Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:05,130
Una figura oscura se acerca a la casa.
2
00:00:06,270 --> 00:00:08,690
Se dirige hacia el granero.
3
00:00:09,810 --> 00:00:11,570
Lleva algo.
4
00:00:12,310 --> 00:00:14,010
No puedo ver qué es.
5
00:00:14,310 --> 00:00:15,149
Continúa, ¿qué está haciendo?
6
00:00:16,030 --> 00:00:20,290
Está vertiendo algo sobre los fardos de
heno.
7
00:00:21,870 --> 00:00:23,690
Puedo olerlo.
8
00:00:24,870 --> 00:00:26,650
Es queroseno.
9
00:00:27,970 --> 00:00:29,890
Está encendiendo una cerilla.
10
00:00:30,810 --> 00:00:31,470
¡Fuego!
11
00:00:32,350 --> 00:00:33,530
¡Es tan brillante como el día!
12
00:00:33,890 --> 00:00:36,410
Olivia, ¿ves la cara de esta
13
00:00:36,410 --> 00:00:36,730
persona?
14
00:00:38,530 --> 00:00:40,870
Sí, puedo ver la cara.
15
00:00:45,890 --> 00:00:47,610
Está sentado ahí mismo.
16
00:00:49,290 --> 00:00:49,950
¡Tom!
17
00:00:49,950 --> 00:00:51,130
¡Tom Brewster!
18
00:00:51,710 --> 00:00:52,910
¿Por qué lo has hecho?
19
00:00:53,150 --> 00:00:54,230
Pero yo no lo he hecho.
20
00:00:55,470 --> 00:00:56,850
No puedes referirte a mí, Olivia.
21
00:01:02,550 --> 00:01:03,450
Sugarfoot.
22
00:01:04,050 --> 00:01:05,710
Producida por Warner Brothers.
23
00:01:14,790 --> 00:01:17,590
Desde la capital mundial del
entretenimiento.
24
00:01:18,050 --> 00:01:20,470
Producida para televisión por Warner
Brothers. Una
25
00:01:32,940 --> 00:02:00,360
26
00:02:00,360 --> 00:02:40,020
película de
27
00:02:40,020 --> 00:02:40,120
Espera.
28
00:02:40,120 --> 00:02:40,440
Oiga, señorita.
29
00:02:42,020 --> 00:02:42,980
¿Señorita?
30
00:02:44,200 --> 00:02:44,940
¿Esto
31
00:02:45,880 --> 00:02:47,220
es suyo? Oiga, no pasa nada, no muerdo.
32
00:02:49,480 --> 00:02:51,540
Bueno, vete, por favor.
33
00:02:52,140 --> 00:02:53,500
Vete ahora mismo.
34
00:02:53,920 --> 00:02:55,460
Claro, me iré si tú lo dices,
35
00:02:55,520 --> 00:02:56,860
pero me gustaría saber cómo...
36
00:02:57,440 --> 00:02:57,800
¿Eh?
37
00:02:59,960 --> 00:03:01,340
Me gustaría saber cómo
38
00:03:01,340 --> 00:03:02,300
has llegado aquí tú sola.
39
00:03:02,380 --> 00:03:03,600
No veo ningún caballo por aquí.
40
00:03:03,680 --> 00:03:04,140
¿Qué pasa?
41
00:03:04,220 --> 00:03:04,960
¿De qué tienes miedo?
42
00:03:05,580 --> 00:03:06,300
¡No tengo miedo!
43
00:03:07,720 --> 00:03:09,400
No, no importa.
44
00:03:10,700 --> 00:03:12,380
¿No puedes irte?
45
00:03:13,140 --> 00:03:15,180
Sí, puedo irme, pero prefiero
46
00:03:15,180 --> 00:03:16,460
quedarme un minuto o dos.
47
00:03:16,560 --> 00:03:17,200
No tengo prisa.
48
00:03:18,560 --> 00:03:19,380
¿Cómo te llamas?
49
00:03:19,880 --> 00:03:20,820
No te lo diré.
50
00:03:22,220 --> 00:03:23,120
¿Y tú?
51
00:03:23,440 --> 00:03:24,140
Tom Brewster.
52
00:03:25,340 --> 00:03:26,340
¿No tienes nombre?
53
00:03:27,380 --> 00:03:28,500
No te preocupes por mí.
54
00:03:29,600 --> 00:03:30,540
¿Adónde vas?
55
00:03:31,220 --> 00:03:32,780
Oh, a Central City para hacer
56
00:03:32,780 --> 00:03:33,640
los exámenes de segundo curso.
57
00:03:34,020 --> 00:03:34,980
Van a ser difíciles.
58
00:03:36,040 --> 00:03:36,500
¿Exámenes?
59
00:03:37,200 --> 00:03:38,560
Sí, ya sabes, exámenes.
60
00:03:40,760 --> 00:03:42,400
Bueno, ¿nunca has ido al colegio?
61
00:03:44,860 --> 00:03:46,200
¿En el lugar donde vives, al menos?
62
00:03:48,260 --> 00:03:49,300
Oh, en ningún sitio.
63
00:03:51,560 --> 00:03:53,060
Oh, claro que sí.
64
00:03:53,160 --> 00:03:54,320
Todas las chicas tienen que vivir en algún
sitio.
65
00:03:54,980 --> 00:03:56,380
No conozco a ninguna chica.
66
00:03:57,280 --> 00:03:57,820
¿Y a ningún chico?
67
00:03:59,580 --> 00:04:00,800
Te conozco.
68
00:04:02,200 --> 00:04:03,000
Es cierto
69
00:04:03,400 --> 00:04:04,460
. Aunque podrías conocerme mejor.
70
00:04:05,300 --> 00:04:07,300
Vamos, ¿quién eres?
71
00:04:09,340 --> 00:04:09,940
Olivia.
72
00:04:09,940 --> 00:04:10,980
¿Seguro que eres real?
73
00:04:11,500 --> 00:04:13,020
Quizás todo esto lo he estado soñando.
74
00:04:16,540 --> 00:04:17,140
¡Olivia!
75
00:04:19,800 --> 00:04:20,399
Eh.
76
00:04:21,840 --> 00:04:22,880
Oye, ¿qué pasa?
77
00:04:23,180 --> 00:04:23,620
¡Olivia!
78
00:04:23,620 --> 00:04:23,820
¡Olivia!
79
00:04:34,720 --> 00:04:36,380
¡Oye, te has olvidado el zapato!
80
00:04:48,360 --> 00:04:49,460
¡Oye, te has olvidado esto!
81
00:04:58,460 --> 00:04:59,720
Quizás estoy soñando.
82
00:05:13,190 --> 00:05:13,710
Hola.
83
00:05:15,290 --> 00:05:16,510
¿En qué puedo ayudarte?
84
00:05:16,650 --> 00:05:18,250
Me llamo Brewster y vengo a presentarme a
85
00:05:18,250 --> 00:05:19,710
los exámenes de Derecho de la escuela por
correspondencia.
86
00:05:20,010 --> 00:05:21,550
Oh, Thomas Brewster, ¿eh?
87
00:05:21,690 --> 00:05:23,030
Bueno, te estábamos esperando.
88
00:05:23,270 --> 00:05:24,350
Soy Sam McLean.
89
00:05:24,430 --> 00:05:27,190
Y este de aquí es Mike Collins.
90
00:05:27,230 --> 00:05:27,850
Es nuestro sheriff.
91
00:05:27,850 --> 00:05:29,870
También va a hacer los exámenes.
92
00:05:30,210 --> 00:05:31,170
Justo ahí arriba.
93
00:05:31,430 --> 00:05:32,170
Oh, gracias, Sam.
94
00:05:32,730 --> 00:05:33,970
Justo ahí.
95
00:05:34,530 --> 00:05:35,650
Ven conmigo.
96
00:05:39,690 --> 00:05:42,130
Ahora, rellena esto por
97
00:05:42,130 --> 00:05:42,310
mí.
98
00:05:42,490 --> 00:05:43,050
Gracias.
99
00:05:48,850 --> 00:05:50,510
Deja eso, hijo.
100
00:05:51,090 --> 00:05:52,490
No dejes que el juez te oiga silbar
101
00:05:52,490 --> 00:05:52,930
dentro de casa.
102
00:05:53,150 --> 00:05:53,570
¿Por qué no?
103
00:05:53,570 --> 00:05:56,330
Oh, a veces le molestan las pequeñas
cosas.
104
00:05:56,490 --> 00:05:57,550
Se podría decir que es excéntrico.
105
00:05:58,010 --> 00:05:58,770
Pero no te preocupes.
106
00:05:58,830 --> 00:06:00,010
Es un buen hombre.
107
00:06:00,350 --> 00:06:01,990
Solo que de vez en cuando
108
00:06:02,090 --> 00:06:02,890
109
00:06:03,230 --> 00:06:04,350
110
00:06:04,830 --> 00:06:06,150
se pone un poco irritable. ¿Quién se pone
irritable? Tú, juez. Cada día estoy peor.
111
00:06:06,190 --> 00:06:07,730
No sé de qué estás hablando.
112
00:06:07,810 --> 00:06:08,690
Pero si yo...
113
00:06:08,690 --> 00:06:10,730
Mira lo que me has hecho hacer.
114
00:06:11,150 --> 00:06:12,870
Seguro que voy a tener mala suerte el
resto
115
00:06:12,870 --> 00:06:13,290
del día.
116
00:06:14,210 --> 00:06:14,710
¿Quién es ese?
