All language subtitles for Sex.Shame.and.Tears.1999.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT.bs.hr (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,308 --> 00:01:45,308 www.titlovi.com 2 00:01:48,308 --> 00:01:49,642 Carlos! 3 00:01:49,709 --> 00:01:51,845 Držite ga blizu auta, Postoji rupa. 4 00:01:51,911 --> 00:01:54,848 - Lako, lako. - Nemoj to grebati. 5 00:01:54,914 --> 00:01:57,150 - Ko sad odlazi? - Ljudi iz 301. 6 00:01:57,217 --> 00:01:58,418 Zašto? 7 00:02:01,187 --> 00:02:02,489 Carlos! 8 00:02:04,491 --> 00:02:05,825 Carlos! 9 00:02:07,727 --> 00:02:08,828 Uđite. 10 00:02:09,829 --> 00:02:11,331 Dakle, vi ste ovdje. 11 00:02:11,397 --> 00:02:13,333 Vikao/la sam kao ludak. 12 00:02:13,399 --> 00:02:17,604 Imam auto pun smeća i Praviš se kao da me ne čuješ. 13 00:02:17,670 --> 00:02:21,307 Hej. Zar nisi išao/išla promijeniti bravu? 14 00:02:24,143 --> 00:02:26,346 Žao mi je. Kuhinja je tamo. 15 00:02:26,412 --> 00:02:28,414 - Gdje da ovo stavim? - Tamo. 16 00:02:29,048 --> 00:02:30,049 Zdravo. 17 00:02:32,252 --> 00:02:35,121 - Kakav ogroman mišić. - Na usluzi, gospođo. 18 00:02:47,800 --> 00:02:50,203 - Šta gledaš? - Tvoja guzica. 19 00:02:52,739 --> 00:02:56,209 Moje dupe? A ovo čudo? 20 00:02:57,143 --> 00:02:58,678 Imam ideju. 21 00:02:58,745 --> 00:03:02,248 S. Samo pričekajte da muškarci odu. 22 00:03:03,383 --> 00:03:06,152 Izgubio sam ideju. Nemam vrijeme za to upravo sada. 23 00:03:07,287 --> 00:03:09,022 U redu, "Homo Sapiens". 24 00:03:09,088 --> 00:03:12,258 Samo to ne zaboravi već jednom Bio je "Homo Erectus". 25 00:03:14,360 --> 00:03:17,196 Bolje, zar ne? Zdravije. Više svjetla. 26 00:03:19,399 --> 00:03:20,600 Jesi li zvala svoju mamu? 27 00:03:24,704 --> 00:03:27,340 Poslušajte ovo. Ovo bi moglo poslužiti kao prolog. 28 00:03:27,407 --> 00:03:29,909 Prolog? Radili ste na tome već tri mjeseca! 29 00:03:29,976 --> 00:03:31,210 Slušajte, slušajte. 30 00:03:32,545 --> 00:03:36,516 "Što se čovjek više divi žena zbog svog uspjeha, 31 00:03:36,950 --> 00:03:39,319 što je teže da bi je on želio. 32 00:03:40,320 --> 00:03:44,457 Nova supruga je uzrok muške impotencije 33 00:03:45,425 --> 00:03:49,228 kastrator, i uzrok razvoda". 34 00:03:50,263 --> 00:03:55,134 Papiri, papiri, pisma, pisma, gluposti! 35 00:03:56,135 --> 00:03:59,372 Hej, zar ne misliš Je li ovdje prilično vjetrovito? 36 00:04:01,708 --> 00:04:03,109 Pa šta je toliko smiješno? 37 00:04:04,177 --> 00:04:06,312 Ništa, kastrator. 38 00:04:06,980 --> 00:04:08,114 Impotentan/impotentna. 39 00:04:16,489 --> 00:04:19,325 Gospođo, mi sada odlazimo. 40 00:04:20,493 --> 00:04:22,929 Izvini. Nisam te upoznao/la. 41 00:04:22,996 --> 00:04:26,299 Ovo je moj... Pa, on je uvijek ovdje. 42 00:04:28,034 --> 00:04:29,168 Ja sam njegova muza. 43 00:04:31,170 --> 00:04:32,505 I on je moj mišić. 44 00:04:34,273 --> 00:04:37,910 Kakva buka! Ljudi su toliko necivilizirani. 45 00:04:39,679 --> 00:04:41,180 Dolazim! 46 00:04:41,681 --> 00:04:43,549 Ostavio sam auto dvostruko parkiran. Pomaknut ću ga. 47 00:04:43,616 --> 00:04:45,351 - Idemo, moji mišićavi ljudi. - Oprostite nam, gospodine. 48 00:04:45,418 --> 00:04:49,022 Ostavi vrata otvorena. Neću. želim se boriti s tim. 49 00:04:52,191 --> 00:04:54,260 Ne, Sandy. 50 00:04:54,327 --> 00:04:57,764 Reci Royu da će reklama 51 00:04:57,830 --> 00:04:59,599 Znam da je skup, 52 00:04:59,666 --> 00:05:02,635 zato se ne miješaj. Također mu recite da slogan 53 00:05:02,702 --> 00:05:05,905 su "Kobasice Comet, najbolji na planeti". 54 00:05:05,972 --> 00:05:07,907 Da, znam da je užasno, 55 00:05:07,974 --> 00:05:09,709 ali što je s tobom želiš da uradim, dovraga? 56 00:05:09,776 --> 00:05:11,611 Slušaj, reci to klijentu. 57 00:05:11,678 --> 00:05:14,113 Svidjelo mu se. Oni su seljaci. Vidimo se. 58 00:05:17,050 --> 00:05:18,184 Izgledaš užasno. 59 00:05:20,086 --> 00:05:22,388 Šest je sati, kasnimo. 60 00:05:23,756 --> 00:05:25,792 Ovo je posljednji put dođi u moju kancelariju 61 00:05:25,858 --> 00:05:27,360 jebeno tako obučen. 62 00:05:31,531 --> 00:05:32,799 Andrea, gdje ideš? 63 00:05:32,865 --> 00:05:35,034 Ako ti se ne sviđa kako izgledam, Ne idem. Taksi! 64 00:05:35,101 --> 00:05:36,369 Andrea, uđi u auto. 65 00:05:36,903 --> 00:05:38,371 - Pusti me! - Vrati se u auto! 66 00:05:38,438 --> 00:05:40,406 - Vrati se u auto! - Pusti me! 67 00:05:40,473 --> 00:05:41,874 - Vrati se u auto! - Pusti me! 68 00:05:41,941 --> 00:05:44,277 S. Pravimo scenu. 69 00:05:44,343 --> 00:05:47,113 Dakle, što je novo? Taksi! 70 00:05:47,180 --> 00:05:49,048 Hajdemo kući da možeš obuci nešto pristojno. 71 00:05:49,115 --> 00:05:50,583 Šta je u ovome nepristojno? To je francuski. 72 00:05:50,650 --> 00:05:53,286 Ali idemo u kuću predsjednik agencije! 73 00:05:53,352 --> 00:05:56,255 Da, i budući da si upravo bio/bila imenovani međunarodni 74 00:05:56,322 --> 00:05:58,791 direktoru računa, ne možeš ići s otrcanom ženom. 75 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 Možda će se neko sjetiti ti kada si bio komunista. 76 00:06:01,427 --> 00:06:02,695 Hej, gospodine! 77 00:06:02,762 --> 00:06:04,130 Pusti me! 78 00:06:04,197 --> 00:06:07,233 Idemo kući. Idemo. Dosta mi je. 79 00:06:08,801 --> 00:06:10,470 Eto, vidiš? Ovo je ono što dobijem time što jesam 80 00:06:10,536 --> 00:06:12,105 tako demokratski kod kuće. 81 00:06:12,772 --> 00:06:13,973 Samo naprijed. 82 00:06:15,274 --> 00:06:17,310 Skloni se s puta čovječe. 83 00:06:17,977 --> 00:06:19,312 - Izlazi odatle. - Ne želim. 84 00:06:19,378 --> 00:06:21,013 - Izlazi iz auta! - Ne želim! 85 00:06:22,982 --> 00:06:24,851 - Izlazi, dovraga! - Ne želim! 86 00:06:24,917 --> 00:06:25,985 Izlazi, rekao sam! 87 00:06:34,560 --> 00:06:35,895 Pazi, kretenu! 88 00:07:01,487 --> 00:07:02,655 Marisa. 89 00:07:09,695 --> 00:07:11,798 Sigurno si nešto donio/donijela. 90 00:07:11,864 --> 00:07:13,099 Kimono. 91 00:07:14,200 --> 00:07:16,435 Marisa, upravo sam stigla povratak iz Kenije. 92 00:07:16,502 --> 00:07:18,204 Zului nose naše kimone. 93 00:07:18,571 --> 00:07:22,742 Pa, možda si donio/donijela maska, malo perja, 94 00:07:23,442 --> 00:07:24,844 troškovi. 95 00:07:24,911 --> 00:07:26,646 - Nešto. - Mrtav sam umoran! 96 00:07:28,681 --> 00:07:29,916 Izbrisao/la si ga! 97 00:07:30,616 --> 00:07:32,518 Sviđaju li ti se? Za Tomasa su. 98 00:07:32,585 --> 00:07:34,253 Također sam kupio/la neke kape, baloni. 99 00:07:34,320 --> 00:07:35,454 Uključite ga ponovo. 100 00:07:37,089 --> 00:07:38,658 Ali prošlo je sedam godina otkako sam ga vidio/vidjela. 101 00:07:38,724 --> 00:07:40,860 - Molim vas. - Da, da. Znam. 102 00:07:40,927 --> 00:07:42,728 Kao gonoreja sam, Gorim, svrbim, 103 00:07:42,795 --> 00:07:44,897 ali hajde, pogledaj šta sam kupio za Tomasa. 104 00:07:44,964 --> 00:07:46,999 Ana! Pusti me da radim. 105 00:07:47,433 --> 00:07:49,235 Ili bacaš taj esej u smeće 106 00:07:49,302 --> 00:07:51,237 - ili iskočim kroz prozor. - Možeš skočiti! 107 00:08:02,081 --> 00:08:04,750 Šta je s tobom? Čega se bojiš? 108 00:08:04,817 --> 00:08:05,885 Od. 109 00:08:07,620 --> 00:08:08,821 Ja? Zašto? 110 00:08:10,857 --> 00:08:12,692 Jer te poznajem, dragi/draga. 111 00:08:13,092 --> 00:08:14,260 Hej, ali da... 112 00:08:22,768 --> 00:08:25,404 Ana, volim te. 113 00:08:27,440 --> 00:08:28,641 I ja tebe volim. 114 00:08:30,610 --> 00:08:32,078 Zar to nije dovoljno? 115 00:08:33,412 --> 00:08:37,216 Ništa u životu ne zadovoljava nas potpuno. 116 00:08:38,384 --> 00:08:39,619 Ništa nije dovoljno. 117 00:08:41,153 --> 00:08:44,657 Traje samo trenutak i onda je nestalo. 118 00:08:55,067 --> 00:08:56,202 Kao ovaj poljubac. 119 00:08:57,870 --> 00:08:59,005 On je ovdje! 120 00:09:16,422 --> 00:09:19,125 Ne želim ići na večeru u Miguel i Andrea su u petak. 121 00:09:19,191 --> 00:09:20,993 Zašto ne izmisliš neki izgovor? 122 00:09:21,394 --> 00:09:23,095 Ili želiš ići igrati sudiju? 123 00:09:23,829 --> 00:09:25,998 Ti to uradi. Ja ne želim. 124 00:09:26,065 --> 00:09:27,266 Ne ne. 125 00:09:29,535 --> 00:09:30,636 Dobro veče. 126 00:09:33,139 --> 00:09:34,540 Dobro veče. 127 00:09:35,341 --> 00:09:37,109 Zar ne misliš da jesmo pravimo se budalama od sebe? 128 00:09:37,176 --> 00:09:39,011 - Ne. - Da, draga. 129 00:09:39,879 --> 00:09:42,014 Žao mi je, mislim da imam pogrešan stan. 130 00:09:42,081 --> 00:09:45,618 Tomás! Ne mogu vjerovati. 131 00:09:48,487 --> 00:09:51,590 Mnogo si mi nedostajao/la! Čudovište! Plavušo! 132 00:09:53,125 --> 00:09:54,460 - Carlitos. - Kako si? 133 00:09:59,332 --> 00:10:00,599 Hoćeš li ćelaviti? 134 00:10:00,666 --> 00:10:02,868 Hej, reci mi, kada je Farbaš kosu? 135 00:10:05,404 --> 00:10:08,140 - Kakav je London? - Lijepo. 136 00:10:08,207 --> 00:10:12,078 - Šta misliš pod lijepim? - Lijepo. Baš kao tvoj stan. 137 00:10:12,144 --> 00:10:13,279 Klaun. 138 00:10:14,380 --> 00:10:16,882 Singapur je bio najbolji. 139 00:10:16,949 --> 00:10:19,352 - Bili ste u Singapuru? - Ne samo da sam bio u Singapuru, 140 00:10:19,418 --> 00:10:20,953 Tamo sam se oženio/udala! 141 00:10:21,020 --> 00:10:23,122 - Šta? - Ja? 142 00:10:23,189 --> 00:10:26,592 Ništa. Zatvorili su ga. Bio je to predivan bordel. 143 00:10:27,560 --> 00:10:31,030 Ipak me to nije mnogo smetalo jer sam postao budista. 144 00:10:31,097 --> 00:10:34,934 - Tužno ako je budist? - Ne. 145 00:10:37,136 --> 00:10:38,604 Sad sam veoma umoran/a 146 00:10:40,272 --> 00:10:41,507 i veoma žedan. 147 00:10:42,675 --> 00:10:44,076 Gdje je kuhinja? 148 00:10:45,878 --> 00:10:49,015 I ja sam sretan/sretna što jesam sa moja dva jedina prijatelja. 149 00:10:49,081 --> 00:10:51,250 Iznenađenje. Dođi ovamo. 150 00:10:53,419 --> 00:10:55,154 Spremni? Jedan, dva... 151 00:10:56,389 --> 00:10:57,490 Iznenađenje! 152 00:10:57,556 --> 00:10:58,524 DOBRODOŠLI! 153 00:10:59,759 --> 00:11:01,360 Gdje si spavao/spavala prošlog utorka? 154 00:11:02,128 --> 00:11:03,496 Gdje si spavao/spavala! 155 00:11:05,431 --> 00:11:08,501 Andrea, trebalo ti je tri sati za odabir haljine. 156 00:11:08,567 --> 00:11:10,603 Promijenio/la si se promijeni frizuru pet puta. 157 00:11:10,669 --> 00:11:12,872 Mirišem tvoje jebanje parfemiši se cijelim putem. 158 00:11:12,938 --> 00:11:14,807 Zato me nemoj ljutiti sa istim pitanjem. 159 00:11:14,874 --> 00:11:17,043 - Gdje si spavao/spavala? - Nisam spavao/la! 160 00:11:18,511 --> 00:11:20,846 Cijelu noć sam proveo radeći tako da možete imati 161 00:11:20,913 --> 00:11:24,050 vašu teretanu, kozmetički salon, ašram i master kartica. 162 00:11:25,184 --> 00:11:26,752 Ti si ta koja me je razmazila. 163 00:11:28,621 --> 00:11:31,057 Dakle, sada je moja krivica Jeste li nezaposleni? 164 00:11:31,991 --> 00:11:33,325 Kad bi samo imala dijete! 165 00:11:53,345 --> 00:11:54,613 Dakle, to je bila svečana odjeća? 166 00:12:11,864 --> 00:12:13,432 Pazite što pijete. 167 00:12:14,166 --> 00:12:15,668 Pratim svoje navike pijenja smeta li ti? 168 00:12:15,734 --> 00:12:18,704 Miguel! Miguel! 169 00:12:18,771 --> 00:12:21,073 Gospodine Singer, žao mi je. Nisam te prepoznao/prepoznala. 170 00:12:21,140 --> 00:12:22,208 Šta ti misliš? 171 00:12:22,274 --> 00:12:23,843 Andrea, gospodine Singer, potpredsjednik agencije. 