All language subtitles for Sugarfoot S02EP03 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:05,130 Una figura oscura se acerca a la casa. 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,690 Se dirige hacia el granero. 3 00:00:09,810 --> 00:00:11,570 Lleva algo. 4 00:00:12,310 --> 00:00:14,010 No puedo ver qué es. 5 00:00:14,310 --> 00:00:15,149 Continúa, ¿qué está haciendo? 6 00:00:16,030 --> 00:00:20,290 Está vertiendo algo sobre los fardos de heno. 7 00:00:21,870 --> 00:00:23,690 Puedo olerlo. 8 00:00:24,870 --> 00:00:26,650 Es queroseno. 9 00:00:27,970 --> 00:00:29,890 Está encendiendo una cerilla. 10 00:00:30,810 --> 00:00:31,470 ¡Fuego! 11 00:00:32,350 --> 00:00:33,530 ¡Es tan brillante como el día! 12 00:00:33,890 --> 00:00:36,410 Olivia, ¿ves la cara de esta 13 00:00:36,410 --> 00:00:36,730 persona? 14 00:00:38,530 --> 00:00:40,870 Sí, puedo ver la cara. 15 00:00:45,890 --> 00:00:47,610 Está sentado ahí mismo. 16 00:00:49,290 --> 00:00:49,950 ¡Tom! 17 00:00:49,950 --> 00:00:51,130 ¡Tom Brewster! 18 00:00:51,710 --> 00:00:52,910 ¿Por qué lo has hecho? 19 00:00:53,150 --> 00:00:54,230 Pero yo no lo he hecho. 20 00:00:55,470 --> 00:00:56,850 No puedes referirte a mí, Olivia. 21 00:01:02,550 --> 00:01:03,450 Sugarfoot. 22 00:01:04,050 --> 00:01:05,710 Producida por Warner Brothers. 23 00:01:14,790 --> 00:01:17,590 Desde la capital mundial del entretenimiento. 24 00:01:18,050 --> 00:01:20,470 Producida para televisión por Warner Brothers. Una 25 00:01:32,940 --> 00:02:00,360 26 00:02:00,360 --> 00:02:40,020 película de 27 00:02:40,020 --> 00:02:40,120 Espera. 28 00:02:40,120 --> 00:02:40,440 Oiga, señorita. 29 00:02:42,020 --> 00:02:42,980 ¿Señorita? 30 00:02:44,200 --> 00:02:44,940 ¿Esto 31 00:02:45,880 --> 00:02:47,220 es suyo? Oiga, no pasa nada, no muerdo. 32 00:02:49,480 --> 00:02:51,540 Bueno, vete, por favor. 33 00:02:52,140 --> 00:02:53,500 Vete ahora mismo. 34 00:02:53,920 --> 00:02:55,460 Claro, me iré si tú lo dices, 35 00:02:55,520 --> 00:02:56,860 pero me gustaría saber cómo... 36 00:02:57,440 --> 00:02:57,800 ¿Eh? 37 00:02:59,960 --> 00:03:01,340 Me gustaría saber cómo 38 00:03:01,340 --> 00:03:02,300 has llegado aquí tú sola. 39 00:03:02,380 --> 00:03:03,600 No veo ningún caballo por aquí. 40 00:03:03,680 --> 00:03:04,140 ¿Qué pasa? 41 00:03:04,220 --> 00:03:04,960 ¿De qué tienes miedo? 42 00:03:05,580 --> 00:03:06,300 ¡No tengo miedo! 43 00:03:07,720 --> 00:03:09,400 No, no importa. 44 00:03:10,700 --> 00:03:12,380 ¿No puedes irte? 45 00:03:13,140 --> 00:03:15,180 Sí, puedo irme, pero prefiero 46 00:03:15,180 --> 00:03:16,460 quedarme un minuto o dos. 47 00:03:16,560 --> 00:03:17,200 No tengo prisa. 48 00:03:18,560 --> 00:03:19,380 ¿Cómo te llamas? 49 00:03:19,880 --> 00:03:20,820 No te lo diré. 50 00:03:22,220 --> 00:03:23,120 ¿Y tú? 51 00:03:23,440 --> 00:03:24,140 Tom Brewster. 52 00:03:25,340 --> 00:03:26,340 ¿No tienes nombre? 53 00:03:27,380 --> 00:03:28,500 No te preocupes por mí. 54 00:03:29,600 --> 00:03:30,540 ¿Adónde vas? 55 00:03:31,220 --> 00:03:32,780 Oh, a Central City para hacer 56 00:03:32,780 --> 00:03:33,640 los exámenes de segundo curso. 57 00:03:34,020 --> 00:03:34,980 Van a ser difíciles. 58 00:03:36,040 --> 00:03:36,500 ¿Exámenes? 59 00:03:37,200 --> 00:03:38,560 Sí, ya sabes, exámenes. 60 00:03:40,760 --> 00:03:42,400 Bueno, ¿nunca has ido al colegio? 61 00:03:44,860 --> 00:03:46,200 ¿En el lugar donde vives, al menos? 62 00:03:48,260 --> 00:03:49,300 Oh, en ningún sitio. 63 00:03:51,560 --> 00:03:53,060 Oh, claro que sí. 64 00:03:53,160 --> 00:03:54,320 Todas las chicas tienen que vivir en algún sitio. 65 00:03:54,980 --> 00:03:56,380 No conozco a ninguna chica. 66 00:03:57,280 --> 00:03:57,820 ¿Y a ningún chico? 67 00:03:59,580 --> 00:04:00,800 Te conozco. 68 00:04:02,200 --> 00:04:03,000 Es cierto 69 00:04:03,400 --> 00:04:04,460 . Aunque podrías conocerme mejor. 70 00:04:05,300 --> 00:04:07,300 Vamos, ¿quién eres? 71 00:04:09,340 --> 00:04:09,940 Olivia. 72 00:04:09,940 --> 00:04:10,980 ¿Seguro que eres real? 73 00:04:11,500 --> 00:04:13,020 Quizás todo esto lo he estado soñando. 74 00:04:16,540 --> 00:04:17,140 ¡Olivia! 75 00:04:19,800 --> 00:04:20,399 Eh. 76 00:04:21,840 --> 00:04:22,880 Oye, ¿qué pasa? 77 00:04:23,180 --> 00:04:23,620 ¡Olivia! 78 00:04:23,620 --> 00:04:23,820 ¡Olivia! 79 00:04:34,720 --> 00:04:36,380 ¡Oye, te has olvidado el zapato! 80 00:04:48,360 --> 00:04:49,460 ¡Oye, te has olvidado esto! 81 00:04:58,460 --> 00:04:59,720 Quizás estoy soñando. 82 00:05:13,190 --> 00:05:13,710 Hola. 83 00:05:15,290 --> 00:05:16,510 ¿En qué puedo ayudarte? 84 00:05:16,650 --> 00:05:18,250 Me llamo Brewster y vengo a presentarme a 85 00:05:18,250 --> 00:05:19,710 los exámenes de Derecho de la escuela por correspondencia. 86 00:05:20,010 --> 00:05:21,550 Oh, Thomas Brewster, ¿eh? 87 00:05:21,690 --> 00:05:23,030 Bueno, te estábamos esperando. 88 00:05:23,270 --> 00:05:24,350 Soy Sam McLean. 89 00:05:24,430 --> 00:05:27,190 Y este de aquí es Mike Collins. 90 00:05:27,230 --> 00:05:27,850 Es nuestro sheriff. 91 00:05:27,850 --> 00:05:29,870 También va a hacer los exámenes. 92 00:05:30,210 --> 00:05:31,170 Justo ahí arriba. 93 00:05:31,430 --> 00:05:32,170 Oh, gracias, Sam. 94 00:05:32,730 --> 00:05:33,970 Justo ahí. 95 00:05:34,530 --> 00:05:35,650 Ven conmigo. 96 00:05:39,690 --> 00:05:42,130 Ahora, rellena esto por 97 00:05:42,130 --> 00:05:42,310 mí. 98 00:05:42,490 --> 00:05:43,050 Gracias. 99 00:05:48,850 --> 00:05:50,510 Deja eso, hijo. 100 00:05:51,090 --> 00:05:52,490 No dejes que el juez te oiga silbar 101 00:05:52,490 --> 00:05:52,930 dentro de casa. 102 00:05:53,150 --> 00:05:53,570 ¿Por qué no? 103 00:05:53,570 --> 00:05:56,330 Oh, a veces le molestan las pequeñas cosas. 104 00:05:56,490 --> 00:05:57,550 Se podría decir que es excéntrico. 105 00:05:58,010 --> 00:05:58,770 Pero no te preocupes. 106 00:05:58,830 --> 00:06:00,010 Es un buen hombre. 107 00:06:00,350 --> 00:06:01,990 Solo que de vez en cuando 108 00:06:02,090 --> 00:06:02,890 109 00:06:03,230 --> 00:06:04,350 110 00:06:04,830 --> 00:06:06,150 se pone un poco irritable. ¿Quién se pone irritable? Tú, juez. Cada día estoy peor. 111 00:06:06,190 --> 00:06:07,730 No sé de qué estás hablando. 112 00:06:07,810 --> 00:06:08,690 Pero si yo... 113 00:06:08,690 --> 00:06:10,730 Mira lo que me has hecho hacer. 114 00:06:11,150 --> 00:06:12,870 Seguro que voy a tener mala suerte el resto 115 00:06:12,870 --> 00:06:13,290 del día. 116 00:06:14,210 --> 00:06:14,710 ¿Quién es ese? 117 00:06:15,210 --> 00:06:16,110 Oh, el vecino Brewster. 118 00:06:16,250 --> 00:06:17,350 Ha venido para el examen de derecho. 