, pero no sé cómo vamos a
asegurarnos de quién fue a menos que...
¿Por qué no me dejas ir allí y echar un
vistazo ? Me parece bien. Iré contigo.
Puede que se nos hayan escapado algunas
cosas. Yo te ayudo a registrar la casa y
tú me ayudas a encontrar al chico . Te
parece bien, a mí también.
419
00:24:04,930 --> 00:24:07,150
¿Llevas pistola ? Solo una. La necesito
420
00:24:07,150 --> 00:24:11,090
. Sí, y supongo que esta noche también.
421
00:24:34,400 --> 00:24:37,200
Se ha gastado mucho dinero aquí. Los Kelly
422
00:24:37,200 --> 00:24:38,980
debían de ser ricos. Claro
423
00:24:38,980 --> 00:24:43,240
que eran ricos , con todos los atracos que
hicieron. Sí.
424
00:24:43,240 --> 00:24:45,520
¿A quién pertenece ahora? Todavía no lo
han decidido
425
00:24:45,520 --> 00:24:48,960
. Hace casi un mes que el sheriff cerró el
426
00:24:48,960 --> 00:24:51,500
lugar, pero no es suficiente. Supongo que
todas
427
00:24:51,500 --> 00:24:53,080
estas cosas serían una verdadera tentación
para
428
00:24:53,080 --> 00:24:56,460
los ladrones, ¿no? ¿Quién es la señora
429
00:24:56,460 --> 00:25:02,200
Ma Kelly? No pareceElla
430
00:25:02,200 --> 00:25:05,100
crió a una pandilla de demonios. La señora
431
00:25:05,280 --> 00:25:07,780
Julia Kelly , la que está enterrada ahí
fuera,
432
00:25:07,780 --> 00:25:12,000
bajo el árbol, esa es ella, ¿no? Cuéntame
433
00:25:12,000 --> 00:25:14,600
la historia, nunca supe qué
434
00:25:14,600 --> 00:25:16,320
llevó al ahorcamiento
435
00:25:16,320 --> 00:25:18,900
. Llám alo por su nombre, linchamiento.
Eran forajidos, sí,
436
00:25:18,900 --> 00:25:21,280
pero nunca tuvieron un juicio legal. El
sheriff
437
00:25:21,280 --> 00:25:22,220
y yo llegamos tan rápido como
438
00:25:22,220 --> 00:25:24,620
pudimos y lo bajamos. Por un momento
439
00:25:24,620 --> 00:25:36,650
pensamos que iba a sobrevivir, pero solo
fue
440
00:25:36,650 --> 00:25:39,010
el viento. ¿Y la señora Kelly?
441
00:25:39,090 --> 00:25:42,030
Kelly, que murió tratando de ayudar a sus
hijos?
442
00:25:42,030 --> 00:25:44,050
Los enterramos a todos allí, debajo
443
00:25:44,050 --> 00:25:48,590
del árbol. No pasó mucho tiempo antes de
que comenzaran las apariciones: luces
444
00:25:48,590 --> 00:25:52,450
que se movían, música de guitarra... Solo
que
445
00:25:52,450 --> 00:25:57,230
ahora sé que no eran fantasmas. Espera,
446
00:25:57,230 --> 00:26:01,110
aún no sabemos nada. De hecho, ¿cuánto
tiempo
447
00:26:01,110 --> 00:26:03,430
lleva sucediendo todo esto? Sabes que es
una
448
00:26:03,430 --> 00:26:05,470
compañía itinerante. Steve está contigo.
No pueden
449
00:26:05,470 --> 00:26:09,790
llevar aquí mucho tiempo. El tiempo
suficiente. Oye, tú
450
00:26:09,790 --> 00:26:13,040
llegaste aquí antes que nosotros.
Averigüémoslo.
451
00:26:57,530 --> 00:26:59,870
Mira, tu chico Steve toca la guitarra.
452
00:26:59,870 --> 00:27:01,750
¿Te lo ha dicho él? Todo encaja.
453
00:27:01,750 --> 00:27:05,930
Quizá yo no pueda. Seguimos fumando.
454
00:27:05,930 --> 00:27:13,200
Sea quien sea, no puede estar lejos.
Todavía está
455
00:27:13,200 --> 00:27:16,460
caliente, justo detrás de él. ¿Qué hay de
esto, Sr.
456
00:27:16,520 --> 00:27:18,840
Wilkes? Sabes que alguien ha estado
durmiendo aquí.
457
00:27:18,840 --> 00:28:51,390
No entiendo todo esto.
458
00:28:51,390 --> 00:28:52,890
¿Cuánto has visto?