172 00:12:23,909 --> 00:12:25,778 - Moja žena. - Drago mi je što smo se upoznali. 173 00:12:25,845 --> 00:12:27,646 Zašto nisi nosi kostim? 174 00:12:27,713 --> 00:12:30,616 Šta je onda ovo? Misliš Oblačim li se ovako svaki dan? 175 00:12:32,585 --> 00:12:34,353 Oprosti. Odvode me. 176 00:12:57,576 --> 00:12:59,812 - Je li to sada sve? - Ne. 177 00:12:59,879 --> 00:13:02,114 Još uvijek je tu moj tamagoči, moja indijanska glava 178 00:13:02,181 --> 00:13:03,716 i moju kutiju kondoma. 179 00:13:03,782 --> 00:13:05,885 Uđi. Budite oprezni s vratima. 180 00:13:09,655 --> 00:13:12,324 Mislio sam Nisi ništa donio/donijela. 181 00:13:20,432 --> 00:13:22,535 Šta biste željeli popiti? Moramo slaviti 182 00:13:22,601 --> 00:13:24,603 dolazak pokajničkog nomada. 183 00:13:25,571 --> 00:13:28,073 Pa, nomad, vodoinstalater, pantomima, 184 00:13:28,140 --> 00:13:32,244 konobar, prevodilac, vozač limuzine, striptizeta, 185 00:13:32,311 --> 00:13:34,980 instruktor ronjenja, instruktor balere, 186 00:13:35,948 --> 00:13:37,650 trgovac umjetninama, trgovac drogom... 187 00:13:40,753 --> 00:13:42,454 - I prevarant. - Šta? 188 00:13:42,888 --> 00:13:45,191 U redu, u redu, u redu. Žigolo. 189 00:13:47,393 --> 00:13:49,828 Profesionalno ste se razvili. ovih proteklih sedam godina. 190 00:13:49,895 --> 00:13:51,797 Ne, ne, ne shvataj Griješim, Carlitose. 191 00:13:51,864 --> 00:13:55,034 Moje putovanje je bilo čisto iz zadovoljstva. 192 00:13:55,401 --> 00:13:56,669 Vrti mi se u glavi. 193 00:13:57,469 --> 00:13:59,805 Polako, Carlitose, polako. Ne brini. 194 00:13:59,872 --> 00:14:02,308 Ovdje, na podu. Spusti se na pod. 195 00:14:02,741 --> 00:14:04,410 Tako je. Vrlo dobro. 196 00:14:04,843 --> 00:14:08,080 Savršeno. Diši. Ne, ne, polako. Duboko udahni. 197 00:14:09,348 --> 00:14:11,417 Šta biste željeli popiti? Imam tekilu, viski, 198 00:14:11,483 --> 00:14:13,018 đumbirov ale, crno vino. 199 00:14:13,085 --> 00:14:16,422 - Opet. - Pitao sam te šta želiš popiti. 200 00:14:16,755 --> 00:14:20,392 Imam tekilu, viski, đumbirov ale, crno vino... 201 00:14:20,459 --> 00:14:21,627 I opet. 202 00:14:23,429 --> 00:14:24,697 Onda nećemo nazdraviti! 203 00:14:26,799 --> 00:14:28,434 Da li se ovo često dešava? 204 00:14:29,034 --> 00:14:32,171 Šta? Vrti mi se u glavi. ili se lift pokvario? 205 00:14:32,905 --> 00:14:36,442 Da ne obraćaš pažnju svojoj ženi kada priča. 206 00:14:37,776 --> 00:14:39,745 Nije to ono što misliš. 207 00:14:42,114 --> 00:14:43,882 Oživio si, vraže! 208 00:14:44,416 --> 00:14:46,585 Ana je u redu sa mnom. Dobro sam s Anom. 209 00:14:46,652 --> 00:14:48,821 Zato nemoj ni počinjati sa bilo kojim od tvojih trikova. 210 00:14:48,887 --> 00:14:50,022 U redu. 211 00:14:55,728 --> 00:14:58,364 Halo? Nije kod kuće. 212 00:14:59,498 --> 00:15:02,534 - Ko je to bio? - Bilo je za tebe. 213 00:15:02,868 --> 00:15:04,303 Mislio/la sam da nisi ovdje. 214 00:15:04,703 --> 00:15:07,239 - Imaš li problema? - Ko je to bio? 215 00:15:07,306 --> 00:15:09,642 Ne znam. Nije. želite ostaviti poruku. 216 00:15:09,708 --> 00:15:11,343 Ne javljaj se na telefon. 217 00:15:11,410 --> 00:15:12,811 Ostavite telefonsku sekretaricu uključenu. 218 00:15:12,878 --> 00:15:14,313 Jesi li čuo/čula poruku koju sam ti ostavio/la? 219 00:15:14,380 --> 00:15:16,248 Ostavljam ga svako jutro. 220 00:15:16,315 --> 00:15:19,618 "Tvoja žena ne zna "Šta je orgazam. Pokušaj više". 221 00:15:19,685 --> 00:15:21,887 - Šta je bilo? - Nisam kartonska figura! 222 00:15:21,954 --> 00:15:24,456 - Mogu li se istuširati? - Možemo se jebati odmah! 223 00:15:24,523 --> 00:15:27,860 - Ne izvrći stvari, idiote! - Spomenuli ste orgazme. 224 00:15:27,926 --> 00:15:29,628 Uvijek si nezadovoljan/nezadovoljna. Ne ja. 225 00:15:29,695 --> 00:15:30,996 Ne izvrći stvari. 226 00:15:31,063 --> 00:15:33,666 Muka mi je od tvog odlaska pričam sam sa sobom. 227 00:15:33,732 --> 00:15:35,134 Oprostite, Gdje se mogu okupati? 228 00:15:35,200 --> 00:15:39,738 - Sad ćeš dobiti jedan, dragi/draga. - Pusti me! Pusti me! 229 00:15:40,239 --> 00:15:41,840 Stani! Dosta je! 230 00:15:47,379 --> 00:15:48,580 Intelektualac! 231 00:15:50,883 --> 00:15:53,052 Tako si glup/a i tako slijep. 232 00:15:59,825 --> 00:16:01,627 Oprosti. Gdje se mogu okupati? 233 00:16:03,329 --> 00:16:06,965 Baš ono što nam je trebalo. Muškarčeva jaja. 234 00:16:07,032 --> 00:16:08,567 Hej, obuci se, kretenu! 235 00:16:09,268 --> 00:16:11,437 Lako! Nisam uzeo/la kupanje za pet dana. 236 00:16:11,503 --> 00:16:13,305 To je vrlo europski. Pogledaj, pomiriši me. 237 00:16:13,372 --> 00:16:15,607 - Bježi od mene! - Hajde, odvest ću te. 238 00:16:15,674 --> 00:16:17,876 Ne, nećeš. Ja ću ga uzeti. 239 00:16:17,943 --> 00:16:19,278 On me vodi. 240 00:16:25,617 --> 00:16:28,053 Carlitose, koji je zgodniji? 241 00:16:32,257 --> 00:16:33,525 Hvala. 242 00:16:33,592 --> 00:16:34,727 Carlitos! 243 00:16:37,730 --> 00:16:40,065 Pokaži joj da nije u pravu. Napravi bebu. 244 00:16:40,132 --> 00:16:41,834 Je li ona na pilulama ili što? 245 00:16:46,305 --> 00:16:50,008 Ana, zašto si to napravila ta scena pred Tomásom? 246 00:16:50,876 --> 00:16:53,078 - Zašto? - Za tebe je sve lako. 247 00:16:53,145 --> 00:16:54,580 Pružam ti podršku kada vam zatreba. 248 00:16:54,646 --> 00:16:56,615 Nestanem kada me zamoliš. Sad mi je dosta toga. 249 00:16:56,682 --> 00:17:00,285 Od čega si umoran/a? Reci to. 250 00:17:01,620 --> 00:17:04,456 Odgovori mi. Od čega si umoran/a? 251 00:17:04,523 --> 00:17:06,325 Da uvijek budem tu za tebe. 252 00:17:07,259 --> 00:17:09,561 - Dakle, možeš ići s Tomásom? - Ništa ti ne razumiješ. 253 00:17:09,628 --> 00:17:13,031 Ne, odgovori mi, dovraga! Zašto si ga pustio/pustila? 254 00:17:13,098 --> 00:17:15,267 Ima smisla za humor. On zna kako voditi ljubav. 255 00:17:15,334 --> 00:17:18,504 On ima talenta. Izgubio bi. spavaj za njega, zar ne? 256 00:17:18,570 --> 00:17:20,806 Još uvijek si zaljubljen/a s klaunom. 257 00:17:20,873 --> 00:17:22,241 I nemoj mi reći da nisi 258 00:17:22,307 --> 00:17:24,209 jer znaš sasvim je u redu da je to istina. 259 00:17:24,276 --> 00:17:28,013 Zašto si uvijek ljubomoran/ljubomorna? Idiot! 260 00:17:31,316 --> 00:17:35,154 Jer nikad neću moći da vodim ljubav s tobom kao s njim. 261 00:18:08,520 --> 00:18:09,621 Perzefona! 262 00:18:13,325 --> 00:18:15,427 Andrea Maldonado. Drago mi je što sam vas upoznao/la. 263 00:18:15,494 --> 00:18:18,230 - Oženjen/Udata? - Majmunu. 264 00:18:18,697 --> 00:18:20,966 Uvijek postoji drugu šansu. 265 00:18:21,667 --> 00:18:23,735 Ne, ne privlači me Grcima. Hvala. 266 00:18:23,802 --> 00:18:25,137 Ja sam Rimljanin. 267 00:18:27,439 --> 00:18:30,709 Kako bi ti se svidjelo da bacim Da te operem, Perzefono? 268 00:18:35,347 --> 00:18:37,449 Pucat ćemo oglašavanje u Ixtapi. 269 00:18:38,050 --> 00:18:40,152 Naoto Tekata će biti vaš fotograf. 270 00:18:43,155 --> 00:18:45,824 Ko želi doći sa mnom u apartman? 271 00:18:45,891 --> 00:18:50,229 - Da, da, da! - Izvinite me na trenutak. 272 00:18:50,295 --> 00:18:51,530 Imam poklon za tebe. 273 00:18:52,164 --> 00:18:54,032 Da vidimo. Da li ti Sjećaš li se slogana? 274 00:18:54,099 --> 00:18:55,100 Naravno. 275 00:18:55,167 --> 00:18:59,171 - "Kobasice Komet". - "Pojedi ih, nemoj ih stavljati". 276 00:18:59,238 --> 00:19:03,342 Daleko! Ogromno! U redu, postrojite se. 277 00:19:03,408 --> 00:19:04,710 Idemo. 278 00:19:04,776 --> 00:19:07,379 Dođi ovamo, dušo. Sa mnom si, u redu? 279 00:19:09,815 --> 00:19:10,883 Savršeno. 280 00:19:11,350 --> 00:19:13,452 Da vidimo. Sve to. 281 00:19:28,033 --> 00:19:29,134 Miguel? 282 00:19:30,836 --> 00:19:34,640 Marija! Što radiš? radiš ovdje? 283 00:19:36,275 --> 00:19:37,476 Pišam se. 284 00:19:39,511 --> 00:19:41,747 Mogu li ući sam ili Moram li biti s grupom? 285 00:19:42,714 --> 00:19:43,782 Obriši nos. 286 00:20:01,900 --> 00:20:03,635 Neka Rim gori! 287 00:20:07,739 --> 00:20:11,243 Živio Meksiko! 288 00:20:23,021 --> 00:20:25,424 - 22 sata? - 23. 289 00:20:26,124 --> 00:20:30,495 Nairobiju, Frankfurtu, New Yorku, Imigracija, Meksiko. 290 00:20:30,562 --> 00:20:34,166 Nairobi? Šta si bio/bila radiš tako daleko? 291 00:20:35,100 --> 00:20:37,269 Uvijek smo govorili da sve dok Klonili smo se jedno od drugog, 292 00:20:37,336 --> 00:20:39,304 mi bismo napravili odličan par. 293 00:20:40,205 --> 00:20:44,076 Jesi li zaista zainteresovan/a? Zapamti, ja sam zoolog. 294 00:20:45,377 --> 00:20:47,245 Da, da. Nisam zaboravio/la. 295 00:20:47,879 --> 00:20:51,416 Pa, studirao/la sam mandrili, čimpanze, 296 00:20:52,317 --> 00:20:53,518 i moj muž. 297 00:20:54,052 --> 00:20:55,220 Jesi li se oženio/udala? 298 00:20:57,689 --> 00:21:02,194 To je dobro. Pa, reci mi, Gdje ti je muž? 299 00:21:03,428 --> 00:21:04,529 Mrtav i sahranjen. 300 00:21:05,964 --> 00:21:07,299 Žao mi je. Nisam znao/la. 301 00:21:07,366 --> 00:21:09,568 - Što se dogodilo? - To je metafora, Miguele. 302 00:21:10,902 --> 00:21:11,970 Ostavila sam ga. 303 00:21:13,171 --> 00:21:17,209 Pa, da budem iskren, Udala sam se za njega zbog putovnice. 304 00:21:17,809 --> 00:21:22,614 Michael, ja sam bio-Engleskinja. Pa, on je Engleski. 305 00:21:25,984 --> 00:21:27,886 Nikad nisam vidio čovjeka da toliko plače. 306 00:21:29,521 --> 00:21:30,656 Jadnica. 307 00:21:32,190 --> 00:21:34,626 Pa, ne znam zašto ti sve ovo pričam. 308 00:21:35,360 --> 00:21:36,795 Mora da nisam spavao/la 309 00:21:38,263 --> 00:21:40,265 ili da me činiš nervoznim. 310 00:21:42,467 --> 00:21:45,070 Koliko dugo ideš biti ovdje u Meksiku? 311 00:21:45,137 --> 00:21:47,339 Ovdje sam samo mjesec dana, boravak kod prijatelja/prijateljice. 312 00:21:47,406 --> 00:21:50,842 Nisam htio ići u San Luis, poznaješ moju porodicu. 313 00:21:50,909 --> 00:21:53,345 Poslije idem na posao u zoološkom vrtu San Diega. 314 00:21:53,879 --> 00:21:55,280 Ne znam kako su saznali za mene. 315 00:21:55,347 --> 00:21:56,748 Ponudili su mi mnogo novca 316 00:21:56,815 --> 00:21:58,817 iako samo oni imam jednu mandril. 317 00:21:59,918 --> 00:22:01,553 Ne moram ići u San Diego, 318 00:22:01,620 --> 00:22:03,855 ovo mjesto je puno životinja na slobodi. 319 00:22:06,091 --> 00:22:09,761 Zašto nisi snimio film? Sve je bilo spremno. 320 00:22:10,629 --> 00:22:12,164 Pa, Marija, jednostavno je tako... 321 00:22:15,567 --> 00:22:18,003 Sada radim u reklamnoj agenciji. 322 00:22:19,004 --> 00:22:20,038 Neki! 323 00:22:20,105 --> 00:22:22,441 Da, zapravo ovo je korporativna zabava. 324 00:22:24,876 --> 00:22:29,981 Marija, čovjek mora preživjeti, promijeniti, prilagoditi se. 325 00:22:31,483 --> 00:22:33,085 Dovraga, razumiješ me, Zar ne? 326 00:22:34,820 --> 00:22:37,255 Osim toga, recite mi, ko pravi filmovi u ovoj zemlji? 327 00:22:37,322 --> 00:22:38,356 TKATI? 328 00:22:39,591 --> 00:22:42,994 Nažalost, najbliži Stvar je u publicitetu, zar ne? 329 00:22:44,196 --> 00:22:49,101 Barem radimo s idejama, 330 00:22:49,167 --> 00:22:51,336 sa kreativnošću, 331 00:22:51,403 --> 00:22:53,305 s onim što i ti i ja uvijek tražili. 332 00:22:53,371 --> 00:22:54,806 Društvena posvećenost? 333 00:22:57,576 --> 00:22:59,411 Osim toga, oženio sam Andreu. 