119 00:06:18,010 --> 00:06:18,550 Hola, señor. 120 00:06:19,110 --> 00:06:21,070 El primer examen empieza 121 00:06:21,070 --> 00:06:21,470 hoy a las cuatro en punto . 122 00:06:21,550 --> 00:06:22,470 Tendrá tres horas. 123 00:06:22,470 --> 00:06:24,150 Sam lo supervisará. 124 00:06:26,690 --> 00:06:28,270 Eh, ¿de dónde es usted, Brewster? 125 00:06:28,870 --> 00:06:30,250 Bueno, el último lugar fue Dodge. 126 00:06:30,750 --> 00:06:31,890 Nunca lo hubiera imaginado. 127 00:06:32,370 --> 00:06:34,210 ¿Es ese un nuevo estilo en Dodge? 128 00:06:36,130 --> 00:06:37,230 Oh, no, señor. 129 00:06:37,490 --> 00:06:38,610 Pertenece a una chica. 130 00:06:38,910 --> 00:06:39,890 Me alegro de oírlo. Me 131 00:06:40,030 --> 00:06:40,770 lo estaba preguntando. 132 00:06:42,350 --> 00:06:44,430 Juez, señor, quizá usted pueda ayudarme. 133 00:06:45,190 --> 00:06:46,770 Se llama Olivia, y eso es todo lo 134 00:06:46,770 --> 00:06:47,410 que sé de ella. 135 00:06:47,470 --> 00:06:48,410 Pero me gustaría saber dónde 136 00:06:48,410 --> 00:06:48,850 vive. 137 00:06:49,030 --> 00:06:50,370 Bueno, ¿cómo es? 138 00:06:50,370 --> 00:06:53,610 Bueno, mide más o menos así, tiene los ojos marrones 139 00:06:53,610 --> 00:06:55,470 y el pelo largo y rubio. 140 00:06:55,730 --> 00:06:56,890 ¿Es guapa? 141 00:06:59,190 --> 00:06:59,790 No. 142 00:07:00,330 --> 00:07:02,650 Conozco a todas las chicas guapas de la zona. 143 00:07:04,890 --> 00:07:06,170 Hasta luego, Brewster. 144 00:07:06,370 --> 00:07:07,130 Adiós, Sam. 145 00:07:07,290 --> 00:07:07,530 Hasta luego. 146 00:07:07,690 --> 00:07:08,150 Collins. 147 00:07:08,830 --> 00:07:09,170 Adiós. 148 00:07:11,930 --> 00:07:14,050 Llevo dos horas esperando esto. 149 00:07:14,670 --> 00:07:16,710 El juez no soporta ver humo. 150 00:07:17,030 --> 00:07:18,150 Ni una cerilla encendida 151 00:07:18,470 --> 00:07:19,070 . ¿Por qué? 152 00:07:19,070 --> 00:07:20,710 ¿Te has fijado en su cara, en la cicatriz? 153 00:07:21,330 --> 00:07:22,950 Los indios quemaron la cabaña de sus padres cuando 154 00:07:22,950 --> 00:07:23,330 era pequeño. 155 00:07:23,830 --> 00:07:24,810 Nadie más que él escapó. 156 00:07:25,830 --> 00:07:27,450 Desde entonces le da pánico el fuego. 157 00:07:28,630 --> 00:07:29,970 Bueno, no se le puede culpar por eso. 158 00:07:31,310 --> 00:07:32,490 Tengo muchas cosas que recordar 159 00:07:32,490 --> 00:07:33,030 por aquí. 160 00:07:33,630 --> 00:07:36,430 No silbar, no encender cerillas y... 161 00:07:36,430 --> 00:07:37,530 no golpear a esa ardilla. 162 00:07:47,060 --> 00:07:48,160 Un minuto más, chicos. 163 00:07:58,560 --> 00:07:59,360 Vamos. 164 00:08:07,580 --> 00:08:08,840 165 00:08:08,840 --> 00:08:09,260 ¿ Qué se hace en esta ciudad para entretenerse? 166 00:08:10,980 --> 00:08:11,960 Ahí está nuestro experto. 167 00:08:13,720 --> 00:08:14,980 Hay una función en el teatro. 168 00:08:15,040 --> 00:08:15,520 ¿Quieres verla? 169 00:08:16,000 --> 00:08:16,580 ¡Vamos! 170 00:08:20,640 --> 00:08:23,260 El próximo examen es mañana a las 11 en punto. 171 00:08:23,360 --> 00:08:23,520 Bien. 172 00:08:50,800 --> 00:09:00,420 Estás empezando a sentirte somnoliento. 173 00:09:01,280 --> 00:09:03,420 Tus ojos están empezando a cerrarse. 174 00:09:04,880 --> 00:09:05,580 Bien. 175 00:09:06,600 --> 00:09:07,560 Muy bien. 176 00:09:10,100 --> 00:09:12,000 Esta noche vamos a predecir el futuro. 177 00:09:13,360 --> 00:09:16,020 Aunque veas que va a 178 00:09:16,020 --> 00:09:19,180 ocurrir algo terrible , debes hablar, ¿entiendes? 179 00:09:21,040 --> 00:09:24,020 Sabes lo importante que es esta noche. 180 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Escucha con mucha atención. 181 00:09:26,160 --> 00:09:26,980 Escucha con atención ahora. 182 00:09:33,800 --> 00:09:37,300 Lo que voy a intentar ahora puede 183 00:09:37,300 --> 00:09:38,500 ser muy peligroso en ocasiones . 184 00:09:40,200 --> 00:09:43,180 Voy a correr el velo del 185 00:09:43,180 --> 00:09:45,600 tiempo y mirar hacia el futuro. 186 00:09:47,680 --> 00:09:49,900 Solo unos pocos tenemos 187 00:09:49,900 --> 00:09:53,060 el don de ver lo que hay más allá de ese 188 00:09:53,060 --> 00:09:53,400 velo. 189 00:10:02,780 --> 00:10:05,920 Estoy a punto de intentar algo tan sorprendente que 190 00:10:05,920 --> 00:10:07,180 a algunos de ustedes les costará 191 00:10:07,180 --> 00:10:07,560 creerlo. 192 00:10:07,940 --> 00:10:10,320 Vamos a atar a mi asistente firmemente a 193 00:10:10,320 --> 00:10:10,860 su silla. 194 00:10:11,800 --> 00:10:13,600 Quiero que todos estén seguros 195 00:10:13,600 --> 00:10:14,840 de que no hay ningún truco. 196 00:10:15,340 --> 00:10:16,900 Así que voy a pedirle a alguien 197 00:10:16,900 --> 00:10:17,960 del público que me ayude. 198 00:10:18,840 --> 00:10:21,400 Creo que 199 00:10:21,400 --> 00:10:22,160 hoy hay un distinguido juez entre el público. 200 00:10:22,940 --> 00:10:25,320 Juez William Wilson, ¿está usted ahí? 201 00:10:26,300 --> 00:10:28,320 ¿Podría levantarse el juez Wilson? 202 00:10:33,720 --> 00:10:35,100 ¿Nos echaría una mano, juez? 203 00:10:35,540 --> 00:10:36,540 Sí, por supuesto. 204 00:10:50,560 --> 00:10:51,540 Oiga, esa chica. 205 00:10:57,480 --> 00:10:58,500 ¿Es ella? 206 00:10:59,680 --> 00:11:00,140 ¿Por qué no? 207 00:11:00,240 --> 00:11:00,940 No estoy seguro. 208 00:11:00,940 --> 00:11:01,040 No estoy seguro. 209 00:11:19,120 --> 00:11:20,660 Lo siento, jovencita, tendré que 210 00:11:20,660 --> 00:11:20,940 apretarlo bien. 211 00:11:29,940 --> 00:11:31,440 Nunca podrá salir de ahí. 212 00:11:31,560 --> 00:11:34,280 Gracias, juez, si está completamente satisfecho. 213 00:11:44,110 --> 00:11:46,990 Ahora debo correr las cortinas que protegen 214 00:11:46,990 --> 00:11:49,590 a Olivia de todas las vibraciones que la distraen. 215 00:11:55,180 --> 00:11:57,060 Olivia entrará ahora en un estado de 216 00:11:57,060 --> 00:11:59,840 trance en el que su espíritu podrá abandonar su 217 00:11:59,840 --> 00:12:00,620 cuerpo por completo. 218 00:12:04,630 --> 00:12:07,170 Quizás tengamos la suerte de ver 219 00:12:07,170 --> 00:12:10,950 al espíritu moviéndose en la oscuridad. 220 00:12:11,670 --> 00:12:13,750 Mientras las luces están encendidas, quiero que 221 00:12:13,750 --> 00:12:16,050 miren fijamente las sombras. 222 00:12:17,870 --> 00:12:19,630 Dígannos lo que ven. 223 00:12:20,370 --> 00:12:21,590 Todavía nada. 224 00:12:22,310 --> 00:12:23,550 Solo el fuego. 225 00:12:25,390 --> 00:12:30,150 Ahora el fuego se hunde de nuevo en la oscuridad. 226 00:12:30,150 --> 00:12:32,990 Y tú debes ir con él, Olivia. 