459
00:28:52,890 --> 00:28:57,670
¿Era Steve? Demasiado grande, ¿no crees?
460
00:28:57,670 --> 00:29:01,310
No, era Steve. ¿Estás seguro?
461
00:29:01,310 --> 00:29:03,970
¿Lo jurarías en un tribunal? Ahí es donde
estaba, por su
462
00:29:03,970 --> 00:29:06,450
tamaño, Sr.
463
00:29:06,510 --> 00:29:09,150
Wilkes. Juraría que no era Rooster. Eres
un
464
00:29:09,150 --> 00:29:10,930
tonto, no ves lo que tienes delante
465
00:29:10,930 --> 00:29:12,190
de tus narices. Un chico es un asesino,
466
00:29:12,190 --> 00:29:13,750
estaba aquí esta noche, tiene un cuchillo,
467
00:29:13,750 --> 00:29:15,330
ya es un delincuente, ¿qué más quieres?
468
00:29:15,330 --> 00:29:16,710
Quiero saber la verdad,
469
00:29:16,710 --> 00:29:20,150
¿ tú qué? ¿Qué quieres decir con eso? Ya
sabes
470
00:29:20,150 --> 00:29:21,490
lo que quiero decir. Crees que soy un
mentiroso
471
00:29:21,490 --> 00:29:23,290
, dilo, dilo a la cara
472
00:29:23,290 --> 00:29:25,210
. Nosé si lo eres o no, pero
473
00:29:25,210 --> 00:29:27,810
tú sí lo sabes. Ahora
474
00:29:27,810 --> 00:29:29,130
ocúpate de tus asuntos. Yo me ocuparé de
475
00:29:29,130 --> 00:29:30,830
los míos. Tengo un trabajo que hacer.
476
00:29:30,830 --> 00:29:32,190
No puedo guiarme por tus sentimientos.
Tengo que ceñirme
477
00:29:32,190 --> 00:29:33,950
a los hechos. Sí, pero
478
00:29:33,950 --> 00:29:35,930
479
00:29:35,930 --> 00:29:37,850
¿No te interesa más hacer un arresto que
averiguar lo que realmente pasó
480
00:29:37,850 --> 00:29:39,950
? Ya basta, Brewster. Sé lo que vi
481
00:29:39,950 --> 00:29:42,370
. Sabes, a veces le pasa algo a un hombre
482
00:29:42,370 --> 00:29:45,470
que lo impulsa, pero me
483
00:29:45,470 --> 00:29:46,670
refiero a que se arriesga
484
00:29:46,670 --> 00:29:49,070
sin siquiera darse cuenta, hasta que mira
hacia abajo
485
00:29:49,070 --> 00:29:53,950
486
00:29:53,950 --> 00:29:56,810
487
00:29:56,810 --> 00:29:59,650
488
00:30:25,850 --> 00:30:35,290
489
00:30:35,290 --> 00:30:44,840
490
00:30:57,060 --> 00:30:57,620
. ¿ Jurarías que ese tipo que vimos es
realmente Steve ? ¿ Es tan importante para
ti ser sheriff
491
00:31:02,780 --> 00:31:04,200
? Jed, Jed , ¿ estás ahí ? Jed, ¿eres tú,
chico?
492
00:31:09,420 --> 00:31:10,800
Jed, ¿estás ahí?
493
00:31:13,240 --> 00:31:14,700
Jed, ¿eres tú, chico?
494
00:31:24,260 --> 00:31:24,680
Jed, ¿eres tú, chico?
495
00:31:24,680 --> 00:31:25,120
Sr. Prewster.
496
00:31:26,120 --> 00:31:26,980
Sr. Prewster.
497
00:31:31,960 --> 00:31:32,380
Hola.
498
00:31:34,200 --> 00:31:34,980
Apuesto a que tenías hambre.
499
00:31:35,140 --> 00:31:35,620
No has cenado nada.
500
00:31:37,080 --> 00:31:37,780
Ven por detrás.
501
00:31:55,550 --> 00:31:56,530
¿Qué tienes ahí?
502
00:32:00,040 --> 00:32:01,080
¿Para qué son?
503
00:32:01,380 --> 00:32:02,240
Sra. Wilkes.
504
00:32:02,720 --> 00:32:04,180
Supuse que estaría enfadada
505
00:32:04,180 --> 00:32:05,120
conmigo por lo de la ventana.
506
00:32:07,640 --> 00:32:08,420
¿Dónde las has conseguido?
507
00:32:12,450 --> 00:32:13,430
No quieres hablar, ¿eh?