334 00:23:01,913 --> 00:23:04,416 Ona je sada moja žena. Imam da joj pruži određene 335 00:23:04,483 --> 00:23:06,485 udobnost, luksuz, haljine, putovanja. 336 00:23:06,551 --> 00:23:08,453 Oženio/la si se Andrea Maldonado? 337 00:23:09,521 --> 00:23:10,522 Da. Zašto? 338 00:23:14,559 --> 00:23:17,362 Žao mi je, samo je da nikad ne bih... 339 00:23:17,429 --> 00:23:19,364 Bila je najbolja... 340 00:23:20,098 --> 00:23:21,566 Još uvijek si zgodan. 341 00:23:27,239 --> 00:23:29,074 Ako si umoran/a, Mogu te odvesti kući. 342 00:23:35,113 --> 00:23:38,350 Pogledaj to, samo za promjenu. 343 00:23:41,353 --> 00:23:43,455 Moja prijateljica Marisa se nikad ne mijenja. 344 00:23:46,057 --> 00:23:47,325 Mogu li ostati kod tebe? 345 00:23:48,994 --> 00:23:53,064 Mnogo si me razočarao/razočarala 346 00:23:53,131 --> 00:23:56,601 U tvoje ime 347 00:24:00,405 --> 00:24:04,409 Stavite koliko god želite iznosa 348 00:24:04,476 --> 00:24:08,513 I gdje piše "bezvrijedno" 349 00:24:08,580 --> 00:24:11,950 I potpisano je od mene 350 00:24:19,291 --> 00:24:21,193 Više! Više! Više! Više! 351 00:24:24,963 --> 00:24:27,365 Je li to razlog zašto si vukao/la mene izbaciti iz zabave? 352 00:24:28,800 --> 00:24:32,637 - Jesi li ga pronašao/pronašla? - Da. Evo ga. 353 00:24:33,104 --> 00:24:37,042 Pogledaj Andrea, to je original iz plemena Rioguashasha. 354 00:24:43,215 --> 00:24:44,749 Zašto voziš tako sporo? 355 00:24:45,617 --> 00:24:48,787 Zar ne vidiš to, Marija? umire od želje da ide u krevet? 356 00:24:49,321 --> 00:24:50,789 Hej Miguel, stvarno. 357 00:24:50,856 --> 00:24:52,924 Ako je previše problema Mogu otići u hotel. 358 00:24:52,991 --> 00:24:54,826 Ne znam nijedan hotel. 359 00:24:55,627 --> 00:24:57,162 To je ovdje blizu. 360 00:24:57,229 --> 00:24:59,497 - Samo, ne mislim... - Ne razmišljaj ni o čemu! 361 00:24:59,564 --> 00:25:02,400 Opusti se! Želimo te da ostane s nama! 362 00:25:05,237 --> 00:25:07,339 Miguel je objasnio sve meni. 363 00:25:07,405 --> 00:25:10,041 Bit ćeš vrlo udobno smješten u gostinjskoj sobi. 364 00:25:11,076 --> 00:25:13,078 Budući da još uvijek nemaju djecu, 365 00:25:13,845 --> 00:25:17,449 stan je malo velik za nas, zar ne, draga? 366 00:25:19,284 --> 00:25:22,387 Brže! Zar ne vidiš? Da li gospođa želi da stigne tamo? 367 00:25:31,963 --> 00:25:35,867 Stani! Rekao sam stani! 368 00:25:57,989 --> 00:25:59,557 Prikradaš mi se? 369 00:26:00,191 --> 00:26:02,227 Zašto si ti tako nedisciplinirana djevojka? 370 00:26:03,762 --> 00:26:04,796 Zbog ovoga. 371 00:26:15,941 --> 00:26:18,376 Ako Muhammed ne ide u planinu... 372 00:26:19,511 --> 00:26:21,146 Muhamed skače u moj krevet, je li tako? 373 00:26:21,212 --> 00:26:22,747 Kakav si ti musliman? 374 00:26:28,119 --> 00:26:31,389 Također sam razmišljao/razmišljala o kako da se ušunjam u tvoju sobu. 375 00:26:31,923 --> 00:26:33,491 Ali ne mislim Uspio sam ikada... 376 00:26:37,228 --> 00:26:39,097 - Carlos? - Ne brini. 377 00:26:39,664 --> 00:26:42,233 On nije ovdje. Izašao je. 378 00:26:51,643 --> 00:26:55,947 Nismo tako dugo razgovarali. Kako si? 379 00:26:56,815 --> 00:26:59,451 Impresioniran. Nikad nisam bio/bila unutar zabranjenog grada. 380 00:27:02,520 --> 00:27:06,224 Pripadaju Carlosovoj majci. Vaze, tanjuri, 381 00:27:06,658 --> 00:27:11,062 lampe, tepisi, pa, čak je i stan njen. 382 00:27:19,504 --> 00:27:22,774 Ta prokleta navika ostavljanja otvorenog prozora. 383 00:27:31,316 --> 00:27:32,717 Još uvijek te volim. 384 00:27:34,285 --> 00:27:35,453 Dođi ovamo. 385 00:27:46,765 --> 00:27:48,266 Ovo je moj dom, zar ne? 386 00:28:00,812 --> 00:28:01,980 Šta je ovo? 387 00:28:04,482 --> 00:28:06,051 Njegovo ime je Ćirilo. 388 00:29:04,676 --> 00:29:07,212 I ako misliš da sam ljubomoran/ljubomorna, pa nisam. 389 00:29:07,278 --> 00:29:09,280 Naprotiv, Optimističan sam. 390 00:29:10,215 --> 00:29:12,283 Ona je bila ljubav tvog života, Zar nije? 391 00:29:12,350 --> 00:29:14,919 Možda te ona može nagovoriti zbog greške u kojoj živiš. 392 00:29:14,986 --> 00:29:18,256 Udati se za tebe je bila moja greška. A sad me pusti da malo spavam. 393 00:29:18,690 --> 00:29:20,425 Iako možda ne više je ne volim. 394 00:29:20,492 --> 00:29:23,328 Ona nema osmijeh kao da je gazirana, ili noge od kokosovog ulja. 395 00:29:23,962 --> 00:29:26,131 Ne, ona nije takva žene koja ti se sada sviđa. 396 00:29:26,197 --> 00:29:29,467 Tako ljubomoran, zaista ljubomoran, pa ne, ne mogu biti. 397 00:29:34,172 --> 00:29:36,641 Iako možda ona je gluplja od mene 398 00:29:36,708 --> 00:29:39,711 i još uvijek misli da to može nešto o izgubljenom slučaju. 399 00:29:40,712 --> 00:29:44,415 Draga, preklinjem te. Hajde da malo spavamo. 400 00:29:45,150 --> 00:29:47,285 Siđi s tim! Kao da bi mogao spavati 401 00:29:47,352 --> 00:29:48,887 sa svom tom kokainom koju si šmrkao. 402 00:29:48,953 --> 00:29:51,289 Misliš li da ja ne Primjećuješ li kada si nadrogiran? 403 00:29:51,356 --> 00:29:53,291 Prokletstvo! Ugasi to prokleto svjetlo! 404 00:30:28,393 --> 00:30:32,063 Sjećaš li se kada si koristio/la da budeš drag i strpljiv sa mnom? 405 00:30:32,730 --> 00:30:35,466 I rekao bi mi da ćeš objasniti svijet za mene? 406 00:30:35,533 --> 00:30:37,468 Kada si utrnuo/la? 407 00:30:39,304 --> 00:30:40,705 Hej, što ako probamo akupunkturu? 408 00:30:41,806 --> 00:30:44,642 Misliš li nesreću Može li se izliječiti iglama? 409 00:30:49,080 --> 00:30:50,682 Idem u dnevnu sobu. 410 00:30:53,251 --> 00:30:55,153 Ili da jebeš onu kučku Mariju? 411 00:30:55,220 --> 00:30:57,155 Probudit ćeš je! Začepi. 412 00:30:57,222 --> 00:30:58,590 Zato što želim razgovarati? 413 00:30:58,656 --> 00:31:01,226 Miguel, peglao sam tvoje košulje pet godina 414 00:31:01,292 --> 00:31:04,596 i ne možeš mi dati razgovor za jednu noć? 415 00:31:04,662 --> 00:31:06,297 Da li samo pričaš svojoj sekretarici? 416 00:31:06,364 --> 00:31:07,665 Zašto ne zatvoriš usta? 417 00:31:07,732 --> 00:31:09,500 - Stavi me, Miguele. - Raširi noge. 418 00:31:09,567 --> 00:31:11,069 Pusti me! 419 00:31:12,403 --> 00:31:15,373 Otkad me držiš budnim, Podnijet ću žrtvu 420 00:31:15,440 --> 00:31:19,310 da te odvratim od Ne pričaj više, budalo. 421 00:31:19,377 --> 00:31:20,878 Ti si životinja! 422 00:31:20,945 --> 00:31:23,948 Uvijek spavam sa nekom životinjom. 423 00:31:24,015 --> 00:31:26,484 Sa životinjom, tačno. Sa hijenom! Ženom! 424 00:31:28,052 --> 00:31:29,687 Pusti! 425 00:31:30,088 --> 00:31:33,925 Raširi noge. Dovraga, raširi noge. 426 00:31:34,859 --> 00:31:36,160 Zapamti, Andrea, 427 00:31:39,664 --> 00:31:42,200 u krevetu uvijek postoji onaj ko je jači! 428 00:31:42,267 --> 00:31:45,103 I uvijek postoji neko ko zavrti se ispod drugog! 429 00:32:29,347 --> 00:32:31,182 Probudio/la si Cirila. 430 00:32:39,357 --> 00:32:41,025 Ostavio/la si prozor otvoren. 431 00:32:42,126 --> 00:32:43,728 Kao i uvijek. 432 00:32:44,962 --> 00:32:46,331 Laku noć. 433 00:33:23,768 --> 00:33:24,902 Zašto? 434 00:33:26,170 --> 00:33:27,572 Zašto se osjećam tako ljubomorno? 435 00:33:31,008 --> 00:33:32,243 Odvratno je. 436 00:33:56,934 --> 00:33:58,202 Nisi mogao/mogla spavati? 437 00:34:00,872 --> 00:34:02,240 Da, da. 438 00:34:17,989 --> 00:34:19,323 Još je pijana. 439 00:34:25,930 --> 00:34:27,532 Šta ti se desilo, Miguele? 440 00:34:45,550 --> 00:34:47,018 Imaš li cigaretu? 441 00:34:48,886 --> 00:34:50,388 Nisi ni ti pušio/pušila. 442 00:34:52,957 --> 00:34:53,991 Ne. 443 00:35:18,049 --> 00:35:19,484 Ona me izluđuje. 444 00:36:19,310 --> 00:36:22,346 Pobunjenici Južne avenije oko Sveučilišnog grada 445 00:36:22,413 --> 00:36:24,649 je potpuno blokiran. 446 00:36:24,715 --> 00:36:26,918 Preporučujemo vam da koristite 447 00:36:26,984 --> 00:36:29,620 kao što je Sveti Jeronim, 448 00:36:29,687 --> 00:36:31,322 ili Avenija revolucije. 449 00:36:32,256 --> 00:36:35,059 Izvještaji o praćenju zagađenja... 450 00:36:36,527 --> 00:36:39,297 Pedeset mrtvih ptica oko avenije Svetog Jeronima. 451 00:36:39,363 --> 00:36:42,633 Ekcem kože kod dvije medicinske sestre u Općoj bolnici. 452 00:36:42,700 --> 00:36:44,702 I pregažen čovjek prilikom ulaska u autobus. 453 00:36:58,015 --> 00:36:59,183 Tužno! 454 00:37:03,988 --> 00:37:05,156 Brže! 455 00:37:07,258 --> 00:37:08,359 Tužno! 456 00:37:13,764 --> 00:37:14,899 Tužno! 457 00:37:20,938 --> 00:37:22,073 Je li to bilo u redu? 458 00:37:32,850 --> 00:37:34,652 - Ramiro! - Miguelito! Kako si? 459 00:37:34,719 --> 00:37:36,988 Želim predstaviti ti Carlosu Celoriu. 460 00:37:37,054 --> 00:37:38,589 On ima odličan posao prijedlog za tebe. 461 00:37:38,656 --> 00:37:39,690 Hvala. 462 00:37:42,660 --> 00:37:45,496 Ovaj grad se zaista promijenio. To je kao na Wall Streetu. 463 00:37:46,063 --> 00:37:48,466 Evo. Već znam. šta ja imam. 464 00:37:54,939 --> 00:37:57,174 - Andrea... - Prvi put sam ovdje. 465 00:37:57,241 --> 00:37:58,776 Ne mogu ništa predložiti. 466 00:38:02,179 --> 00:38:04,148 Zašto mu dozvoljavaš postupaju s tobom ovako? 467 00:38:04,849 --> 00:38:06,183 To te se ne tiče. 468 00:38:11,188 --> 00:38:14,325 Serrano odrezak! Nisam to imao godinama. 469 00:38:14,392 --> 00:38:17,461 - Ovdje je užasno. - Želite li naručiti? 470 00:38:17,528 --> 00:38:19,196 Serrano odrezak za damu 471 00:38:19,263 --> 00:38:21,832 i pečeni crveni snapper za mene. Bez brokule. 472 00:38:22,767 --> 00:38:24,168 Zar nećemo čekati za Miguela? 473 00:38:24,235 --> 00:38:25,903 Nemoj predugo čekati. Žuri nam se. 474 00:38:35,212 --> 00:38:37,782 Znate li da postoje vrste nereproducibilan 475 00:38:37,848 --> 00:38:39,417 kada su u zatočeništvu? 476 00:38:40,384 --> 00:38:42,119 Kakvo zanimljivo razgovor! 477 00:38:43,754 --> 00:38:47,458 Osjećaj zaključanosti gore čini muškarce nasilnim 478 00:38:47,525 --> 00:38:48,993 a ženke su se razbjesnile. 479 00:38:50,428 --> 00:38:52,997 Mandrili su sposobni ubijanja jedni drugih 480 00:38:53,064 --> 00:38:54,265 pod tim okolnostima. 481 00:38:54,331 --> 00:38:56,100 Pokušavaš li da mi nešto kažeš? 482 00:38:56,600 --> 00:38:59,437 - Zašto si došao/došla ovdje? - To nije važno. 483 00:38:59,503 --> 00:39:01,038 Šta misliš Nije važno? 484 00:39:07,478 --> 00:39:08,713 Sjećate li se Minotaura? 485 00:39:09,780 --> 00:39:13,551 Čudno stvorenje koje je napola bik, a sada napola publicista? 486 00:39:14,785 --> 00:39:18,089 Pa, to stvorenje koristio se za proždiranje žena. 487 00:39:18,489 --> 00:39:21,425 Da nije tako, umrlo bi. Razumiješ li? 488 00:39:21,992 --> 00:39:23,694 - Moraš... - Nastavi da te slušam 489 00:39:23,761 --> 00:39:25,296 otvorenih usta, zar ne? 490 00:39:25,362 --> 00:39:27,798 Da, znam da si išao/išla na fakultet. 491 00:39:29,200 --> 00:39:30,601 Idem u kupatilo. 492 00:39:31,902 --> 00:39:32,903 Šta je s njom? 493 00:39:34,972 --> 00:39:38,142 Žao mi je, Marija, Bio sam s Ramirom Hernándezom. 494 00:39:38,876 --> 00:39:41,278 Marija, redateljica Komercijalne banke. 495 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 Prije neki dan, pobijedio sam ga igranje golfa. 496 00:39:43,781 --> 00:39:46,183 Mojih najboljih 18 rupa, tri ispod para. 497 00:39:46,784 --> 00:39:49,019 On je tako sebičan, Pilar! 498 00:39:49,687 --> 00:39:53,390 Tek si sad saznao/la, dušo? Svi su sebični, Susana. 