All language subtitles for Sugarfoot S02EP04 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:02,880 Todavía está caliente. 2 00:00:03,140 --> 00:00:03,920 Están justo detrás de él. 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,000 ¿Qué le parece esto, señor Wilkes? 4 00:00:06,020 --> 00:00:07,100 ¿Sabe que alguien ha estado durmiendo aquí? 5 00:00:07,900 --> 00:00:09,300 No entiendo cómo 6 00:00:09,300 --> 00:00:09,860 se guardaron todas estas cosas . 7 00:00:11,220 --> 00:00:11,640 ¡Vamos! 8 00:00:14,040 --> 00:00:14,680 ¡Ahí va! 9 00:00:16,880 --> 00:00:17,820 No puede ir más lejos. 10 00:00:17,940 --> 00:00:18,240 ¡Vamos! 11 00:00:34,930 --> 00:00:37,050 Quizás era un fantasma después de todo. 12 00:00:40,990 --> 00:00:54,030 Sugarfoot Producida por Warner Brothers Desde 13 00:00:54,030 --> 00:00:57,070 la capital mundial del entretenimiento Producida para 14 00:00:57,070 --> 00:01:26,000 televisión por Warner Brothers 15 00:01:26,000 --> 00:01:49,760 Fin Muy bien, 16 00:01:49,760 --> 00:01:50,040 vámonos. 17 00:01:50,520 --> 00:01:51,440 No, espere un momento, sheriff. 18 00:01:52,060 --> 00:01:53,420 No queremos precipitarnos. 19 00:01:53,720 --> 00:01:54,960 ¿Para qué cree que estamos aquí? 20 00:01:56,400 --> 00:01:57,520 ¿Tienes miedo, Jeff? 21 00:01:57,680 --> 00:01:58,580 Claro que tengo miedo. 22 00:01:59,200 --> 00:02:00,060 Todos tenemos miedo. 23 00:02:00,060 --> 00:02:01,440 Seríamos tontos si no lo tuviéramos. 24 00:02:02,320 --> 00:02:03,800 Mira, hay una luz ahí arriba otra vez. 25 00:02:10,680 --> 00:02:11,960 Bueno, yo no creo en fantasmas. 26 00:02:12,160 --> 00:02:12,560 ¡Vamos! 27 00:02:13,060 --> 00:02:14,100 Vosotros dos quedaos aquí con los caballos. 28 00:02:17,780 --> 00:02:19,280 ¿Cuánto tiempo crees que tardarán, Bill? 29 00:02:19,760 --> 00:02:21,040 Bueno, no mucho más que la última vez. 30 00:02:21,340 --> 00:02:22,260 No les culpo. Yo 31 00:02:22,420 --> 00:02:23,540 tampoco querría pasar mucho tiempo en 32 00:02:23,540 --> 00:02:24,120 la casa de los Kelly. 33 00:02:24,320 --> 00:02:25,560 Bueno, el sheriff tiene que cumplir con su 34 00:02:25,560 --> 00:02:25,880 deber. 35 00:02:26,240 --> 00:02:27,140 Se acercan las elecciones. 36 00:02:27,480 --> 00:02:28,820 No va a encontrar nada, ya lo sabes. 37 00:02:29,160 --> 00:02:30,780 38 00:02:30,780 --> 00:02:31,160 ¿ Qué crees que está pasando realmente allí arriba? 39 00:02:31,420 --> 00:02:32,200 ¿Quién está detrás de todo esto? 40 00:02:32,400 --> 00:02:33,220 Bueno, no son los Kelly. 41 00:02:33,220 --> 00:02:34,740 Eso te lo puedo asegurar. 42 00:02:35,140 --> 00:02:35,840 No es lo mismo. 43 00:02:35,920 --> 00:02:37,300 Prefiero estar aquí abajo que allí arriba. 44 00:02:39,100 --> 00:02:39,460 Hola. 45 00:02:39,940 --> 00:02:40,260 Hola. 46 00:02:49,400 --> 00:02:50,420 ¿Es esa la casa de los Kelly? 47 00:02:50,760 --> 00:02:51,280 Así es. 48 00:02:51,980 --> 00:02:52,560 ¿Ha venido a buscarlo? 49 00:02:53,140 --> 00:02:53,860 No, él está arriba. 50 00:02:53,920 --> 00:02:54,080 ¿Por qué? 51 00:02:54,520 --> 00:02:55,740 Bueno, tengo un pequeño asunto que tratar con él. 52 00:03:08,070 --> 00:03:08,850 ¿Problemas allá arriba? 53 00:03:09,830 --> 00:03:10,710 Se podría decir así. 54 00:03:13,590 --> 00:03:14,470 Veo que están terminando. 55 00:03:18,190 --> 00:03:18,950 56 00:03:19,470 --> 00:03:21,190 ¿Es ese el sheriff? No, es su ayudante, Joe Wilkes. 57 00:03:28,600 --> 00:03:29,280 ¿Ha habido suerte? 58 00:03:29,440 --> 00:03:29,960 Lo de siempre. 59 00:03:30,160 --> 00:03:30,400 Nada. 60 00:03:31,340 --> 00:03:32,060 Hola, señor Wilkes. 61 00:03:32,120 --> 00:03:33,020 Me llamo Tom Brewster. 62 00:03:33,140 --> 00:03:34,220 Tengo un pequeño asunto que tratar con el sheriff. 63 00:03:34,520 --> 00:03:35,360 Llegará en un momento. 64 00:03:37,520 --> 00:03:39,180 ¿Ha visto luces moviéndose ahí arriba? 65 00:03:40,020 --> 00:03:40,920 Son fantasmas. 66 00:03:42,000 --> 00:03:43,660 A veces también se oye música. 67 00:03:44,640 --> 00:03:45,700 Pero cuando entras, no hay nada. 68 00:03:46,720 --> 00:03:47,680 Siempre, nada. 69 00:03:48,140 --> 00:03:48,660 Tenía a Kelly. 70 00:03:48,760 --> 00:03:49,520 Tocaba la guitarra. 71 00:03:49,820 --> 00:03:50,880 Tocaba muy bien. 72 00:03:51,980 --> 00:03:52,600 ¿Dónde está el sheriff? 73 00:04:09,870 --> 00:04:10,750 Sheriff, ¿está ahí? 74 00:04:15,279 --> 00:04:15,680 ¿Sheriff? 75 00:04:19,260 --> 00:04:19,660 76 00:04:26,280 --> 00:04:27,280 ¿Sheriff ? ¿Es él? 77 00:04:32,420 --> 00:04:33,220 Sí, es él. 78 00:04:45,820 --> 00:04:46,920 Bob, vuelve aquí. 79 00:04:47,580 --> 00:04:48,480 Jeff, espera. 80 00:04:49,900 --> 00:04:50,840 No podemos dejarlo aquí. 81 00:04:50,900 --> 00:04:51,800 Vamos, échame una mano. 82 00:04:52,400 --> 00:04:52,840 ¡Jeff! 83 00:04:53,220 --> 00:04:53,760 Yo no. 84 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 Ni por un millón de dólares. 85 00:05:03,620 --> 00:05:04,460 Yo te ayudaré, señor. 86 00:05:22,630 --> 00:05:23,570 Tú coge los pies. 87 00:05:23,970 --> 00:05:24,170 ¿Listos? 88 00:05:31,290 --> 00:05:31,730 Espera. 89 00:05:32,250 --> 00:05:33,170 Nos hemos olvidado del cuchillo. 90 00:05:37,560 --> 00:05:38,760 Compañeros de rescate, montad. 91 00:05:59,160 --> 00:06:00,300 Eh, Brewster. 92 00:06:00,600 --> 00:06:01,260 Vamos. 93 00:06:02,780 --> 00:06:03,960 Vamos, Brewster. 94 00:06:04,740 --> 00:06:05,680 Date prisa. 95 00:06:55,680 --> 00:06:56,620 ¡Eh! 96 00:06:56,700 --> 00:06:57,460 ¡Es mi caballo! 97 00:06:58,620 --> 00:06:59,280 ¡Eh! 98 00:07:02,360 --> 00:07:03,300 ¡Eh 99 00:07:03,620 --> 00:07:03,980 ! 100 00:07:04,160 --> 00:07:04,660 ¡Eh! ¡Eh! 101 00:07:06,560 --> 00:07:07,500 ¡Eh! 102 00:07:07,500 --> 00:07:07,600 103 00:07:10,670 --> 00:07:36,290 No 104 00:07:36,290 --> 00:07:39,350 sé lo que estoy haciendo, no sé lo que 105 00:07:39,350 --> 00:07:40,490 estoy haciendo, no sé lo que estoy haciendo. 106 00:07:44,950 --> 00:07:46,790 Hola, chico, ¿dónde has estado todo este tiempo? 107 00:08:20,370 --> 00:08:22,410 Y ahora, amigos, la ganga 108 00:08:22,410 --> 00:08:24,710 de la que os he estado hablando: en esta pequeña botella con 109 00:08:24,710 --> 00:08:26,230 la gran etiqueta roja encontraréis la 110 00:08:26,230 --> 00:08:28,150 cura para todas las dolencias de los Fletcher. 111 00:08:28,630 --> 00:08:31,169 Sí, señor, si sufre de dolores de cabeza, asma, 112 00:08:31,330 --> 00:08:35,070 bronquitis, congelación o reumatismo, se sentirá 100 % 113 00:08:35,070 --> 00:08:36,830 mejor después de beber solo una botella de este 114 00:08:36,830 --> 00:08:38,789 tónico curativo Eagle Feather, y solo cuesta 115 00:08:38,789 --> 00:08:39,230 un dólar. 