227 00:12:34,010 --> 00:12:36,270 Abandona tu cuerpo y flota mientras la 228 00:12:36,270 --> 00:12:41,670 luz se apaga hasta que te muevas libremente, sin cuerpo, en armonía 229 00:12:41,670 --> 00:12:43,510 con la oscuridad eterna. 230 00:12:58,780 --> 00:13:02,560 Olivia, ¿dónde estás ahora? 231 00:13:03,340 --> 00:13:04,460 Estoy aquí. 232 00:13:16,280 --> 00:13:18,800 Olivia, muéstranos tu rostro. 233 00:13:27,700 --> 00:13:30,680 Olivia, ¿puedes decirnos lo que ves? 234 00:13:33,210 --> 00:13:34,480 Puedo ver... 235 00:13:37,530 --> 00:13:38,390 pero... 236 00:13:38,390 --> 00:13:39,190 Habla. 237 00:13:39,750 --> 00:13:41,770 ¿Qué nos depara el futuro? 238 00:13:42,970 --> 00:13:45,930 Por favor, no me obligues a mirar. 239 00:13:46,630 --> 00:13:47,530 Cuéntanoslo. 240 00:13:48,790 --> 00:13:51,890 Esta noche va a ocurrir algo terrible. 241 00:13:52,670 --> 00:13:54,310 ¿Qué cosa terrible? 242 00:13:55,050 --> 00:13:59,330 No lo veo con claridad, pero es terrible. 243 00:14:00,530 --> 00:14:01,290 ¿Para quién? 244 00:14:02,370 --> 00:14:04,030 ¿Ves a alguna persona? 245 00:14:04,930 --> 00:14:07,670 Sí, lo veo. 246 00:14:07,670 --> 00:14:09,050 Él... 247 00:14:09,290 --> 00:14:10,550 ¿Puedes describirlo? 248 00:14:12,470 --> 00:14:14,310 Es el hombre que me ató. 249 00:14:15,230 --> 00:14:16,150 Es el juez. 250 00:14:19,270 --> 00:14:22,350 Oh, por favor, no me obligues a mirar. 251 00:14:23,550 --> 00:14:25,590 Olivia, te lo ordeno. 252 00:14:26,130 --> 00:14:26,590 ¡No! 253 00:14:27,610 --> 00:14:28,130 ¡No! 254 00:14:37,670 --> 00:14:37,810 ¡No! 255 00:15:08,190 --> 00:15:10,690 Por favor, damas y caballeros, presten atención. 256 00:15:11,790 --> 00:15:13,550 Esto también es una sorpresa para mí. 257 00:15:14,510 --> 00:15:16,050 No es habitual que una visión del futuro 258 00:15:16,050 --> 00:15:18,170 revele algo tan perturbador. 259 00:15:18,170 --> 00:15:20,370 Bueno, 260 00:15:20,370 --> 00:15:20,830 también es una sorpresa para mí. 261 00:15:21,250 --> 00:15:22,930 Espero que la joven se equivoque 262 00:15:22,930 --> 00:15:23,590 de vez en cuando. 263 00:15:25,010 --> 00:15:26,990 Me gustaría volver a ver esas cuerdas, señor. 264 00:15:27,670 --> 00:15:29,550 ¿Le importaría apagar esas antorchas? 265 00:15:30,550 --> 00:15:31,470 Por supuesto, señor. 266 00:15:31,590 --> 00:15:32,370 Será un placer. 267 00:15:32,570 --> 00:15:33,210 Por favor, suba. 268 00:15:33,450 --> 00:15:34,090 No, espere. 269 00:15:34,990 --> 00:15:35,910 Hay algo más. 270 00:15:36,650 --> 00:15:37,870 Eso no fue todo lo que vi. 271 00:15:38,830 --> 00:15:39,770 Tranquilícese, querida. 272 00:15:39,830 --> 00:15:41,930 Acaba de pasar por una experiencia muy difícil. 273 00:15:42,410 --> 00:15:43,570 Intente relajarse. 274 00:15:43,790 --> 00:15:45,770 275 00:15:45,770 --> 00:15:46,330 No me va a pasar nada terrible. No. 276 00:15:46,890 --> 00:15:48,910 No, le digo que eso no fue todo. 277 00:15:49,550 --> 00:15:51,450 Algo más le va a pasar a alguien 278 00:15:51,450 --> 00:15:52,210 aquí esta noche. 279 00:15:55,230 --> 00:15:56,750 Por favor, desáteme. 280 00:15:57,650 --> 00:15:58,290 Por favor. 281 00:15:59,630 --> 00:16:01,010 ¿Qué opina usted? 282 00:16:08,770 --> 00:16:09,950 ¿Qué va a pasar? 283 00:16:10,950 --> 00:16:12,530 No quedó claro. 284 00:16:13,410 --> 00:16:16,490 Pero lo que le pase al juez 285 00:16:16,490 --> 00:16:17,570 le pasará a otra persona. 286 00:16:18,250 --> 00:16:19,650 A alguien que está aquí esta noche. 287 00:16:20,370 --> 00:16:21,610 Vi su rostro. 288 00:16:21,610 --> 00:16:23,470 Entonces será mejor que lo señale, jovencita. 289 00:16:55,930 --> 00:16:57,070 Este es el hombre. 290 00:16:57,070 --> 00:16:57,530 ¡Oh! 291 00:17:09,349 --> 00:17:10,530 Tiene usted buena memoria. 292 00:17:10,650 --> 00:17:11,250 ¿Qué idea tiene? 293 00:17:11,430 --> 00:17:11,690 ¡Sr. Kerrigan! 294 00:17:12,630 --> 00:17:13,030 Enhorabuena. 295 00:17:14,869 --> 00:17:16,290 Ha estado magnífico. 296 00:17:17,730 --> 00:17:18,970 Vuelva al camerino. 297 00:17:19,230 --> 00:17:19,770 Espéreme. 298 00:17:22,490 --> 00:17:23,910 Es un placer, señor Mayo. 299 00:17:24,210 --> 00:17:25,369 ¿En qué puedo ayudarle? 300 00:17:25,369 --> 00:17:27,530 Puedo incluirle en mi gira. 301 00:17:28,210 --> 00:17:29,570 Si puede cumplir con lo prometido. 302 00:17:30,330 --> 00:17:31,170 ¿Qué quiere decir? 303 00:17:31,750 --> 00:17:32,370 Lo sé. 304 00:17:33,130 --> 00:17:33,750 Lo sé. 305 00:17:34,290 --> 00:17:35,890 Pero estas cosas son difíciles de fingir. 306 00:17:36,810 --> 00:17:38,530 No habrá nada fingido, señor Mayo. 307 00:17:39,230 --> 00:17:41,330 Algunas personas tienen poderes sobrenaturales. 308 00:17:42,070 --> 00:17:42,950 Yo soy una de ellas. 309 00:17:44,690 --> 00:17:45,850 ¿Me dedica un momento? 310 00:17:46,550 --> 00:17:47,130 Por supuesto. 311 00:17:55,870 --> 00:17:56,330 ¿Sí? 312 00:18:08,490 --> 00:18:09,630 ¿Esto es suyo? 313 00:18:12,870 --> 00:18:13,930 ¿Qué eres? 314 00:18:14,050 --> 00:18:15,190 Me lo preguntaba, ya sabes. 315 00:18:16,270 --> 00:18:17,750 Sin duda dio mucho 316 00:18:17,750 --> 00:18:18,350 que hablar a la gente del pueblo . 317 00:18:19,190 --> 00:18:19,890 Lo sé. 318 00:18:22,350 --> 00:18:23,670 ¿Por qué lo hiciste, señorita Livia? 319 00:18:25,310 --> 00:18:27,150 En realidad no viste nada, ¿verdad? 320 00:18:28,130 --> 00:18:29,870 Por favor, no puedo decírtelo. 321 00:18:30,250 --> 00:18:31,870 Solo sé que sucederá. 322 00:18:32,550 --> 00:18:33,370 Sí, pero ¿qué? 323 00:18:33,910 --> 00:18:35,370 Supongo que tengo derecho a saberlo 324 00:18:35,370 --> 00:18:36,150 si alguien lo sabe. 325 00:18:36,270 --> 00:18:37,410 Por favor, no me lo preguntes. 326 00:18:38,250 --> 00:18:39,990 Solo te ayudaría si pudiera. 327 00:18:42,950 --> 00:18:44,770 328 00:18:44,770 --> 00:18:45,310 ¿ Seguro 329 00:18:46,830 --> 00:18:48,510 que eres la chica que estaba esperando allí arriba? Ahora actúas de forma muy diferente. 330 00:18:50,110 --> 00:18:51,310 Soy diferente. 331 00:18:52,790 --> 00:18:55,990 A veces creo que soy dos chicas diferentes. 332 00:18:57,030 --> 00:18:59,550 Sí, bueno, ¿qué tal si le preguntas a 333 00:18:59,550 --> 00:19:00,810 la otra chica si le apetece tomar un 334 00:19:00,810 --> 00:19:01,490 refresco de fresa? 335 00:19:01,850 --> 00:19:03,930 Hay una heladería muy buena al final 336 00:19:03,930 --> 00:19:04,270 de la manzana. 337 00:19:05,370 --> 00:19:06,650 ¿Una heladería? 338 00:19:07,030 --> 00:19:08,510 ¿Qué tipo de lugar es ese? 339 00:19:08,550 --> 00:19:09,250 Bueno, no te preocupes. 340 00:19:09,310 --> 00:19:09,830 Te gustará. 