508
00:32:14,190 --> 00:32:15,390
Apuesto a que tienes mucha hambre.
509
00:32:15,390 --> 00:32:16,430
Veamos.
510
00:32:17,250 --> 00:32:18,190
¿Te gusta el jamón?
511
00:32:18,890 --> 00:32:19,970
Bien, es lo único que tenemos.
512
00:32:23,230 --> 00:32:24,370
Siéntate, siéntate.
513
00:32:29,210 --> 00:32:30,410
Muy bien, Steve.
514
00:32:32,110 --> 00:32:33,930
515
00:32:33,930 --> 00:32:34,110
¿ De dónde has sacado esas flores a estas
horas de la noche?
516
00:32:34,730 --> 00:32:35,430
Las encontré.
517
00:32:35,870 --> 00:32:36,290
¿Dónde?
518
00:32:36,610 --> 00:32:37,730
No las he robado.
519
00:32:37,970 --> 00:32:39,150
Nadie más las estaba usando.
520
00:32:39,670 --> 00:32:41,190
Estaban tiradas junto a unas tumbas.
521
00:32:42,490 --> 00:32:43,050
¿Tumbas?
522
00:32:43,150 --> 00:32:43,710
¿Qué tumbas?
523
00:32:46,770 --> 00:32:48,190
¿Qué tumbas, Steve?
524
00:32:49,010 --> 00:32:50,390
Las que están junto a la casa encantada.
525
00:32:51,770 --> 00:32:53,270
No las robé, te lo digo.
526
00:32:53,950 --> 00:32:55,930
Además, alguien más también cogió algunas.
527
00:32:56,930 --> 00:32:57,410
¿Quién?
528
00:32:57,730 --> 00:32:58,690
¿Cómo voy a saberlo?
529
00:33:03,990 --> 00:33:05,150
Una de las tumbas.
530
00:33:05,450 --> 00:33:06,690
No tenía flores.
531
00:33:07,470 --> 00:33:08,650
¿Supongo que se las llevó el viento?
532
00:33:09,030 --> 00:33:09,890
No, no puede ser.
533
00:33:09,990 --> 00:33:10,870
Están sujetas con pesos.
534
00:33:16,930 --> 00:33:18,410
La señora Wilkes no tiene por qué saber
dónde
535
00:33:18,410 --> 00:33:20,210
las he conseguido, a menos que tú se lo
digas.
536
00:33:24,130 --> 00:33:25,590
Vi que volviste a la casa de los Kelly,
537
00:33:25,670 --> 00:33:25,790
¿eh?
538
00:33:26,510 --> 00:33:26,830
¿Por qué?
539
00:33:27,330 --> 00:33:28,530
Tenía que ir a un sitio.
540
00:33:29,130 --> 00:33:29,390
Ajá.
541
00:33:29,710 --> 00:33:31,570
Bueno, me alegro de que hayas vuelto, pero
542
00:33:31,570 --> 00:33:32,450
no tenías por qué huir.
543
00:33:32,590 --> 00:33:33,790
Venga, sé que se te da bien manejar el
cuchillo,
544
00:33:33,810 --> 00:33:34,070
¿recuerdas?
545
00:33:34,650 --> 00:33:35,830
Te vi usar uno una vez.
546
00:33:38,130 --> 00:33:39,810
¿Por qué me lo tiraste, por cierto?
547
00:33:42,810 --> 00:33:44,550
Pensaba que eras una especie de experto.
548
00:33:45,590 --> 00:33:46,410
Fallaste, ¿eh? Yo
549
00:33:46,510 --> 00:33:47,310
550
00:33:47,450 --> 00:33:48,790
nunca fallo. Es solo que no quería darte.
551
00:33:49,210 --> 00:33:51,270
Solo querías asustarme
552
00:33:51,270 --> 00:33:51,910
para que me fuera, ¿no?
553
00:33:53,170 --> 00:33:54,670
Bueno, estoy segura de que te vi huir.
554
00:33:55,650 --> 00:33:57,750
Hiciste que las cosas parecieran peores al
marcharte así.
555
00:33:58,650 --> 00:34:00,430
Algunos podrían pensar que eres el
fantasma que
556
00:34:00,430 --> 00:34:00,770
anda por ahí.
557
00:34:01,430 --> 00:34:02,670
Ya sabes, el que mató al sheriff.
558
00:34:02,670 --> 00:34:03,790
Él lo cree.
559
00:34:03,930 --> 00:34:04,670
El viejo Wilkes.
560
00:34:06,950 --> 00:34:08,770
Bueno, yo no creo que hiciera nada malo.