116 00:08:39,230 --> 00:08:40,669 Ahora acérquese y compre su 117 00:08:40,669 --> 00:08:42,250 botella, una para usted, señor 118 00:08:42,250 --> 00:08:43,470 , aquí tiene , señor, muchas gracias, señor. 119 00:08:43,570 --> 00:08:45,170 Para usted, señor, un dólar, gracias, señor, 120 00:08:45,490 --> 00:08:46,210 gracias, señor. 121 00:08:46,550 --> 00:08:51,870 Oye, Sonny, ¿es este el traje del Sr. Ross Garrett? 122 00:08:52,930 --> 00:08:53,470 ¿Uno para usted, señor? 123 00:08:53,490 --> 00:08:53,830 Sí, señor. 124 00:08:54,230 --> 00:08:55,570 Tómelo, un dólar, sí, señor. 125 00:08:55,870 --> 00:08:57,330 Ahora acérquese y compre su 126 00:08:57,330 --> 00:08:59,090 botella, una para usted, señor, gracias, señor. 127 00:08:59,090 --> 00:08:59,370 Gracias. 128 00:08:59,790 --> 00:09:01,670 Y una para la señora, señor, sí, señor, 129 00:09:01,770 --> 00:09:03,550 aquí tiene, señora, una más, ¿quién quiere 130 00:09:03,550 --> 00:09:05,110 otra, quién quiere una botella, gracias 131 00:09:05,110 --> 00:09:05,290 , señor? 132 00:09:05,290 --> 00:09:07,530 Se sentirá un 100 % mejor después de beber solo 133 00:09:07,530 --> 00:09:08,830 una botella de este 134 00:09:08,830 --> 00:09:10,610 tónico curativo Eagle Feather , solo cuesta un dólar. 135 00:09:10,830 --> 00:09:13,370 Si tiene asma, dolores de cabeza, bronquitis, congelación o 136 00:09:13,370 --> 00:09:15,990 reumatismo, lo que sea, señor, se sentirá un 100 % 137 00:09:15,990 --> 00:09:17,690 mejor después de beber este 138 00:09:17,690 --> 00:09:19,650 tónico curativo Eagle Feather , solo cuesta un dólar. 139 00:09:20,250 --> 00:09:20,870 Gracias, señor. 140 00:09:21,770 --> 00:09:23,130 Y ahora, acérquese, aquí tiene una 141 00:09:23,130 --> 00:09:24,670 para usted, señor, y otra para la señora 142 00:09:24,670 --> 00:09:26,810 , señor, sí, señor, aquí tiene, señora, una 143 00:09:26,810 --> 00:09:27,110 más. 144 00:09:27,530 --> 00:09:28,970 Hola, señora, ¿está el señor Wilks? 145 00:09:29,650 --> 00:09:30,390 Sí. 146 00:09:31,210 --> 00:09:33,010 Joe, hay un joven aquí que quiere 147 00:09:33,010 --> 00:09:33,110 verte. 148 00:09:33,110 --> 00:09:36,230 Aquí tiene, una para usted, señor, y 149 00:09:36,230 --> 00:09:36,330 otra para la señora, señor. 150 00:09:36,330 --> 00:09:37,530 No lo entiendo, Brewster 151 00:09:37,530 --> 00:09:39,750 , este no es el cuchillo, tú viste el que mató al 152 00:09:39,750 --> 00:09:41,410 sheriff, era más grande que este, ¿recuerdas? 153 00:09:42,610 --> 00:09:43,390 ¿Viste al chico? 154 00:09:51,240 --> 00:09:52,320 ¿Podrías describirlo? 155 00:09:53,120 --> 00:09:53,220 ¿Eh? 156 00:09:55,160 --> 00:09:56,980 Oh, no, señor, no, no creo que 157 00:09:56,980 --> 00:09:57,200 pueda. 158 00:09:57,800 --> 00:09:58,980 Bueno, debes tener alguna idea. 159 00:09:59,840 --> 00:10:00,620 ¿Qué edad tenía? 160 00:10:02,980 --> 00:10:04,120 ¿Más 161 00:10:06,680 --> 00:10:08,920 o menos como ese chico de ahí fuera? Quizás un poco más grande. Verá, 162 00:10:08,920 --> 00:10:11,740 solo lo vi una vez, señor 163 00:10:11,800 --> 00:10:13,520 Wilkes. ¿Cree que ese chico que vi podría 164 00:10:13,520 --> 00:10:15,400 ser el asesino? No sé qué 165 00:10:15,400 --> 00:10:18,820 pensar de un chico así, pero he conocido 166 00:10:18,820 --> 00:10:24,040 a algunos chicos muy malvados. Sí, sí 167 00:10:25,480 --> 00:10:25,920 168 00:10:26,080 --> 00:10:27,860 , supongo que sí , señor Wilkes. ¿Piensa aceptar el puesto 169 00:10:27,860 --> 00:10:30,220 de sheriff? Sí, supongo que será mío hasta 170 00:10:30,220 --> 00:10:32,540 que haya elecciones. ¿Por qué? Bueno, 171 00:10:32,540 --> 00:10:34,540 ahora tengo un trabajo aquí, señor Garrett. 172 00:10:34,620 --> 00:10:35,720 Garrett, puede que me dé 173 00:10:35,720 --> 00:10:48,400 algunos problemas. Puede que necesite ayuda. ¿ 174 00:10:48,400 --> 00:11:00,930 Qué le parece? Ya he tenido suficiente. Sí, señor. 175 00:11:00,930 --> 00:11:02,870 ¿Eso es todo lo que se ha llevado? Eso es todo. 176 00:11:02,870 --> 00:11:03,690 No he podido evitarlo, señor 177 00:11:03,810 --> 00:11:08,490 Garrett, ¿de verdad estás vivo? No, el sheriff vino 178 00:11:08,490 --> 00:11:10,630 con mucha gente y tuve que huir 179 00:11:10,630 --> 00:11:12,030 . Bueno, no se te ocurra volver 180 00:11:12,030 --> 00:11:14,130 a huir. ¿Crees que no sé quién golpeó 181 00:11:14,130 --> 00:11:16,190 al sheriff ? Yo no fui. Entonces, ¿quién 182 00:11:16,190 --> 00:11:18,930 fue? Fantasmas. No lo sé, pero no fui 183 00:11:18,930 --> 00:11:27,340 yo. Espero que ahora hagas lo que 184 00:11:27,340 --> 00:11:28,440 te digo y no haya más problemas 185 00:11:28,440 --> 00:11:29,860 mientras mantenga la boca cerrada 186 00:11:29,860 --> 00:11:31,440 , señor 187 00:11:31,460 --> 00:11:44,840 Garrett. Tú, el de ahí, arréglate bien. 188 00:11:44,840 --> 00:11:46,300 Tienes un chico trabajando para ti llamado 189 00:11:46,300 --> 00:11:49,180 Steve Carter. ¿Por qué? Es el nieto del 190 00:11:49,180 --> 00:11:50,380 difunto Thaddeus Carter, de St. 191 00:11:50,480 --> 00:11:52,320 Louis. No sé 192 00:11:52,320 --> 00:11:54,660 de quién es nieto. ¿Qué más da? Él, 193 00:11:54,660 --> 00:12:04,400 el de ahí. Hola, hijo. Dime, 194 00:12:04,400 --> 00:12:06,900 ¿tu abuelo era Thaddeus Carter, de St. 195 00:12:07,000 --> 00:12:11,640 Louis? Bueno, entonces supongo que 196 00:12:11,640 --> 00:12:13,180 a partir de ahora estarás bajo la tutela de los tribunales de Missouri, hijo. 197 00:12:13,180 --> 00:12:16,560 ¿Qué significa eso? Significa que tu abuelo 198 00:12:16,560 --> 00:12:17,980 te ha dejado algo de dinero en su testamento, Steve. 199 00:12:17,980 --> 00:12:20,280 Tengo que llevarte de vuelta a St. 200 00:12:20,380 --> 00:12:23,940 Louis. No quiero ir a St. 201 00:12:24,040 --> 00:12:25,920 Louis. Quiero quedarme aquí con el Sr. 202 00:12:26,020 --> 00:12:31,100 Garrett. Aclaremos esto. 203 00:12:31,100 --> 00:12:33,620 ¿Dices que eres abogado? No, señor, todavía no 204 00:12:33,620 --> 00:12:36,040 . Solo estoy estudiando Derecho. Soy 205 00:12:36,040 --> 00:12:38,060 responsable ante el estado de Missouri por Steve 206 00:12:38,060 --> 00:12:40,320 y tengo la orden judicial 207 00:12:40,320 --> 00:12:42,700 que lo demuestra. No me importa lo que tengas 208 00:12:42,700 --> 00:12:45,180 , estás intentando hacer algo. Bueno, 209 00:12:45,180 --> 00:12:46,620 te digo que no te vas a salir con la tuya 210 00:12:46,620 --> 00:12:48,600 . Tengo un derecho previo sobre Steve, ¿no 211 00:12:48,600 --> 00:12:52,420 es así, Steve? Pagué a Smithfield por 212 00:12:52,420 --> 00:12:53,780 sus tres años y su salario, 213 00:12:53,780 --> 00:12:55,820 todavía le queda un tiempo por cumplir, así que 214 00:12:55,820 --> 00:12:58,120 trabaja para mí, ¿entiendes 215 00:12:58,120 --> 00:13:00,820 ? Y seguirá trabajando para mí hasta que termine su tiempo. Te 216 00:13:00,820 --> 00:13:03,040 gusta trabajar para mí, ¿verdad, chico? Sí, 217 00:13:03,040 --> 00:13:06,160 señor, me gusta trabajar para usted. Bueno 218 00:13:06,160 --> 00:13:07,380 , no sé si una reclamación como esa 219 00:13:07,380 --> 00:13:08,620 se sostendría en un tribunal o no, señor. 