117
00:06:15,210 --> 00:06:16,110
Oh, el vecino Brewster.
118
00:06:16,250 --> 00:06:17,350
Ha venido para el examen de derecho.
119
00:06:18,010 --> 00:06:18,550
Hola, señor.
120
00:06:19,110 --> 00:06:21,070
El primer examen empieza
121
00:06:21,070 --> 00:06:21,470
hoy a las cuatro en punto .
122
00:06:21,550 --> 00:06:22,470
Tendrá tres horas.
123
00:06:22,470 --> 00:06:24,150
Sam lo supervisará.
124
00:06:26,690 --> 00:06:28,270
Eh, ¿de dónde es usted, Brewster?
125
00:06:28,870 --> 00:06:30,250
Bueno, el último lugar fue Dodge.
126
00:06:30,750 --> 00:06:31,890
Nunca lo hubiera imaginado.
127
00:06:32,370 --> 00:06:34,210
¿Es ese un nuevo estilo en Dodge?
128
00:06:36,130 --> 00:06:37,230
Oh, no, señor.
129
00:06:37,490 --> 00:06:38,610
Pertenece a una chica.
130
00:06:38,910 --> 00:06:39,890
Me alegro de oírlo. Me
131
00:06:40,030 --> 00:06:40,770
lo estaba preguntando.
132
00:06:42,350 --> 00:06:44,430
Juez, señor, quizá usted pueda ayudarme.
133
00:06:45,190 --> 00:06:46,770
Se llama Olivia, y eso es todo lo
134
00:06:46,770 --> 00:06:47,410
que sé de ella.
135
00:06:47,470 --> 00:06:48,410
Pero me gustaría saber dónde
136
00:06:48,410 --> 00:06:48,850
vive.
137
00:06:49,030 --> 00:06:50,370
Bueno, ¿cómo es?
138
00:06:50,370 --> 00:06:53,610
Bueno, mide más o menos así, tiene los
ojos marrones
139
00:06:53,610 --> 00:06:55,470
y el pelo largo y rubio.
140
00:06:55,730 --> 00:06:56,890
¿Es guapa?
141
00:06:59,190 --> 00:06:59,790
No.
142
00:07:00,330 --> 00:07:02,650
Conozco a todas las chicas guapas de la
zona.
143
00:07:04,890 --> 00:07:06,170
Hasta luego, Brewster.
144
00:07:06,370 --> 00:07:07,130
Adiós, Sam.
145
00:07:07,290 --> 00:07:07,530
Hasta luego.
146
00:07:07,690 --> 00:07:08,150
Collins.
147
00:07:08,830 --> 00:07:09,170
Adiós.
148
00:07:11,930 --> 00:07:14,050
Llevo dos horas esperando esto.
149
00:07:14,670 --> 00:07:16,710
El juez no soporta ver humo.
150
00:07:17,030 --> 00:07:18,150
Ni una cerilla encendida
151
00:07:18,470 --> 00:07:19,070
. ¿Por qué?
152
00:07:19,070 --> 00:07:20,710
¿Te has fijado en su cara, en la cicatriz?
153
00:07:21,330 --> 00:07:22,950
Los indios quemaron la cabaña de sus
padres cuando
154
00:07:22,950 --> 00:07:23,330
era pequeño.
155
00:07:23,830 --> 00:07:24,810
Nadie más que él escapó.
156
00:07:25,830 --> 00:07:27,450
Desde entonces le da pánico el fuego.
157
00:07:28,630 --> 00:07:29,970
Bueno, no se le puede culpar por eso.
158
00:07:31,310 --> 00:07:32,490
Tengo muchas cosas que recordar
159
00:07:32,490 --> 00:07:33,030
por aquí.
160
00:07:33,630 --> 00:07:36,430
No silbar, no encender cerillas y...
161
00:07:36,430 --> 00:07:37,530
no golpear a esa ardilla.
162
00:07:47,060 --> 00:07:48,160
Un minuto más, chicos.
163
00:07:58,560 --> 00:07:59,360
Vamos.
164
00:08:07,580 --> 00:08:08,840
165
00:08:08,840 --> 00:08:09,260
¿ Qué se hace en esta ciudad para
entretenerse?
166
00:08:10,980 --> 00:08:11,960
Ahí está nuestro experto.
167
00:08:13,720 --> 00:08:14,980
Hay una función en el teatro.
168
00:08:15,040 --> 00:08:15,520
¿Quieres verla?
169
00:08:16,000 --> 00:08:16,580
¡Vamos!
170
00:08:20,640 --> 00:08:23,260
El próximo examen es mañana a las 11 en
punto.
171
00:08:23,360 --> 00:08:23,520
Bien.
172
00:08:50,800 --> 00:09:00,420
Estás empezando a sentirte somnoliento.
173
00:09:01,280 --> 00:09:03,420
Tus ojos están empezando a cerrarse.
174
00:09:04,880 --> 00:09:05,580
Bien.
175
00:09:06,600 --> 00:09:07,560
Muy bien.
176
00:09:10,100 --> 00:09:12,000
Esta noche vamos a predecir el futuro.
177
00:09:13,360 --> 00:09:16,020
Aunque veas que va a
178
00:09:16,020 --> 00:09:19,180
ocurrir algo terrible , debes hablar,
¿entiendes?
179
00:09:21,040 --> 00:09:24,020
Sabes lo importante que es esta noche.
180
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Escucha con mucha atención.
181
00:09:26,160 --> 00:09:26,980
Escucha con atención ahora.
182
00:09:33,800 --> 00:09:37,300
Lo que voy a intentar ahora puede
183
00:09:37,300 --> 00:09:38,500
ser muy peligroso en ocasiones .
184
00:09:40,200 --> 00:09:43,180
Voy a correr el velo del
185
00:09:43,180 --> 00:09:45,600
tiempo y mirar hacia el futuro.
186
00:09:47,680 --> 00:09:49,900
Solo unos pocos tenemos
187
00:09:49,900 --> 00:09:53,060
el don de ver lo que hay más allá de ese
188
00:09:53,060 --> 00:09:53,400
velo.
189
00:10:02,780 --> 00:10:05,920
Estoy a punto de intentar algo tan
sorprendente que
190
00:10:05,920 --> 00:10:07,180
a algunos de ustedes les costará
191
00:10:07,180 --> 00:10:07,560
creerlo.
192
00:10:07,940 --> 00:10:10,320
Vamos a atar a mi asistente firmemente a
193
00:10:10,320 --> 00:10:10,860
su silla.
194
00:10:11,800 --> 00:10:13,600
Quiero que todos estén seguros
195
00:10:13,600 --> 00:10:14,840
de que no hay ningún truco.
196
00:10:15,340 --> 00:10:16,900
Así que voy a pedirle a alguien
197
00:10:16,900 --> 00:10:17,960
del público que me ayude.
198
00:10:18,840 --> 00:10:21,400
Creo que
199
00:10:21,400 --> 00:10:22,160
hoy hay un distinguido juez entre el
público.
200
00:10:22,940 --> 00:10:25,320
Juez William Wilson, ¿está usted ahí?
201
00:10:26,300 --> 00:10:28,320
¿Podría levantarse el juez Wilson?
202
00:10:33,720 --> 00:10:35,100
¿Nos echaría una mano, juez?
203
00:10:35,540 --> 00:10:36,540
Sí, por supuesto.
204
00:10:50,560 --> 00:10:51,540
Oiga, esa chica.
205
00:10:57,480 --> 00:10:58,500
¿Es ella?
206
00:10:59,680 --> 00:11:00,140
¿Por qué no?
207
00:11:00,240 --> 00:11:00,940
No estoy seguro.
208
00:11:00,940 --> 00:11:01,040
No estoy seguro.
209
00:11:19,120 --> 00:11:20,660
Lo siento, jovencita, tendré que
210
00:11:20,660 --> 00:11:20,940
apretarlo bien.
211
00:11:29,940 --> 00:11:31,440
Nunca podrá salir de ahí.
212
00:11:31,560 --> 00:11:34,280
Gracias, juez, si está completamente
satisfecho.
213
00:11:44,110 --> 00:11:46,990
Ahora debo correr las cortinas que
protegen
214
00:11:46,990 --> 00:11:49,590
a Olivia de todas las vibraciones que la
distraen.
215
00:11:55,180 --> 00:11:57,060
Olivia entrará ahora en un estado de
216
00:11:57,060 --> 00:11:59,840
trance en el que su espíritu podrá
abandonar su
217
00:11:59,840 --> 00:12:00,620
cuerpo por completo.
218
00:12:04,630 --> 00:12:07,170
Quizás tengamos la suerte de ver
219
00:12:07,170 --> 00:12:10,950
al espíritu moviéndose en la oscuridad.
220
00:12:11,670 --> 00:12:13,750
Mientras las luces están encendidas,
quiero que
221
00:12:13,750 --> 00:12:16,050
miren fijamente las sombras.
222
00:12:17,870 --> 00:12:19,630
Dígannos lo que ven.
223
00:12:20,370 --> 00:12:21,590
Todavía nada.
224
00:12:22,310 --> 00:12:23,550
Solo el fuego.
225
00:12:25,390 --> 00:12:30,150
Ahora el fuego se hunde de nuevo en la
oscuridad.
226
00:12:30,150 --> 00:12:32,990
Y tú debes ir con él, Olivia.