499 00:39:53,457 --> 00:39:55,659 On nije problem, Jesi, draga/dragi. 500 00:39:55,726 --> 00:39:57,161 On se nikada neće promijeniti. 501 00:39:57,228 --> 00:39:59,530 - Pa šta onda da radim? - Prevari ga. 502 00:39:59,597 --> 00:40:00,765 - Šta? - Da. 503 00:40:00,831 --> 00:40:02,433 - Uradi to s nekim drugim. - Ne mogu. 504 00:40:02,500 --> 00:40:04,001 Dozvolite mi da nešto objasnim. 505 00:40:04,068 --> 00:40:06,203 Glavni problem muškaraca je njihov ego. 506 00:40:06,871 --> 00:40:09,507 To je tako veliki problem da samo jednom nije dovoljno. 507 00:40:09,573 --> 00:40:11,942 Moraš to uraditi barem dva puta tjedno. 508 00:40:13,210 --> 00:40:16,514 Ne usuđujem se, Pilar. On kaže... 509 00:40:17,515 --> 00:40:20,084 On kaže da imam grah za sise. 510 00:40:20,518 --> 00:40:22,153 U redu, dosta. 511 00:40:22,219 --> 00:40:23,788 Zar ti se nije svidjelo Charlie Celorio? 512 00:40:23,854 --> 00:40:25,523 On je vani za stolom u ovom restoranu. 513 00:40:25,589 --> 00:40:28,192 Idi i zamoli ga da viče te nekim maguey crvima. 514 00:40:28,692 --> 00:40:30,694 Osim toga, poboljšana je šefu financija. 515 00:40:30,761 --> 00:40:33,531 - Ako me uhvate? - Razvodiš se. 516 00:40:33,597 --> 00:40:35,599 - Ne! - Zar to nije ono što želiš? 517 00:40:51,348 --> 00:40:54,819 - Andrea! - Molim vas, budite pažljiviji! 518 00:40:54,885 --> 00:40:56,787 Ramiro Hernández! Moja zasluga! Vratit ću se. 519 00:40:59,590 --> 00:41:02,993 Uzmi svoje naranče, slatke naranče, 520 00:41:03,060 --> 00:41:05,362 naranče iz Guerrera. 521 00:41:05,429 --> 00:41:08,365 Deset naranči za 20 pesosa. 522 00:41:09,200 --> 00:41:12,203 Gospođo, donesite svoju torbu. 523 00:41:12,269 --> 00:41:16,307 Slatke naranče, Uzmi svoje naranče. 524 00:41:16,740 --> 00:41:17,775 Još jedan! 525 00:41:27,685 --> 00:41:31,422 Hej. Gdje to nosiš? Ne! Ćirile! Ćirile! 526 00:41:37,895 --> 00:41:39,430 Šta dovraga šta se dešava s tobom? 527 00:41:39,496 --> 00:41:41,432 Šta se dešava sa mnom? Bio sam na stadionu. 528 00:41:41,899 --> 00:41:43,467 Nisi nas vidio/vidjela? Bili smo tamo. 529 00:41:43,534 --> 00:41:46,203 - Naravno da sam te vidio/vidjela! - Zašto nisi rekao zdravo? 530 00:41:46,270 --> 00:41:48,539 Prokleti cinik. Gubi se iz moje kuće dovraga. 531 00:41:48,606 --> 00:41:51,108 Hej. Polako, polako, čekaj, čekaj. 532 00:41:55,079 --> 00:41:56,614 Jesi li se povrijedila, dušo? 533 00:41:56,680 --> 00:41:57,882 Tepih! 534 00:42:00,184 --> 00:42:02,419 Ovo će izaći s mineralnom vodom. Hajde da probamo. 535 00:42:02,486 --> 00:42:04,588 Zalijepi svoj mineral Nalij sebi guzicu vodom! 536 00:42:04,655 --> 00:42:06,590 Hej. Gdje su ti maniri? 537 00:42:06,657 --> 00:42:08,525 Gdje su tvoje, kurvo! 538 00:42:08,592 --> 00:42:12,630 Hej, nemoj Carlose! Carlose. Ana, čekaj, nemoj ići. 539 00:42:12,696 --> 00:42:14,298 Čekaj. Hajde da ovo razjasnimo. 540 00:42:14,365 --> 00:42:15,666 Što si vidio na stadionu? 541 00:42:15,733 --> 00:42:17,268 Vas dvoje ste se ljubili! 542 00:42:18,402 --> 00:42:20,638 - Ona je započela. - Špijunirali ste nas? 543 00:42:20,704 --> 00:42:22,640 Ne, čekaj. Samo trenutak! 544 00:42:22,706 --> 00:42:24,608 To je veoma nestašno To treba učiniti, Carlitose. 545 00:42:24,675 --> 00:42:26,477 - Traži i naći ćeš. - Gade jedan! 546 00:42:26,543 --> 00:42:28,646 - Samo izađi odmah! - U redu, u redu. 547 00:42:31,315 --> 00:42:32,449 U redu. 548 00:42:36,287 --> 00:42:39,723 Carlitose, s velikom tugom koje vidim 549 00:42:40,424 --> 00:42:43,394 da se nisi promijenio/la. Nije loše. 550 00:42:43,827 --> 00:42:45,496 Moraš kontrolirati svoj bijes. 551 00:42:46,697 --> 00:42:47,765 Plače! 552 00:42:49,066 --> 00:42:50,734 Carlitos. Dozvolite mi da vam dam savjet. 553 00:42:50,801 --> 00:42:53,504 Trebao bi me poslušati. Zaglavljen si na istom mjestu. 554 00:42:53,570 --> 00:42:57,641 Umoran sam od toga da ti govorim: Ana te neće živog pojesti. 555 00:42:57,708 --> 00:43:01,211 Ali ona je opsjednuta nimfomankama. Zašto bi te inače poljubila? 556 00:43:01,278 --> 00:43:02,780 Želi da je pogledaš! 557 00:43:02,846 --> 00:43:04,581 Očigledno je! Ne plaćaš. njenu bilo kakvu pažnju. 558 00:43:04,648 --> 00:43:06,317 Rekao sam joj hiljadu puta. 559 00:43:06,383 --> 00:43:09,119 Mogu joj dati i druge stvari, ali sve o čemu ona razmišlja je... 560 00:43:09,186 --> 00:43:12,790 Marcipan? Pa, daj joj ga. Zašto si tako sebičan/a? 561 00:43:12,856 --> 00:43:15,693 - Samo trenutak! - Kloni se ovoga! 562 00:43:15,759 --> 00:43:19,263 Ana mi je rekla da želi biti manje otporan. 563 00:43:19,330 --> 00:43:21,198 Carlitose, prestani razmišljati o sebi tijekom cijelog dana. 564 00:43:21,265 --> 00:43:24,234 Ono što joj treba je ljubavnik, a to nisam ja. 565 00:43:24,301 --> 00:43:26,603 Ne mogu samo biti razmišljajući o... 566 00:43:26,670 --> 00:43:28,906 - Carlitos. - Prestani me zvati Carlitos! 567 00:43:28,973 --> 00:43:30,007 Možeš, ali nećeš. 568 00:43:30,074 --> 00:43:31,642 Pokušao/la sam, ali ona uvijek želi više. 569 00:43:31,709 --> 00:43:34,478 - To je izgovor. - Zašutite, oboje! 570 00:43:35,913 --> 00:43:38,349 Ja sam jedini/a Tko zna što mi treba. 571 00:43:39,550 --> 00:43:42,286 I znaš šta mi treba? Svjež zrak! 572 00:43:43,287 --> 00:43:44,421 Tamo. 573 00:43:47,658 --> 00:43:49,226 Vidiš li što si učinio/učinila? 574 00:43:50,427 --> 00:43:52,963 Ne brini se za mene. I ja odlazim. 575 00:44:00,504 --> 00:44:02,539 - Odlaziš s njom? - Ne brini. 576 00:44:02,606 --> 00:44:04,742 Ne želim imati ništa imati veze sa ženama. 577 00:44:04,808 --> 00:44:06,910 Oboje ste zajedno u ovome. 578 00:44:07,945 --> 00:44:09,413 Gdje ideš? New York? 579 00:44:09,480 --> 00:44:13,017 - Sklonite mi se s puta, dovraga! - Idiote! 580 00:44:46,283 --> 00:44:47,418 Andrea. 581 00:44:51,922 --> 00:44:56,293 Oprosti mi. Ne znam. zašto se to dogodilo. 582 00:45:00,664 --> 00:45:03,133 Od onoga što se dogodilo sa Michaelom osjećam... 583 00:45:07,037 --> 00:45:08,072 Zaboravi to. 584 00:45:13,177 --> 00:45:15,112 Nema ništa između Miguela i mene. 585 00:45:15,612 --> 00:45:16,947 I nikada ih neće biti. 586 00:45:20,150 --> 00:45:22,953 Andrea, nemoj odustani od sebe, 587 00:45:24,321 --> 00:45:25,589 Ti si sve što imaš. 588 00:45:29,393 --> 00:45:30,594 Uzeću svoje stvari. 589 00:45:36,433 --> 00:45:39,236 Ne brini, Nije tvoja krivica. 590 00:45:40,571 --> 00:45:42,039 Kap je prelila čašu... 591 00:45:44,942 --> 00:45:47,778 Molim vas, pozovite me u kancelariju prije nego što krenete za San Diego. 592 00:45:49,246 --> 00:45:50,347 Vidimo se. 593 00:46:00,624 --> 00:46:01,592 Hvala. 594 00:46:02,359 --> 00:46:05,028 - Zaboravio/la si ovo. - Hvala. 595 00:46:06,396 --> 00:46:08,432 Carlos, želim se ispričati. 596 00:46:12,136 --> 00:46:14,204 Poslat ću ti moju novu adresu kasnije. 597 00:46:15,806 --> 00:46:17,407 Gdje da te odvedem, mladiću? 598 00:46:17,474 --> 00:46:19,776 - U zatvor, molim. - Da, da, da. 599 00:46:23,814 --> 00:46:24,815 Drži se! 600 00:46:28,318 --> 00:46:29,686 Možeš ostati! 601 00:46:38,262 --> 00:46:39,897 Miguel je oduvijek bio pričam o tebi. 602 00:46:41,064 --> 00:46:42,699 Vas dvoje ste nekad pisali jedno drugom? 603 00:46:44,434 --> 00:46:48,138 Jednom. Prije više od pet godina Napisao mi je pismo. 604 00:46:49,273 --> 00:46:53,210 Mislim da nije ni bio oženjen tebi još. To je sve. 605 00:46:55,179 --> 00:46:57,581 U krevetu me je pozvao Marija mnogo puta. 606 00:47:00,017 --> 00:47:03,287 Dan kada je otišao kod moje porodice kuća da me zaprosi 607 00:47:04,154 --> 00:47:05,289 Zvao me je Marija. 608 00:47:06,757 --> 00:47:08,392 Ne znaš koliko sam te mrzio/mrzila. 609 00:47:11,495 --> 00:47:16,967 Ne brini. Nisam uvrijeđen/a. Nisam imao pojma ni o čemu od ovoga. 610 00:47:22,005 --> 00:47:26,376 Gle, znam da će ovo proći zvuči smiješno, ali ostani. 611 00:47:28,512 --> 00:47:29,613 Šta? 612 00:47:32,382 --> 00:47:34,351 Ne želim da odeš s njim u New York! 613 00:47:35,919 --> 00:47:37,921 - On ti je to rekao? - Da. 614 00:47:38,622 --> 00:47:42,426 Pa, ne. Ali on ide. da te pozovem da odeš tamo 615 00:47:42,492 --> 00:47:46,563 ili nešto drugo. Poznajem ga. Baš sam glup/a. 616 00:47:47,364 --> 00:47:50,133 Toliko sam glup, takav idiot. 617 00:47:57,207 --> 00:47:58,308 Prokletstvo! 618 00:48:00,811 --> 00:48:02,479 Zdravo, Miguele. Idete na odmor? 619 00:48:02,546 --> 00:48:04,581 - Carlitose! Kako si? - Dobro. A ti? 620 00:48:04,648 --> 00:48:06,116 Dobro, dobro, i ja također. Ne ne. 621 00:48:06,183 --> 00:48:09,920 Ne idem na odmor. O večeri... 622 00:48:09,987 --> 00:48:11,688 - Bilo je sutra, zar ne? - Da. 623 00:48:11,755 --> 00:48:13,657 Pa, isključeno je. Ne možemo to uraditi. 624 00:48:14,157 --> 00:48:15,659 Ne brini, 625 00:48:15,726 --> 00:48:19,496 Ana je i sama imala nekih problema i otišao je na putovanje. 626 00:48:19,563 --> 00:48:23,000 - Gdje ideš? - Ne znam, u hotel. 627 00:48:23,567 --> 00:48:25,335 Dok tražim stan. 628 00:48:27,170 --> 00:48:29,006 - Raskinuo sam sa Andreom. - Šta? 629 00:48:31,775 --> 00:48:33,443 I bolje ti je da platiš telefonski račun. 630 00:48:33,510 --> 00:48:34,878 Još uvijek je na moje ime! 631 00:48:34,945 --> 00:48:37,147 Što se tiče ostalog, možeš umrijeti od gladi! 632 00:48:37,214 --> 00:48:40,484 Bit ćeš u velikoj nevolji ako se usuđuješ baciti moju poštu! 633 00:48:43,720 --> 00:48:45,122 - Miguel. - Da. 634 00:48:45,756 --> 00:48:47,924 - Je li Andrea unutra? - Da. 635 00:48:49,059 --> 00:48:50,160 Hvala. 636 00:48:51,895 --> 00:48:54,798 - Zdravo, Carlitos. Ana i ti... - Završili smo. 637 00:48:55,799 --> 00:48:58,035 Kučko. Znaš li? Šta će ona uraditi? 638 00:48:58,101 --> 00:48:59,703 Ona će ići Andrej i... 639 00:49:00,404 --> 00:49:02,339 Zašto ne ostaneš s nama nekoliko dana? 640 00:49:03,340 --> 00:49:05,542 - Ne, ne. - Zašto plaćati hotelsku sobu? 641 00:49:05,609 --> 00:49:09,179 Ne. Osim toga, ne želim saznati bilo što o Andrei. 642 00:49:09,246 --> 00:49:10,847 Navući ćemo zavjese. 643 00:49:10,914 --> 00:49:12,816 Kažu da si odličan kuhar. 644 00:49:13,317 --> 00:49:14,985 Ja? Nema šanse, nimalo. 645 00:49:15,052 --> 00:49:17,688 Kasnije. Hajde da popijemo nešto. 646 00:49:19,056 --> 00:49:20,257 Samo jedan. 647 00:49:22,159 --> 00:49:23,360 Djevojke, pratite me! 648 00:49:25,429 --> 00:49:27,431 Miguel, volio bih da upoznaš Tomása. 649 00:49:46,450 --> 00:49:47,784 Da vidim. 650 00:49:48,485 --> 00:49:51,154 Trio preeksponiranih emancipovanih žena. 651 00:49:54,191 --> 00:49:56,760 Clarita. S tobom čak i bez muža 652 00:49:56,827 --> 00:49:58,662 život ide dalje da bude toliko lakše. 653 00:49:58,729 --> 00:49:59,996 Nazdravimo! 654 00:50:00,831 --> 00:50:03,033 - Muškarcima! - Odjebi! 655 00:50:04,201 --> 00:50:06,903 Mislim, kao gadovi. Je li tako, sestro? 656 00:50:07,704 --> 00:50:08,905 Živjeli! 657 00:50:10,073 --> 00:50:12,476 Gle, oni čak ni ne znaju kako piti. 658 00:50:12,542 --> 00:50:14,978 U roku od pola sata oni će ili plače ili povraća. 659 00:50:18,248 --> 00:50:20,350 Predivne oči! 660 00:50:28,592 --> 00:50:30,794 Misliš li da je Bog mislio stvoriti žene na ovaj način 661 00:50:30,861 --> 00:50:33,196 ili je to bilo neko drugo Njegovih malih grešaka? 