220 00:13:08,620 --> 00:13:11,300 Si es así, le devolveré el dinero ahora mismo 221 00:13:11,300 --> 00:13:12,980 . Tengo órdenes de llevar a Steve al este 222 00:13:12,980 --> 00:13:15,400 en la diligencia de mañana. No 223 00:13:15,400 --> 00:13:16,720 me gusta meterle prisa, pero es la última diligencia en 224 00:13:16,720 --> 00:13:18,000 tres semanas, tenemos que 225 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 cogerla. Cójala y salga de la ciudad 226 00:13:19,520 --> 00:13:22,860 . Steve se queda aquí. Aquíuna copia de la 227 00:13:22,860 --> 00:13:27,080 orden judicial y aquí está mi identificación . Steve, 228 00:13:27,080 --> 00:13:28,300 ¿tienes alguna ropa que quieras llevarte? 229 00:13:28,300 --> 00:13:31,700 No tengo nada más que esto. Muy bien, 230 00:13:31,700 --> 00:13:46,960 entonces vámonos. Steve, 231 00:13:46,960 --> 00:13:48,140 ¿qué pasa, chico? ¿No quieres un 232 00:13:48,140 --> 00:13:50,020 hogar decente ? No sé de qué estás hablando. 233 00:13:50,020 --> 00:13:52,740 ¿Nunca has tenido un hogar decente? 234 00:13:52,740 --> 00:13:54,500 ¿Qué crees quevoy a hacer con él? Bueno, 235 00:13:54,500 --> 00:13:55,700 lo primero es encontrar un lugar 236 00:13:55,700 --> 00:13:58,160 donde pasar la noche. ¿Tienen alguna 237 00:13:58,160 --> 00:13:59,580 habitación libre? Supongo que podemos encontrar una 238 00:13:59,580 --> 00:14:11,720 para ustedes. No, 239 00:14:11,720 --> 00:14:13,720 señor, no lo haré. 240 00:14:13,720 --> 00:14:15,940 No quiero bañarme. Vamos, chico, 241 00:14:15,940 --> 00:14:17,960 un poco de agua nunca le ha hecho daño a nadie. Cariño, 242 00:14:17,960 --> 00:14:19,340 no vas a meterte en mi 243 00:14:19,340 --> 00:14:21,020 cama limpia y bonita tal y como estás ahora. Necesitas 244 00:14:21,020 --> 00:14:22,900 un baño, hijo. Él también se va a bañar, 245 00:14:22,900 --> 00:14:24,760 no te preocupes por eso. No lo haré 246 00:14:24,760 --> 00:14:35,350 . Nolo voy a hacer 247 00:14:35,350 --> 00:14:40,630 ahora mismo. Quítate esa ropa. ¿Ves esa bañera 248 00:14:40,630 --> 00:14:42,990 de ahí? Bueno, pues te vas a meter en 249 00:14:42,990 --> 00:14:44,510 esa bañera, vestido o no. 250 00:14:44,510 --> 00:14:54,980 Elige. Vamos, ¿qué vas a hacer? 251 00:14:54,980 --> 00:14:56,440 Apuesto a que estás cansado. ¿Por qué no te sientas 252 00:14:56,440 --> 00:14:58,260 y levantas los pies? ¿Quieres 253 00:14:58,260 --> 00:14:59,820 comer algo ? Aún no he terminado, cariño 254 00:14:59,820 --> 00:15:03,180 . Tengo trabajo que hacer. ¿Vas 255 00:15:03,180 --> 00:15:04,960 a volver a la casa de Kelly? No puedo 256 00:15:04,960 --> 00:15:07,300 evitarlo, eses mi trabajo, no el tuyo. 257 00:15:07,300 --> 00:15:09,640 Tú no eres el sheriff, solo eras un 258 00:15:09,640 --> 00:15:11,600 ayudante y nadie te paga por arriesgar 259 00:15:11,600 --> 00:15:14,160 la vida. No siempre seré solo un 260 00:15:14,160 --> 00:15:19,440 ayudante, Molly. 261 00:15:19,440 --> 00:15:24,420 No hay nada de malo en querer ser sheriff, ¿no? Pero ¿qué hay de malo en 262 00:15:24,420 --> 00:15:27,460 lo que hacemos aquí 263 00:15:27,460 --> 00:15:29,900 ? Vivimos bien y estamos seguros. Tú te ganas la vida, 264 00:15:29,900 --> 00:15:33,900 yo no, Joe, por el amor de Dios. Este lugar 265 00:15:33,900 --> 00:15:36,280 es tanto tuyo como mío 266 00:15:36,280 --> 00:15:38,860 . Tu padre 267 00:15:38,860 --> 00:15:41,940 268 00:15:41,940 --> 00:15:44,760 269 00:15:44,760 --> 00:15:47,900 270 00:15:47,900 --> 00:15:49,020 271 00:15:49,020 --> 00:15:52,820 272 00:15:52,820 --> 00:15:54,740 273 00:15:54,740 --> 00:15:57,620 274 00:15:57,620 --> 00:16:02,020 275 00:16:02,020 --> 00:16:04,760 276 00:16:04,760 --> 00:16:08,560 lo hubiera pensado así. Lo que papá hubiera pensado no significa nada. Está bien , él me dejó el lugar, pero lo que es mío es tuyo ahora, ¿no? ¿Cómo crees que me siento viviendo en la casa de tu papá de esta manera, Joe? Cuando hablas así, me pareces un extraño , es como si no te conociera en absoluto, tal vez nunca me conociste. Dinero, está bien, está bien, de todos modos, esta es mi oportunidad, la voy aVoy a aprovecharla. Cuando lleguen las elecciones 277 00:16:08,560 --> 00:16:11,060 , voy a llevar a ese asesino a juicio 278 00:16:11,060 --> 00:16:17,360 . Sé la razón. Está bien, cariño, si 279 00:16:17,360 --> 00:16:19,140 eso es lo que quieres, 280 00:16:19,140 --> 00:16:24,680 así será. Sr. 281 00:16:25,220 --> 00:16:30,500 Wilkes, ¿le importaría entrar? Hay algo 282 00:16:30,500 --> 00:16:31,700 que me gustaría que viera 283 00:16:31,700 --> 00:16:43,200 . Vamos, 284 00:16:43,200 --> 00:16:54,950 Steve. ¿Quién 285 00:16:54,950 --> 00:16:57,390 lo hizo, hijo? No sirve de nada preguntar, ya 286 00:16:57,390 --> 00:17:02,030 lo intenté 287 00:17:02,030 --> 00:17:02,610 . ¿Fue Garrett ? ¿ Eso significa que no fue el Sr. 288 00:17:02,670 --> 00:17:07,869 Garrett o no, no vas 289 00:17:07,869 --> 00:17:08,710 a hablar. ¿De verdad quieres volver con el Sr. 290 00:17:08,810 --> 00:17:15,150 Garrett ? Déjame en paz. Está bien, vamos, 291 00:17:15,150 --> 00:17:23,270 Steve. El club está listo. Date prisa. Molly tiene una 292 00:17:23,270 --> 00:17:41,790 buena cena esperándote. 293 00:17:41,790 --> 00:17:43,490 Me gustaría hablar un poco con ustedes, muchachos. ¿Por qué 294 00:17:43,490 --> 00:17:45,470 , señor ? ¿Qué piensa de ese chico? 295 00:17:45,470 --> 00:17:48,370 Bueno, ¿qué pasa con él? Oh, ha 296 00:17:48,370 --> 00:17:50,450 Ha vuelto a inventarse historias descabelladas. Nunca había visto 297 00:17:50,450 --> 00:17:51,870 a un chico tan obsesionado con la verdad. No 298 00:17:51,870 --> 00:17:53,130 sé nada de eso. Lo único que tengo en 299 00:17:53,130 --> 00:17:54,970 mente es el aspecto de su espalda. 