227
00:12:34,010 --> 00:12:36,270
Abandona tu cuerpo y flota mientras la
228
00:12:36,270 --> 00:12:41,670
luz se apaga hasta que te muevas
libremente, sin cuerpo, en armonía
229
00:12:41,670 --> 00:12:43,510
con la oscuridad eterna.
230
00:12:58,780 --> 00:13:02,560
Olivia, ¿dónde estás ahora?
231
00:13:03,340 --> 00:13:04,460
Estoy aquí.
232
00:13:16,280 --> 00:13:18,800
Olivia, muéstranos tu rostro.
233
00:13:27,700 --> 00:13:30,680
Olivia, ¿puedes decirnos lo que ves?
234
00:13:33,210 --> 00:13:34,480
Puedo ver...
235
00:13:37,530 --> 00:13:38,390
pero...
236
00:13:38,390 --> 00:13:39,190
Habla.
237
00:13:39,750 --> 00:13:41,770
¿Qué nos depara el futuro?
238
00:13:42,970 --> 00:13:45,930
Por favor, no me obligues a mirar.
239
00:13:46,630 --> 00:13:47,530
Cuéntanoslo.
240
00:13:48,790 --> 00:13:51,890
Esta noche va a ocurrir algo terrible.
241
00:13:52,670 --> 00:13:54,310
¿Qué cosa terrible?
242
00:13:55,050 --> 00:13:59,330
No lo veo con claridad, pero es terrible.
243
00:14:00,530 --> 00:14:01,290
¿Para quién?
244
00:14:02,370 --> 00:14:04,030
¿Ves a alguna persona?
245
00:14:04,930 --> 00:14:07,670
Sí, lo veo.
246
00:14:07,670 --> 00:14:09,050
Él...
247
00:14:09,290 --> 00:14:10,550
¿Puedes describirlo?
248
00:14:12,470 --> 00:14:14,310
Es el hombre que me ató.
249
00:14:15,230 --> 00:14:16,150
Es el juez.
250
00:14:19,270 --> 00:14:22,350
Oh, por favor, no me obligues a mirar.
251
00:14:23,550 --> 00:14:25,590
Olivia, te lo ordeno.
252
00:14:26,130 --> 00:14:26,590
¡No!
253
00:14:27,610 --> 00:14:28,130
¡No!
254
00:14:37,670 --> 00:14:37,810
¡No!
255
00:15:08,190 --> 00:15:10,690
Por favor, damas y caballeros, presten
atención.
256
00:15:11,790 --> 00:15:13,550
Esto también es una sorpresa para mí.
257
00:15:14,510 --> 00:15:16,050
No es habitual que una visión del futuro
258
00:15:16,050 --> 00:15:18,170
revele algo tan perturbador.
259
00:15:18,170 --> 00:15:20,370
Bueno,
260
00:15:20,370 --> 00:15:20,830
también es una sorpresa para mí.
261
00:15:21,250 --> 00:15:22,930
Espero que la joven se equivoque
262
00:15:22,930 --> 00:15:23,590
de vez en cuando.
263
00:15:25,010 --> 00:15:26,990
Me gustaría volver a ver esas cuerdas,
señor.
264
00:15:27,670 --> 00:15:29,550
¿Le importaría apagar esas antorchas?
265
00:15:30,550 --> 00:15:31,470
Por supuesto, señor.
266
00:15:31,590 --> 00:15:32,370
Será un placer.
267
00:15:32,570 --> 00:15:33,210
Por favor, suba.
268
00:15:33,450 --> 00:15:34,090
No, espere.
269
00:15:34,990 --> 00:15:35,910
Hay algo más.
270
00:15:36,650 --> 00:15:37,870
Eso no fue todo lo que vi.
271
00:15:38,830 --> 00:15:39,770
Tranquilícese, querida.
272
00:15:39,830 --> 00:15:41,930
Acaba de pasar por una experiencia muy
difícil.
273
00:15:42,410 --> 00:15:43,570
Intente relajarse.
274
00:15:43,790 --> 00:15:45,770
275
00:15:45,770 --> 00:15:46,330
No me va a pasar nada terrible. No.
276
00:15:46,890 --> 00:15:48,910
No, le digo que eso no fue todo.
277
00:15:49,550 --> 00:15:51,450
Algo más le va a pasar a alguien
278
00:15:51,450 --> 00:15:52,210
aquí esta noche.
279
00:15:55,230 --> 00:15:56,750
Por favor, desáteme.
280
00:15:57,650 --> 00:15:58,290
Por favor.
281
00:15:59,630 --> 00:16:01,010
¿Qué opina usted?
282
00:16:08,770 --> 00:16:09,950
¿Qué va a pasar?
283
00:16:10,950 --> 00:16:12,530
No quedó claro.
284
00:16:13,410 --> 00:16:16,490
Pero lo que le pase al juez
285
00:16:16,490 --> 00:16:17,570
le pasará a otra persona.
286
00:16:18,250 --> 00:16:19,650
A alguien que está aquí esta noche.
287
00:16:20,370 --> 00:16:21,610
Vi su rostro.
288
00:16:21,610 --> 00:16:23,470
Entonces será mejor que lo señale,
jovencita.
289
00:16:55,930 --> 00:16:57,070
Este es el hombre.
290
00:16:57,070 --> 00:16:57,530
¡Oh!
291
00:17:09,349 --> 00:17:10,530
Tiene usted buena memoria.
292
00:17:10,650 --> 00:17:11,250
¿Qué idea tiene?
293
00:17:11,430 --> 00:17:11,690
¡Sr. Kerrigan!
294
00:17:12,630 --> 00:17:13,030
Enhorabuena.
295
00:17:14,869 --> 00:17:16,290
Ha estado magnífico.
296
00:17:17,730 --> 00:17:18,970
Vuelva al camerino.
297
00:17:19,230 --> 00:17:19,770
Espéreme.
298
00:17:22,490 --> 00:17:23,910
Es un placer, señor Mayo.
299
00:17:24,210 --> 00:17:25,369
¿En qué puedo ayudarle?
300
00:17:25,369 --> 00:17:27,530
Puedo incluirle en mi gira.
301
00:17:28,210 --> 00:17:29,570
Si puede cumplir con lo prometido.
302
00:17:30,330 --> 00:17:31,170
¿Qué quiere decir?
303
00:17:31,750 --> 00:17:32,370
Lo sé.
304
00:17:33,130 --> 00:17:33,750
Lo sé.
305
00:17:34,290 --> 00:17:35,890
Pero estas cosas son difíciles de fingir.
306
00:17:36,810 --> 00:17:38,530
No habrá nada fingido, señor Mayo.
307
00:17:39,230 --> 00:17:41,330
Algunas personas tienen poderes
sobrenaturales.
308
00:17:42,070 --> 00:17:42,950
Yo soy una de ellas.
309
00:17:44,690 --> 00:17:45,850
¿Me dedica un momento?
310
00:17:46,550 --> 00:17:47,130
Por supuesto.
311
00:17:55,870 --> 00:17:56,330
¿Sí?
312
00:18:08,490 --> 00:18:09,630
¿Esto es suyo?
313
00:18:12,870 --> 00:18:13,930
¿Qué eres?
314
00:18:14,050 --> 00:18:15,190
Me lo preguntaba, ya sabes.
315
00:18:16,270 --> 00:18:17,750
Sin duda dio mucho
316
00:18:17,750 --> 00:18:18,350
que hablar a la gente del pueblo .
317
00:18:19,190 --> 00:18:19,890
Lo sé.
318
00:18:22,350 --> 00:18:23,670
¿Por qué lo hiciste, señorita Livia?
319
00:18:25,310 --> 00:18:27,150
En realidad no viste nada, ¿verdad?
320
00:18:28,130 --> 00:18:29,870
Por favor, no puedo decírtelo.
321
00:18:30,250 --> 00:18:31,870
Solo sé que sucederá.
322
00:18:32,550 --> 00:18:33,370
Sí, pero ¿qué?
323
00:18:33,910 --> 00:18:35,370
Supongo que tengo derecho a saberlo
324
00:18:35,370 --> 00:18:36,150
si alguien lo sabe.
325
00:18:36,270 --> 00:18:37,410
Por favor, no me lo preguntes.
326
00:18:38,250 --> 00:18:39,990
Solo te ayudaría si pudiera.
327
00:18:42,950 --> 00:18:44,770
328
00:18:44,770 --> 00:18:45,310
¿ Seguro
329
00:18:46,830 --> 00:18:48,510
que eres la chica que estaba esperando
allí arriba? Ahora actúas de forma muy
diferente.
330
00:18:50,110 --> 00:18:51,310
Soy diferente.
331
00:18:52,790 --> 00:18:55,990
A veces creo que soy dos chicas
diferentes.
332
00:18:57,030 --> 00:18:59,550
Sí, bueno, ¿qué tal si le preguntas a
333
00:18:59,550 --> 00:19:00,810
la otra chica si le apetece tomar un
334
00:19:00,810 --> 00:19:01,490
refresco de fresa?
335
00:19:01,850 --> 00:19:03,930
Hay una heladería muy buena al final
336
00:19:03,930 --> 00:19:04,270
de la manzana.
337
00:19:05,370 --> 00:19:06,650
¿Una heladería?
338
00:19:07,030 --> 00:19:08,510
¿Qué tipo de lugar es ese?
339
00:19:08,550 --> 00:19:09,250
Bueno, no te preocupes.
340
00:19:09,310 --> 00:19:09,830
Te gustará.
341
00:19:13,890 --> 00:19:15,770
No se supone que deba salir.