Lo
561
00:34:09,370 --> 00:34:09,969
sé.
562
00:34:10,350 --> 00:34:11,170
Te escuché.
563
00:34:11,610 --> 00:34:12,730
Por eso volví.
564
00:34:12,989 --> 00:34:14,469
Bueno, hay un fantasma ahí fuera,
565
00:34:14,570 --> 00:34:15,350
pero no soy yo.
566
00:34:16,290 --> 00:34:17,030
¿Lo has visto?
567
00:34:19,550 --> 00:34:20,489
¿Cómo es?
568
00:34:23,250 --> 00:34:24,550
Da miedo, al principio.
569
00:34:24,870 --> 00:34:25,710
¿Qué quieres decir con «al principio»?
570
00:34:26,250 --> 00:34:27,270
Te acostumbras a él.
571
00:34:29,449 --> 00:34:31,150
Nunca me habló.
572
00:34:31,409 --> 00:34:32,370
Solo a ellos.
573
00:34:32,750 --> 00:34:33,389
¿A ellos?
574
00:34:33,449 --> 00:34:33,850
¿Quiénes son ellos?
575
00:34:34,510 --> 00:34:34,949
La gente.
576
00:34:35,670 --> 00:34:36,010
577
00:34:36,170 --> 00:34:37,570
578
00:34:38,130 --> 00:34:39,810
579
00:34:40,750 --> 00:34:41,190
580
00:34:42,630 --> 00:34:44,110
¿ La gente? Bueno, ¿dijo algún nombre? A
alguien llamado Jed, sobre todo. Jed. Jed,
¿estás seguro de eso?
581
00:34:44,650 --> 00:34:45,469
¿Qué decía?
582
00:34:47,270 --> 00:34:49,670
Bueno, cosas como: «¿Cuándo vas
583
00:34:49,670 --> 00:34:50,389
a volver, Jed?
584
00:34:50,489 --> 00:34:51,929
585
00:34:51,929 --> 00:34:52,469
¿ Y por qué ya no cantas como antes?
586
00:34:52,570 --> 00:34:53,530
». Cosas así.
587
00:34:54,350 --> 00:34:54,750
Hmm.
588
00:34:58,550 --> 00:35:01,110
Steve, ¿estás completamente seguro de que
has visto
589
00:35:01,110 --> 00:35:02,710
estas flores en esas tumbas esta noche?
590
00:35:03,870 --> 00:35:05,350
Bueno, hace cuatro horas no estaban allí.
591
00:35:05,390 --> 00:35:06,130
Entonces, ¿quién las ha puesto
592
00:35:07,210 --> 00:35:08,270
? ¿Quién las pondría allí?
593
00:35:08,930 --> 00:35:09,450
¿Y por qué?
594
00:35:10,530 --> 00:35:12,150
¿Y por qué no en todas las tumbas?
595
00:35:13,950 --> 00:35:15,730
596
00:35:15,730 --> 00:35:15,910
¿ Podrías mostrarme qué tumba no tenía
ninguna?
597
00:35:16,310 --> 00:35:17,130
Bueno, supongo que sí.
598
00:35:17,170 --> 00:35:17,450
¿Por qué?
599
00:35:17,610 --> 00:35:18,250
No importa el porqué.
600
00:35:18,270 --> 00:35:19,190
Vamos a salir ahora mismo.
601
00:35:19,270 --> 00:35:19,650
Vamos.
602
00:35:19,650 --> 00:35:20,990
Trae tu sándwich si quieres.
603
00:35:21,050 --> 00:35:21,850
Tengo una corazonada.
604
00:35:25,710 --> 00:35:26,470
No pasa nada.
605
00:35:47,330 --> 00:35:47,810
Vamos.
606
00:35:47,810 --> 00:35:48,310
¿Cuál es?
607
00:35:48,450 --> 00:35:49,390
Esta de aquí.
608
00:35:50,150 --> 00:35:50,790
Jim Kelly.
609
00:35:53,030 --> 00:35:53,990
Steve, tú estabas aquí esta noche.
610
00:35:54,090 --> 00:35:55,390
Debes haber visto algo cuando
611
00:35:55,390 --> 00:35:55,790
mataron al sheriff .
612
00:35:56,730 --> 00:35:57,410
¿Quién lo hizo?
613
00:35:57,530 --> 00:35:58,770
No vi nada.
614
00:35:59,430 --> 00:35:59,950
Mira,
615
00:36:00,490 --> 00:36:01,670
no creo que lo hayas matado tú.