300 00:17:54,970 --> 00:17:56,570 Has estado usando la navaja de afeitar con bastante frecuencia 301 00:17:56,570 --> 00:17:58,750 , ¿no? Eso es asunto mío, señor. Bueno, quizá 302 00:17:58,750 --> 00:18:00,650 lo convierta en asunto mío. ¿Eres responsable 303 00:18:00,650 --> 00:18:02,550 de las marcas que tiene ese chico? Oh, señor 304 00:18:02,630 --> 00:18:04,730 ayudante del sheriff , ese chico está bajo mi tutela. Tengo un deber 305 00:18:04,730 --> 00:18:06,750 para con él. ¿Cree queazotarlo sin 306 00:18:06,750 --> 00:18:09,030 una buena razón. No sé lo que 307 00:18:09,030 --> 00:18:10,830 hace, señor, lo único que sé es que no 308 00:18:10,830 --> 00:18:12,930 me gusta cómo tiene la espalda. Tengo 309 00:18:12,930 --> 00:18:13,930 muchas ganas de enseñarle 310 00:18:13,930 --> 00:18:15,690 lo que se siente al recibir unos azotes. 311 00:18:15,690 --> 00:18:17,890 Espere un momento, quizá debería detenerlo. No 312 00:18:17,890 --> 00:18:19,190 , dígale lo que podría pasar si 313 00:18:19,190 --> 00:18:21,270 empiezo a hacer preguntas en los sitios adecuados. Espere 314 00:18:21,270 --> 00:18:23,970 un momento, hay algo que debería decirle. 315 00:18:23,970 --> 00:18:25,450 La verdad es que lo he pasado mal con 316 00:18:25,450 --> 00:18:27,730 Steve,tiene un defecto que no puedo 317 00:18:27,730 --> 00:18:30,570 corregir, es un ladrón. He intentado 318 00:18:30,570 --> 00:18:33,030 razonar con él, he intentado ser amable, pero 319 00:18:33,030 --> 00:18:34,330 me ha llevado tan lejos que he tenido que 320 00:18:34,330 --> 00:18:36,430 azotarlo, pero nada 321 00:18:36,430 --> 00:18:39,470 lo cura , es incorregible. Espera un momento, 322 00:18:39,470 --> 00:18:43,730 tengo algo. Mira, he encontrado esto en su 323 00:18:43,730 --> 00:18:46,110 litera esta noche. Admito que le he dado 324 00:18:46,110 --> 00:18:48,510 una paliza. ¿Qué habrías hecho 325 00:18:49,730 --> 00:18:54,390 tú, señor?he visto esto antes en algún sitio, en la casa Kelly, 326 00:18:54,390 --> 00:18:58,550 en Kelly Place. Ah, así que era eso. Bueno, 327 00:18:58,550 --> 00:19:00,110 supongo que el chico no podía descansar hasta 328 00:19:00,110 --> 00:19:02,210 averiguarlo, hasta descubrir que pasamos por delante de la casa al entrar 329 00:19:02,210 --> 00:19:03,650 en la ciudad. Recuerdo que Steve dijo que en un 330 00:19:03,650 --> 00:19:05,090 sitio tan grande como ese debía de haber 331 00:19:05,090 --> 00:19:09,590 cosas valiosas . Bueno, ya veremos qué ha pasado. Ah 332 00:19:09,590 --> 00:19:11,130 , si se encarga de devolverlo, 333 00:19:11,130 --> 00:19:13,570 se lo agradecería. Bueno, 334 00:19:13,570 --> 00:19:14,810 de acuerdo, pero ha sido muy duro con 335 00:19:14,810 --> 00:19:16,950 esa correa, señor. Bueno, quizá perdí 336 00:19:16,950 --> 00:19:18,350 los nervios, perohe pasado malos ratos con 337 00:19:18,350 --> 00:19:20,530 ese chico, cree que ya es mayor, 338 00:19:20,530 --> 00:19:23,910 339 00:19:23,910 --> 00:19:25,450 no se le puede corregir, solo para que lo veas , creo que nunca ha derramado una lágrima 340 00:19:25,450 --> 00:19:27,670 en su vida, ni una sola, por 341 00:19:27,670 --> 00:19:30,570 mucho que le castigue, es un auténtico rebelde 342 00:19:30,570 --> 00:19:32,830 , parece que no tiene sentimientos 343 00:19:32,830 --> 00:19:35,470 , no, quizá sea eso, ¿no piensas marcharte 344 00:19:35,470 --> 00:19:37,070 del pueblo , verdad? Será mejor que te quedes 345 00:19:37,070 --> 00:19:38,410 un día o dos, 346 00:19:38,410 --> 00:19:40,390 hasta que se aclare este asunto . Me quedaré, así queme alegrará 347 00:19:40,390 --> 00:19:50,890 . Sí, 348 00:19:50,890 --> 00:19:53,190 esta es mi tercera mejor camisa. Ata 349 00:19:53,190 --> 00:19:54,330 un poco las mangas y te quedará 350 00:19:54,330 --> 00:19:57,390 bien. Pruébatela. 351 00:19:57,390 --> 00:20:00,350 ¿Le has contado esto a tu abuelo? No, 352 00:20:00,350 --> 00:20:02,770 hace mucho tiempo que Walt 353 00:20:02,770 --> 00:20:04,770 ... Hace mucho tiempo que el abuelo perdió el contacto con tus padres, pero siempre 354 00:20:04,770 --> 00:20:06,330 quiso que tuvieras su dinero cuando muriera 355 00:20:06,330 --> 00:20:07,590 . Una vez que vayas al colegio y aprendas 356 00:20:07,590 --> 00:20:09,410 algún oficio, ¿qué quieres 357 00:20:09,410 --> 00:20:11,490 hacer cuando seas mayor, Steve ? 358 00:20:11,490 --> 00:20:14,550 ¿ Qué tipo de trabajo me haría? Oh,Voy 359 00:20:14,550 --> 00:20:16,690 a ser abogado algún día. ¿Crees 360 00:20:16,690 --> 00:20:19,210 que te gustaría? No, no voy a ir a la escuela 361 00:20:19,210 --> 00:20:21,530 . Odio la escuela. Sí, bueno, es 362 00:20:21,530 --> 00:20:23,790 mucho trabajo. Está bien, sí, sí. 363 00:20:23,790 --> 00:20:37,970 Como nueva. Mira, Steve, hay 364 00:20:37,970 --> 00:20:39,030 algo de lo que tengo que hablar contigo, pero 365 00:20:39,030 --> 00:20:43,490 supongo que ya sabes de qué se trata. 366 00:20:43,490 --> 00:20:44,990 Te vi esta noche en la casa vieja 367 00:20:44,990 --> 00:20:49,770 . No, no me viste. No era yo. ¿Estás seguro? 368 00:20:49,770 --> 00:20:51,250 Claro que estoy seguro. Pregúntale al Sr. 369 00:20:51,350 --> 00:20:53,410 Garrett, él te lo dirá. Cuando te vi 370 00:20:53,410 --> 00:20:55,410 jugando, sé lo que vi. 371 00:20:55,410 --> 00:20:55,970 Te lo digo, pregúntale 372 00:20:56,030 --> 00:20:58,070 al Sr. Garrett. Estuve 373 00:20:58,070 --> 00:21:02,490 ... No me perdí de su vista en toda la noche. Puedo demostrar 374 00:21:02,490 --> 00:21:03,710 que no fui yo. Pregúntale 375 00:21:03,770 --> 00:21:11,650 al Sr . Garrett . ¿Es tuyo? ¿Estás seguro? 376 00:21:11,650 --> 00:21:13,350 Siempre pensé que eras bastante hábil 377 00:21:13,350 --> 00:21:15,750 con el cuchillo. ¿Nunca has manejado 378 00:21:15,750 --> 00:21:20,590 uno antes ? Vamos, respóndeme. No, 379 00:21:20,590 --> 00:21:22,030 nunca he tocado un cuchillo antes.No 380 00:21:22,030 --> 00:21:31,770 sé nada de él. Está bien. Oye, ningún 381 00:21:31,770 --> 00:21:33,670 niño debería manejar un cuchillo así. 382 00:21:33,670 --> 00:21:36,710 Todo esto es una trampa, ¿no? 383 00:21:36,710 --> 00:21:40,490 Solo una trampa, como todas las demás 384 00:21:40,490 --> 00:22:44,950 . Pero ¿por qué me diste esto? 385 00:22:44,950 --> 00:22:47,370 Deberías habérmelo dicho, Brewster, desde el 386 00:22:47,370 --> 00:22:48,890 principio . Deberías habérmelo dicho. Sé 387 00:22:48,890 --> 00:22:51,730 que debería, pero verás, entonces no estaba seguro 388 00:22:51,730 --> 00:22:54,950 , pero no creo que... Mira, esto vino 389 00:22:54,950 --> 00:22:57,450 de la casa de Kelly. Él lo robó.es 390 00:22:57,450 --> 00:22:59,610 un ladrón, ya ves lo que pasó, el 391 00:22:59,610 --> 00:23:01,510 sheriff lo pilló ahí fuera y Steve 392 00:23:01,510 --> 00:23:03,610 lo apuñaló con un cuchillo, el chico 393 00:23:03,610 --> 00:23:05,670 me engañó, vale, 394 00:23:05,670 --> 00:23:07,610 sentí mucha pena por él , pero luego empecé 395 00:23:07,610 --> 00:23:10,710 a descubrir cosas, quién más podría haber matado 396 00:23:10,710 --> 00:23:14,990 al sheriff, no lo sé, pero no 397 00:23:14,990 --> 00:23:16,970 creo que Steve sea un asesino,no tiene 398 00:23:16,970 --> 00:23:19,410 sentido, Brewster. ¿Qué hace falta? Acabas 399 00:23:19,410 --> 00:23:21,070 de ver cómo maneja el cuchillo el chico. 