342
00:19:16,410 --> 00:19:17,190
Vamos.
343
00:19:19,330 --> 00:19:20,970
¿El Sr. Kerrigan se enojará contigo?
344
00:19:21,530 --> 00:19:23,910
Supongo que sí, pero me preocuparé de
345
00:19:23,910 --> 00:19:24,510
eso más tarde.
346
00:19:24,870 --> 00:19:25,650
¿Tu hermano?
347
00:19:25,950 --> 00:19:27,190
No, es una especie de primo.
348
00:19:27,470 --> 00:19:28,970
Me crió después de que murieran mis
padres.
349
00:19:29,310 --> 00:19:31,770
Ha sido muy bueno conmigo, pero...
350
00:19:31,770 --> 00:19:32,310
¿Pero qué?
351
00:19:33,690 --> 00:19:34,170
Nada.
352
00:19:35,770 --> 00:19:36,250
¿Seguro?
353
00:19:37,570 --> 00:19:38,410
Bueno, seguro.
354
00:19:44,750 --> 00:19:45,530
Gracias.
355
00:19:59,750 --> 00:20:00,990
Oh, está bien.
356
00:20:05,470 --> 00:20:06,870
Olivia, ¿cómo es que me pusiste ese
nombre?
357
00:20:10,430 --> 00:20:12,430
Te lo digo, no lo sé.
358
00:20:13,370 --> 00:20:15,850
Verás, nunca recuerdo mucho de las
359
00:20:15,850 --> 00:20:16,390
representaciones.
360
00:20:17,030 --> 00:20:18,830
Es Kerrigan quien hace el trabajo.
361
00:20:19,410 --> 00:20:22,570
Él hace que yo vea las cosas de alguna
manera.
362
00:20:23,030 --> 00:20:24,570
Yo solo soy la voz que él utiliza.
363
00:20:25,930 --> 00:20:27,450
Pero te diré una cosa.
364
00:20:28,010 --> 00:20:29,270
Él nunca se equivoca.
365
00:20:29,970 --> 00:20:30,350
¿Nunca?
366
00:20:31,550 --> 00:20:32,830
Oh, vamos.
367
00:20:32,870 --> 00:20:35,050
368
00:20:35,050 --> 00:20:35,870
¿ De verdad crees que nos va a pasar algo
terrible al juez y a mí?
369
00:20:37,270 --> 00:20:38,570
Sí, a menos que...
370
00:20:38,570 --> 00:20:39,090
¿A menos que qué?
371
00:20:41,310 --> 00:20:44,150
A veces siento que podría cambiar el
futuro.
372
00:20:44,150 --> 00:20:44,270
Vale.
373
00:20:45,210 --> 00:20:47,610
Entonces quieres decir que el juez y yo
374
00:20:47,610 --> 00:20:48,350
tenemos una oportunidad.
375
00:20:48,450 --> 00:20:49,310
No, el juez no.
376
00:20:49,730 --> 00:20:50,870
Ahora nada podría ayudarle.
377
00:20:51,690 --> 00:20:54,490
Pero creo que puedo ayudarte a ti...
378
00:20:54,950 --> 00:20:56,490
si te vas de la ciudad inmediatamente.
379
00:20:56,970 --> 00:20:57,450
Esta noche.
380
00:20:58,450 --> 00:20:59,790
Y llévame contigo.
381
00:21:00,090 --> 00:21:01,390
Espera un momento.
382
00:21:02,370 --> 00:21:03,530
¿De qué va todo esto?
383
00:21:04,230 --> 00:21:05,570
Quiero escapar.
384
00:21:06,550 --> 00:21:07,410
¿Del Sr. Kerrigan?
385
00:21:10,250 --> 00:21:11,910
Creía que era muy bueno contigo.
386
00:21:11,910 --> 00:21:13,350
Lo es.
387
00:21:13,990 --> 00:21:16,510
Pero es como si con él yo no
388
00:21:16,510 --> 00:21:17,230
fuera real.
389
00:21:17,470 --> 00:21:19,990
Soy como una especie de marioneta.
390
00:21:21,550 --> 00:21:23,050
Incluso las marionetas pueden caminar.
391
00:21:24,150 --> 00:21:25,850
No, yo
392
00:21:26,710 --> 00:21:28,890
no puedo. No tengo vida propia.
393
00:21:29,950 --> 00:21:31,950
Por favor, no me pidas que
394
00:21:31,950 --> 00:21:32,110
te lo explique . Yo
395
00:21:32,230 --> 00:21:33,630
mismo no lo entiendo.
396
00:21:34,850 --> 00:21:36,790
Solo sé que tengo que escapar.
397
00:21:38,130 --> 00:21:40,030
¿Me ayudarás, por favor?
398
00:21:41,990 --> 00:21:43,190
No es tan fácil.
399
00:21:43,330 --> 00:21:44,650
No tengo ningún sitio adonde llevarte.
400
00:21:45,250 --> 00:21:47,910
No importa adónde vaya, solo
401
00:21:47,910 --> 00:21:49,150
quiero escapar.
402
00:21:49,330 --> 00:21:50,710
Sí, pero verás, sí importa.
403
00:21:50,830 --> 00:21:52,090
Tienes que ir a algún sitio.
404
00:21:52,610 --> 00:21:55,130
Y, bueno, si abandono
405
00:21:55,130 --> 00:21:57,390
los exámenes, perderé todo el trabajo del
año que viene.
406
00:21:59,690 --> 00:22:02,550
Necesito mucho tu ayuda, Sr. Brewster.
407
00:22:04,970 --> 00:22:06,270
Y tú necesitas la mía.
408
00:22:06,270 --> 00:22:07,470
Oh.
409
00:22:09,590 --> 00:22:12,490
No puedes esperar que me crea esa
410
00:22:12,490 --> 00:22:13,350
profecía.
411
00:22:16,110 --> 00:22:17,510
Está bien, Sr. Brewster.
412
00:22:19,010 --> 00:22:19,990
Espera y
413
00:22:20,770 --> 00:22:22,110
verás qué le pasa al juez.
414
00:22:39,110 --> 00:22:40,250
¿Dónde has estado?
415
00:22:42,530 --> 00:22:43,110
Mayo ha estado aquí.
416
00:22:43,270 --> 00:22:44,210
Esperamos y esperamos.
417
00:22:44,450 --> 00:22:45,970
Solo salí a tomar
418
00:22:45,970 --> 00:22:46,190
el aire.
419
00:22:46,290 --> 00:22:47,890
No debes salir nunca solo, ¿me entiendes?
420
00:22:48,190 --> 00:22:48,410
Nunca.
421
00:22:48,590 --> 00:22:49,330
¿Qué ha pasado?
422
00:22:50,230 --> 00:22:50,670
Nada.
423
00:22:51,210 --> 00:22:51,730
Lo siento.
424
00:22:51,930 --> 00:22:52,830
No volverá a pasar.
425
00:22:53,750 --> 00:22:54,390
Ah, no importa.
426
00:22:54,470 --> 00:22:54,830
Olvídalo.
427
00:22:55,110 --> 00:22:56,350
Quiero saber qué ha pasado esta noche.
428
00:22:57,170 --> 00:22:58,170
Sabías lo que tenías que decir.
429
00:22:58,930 --> 00:22:59,830
Pequeño tonto.
430
00:23:00,010 --> 00:23:00,930
Ahora lo has estropeado todo.
431
00:23:01,730 --> 00:23:03,730
Tenemos que venderle el número a Mayo.
432
00:23:04,350 --> 00:23:05,290
Es un número estupendo.
433
00:23:05,390 --> 00:23:05,910
Realmente estupendo.
434
00:23:05,910 --> 00:23:07,730
Quizá sea arriesgado llevarlo a cabo.
435
00:23:08,850 --> 00:23:10,810
Pero solo necesitamos una oportunidad.
436
00:23:11,110 --> 00:23:12,130
¿Pero qué he hecho?
437
00:23:12,330 --> 00:23:13,490
Nombrar al juez estaba bien.
438
00:23:13,610 --> 00:23:13,850
Bien.
439
00:23:14,250 --> 00:23:16,270
Pero
440
00:23:16,270 --> 00:23:16,930
¿ por qué nombraste a ese chico, ese
vagabundo?
441
00:23:18,230 --> 00:23:19,710
No lo sé.
442
00:23:20,650 --> 00:23:23,470
Lo vi y tuve que
443
00:23:23,470 --> 00:23:24,110
decirlo.
444
00:23:25,750 --> 00:23:26,930
¿En serio?
445
00:23:27,910 --> 00:23:29,490
No pude evitarlo.
446
00:23:38,170 --> 00:23:39,730
¿Lo viste?
447
00:23:41,030 --> 00:23:41,590
Sí.
448
00:23:42,470 --> 00:23:43,550
Lo vi.
449
00:23:43,950 --> 00:23:44,570
Lo sé.
450
00:23:59,410 --> 00:24:01,030
No me devores así, Bill.
451
00:24:01,570 --> 00:24:03,450
No entiendo lo que cree cierta gente.
452
00:24:03,630 --> 00:24:04,110
Claro que no.
453
00:24:04,550 --> 00:24:05,590
De todos modos, juez, mejor tómate las
cosas
454
00:24:05,590 --> 00:24:06,030
con calma esta noche.
455
00:24:06,250 --> 00:24:07,390
Oh, no, Mike.
456
00:24:07,450 --> 00:24:08,430
Tú también no.