341 00:19:13,890 --> 00:19:15,770 No se supone que deba salir. 342 00:19:16,410 --> 00:19:17,190 Vamos. 343 00:19:19,330 --> 00:19:20,970 ¿El Sr. Kerrigan se enojará contigo? 344 00:19:21,530 --> 00:19:23,910 Supongo que sí, pero me preocuparé de 345 00:19:23,910 --> 00:19:24,510 eso más tarde. 346 00:19:24,870 --> 00:19:25,650 ¿Tu hermano? 347 00:19:25,950 --> 00:19:27,190 No, es una especie de primo. 348 00:19:27,470 --> 00:19:28,970 Me crió después de que murieran mis padres. 349 00:19:29,310 --> 00:19:31,770 Ha sido muy bueno conmigo, pero... 350 00:19:31,770 --> 00:19:32,310 ¿Pero qué? 351 00:19:33,690 --> 00:19:34,170 Nada. 352 00:19:35,770 --> 00:19:36,250 ¿Seguro? 353 00:19:37,570 --> 00:19:38,410 Bueno, seguro. 354 00:19:44,750 --> 00:19:45,530 Gracias. 355 00:19:59,750 --> 00:20:00,990 Oh, está bien. 356 00:20:05,470 --> 00:20:06,870 Olivia, ¿cómo es que me pusiste ese nombre? 357 00:20:10,430 --> 00:20:12,430 Te lo digo, no lo sé. 358 00:20:13,370 --> 00:20:15,850 Verás, nunca recuerdo mucho de las 359 00:20:15,850 --> 00:20:16,390 representaciones. 360 00:20:17,030 --> 00:20:18,830 Es Kerrigan quien hace el trabajo. 361 00:20:19,410 --> 00:20:22,570 Él hace que yo vea las cosas de alguna manera. 362 00:20:23,030 --> 00:20:24,570 Yo solo soy la voz que él utiliza. 363 00:20:25,930 --> 00:20:27,450 Pero te diré una cosa. 364 00:20:28,010 --> 00:20:29,270 Él nunca se equivoca. 365 00:20:29,970 --> 00:20:30,350 ¿Nunca? 366 00:20:31,550 --> 00:20:32,830 Oh, vamos. 367 00:20:32,870 --> 00:20:35,050 368 00:20:35,050 --> 00:20:35,870 ¿ De verdad crees que nos va a pasar algo terrible al juez y a mí? 369 00:20:37,270 --> 00:20:38,570 Sí, a menos que... 370 00:20:38,570 --> 00:20:39,090 ¿A menos que qué? 371 00:20:41,310 --> 00:20:44,150 A veces siento que podría cambiar el futuro. 372 00:20:44,150 --> 00:20:44,270 Vale. 373 00:20:45,210 --> 00:20:47,610 Entonces quieres decir que el juez y yo 374 00:20:47,610 --> 00:20:48,350 tenemos una oportunidad. 375 00:20:48,450 --> 00:20:49,310 No, el juez no. 376 00:20:49,730 --> 00:20:50,870 Ahora nada podría ayudarle. 377 00:20:51,690 --> 00:20:54,490 Pero creo que puedo ayudarte a ti... 378 00:20:54,950 --> 00:20:56,490 si te vas de la ciudad inmediatamente. 379 00:20:56,970 --> 00:20:57,450 Esta noche. 380 00:20:58,450 --> 00:20:59,790 Y llévame contigo. 381 00:21:00,090 --> 00:21:01,390 Espera un momento. 382 00:21:02,370 --> 00:21:03,530 ¿De qué va todo esto? 383 00:21:04,230 --> 00:21:05,570 Quiero escapar. 384 00:21:06,550 --> 00:21:07,410 ¿Del Sr. Kerrigan? 385 00:21:10,250 --> 00:21:11,910 Creía que era muy bueno contigo. 386 00:21:11,910 --> 00:21:13,350 Lo es. 387 00:21:13,990 --> 00:21:16,510 Pero es como si con él yo no 388 00:21:16,510 --> 00:21:17,230 fuera real. 389 00:21:17,470 --> 00:21:19,990 Soy como una especie de marioneta. 390 00:21:21,550 --> 00:21:23,050 Incluso las marionetas pueden caminar. 391 00:21:24,150 --> 00:21:25,850 No, yo 392 00:21:26,710 --> 00:21:28,890 no puedo. No tengo vida propia. 393 00:21:29,950 --> 00:21:31,950 Por favor, no me pidas que 394 00:21:31,950 --> 00:21:32,110 te lo explique . Yo 395 00:21:32,230 --> 00:21:33,630 mismo no lo entiendo. 396 00:21:34,850 --> 00:21:36,790 Solo sé que tengo que escapar. 397 00:21:38,130 --> 00:21:40,030 ¿Me ayudarás, por favor? 398 00:21:41,990 --> 00:21:43,190 No es tan fácil. 399 00:21:43,330 --> 00:21:44,650 No tengo ningún sitio adonde llevarte. 400 00:21:45,250 --> 00:21:47,910 No importa adónde vaya, solo 401 00:21:47,910 --> 00:21:49,150 quiero escapar. 402 00:21:49,330 --> 00:21:50,710 Sí, pero verás, sí importa. 403 00:21:50,830 --> 00:21:52,090 Tienes que ir a algún sitio. 404 00:21:52,610 --> 00:21:55,130 Y, bueno, si abandono 405 00:21:55,130 --> 00:21:57,390 los exámenes, perderé todo el trabajo del año que viene. 406 00:21:59,690 --> 00:22:02,550 Necesito mucho tu ayuda, Sr. Brewster. 407 00:22:04,970 --> 00:22:06,270 Y tú necesitas la mía. 408 00:22:06,270 --> 00:22:07,470 Oh. 409 00:22:09,590 --> 00:22:12,490 No puedes esperar que me crea esa 410 00:22:12,490 --> 00:22:13,350 profecía. 411 00:22:16,110 --> 00:22:17,510 Está bien, Sr. Brewster. 412 00:22:19,010 --> 00:22:19,990 Espera y 413 00:22:20,770 --> 00:22:22,110 verás qué le pasa al juez. 414 00:22:39,110 --> 00:22:40,250 ¿Dónde has estado? 415 00:22:42,530 --> 00:22:43,110 Mayo ha estado aquí. 416 00:22:43,270 --> 00:22:44,210 Esperamos y esperamos. 417 00:22:44,450 --> 00:22:45,970 Solo salí a tomar 418 00:22:45,970 --> 00:22:46,190 el aire. 419 00:22:46,290 --> 00:22:47,890 No debes salir nunca solo, ¿me entiendes? 420 00:22:48,190 --> 00:22:48,410 Nunca. 421 00:22:48,590 --> 00:22:49,330 ¿Qué ha pasado? 422 00:22:50,230 --> 00:22:50,670 Nada. 423 00:22:51,210 --> 00:22:51,730 Lo siento. 424 00:22:51,930 --> 00:22:52,830 No volverá a pasar. 425 00:22:53,750 --> 00:22:54,390 Ah, no importa. 426 00:22:54,470 --> 00:22:54,830 Olvídalo. 427 00:22:55,110 --> 00:22:56,350 Quiero saber qué ha pasado esta noche. 428 00:22:57,170 --> 00:22:58,170 Sabías lo que tenías que decir. 429 00:22:58,930 --> 00:22:59,830 Pequeño tonto. 430 00:23:00,010 --> 00:23:00,930 Ahora lo has estropeado todo. 431 00:23:01,730 --> 00:23:03,730 Tenemos que venderle el número a Mayo. 432 00:23:04,350 --> 00:23:05,290 Es un número estupendo. 433 00:23:05,390 --> 00:23:05,910 Realmente estupendo. 434 00:23:05,910 --> 00:23:07,730 Quizá sea arriesgado llevarlo a cabo. 435 00:23:08,850 --> 00:23:10,810 Pero solo necesitamos una oportunidad. 436 00:23:11,110 --> 00:23:12,130 ¿Pero qué he hecho? 437 00:23:12,330 --> 00:23:13,490 Nombrar al juez estaba bien. 438 00:23:13,610 --> 00:23:13,850 Bien. 439 00:23:14,250 --> 00:23:16,270 Pero 440 00:23:16,270 --> 00:23:16,930 ¿ por qué nombraste a ese chico, ese vagabundo? 441 00:23:18,230 --> 00:23:19,710 No lo sé. 442 00:23:20,650 --> 00:23:23,470 Lo vi y tuve que 443 00:23:23,470 --> 00:23:24,110 decirlo. 444 00:23:25,750 --> 00:23:26,930 ¿En serio? 445 00:23:27,910 --> 00:23:29,490 No pude evitarlo. 446 00:23:38,170 --> 00:23:39,730 ¿Lo viste? 447 00:23:41,030 --> 00:23:41,590 Sí. 448 00:23:42,470 --> 00:23:43,550 Lo vi. 449 00:23:43,950 --> 00:23:44,570 Lo sé. 450 00:23:59,410 --> 00:24:01,030 No me devores así, Bill. 451 00:24:01,570 --> 00:24:03,450 No entiendo lo que cree cierta gente. 452 00:24:03,630 --> 00:24:04,110 Claro que no. 453 00:24:04,550 --> 00:24:05,590 De todos modos, juez, mejor tómate las cosas 454 00:24:05,590 --> 00:24:06,030 con calma esta noche. 