400 00:23:21,070 --> 00:23:23,970 Sé que no tengo pruebas, pero 401 00:23:23,970 --> 00:23:26,170 no creo que el chico lo hiciera. Chico 402 00:23:26,170 --> 00:23:28,390 , él no es un chico, quizá nunca tuvo la oportunidad 403 00:23:28,390 --> 00:23:32,070 de serlo. No puedo evitarlo, tengo 404 00:23:32,070 --> 00:23:33,450 un trabajo que hacer. Voy 405 00:23:33,450 --> 00:23:35,110 a detenerlo. Eh, espera un momento 406 00:23:35,110 --> 00:23:37,410 , sheriff. Admito que puedo estar equivocado 407 00:23:37,410 --> 00:23:38,590 y, si lo estoy, quiero 408 00:23:38,590 --> 00:23:40,790 saberlo, pero 409 00:23:40,790 --> 00:23:44,990 410 00:23:44,990 --> 00:23:46,910 411 00:23:46,910 --> 00:23:49,230 412 00:23:49,230 --> 00:23:50,650 413 00:23:50,650 --> 00:23:53,470 414 00:23:53,470 --> 00:23:55,530 415 00:23:55,530 --> 00:23:57,050 416 00:23:57,050 --> 00:23:58,710 417 00:23:58,710 --> 00:24:01,030 418 00:24:01,030 --> 00:24:04,930 ¿ no crees que deberíamos conseguir alguna prueba? ¿Cómo podemos estar seguros de que alguien apuñaló al sheriff? Alguien de la casa vieja, pero no sé cómo vamos a asegurarnos de quién fue a menos que... ¿Por qué no me dejas ir allí y echar un vistazo ? Me parece bien. Iré contigo. Puede que se nos hayan escapado algunas cosas. Yo te ayudo a registrar la casa y tú me ayudas a encontrar al chico . Te parece bien, a mí también. 419 00:24:04,930 --> 00:24:07,150 ¿Llevas pistola ? Solo una. La necesito 420 00:24:07,150 --> 00:24:11,090 . Sí, y supongo que esta noche también. 421 00:24:34,400 --> 00:24:37,200 Se ha gastado mucho dinero aquí. Los Kelly 422 00:24:37,200 --> 00:24:38,980 debían de ser ricos. Claro 423 00:24:38,980 --> 00:24:43,240 que eran ricos , con todos los atracos que hicieron. Sí. 424 00:24:43,240 --> 00:24:45,520 ¿A quién pertenece ahora? Todavía no lo han decidido 425 00:24:45,520 --> 00:24:48,960 . Hace casi un mes que el sheriff cerró el 426 00:24:48,960 --> 00:24:51,500 lugar, pero no es suficiente. Supongo que todas 427 00:24:51,500 --> 00:24:53,080 estas cosas serían una verdadera tentación para 428 00:24:53,080 --> 00:24:56,460 los ladrones, ¿no? ¿Quién es la señora 429 00:24:56,460 --> 00:25:02,200 Ma Kelly? No pareceElla 430 00:25:02,200 --> 00:25:05,100 crió a una pandilla de demonios. La señora 431 00:25:05,280 --> 00:25:07,780 Julia Kelly , la que está enterrada ahí fuera, 432 00:25:07,780 --> 00:25:12,000 bajo el árbol, esa es ella, ¿no? Cuéntame 433 00:25:12,000 --> 00:25:14,600 la historia, nunca supe qué 434 00:25:14,600 --> 00:25:16,320 llevó al ahorcamiento 435 00:25:16,320 --> 00:25:18,900 . Llám alo por su nombre, linchamiento. Eran forajidos, sí, 436 00:25:18,900 --> 00:25:21,280 pero nunca tuvieron un juicio legal. El sheriff 437 00:25:21,280 --> 00:25:22,220 y yo llegamos tan rápido como 438 00:25:22,220 --> 00:25:24,620 pudimos y lo bajamos. Por un momento 439 00:25:24,620 --> 00:25:36,650 pensamos que iba a sobrevivir, pero solo fue 440 00:25:36,650 --> 00:25:39,010 el viento. ¿Y la señora Kelly? 441 00:25:39,090 --> 00:25:42,030 Kelly, que murió tratando de ayudar a sus hijos? 442 00:25:42,030 --> 00:25:44,050 Los enterramos a todos allí, debajo 443 00:25:44,050 --> 00:25:48,590 del árbol. No pasó mucho tiempo antes de que comenzaran las apariciones: luces 444 00:25:48,590 --> 00:25:52,450 que se movían, música de guitarra... Solo que 445 00:25:52,450 --> 00:25:57,230 ahora sé que no eran fantasmas. Espera, 446 00:25:57,230 --> 00:26:01,110 aún no sabemos nada. De hecho, ¿cuánto tiempo 447 00:26:01,110 --> 00:26:03,430 lleva sucediendo todo esto? Sabes que es una 448 00:26:03,430 --> 00:26:05,470 compañía itinerante. Steve está contigo. No pueden 449 00:26:05,470 --> 00:26:09,790 llevar aquí mucho tiempo. El tiempo suficiente. Oye, tú 450 00:26:09,790 --> 00:26:13,040 llegaste aquí antes que nosotros. Averigüémoslo. 451 00:26:57,530 --> 00:26:59,870 Mira, tu chico Steve toca la guitarra. 452 00:26:59,870 --> 00:27:01,750 ¿Te lo ha dicho él? Todo encaja. 453 00:27:01,750 --> 00:27:05,930 Quizá yo no pueda. Seguimos fumando. 454 00:27:05,930 --> 00:27:13,200 Sea quien sea, no puede estar lejos. Todavía está 455 00:27:13,200 --> 00:27:16,460 caliente, justo detrás de él. ¿Qué hay de esto, Sr. 456 00:27:16,520 --> 00:27:18,840 Wilkes? Sabes que alguien ha estado durmiendo aquí. 457 00:27:18,840 --> 00:28:51,390 No entiendo todo esto. 458 00:28:51,390 --> 00:28:52,890 ¿Cuánto has visto? 459 00:28:52,890 --> 00:28:57,670 ¿Era Steve? Demasiado grande, ¿no crees? 460 00:28:57,670 --> 00:29:01,310 No, era Steve. ¿Estás seguro? 461 00:29:01,310 --> 00:29:03,970 ¿Lo jurarías en un tribunal? Ahí es donde estaba, por su 462 00:29:03,970 --> 00:29:06,450 tamaño, Sr. 463 00:29:06,510 --> 00:29:09,150 Wilkes. Juraría que no era Rooster. Eres un 464 00:29:09,150 --> 00:29:10,930 tonto, no ves lo que tienes delante 465 00:29:10,930 --> 00:29:12,190 de tus narices. Un chico es un asesino, 466 00:29:12,190 --> 00:29:13,750 estaba aquí esta noche, tiene un cuchillo, 467 00:29:13,750 --> 00:29:15,330 ya es un delincuente, ¿qué más quieres? 468 00:29:15,330 --> 00:29:16,710 Quiero saber la verdad, 469 00:29:16,710 --> 00:29:20,150 ¿ tú qué? ¿Qué quieres decir con eso? Ya sabes 470 00:29:20,150 --> 00:29:21,490 lo que quiero decir. Crees que soy un mentiroso 471 00:29:21,490 --> 00:29:23,290 , dilo, dilo a la cara 472 00:29:23,290 --> 00:29:25,210 . Nosé si lo eres o no, pero 473 00:29:25,210 --> 00:29:27,810 tú sí lo sabes. Ahora 474 00:29:27,810 --> 00:29:29,130 ocúpate de tus asuntos. Yo me ocuparé de 475 00:29:29,130 --> 00:29:30,830 los míos. Tengo un trabajo que hacer. 476 00:29:30,830 --> 00:29:32,190 No puedo guiarme por tus sentimientos. Tengo que ceñirme 477 00:29:32,190 --> 00:29:33,950 a los hechos. Sí, pero 478 00:29:33,950 --> 00:29:35,930 479 00:29:35,930 --> 00:29:37,850 ¿No te interesa más hacer un arresto que averiguar lo que realmente pasó 480 00:29:37,850 --> 00:29:39,950 ? Ya basta, Brewster. Sé lo que vi 481 00:29:39,950 --> 00:29:42,370 . Sabes, a veces le pasa algo a un hombre 482 00:29:42,370 --> 00:29:45,470 que lo impulsa, pero me 483 00:29:45,470 --> 00:29:46,670 refiero a que se arriesga 484 00:29:46,670 --> 00:29:49,070 sin siquiera darse cuenta, hasta que mira hacia abajo 485 00:29:49,070 --> 00:29:53,950 486 00:29:53,950 --> 00:29:56,810 487 00:29:56,810 --> 00:29:59,650 488 00:30:25,850 --> 00:30:35,290 489 00:30:35,290 --> 00:30:44,840 490 00:30:57,060 --> 00:30:57,620 . ¿ Jurarías que ese tipo que vimos es realmente Steve ? ¿ Es tan importante para ti ser sheriff 491 00:31:02,780 --> 00:31:04,200 ? Jed, Jed , ¿ estás ahí ? Jed, ¿eres tú, chico? 