616
00:36:02,150 --> 00:36:03,470
Pero, a menos que descubramos quién lo
hizo,
617
00:36:03,530 --> 00:36:04,430
puedes meterte en un
618
00:36:04,430 --> 00:36:04,770
buen lío.
619
00:36:05,370 --> 00:36:06,690
Solo intento ayudarte, Steve.
620
00:36:08,110 --> 00:36:09,350
Bueno, ¿no puedes al menos decirme por qué
621
00:36:09,350 --> 00:36:10,630
viniste aquí en primer lugar?
622
00:36:32,170 --> 00:36:32,670
Oh, oh.
623
00:36:33,890 --> 00:36:34,530
¿Qué pasa?
624
00:36:34,590 --> 00:36:35,230
¿Ves algo?
625
00:36:36,630 --> 00:36:37,390
Quizás sí.
626
00:36:38,270 --> 00:36:39,610
Quizás sea eso.
627
00:36:44,200 --> 00:36:45,500
Debe de ser un cobertizo de herramientas.
628
00:36:46,380 --> 00:36:48,080
Lo que necesitamos ahora mismo es una
pala.
629
00:36:48,480 --> 00:36:49,280
Voy a buscar una.
630
00:37:12,720 --> 00:37:13,520
¿Qué pasa?
631
00:37:14,100 --> 00:37:14,580
Nada.
632
00:37:14,740 --> 00:37:15,360
Vuelve a dormirte.
633
00:37:18,600 --> 00:37:19,640
Oye, vamos.
634
00:37:20,320 --> 00:37:20,980
¿Qué pasa?
635
00:37:26,450 --> 00:37:29,510
Esta noche, en casa de los Kelly, vimos
636
00:37:29,510 --> 00:37:30,670
al tipo que debe de haber matado al
sheriff.
637
00:37:31,250 --> 00:37:32,010
¿Quién era?
638
00:37:32,990 --> 00:37:34,050
Parecía un tipo grande.
639
00:37:35,630 --> 00:37:37,730
Un hombre adulto, a juzgar por su tamaño.
640
00:37:38,530 --> 00:37:39,130
Se escapó.
641
00:37:40,890 --> 00:37:42,710
Es curioso, porque durante un momento no
642
00:37:42,710 --> 00:37:43,430
veía muy bien.
643
00:37:47,110 --> 00:37:49,930
Joe, ¿significa esto que quizá
644
00:37:49,930 --> 00:37:50,910
no llegues a ser sheriff?
645
00:37:51,630 --> 00:37:52,070
¿Sheriff?
646
00:37:53,650 --> 00:37:56,010
Bueno, sheriff o no, Joe Wilkes,
647
00:37:56,010 --> 00:37:57,010
a mí me pareces muy bien.
648
00:37:58,550 --> 00:37:59,970
Sheriff o no, me siento mejor.
649
00:38:02,890 --> 00:38:03,870
¿Sabes una cosa, Molly?
650
00:38:05,230 --> 00:38:07,050
Estoy un poco preocupado por ese chico,
Steve.
651
00:38:07,810 --> 00:38:09,030
No tiene adónde ir. Me
652
00:38:11,090 --> 00:38:12,950
pregunto si habrá vuelto con Garrett.
653
00:38:13,730 --> 00:38:14,930
¿Crees que podría hacerlo?
654
00:38:18,210 --> 00:38:19,330
Tengo que averiguarlo.
655
00:38:20,750 --> 00:38:21,610
De acuerdo.
656
00:38:31,370 --> 00:38:32,870
Será mejor que vaya a vigilar los
caballos.
657
00:38:33,350 --> 00:38:34,330
Están bien.
658
00:38:34,870 --> 00:38:35,750
Ya me has oído, vete.
659
00:39:08,960 --> 00:39:09,840
¿Dónde está?
660
00:39:09,900 --> 00:39:10,640
¿Dónde está el cadáver?
661
00:39:10,960 --> 00:39:12,200
Oye, creí haberte dicho que
662
00:39:12,200 --> 00:39:12,360
los vigilaras .
663
00:39:12,700 --> 00:39:13,740
Pero ¿dónde está el cadáver?
664
00:39:15,320 --> 00:39:15,720
Ha desaparecido.
665
00:39:17,100 --> 00:39:18,580
¿Ves esa concha de los cementerios?
666
00:39:19,680 --> 00:39:21,380
No sé qué ha estado pasando por aquí.
667
00:39:22,320 --> 00:39:23,900
Pero empiezo a tener algunas ideas,
668
00:39:23,940 --> 00:39:24,840
y ninguna me gusta.
669
00:39:25,440 --> 00:39:27,040
Si estoy en lo cierto, te exonerarán.