455 00:24:06,250 --> 00:24:07,390 Oh, no, Mike. 456 00:24:07,450 --> 00:24:08,430 Tú también no. 457 00:24:08,870 --> 00:24:10,830 Voy a hacer justo lo que tenía 458 00:24:10,830 --> 00:24:12,710 pensado hacer antes de que empezara todo esto. 459 00:24:12,950 --> 00:24:13,310 Muy bien. 460 00:24:13,750 --> 00:24:14,250 Buenas noches, juez. 461 00:24:15,110 --> 00:24:17,330 Tengo entendido que ese tal Kerrigan va a 462 00:24:17,330 --> 00:24:18,710 celebrar una sesión de espiritismo privada esta noche. 463 00:24:18,910 --> 00:24:19,330 ¿Vas a ir? 464 00:24:19,650 --> 00:24:20,230 No me lo puedo perder. 465 00:24:20,530 --> 00:24:20,710 ¿Y tú? 466 00:24:21,110 --> 00:24:22,650 No, no tenía pensado ir. 467 00:24:36,280 --> 00:24:37,220 Disculpe, señor. 468 00:24:37,420 --> 00:24:37,900 No pasa nada. 469 00:24:46,060 --> 00:24:47,300 ¿Qué me dices, Julia? 470 00:24:48,540 --> 00:24:50,460 ¿Crees en los adivinos? 471 00:24:50,840 --> 00:24:51,400 ¿Julia? 472 00:24:53,380 --> 00:24:53,840 No. 473 00:24:54,640 --> 00:24:56,320 Cat tiene demasiado sentido común. 474 00:24:57,000 --> 00:24:58,060 Más que mucha gente. 475 00:25:06,680 --> 00:25:08,680 Las noches se están volviendo más frías en esta época del año, 476 00:25:08,800 --> 00:25:09,040 Julia. 477 00:25:36,520 --> 00:25:59,700 Buenas 478 00:25:59,700 --> 00:26:06,500 noches. 479 00:26:07,520 --> 00:26:10,250 ¡Fuego! 480 00:26:13,240 --> 00:26:14,280 ¡Fuego! 481 00:26:18,700 --> 00:26:18,800 ¡Fuego! 482 00:26:34,060 --> 00:26:35,740 ¿Echas un vistazo por mí, 483 00:26:35,800 --> 00:26:35,920 Tom? 484 00:26:39,080 --> 00:26:39,700 ¿Qué pasa? 485 00:26:39,740 --> 00:26:40,100 ¿Qué ha ocurrido? 486 00:26:40,320 --> 00:26:40,920 Tú deberías saberlo. 487 00:26:40,980 --> 00:26:41,960 Es la casa del juez. 488 00:26:42,960 --> 00:26:43,760 ¿Del juez? 489 00:26:43,760 --> 00:26:43,860 Sí. 490 00:26:47,100 --> 00:26:48,240 Así que era eso. 491 00:26:49,980 --> 00:26:50,800 ¿Dónde está el juez? 492 00:26:50,940 --> 00:26:52,400 Espero que no se lo esté tomando muy mal. 493 00:26:53,040 --> 00:26:54,560 Está muerto, señor Kerrigan. 494 00:26:55,600 --> 00:26:56,040 ¿Muerto? 495 00:26:57,360 --> 00:26:57,800 Pero... 496 00:26:57,800 --> 00:26:59,780 Pero lo que se quemó fue el granero, 497 00:26:59,860 --> 00:27:00,460 no la casa. 498 00:27:00,700 --> 00:27:01,400 ¿Qué ha pasado? 499 00:27:02,840 --> 00:27:04,100 Bueno, tenía el corazón débil. 500 00:27:05,300 --> 00:27:06,960 De todos modos, le tenía un miedo mortal al fuego. 501 00:27:08,400 --> 00:27:10,020 Supongo que se podría decir que se 502 00:27:10,020 --> 00:27:10,780 murió de miedo. 503 00:27:15,820 --> 00:27:18,900 Bueno, se cumplió, ¿no, señor Kerrigan? 504 00:27:20,120 --> 00:27:21,760 Nunca pensé... 505 00:27:22,980 --> 00:27:25,100 Esto es totalmente inesperado. 506 00:27:26,460 --> 00:27:27,940 Es bonito por parte del juez. 507 00:27:29,560 --> 00:27:30,700 Realmente impresionante. 508 00:27:32,600 --> 00:27:33,800 ¿Está convencido? 509 00:27:35,180 --> 00:27:36,520 Solo una cosa más. 510 00:27:37,180 --> 00:27:38,560 El resto de la profecía. 511 00:27:39,560 --> 00:27:41,220 ¿Qué le depara el futuro al joven Brewster? 512 00:27:52,480 --> 00:27:53,040 ¡Tom! 513 00:27:55,580 --> 00:27:56,180 514 00:27:56,240 --> 00:27:56,720 515 00:27:57,120 --> 00:27:57,980 ¿ Qué tienes? ¿Has encontrado algo? No, nada. 516 00:27:58,660 --> 00:27:59,360 ¿Estás seguro? 517 00:28:00,020 --> 00:28:01,080 Sí, estoy seguro. 518 00:28:08,000 --> 00:28:08,560 ¿Sí? 519 00:28:10,540 --> 00:28:11,660 ¡Oh, Tom! 520 00:28:12,420 --> 00:28:12,980 ¡Oh! 521 00:28:13,500 --> 00:28:15,120 ¿Qué ha pasado? 522 00:28:19,140 --> 00:28:19,700 ¡Oh! 523 00:28:21,360 --> 00:28:22,740 ¡Es uno de los míos! 524 00:28:25,140 --> 00:28:26,520 Sí, lo es. 525 00:28:28,800 --> 00:28:30,220 ¿Por qué lo has hecho, Olivia? 526 00:28:32,080 --> 00:28:33,080 ¿Hacer qué? 527 00:28:33,260 --> 00:28:33,940 Ya sabes qué. 528 00:28:35,180 --> 00:28:36,480 Supongo que pensaste que tenías que 529 00:28:36,480 --> 00:28:38,940 hacer realidad la profecía, pero... 530 00:28:38,940 --> 00:28:39,860 Prender un fuego. 531 00:28:41,100 --> 00:28:42,720 ¡ Yo no he prendido ningún fuego! 532 00:28:43,200 --> 00:28:43,760 Estabas allí. 533 00:28:44,680 --> 00:28:46,580 Encontré este toro en tu huella. 534 00:28:47,200 --> 00:28:48,940 Justo al lado de esa lata de queroseno. 535 00:28:52,000 --> 00:28:53,880 536 00:28:53,880 --> 00:28:54,440 ¡ Nunca en mi vida he estado cerca de la casa del juez ! 537 00:28:54,880 --> 00:28:56,440 Anoche estuve en el teatro, 538 00:28:56,440 --> 00:28:57,700 ¡ donde había una docena de personas conmigo! 539 00:28:58,060 --> 00:29:00,160 ¡Pregúntale al sheriff, o al Sr. May, o 540 00:29:00,160 --> 00:29:00,700 a cualquiera! 541 00:29:01,400 --> 00:29:02,660 Estás intentando hacerme creer que estabas 542 00:29:02,660 --> 00:29:03,600 en dos sitios a la vez. 543 00:29:03,700 --> 00:29:04,900 ¡Vamos, sé que lo hiciste! 544 00:29:05,220 --> 00:29:06,080 ¡No podría! 545 00:29:06,600 --> 00:29:07,400 ¡No podría! 546 00:29:07,400 --> 00:29:07,500 ¡Por favor! 547 00:29:10,100 --> 00:29:11,260 ¡No lo recuerdo! 548 00:29:11,460 --> 00:29:13,120 ¡Oh, Tom, estoy asustada! 549 00:29:14,860 --> 00:29:17,360 ¡Quizás no lo recuerdes, pero debes haber 550 00:29:17,360 --> 00:29:17,800 estado allí! 551 00:29:17,980 --> 00:29:19,460 ¡Pero yo estaba en el escenario! 552 00:29:21,140 --> 00:29:22,820 ¡Tom, tengo que escapar! 553 00:29:22,860 --> 00:29:23,920 ¿No lo ves? 554 00:29:24,360 --> 00:29:25,440 ¿No me vas a ayudar? 555 00:29:25,920 --> 00:29:26,640 ¡Oh, por favor! 556 00:29:26,840 --> 00:29:28,340 557 00:29:28,340 --> 00:29:28,860 ¡ No voy a huir de los problemas, y tú tampoco! 558 00:29:28,920 --> 00:29:29,960 ¡Esto es un asesinato, Olivia! 559 00:29:30,300 --> 00:29:31,820 Si huimos ahora, la gente 560 00:29:31,820 --> 00:29:32,640 pensará que somos culpables. 561 00:29:33,780 --> 00:29:35,940 ¡Alguien tiene que pagar por la muerte del juez Wilson! 562 00:29:37,400 --> 00:29:46,440 ¡Oh, Dios! 563 00:30:01,060 --> 00:30:02,260 Sigues dormida. 564 00:30:04,160 --> 00:30:05,800 Profundamente dormida. 565 00:30:12,000 --> 00:30:14,400 Voy a hacerte algunas preguntas, Olivia. 566 00:30:15,180 --> 00:30:17,080 Tienes que responderme. 567 00:30:19,120 --> 00:30:21,340 Tengo que responderte. 568 00:30:22,700 --> 00:30:23,880 Dime la verdad, Olivia. 569 00:30:24,980 --> 00:30:26,900 Has vislumbrado el futuro 570 00:30:26,900 --> 00:30:27,660 esta noche, ¿verdad? 571 00:30:28,460 --> 00:30:30,040 Algo le va a pasar a Brewster. 572 00:30:32,720 --> 00:30:33,760 Respóndeme, Olivia. 573 00:30:34,040 --> 00:30:35,200 No mentías, ¿verdad? 574 00:30:35,340 --> 00:30:35,940 Era real. 575 00:30:37,780 --> 00:30:39,480 Estaba mintiendo. 