662 00:50:35,599 --> 00:50:39,035 Mjesto? Zaista nas je zeznuo. 663 00:50:40,904 --> 00:50:44,141 Carlitose, šta ti misliš? Misliš da je Bog... 664 00:50:45,308 --> 00:50:46,510 Na levitiri. 665 00:50:58,588 --> 00:51:00,190 Je li muzika spremna, Andrea? 666 00:51:02,959 --> 00:51:04,728 To je taj način. 667 00:51:07,931 --> 00:51:09,733 Pogledaj, Clarita, ovako se treba kretati. 668 00:51:09,800 --> 00:51:10,934 Pogledaj, Clarita, ovako. 669 00:51:11,001 --> 00:51:13,804 Skloni to. Sada. Gledaj. Ovako. 670 00:51:13,870 --> 00:51:15,906 Znaš li da nauka je pokazao da postoje 671 00:51:15,972 --> 00:51:19,743 - samo tri vrste muškaraca? - Moj otac, moj šećerni tata, 672 00:51:19,810 --> 00:51:22,212 - i ti idioti. - Ne, ne, ne. Jedan: 673 00:51:22,279 --> 00:51:24,481 Oni koji obećavaju ono što ti nikada neće dati. 674 00:51:24,981 --> 00:51:26,583 Obećano mi je poprilično stvari. 675 00:51:26,950 --> 00:51:29,453 Dva: Muškarci koji te žele biti dama za stolom 676 00:51:29,519 --> 00:51:31,288 i kurvu u krevetu. 677 00:51:31,354 --> 00:51:32,889 Može li to biti to? 678 00:51:33,490 --> 00:51:37,027 Oduvijek sam bila dama u krevetu i kurva za stolom. 679 00:51:37,093 --> 00:51:40,163 Ne, i tri. Rekao sam tri: 680 00:51:40,564 --> 00:51:42,933 Oni koji traže majku kao prosjaci. 681 00:51:42,999 --> 00:51:45,802 - Ti muškarci su najgori. - Dođite ovamo, djevojke, pogledajte! 682 00:51:50,674 --> 00:51:52,342 Carlitose, gdje si? Dođi ovamo. 683 00:51:54,177 --> 00:51:58,815 Naravno. Problem sa jebenim ženama 684 00:51:58,882 --> 00:52:00,250 je da oni ne razumiju 685 00:52:00,317 --> 00:52:02,052 ta monogamija čini nas jadnim. 686 00:52:02,118 --> 00:52:04,821 Odustani, Miguele. To je Božija volja. 687 00:52:04,888 --> 00:52:06,656 Ne, to nije Božije djelo. 688 00:52:06,723 --> 00:52:08,925 Kažeš to jer Promiskuitet/na si. 689 00:52:08,992 --> 00:52:10,594 ne, ne, ne. 690 00:52:10,660 --> 00:52:13,463 Žao mi je, druže, ali koji O Bogu pričaš? 691 00:52:14,130 --> 00:52:15,365 Ne šalim se. okolo sa svojim Bogom, 692 00:52:15,432 --> 00:52:16,533 Ne petljaj se s mojim. 693 00:52:16,600 --> 00:52:18,602 Želim objasniti Nešto, Carlitose. 694 00:52:18,668 --> 00:52:20,103 Prestani me zvati "Carlitos". 695 00:52:20,170 --> 00:52:22,706 U redu, gospodine Carlos. Dozvoli mi da ti kažem da se mijenjam 696 00:52:22,772 --> 00:52:26,076 moja žena jer želim uho, ne zato što sam promiskuitetan/na. 697 00:52:28,011 --> 00:52:30,981 - Šta? - Da, da, da. Uho. 698 00:52:31,715 --> 00:52:35,418 Djevičansko uho koje uživa, pronalazi uživa u i cijeni 699 00:52:35,485 --> 00:52:37,654 moje divne priče. 700 00:52:37,988 --> 00:52:40,457 Vodim ljubav jer sam veoma društvena osoba. 701 00:52:40,524 --> 00:52:43,393 Ali ono što mi se zaista sviđa, ono što stvarno mi se sviđa masturbacija. 702 00:52:45,829 --> 00:52:47,163 Hajde, hajde. 703 00:52:51,535 --> 00:52:52,602 PRVI POZIV 704 00:53:01,177 --> 00:53:03,813 Jesi li vidio njihove glupe face? 705 00:53:03,880 --> 00:53:06,983 Još jedna demonstracija znanosti: 706 00:53:07,050 --> 00:53:09,319 Kad bi muškarci imali IQ 707 00:53:09,386 --> 00:53:13,657 proporcionalno veći nego veličina njihovih penisa 708 00:53:13,723 --> 00:53:15,559 mogli bismo razumijevanja nečega. 709 00:53:16,593 --> 00:53:21,131 Hej, Ana i Carlos, je li veliko? 710 00:53:21,197 --> 00:53:23,099 Njegov IQ? I. 711 00:53:23,166 --> 00:53:25,869 Gospođo, šta je IQ? 712 00:53:28,638 --> 00:53:29,773 Proklet bio. 713 00:53:31,808 --> 00:53:33,276 Oružje. Šta radiš, čovječe? 714 00:53:33,343 --> 00:53:35,045 Zar ne izgledam dobro u svom Armaniju? 715 00:53:35,111 --> 00:53:36,580 Ne, ne, da vidimo ovdje, napolje. 716 00:53:38,048 --> 00:53:41,217 Znaš šta? Postoje dva stvari koje žene mogu veoma dobro uraditi. 717 00:53:42,018 --> 00:53:44,154 Jedan uzima skinule su čarape, i dvoje, 718 00:53:44,220 --> 00:53:47,290 - oduzimaju nam svo vrijeme. - Klitoris, Miguelito? 719 00:53:48,758 --> 00:53:52,228 - Što s tim? - Šta misliš, Miguele? 720 00:53:52,295 --> 00:53:53,964 Zašto to kriju? 721 00:53:54,798 --> 00:53:57,534 Iskreno, koliko sati Jesi li protraćio/la svoj život 722 00:53:57,601 --> 00:53:59,569 pokušavaš pronaći klitoris? 723 00:54:00,637 --> 00:54:01,738 Tomas, 724 00:54:04,674 --> 00:54:06,276 Nikad nisam pronašao/la klitoris. 725 00:54:07,243 --> 00:54:08,812 Gdje si tražio/tražila? 726 00:54:11,982 --> 00:54:13,116 Drugi poziv na zavjesu. 727 00:54:22,258 --> 00:54:26,029 To su svinje! On i njegovi prijatelji. 728 00:54:26,096 --> 00:54:29,199 Gle, bili su ovdje svake subote. 729 00:54:29,265 --> 00:54:32,902 Pražnim svoj frižider i prdenje po cijeloj kući. 730 00:54:32,969 --> 00:54:35,138 Ne, ne, ne, 731 00:54:35,205 --> 00:54:38,575 kakvo je to zadovoljstvo bilo ići u toalet 732 00:54:38,642 --> 00:54:42,679 i sjedim na sjedištu poprskana s mokraćom. Odvratno! 733 00:54:43,980 --> 00:54:45,982 Treća znanstvena istina: 734 00:54:46,049 --> 00:54:48,084 Način na koji piške tako oni vide svijet. 735 00:54:50,020 --> 00:54:53,089 Oni su vulgarni. To su oni! 736 00:54:53,790 --> 00:54:55,392 Hej, prestani! To je dovoljno! 737 00:54:55,458 --> 00:54:58,762 Ne mogu shvatiti kako Mogu se valjati u kadi 738 00:54:58,828 --> 00:55:01,798 sa jednom ili dvije kurve a onda, tako lako 739 00:55:01,865 --> 00:55:05,435 uđi u naš krevet s nama. Ne. Oni su perverzni, 740 00:55:05,502 --> 00:55:08,471 degenerici, seksualni manijaci, sinovi... 741 00:55:08,538 --> 00:55:10,306 Nemoj više piti, Andrea. 742 00:55:10,373 --> 00:55:12,676 Ali istina je! Jedino što misle 743 00:55:12,742 --> 00:55:14,944 o tome kada su sa ženom je jebe. 744 00:55:15,512 --> 00:55:17,180 Pa, logično je. 745 00:55:17,914 --> 00:55:21,217 To je čisti instinkt. Oni su sisari. 746 00:55:22,686 --> 00:55:23,820 On je ovdje! 747 00:55:24,521 --> 00:55:26,389 Osjecam se kao da sam u Amsterdamu. 748 00:55:27,590 --> 00:55:28,725 Gdje su kokice? 749 00:55:29,559 --> 00:55:33,430 Zar ne vidiš? Čarli, Pokušavaju nas zavesti! 750 00:55:34,864 --> 00:55:38,702 - Trebamo li im oprostiti? - Pička! Pička! Pička! 751 00:56:33,056 --> 00:56:34,924 - Zdravo. - Zdravo. 752 00:56:35,592 --> 00:56:37,994 Je li Carlos kod kuće? Tražio mi je ovu knjigu. 753 00:56:38,361 --> 00:56:39,896 On je napolju, trči. 754 00:56:39,963 --> 00:56:41,698 Neće dugo. Želite li ovdje čekati? 755 00:56:44,200 --> 00:56:47,771 - Jesi li sam/sama? - Da. Sam, sam. 756 00:56:49,405 --> 00:56:50,640 Oprosti. 757 00:56:52,575 --> 00:56:54,711 Trebaju mi ​​neka odijela. Ima li koga tamo? 758 00:56:54,778 --> 00:56:56,780 Da. Ana i Andrea su kod kuće. 759 00:56:59,382 --> 00:57:01,117 Ne znam Šta radiš tamo, Marija? 760 00:57:01,184 --> 00:57:04,521 Doručkujem, ručam, ponekad čistim. 761 00:57:05,989 --> 00:57:08,758 I navijam za Andreu. Ona se treba oporaviti. 762 00:57:09,292 --> 00:57:11,861 Da? I to je zašto joj trebaš. 763 00:57:12,428 --> 00:57:15,131 Da. Ona zna da te poznajem. 764 00:57:15,198 --> 00:57:17,167 Hej, žene imaju vrlo malo prednosti, 765 00:57:17,233 --> 00:57:21,337 Nemamo izbora već da budem pametnija od muškaraca. 766 00:57:21,404 --> 00:57:24,207 Kao prvi korak, tvoja supruga uči suptilno 767 00:57:24,274 --> 00:57:28,111 umjetnost ravnodušnosti. Ona te više ne mrzi. 768 00:57:30,747 --> 00:57:32,415 Ne znaš koliko sam zahvalan/zahvalna. 769 00:57:39,322 --> 00:57:41,658 Oprosti. Promijenit ću se. 770 00:57:50,133 --> 00:57:51,701 - Miguel. - Da? 771 00:57:54,838 --> 00:57:56,739 Da li biste mogli biti zainteresovani u meni ponovo? 772 00:58:00,743 --> 00:58:02,111 Nakon svega što se dogodilo? 773 00:58:03,947 --> 00:58:05,915 Desilo se šta je moralo da se desi. 774 00:58:05,982 --> 00:58:07,550 - Mogao/la bi? - Ne. 775 00:58:09,619 --> 00:58:10,620 Zašto? 776 00:58:12,155 --> 00:58:13,189 Marija, 777 00:58:15,258 --> 00:58:16,626 Sve se promijenilo. 778 00:58:18,528 --> 00:58:22,165 Rekao sam ti da otkako sam stigao, više nisi isti/ista. 779 00:58:23,233 --> 00:58:24,801 Da, nisam isti/ista. 780 00:58:25,935 --> 00:58:27,804 Tvoje samopouzdanje, tvoje teorije, 781 00:58:28,204 --> 00:58:30,907 i tvoju neranjivost više me ne impresioniraju. 782 00:58:31,574 --> 00:58:34,644 Sada volim živjeti s ljudima koji griješe. 783 00:58:36,512 --> 00:58:38,114 Mogu li završiti s oblačenjem? 784 00:58:49,292 --> 00:58:50,760 A ako bismo pokušali ponovo? 785 00:58:55,698 --> 00:58:56,966 Zar to ne zvuči lijepo? 786 00:59:06,576 --> 00:59:07,777 Dolazim! 787 00:59:08,478 --> 00:59:10,346 Dolazim! 788 00:59:12,649 --> 00:59:14,617 - Zdravo. - Zdravo. 789 00:59:15,385 --> 00:59:18,021 - Tražim Anu. - Ona spava. 790 00:59:18,588 --> 00:59:20,356 - Želiš da je probudim? - Ne, ne. 791 00:59:22,525 --> 00:59:26,162 - Mogu li ući? - Da. 792 00:59:39,876 --> 00:59:41,010 Udobno, zar ne? 793 00:59:41,744 --> 00:59:43,379 Mogu li ponuditi Imaš li nešto za piti? 794 00:59:43,446 --> 00:59:45,014 Imaš li malo leda? 795 01:00:04,567 --> 01:00:06,536 Hajde, Andrea. 796 01:00:06,602 --> 01:00:08,771 Ne možeš me poreći malo leda, možeš li? 797 01:00:10,840 --> 01:00:13,076 Tomase, šta želiš? 798 01:00:14,377 --> 01:00:15,712 - Sviđa li ti se? - Šta? 799 01:00:15,778 --> 01:00:17,080 Ja sam Tomas. 800 01:00:17,146 --> 01:00:19,415 Moje pravo ime je Francisco Thomas Rulph iz Kalabrije. 801 01:00:20,416 --> 01:00:21,484 Zaista. 802 01:00:21,551 --> 01:00:24,420 Ne, morat ću te pitati da ne pijem u svojoj kući. 803 01:00:25,121 --> 01:00:28,024 - Pogotovo u ovo doba. - U redu, u redu. 804 01:00:28,091 --> 01:00:29,959 U pravu si. "Samo za danas". 805 01:00:31,194 --> 01:00:33,663 Žao mi je, ali imat ćete da odem. Pogledaj me. 806 01:00:33,730 --> 01:00:35,732 Moram se obući a Ana neće ustati. 807 01:00:35,798 --> 01:00:37,667 - U redu. - Molim vas. 808 01:00:40,003 --> 01:00:42,338 Znaš da vođenje ljubavi u kuhinji je ponuda 809 01:00:42,405 --> 01:00:44,540 - bogovima kuće? - Tomas. 810 01:00:44,607 --> 01:00:47,443 Zaista. Bog vatre, bog hljeba, 811 01:00:48,044 --> 01:00:50,246 bog želea, boginja maslaca... 812 01:00:51,647 --> 01:00:53,416 Bog pire krompira. 813 01:00:55,118 --> 01:00:56,719 Bog gulaša. 814 01:00:57,720 --> 01:01:01,991 Kuhinja je raj gdje ljubav ključa! 815 01:01:02,658 --> 01:01:03,826 Tomaš! 816 01:01:19,108 --> 01:01:20,977 Muškarci su sranje, zar ne? 817 01:01:22,278 --> 01:01:25,248 Taj licemjer! A ja sam mislio Bila mi je prijateljica. 818 01:01:25,314 --> 01:01:27,784 Andrea. Dolaziš li? tako napolje? 819 01:01:31,220 --> 01:01:32,722 - Andrea. - Šta? 820 01:01:33,156 --> 01:01:34,657 Nisam kao drugi muškarci. 821 01:01:37,193 --> 01:01:38,895 Ja vjerujem u žene. 822 01:01:40,863 --> 01:01:44,067 Zato, kada vidim sve te muškarci grabe sav novac, 823 01:01:44,801 --> 01:01:49,038 inteligencija, moć, sve. 824 01:01:50,273 --> 01:01:54,110 Kad vidim Miguela takvog svinja, znaš li šta osjećam? 825 01:01:54,844 --> 01:01:57,246 Osjećam duboko zgađeno. 826 01:01:58,281 --> 01:02:02,952 Šupljina. Stidim se samog sebe. 827 01:02:07,657 --> 01:02:10,193 Vjeruj mi, Andrea. Mogu ti pomoći. 828 01:02:12,762 --> 01:02:14,297 Želim ti pomoći. 829 01:02:31,147 --> 01:02:32,849 Hej! Kakva je to buka! 830 01:02:34,784 --> 01:02:36,786 Miguel! Šta radiš ovdje? 