670
00:39:27,040 --> 00:39:28,400
¿Qué tipo de ideas?
671
00:39:37,780 --> 00:39:38,460
Es él.
672
00:39:40,440 --> 00:39:42,040
Está claro que no sabe tocar la guitarra.
673
00:39:45,740 --> 00:39:47,780
Habló con Jed, ¿no?
674
00:39:49,000 --> 00:39:50,220
Jed era el que sabía
675
00:39:50,220 --> 00:39:50,440
tocar.
676
00:39:52,600 --> 00:39:54,040
Quizá esta vez podamos atraparlo.
677
00:39:55,460 --> 00:39:57,000
Creo que sé quién es.
678
00:39:57,500 --> 00:39:58,880
¿Te refieres a él?
679
00:40:00,740 --> 00:40:02,320
Chico, no sé qué está pasando
680
00:40:02,320 --> 00:40:02,880
por aquí.
681
00:40:04,300 --> 00:40:05,800
Pero tenemos que atraparlo, y tenemos que
682
00:40:05,800 --> 00:40:06,520
atraparlo esta noche.
683
00:40:07,520 --> 00:40:09,240
Cuando vea esto, se dará cuenta de que
684
00:40:09,240 --> 00:40:10,720
se le acabó el tiempo y su vida
685
00:40:10,720 --> 00:40:11,500
despegará para siempre.
686
00:40:12,140 --> 00:40:13,600
Entonces nunca podríamos demostrar
687
00:40:13,600 --> 00:40:14,160
que eres inocente.
688
00:40:14,940 --> 00:40:16,140
Pero no tengo ni idea
689
00:40:16,140 --> 00:40:16,600
de cómo atraparlo. Yo
690
00:40:17,540 --> 00:40:18,620
sé cómo demostrarlo.
691
00:40:18,680 --> 00:40:19,100
Vamos.
692
00:40:19,260 --> 00:40:20,020
Oye, espera un momento.
693
00:40:20,080 --> 00:40:20,600
Vamos.
694
00:40:20,640 --> 00:40:21,860
Oye, oye, Steve, vuelve aquí.
695
00:40:25,400 --> 00:40:26,660
Oye, ¿qué crees que estás haciendo?
696
00:40:26,840 --> 00:40:28,200
Voy a demostrar que he estado diciendo la
verdad.
697
00:40:28,280 --> 00:40:28,980
Ahora, suéltame.
698
00:40:29,080 --> 00:40:29,900
¿Cómo vas a demostrarlo?
699
00:40:30,040 --> 00:40:31,640
Mira, Sr. Brewster, tenemos que
700
00:40:31,640 --> 00:40:33,560
sacar a Jim Kelly a la luz y demostrar que
701
00:40:33,560 --> 00:40:34,040
fue él.
702
00:40:34,480 --> 00:40:36,000
No lo vamos a hacer con una partida de
búsqueda.
703
00:40:36,400 --> 00:40:37,820
Él sabe cómo mantenerse fuera de la vista.
704
00:40:37,860 --> 00:40:38,840
Tú mismo lo has dicho.
705
00:40:39,340 --> 00:40:40,560
Si lo asustamos lo suficiente, puede que
706
00:40:40,560 --> 00:40:41,240
se largue para siempre.
707
00:40:41,300 --> 00:40:42,200
Entonces nunca lo sabremos.
708
00:40:42,300 --> 00:40:42,940
¿Es eso cierto?
709
00:40:43,380 --> 00:40:44,760
Bueno, quizá sea cierto, pero...
710
00:40:44,760 --> 00:40:45,860
Sé cómo hacerlo.
711
00:40:45,880 --> 00:40:46,900
Ahora, entraré allí solo.
712
00:40:47,060 --> 00:40:47,540
Oh, no, no lo harás.
713
00:40:47,600 --> 00:40:48,240
Es demasiado peligroso.
714
00:40:48,500 --> 00:40:49,160
Tú tienes un arma.
715
00:40:49,220 --> 00:40:50,180
Te quedarás aquí.
716
00:40:50,580 --> 00:40:51,520
No, y eso es definitivo.
717
00:40:52,560 --> 00:40:54,200
No tienes derecho a decir que no.
718
00:40:54,340 --> 00:40:55,880
Es mi nombre el que queda mal, no el tuyo.
719
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
Nadie me cree, ni siquiera tú.
720
00:40:58,600 --> 00:41:00,600
Siempre pensarán que quizá estaba
mintiendo.