492 00:31:09,420 --> 00:31:10,800 Jed, ¿estás ahí? 493 00:31:13,240 --> 00:31:14,700 Jed, ¿eres tú, chico? 494 00:31:24,260 --> 00:31:24,680 Jed, ¿eres tú, chico? 495 00:31:24,680 --> 00:31:25,120 Sr. Prewster. 496 00:31:26,120 --> 00:31:26,980 Sr. Prewster. 497 00:31:31,960 --> 00:31:32,380 Hola. 498 00:31:34,200 --> 00:31:34,980 Apuesto a que tenías hambre. 499 00:31:35,140 --> 00:31:35,620 No has cenado nada. 500 00:31:37,080 --> 00:31:37,780 Ven por detrás. 501 00:31:55,550 --> 00:31:56,530 ¿Qué tienes ahí? 502 00:32:00,040 --> 00:32:01,080 ¿Para qué son? 503 00:32:01,380 --> 00:32:02,240 Sra. Wilkes. 504 00:32:02,720 --> 00:32:04,180 Supuse que estaría enfadada 505 00:32:04,180 --> 00:32:05,120 conmigo por lo de la ventana. 506 00:32:07,640 --> 00:32:08,420 ¿Dónde las has conseguido? 507 00:32:12,450 --> 00:32:13,430 No quieres hablar, ¿eh? 508 00:32:14,190 --> 00:32:15,390 Apuesto a que tienes mucha hambre. 509 00:32:15,390 --> 00:32:16,430 Veamos. 510 00:32:17,250 --> 00:32:18,190 ¿Te gusta el jamón? 511 00:32:18,890 --> 00:32:19,970 Bien, es lo único que tenemos. 512 00:32:23,230 --> 00:32:24,370 Siéntate, siéntate. 513 00:32:29,210 --> 00:32:30,410 Muy bien, Steve. 514 00:32:32,110 --> 00:32:33,930 515 00:32:33,930 --> 00:32:34,110 ¿ De dónde has sacado esas flores a estas horas de la noche? 516 00:32:34,730 --> 00:32:35,430 Las encontré. 517 00:32:35,870 --> 00:32:36,290 ¿Dónde? 518 00:32:36,610 --> 00:32:37,730 No las he robado. 519 00:32:37,970 --> 00:32:39,150 Nadie más las estaba usando. 520 00:32:39,670 --> 00:32:41,190 Estaban tiradas junto a unas tumbas. 521 00:32:42,490 --> 00:32:43,050 ¿Tumbas? 522 00:32:43,150 --> 00:32:43,710 ¿Qué tumbas? 523 00:32:46,770 --> 00:32:48,190 ¿Qué tumbas, Steve? 524 00:32:49,010 --> 00:32:50,390 Las que están junto a la casa encantada. 525 00:32:51,770 --> 00:32:53,270 No las robé, te lo digo. 526 00:32:53,950 --> 00:32:55,930 Además, alguien más también cogió algunas. 527 00:32:56,930 --> 00:32:57,410 ¿Quién? 528 00:32:57,730 --> 00:32:58,690 ¿Cómo voy a saberlo? 529 00:33:03,990 --> 00:33:05,150 Una de las tumbas. 530 00:33:05,450 --> 00:33:06,690 No tenía flores. 531 00:33:07,470 --> 00:33:08,650 ¿Supongo que se las llevó el viento? 532 00:33:09,030 --> 00:33:09,890 No, no puede ser. 533 00:33:09,990 --> 00:33:10,870 Están sujetas con pesos. 534 00:33:16,930 --> 00:33:18,410 La señora Wilkes no tiene por qué saber dónde 535 00:33:18,410 --> 00:33:20,210 las he conseguido, a menos que tú se lo digas. 536 00:33:24,130 --> 00:33:25,590 Vi que volviste a la casa de los Kelly, 537 00:33:25,670 --> 00:33:25,790 ¿eh? 538 00:33:26,510 --> 00:33:26,830 ¿Por qué? 539 00:33:27,330 --> 00:33:28,530 Tenía que ir a un sitio. 540 00:33:29,130 --> 00:33:29,390 Ajá. 541 00:33:29,710 --> 00:33:31,570 Bueno, me alegro de que hayas vuelto, pero 542 00:33:31,570 --> 00:33:32,450 no tenías por qué huir. 543 00:33:32,590 --> 00:33:33,790 Venga, sé que se te da bien manejar el cuchillo, 544 00:33:33,810 --> 00:33:34,070 ¿recuerdas? 545 00:33:34,650 --> 00:33:35,830 Te vi usar uno una vez. 546 00:33:38,130 --> 00:33:39,810 ¿Por qué me lo tiraste, por cierto? 547 00:33:42,810 --> 00:33:44,550 Pensaba que eras una especie de experto. 548 00:33:45,590 --> 00:33:46,410 Fallaste, ¿eh? Yo 549 00:33:46,510 --> 00:33:47,310 550 00:33:47,450 --> 00:33:48,790 nunca fallo. Es solo que no quería darte. 551 00:33:49,210 --> 00:33:51,270 Solo querías asustarme 552 00:33:51,270 --> 00:33:51,910 para que me fuera, ¿no? 553 00:33:53,170 --> 00:33:54,670 Bueno, estoy segura de que te vi huir. 554 00:33:55,650 --> 00:33:57,750 Hiciste que las cosas parecieran peores al marcharte así. 555 00:33:58,650 --> 00:34:00,430 Algunos podrían pensar que eres el fantasma que 556 00:34:00,430 --> 00:34:00,770 anda por ahí. 557 00:34:01,430 --> 00:34:02,670 Ya sabes, el que mató al sheriff. 558 00:34:02,670 --> 00:34:03,790 Él lo cree. 559 00:34:03,930 --> 00:34:04,670 El viejo Wilkes. 560 00:34:06,950 --> 00:34:08,770 Bueno, yo no creo que hiciera nada malo. Lo 561 00:34:09,370 --> 00:34:09,969 sé. 562 00:34:10,350 --> 00:34:11,170 Te escuché. 563 00:34:11,610 --> 00:34:12,730 Por eso volví. 564 00:34:12,989 --> 00:34:14,469 Bueno, hay un fantasma ahí fuera, 565 00:34:14,570 --> 00:34:15,350 pero no soy yo. 566 00:34:16,290 --> 00:34:17,030 ¿Lo has visto? 567 00:34:19,550 --> 00:34:20,489 ¿Cómo es? 568 00:34:23,250 --> 00:34:24,550 Da miedo, al principio. 569 00:34:24,870 --> 00:34:25,710 ¿Qué quieres decir con «al principio»? 570 00:34:26,250 --> 00:34:27,270 Te acostumbras a él. 571 00:34:29,449 --> 00:34:31,150 Nunca me habló. 572 00:34:31,409 --> 00:34:32,370 Solo a ellos. 573 00:34:32,750 --> 00:34:33,389 ¿A ellos? 574 00:34:33,449 --> 00:34:33,850 ¿Quiénes son ellos? 575 00:34:34,510 --> 00:34:34,949 La gente. 576 00:34:35,670 --> 00:34:36,010 577 00:34:36,170 --> 00:34:37,570 578 00:34:38,130 --> 00:34:39,810 579 00:34:40,750 --> 00:34:41,190 580 00:34:42,630 --> 00:34:44,110 ¿ La gente? Bueno, ¿dijo algún nombre? A alguien llamado Jed, sobre todo. Jed. Jed, ¿estás seguro de eso? 581 00:34:44,650 --> 00:34:45,469 ¿Qué decía? 582 00:34:47,270 --> 00:34:49,670 Bueno, cosas como: «¿Cuándo vas 583 00:34:49,670 --> 00:34:50,389 a volver, Jed? 584 00:34:50,489 --> 00:34:51,929 585 00:34:51,929 --> 00:34:52,469 ¿ Y por qué ya no cantas como antes? 586 00:34:52,570 --> 00:34:53,530 ». Cosas así. 587 00:34:54,350 --> 00:34:54,750 Hmm. 588 00:34:58,550 --> 00:35:01,110 Steve, ¿estás completamente seguro de que has visto 589 00:35:01,110 --> 00:35:02,710 estas flores en esas tumbas esta noche? 590 00:35:03,870 --> 00:35:05,350 Bueno, hace cuatro horas no estaban allí. 591 00:35:05,390 --> 00:35:06,130 Entonces, ¿quién las ha puesto 592 00:35:07,210 --> 00:35:08,270 ? ¿Quién las pondría allí? 593 00:35:08,930 --> 00:35:09,450 ¿Y por qué? 594 00:35:10,530 --> 00:35:12,150 ¿Y por qué no en todas las tumbas? 595 00:35:13,950 --> 00:35:15,730 596 00:35:15,730 --> 00:35:15,910 ¿ Podrías mostrarme qué tumba no tenía ninguna? 597 00:35:16,310 --> 00:35:17,130 Bueno, supongo que sí. 598 00:35:17,170 --> 00:35:17,450 ¿Por qué? 599 00:35:17,610 --> 00:35:18,250 No importa el porqué. 600 00:35:18,270 --> 00:35:19,190 Vamos a salir ahora mismo. 601 00:35:19,270 --> 00:35:19,650 Vamos. 602 00:35:19,650 --> 00:35:20,990 Trae tu sándwich si quieres. 