831 01:02:36,853 --> 01:02:39,689 Došao sam po neka odijela. Je li Andrea unutra? 832 01:02:39,755 --> 01:02:42,692 Ona je u svojoj sobi. Uđite. Želiš li piće? 833 01:02:42,758 --> 01:02:43,793 Ne. 834 01:02:47,430 --> 01:02:48,531 Miguel! 835 01:02:51,934 --> 01:02:54,303 Kada ti trebaju slike Tražio/la si od mene? 836 01:02:57,874 --> 01:02:59,041 Za tjedan dana. 837 01:03:00,042 --> 01:03:02,178 Zovem Andreja da sam joj otkazao karticu. 838 01:03:02,879 --> 01:03:06,549 Ne plaćam za njenu ljepotu salon ili za njenu kupovinu. 839 01:03:06,616 --> 01:03:07,817 To je ironično. 840 01:03:07,884 --> 01:03:09,785 Vjerovatno je otišla u kozmetički salon ili kupovinu. 841 01:03:14,557 --> 01:03:17,226 Stavi nešto. Ćao. 842 01:03:28,504 --> 01:03:30,139 Polako, polako, Miguele. 843 01:03:31,407 --> 01:03:32,875 Kučkinov. 844 01:03:33,709 --> 01:03:36,179 Došao sam da te tražim, ali Spavao/la si kao beba. 845 01:03:37,380 --> 01:03:38,948 Zatvori usta! 846 01:04:15,618 --> 01:04:18,287 Ponekad gusjenica 847 01:04:18,354 --> 01:04:21,424 veoma štetna kuga 848 01:04:22,124 --> 01:04:25,161 - Nemoj to mijenjati! - U redu. 849 01:04:34,103 --> 01:04:35,304 Možeš li mi dodati sol? 850 01:04:37,440 --> 01:04:38,574 Hvala. 851 01:04:45,648 --> 01:04:47,250 Dobrog je okusa, dobrog, dobrog. 852 01:04:48,117 --> 01:04:49,252 Ućuti, hoćeš li? 853 01:04:54,156 --> 01:04:55,725 Šta ako zaboravimo na žene? 854 01:04:58,427 --> 01:05:00,596 Zbog njih smo bili spremaju se da se međusobno poubijaju. 855 01:05:00,663 --> 01:05:04,200 Mi? Bio sam opušten, ali ovaj čovjek je htio... 856 01:05:04,267 --> 01:05:05,735 Rekao sam da začepiš, dovraga! 857 01:05:11,507 --> 01:05:12,475 Samo naprijed. 858 01:05:14,210 --> 01:05:15,811 Naši životi nas ne zadovoljavaju. 859 01:05:17,580 --> 01:05:19,348 Naše ljubavne veze su 860 01:05:20,650 --> 01:05:21,884 nesigurno, 861 01:05:23,319 --> 01:05:24,520 središnji 862 01:05:26,756 --> 01:05:28,524 ili jednostavno ne postoje. 863 01:05:30,826 --> 01:05:34,697 Mislim da je to najpogodnije. Sada treba okrenuti se... 864 01:05:34,764 --> 01:05:37,767 - Sljedeći. - Ne! Lijepo. 865 01:05:38,434 --> 01:05:39,669 - Lijepa? - Da. 866 01:05:40,569 --> 01:05:42,305 - Kao svetački? - Da. 867 01:05:42,705 --> 01:05:44,707 - Misliš... - Da, Ana, da. 868 01:05:46,108 --> 01:05:48,010 Pa. Ali oni i dalje mogu nazovite nas telefonom? 869 01:05:48,077 --> 01:05:49,979 - Ne. - Pošaljite nam faks? 870 01:05:50,046 --> 01:05:52,214 Ne. Ili sve ili ništa. 871 01:05:57,019 --> 01:05:58,321 Bože moj. 872 01:05:58,387 --> 01:06:00,623 Andrea, po deseti put. 873 01:06:01,057 --> 01:06:03,125 Ne znam šta si vidio/vidjela kroz prozor, 874 01:06:03,192 --> 01:06:06,295 ali sam ti rekao Miguelu i meni apsolutno ništa nije uradio. 875 01:06:06,862 --> 01:06:08,197 Ne budi takav ekstremista! 876 01:06:08,264 --> 01:06:10,032 Jesi li sa mnom ili protiv mene? 877 01:06:11,100 --> 01:06:12,268 S tobom. 878 01:06:12,635 --> 01:06:14,070 Čiji je ovo stan? 879 01:06:15,538 --> 01:06:16,939 Tvoj/a. 880 01:06:17,006 --> 01:06:19,108 Od sada, u ovom stanu, 881 01:06:19,175 --> 01:06:22,345 Muškarcima je ulaz zabranjen. Zato što ja tako kažem. 882 01:06:23,145 --> 01:06:24,880 Ne mislim da je tako loša ideja. 883 01:06:24,947 --> 01:06:26,649 Andrea! 884 01:06:26,716 --> 01:06:29,585 Pogledaj. Ana, Dozvolite mi da to ovako kažem: 885 01:06:29,652 --> 01:06:31,587 Ni jednog čovjeka tri mjeseca. 886 01:06:32,521 --> 01:06:33,923 - Neka budu dva. - Tri. 887 01:06:33,989 --> 01:06:37,793 To je za naše dobro, djevojke. Nazdravimo! 888 01:06:39,929 --> 01:06:45,067 Kroz čednost, naći ćemo put do sreće. 889 01:06:53,576 --> 01:06:55,845 Bože moj, zašto su Napustio si nas? 890 01:07:16,532 --> 01:07:18,100 Bilo je više nego petnaest minuta. 891 01:07:18,801 --> 01:07:21,937 Postoje ljudi koji ostaju takvi ovo već više od petnaest dana. 892 01:07:22,004 --> 01:07:23,539 Pa što? Dobivaju li nagradu? 893 01:07:24,407 --> 01:07:26,842 Imam sastanak u kancelariji. Vidimo se. 894 01:07:28,377 --> 01:07:31,781 Brate, jednostavno ne mogu. Ne mogu hakirati ovu Zen stvar. 895 01:07:32,481 --> 01:07:35,284 Pogotovo s ovim smogom. To je nemoguće s ovom prašinom. 896 01:07:35,918 --> 01:07:38,120 - Ja ću te odvesti. - Ne, ti sjedi. 897 01:07:40,556 --> 01:07:41,924 Da, majka Carlotta. 898 01:07:43,659 --> 01:07:45,327 Tvoj je red Dopusti mi da pripremim večeru, Tomás. 899 01:07:45,394 --> 01:07:47,530 Da, teta, dovedi mene. Kući gram, molim. 900 01:07:48,798 --> 01:07:50,366 Od sode bikarbone, Napravit ću tortu. 901 01:07:57,273 --> 01:07:59,809 SADA RAZUMIJEŠ ŠTA JE VIRTUALNA STVARNOST? 902 01:08:11,287 --> 01:08:12,521 Gdje ideš? 903 01:08:12,588 --> 01:08:14,323 Ne treba mi više meditacije. Jebat ću i sisati 904 01:08:14,390 --> 01:08:15,925 jer je svijet uskoro će se završiti. 905 01:08:17,059 --> 01:08:19,695 Nećeš naći ono što jesi tražim jebanjem. 906 01:08:22,698 --> 01:08:23,866 Objasnite se. 907 01:08:23,933 --> 01:08:25,868 - Zar ne shvataš? - Što bih trebao/la dobiti? 908 01:08:26,302 --> 01:08:28,270 Nećeš dobiti bilo gdje ovako. 909 01:08:28,337 --> 01:08:31,674 Tomás, provodiš svoj život jebeno kao da daješ gol 910 01:08:31,740 --> 01:08:34,343 bod za svako polaganje. Tvoja filozofija je 911 01:08:34,410 --> 01:08:35,811 "Ako ti se sviđa, uradi to," 912 01:08:35,878 --> 01:08:37,713 s Kimom Bogom i kad god vam se prohtije". 913 01:08:37,780 --> 01:08:39,648 - Zar se ne bojiš? - Uplašen? Čega? 914 01:08:39,715 --> 01:08:42,351 - Da postanem prazan. - Ne pričaj gluposti. 915 01:08:43,385 --> 01:08:44,520 To nije sranje, Tomáse. 916 01:08:44,587 --> 01:08:47,356 Godinama si odbacivao/la tvoju energiju u oluku. 917 01:08:47,690 --> 01:08:51,594 Duboko u sebi, prestravljen/a si 918 01:08:51,660 --> 01:08:53,696 biti viđen onakav/a kakav/a zaista jesi/jesi. 919 01:08:59,101 --> 01:09:00,436 Nemaš šta reći? 920 01:09:02,238 --> 01:09:04,573 Idem se družiti Moj veš. Imam ga mnogo. 921 01:09:08,210 --> 01:09:12,414 Začinjena hrana može probuditi vaše niže instinkte. 922 01:09:13,883 --> 01:09:17,987 U Indiji postoje tri vrste hrane: 923 01:09:18,053 --> 01:09:21,156 Satvično, radžastično i tamasično. 924 01:09:22,324 --> 01:09:25,461 Začinjena hrana, kako nam kaže naš vodič, 925 01:09:25,528 --> 01:09:27,062 uzbuđuje nepce 926 01:09:27,129 --> 01:09:30,366 i potiče proždrljivost, sestra blizanka požude. 927 01:09:30,432 --> 01:09:33,202 Duhovna čistoća počinje u želucu. 928 01:09:33,269 --> 01:09:37,339 Čista hrana. Na primjer, zrno kukuruza koje se koristi u pozoleu 929 01:09:37,406 --> 01:09:40,776 se ne jede odmah, umjesto toga... 930 01:09:40,843 --> 01:09:43,245 Ona ne prevodi, Ona izmišlja stvari. 931 01:09:43,312 --> 01:09:44,313 Odlazim. 932 01:09:49,151 --> 01:09:53,188 - Imaš li još limuna? - Ana, složili smo se da nismo... 933 01:09:53,255 --> 01:09:54,990 Što, matrono? 934 01:09:55,057 --> 01:09:58,961 Niste čuli šta je rekao naš vodič rečeno o začinjenoj hrani? 935 01:09:59,028 --> 01:10:00,195 Svinja! 936 01:10:00,262 --> 01:10:02,231 Vaša makrobiotička hrana je proizveo 937 01:10:02,298 --> 01:10:03,966 prištići na leđima i stražnjici. 938 01:10:04,033 --> 01:10:05,134 Hvala, ljepotane. 939 01:10:06,535 --> 01:10:08,537 Ona ništa ne razumije. 940 01:10:08,604 --> 01:10:10,306 Znaš šta je li to uradila sinoć? 941 01:10:10,372 --> 01:10:11,941 - Šta? - Masturbirati. 942 01:10:12,007 --> 01:10:13,242 Čuo sam je iz svoje sobe. 943 01:10:13,309 --> 01:10:17,746 Pa, zaista joj je teško. Jebala se svaki dan. 944 01:10:17,813 --> 01:10:20,249 S Carlosom? Onim štreberom? Nema šanse. 945 01:10:20,316 --> 01:10:22,751 Seks nema ništa imati veze s glavom. 946 01:10:22,818 --> 01:10:25,054 To je ono zbog čega se bore sve se vrti oko. 947 01:10:25,120 --> 01:10:28,691 Najgore od svega je taj seks uvijek pobjeđuje preko glave. 948 01:10:28,757 --> 01:10:30,893 Počinjem žudjeti za svinjskim kožicama. 949 01:10:30,960 --> 01:10:33,329 Hej, ne! Možete se oboje jebati! 950 01:10:36,065 --> 01:10:38,367 Hej, šta je predavanje? O čemu, gospođice? 951 01:10:39,935 --> 01:10:41,103 Andrea! 952 01:10:49,578 --> 01:10:51,447 Tomás, još uvijek meditiram. 953 01:10:51,513 --> 01:10:54,450 I moram prekinuti vezu svu ovu odjeću, 954 01:10:54,516 --> 01:10:56,619 očistiti sobe i kupatilo, 955 01:10:57,319 --> 01:10:58,921 i uključite pećnicu za tortu. 956 01:10:58,988 --> 01:11:00,689 Ne moraš, ako ne želiš. 957 01:11:00,756 --> 01:11:04,660 Volim to, gospođo. Volim vidjeti kako postajemo queer. 958 01:11:08,297 --> 01:11:11,233 Ne možeš podnijeti tišinu. Gledaj na to ovako. 959 01:11:11,300 --> 01:11:14,870 Tišina je osnova zvuka. Kontinencija je osnova seksa. 960 01:11:18,240 --> 01:11:20,075 Prestani se ponašati kao idiot! 961 01:11:20,142 --> 01:11:21,543 Slušaj me, Carlitose! 962 01:11:22,578 --> 01:11:23,879 Slušajte veoma pažljivo. 963 01:11:23,946 --> 01:11:26,782 Upleo sam se u ovo sranje da pomognem tebi i Miguelu. 964 01:11:28,017 --> 01:11:30,986 Vas dvoje ste se raspadali, Ne ja, Carlitose. 965 01:11:34,023 --> 01:11:37,326 Vrlo je lako kriviti sve na te jadne kučke od žena. 966 01:11:37,393 --> 01:11:39,962 Ali, ne. Ljubav nije takva. 967 01:11:40,963 --> 01:11:43,932 Kada nekoga voliš, otvaraš se. 968 01:11:43,999 --> 01:11:45,768 U suprotnom, ništa se ne dešava. 969 01:11:45,834 --> 01:11:47,202 Šta sam ovdje vidio prije mjesec dana, 970 01:11:47,269 --> 01:11:48,937 bilo je nešto potpuno drugačije. 971 01:11:49,004 --> 01:11:51,373 Ana i ti niste mogli razgovarati jedno drugom. 972 01:11:51,440 --> 01:11:53,942 Sad razumiješ li zašto je otišla? 973 01:11:57,546 --> 01:11:58,614 Tomaš! 974 01:11:59,815 --> 01:12:01,016 Šta ima? 975 01:12:03,585 --> 01:12:05,254 Mogu li uključiti radio sada, gospođo? 976 01:12:14,296 --> 01:12:16,365 Gospodine Mendizábal, evo originala. 977 01:12:17,800 --> 01:12:20,369 Iznijeli su mjesec i promijenila plavu. 978 01:12:20,436 --> 01:12:21,937 Možete li to autorizirati? 979 01:12:23,005 --> 01:12:25,774 - Gospodine? - Kasnije. 980 01:12:25,841 --> 01:12:28,077 Roy ne može dati radni nalog dok ovo ne napraviš. 981 01:12:28,677 --> 01:12:31,880 - Zar me nisi čuo/čula? - Da. 982 01:13:44,787 --> 01:13:47,890 - Promijenit ću muziku. - Ne, Tomaše! 983 01:13:52,294 --> 01:13:53,762 Ne mogu peglati na ovo. 984 01:14:17,686 --> 01:14:22,825 Carlitos. Treba, moj loš. konjak i gram. 985 01:14:25,527 --> 01:14:27,596 Ima malo ruma u ormaru. 986 01:14:32,601 --> 01:14:34,570 Znaš da te volim, zar ne? 987 01:14:37,406 --> 01:14:38,740 Bio ako si u pravu, Thomas. 988 01:14:39,541 --> 01:14:42,077 Samo me je zamolila da je dodirnem. 989 01:14:42,144 --> 01:14:43,478 Šta čekaš? 990 01:14:43,545 --> 01:14:45,781 Samo ti imaš prijeći ulicu. 991 01:14:59,228 --> 01:15:03,031 Zaboravi! Nikada zaista neću znati bilo šta o ženama. 992 01:15:03,532 --> 01:15:05,500 Šta dovraga Želiš li znati? 993 01:15:07,502 --> 01:15:08,904 Ne razumijem zašto časopis 994 01:15:08,971 --> 01:15:10,339 zadaje mi esej o ljubavi, 995 01:15:10,405 --> 01:15:12,941 kada nemam jebena naznaka o tome! 996 01:15:14,009 --> 01:15:15,677 Zašto sam ovakav/a kakav/a jesam? 