721
00:41:00,740 --> 00:41:02,160
A menos que tenga la oportunidad de
demostrar
722
00:41:02,160 --> 00:41:04,640
que decía la verdad, tengo derecho
723
00:41:04,640 --> 00:41:05,580
a hacerlo a mi manera.
724
00:41:06,180 --> 00:41:07,280
Sí, quizá lo tengas.
725
00:41:09,740 --> 00:41:11,160
Quizá no debería interponerme en tu
camino.
726
00:41:12,160 --> 00:41:13,140
¿Qué es lo que quieres hacer?
727
00:41:21,520 --> 00:41:21,780
No lo sé.
728
00:42:15,150 --> 00:42:22,710
Mientras caminaba por las calles de
729
00:42:22,710 --> 00:42:30,850
Moreno, mientras caminaba por Laredo un
730
00:42:30,850 --> 00:42:37,630
día, vi a un pobre vaquero
731
00:42:37,630 --> 00:42:45,070
envuelto en lino, envuelto en lino blanco
tan
732
00:42:45,070 --> 00:42:54,010
frío como la arcilla. Ven, siéntate a
733
00:42:54,010 --> 00:43:01,130
mi lado y escucha mi triste historia. Me
han disparado
734
00:43:01,130 --> 00:43:07,470
en el pecho y sé que voy
735
00:43:07,470 --> 00:43:10,190
a morir
736
00:43:11,690 --> 00:43:13,370
. ¡Jed ! ¡Jed!
737
00:43:14,490 --> 00:43:16,590
Jed, ¿eres tú?
738
00:43:19,270 --> 00:43:20,570
No pares, Jed, sigue.
739
00:43:20,770 --> 00:43:22,210
Sigue, cantemos otra canción.
740
00:43:23,010 --> 00:43:24,330
Te he estado esperando mucho tiempo,
741
00:43:24,430 --> 00:43:24,610
chico.
742
00:43:25,970 --> 00:43:26,850
¿Quieres saberlo, Jed?
743
00:43:28,030 --> 00:43:29,170
¿Dónde están los demás chicos?
744
00:43:30,550 --> 00:43:31,370
¿Dónde has estado, Jed?
745
00:43:31,750 --> 00:43:33,110
Te he estado esperando mucho tiempo.
746
00:43:35,910 --> 00:43:37,490
747
00:43:37,490 --> 00:43:38,030
¿ Te gustan las flores que puse en tu
tumba, Jed?
748
00:43:38,430 --> 00:43:40,510
Oh, era listo, chico,
749
00:43:40,510 --> 00:43:40,690
le engañamos bien .
750
00:43:40,910 --> 00:43:42,830
Menos mal que me enterraron a poca
profundidad, ¿verdad?
751
00:43:42,950 --> 00:43:44,830
Después de salir, vine aquí
752
00:43:44,830 --> 00:43:45,230
y esperé.
753
00:43:45,230 --> 00:43:48,350
Pensé que estarías solo.
754
00:43:48,750 --> 00:43:49,830
¿Por qué has tardado tanto, Jed?
755
00:43:50,970 --> 00:43:52,250
He esperado mucho tiempo.
756
00:43:55,090 --> 00:43:57,070
He ahuyentado a todo el mundo de la casa.
757
00:43:57,850 --> 00:43:59,230
Pensé que tarde o temprano
758
00:43:59,230 --> 00:43:59,610
volveríais todos .
759
00:44:00,750 --> 00:44:01,230
Ahora...
760
00:44:01,770 --> 00:44:03,550
Ahora podemos empezar a vengarnos de ellos
761
00:44:03,550 --> 00:44:05,910
por lo que nos han hecho.
762
00:44:06,650 --> 00:44:08,070
Tengo un comienzo preparado para esta
noche.
763
00:44:08,470 --> 00:44:10,810
He pillado al sheriff aquí mismo, solo, en
764
00:44:10,810 --> 00:44:11,330
su habitación.
765
00:44:12,090 --> 00:44:13,450
Le he dado con esto.
766
00:44:18,330 --> 00:44:19,550
Gracias, mamá.
767
00:44:31,800 --> 00:44:33,060
Tú no eres Jed.
768
00:44:42,590 --> 00:44:43,450
¡Kelly!
769
00:44:59,590 --> 00:45:05,850
¡Para!
770
00:45:29,590 --> 00:45:30,230
¡Para!
771
00:45:36,150 --> 00:45:42,840
¿Estás bien, hijo?
772
00:45:44,400 --> 00:45:44,920
¿Jed?
773
00:45:46,780 --> 00:45:48,160
¿Estás ahí, Jed?
774
00:45:49,100 --> 00:45:49,760
Vamos...