576 00:30:42,680 --> 00:30:43,240 ¿Por qué? 577 00:30:45,140 --> 00:30:47,140 Quería dejarte. 578 00:30:48,560 --> 00:30:49,880 Pero no puedes dejarme. 579 00:30:49,880 --> 00:30:50,120 Respóndeme. 580 00:30:50,540 --> 00:30:51,520 Te necesito, Olivia. 581 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Por favor, déjame ir. 582 00:30:54,540 --> 00:30:56,680 Pobre niña, no sabes lo que 583 00:30:56,680 --> 00:30:57,240 dices. 584 00:30:58,140 --> 00:31:00,420 El mundo es un lugar brutal, Olivia. 585 00:31:01,040 --> 00:31:03,300 Necesitas que te protejan y te cuiden. 586 00:31:04,780 --> 00:31:06,320 No te dejaré ir. 587 00:31:07,740 --> 00:31:09,980 Quiero irme con Tom. 588 00:31:11,120 --> 00:31:13,360 No irás a ningún sitio con Tom ni con nadie 589 00:31:13,360 --> 00:31:13,720 más. 590 00:31:14,540 --> 00:31:15,780 Me perteneces. 591 00:31:17,220 --> 00:31:19,240 Lo que le pasó al juez tiene que pasarle 592 00:31:19,240 --> 00:31:20,780 ahora a Brewster, de una forma u otra. 593 00:31:21,940 --> 00:31:23,320 Tú misma lo has decidido. 594 00:31:29,790 --> 00:31:30,910 Ahora escucha con mucha atención. 595 00:31:34,040 --> 00:31:35,880 Esto es lo que quiero que hagas 596 00:31:35,880 --> 00:31:37,960 mañana en la sesión matinal. 597 00:31:40,450 --> 00:31:41,170 Gracias. 598 00:31:41,670 --> 00:31:42,330 Gracias. 599 00:31:45,050 --> 00:31:47,870 La tragedia de anoche 600 00:31:47,870 --> 00:31:48,410 me ha tenido muy preocupado. 601 00:31:49,670 --> 00:31:52,590 Me gustaría examinar lo que realmente ocurrió 602 00:31:52,590 --> 00:31:52,890 anoche. 603 00:31:53,870 --> 00:31:57,110 Con la ayuda de mi asistente, también puedo leer 604 00:31:57,110 --> 00:31:58,850 los secretos del pasado. 605 00:31:59,850 --> 00:32:02,410 Quiero que mires hacia atrás 606 00:32:02,410 --> 00:32:02,970 , al pasado. 607 00:32:03,690 --> 00:32:05,650 A la oscuridad de anoche, justo 608 00:32:05,650 --> 00:32:06,810 antes de que se iniciara el incendio. 609 00:32:07,850 --> 00:32:09,150 Todo está muy tranquilo. 610 00:32:10,090 --> 00:32:10,610 Dime, Olivia. 611 00:32:11,370 --> 00:32:12,190 ¿Qué ves? 612 00:32:14,950 --> 00:32:16,890 Veo una casa. 613 00:32:18,390 --> 00:32:19,890 La casa del juez Wilson. 614 00:32:20,430 --> 00:32:21,550 ¿Está el juez Wilson allí? 615 00:32:22,330 --> 00:32:23,050 Sí. 616 00:32:24,070 --> 00:32:25,670 Dormido en su habitación. 617 00:32:25,870 --> 00:32:27,010 ¿Hay alguien más en la casa? 618 00:32:28,210 --> 00:32:29,010 ¿Hay alguien cerca? 619 00:32:29,670 --> 00:32:29,990 ¿Fuera? 620 00:32:32,110 --> 00:32:32,610 Espera. 621 00:32:34,090 --> 00:32:35,270 Alguien se 622 00:32:36,450 --> 00:32:39,550 está moviendo. Una figura oscura se acerca a la casa. 623 00:32:40,730 --> 00:32:43,110 Se dirige hacia el granero. 624 00:32:44,430 --> 00:32:46,010 Lleva algo. 625 00:32:46,930 --> 00:32:48,430 No puedo ver qué es. 626 00:32:48,650 --> 00:32:49,050 Continúa. 627 00:32:49,090 --> 00:32:49,570 ¿Qué está haciendo? 628 00:32:49,570 --> 00:32:54,730 Está vertiendo algo sobre los fardos de heno. 629 00:32:56,210 --> 00:32:58,130 Puedo olerlo. 630 00:32:59,430 --> 00:33:01,070 Es queroseno. 631 00:33:02,350 --> 00:33:04,270 Está encendiendo una cerilla. 632 00:33:05,010 --> 00:33:05,930 ¡Fuego! 633 00:33:06,730 --> 00:33:07,950 ¡Es tan brillante como el día! 634 00:33:08,270 --> 00:33:10,850 Olivia, ¿ves la cara de esta 635 00:33:10,850 --> 00:33:11,190 persona? 636 00:33:12,370 --> 00:33:12,930 Sí. 637 00:33:13,530 --> 00:33:15,290 Puedo ver la cara. 638 00:33:20,550 --> 00:33:22,290 Está sentado justo ahí. 639 00:33:24,250 --> 00:33:24,650 ¡Tom! 640 00:33:24,650 --> 00:33:25,570 ¡Tom Brewster! 641 00:33:26,190 --> 00:33:27,350 ¿Por qué lo hiciste? 642 00:33:27,550 --> 00:33:28,690 Pero yo no lo hice. 643 00:33:29,950 --> 00:33:31,350 No puedes referirte a mí, Olivia. 644 00:33:33,290 --> 00:33:35,030 Mira, Mike, esto es claramente local. 645 00:33:35,590 --> 00:33:36,470 No estoy tan seguro. 646 00:33:37,450 --> 00:33:38,690 Desde el incendio, he estado pensando. 647 00:33:39,970 --> 00:33:41,030 La forma en que actuaste allí, junto al 648 00:33:41,030 --> 00:33:41,330 granero. 649 00:33:41,710 --> 00:33:42,810 Tenías algo en mente, Tom. 650 00:33:44,250 --> 00:33:45,650 Si no lo hiciste tú, entonces 651 00:33:45,650 --> 00:33:46,210 sabes quién lo hizo. 652 00:33:49,570 --> 00:33:51,190 ¡Mike! 653 00:34:56,310 --> 00:34:59,610 Vamos. 654 00:34:59,610 --> 00:34:59,710 655 00:34:59,710 --> 00:35:14,600 Vamos. 656 00:35:30,580 --> 00:35:32,360 Bueno, ahora ya lo sabes. 657 00:35:34,700 --> 00:35:36,300 Mi otro yo. 658 00:35:38,320 --> 00:35:39,440 Es inusual, ¿verdad? 659 00:35:39,740 --> 00:35:41,100 Tener un gemelo así. 660 00:35:46,540 --> 00:35:48,120 ¿Cuál de los dos provocó el incendio? 661 00:35:50,040 --> 00:35:51,380 Ojalá te fueras. 662 00:35:51,800 --> 00:35:52,900 Tengo trabajo que hacer. 663 00:35:52,920 --> 00:35:53,100 Sí, sí. 664 00:35:53,120 --> 00:35:54,600 Escucha, 665 00:35:54,600 --> 00:35:54,920 ahora lo sé todo sobre esa silla . 666 00:35:55,440 --> 00:35:56,740 Anoche saliste. 667 00:35:56,740 --> 00:35:57,840 Tú provocaste el incendio. 668 00:35:58,080 --> 00:35:59,440 Tom, sabes que yo no lo haría. 669 00:35:59,520 --> 00:36:00,360 Oh, no, no. 670 00:36:00,400 --> 00:36:01,540 Tampoco mentirías por mí. 671 00:36:01,600 --> 00:36:03,000 No me meterías en la cárcel por hacerlo. 672 00:36:04,280 --> 00:36:05,740 ¿Te metería en la cárcel? 673 00:36:05,760 --> 00:36:07,180 ¿Dejas de fingir por una vez? 674 00:36:07,360 --> 00:36:08,520 Tom, yo no 675 00:36:09,300 --> 00:36:09,740 lo hice . ¿Lo hice? 676 00:36:11,000 --> 00:36:12,120 ¿Te acusé? 677 00:36:12,260 --> 00:36:13,320 Oh, ahora lo recuerdas. 678 00:36:13,340 --> 00:36:14,140 No, no lo recuerdo. 679 00:36:14,520 --> 00:36:16,060 No sabía lo que hacía. 680 00:36:16,060 --> 00:36:17,180 Era como un sueño. 681 00:36:20,360 --> 00:36:21,940 Quizás tenga que creerte. 682 00:36:23,460 --> 00:36:25,080 Pero 683 00:36:25,080 --> 00:36:25,740 , ¿ cómo me he visto envuelto en todo esto? 684 00:36:26,700 --> 00:36:28,600 Entiendo por qué Kerrigan eligió a un juez 685 00:36:28,600 --> 00:36:30,000 y necesitaba a alguien importante, pero malvado. 686 00:36:30,520 --> 00:36:32,080 Aquí nadie me conoce. 687 00:36:33,180 --> 00:36:34,460 Tom, yo te elegí a ti. 688 00:36:35,820 --> 00:36:36,280 ¿A ti? 689 00:36:38,160 --> 00:36:38,680 ¿Por qué? 690 00:36:40,640 --> 00:36:41,160 ¿Por qué? 691 00:36:41,160 --> 00:36:41,260 ¿Por qué? 692 00:36:45,080 --> 00:36:47,960 ¿Te imaginas cómo han sido todos 693 00:36:47,960 --> 00:36:48,580 estos años? 694 00:36:49,680 --> 00:36:51,060 Viviendo con Kerrigan. 