997 01:16:35,824 --> 01:16:37,526 Gle, hijeroglif. 998 01:16:39,294 --> 01:16:41,229 Zašto ne pokušamo ponovo, Michael? 999 01:16:42,164 --> 01:16:44,766 Michael. Michael! 1000 01:16:44,833 --> 01:16:47,302 Ne, ne vičem, Michael! 1001 01:16:49,037 --> 01:16:50,138 Ali... 1002 01:16:51,106 --> 01:16:52,307 Da, ali... 1003 01:16:55,410 --> 01:16:58,080 Volim te. Molim te. 1004 01:16:59,448 --> 01:17:01,917 Mnogo sam se promijenio/la, Vjeruj mi. Vjeruj mi. 1005 01:17:01,984 --> 01:17:05,420 Mnogo sam se promijenio/la. Mogu uzeti prvi let. 1006 01:17:05,487 --> 01:17:07,956 Michael. Ali... Michael, Ne. 1007 01:17:08,023 --> 01:17:11,026 Ne! Ne, nemoj prekidati vezu. Na mene, Michael! 1008 01:17:15,831 --> 01:17:17,032 Južnoafrikanac? 1009 01:17:21,203 --> 01:17:22,671 Govorim engleski. 1010 01:17:24,039 --> 01:17:26,074 Onaj s kojim si se udala za pasoš? 1011 01:17:26,475 --> 01:17:28,043 Ućuti, hoćeš li? 1012 01:17:33,548 --> 01:17:36,351 Ljubav ne postoji, Zar nije tako, doktore? 1013 01:17:36,418 --> 01:17:37,486 Ostavi me na miru. 1014 01:17:38,286 --> 01:17:39,888 Zašto si nam rekao/rekla Jesi li ga ostavila? 1015 01:17:40,422 --> 01:17:41,723 Jer je tako i bilo. 1016 01:17:43,191 --> 01:17:45,594 Plakao si i molio se. 1017 01:17:48,196 --> 01:17:50,265 Gle, znam šta misliš. 1018 01:18:01,410 --> 01:18:03,578 Zašto želiš biti hladan i proračunat? 1019 01:18:03,645 --> 01:18:04,780 Ne znam. 1020 01:18:06,715 --> 01:18:09,785 Da. Jer ti želiš. da budem kao oni. 1021 01:18:09,851 --> 01:18:12,788 - Da bi se borili protiv njih. - Protiv sebe. 1022 01:18:14,122 --> 01:18:15,824 Mi smo žene, Marija. 1023 01:18:25,333 --> 01:18:26,501 Veoma si lijepa. 1024 01:18:29,504 --> 01:18:30,705 Čemu se smiješ? 1025 01:18:31,673 --> 01:18:35,210 Ništa. Samo što mi Ružnim ženama je to smiješno 1026 01:18:35,277 --> 01:18:37,712 - da nam se kaže da lijepo izgledamo. - Nisi ružan/ružna. 1027 01:18:39,314 --> 01:18:40,415 Ne, nije tako ružno. 1028 01:18:42,150 --> 01:18:43,685 Ali ti si žena. 1029 01:18:43,752 --> 01:18:45,487 Kakve to veze ima s tim? 1030 01:18:45,554 --> 01:18:48,857 Naše dvije opcije: Lijepo ili odbačeno. 1031 01:18:50,092 --> 01:18:52,127 Znaš li šta bismo trebali uraditi? 1032 01:18:52,194 --> 01:18:56,198 Zahtijevajte isto pravo da muškarci moraju biti ružni. 1033 01:18:56,898 --> 01:18:58,333 Ali nisi ružan/ružna. 1034 01:18:58,867 --> 01:19:02,270 Onda mi svaki put reci zašto Ti prokleti muškarci me gledaju 1035 01:19:02,671 --> 01:19:04,339 Osjećam da me ili sažaljevaju 1036 01:19:05,507 --> 01:19:06,708 ili me odbacuju! 1037 01:19:11,780 --> 01:19:12,814 Zaboravi to. 1038 01:19:18,053 --> 01:19:19,921 I ne vraćam se Mihael. 1039 01:19:19,988 --> 01:19:21,223 Čak i ako me moli za to. 1040 01:19:24,960 --> 01:19:27,395 Zna li iko od vas dvoje Šta je orgazam? 1041 01:19:32,934 --> 01:19:34,936 Ne. Čekaj, čekaj. Tko je ovo? 1042 01:19:38,907 --> 01:19:40,509 Ne znam. To je u Belizeu. 1043 01:19:42,077 --> 01:19:43,178 A ovaj? 1044 01:19:44,312 --> 01:19:45,447 Da vidimo. 1045 01:19:46,548 --> 01:19:50,185 Ovu, upoznao sam je na konvenciji 1046 01:19:50,619 --> 01:19:53,855 u Acapulcu, mislim. Možda i ne. Ko dovraga zna! 1047 01:19:53,922 --> 01:19:56,825 - Ne sjećaš se nikoga. - Prestani me gnjaviti, druže! 1048 01:19:56,892 --> 01:19:58,827 Ovaj izgleda kao da si je izvukao iz... 1049 01:19:58,894 --> 01:20:00,262 Da, vjerovatno, čovječe. 1050 01:20:00,962 --> 01:20:02,030 Poslužite se sami. 1051 01:20:05,100 --> 01:20:06,301 Tomas, 1052 01:20:07,135 --> 01:20:10,071 Tvoja torta je ispala božanstveno! 1053 01:20:12,874 --> 01:20:14,109 Žao mi je, gospođo. 1054 01:20:14,176 --> 01:20:16,011 Spremam se da odem i niko od vas nije 1055 01:20:16,077 --> 01:20:17,746 rekao išta o mojim novim naušnicama. 1056 01:20:17,812 --> 01:20:19,915 Moja vaza! Bože! 1057 01:20:19,981 --> 01:20:22,050 Ja sam tvoja majka i nisi mogao donijeti 1058 01:20:22,117 --> 01:20:24,519 vaza za moju kuću. Nemam vaze! 1059 01:20:27,088 --> 01:20:29,224 Sine. Kakva šteta! 1060 01:20:30,559 --> 01:20:33,361 Ne razumijem. Ništa ne razumijem. 1061 01:20:37,832 --> 01:20:42,037 Slušaj me. Ako jednu slomiš jednu stvar, šutnut ću 1062 01:20:42,103 --> 01:20:44,172 vas troje odavde. 1063 01:20:46,007 --> 01:20:47,976 Osim toga, trebali biste otvorite prozore. 1064 01:20:48,043 --> 01:20:49,945 Miriše kao sahrana ovdje. 1065 01:20:50,011 --> 01:20:51,980 - Što goriš? - Ne ovaj, molim vas! 1066 01:20:52,047 --> 01:20:55,717 - Ne ovaj, molim vas. - Tomás, prestani se nazivati ​​klaunom. 1067 01:20:55,784 --> 01:20:57,953 Ako ga slomiš... Potječe iz dinastije Ming. 1068 01:20:58,019 --> 01:21:00,655 Tomás, daj mojoj majci ovu kravatu. 1069 01:21:00,722 --> 01:21:03,124 - Ne želim! - Odrasti! 1070 01:21:03,191 --> 01:21:04,926 U redu, u redu. U redu. U redu. 1071 01:21:07,095 --> 01:21:09,965 Bivamo lišeni imovine, Ćirilo, nasilno. 1072 01:21:11,933 --> 01:21:14,336 Ne! On živi tamo? 1073 01:21:15,737 --> 01:21:17,572 A ime mu je Ćirilo! 1074 01:21:17,639 --> 01:21:19,641 Mama. Šofer. čeka te. 1075 01:21:21,409 --> 01:21:23,178 Šofer! 1076 01:21:24,045 --> 01:21:25,614 On je tako zgodan. 1077 01:21:26,414 --> 01:21:28,883 Spremam se za zamjenu otac ovog dječaka za njega. 1078 01:21:30,051 --> 01:21:33,188 Žena poput mene ne uživa spavanje u odvojenim krevetima. 1079 01:21:33,255 --> 01:21:35,523 - Mama, molim te. - Hipnotisan je televizorom. 1080 01:21:35,590 --> 01:21:37,359 - Tako je, Carlose. - Da, mama. 1081 01:21:37,993 --> 01:21:40,362 Očekujem da ćeš nazvati svog ujaka o tom poslu. 1082 01:21:40,996 --> 01:21:42,931 Ako vas dvoje zaista bili su mu prijatelji, 1083 01:21:42,998 --> 01:21:45,367 ti bi barem Odvedi ga u striptiz klub. 1084 01:21:46,268 --> 01:21:49,170 Dragi/a, kada ćeš se probuditi? 1085 01:21:49,237 --> 01:21:52,641 Carlos, postoji svijet tamo vani. 1086 01:21:53,174 --> 01:21:54,809 - Mama. - Šta? 1087 01:21:54,876 --> 01:21:55,944 Dođi. 1088 01:21:56,745 --> 01:21:58,446 - Trebam malo... - Novac? 1089 01:21:59,414 --> 01:22:02,717 Znam. Položio sam ga. na vaš račun jučer. 1090 01:22:02,784 --> 01:22:04,886 Ošišaj se, Izgledaš užasno. 1091 01:22:09,591 --> 01:22:11,860 Carlitos, tvoja majka podržava te? 1092 01:22:11,926 --> 01:22:13,795 Ona plaća za neke stvari. 1093 01:22:13,862 --> 01:22:15,363 Ana je prije sve plaćala. 1094 01:22:15,430 --> 01:22:18,166 Srećom što si stigao, Miguel, sada možete pomoći. 1095 01:22:18,233 --> 01:22:19,601 Imam stipendiju. 1096 01:22:19,668 --> 01:22:22,837 - Lijep mali komad! - Da vidim. 1097 01:22:24,506 --> 01:22:25,974 Ona mi je majka, kretenu. 1098 01:22:26,041 --> 01:22:28,476 I ti je položiš, ili se ne sjećaš? 1099 01:22:29,377 --> 01:22:31,446 - Prestani, Tomaše. - Nikad nisam upoznao/la nekoga 1100 01:22:31,513 --> 01:22:33,481 promiskuitetniji od mene. 1101 01:22:33,548 --> 01:22:35,083 Nisam to uradio/uradila iz požude, ti kretenu. 1102 01:22:35,150 --> 01:22:37,218 Naravno, uradio si to da pomogneš. Ne pričaj gluposti, Miguele. 1103 01:22:37,285 --> 01:22:38,553 Ne, zaista. 1104 01:22:39,954 --> 01:22:42,424 Spavao/la sam s njima jer sam htio znati 1105 01:22:42,490 --> 01:22:44,492 ako bih još uvijek mogao/mogla zaljubiti se. 1106 01:22:46,027 --> 01:22:47,796 Ozbiljno. 1107 01:22:49,064 --> 01:22:50,899 Želio sam znati da li... Ne znam, 1108 01:22:50,965 --> 01:22:53,068 možda s jednim od njih... Zaboravi, čovječe. 1109 01:22:53,134 --> 01:22:55,103 Što je s jednim od njih? Miguelito? 1110 01:22:56,471 --> 01:22:58,306 Ništa, ništa. 1111 01:23:00,742 --> 01:23:01,976 Šta je sa Andreom? 1112 01:23:02,744 --> 01:23:04,145 Uvijek me je povrijeđivao. 1113 01:23:07,949 --> 01:23:09,818 Ana, molim te! 1114 01:23:12,120 --> 01:23:15,757 Nikad ga nije bilo briga. Ili bolje rečeno Pretpostavljam da nikada nije saznao. 1115 01:23:18,193 --> 01:23:20,662 Uvijek je mislio Vrisnula sam od zadovoljstva. 1116 01:23:22,964 --> 01:23:25,700 - Nikad nisi pokušao/la... - Moja vagina je preuska. 1117 01:23:29,304 --> 01:23:30,505 Šta si osjećao/la? 1118 01:23:36,177 --> 01:23:37,946 Pa, u početku je mnogo boljelo, 1119 01:23:38,980 --> 01:23:40,081 i onda ništa. 1120 01:23:44,352 --> 01:23:45,520 Pa, da, 1121 01:23:47,956 --> 01:23:49,157 Osjetio/la sam nešto. 1122 01:23:50,325 --> 01:23:53,895 Osjećao sam se mrtvim iznutra, lažući tamo s njim gura gore 1123 01:23:53,962 --> 01:23:55,864 i dolje i steže me. 1124 01:23:56,998 --> 01:23:59,434 Andrea, ne moraš. moram nastaviti. 1125 01:23:59,501 --> 01:24:01,536 I onda, znaš Šta bih ja mislio/mislila? 1126 01:24:02,771 --> 01:24:04,606 Mislio bih da sam bila neka druga žena. 1127 01:24:05,039 --> 01:24:07,542 To tijelo koje je Miguel prodiralo nije bilo moje. 1128 01:24:07,609 --> 01:24:09,711 Bio je to jedan od njegovih mnogih male prijateljice. 1129 01:24:14,048 --> 01:24:16,551 Tada je bilo kada sam ga pogledao/la. 1130 01:24:19,921 --> 01:24:21,523 Vidjela bih kako bi uživao u tome. 1131 01:24:24,959 --> 01:24:27,228 Izgledao je tako lijepo. 1132 01:24:30,398 --> 01:24:34,169 Pa, da. Spavao/la sam. s njima iz požude. 1133 01:24:36,604 --> 01:24:40,108 Jedva smo razgovarali. Samo bismo se jebali. 1134 01:24:42,143 --> 01:24:44,813 Ne, to nije istina, razgovarali su. 1135 01:24:49,350 --> 01:24:51,820 Pričali bi mi intimne stvari. 1136 01:24:51,886 --> 01:24:54,055 Znaš, takve su žene. 1137 01:24:54,956 --> 01:24:56,090 Pa dobro... 1138 01:24:57,659 --> 01:24:59,294 Pričao sam im viceve, 1139 01:24:59,928 --> 01:25:02,063 moje anegdote, 1140 01:25:04,499 --> 01:25:09,270 muške stvari. Mislim, ništa. 1141 01:25:11,406 --> 01:25:14,075 Kada su počeli postaje previše radoznao, 1142 01:25:14,142 --> 01:25:15,643 Prestala bih da ih viđam. 1143 01:25:16,811 --> 01:25:18,947 Previše znatiželjan o čemu? 1144 01:25:23,351 --> 01:25:24,452 Ne znam. 1145 01:25:25,787 --> 01:25:27,989 Istina. 1146 01:25:32,160 --> 01:25:34,629 O tome koliko je nesposoban, 1147 01:25:36,531 --> 01:25:37,732 prazan 1148 01:25:39,400 --> 01:25:44,038 i površan sam. 1149 01:25:46,674 --> 01:25:49,277 Ah, vi ste momci previše dramatično. 1150 01:25:49,344 --> 01:25:50,712 Hajdemo u kino. 1151 01:25:50,778 --> 01:25:53,281 - Kasnije, Tomás. - "Kasnije, Tomáse." 1152 01:25:53,348 --> 01:25:56,351 Zašto, dovraga, imaš da opravda sve? 1153 01:25:56,417 --> 01:25:59,754 Da, Miguel, poznajemo te. izdao svoje ideale. 1154 01:25:59,821 --> 01:26:02,657 Sve što si mislio/mislila da moglo je propasti. 1155 01:26:02,724 --> 01:26:04,058 Ali ti si sasvim u redu. 1156 01:26:04,125 --> 01:26:06,027 Uspješan/a si, Imaš mnogo novca. 1157 01:26:06,094 --> 01:26:08,029 I mnogo žena spavati s 1158 01:26:09,531 --> 01:26:11,266 Znaš li kakav je osjećaj volim ejakulirati 1159 01:26:11,332 --> 01:26:12,934 i želim se obući i gubi se dovraga? 1160 01:26:16,037 --> 01:26:19,407 Zašto razmišljamo samo o jebanje, jebanje i jebanje? 1161 01:26:22,810 --> 01:26:25,580 Ko nas tjera da vjerujemo u orgazmima? 1162 01:26:28,316 --> 01:26:30,885 U mom slučaju, na primjer, Oduvijek sam znao/la 1163 01:26:32,954 --> 01:26:37,692 da moj um i um mojih partnera, bilo koje žene, 1164 01:26:40,361 --> 01:26:42,730 udaljeni su tisućama kilometara. 