457
00:24:08,870 --> 00:24:10,830
Voy a hacer justo lo que tenía
458
00:24:10,830 --> 00:24:12,710
pensado hacer antes de que empezara todo
esto.
459
00:24:12,950 --> 00:24:13,310
Muy bien.
460
00:24:13,750 --> 00:24:14,250
Buenas noches, juez.
461
00:24:15,110 --> 00:24:17,330
Tengo entendido que ese tal Kerrigan va a
462
00:24:17,330 --> 00:24:18,710
celebrar una sesión de espiritismo privada
esta noche.
463
00:24:18,910 --> 00:24:19,330
¿Vas a ir?
464
00:24:19,650 --> 00:24:20,230
No me lo puedo perder.
465
00:24:20,530 --> 00:24:20,710
¿Y tú?
466
00:24:21,110 --> 00:24:22,650
No, no tenía pensado ir.
467
00:24:36,280 --> 00:24:37,220
Disculpe, señor.
468
00:24:37,420 --> 00:24:37,900
No pasa nada.
469
00:24:46,060 --> 00:24:47,300
¿Qué me dices, Julia?
470
00:24:48,540 --> 00:24:50,460
¿Crees en los adivinos?
471
00:24:50,840 --> 00:24:51,400
¿Julia?
472
00:24:53,380 --> 00:24:53,840
No.
473
00:24:54,640 --> 00:24:56,320
Cat tiene demasiado sentido común.
474
00:24:57,000 --> 00:24:58,060
Más que mucha gente.
475
00:25:06,680 --> 00:25:08,680
Las noches se están volviendo más frías en
esta época del año,
476
00:25:08,800 --> 00:25:09,040
Julia.
477
00:25:36,520 --> 00:25:59,700
Buenas
478
00:25:59,700 --> 00:26:06,500
noches.
479
00:26:07,520 --> 00:26:10,250
¡Fuego!
480
00:26:13,240 --> 00:26:14,280
¡Fuego!
481
00:26:18,700 --> 00:26:18,800
¡Fuego!
482
00:26:34,060 --> 00:26:35,740
¿Echas un vistazo por mí,
483
00:26:35,800 --> 00:26:35,920
Tom?
484
00:26:39,080 --> 00:26:39,700
¿Qué pasa?
485
00:26:39,740 --> 00:26:40,100
¿Qué ha ocurrido?
486
00:26:40,320 --> 00:26:40,920
Tú deberías saberlo.
487
00:26:40,980 --> 00:26:41,960
Es la casa del juez.
488
00:26:42,960 --> 00:26:43,760
¿Del juez?
489
00:26:43,760 --> 00:26:43,860
Sí.
490
00:26:47,100 --> 00:26:48,240
Así que era eso.
491
00:26:49,980 --> 00:26:50,800
¿Dónde está el juez?
492
00:26:50,940 --> 00:26:52,400
Espero que no se lo esté tomando muy mal.
493
00:26:53,040 --> 00:26:54,560
Está muerto, señor Kerrigan.
494
00:26:55,600 --> 00:26:56,040
¿Muerto?
495
00:26:57,360 --> 00:26:57,800
Pero...
496
00:26:57,800 --> 00:26:59,780
Pero lo que se quemó fue el granero,
497
00:26:59,860 --> 00:27:00,460
no la casa.
498
00:27:00,700 --> 00:27:01,400
¿Qué ha pasado?
499
00:27:02,840 --> 00:27:04,100
Bueno, tenía el corazón débil.
500
00:27:05,300 --> 00:27:06,960
De todos modos, le tenía un miedo mortal
al fuego.
501
00:27:08,400 --> 00:27:10,020
Supongo que se podría decir que se
502
00:27:10,020 --> 00:27:10,780
murió de miedo.
503
00:27:15,820 --> 00:27:18,900
Bueno, se cumplió, ¿no, señor Kerrigan?
504
00:27:20,120 --> 00:27:21,760
Nunca pensé...
505
00:27:22,980 --> 00:27:25,100
Esto es totalmente inesperado.
506
00:27:26,460 --> 00:27:27,940
Es bonito por parte del juez.
507
00:27:29,560 --> 00:27:30,700
Realmente impresionante.
508
00:27:32,600 --> 00:27:33,800
¿Está convencido?
509
00:27:35,180 --> 00:27:36,520
Solo una cosa más.
510
00:27:37,180 --> 00:27:38,560
El resto de la profecía.
511
00:27:39,560 --> 00:27:41,220
¿Qué le depara el futuro al joven
Brewster?
512
00:27:52,480 --> 00:27:53,040
¡Tom!
513
00:27:55,580 --> 00:27:56,180
514
00:27:56,240 --> 00:27:56,720
515
00:27:57,120 --> 00:27:57,980
¿ Qué tienes? ¿Has encontrado algo? No,
nada.
516
00:27:58,660 --> 00:27:59,360
¿Estás seguro?
517
00:28:00,020 --> 00:28:01,080
Sí, estoy seguro.
518
00:28:08,000 --> 00:28:08,560
¿Sí?
519
00:28:10,540 --> 00:28:11,660
¡Oh, Tom!
520
00:28:12,420 --> 00:28:12,980
¡Oh!
521
00:28:13,500 --> 00:28:15,120
¿Qué ha pasado?
522
00:28:19,140 --> 00:28:19,700
¡Oh!
523
00:28:21,360 --> 00:28:22,740
¡Es uno de los míos!
524
00:28:25,140 --> 00:28:26,520
Sí, lo es.
525
00:28:28,800 --> 00:28:30,220
¿Por qué lo has hecho, Olivia?
526
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
¿Hacer qué?
527
00:28:33,260 --> 00:28:33,940
Ya sabes qué.
528
00:28:35,180 --> 00:28:36,480
Supongo que pensaste que tenías que
529
00:28:36,480 --> 00:28:38,940
hacer realidad la profecía, pero...
530
00:28:38,940 --> 00:28:39,860
Prender un fuego.
531
00:28:41,100 --> 00:28:42,720
¡ Yo no he prendido ningún fuego!
532
00:28:43,200 --> 00:28:43,760
Estabas allí.
533
00:28:44,680 --> 00:28:46,580
Encontré este toro en tu huella.
534
00:28:47,200 --> 00:28:48,940
Justo al lado de esa lata de queroseno.
535
00:28:52,000 --> 00:28:53,880
536
00:28:53,880 --> 00:28:54,440
¡ Nunca en mi vida he estado cerca de la
casa del juez !
537
00:28:54,880 --> 00:28:56,440
Anoche estuve en el teatro,
538
00:28:56,440 --> 00:28:57,700
¡ donde había una docena de personas
conmigo!
539
00:28:58,060 --> 00:29:00,160
¡Pregúntale al sheriff, o al Sr. May, o
540
00:29:00,160 --> 00:29:00,700
a cualquiera!
541
00:29:01,400 --> 00:29:02,660
Estás intentando hacerme creer que estabas
542
00:29:02,660 --> 00:29:03,600
en dos sitios a la vez.
543
00:29:03,700 --> 00:29:04,900
¡Vamos, sé que lo hiciste!
544
00:29:05,220 --> 00:29:06,080
¡No podría!
545
00:29:06,600 --> 00:29:07,400
¡No podría!
546
00:29:07,400 --> 00:29:07,500
¡Por favor!
547
00:29:10,100 --> 00:29:11,260
¡No lo recuerdo!
548
00:29:11,460 --> 00:29:13,120
¡Oh, Tom, estoy asustada!
549
00:29:14,860 --> 00:29:17,360
¡Quizás no lo recuerdes, pero debes haber
550
00:29:17,360 --> 00:29:17,800
estado allí!
551
00:29:17,980 --> 00:29:19,460
¡Pero yo estaba en el escenario!
552
00:29:21,140 --> 00:29:22,820
¡Tom, tengo que escapar!
553
00:29:22,860 --> 00:29:23,920
¿No lo ves?
554
00:29:24,360 --> 00:29:25,440
¿No me vas a ayudar?
555
00:29:25,920 --> 00:29:26,640
¡Oh, por favor!
556
00:29:26,840 --> 00:29:28,340
557
00:29:28,340 --> 00:29:28,860
¡ No voy a huir de los problemas, y tú
tampoco!
558
00:29:28,920 --> 00:29:29,960
¡Esto es un asesinato, Olivia!
559
00:29:30,300 --> 00:29:31,820
Si huimos ahora, la gente
560
00:29:31,820 --> 00:29:32,640
pensará que somos culpables.
561
00:29:33,780 --> 00:29:35,940
¡Alguien tiene que pagar por la muerte del
juez Wilson!
562
00:29:37,400 --> 00:29:46,440
¡Oh, Dios!
563
00:30:01,060 --> 00:30:02,260
Sigues dormida.
564
00:30:04,160 --> 00:30:05,800
Profundamente dormida.
565
00:30:12,000 --> 00:30:14,400
Voy a hacerte algunas preguntas, Olivia.
566
00:30:15,180 --> 00:30:17,080
Tienes que responderme.
567
00:30:19,120 --> 00:30:21,340
Tengo que responderte.
568
00:30:22,700 --> 00:30:23,880
Dime la verdad, Olivia.
569
00:30:24,980 --> 00:30:26,900
Has vislumbrado el futuro
570
00:30:26,900 --> 00:30:27,660
esta noche, ¿verdad?
571
00:30:28,460 --> 00:30:30,040
Algo le va a pasar a Brewster.