603 00:35:21,050 --> 00:35:21,850 Tengo una corazonada. 604 00:35:25,710 --> 00:35:26,470 No pasa nada. 605 00:35:47,330 --> 00:35:47,810 Vamos. 606 00:35:47,810 --> 00:35:48,310 ¿Cuál es? 607 00:35:48,450 --> 00:35:49,390 Esta de aquí. 608 00:35:50,150 --> 00:35:50,790 Jim Kelly. 609 00:35:53,030 --> 00:35:53,990 Steve, tú estabas aquí esta noche. 610 00:35:54,090 --> 00:35:55,390 Debes haber visto algo cuando 611 00:35:55,390 --> 00:35:55,790 mataron al sheriff . 612 00:35:56,730 --> 00:35:57,410 ¿Quién lo hizo? 613 00:35:57,530 --> 00:35:58,770 No vi nada. 614 00:35:59,430 --> 00:35:59,950 Mira, 615 00:36:00,490 --> 00:36:01,670 no creo que lo hayas matado tú. 616 00:36:02,150 --> 00:36:03,470 Pero, a menos que descubramos quién lo hizo, 617 00:36:03,530 --> 00:36:04,430 puedes meterte en un 618 00:36:04,430 --> 00:36:04,770 buen lío. 619 00:36:05,370 --> 00:36:06,690 Solo intento ayudarte, Steve. 620 00:36:08,110 --> 00:36:09,350 Bueno, ¿no puedes al menos decirme por qué 621 00:36:09,350 --> 00:36:10,630 viniste aquí en primer lugar? 622 00:36:32,170 --> 00:36:32,670 Oh, oh. 623 00:36:33,890 --> 00:36:34,530 ¿Qué pasa? 624 00:36:34,590 --> 00:36:35,230 ¿Ves algo? 625 00:36:36,630 --> 00:36:37,390 Quizás sí. 626 00:36:38,270 --> 00:36:39,610 Quizás sea eso. 627 00:36:44,200 --> 00:36:45,500 Debe de ser un cobertizo de herramientas. 628 00:36:46,380 --> 00:36:48,080 Lo que necesitamos ahora mismo es una pala. 629 00:36:48,480 --> 00:36:49,280 Voy a buscar una. 630 00:37:12,720 --> 00:37:13,520 ¿Qué pasa? 631 00:37:14,100 --> 00:37:14,580 Nada. 632 00:37:14,740 --> 00:37:15,360 Vuelve a dormirte. 633 00:37:18,600 --> 00:37:19,640 Oye, vamos. 634 00:37:20,320 --> 00:37:20,980 ¿Qué pasa? 635 00:37:26,450 --> 00:37:29,510 Esta noche, en casa de los Kelly, vimos 636 00:37:29,510 --> 00:37:30,670 al tipo que debe de haber matado al sheriff. 637 00:37:31,250 --> 00:37:32,010 ¿Quién era? 638 00:37:32,990 --> 00:37:34,050 Parecía un tipo grande. 639 00:37:35,630 --> 00:37:37,730 Un hombre adulto, a juzgar por su tamaño. 640 00:37:38,530 --> 00:37:39,130 Se escapó. 641 00:37:40,890 --> 00:37:42,710 Es curioso, porque durante un momento no 642 00:37:42,710 --> 00:37:43,430 veía muy bien. 643 00:37:47,110 --> 00:37:49,930 Joe, ¿significa esto que quizá 644 00:37:49,930 --> 00:37:50,910 no llegues a ser sheriff? 645 00:37:51,630 --> 00:37:52,070 ¿Sheriff? 646 00:37:53,650 --> 00:37:56,010 Bueno, sheriff o no, Joe Wilkes, 647 00:37:56,010 --> 00:37:57,010 a mí me pareces muy bien. 648 00:37:58,550 --> 00:37:59,970 Sheriff o no, me siento mejor. 649 00:38:02,890 --> 00:38:03,870 ¿Sabes una cosa, Molly? 650 00:38:05,230 --> 00:38:07,050 Estoy un poco preocupado por ese chico, Steve. 651 00:38:07,810 --> 00:38:09,030 No tiene adónde ir. Me 652 00:38:11,090 --> 00:38:12,950 pregunto si habrá vuelto con Garrett. 653 00:38:13,730 --> 00:38:14,930 ¿Crees que podría hacerlo? 654 00:38:18,210 --> 00:38:19,330 Tengo que averiguarlo. 655 00:38:20,750 --> 00:38:21,610 De acuerdo. 656 00:38:31,370 --> 00:38:32,870 Será mejor que vaya a vigilar los caballos. 657 00:38:33,350 --> 00:38:34,330 Están bien. 658 00:38:34,870 --> 00:38:35,750 Ya me has oído, vete. 659 00:39:08,960 --> 00:39:09,840 ¿Dónde está? 660 00:39:09,900 --> 00:39:10,640 ¿Dónde está el cadáver? 661 00:39:10,960 --> 00:39:12,200 Oye, creí haberte dicho que 662 00:39:12,200 --> 00:39:12,360 los vigilaras . 663 00:39:12,700 --> 00:39:13,740 Pero ¿dónde está el cadáver? 664 00:39:15,320 --> 00:39:15,720 Ha desaparecido. 665 00:39:17,100 --> 00:39:18,580 ¿Ves esa concha de los cementerios? 666 00:39:19,680 --> 00:39:21,380 No sé qué ha estado pasando por aquí. 667 00:39:22,320 --> 00:39:23,900 Pero empiezo a tener algunas ideas, 668 00:39:23,940 --> 00:39:24,840 y ninguna me gusta. 669 00:39:25,440 --> 00:39:27,040 Si estoy en lo cierto, te exonerarán. 670 00:39:27,040 --> 00:39:28,400 ¿Qué tipo de ideas? 671 00:39:37,780 --> 00:39:38,460 Es él. 672 00:39:40,440 --> 00:39:42,040 Está claro que no sabe tocar la guitarra. 673 00:39:45,740 --> 00:39:47,780 Habló con Jed, ¿no? 674 00:39:49,000 --> 00:39:50,220 Jed era el que sabía 675 00:39:50,220 --> 00:39:50,440 tocar. 676 00:39:52,600 --> 00:39:54,040 Quizá esta vez podamos atraparlo. 677 00:39:55,460 --> 00:39:57,000 Creo que sé quién es. 678 00:39:57,500 --> 00:39:58,880 ¿Te refieres a él? 679 00:40:00,740 --> 00:40:02,320 Chico, no sé qué está pasando 680 00:40:02,320 --> 00:40:02,880 por aquí. 681 00:40:04,300 --> 00:40:05,800 Pero tenemos que atraparlo, y tenemos que 682 00:40:05,800 --> 00:40:06,520 atraparlo esta noche. 683 00:40:07,520 --> 00:40:09,240 Cuando vea esto, se dará cuenta de que 684 00:40:09,240 --> 00:40:10,720 se le acabó el tiempo y su vida 685 00:40:10,720 --> 00:40:11,500 despegará para siempre. 686 00:40:12,140 --> 00:40:13,600 Entonces nunca podríamos demostrar 687 00:40:13,600 --> 00:40:14,160 que eres inocente. 688 00:40:14,940 --> 00:40:16,140 Pero no tengo ni idea 689 00:40:16,140 --> 00:40:16,600 de cómo atraparlo. Yo 690 00:40:17,540 --> 00:40:18,620 sé cómo demostrarlo. 691 00:40:18,680 --> 00:40:19,100 Vamos. 692 00:40:19,260 --> 00:40:20,020 Oye, espera un momento. 693 00:40:20,080 --> 00:40:20,600 Vamos. 694 00:40:20,640 --> 00:40:21,860 Oye, oye, Steve, vuelve aquí. 695 00:40:25,400 --> 00:40:26,660 Oye, ¿qué crees que estás haciendo? 696 00:40:26,840 --> 00:40:28,200 Voy a demostrar que he estado diciendo la verdad. 697 00:40:28,280 --> 00:40:28,980 Ahora, suéltame. 698 00:40:29,080 --> 00:40:29,900 ¿Cómo vas a demostrarlo? 699 00:40:30,040 --> 00:40:31,640 Mira, Sr. Brewster, tenemos que 700 00:40:31,640 --> 00:40:33,560 sacar a Jim Kelly a la luz y demostrar que 701 00:40:33,560 --> 00:40:34,040 fue él. 702 00:40:34,480 --> 00:40:36,000 No lo vamos a hacer con una partida de búsqueda. 703 00:40:36,400 --> 00:40:37,820 Él sabe cómo mantenerse fuera de la vista. 704 00:40:37,860 --> 00:40:38,840 Tú mismo lo has dicho. 705 00:40:39,340 --> 00:40:40,560 Si lo asustamos lo suficiente, puede que 706 00:40:40,560 --> 00:40:41,240 se largue para siempre. 707 00:40:41,300 --> 00:40:42,200 Entonces nunca lo sabremos. 708 00:40:42,300 --> 00:40:42,940 ¿Es eso cierto? 709 00:40:43,380 --> 00:40:44,760 Bueno, quizá sea cierto, pero... 710 00:40:44,760 --> 00:40:45,860 Sé cómo hacerlo. 711 00:40:45,880 --> 00:40:46,900 Ahora, entraré allí solo. 712 00:40:47,060 --> 00:40:47,540 Oh, no, no lo harás. 713 00:40:47,600 --> 00:40:48,240 Es demasiado peligroso. 714 00:40:48,500 --> 00:40:49,160 Tú tienes un arma. 715 00:40:49,220 --> 00:40:50,180 Te quedarás aquí. 716 00:40:50,580 --> 00:40:51,520 No, y eso es definitivo. 