695 00:36:51,720 --> 00:36:52,720 Trabajando con él. 696 00:36:53,580 --> 00:36:55,360 Sin nada que decirnos. 697 00:36:56,020 --> 00:36:56,900 Sin nada en común. 698 00:36:57,960 --> 00:37:00,180 Como personas de dos mundos diferentes. 699 00:37:01,380 --> 00:37:04,840 Cuando te conocí en este sueño, 700 00:37:04,840 --> 00:37:06,980 de repente supe lo que realmente 701 00:37:06,980 --> 00:37:08,940 había sabido todo el tiempo: que quiero vivir 702 00:37:08,940 --> 00:37:09,920 mi propia vida. 703 00:37:09,920 --> 00:37:13,560 Quiero ser libre, 704 00:37:13,560 --> 00:37:15,380 enamorarme, ser feliz. 705 00:37:16,000 --> 00:37:20,260 Sí, pero sigo sin entender por qué yo... 706 00:37:20,260 --> 00:37:22,000 Cuando te vi entrar en el teatro, me 707 00:37:23,040 --> 00:37:26,740 dije a mí mismo: «Esta es mi gran 708 00:37:26,740 --> 00:37:30,120 oportunidad para liberarme de Kerrigan». 709 00:37:31,200 --> 00:37:33,380 Pensé que serías supersticioso como todos los 710 00:37:33,380 --> 00:37:33,700 demás. 711 00:37:34,900 --> 00:37:37,180 Pensé que podría asustarte para que 712 00:37:37,180 --> 00:37:38,820 me ayudaras . 713 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 No 714 00:37:44,760 --> 00:37:46,180 715 00:37:46,600 --> 00:37:48,460 es muy halagador. Tom, estoy tan avergonzada. Todo esto es culpa mía. 716 00:37:48,620 --> 00:37:49,680 Pero aún puedes exculparme. 717 00:37:50,300 --> 00:37:51,580 Solo tienes que ir 718 00:37:51,580 --> 00:37:52,920 al sheriff y decirle... 719 00:37:52,920 --> 00:37:54,560 ¿Decirle que yo provocé el incendio? 720 00:37:55,760 --> 00:37:57,660 Tom, me has metido en la cárcel. 721 00:37:57,800 --> 00:37:58,840 No puedo hacer eso. 722 00:37:58,900 --> 00:37:59,640 No me lo pidas. 723 00:38:06,960 --> 00:38:09,140 Olivia, ¿has oído hablar del mesmerismo? 724 00:38:10,080 --> 00:38:11,980 Kerrigan te tiene hipnotizada. 725 00:38:12,640 --> 00:38:14,260 Con algunas personas funciona, 726 00:38:14,920 --> 00:38:15,980 con otras no. 727 00:38:17,280 --> 00:38:18,480 No lo entiendo. 728 00:38:19,940 --> 00:38:21,940 Él puede hacer que hagas lo que él diga. 729 00:38:22,900 --> 00:38:24,480 Te hizo provocar el incendio. 730 00:38:26,340 --> 00:38:27,300 No lo haría. 731 00:38:27,840 --> 00:38:29,100 A menos que tuvieras alguna razón para hacerlo 732 00:38:29,100 --> 00:38:29,480 tú misma. 733 00:38:30,400 --> 00:38:31,580 ¿Qué opinas? 734 00:38:32,200 --> 00:38:33,160 Creo que lo hiciste. 735 00:38:33,160 --> 00:38:34,860 Pero en contra de tu voluntad. 736 00:38:35,660 --> 00:38:36,940 Él te hipnotizó. 737 00:38:38,320 --> 00:38:39,440 Oh, no. 738 00:38:40,260 --> 00:38:41,660 Pero no eres responsable. 739 00:38:42,620 --> 00:38:45,240 Cualquier delito cometido bajo coacción... 740 00:38:45,240 --> 00:38:47,220 Bueno, en cualquier caso, ningún tribunal te condenaría. 741 00:38:47,780 --> 00:38:49,040 Pero tenemos que demostrar que él te obligó 742 00:38:49,040 --> 00:38:49,340 a hacerlo. 743 00:38:50,560 --> 00:38:51,780 Tom, no puedo. 744 00:38:51,980 --> 00:38:52,800 Tengo miedo. 745 00:38:53,480 --> 00:38:54,160 ¿Miedo de qué? 746 00:38:54,500 --> 00:38:55,320 De Kerrigan. 747 00:38:55,920 --> 00:38:57,120 No puedo evitarlo. 748 00:38:57,260 --> 00:38:58,700 Tengo que hacer lo que él me dice. 749 00:38:59,040 --> 00:39:01,280 Nadie puede obligarte a hacer nada en contra de tu 750 00:39:01,280 --> 00:39:01,600 voluntad. 751 00:39:02,060 --> 00:39:03,160 Puedes ayudarme, Olivia. 752 00:39:03,220 --> 00:39:03,860 Sé que puedes. 753 00:39:03,920 --> 00:39:04,700 Pero tienes que luchar. 754 00:39:05,540 --> 00:39:07,200 Y si estás dispuesta a hablar, 755 00:39:07,200 --> 00:39:08,600 no hay nada que él pueda hacer para detenerte. 756 00:39:09,060 --> 00:39:10,360 ¿Quién no podría detener a quién? 757 00:39:12,720 --> 00:39:13,440 ¿De qué? 758 00:39:15,740 --> 00:39:17,560 Vaya, vaya, qué sorpresa. 759 00:39:17,680 --> 00:39:19,660 El sheriff te ha estado buscando por toda la ciudad. 760 00:39:19,720 --> 00:39:20,780 Y aquí estás. 761 00:39:21,080 --> 00:39:22,580 Sr. Kerrigan, quiero hablar con usted. 762 00:39:24,060 --> 00:39:25,240 Olivia, puedes salir de la habitación. 763 00:39:25,720 --> 00:39:26,800 Olivia, quiero que te quedes. 764 00:39:27,820 --> 00:39:28,260 Olivia. 765 00:39:32,800 --> 00:39:34,580 Sr. Kerrigan, usted sabe que yo no provocé ese 766 00:39:34,580 --> 00:39:34,860 incendio. 767 00:39:35,360 --> 00:39:36,480 Creo que sí lo hiciste, Brewster. 768 00:39:36,660 --> 00:39:37,220 No lo hice. 769 00:39:37,760 --> 00:39:39,200 A menos que pueda demostrar que no lo hice, 770 00:39:39,200 --> 00:39:40,960 me condenarán por algo que usted hizo. 771 00:39:41,580 --> 00:39:42,520 ¿Algo que yo hice? 772 00:39:45,720 --> 00:39:48,020 Debes de estar muy cansado, Brewster. 773 00:39:49,900 --> 00:39:51,400 Vamos, siéntate. 774 00:39:52,080 --> 00:39:53,940 Pensarás con más claridad después de descansar un rato. 775 00:39:54,520 --> 00:39:55,760 Quizá podamos llegar a un acuerdo. 776 00:39:55,760 --> 00:39:57,240 Vamos, siéntate. 777 00:39:58,320 --> 00:40:00,020 Eso es, recuéstate. 778 00:40:00,200 --> 00:40:00,620 Relájate. 779 00:40:01,380 --> 00:40:02,480 Necesitas descansar. 780 00:40:33,790 --> 00:40:34,650 ¿Para qué es eso? 781 00:40:34,950 --> 00:40:35,910 Para que te relajes. 782 00:40:36,290 --> 00:40:37,570 También te ayuda a pensar con más claridad. 783 00:40:38,510 --> 00:40:39,330 Lo usan en la India. 784 00:40:39,950 --> 00:40:41,370 Ayuda, ayuda. 785 00:40:41,590 --> 00:40:42,670 ¿Y ahora qué, Sr. Kerrigan? 786 00:40:42,690 --> 00:40:44,730 Ahora quédate sentado en silencio durante cinco 787 00:40:44,730 --> 00:40:45,130 minutos. 788 00:40:45,710 --> 00:40:46,610 Yo te ayudaré. 789 00:40:47,990 --> 00:40:49,630 Lo aclararemos todo. 790 00:40:51,310 --> 00:40:52,030 Relájate. 791 00:40:53,710 --> 00:40:55,370 Lo aclararemos todo. 792 00:40:56,330 --> 00:40:57,050 Relájese. 793 00:40:57,830 --> 00:40:58,190 Bien. 794 00:40:59,130 --> 00:41:01,170 Ahora cierre los ojos si 795 00:41:01,170 --> 00:41:01,330 quiere. 796 00:41:02,370 --> 00:41:03,090 Relájese. 797 00:41:05,330 --> 00:41:06,870 Está profundamente dormido. 798 00:41:08,770 --> 00:41:10,210 Profundamente dormido. 799 00:41:11,430 --> 00:41:12,870 Profundamente dormido. 800 00:41:13,770 --> 00:41:15,670 Usted provocó el incendio anoche, ¿recuerda? 801 00:41:16,710 --> 00:41:18,270 Usted provocó el incendio. 802 00:41:18,270 --> 00:41:20,270 No, no fui yo. 803 00:41:20,430 --> 00:41:21,410 Usted lo provocó. 