775
00:45:49,760 --> 00:45:51,960
Vamos a cantar otra canción, Jed.
776
00:45:55,160 --> 00:45:55,980
Oh, chico.
777
00:46:03,550 --> 00:46:04,590
Muy bien.
778
00:46:15,240 --> 00:46:16,320
Bueno, estás libre de sospecha, Steve.
779
00:46:17,360 --> 00:46:18,820
Ahora podemos demostrar tu inocencia.
780
00:46:19,540 --> 00:46:20,060
No.
781
00:46:20,280 --> 00:46:21,160
No, no lo estoy.
782
00:46:24,480 --> 00:46:25,300
¿Qué quieres decir?
783
00:46:29,440 --> 00:46:30,220
¿Qué pasa?
784
00:46:31,740 --> 00:46:32,260
Nada.
785
00:46:35,220 --> 00:46:36,440
Vamos, llora.
786
00:46:37,640 --> 00:46:39,020
Aún no eres un hombre.
787
00:46:39,080 --> 00:46:40,400
Deja de intentar serlo.
788
00:46:41,380 --> 00:46:43,120
Tienes mucho tiempo por delante
789
00:46:43,120 --> 00:46:43,760
para crecer.
790
00:46:44,520 --> 00:46:45,500
Vamos, llora.
791
00:46:47,600 --> 00:46:48,560
¿No puedes decírmelo? Yo
792
00:46:49,620 --> 00:46:50,100
...
793
00:46:50,100 --> 00:46:51,620
No puedo decírselo a nadie.
794
00:46:52,300 --> 00:46:53,180
Ahora ya está bien.
795
00:46:53,260 --> 00:46:53,980
Puedes decírmelo a mí.
796
00:46:54,580 --> 00:46:56,060
No, no puedo.
797
00:47:00,500 --> 00:47:01,460
Vamos, Steve.
798
00:47:02,280 --> 00:47:03,260
¿Qué pasa?
799
00:47:06,990 --> 00:47:08,350
He sido un ladrón.
800
00:47:10,330 --> 00:47:11,430
Sí, lo sé.
801
00:47:12,710 --> 00:47:13,430
¿Lo sabes?
802
00:47:18,330 --> 00:47:18,970
¿Por qué?
803
00:47:20,410 --> 00:47:22,070
No me creerías.
804
00:47:22,810 --> 00:47:23,770
Creo que sí
805
00:47:24,590 --> 00:47:26,170
. No quería hacerlo.
806
00:47:26,810 --> 00:47:27,810
Fue el viejo Garrett.
807
00:47:28,330 --> 00:47:29,810
Me azotaba si no lo hacía.
808
00:47:30,510 --> 00:47:31,850
Intenté dejarlo.
809
00:47:33,490 --> 00:47:34,870
Bueno, ahora ya está bien.
810
00:47:34,930 --> 00:47:35,530
Todo ha terminado.
811
00:47:36,470 --> 00:47:38,550
Ya no tienes nada de qué preocuparte.
812
00:47:39,010 --> 00:47:40,970
Así es, chico.
813
00:48:00,150 --> 00:48:01,390
Espera un momento.
814
00:48:02,730 --> 00:48:03,950
¿Oyes eso?
815
00:48:04,670 --> 00:48:05,350
¿Qué?
816
00:48:05,910 --> 00:48:06,570
¿Qué oyes, hijo?
817
00:48:08,870 --> 00:48:10,290
Supongo que me equivoqué.
818
00:48:41,080 --> 00:48:43,700
Y un legítimo y un volumen de la
819
00:48:43,700 --> 00:48:53,720
ley Sugarfoot, Sugarfoot Nunca subestimes
a un Sugarfoot Una vez
820
00:48:53,720 --> 00:48:58,080
que consigues su ternura No hay nadie
821
00:48:58,080 --> 00:49:02,960
más rápido que él Encontrarás a Sugarfoot
822
00:49:02,960 --> 00:49:07,720
Del lado de la ley y el orden Desde
823
00:49:07,720 --> 00:49:12,980
la frontera de Mexicali Hasta las colinas
de
824
00:49:12,980 --> 00:49:22,400
Arkansas Sugarfoot, Sugarfoot Cuerda fácil
y cuerda para ganado
825
00:49:22,400 --> 00:49:28,400
y Sugarfoot Cabalgando hacia la ciudad
ganadera
826
00:49:28,400 --> 00:49:31,740
Trotando con el corazón lleno de canciones
827
00:49:31,740 --> 00:49:34,220
Y un derecho y un volumen de la
828
00:49:34,220 --> 00:49:36,440
ley Sugarfoot
55774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.