717 00:40:52,560 --> 00:40:54,200 No tienes derecho a decir que no. 718 00:40:54,340 --> 00:40:55,880 Es mi nombre el que queda mal, no el tuyo. 719 00:40:56,200 --> 00:40:58,200 Nadie me cree, ni siquiera tú. 720 00:40:58,600 --> 00:41:00,600 Siempre pensarán que quizá estaba mintiendo. 721 00:41:00,740 --> 00:41:02,160 A menos que tenga la oportunidad de demostrar 722 00:41:02,160 --> 00:41:04,640 que decía la verdad, tengo derecho 723 00:41:04,640 --> 00:41:05,580 a hacerlo a mi manera. 724 00:41:06,180 --> 00:41:07,280 Sí, quizá lo tengas. 725 00:41:09,740 --> 00:41:11,160 Quizá no debería interponerme en tu camino. 726 00:41:12,160 --> 00:41:13,140 ¿Qué es lo que quieres hacer? 727 00:41:21,520 --> 00:41:21,780 No lo sé. 728 00:42:15,150 --> 00:42:22,710 Mientras caminaba por las calles de 729 00:42:22,710 --> 00:42:30,850 Moreno, mientras caminaba por Laredo un 730 00:42:30,850 --> 00:42:37,630 día, vi a un pobre vaquero 731 00:42:37,630 --> 00:42:45,070 envuelto en lino, envuelto en lino blanco tan 732 00:42:45,070 --> 00:42:54,010 frío como la arcilla. Ven, siéntate a 733 00:42:54,010 --> 00:43:01,130 mi lado y escucha mi triste historia. Me han disparado 734 00:43:01,130 --> 00:43:07,470 en el pecho y sé que voy 735 00:43:07,470 --> 00:43:10,190 a morir 736 00:43:11,690 --> 00:43:13,370 . ¡Jed ! ¡Jed! 737 00:43:14,490 --> 00:43:16,590 Jed, ¿eres tú? 738 00:43:19,270 --> 00:43:20,570 No pares, Jed, sigue. 739 00:43:20,770 --> 00:43:22,210 Sigue, cantemos otra canción. 740 00:43:23,010 --> 00:43:24,330 Te he estado esperando mucho tiempo, 741 00:43:24,430 --> 00:43:24,610 chico. 742 00:43:25,970 --> 00:43:26,850 ¿Quieres saberlo, Jed? 743 00:43:28,030 --> 00:43:29,170 ¿Dónde están los demás chicos? 744 00:43:30,550 --> 00:43:31,370 ¿Dónde has estado, Jed? 745 00:43:31,750 --> 00:43:33,110 Te he estado esperando mucho tiempo. 746 00:43:35,910 --> 00:43:37,490 747 00:43:37,490 --> 00:43:38,030 ¿ Te gustan las flores que puse en tu tumba, Jed? 748 00:43:38,430 --> 00:43:40,510 Oh, era listo, chico, 749 00:43:40,510 --> 00:43:40,690 le engañamos bien . 750 00:43:40,910 --> 00:43:42,830 Menos mal que me enterraron a poca profundidad, ¿verdad? 751 00:43:42,950 --> 00:43:44,830 Después de salir, vine aquí 752 00:43:44,830 --> 00:43:45,230 y esperé. 753 00:43:45,230 --> 00:43:48,350 Pensé que estarías solo. 754 00:43:48,750 --> 00:43:49,830 ¿Por qué has tardado tanto, Jed? 755 00:43:50,970 --> 00:43:52,250 He esperado mucho tiempo. 756 00:43:55,090 --> 00:43:57,070 He ahuyentado a todo el mundo de la casa. 757 00:43:57,850 --> 00:43:59,230 Pensé que tarde o temprano 758 00:43:59,230 --> 00:43:59,610 volveríais todos . 759 00:44:00,750 --> 00:44:01,230 Ahora... 760 00:44:01,770 --> 00:44:03,550 Ahora podemos empezar a vengarnos de ellos 761 00:44:03,550 --> 00:44:05,910 por lo que nos han hecho. 762 00:44:06,650 --> 00:44:08,070 Tengo un comienzo preparado para esta noche. 763 00:44:08,470 --> 00:44:10,810 He pillado al sheriff aquí mismo, solo, en 764 00:44:10,810 --> 00:44:11,330 su habitación. 765 00:44:12,090 --> 00:44:13,450 Le he dado con esto. 766 00:44:18,330 --> 00:44:19,550 Gracias, mamá. 767 00:44:31,800 --> 00:44:33,060 Tú no eres Jed. 768 00:44:42,590 --> 00:44:43,450 ¡Kelly! 769 00:44:59,590 --> 00:45:05,850 ¡Para! 770 00:45:29,590 --> 00:45:30,230 ¡Para! 771 00:45:36,150 --> 00:45:42,840 ¿Estás bien, hijo? 772 00:45:44,400 --> 00:45:44,920 ¿Jed? 773 00:45:46,780 --> 00:45:48,160 ¿Estás ahí, Jed? 774 00:45:49,100 --> 00:45:49,760 Vamos... 775 00:45:49,760 --> 00:45:51,960 Vamos a cantar otra canción, Jed. 776 00:45:55,160 --> 00:45:55,980 Oh, chico. 777 00:46:03,550 --> 00:46:04,590 Muy bien. 778 00:46:15,240 --> 00:46:16,320 Bueno, estás libre de sospecha, Steve. 779 00:46:17,360 --> 00:46:18,820 Ahora podemos demostrar tu inocencia. 780 00:46:19,540 --> 00:46:20,060 No. 781 00:46:20,280 --> 00:46:21,160 No, no lo estoy. 782 00:46:24,480 --> 00:46:25,300 ¿Qué quieres decir? 783 00:46:29,440 --> 00:46:30,220 ¿Qué pasa? 784 00:46:31,740 --> 00:46:32,260 Nada. 785 00:46:35,220 --> 00:46:36,440 Vamos, llora. 786 00:46:37,640 --> 00:46:39,020 Aún no eres un hombre. 787 00:46:39,080 --> 00:46:40,400 Deja de intentar serlo. 788 00:46:41,380 --> 00:46:43,120 Tienes mucho tiempo por delante 789 00:46:43,120 --> 00:46:43,760 para crecer. 790 00:46:44,520 --> 00:46:45,500 Vamos, llora. 791 00:46:47,600 --> 00:46:48,560 ¿No puedes decírmelo? Yo 792 00:46:49,620 --> 00:46:50,100 ... 793 00:46:50,100 --> 00:46:51,620 No puedo decírselo a nadie. 794 00:46:52,300 --> 00:46:53,180 Ahora ya está bien. 795 00:46:53,260 --> 00:46:53,980 Puedes decírmelo a mí. 796 00:46:54,580 --> 00:46:56,060 No, no puedo. 797 00:47:00,500 --> 00:47:01,460 Vamos, Steve. 798 00:47:02,280 --> 00:47:03,260 ¿Qué pasa? 799 00:47:06,990 --> 00:47:08,350 He sido un ladrón. 800 00:47:10,330 --> 00:47:11,430 Sí, lo sé. 801 00:47:12,710 --> 00:47:13,430 ¿Lo sabes? 802 00:47:18,330 --> 00:47:18,970 ¿Por qué? 803 00:47:20,410 --> 00:47:22,070 No me creerías. 804 00:47:22,810 --> 00:47:23,770 Creo que sí 805 00:47:24,590 --> 00:47:26,170 . No quería hacerlo. 806 00:47:26,810 --> 00:47:27,810 Fue el viejo Garrett. 807 00:47:28,330 --> 00:47:29,810 Me azotaba si no lo hacía. 808 00:47:30,510 --> 00:47:31,850 Intenté dejarlo. 809 00:47:33,490 --> 00:47:34,870 Bueno, ahora ya está bien. 810 00:47:34,930 --> 00:47:35,530 Todo ha terminado. 811 00:47:36,470 --> 00:47:38,550 Ya no tienes nada de qué preocuparte. 812 00:47:39,010 --> 00:47:40,970 Así es, chico. 813 00:48:00,150 --> 00:48:01,390 Espera un momento. 814 00:48:02,730 --> 00:48:03,950 ¿Oyes eso? 815 00:48:04,670 --> 00:48:05,350 ¿Qué? 816 00:48:05,910 --> 00:48:06,570 ¿Qué oyes, hijo? 817 00:48:08,870 --> 00:48:10,290 Supongo que me equivoqué. 818 00:48:41,080 --> 00:48:43,700 Y un legítimo y un volumen de la 819 00:48:43,700 --> 00:48:53,720 ley Sugarfoot, Sugarfoot Nunca subestimes a un Sugarfoot Una vez 820 00:48:53,720 --> 00:48:58,080 que consigues su ternura No hay nadie 821 00:48:58,080 --> 00:49:02,960 más rápido que él Encontrarás a Sugarfoot 822 00:49:02,960 --> 00:49:07,720 Del lado de la ley y el orden Desde 823 00:49:07,720 --> 00:49:12,980 la frontera de Mexicali Hasta las colinas de 824 00:49:12,980 --> 00:49:22,400 Arkansas Sugarfoot, Sugarfoot Cuerda fácil y cuerda para ganado 825 00:49:22,400 --> 00:49:28,400 y Sugarfoot Cabalgando hacia la ciudad ganadera 826 00:49:28,400 --> 00:49:31,740 Trotando con el corazón lleno de canciones 827 00:49:31,740 --> 00:49:34,220 Y un derecho y un volumen de la 828 00:49:34,220 --> 00:49:36,440 ley Sugarfoot 55774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.