804 00:41:22,030 --> 00:41:23,470 Sabe que lo provocó. 805 00:41:24,730 --> 00:41:27,090 Quiero que suba al escenario esta noche 806 00:41:27,090 --> 00:41:28,070 cuando le dé la señal. 807 00:41:29,470 --> 00:41:32,750 Quiero que confiese ante todos ellos. 808 00:41:34,230 --> 00:41:35,650 Ante todos ellos. 809 00:41:36,790 --> 00:41:38,490 Está profundamente dormido. 810 00:41:39,990 --> 00:41:41,350 Profundamente dormido. 811 00:41:44,550 --> 00:41:46,070 Vamos, señor Kerrigan. 812 00:41:46,070 --> 00:41:47,810 Esta noche habrá otra muerte. 813 00:41:48,530 --> 00:41:49,990 Creo que será antes de medianoche. 814 00:41:51,290 --> 00:41:52,710 Aún no está convencido, ¿verdad? 815 00:41:53,650 --> 00:41:55,370 Admito que tengo que usar trucos 816 00:41:55,370 --> 00:41:55,990 de vez en cuando. 817 00:41:56,290 --> 00:41:57,170 Es por el espectáculo, ya sabe. 818 00:41:57,650 --> 00:42:00,750 Pero créame, señor Mayo, los espíritus 819 00:42:00,750 --> 00:42:01,170 hablan. 820 00:42:03,330 --> 00:42:04,210 Esa es mi señal. 821 00:42:04,550 --> 00:42:05,270 Espere aquí. 822 00:42:05,470 --> 00:42:06,290 Recuerde lo que le he dicho. 823 00:42:20,230 --> 00:42:22,650 Esta noche comenzaremos nuestra actuación con... 824 00:42:22,650 --> 00:42:23,310 825 00:42:23,410 --> 00:42:23,830 Espera un momento. 826 00:42:23,830 --> 00:42:25,390 Dices saber tanto. 827 00:42:25,410 --> 00:42:26,170 ¿Por qué no lo demuestras? 828 00:42:26,410 --> 00:42:27,550 ¿Dónde se esconde Tom Brewster? 829 00:42:28,730 --> 00:42:30,350 Quizá podamos averiguarlo por ti. 830 00:42:30,770 --> 00:42:32,510 Esto es ciertamente inesperado. 831 00:42:33,350 --> 00:42:34,670 Veamos qué podemos hacer. 832 00:42:37,960 --> 00:42:40,200 Siento presencias a mi alrededor en el aire 833 00:42:40,200 --> 00:42:40,560 esta noche. 834 00:42:41,000 --> 00:42:42,860 Estoy seguro de que nos darán las respuestas 835 00:42:42,860 --> 00:42:43,380 que buscamos. 836 00:42:45,320 --> 00:42:47,340 Olivia entrará ahora en un estado de 837 00:42:47,340 --> 00:42:48,220 trance... 838 00:42:48,220 --> 00:42:51,100 en el que su espíritu abandonará 839 00:42:51,100 --> 00:42:52,080 por completo su cuerpo . 840 00:42:55,310 --> 00:42:57,430 Deja tu cuerpo, Olivia. 841 00:42:57,930 --> 00:43:00,730 Y flota mientras la luz se va. 842 00:43:11,300 --> 00:43:12,100 ¿Y bien? 843 00:43:12,420 --> 00:43:13,180 ¡Adelante! 844 00:43:13,240 --> 00:43:14,200 ¿A qué esperas? 845 00:43:14,620 --> 00:43:15,520 ¡Vamos, muévete! 846 00:43:16,720 --> 00:43:17,880 Olivia, ¿dónde estás? 847 00:43:19,780 --> 00:43:21,300 Olivia, ¿dónde estás? 848 00:43:23,200 --> 00:43:24,900 ¡Olivia, vuelve! 849 00:43:27,860 --> 00:43:28,960 Está aquí. 850 00:43:36,360 --> 00:43:37,060 Olivia. 851 00:43:52,310 --> 00:43:53,010 ¡Los pies! 852 00:43:53,350 --> 00:43:53,990 ¡Los pies! 853 00:43:54,290 --> 00:43:54,810 ¡Los pies! 854 00:43:54,990 --> 00:43:55,210 855 00:43:55,450 --> 00:43:55,550 ¡Los pies ! 856 00:43:55,810 --> 00:43:56,510 ¡Los pies! 857 00:43:56,510 --> 00:43:59,690 ¡Los pies ! ¡Espera! 858 00:44:00,050 --> 00:44:01,810 ¿Qué crees que estás haciendo? 859 00:44:01,830 --> 00:44:02,450 Sr. Kerrigan. 860 00:44:03,010 --> 00:44:04,470 Quizás sea mejor que le explique algo. 861 00:44:05,010 --> 00:44:05,710 Está bien, Brewster. 862 00:44:06,170 --> 00:44:07,050 No se preocupe, sheriff. 863 00:44:07,290 --> 00:44:08,070 No voy a huir. 864 00:44:09,610 --> 00:44:11,330 Sr. Kerrigan, hay algo que debe saber. 865 00:44:12,270 --> 00:44:14,250 Conmigo, su hipnosis no funcionó. 866 00:44:16,670 --> 00:44:18,330 En realidad no puede controlar a nadie. 867 00:44:18,990 --> 00:44:20,110 No si se resisten. 868 00:44:25,710 --> 00:44:26,890 Ahora es tu turno, Olivia. 869 00:44:28,790 --> 00:44:29,890 Tom, no puedo. 870 00:44:29,970 --> 00:44:30,570 Tú puedes. 871 00:44:30,570 --> 00:44:32,630 Vamos, no le tengas miedo. 872 00:44:33,250 --> 00:44:34,810 Cuéntale cómo te hipnotizó. 873 00:44:34,970 --> 00:44:35,530 Cuéntale cómo él... 874 00:44:35,530 --> 00:44:36,810 Olivia, sal del escenario 875 00:44:38,050 --> 00:44:39,510 . Quiero hablar. 876 00:44:39,630 --> 00:44:42,330 Olivia, te prohíbo que hables. 877 00:44:42,990 --> 00:44:44,390 Tengo que decir esto. 878 00:44:46,710 --> 00:44:48,110 Te mentí. 879 00:44:49,310 --> 00:44:52,630 Lo que dije sobre Tom no era cierto. 880 00:44:54,250 --> 00:44:56,410 No me di cuenta de lo que estaba haciendo. Yo 881 00:44:59,750 --> 00:45:01,770 fui quien provocó el incendio. 882 00:45:05,170 --> 00:45:06,390 Ella no pudo haberlo hecho. 883 00:45:06,410 --> 00:45:07,270 Estaba aquí mismo. 884 00:45:07,970 --> 00:45:09,350 No, no estaba allí. 885 00:45:10,170 --> 00:45:11,050 Vamos, demostrémoslo. 886 00:45:49,530 --> 00:45:51,310 Abandona tu cuerpo, Olivia. 887 00:45:51,950 --> 00:45:53,630 Y flota como una luz. 888 00:46:54,350 --> 00:46:55,230 No pasa nada, señorita. 889 00:46:55,490 --> 00:46:56,550 Vivirás para ser juzgada. 890 00:47:00,750 --> 00:47:07,730 Oh, Mike, me temo que no 891 00:47:07,730 --> 00:47:07,890 ... ¿ Qué quieres decir? 892 00:47:07,930 --> 00:47:09,110 Le he dado de cerca. 893 00:47:09,190 --> 00:47:10,950 No puedo haberme equivocado, le he dado justo en el centro . 894 00:47:12,950 --> 00:47:14,670 Debió de moverse justo cuando apreté 895 00:47:14,670 --> 00:47:22,390 el gatillo, fue un puro accidente. No fue 896 00:47:22,390 --> 00:47:41,610 un accidente. Oh, él 897 00:47:41,610 --> 00:47:43,410 quería que supieras que previó 898 00:47:43,410 --> 00:47:47,010 el futuro 899 00:47:47,010 --> 00:47:49,210 900 00:47:49,210 --> 00:47:49,630 . Al fin y al cabo, hubo una muerte antes de medianoche , pero yo no quería que fuera así. 901 00:47:49,690 --> 00:47:51,650 No tenía por qué haber pasado así. Lo 902 00:47:51,670 --> 00:47:54,610 sé. Pero 903 00:47:54,610 --> 00:47:59,230 ahora tienes tu propia vida que vivir. Recuerda, Olivia, las pesadillas se 904 00:47:59,230 --> 00:48:15,070 olvidan pronto. Yo 905 00:48:15,070 --> 00:48:36,870 siempre recordaré a Song 906 00:48:36,870 --> 00:48:39,910 y la 907 00:48:39,910 --> 00:48:49,930 ley , legítima y en todo su volumen . Sugarfoot, sugarfoot. Nunca subestimes a un sugarfoot. Una vez 908 00:48:49,930 --> 00:48:54,470 que lo enfadas, nadie es 909 00:48:54,470 --> 00:49:00,150 más rápido que él. Lo encontrarás 910 00:49:00,150 --> 00:49:13,670 del lado del orden, del sugarfoot mexicano 911 00:49:16,550 --> 00:49:31,430 . De aspecto sencillo, pero con la habilidad de un vaquero y un sugarfoot. Oh. 55404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.