572
00:30:32,720 --> 00:30:33,760
Respóndeme, Olivia.
573
00:30:34,040 --> 00:30:35,200
No mentías, ¿verdad?
574
00:30:35,340 --> 00:30:35,940
Era real.
575
00:30:37,780 --> 00:30:39,480
Estaba mintiendo.
576
00:30:42,680 --> 00:30:43,240
¿Por qué?
577
00:30:45,140 --> 00:30:47,140
Quería dejarte.
578
00:30:48,560 --> 00:30:49,880
Pero no puedes dejarme.
579
00:30:49,880 --> 00:30:50,120
Respóndeme.
580
00:30:50,540 --> 00:30:51,520
Te necesito, Olivia.
581
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
Por favor, déjame ir.
582
00:30:54,540 --> 00:30:56,680
Pobre niña, no sabes lo que
583
00:30:56,680 --> 00:30:57,240
dices.
584
00:30:58,140 --> 00:31:00,420
El mundo es un lugar brutal, Olivia.
585
00:31:01,040 --> 00:31:03,300
Necesitas que te protejan y te cuiden.
586
00:31:04,780 --> 00:31:06,320
No te dejaré ir.
587
00:31:07,740 --> 00:31:09,980
Quiero irme con Tom.
588
00:31:11,120 --> 00:31:13,360
No irás a ningún sitio con Tom ni con
nadie
589
00:31:13,360 --> 00:31:13,720
más.
590
00:31:14,540 --> 00:31:15,780
Me perteneces.
591
00:31:17,220 --> 00:31:19,240
Lo que le pasó al juez tiene que pasarle
592
00:31:19,240 --> 00:31:20,780
ahora a Brewster, de una forma u otra.
593
00:31:21,940 --> 00:31:23,320
Tú misma lo has decidido.
594
00:31:29,790 --> 00:31:30,910
Ahora escucha con mucha atención.
595
00:31:34,040 --> 00:31:35,880
Esto es lo que quiero que hagas
596
00:31:35,880 --> 00:31:37,960
mañana en la sesión matinal.
597
00:31:40,450 --> 00:31:41,170
Gracias.
598
00:31:41,670 --> 00:31:42,330
Gracias.
599
00:31:45,050 --> 00:31:47,870
La tragedia de anoche
600
00:31:47,870 --> 00:31:48,410
me ha tenido muy preocupado.
601
00:31:49,670 --> 00:31:52,590
Me gustaría examinar lo que realmente
ocurrió
602
00:31:52,590 --> 00:31:52,890
anoche.
603
00:31:53,870 --> 00:31:57,110
Con la ayuda de mi asistente, también
puedo leer
604
00:31:57,110 --> 00:31:58,850
los secretos del pasado.
605
00:31:59,850 --> 00:32:02,410
Quiero que mires hacia atrás
606
00:32:02,410 --> 00:32:02,970
, al pasado.
607
00:32:03,690 --> 00:32:05,650
A la oscuridad de anoche, justo
608
00:32:05,650 --> 00:32:06,810
antes de que se iniciara el incendio.
609
00:32:07,850 --> 00:32:09,150
Todo está muy tranquilo.
610
00:32:10,090 --> 00:32:10,610
Dime, Olivia.
611
00:32:11,370 --> 00:32:12,190
¿Qué ves?
612
00:32:14,950 --> 00:32:16,890
Veo una casa.
613
00:32:18,390 --> 00:32:19,890
La casa del juez Wilson.
614
00:32:20,430 --> 00:32:21,550
¿Está el juez Wilson allí?
615
00:32:22,330 --> 00:32:23,050
Sí.
616
00:32:24,070 --> 00:32:25,670
Dormido en su habitación.
617
00:32:25,870 --> 00:32:27,010
¿Hay alguien más en la casa?
618
00:32:28,210 --> 00:32:29,010
¿Hay alguien cerca?
619
00:32:29,670 --> 00:32:29,990
¿Fuera?
620
00:32:32,110 --> 00:32:32,610
Espera.
621
00:32:34,090 --> 00:32:35,270
Alguien se
622
00:32:36,450 --> 00:32:39,550
está moviendo. Una figura oscura se acerca
a la casa.
623
00:32:40,730 --> 00:32:43,110
Se dirige hacia el granero.
624
00:32:44,430 --> 00:32:46,010
Lleva algo.
625
00:32:46,930 --> 00:32:48,430
No puedo ver qué es.
626
00:32:48,650 --> 00:32:49,050
Continúa.
627
00:32:49,090 --> 00:32:49,570
¿Qué está haciendo?
628
00:32:49,570 --> 00:32:54,730
Está vertiendo algo sobre los fardos de
heno.
629
00:32:56,210 --> 00:32:58,130
Puedo olerlo.
630
00:32:59,430 --> 00:33:01,070
Es queroseno.
631
00:33:02,350 --> 00:33:04,270
Está encendiendo una cerilla.
632
00:33:05,010 --> 00:33:05,930
¡Fuego!
633
00:33:06,730 --> 00:33:07,950
¡Es tan brillante como el día!
634
00:33:08,270 --> 00:33:10,850
Olivia, ¿ves la cara de esta
635
00:33:10,850 --> 00:33:11,190
persona?
636
00:33:12,370 --> 00:33:12,930
Sí.
637
00:33:13,530 --> 00:33:15,290
Puedo ver la cara.
638
00:33:20,550 --> 00:33:22,290
Está sentado justo ahí.
639
00:33:24,250 --> 00:33:24,650
¡Tom!
640
00:33:24,650 --> 00:33:25,570
¡Tom Brewster!
641
00:33:26,190 --> 00:33:27,350
¿Por qué lo hiciste?
642
00:33:27,550 --> 00:33:28,690
Pero yo no lo hice.
643
00:33:29,950 --> 00:33:31,350
No puedes referirte a mí, Olivia.
644
00:33:33,290 --> 00:33:35,030
Mira, Mike, esto es claramente local.
645
00:33:35,590 --> 00:33:36,470
No estoy tan seguro.
646
00:33:37,450 --> 00:33:38,690
Desde el incendio, he estado pensando.
647
00:33:39,970 --> 00:33:41,030
La forma en que actuaste allí, junto al
648
00:33:41,030 --> 00:33:41,330
granero.
649
00:33:41,710 --> 00:33:42,810
Tenías algo en mente, Tom.
650
00:33:44,250 --> 00:33:45,650
Si no lo hiciste tú, entonces
651
00:33:45,650 --> 00:33:46,210
sabes quién lo hizo.
652
00:33:49,570 --> 00:33:51,190
¡Mike!
653
00:34:56,310 --> 00:34:59,610
Vamos.
654
00:34:59,610 --> 00:34:59,710
655
00:34:59,710 --> 00:35:14,600
Vamos.
656
00:35:30,580 --> 00:35:32,360
Bueno, ahora ya lo sabes.
657
00:35:34,700 --> 00:35:36,300
Mi otro yo.
658
00:35:38,320 --> 00:35:39,440
Es inusual, ¿verdad?
659
00:35:39,740 --> 00:35:41,100
Tener un gemelo así.
660
00:35:46,540 --> 00:35:48,120
¿Cuál de los dos provocó el incendio?
661
00:35:50,040 --> 00:35:51,380
Ojalá te fueras.
662
00:35:51,800 --> 00:35:52,900
Tengo trabajo que hacer.
663
00:35:52,920 --> 00:35:53,100
Sí, sí.
664
00:35:53,120 --> 00:35:54,600
Escucha,
665
00:35:54,600 --> 00:35:54,920
ahora lo sé todo sobre esa silla .
666
00:35:55,440 --> 00:35:56,740
Anoche saliste.
667
00:35:56,740 --> 00:35:57,840
Tú provocaste el incendio.
668
00:35:58,080 --> 00:35:59,440
Tom, sabes que yo no lo haría.
669
00:35:59,520 --> 00:36:00,360
Oh, no, no.
670
00:36:00,400 --> 00:36:01,540
Tampoco mentirías por mí.
671
00:36:01,600 --> 00:36:03,000
No me meterías en la cárcel por hacerlo.
672
00:36:04,280 --> 00:36:05,740
¿Te metería en la cárcel?
673
00:36:05,760 --> 00:36:07,180
¿Dejas de fingir por una vez?
674
00:36:07,360 --> 00:36:08,520
Tom, yo no
675
00:36:09,300 --> 00:36:09,740
lo hice . ¿Lo hice?
676
00:36:11,000 --> 00:36:12,120
¿Te acusé?
677
00:36:12,260 --> 00:36:13,320
Oh, ahora lo recuerdas.
678
00:36:13,340 --> 00:36:14,140
No, no lo recuerdo.
679
00:36:14,520 --> 00:36:16,060
No sabía lo que hacía.
680
00:36:16,060 --> 00:36:17,180
Era como un sueño.
681
00:36:20,360 --> 00:36:21,940
Quizás tenga que creerte.
682
00:36:23,460 --> 00:36:25,080
Pero
683
00:36:25,080 --> 00:36:25,740
, ¿ cómo me he visto envuelto en todo
esto?
684
00:36:26,700 --> 00:36:28,600
Entiendo por qué Kerrigan eligió a un juez
685
00:36:28,600 --> 00:36:30,000
y necesitaba a alguien importante, pero
malvado.
686
00:36:30,520 --> 00:36:32,080
Aquí nadie me conoce.
687
00:36:33,180 --> 00:36:34,460
Tom, yo te elegí a ti.
688
00:36:35,820 --> 00:36:36,280
¿A ti?
689
00:36:38,160 --> 00:36:38,680
¿Por qué?
690
00:36:40,640 --> 00:36:41,160
¿Por qué?
691
00:36:41,160 --> 00:36:41,260
¿Por qué?
692
00:36:45,080 --> 00:36:47,960
¿Te imaginas cómo han sido todos
693
00:36:47,960 --> 00:36:48,580
estos años?
694
00:36:49,680 --> 00:36:51,060
Viviendo con Kerrigan.
695
00:36:51,720 --> 00:36:52,720
Trabajando con él.
696
00:36:53,580 --> 00:36:55,360
Sin nada que decirnos.
697
00:36:56,020 --> 00:36:56,900
Sin nada en común.
698
00:36:57,960 --> 00:37:00,180
Como personas de dos mundos diferentes.
699
00:37:01,380 --> 00:37:04,840
Cuando te conocí en este sueño,
700
00:37:04,840 --> 00:37:06,980
de repente supe lo que realmente
701
00:37:06,980 --> 00:37:08,940
había sabido todo el tiempo: que quiero
vivir
702
00:37:08,940 --> 00:37:09,920
mi propia vida.
703
00:37:09,920 --> 00:37:13,560
Quiero ser libre,
704
00:37:13,560 --> 00:37:15,380
enamorarme, ser feliz.
705
00:37:16,000 --> 00:37:20,260
Sí, pero sigo sin entender por qué yo...
706
00:37:20,260 --> 00:37:22,000
Cuando te vi entrar en el teatro, me
707
00:37:23,040 --> 00:37:26,740
dije a mí mismo: «Esta es mi gran
708
00:37:26,740 --> 00:37:30,120
oportunidad para liberarme de Kerrigan».
709
00:37:31,200 --> 00:37:33,380
Pensé que serías supersticioso como todos
los
710
00:37:33,380 --> 00:37:33,700
demás.
711
00:37:34,900 --> 00:37:37,180
Pensé que podría asustarte para que
712
00:37:37,180 --> 00:37:38,820
me ayudaras .
713
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
No
714
00:37:44,760 --> 00:37:46,180
715
00:37:46,600 --> 00:37:48,460
es muy halagador. Tom, estoy tan
avergonzada. Todo esto es culpa mía.
716
00:37:48,620 --> 00:37:49,680
Pero aún puedes exculparme.
717
00:37:50,300 --> 00:37:51,580
Solo tienes que ir
718
00:37:51,580 --> 00:37:52,920
al sheriff y decirle...
719
00:37:52,920 --> 00:37:54,560
¿Decirle que yo provocé el incendio?
720
00:37:55,760 --> 00:37:57,660
Tom, me has metido en la cárcel.
721
00:37:57,800 --> 00:37:58,840
No puedo hacer eso.
722
00:37:58,900 --> 00:37:59,640
No me lo pidas.
723
00:38:06,960 --> 00:38:09,140
Olivia, ¿has oído hablar del mesmerismo?
724
00:38:10,080 --> 00:38:11,980
Kerrigan te tiene hipnotizada.
725
00:38:12,640 --> 00:38:14,260
Con algunas personas funciona,
726
00:38:14,920 --> 00:38:15,980
con otras no.
727
00:38:17,280 --> 00:38:18,480
No lo entiendo.
728
00:38:19,940 --> 00:38:21,940
Él puede hacer que hagas lo que él diga.
729
00:38:22,900 --> 00:38:24,480
Te hizo provocar el incendio.
730
00:38:26,340 --> 00:38:27,300
No lo haría.
731
00:38:27,840 --> 00:38:29,100
A menos que tuvieras alguna razón para
hacerlo
732
00:38:29,100 --> 00:38:29,480
tú misma.
733
00:38:30,400 --> 00:38:31,580
¿Qué opinas?
734
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
Creo que lo hiciste.
735
00:38:33,160 --> 00:38:34,860
Pero en contra de tu voluntad.
736
00:38:35,660 --> 00:38:36,940
Él te hipnotizó.
737
00:38:38,320 --> 00:38:39,440
Oh, no.
738
00:38:40,260 --> 00:38:41,660
Pero no eres responsable.
739
00:38:42,620 --> 00:38:45,240
Cualquier delito cometido bajo coacción...
740
00:38:45,240 --> 00:38:47,220
Bueno, en cualquier caso, ningún tribunal
te condenaría.
741
00:38:47,780 --> 00:38:49,040
Pero tenemos que demostrar que él te
obligó
742
00:38:49,040 --> 00:38:49,340
a hacerlo.
743
00:38:50,560 --> 00:38:51,780
Tom, no puedo.
744
00:38:51,980 --> 00:38:52,800
Tengo miedo.
745
00:38:53,480 --> 00:38:54,160
¿Miedo de qué?
746
00:38:54,500 --> 00:38:55,320
De Kerrigan.
747
00:38:55,920 --> 00:38:57,120
No puedo evitarlo.
748
00:38:57,260 --> 00:38:58,700
Tengo que hacer lo que él me dice.
749
00:38:59,040 --> 00:39:01,280
Nadie puede obligarte a hacer nada en
contra de tu
750
00:39:01,280 --> 00:39:01,600
voluntad.
751
00:39:02,060 --> 00:39:03,160
Puedes ayudarme, Olivia.
752
00:39:03,220 --> 00:39:03,860
Sé que puedes.
753
00:39:03,920 --> 00:39:04,700
Pero tienes que luchar.
754
00:39:05,540 --> 00:39:07,200
Y si estás dispuesta a hablar,
755
00:39:07,200 --> 00:39:08,600
no hay nada que él pueda hacer para
detenerte.
756
00:39:09,060 --> 00:39:10,360
¿Quién no podría detener a quién?
757
00:39:12,720 --> 00:39:13,440
¿De qué?
758
00:39:15,740 --> 00:39:17,560
Vaya, vaya, qué sorpresa.
759
00:39:17,680 --> 00:39:19,660
El sheriff te ha estado buscando por toda
la ciudad.
760
00:39:19,720 --> 00:39:20,780
Y aquí estás.
761
00:39:21,080 --> 00:39:22,580
Sr. Kerrigan, quiero hablar con usted.
762
00:39:24,060 --> 00:39:25,240
Olivia, puedes salir de la habitación.
763
00:39:25,720 --> 00:39:26,800
Olivia, quiero que te quedes.
764
00:39:27,820 --> 00:39:28,260
Olivia.
765
00:39:32,800 --> 00:39:34,580
Sr. Kerrigan, usted sabe que yo no provocé
ese
766
00:39:34,580 --> 00:39:34,860
incendio.
767
00:39:35,360 --> 00:39:36,480
Creo que sí lo hiciste, Brewster.
768
00:39:36,660 --> 00:39:37,220
No lo hice.
769
00:39:37,760 --> 00:39:39,200
A menos que pueda demostrar que no lo
hice,
770
00:39:39,200 --> 00:39:40,960
me condenarán por algo que usted hizo.
771
00:39:41,580 --> 00:39:42,520
¿Algo que yo hice?
772
00:39:45,720 --> 00:39:48,020
Debes de estar muy cansado, Brewster.
773
00:39:49,900 --> 00:39:51,400
Vamos, siéntate.
774
00:39:52,080 --> 00:39:53,940
Pensarás con más claridad después de
descansar un rato.
775
00:39:54,520 --> 00:39:55,760
Quizá podamos llegar a un acuerdo.
776
00:39:55,760 --> 00:39:57,240
Vamos, siéntate.
777
00:39:58,320 --> 00:40:00,020
Eso es, recuéstate.
778
00:40:00,200 --> 00:40:00,620
Relájate.
779
00:40:01,380 --> 00:40:02,480
Necesitas descansar.
780
00:40:33,790 --> 00:40:34,650
¿Para qué es eso?
781
00:40:34,950 --> 00:40:35,910
Para que te relajes.
782
00:40:36,290 --> 00:40:37,570
También te ayuda a pensar con más
claridad.
783
00:40:38,510 --> 00:40:39,330
Lo usan en la India.
784
00:40:39,950 --> 00:40:41,370
Ayuda, ayuda.
785
00:40:41,590 --> 00:40:42,670
¿Y ahora qué, Sr. Kerrigan?
786
00:40:42,690 --> 00:40:44,730
Ahora quédate sentado en silencio durante
cinco
787
00:40:44,730 --> 00:40:45,130
minutos.
788
00:40:45,710 --> 00:40:46,610
Yo te ayudaré.
789
00:40:47,990 --> 00:40:49,630
Lo aclararemos todo.
790
00:40:51,310 --> 00:40:52,030
Relájate.
791
00:40:53,710 --> 00:40:55,370
Lo aclararemos todo.
792
00:40:56,330 --> 00:40:57,050
Relájese.
793
00:40:57,830 --> 00:40:58,190
Bien.
794
00:40:59,130 --> 00:41:01,170
Ahora cierre los ojos si
795
00:41:01,170 --> 00:41:01,330
quiere.
796
00:41:02,370 --> 00:41:03,090
Relájese.
797
00:41:05,330 --> 00:41:06,870
Está profundamente dormido.
798
00:41:08,770 --> 00:41:10,210
Profundamente dormido.
799
00:41:11,430 --> 00:41:12,870
Profundamente dormido.
800
00:41:13,770 --> 00:41:15,670
Usted provocó el incendio anoche,
¿recuerda?
801
00:41:16,710 --> 00:41:18,270
Usted provocó el incendio.
802
00:41:18,270 --> 00:41:20,270
No, no fui yo.
803
00:41:20,430 --> 00:41:21,410
Usted lo provocó.
804
00:41:22,030 --> 00:41:23,470
Sabe que lo provocó.
805
00:41:24,730 --> 00:41:27,090
Quiero que suba al escenario esta noche
806
00:41:27,090 --> 00:41:28,070
cuando le dé la señal.
807
00:41:29,470 --> 00:41:32,750
Quiero que confiese ante todos ellos.
808
00:41:34,230 --> 00:41:35,650
Ante todos ellos.
809
00:41:36,790 --> 00:41:38,490
Está profundamente dormido.
810
00:41:39,990 --> 00:41:41,350
Profundamente dormido.
811
00:41:44,550 --> 00:41:46,070
Vamos, señor Kerrigan.
812
00:41:46,070 --> 00:41:47,810
Esta noche habrá otra muerte.
813
00:41:48,530 --> 00:41:49,990
Creo que será antes de medianoche.
814
00:41:51,290 --> 00:41:52,710
Aún no está convencido, ¿verdad?
815
00:41:53,650 --> 00:41:55,370
Admito que tengo que usar trucos
816
00:41:55,370 --> 00:41:55,990
de vez en cuando.
817
00:41:56,290 --> 00:41:57,170
Es por el espectáculo, ya sabe.
818
00:41:57,650 --> 00:42:00,750
Pero créame, señor Mayo, los espíritus
819
00:42:00,750 --> 00:42:01,170
hablan.
820
00:42:03,330 --> 00:42:04,210
Esa es mi señal.
821
00:42:04,550 --> 00:42:05,270
Espere aquí.
822
00:42:05,470 --> 00:42:06,290
Recuerde lo que le he dicho.
823
00:42:20,230 --> 00:42:22,650
Esta noche comenzaremos nuestra actuación
con...
824
00:42:22,650 --> 00:42:23,310
825
00:42:23,410 --> 00:42:23,830
Espera un momento.
826
00:42:23,830 --> 00:42:25,390
Dices saber tanto.
827
00:42:25,410 --> 00:42:26,170
¿Por qué no lo demuestras?
828
00:42:26,410 --> 00:42:27,550
¿Dónde se esconde Tom Brewster?
829
00:42:28,730 --> 00:42:30,350
Quizá podamos averiguarlo por ti.
830
00:42:30,770 --> 00:42:32,510
Esto es ciertamente inesperado.
831
00:42:33,350 --> 00:42:34,670
Veamos qué podemos hacer.
832
00:42:37,960 --> 00:42:40,200
Siento presencias a mi alrededor en el
aire
833
00:42:40,200 --> 00:42:40,560
esta noche.
834
00:42:41,000 --> 00:42:42,860
Estoy seguro de que nos darán las
respuestas
835
00:42:42,860 --> 00:42:43,380
que buscamos.
836
00:42:45,320 --> 00:42:47,340
Olivia entrará ahora en un estado de
837
00:42:47,340 --> 00:42:48,220
trance...
838
00:42:48,220 --> 00:42:51,100
en el que su espíritu abandonará
839
00:42:51,100 --> 00:42:52,080
por completo su cuerpo .
840
00:42:55,310 --> 00:42:57,430
Deja tu cuerpo, Olivia.
841
00:42:57,930 --> 00:43:00,730
Y flota mientras la luz se va.
842
00:43:11,300 --> 00:43:12,100
¿Y bien?
843
00:43:12,420 --> 00:43:13,180
¡Adelante!
844
00:43:13,240 --> 00:43:14,200
¿A qué esperas?
845
00:43:14,620 --> 00:43:15,520
¡Vamos, muévete!
846
00:43:16,720 --> 00:43:17,880
Olivia, ¿dónde estás?
847
00:43:19,780 --> 00:43:21,300
Olivia, ¿dónde estás?
848
00:43:23,200 --> 00:43:24,900
¡Olivia, vuelve!
849
00:43:27,860 --> 00:43:28,960
Está aquí.
850
00:43:36,360 --> 00:43:37,060
Olivia.
851
00:43:52,310 --> 00:43:53,010
¡Los pies!
852
00:43:53,350 --> 00:43:53,990
¡Los pies!
853
00:43:54,290 --> 00:43:54,810
¡Los pies!
854
00:43:54,990 --> 00:43:55,210
855
00:43:55,450 --> 00:43:55,550
¡Los pies !
856
00:43:55,810 --> 00:43:56,510
¡Los pies!
857
00:43:56,510 --> 00:43:59,690
¡Los pies ! ¡Espera!
858
00:44:00,050 --> 00:44:01,810
¿Qué crees que estás haciendo?
859
00:44:01,830 --> 00:44:02,450
Sr. Kerrigan.
860
00:44:03,010 --> 00:44:04,470
Quizás sea mejor que le explique algo.
861
00:44:05,010 --> 00:44:05,710
Está bien, Brewster.
862
00:44:06,170 --> 00:44:07,050
No se preocupe, sheriff.
863
00:44:07,290 --> 00:44:08,070
No voy a huir.
864
00:44:09,610 --> 00:44:11,330
Sr. Kerrigan, hay algo que debe saber.
865
00:44:12,270 --> 00:44:14,250
Conmigo, su hipnosis no funcionó.
866
00:44:16,670 --> 00:44:18,330
En realidad no puede controlar a nadie.
867
00:44:18,990 --> 00:44:20,110
No si se resisten.
868
00:44:25,710 --> 00:44:26,890
Ahora es tu turno, Olivia.
869
00:44:28,790 --> 00:44:29,890
Tom, no puedo.
870
00:44:29,970 --> 00:44:30,570
Tú puedes.
871
00:44:30,570 --> 00:44:32,630
Vamos, no le tengas miedo.
872
00:44:33,250 --> 00:44:34,810
Cuéntale cómo te hipnotizó.
873
00:44:34,970 --> 00:44:35,530
Cuéntale cómo él...
874
00:44:35,530 --> 00:44:36,810
Olivia, sal del escenario
875
00:44:38,050 --> 00:44:39,510
. Quiero hablar.
876
00:44:39,630 --> 00:44:42,330
Olivia, te prohíbo que hables.
877
00:44:42,990 --> 00:44:44,390
Tengo que decir esto.
878
00:44:46,710 --> 00:44:48,110
Te mentí.
879
00:44:49,310 --> 00:44:52,630
Lo que dije sobre Tom no era cierto.
880
00:44:54,250 --> 00:44:56,410
No me di cuenta de lo que estaba haciendo.
Yo
881
00:44:59,750 --> 00:45:01,770
fui quien provocó el incendio.
882
00:45:05,170 --> 00:45:06,390
Ella no pudo haberlo hecho.
883
00:45:06,410 --> 00:45:07,270
Estaba aquí mismo.
884
00:45:07,970 --> 00:45:09,350
No, no estaba allí.
885
00:45:10,170 --> 00:45:11,050
Vamos, demostrémoslo.
886
00:45:49,530 --> 00:45:51,310
Abandona tu cuerpo, Olivia.
887
00:45:51,950 --> 00:45:53,630
Y flota como una luz.
888
00:46:54,350 --> 00:46:55,230
No pasa nada, señorita.
889
00:46:55,490 --> 00:46:56,550
Vivirás para ser juzgada.
890
00:47:00,750 --> 00:47:07,730
Oh, Mike, me temo que no
891
00:47:07,730 --> 00:47:07,890
... ¿ Qué quieres decir?
892
00:47:07,930 --> 00:47:09,110
Le he dado de cerca.
893
00:47:09,190 --> 00:47:10,950
No puedo haberme equivocado, le he dado
justo en el centro .
894
00:47:12,950 --> 00:47:14,670
Debió de moverse justo cuando apreté
895
00:47:14,670 --> 00:47:22,390
el gatillo, fue un puro accidente. No fue
896
00:47:22,390 --> 00:47:41,610
un accidente. Oh, él
897
00:47:41,610 --> 00:47:43,410
quería que supieras que previó
898
00:47:43,410 --> 00:47:47,010
el futuro
899
00:47:47,010 --> 00:47:49,210
900
00:47:49,210 --> 00:47:49,630
. Al fin y al cabo, hubo una muerte antes
de medianoche , pero yo no quería que
fuera así.
901
00:47:49,690 --> 00:47:51,650
No tenía por qué haber pasado así. Lo
902
00:47:51,670 --> 00:47:54,610
sé. Pero
903
00:47:54,610 --> 00:47:59,230
ahora tienes tu propia vida que vivir.
Recuerda, Olivia, las pesadillas se
904
00:47:59,230 --> 00:48:15,070
olvidan pronto. Yo
905
00:48:15,070 --> 00:48:36,870
siempre recordaré a Song
906
00:48:36,870 --> 00:48:39,910
y la
907
00:48:39,910 --> 00:48:49,930
ley , legítima y en todo su volumen .
Sugarfoot, sugarfoot. Nunca subestimes a
un sugarfoot. Una vez
908
00:48:49,930 --> 00:48:54,470
que lo enfadas, nadie es
909
00:48:54,470 --> 00:49:00,150
más rápido que él. Lo encontrarás
910
00:49:00,150 --> 00:49:13,670
del lado del orden, del sugarfoot mexicano
911
00:49:16,550 --> 00:49:31,430
. De aspecto sencillo, pero con la
habilidad de un vaquero y un sugarfoot.
Oh.
55404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.