1165 01:26:46,968 --> 01:26:51,339 Bože moj! Jadna Andrea, Zašto se udala za ovog bogalja? 1166 01:26:57,245 --> 01:26:58,279 Ponekad... 1167 01:27:00,682 --> 01:27:03,284 Ponekad poželim Mogla bih ponovo imati dvanaest godina. 1168 01:27:10,024 --> 01:27:14,162 Previše svetosti na ovom mjestu. Dosta mi je. Odoh. 1169 01:27:20,568 --> 01:27:22,904 Šutnut ću tog sina kučka u testisima! 1170 01:27:22,971 --> 01:27:25,506 Miguel nije kriv za sve u tvom životu. 1171 01:27:29,978 --> 01:27:31,813 Ovo je stiglo za tebe. Zaboravio/la sam. 1172 01:27:32,413 --> 01:27:33,781 Ko ga je donio? 1173 01:27:33,848 --> 01:27:35,817 - Glasnik. - Glasnik? 1174 01:27:38,252 --> 01:27:39,387 Miguel! 1175 01:27:43,257 --> 01:27:44,759 - Vudu? - Ne. 1176 01:27:45,827 --> 01:27:47,562 Davao mi je po jedan svaki mjesec, 1177 01:27:48,129 --> 01:27:49,964 da me razveseli, prema njegovim riječima. 1178 01:27:51,432 --> 01:27:56,070 Oduvijek sam željela dijete. Ali ja sam sterilan/sterilna. 1179 01:27:57,972 --> 01:28:00,808 Mora da se osjeća krivim. Može ići dovraga. 1180 01:28:04,312 --> 01:28:07,115 Misliš li išta će se zaista promijeniti? 1181 01:28:08,182 --> 01:28:12,420 Jer smo bili ovdje, kao časne sestre već dva tjedna. 1182 01:28:12,487 --> 01:28:14,722 Ne, ne. To je bila njena ideja. nije moje. 1183 01:28:15,223 --> 01:28:17,258 Ne pričam o tome, Ana. 1184 01:28:17,325 --> 01:28:19,761 Malo manje seksa ne šteti nikome. 1185 01:28:20,128 --> 01:28:23,698 Seks, seks je ključ svijetu. 1186 01:28:24,666 --> 01:28:26,034 Ne poričem to. 1187 01:28:27,568 --> 01:28:30,571 Luda sam za orgazmima. 1188 01:28:32,907 --> 01:28:35,410 Ta mala eksplozija u kojem se može pronaći 1189 01:28:35,476 --> 01:28:37,211 smisao svega. 1190 01:28:37,912 --> 01:28:39,447 Prestani pretjerivati. 1191 01:28:39,514 --> 01:28:42,016 Ne, ne, Andrea, meni je to kao... 1192 01:28:44,252 --> 01:28:45,353 Kao slika! 1193 01:28:46,854 --> 01:28:48,256 Radi se o skupljanju trenutaka. 1194 01:28:48,322 --> 01:28:50,091 To je ono što život radi se o tome, zar ne? 1195 01:28:57,331 --> 01:28:58,533 Šta je s Carlosom? 1196 01:29:00,635 --> 01:29:02,270 S njim je to bilo veoma čudno. 1197 01:29:04,906 --> 01:29:06,507 Uzbudio bi se, 1198 01:29:08,342 --> 01:29:10,778 ali je bilo kao da nije mogao osjetiti nikakvo zadovoljstvo. 1199 01:29:12,046 --> 01:29:13,681 Znaš li šta mi je on obično govorio? 1200 01:29:14,582 --> 01:29:16,851 "Ejakulacija je kao ispuhati nos". 1201 01:29:20,855 --> 01:29:24,058 Njegov glupi um uvijek je bio negdje drugdje. 1202 01:29:24,125 --> 01:29:27,161 Živio je zaključan u svojim pitanjima kao u zatvoru. 1203 01:29:29,797 --> 01:29:31,032 Pa, ne. 1204 01:29:34,001 --> 01:29:37,271 Moram priznati da tamo bilo je dana, mnogo dana, 1205 01:29:40,341 --> 01:29:42,710 kada je bio tako pažljiv, 1206 01:29:46,347 --> 01:29:48,015 tako osjetljiv/a. 1207 01:29:50,651 --> 01:29:53,287 Govorio mi je toliko mnogo stvari. 1208 01:29:56,224 --> 01:29:57,425 Vidiš... 1209 01:29:59,227 --> 01:30:02,430 Bio je odličan ljubavnik u sentimentalnom aspektu, 1210 01:30:03,498 --> 01:30:06,300 ali neuspjeh u tehničkom dijelu. 1211 01:30:10,671 --> 01:30:11,873 Kakva šteta. 1212 01:30:15,076 --> 01:30:16,544 Bio je odličan ulov. 1213 01:30:23,785 --> 01:30:26,554 "Trio glupih žena u potrazi za izgubljenim vremenom". 1214 01:30:31,859 --> 01:30:35,663 Idi i nađi ga. Još uvijek ima nade za vas dvoje. 1215 01:31:04,625 --> 01:31:07,161 Na primjer, Venecija je kao kurva, 1216 01:31:07,228 --> 01:31:09,197 vrlo star i sa puno šminke. 1217 01:31:09,263 --> 01:31:11,566 Ali Prag je tajanstven. 1218 01:31:11,632 --> 01:31:13,734 To je mističan grad, kao i ti. 1219 01:31:13,801 --> 01:31:15,736 Pričekajte malo. Odmah se vraćam. 1220 01:31:18,172 --> 01:31:21,542 - Zdravo, kako se zoveš? - Patricija. 1221 01:31:22,510 --> 01:31:24,679 Ne znam Patty, Razmišljao/la sam. 1222 01:31:24,745 --> 01:31:27,181 Možete li zamisliti društvo bez fekalija? 1223 01:31:28,683 --> 01:31:32,353 Bilo bi divno. Sva sranja bi se rastvorila 1224 01:31:32,420 --> 01:31:35,323 unutar našeg tijela i sranja nikada ne bi izašlo. 1225 01:31:35,389 --> 01:31:38,125 Nikada se ne bismo osjećali krivima. 1226 01:31:38,192 --> 01:31:39,594 Da, kako lijepo. 1227 01:31:41,929 --> 01:31:44,031 Bilo bi divno, Zar ne bi? 1228 01:31:44,799 --> 01:31:47,168 Ne bih osjećati se kao kreten 1229 01:31:47,235 --> 01:31:50,738 nakon što je odbacio deset godina mog života u toaletu. 1230 01:31:52,640 --> 01:31:54,942 Zašto plešeš sam/sama? Želiš li plesati sa mnom? 1231 01:31:55,009 --> 01:31:56,477 Da, naravno. Idemo. 1232 01:32:00,414 --> 01:32:03,351 Biću direktan s tobom. Ne želim da se uvrijediš. 1233 01:32:04,185 --> 01:32:07,288 Treba li ti nešto više nego fizička privlačnost 1234 01:32:07,355 --> 01:32:09,056 da ideš u krevet sa mnom? 1235 01:32:09,390 --> 01:32:10,458 Koja je tvoja priča? 1236 01:32:10,524 --> 01:32:12,393 - Lud si. - Ne čekaj, čekaj. Razumijem. 1237 01:32:12,460 --> 01:32:15,096 Ti si kao sve Meksikanke. Treba ti vremena. 1238 01:32:15,162 --> 01:32:17,832 Koliko dugo? Pet godina? Čekat ću. 1239 01:32:17,899 --> 01:32:21,769 Ne sviđaš mi se. Štoviše, jadan/jadna si. 1240 01:32:28,676 --> 01:32:32,480 Možeš li se zaljubiti u mene ili misliš da sam klovn? 1241 01:32:33,514 --> 01:32:37,451 Ne, molim te, nemoj se ozbiljno shvatati. Ne podnosim ozbiljne ljude. 1242 01:32:37,885 --> 01:32:39,921 Kad bismo ti i ja bili iskreniji, 1243 01:32:39,987 --> 01:32:42,490 već bismo se jebali, bez toliko lupanja okolo 1244 01:32:42,556 --> 01:32:45,593 bez toliko protokol ili tolika buka. 1245 01:32:45,660 --> 01:32:47,495 Što je to bilo? Ne odlazi! 1246 01:32:47,561 --> 01:32:50,298 Samo sam htio znati da li... 1247 01:32:53,534 --> 01:32:54,702 Pleši sa mnom! 1248 01:33:01,909 --> 01:33:06,213 Zar nema nikoga ovdje ko Možeš li me voljeti barem malo? 1249 01:33:14,221 --> 01:33:16,991 Ne. Ponašam se pristojno. Ne ne. 1250 01:33:21,195 --> 01:33:23,798 To mjesto zaista skače, Zar ne, gospodine? 1251 01:33:45,753 --> 01:33:46,821 Zdravo. 1252 01:33:48,756 --> 01:33:49,991 Zdravo. 1253 01:33:51,759 --> 01:33:52,893 Žao mi je. 1254 01:33:58,499 --> 01:33:59,800 Zašto ne ideš gore? 1255 01:34:01,068 --> 01:34:03,537 Carlos te je čekao više od mjesec dana. 1256 01:34:05,072 --> 01:34:06,240 On te obožava. 1257 01:34:08,809 --> 01:34:10,077 Ne usuđujem se. 1258 01:34:15,549 --> 01:34:16,751 Da, da. 1259 01:34:21,889 --> 01:34:23,190 Kako strašno. 1260 01:34:24,091 --> 01:34:25,226 Mjesec. 1261 01:34:40,041 --> 01:34:41,442 U čemu je problem? 1262 01:34:44,412 --> 01:34:47,381 Ništa. Završio sam. 1263 01:34:50,518 --> 01:34:52,119 Nisi završio/la. 1264 01:34:53,621 --> 01:34:55,656 Samo moraš ponovo početi. 1265 01:34:57,758 --> 01:34:58,959 S tobom? 1266 01:35:01,862 --> 01:35:03,064 Pijan si. 1267 01:35:05,699 --> 01:35:08,269 Idemo, pomoći ću ti da se popneš. Hajde. 1268 01:35:14,575 --> 01:35:15,743 Zaglavilo se. 1269 01:35:20,181 --> 01:35:22,016 Ne. Ovdje, ovuda. 1270 01:35:28,222 --> 01:35:29,757 U redu, Tomáse, dosta. 1271 01:35:30,558 --> 01:35:32,493 Probudit ćeš se susjedi. 1272 01:35:33,360 --> 01:35:35,796 Ovdje smo. Otvorite vrata. 1273 01:35:37,598 --> 01:35:39,633 Nemam snage. Otvoriš ga. 1274 01:35:40,468 --> 01:35:42,470 - Daj mi ključ. - Nemam ga. 1275 01:35:42,536 --> 01:35:45,406 Nemam ništa. Oni imaju Zaključali su me ovdje. 1276 01:35:45,473 --> 01:35:46,974 Danas sam opet pobjegao/pobjegla. 1277 01:35:56,183 --> 01:35:57,785 Voliš me, zar ne? 1278 01:36:03,657 --> 01:36:05,259 Naravno da te volim. 1279 01:36:08,529 --> 01:36:10,164 Ne, Tomás. Nema više. 1280 01:36:18,839 --> 01:36:19,974 Drži me. 1281 01:36:23,344 --> 01:36:24,945 Molim te, drži me. 1282 01:36:28,082 --> 01:36:33,988 Dođi ovamo, dođi ovamo. Eto. U redu je. 1283 01:36:40,694 --> 01:36:43,364 U čemu je problem? s vama dvojicom? Jesi li bolesna? 1284 01:36:43,430 --> 01:36:44,965 Čekaj, Tomás je... - Ne miješaj se! 1285 01:36:45,032 --> 01:36:46,167 Šta se dešava? 1286 01:36:46,233 --> 01:36:49,136 - Zašto si pokupio Anu? - Nije došao da me traži. 1287 01:36:49,203 --> 01:36:52,072 Našao sam ga dolje pijanog i pomogao mu da se popne uz stepenice. 1288 01:36:52,139 --> 01:36:54,475 Ostani na stepenicama. Nećeš ulaziti ovdje. 1289 01:36:54,542 --> 01:36:56,777 U čemu je tvoj problem, mali pisac? 1290 01:36:56,844 --> 01:37:00,548 Nisam dirao Anu jer Došla je da te traži. 1291 01:37:01,081 --> 01:37:04,051 Osjećaj se sretno, prokleti idiote. Ne moraš joj nedostajati, 1292 01:37:04,118 --> 01:37:06,053 Jer Ana je s tobom, ne sa mnom. 1293 01:37:06,120 --> 01:37:07,621 Prokleti eunuh. 1294 01:37:08,689 --> 01:37:10,891 U redu je, Miguele. Ne brini se toliko. 1295 01:37:10,958 --> 01:37:13,360 I ja volim žene. 1296 01:37:14,328 --> 01:37:16,363 Sretan sam sa bilo kim ko želi moje tijelo. 1297 01:37:16,430 --> 01:37:17,831 Nisam zabrinut/a. 1298 01:37:17,898 --> 01:37:21,669 Jebeni cinik. Da jesi. sposoban da te voli, bilo bi ti stalo! 1299 01:37:21,735 --> 01:37:26,106 Lako je nazvati svakog drugi "dragi", 1300 01:37:26,173 --> 01:37:29,109 imati slike djece koji već idu u školu. 1301 01:37:29,176 --> 01:37:31,212 Zašto ti treba za ovu divnu ženu? 1302 01:37:31,779 --> 01:37:34,048 Da je pokažem tokom večeru sa svojim prijateljima. 1303 01:37:34,114 --> 01:37:36,450 Je li to ljubav, Ti mali pisče? Žao mi te je. 1304 01:37:36,517 --> 01:37:38,686 Seks mašina neće da ućuti. 1305 01:37:38,752 --> 01:37:39,987 Smiri se već jednom! 1306 01:37:40,988 --> 01:37:42,990 - Tomas! - Smiri se! 1307 01:37:46,293 --> 01:37:49,230 Sjećaš li se? Sjećaš li se? 1308 01:37:51,398 --> 01:37:54,802 "Ništa što ne pronađemo zadovoljava nas. Ništa. 1309 01:37:56,704 --> 01:37:59,406 Traje samo nekoliko trenutaka i onda se to dogodilo". 1310 01:38:00,507 --> 01:38:02,576 - Bravo! - Prestanite, oboje! Dosta. 1311 01:38:02,643 --> 01:38:04,178 To je tvoja fraza. 1312 01:38:05,546 --> 01:38:07,715 To je prvo što sam čuo/čula kada sam došao u ovaj stan 1313 01:38:07,781 --> 01:38:09,383 i provirio unutra kroz ta vrata. 1314 01:38:09,450 --> 01:38:13,287 Dakle, licemjer? Znaš li šta je u životu zapravo? 1315 01:38:15,422 --> 01:38:16,857 Jesi li dobro? 1316 01:38:16,924 --> 01:38:18,826 Pusti me! Objasni mi to! 1317 01:38:20,094 --> 01:38:21,895 Nemam pojma! 1318 01:38:28,035 --> 01:38:29,436 Radi šta god želiš. 1319 01:38:29,770 --> 01:38:31,538 Vaši problemi više me ne zanima. 1320 01:38:31,605 --> 01:38:36,744 Naravno. Ja sam uvijek priča. nikoga nije zanimalo. 1321 01:38:37,878 --> 01:38:41,048 Samo ptice. Dakle, Čim mogu, odletim. 1322 01:38:41,115 --> 01:38:43,017 Jadni ti. Kako romantično. 1323 01:38:45,552 --> 01:38:46,587 A sada, izlazi. 1324 01:38:57,765 --> 01:39:02,436 Kakva šteta što je moj jedini prijatelj se toliko promijenio. 1325 01:39:34,668 --> 01:39:35,869 Čuvaj se, Ćirile. 1326 01:39:52,653 --> 01:39:54,788 Tomas! Tomas! 1327 01:39:55,823 --> 01:39:57,091 Tomaš! 1328 01:40:49,009 --> 01:40:51,044 STANOVNICI ZEMLJE, TVOJA PLANETA SMRDI 1329 01:40:59,353 --> 01:41:01,355 - Piši mi. - Obećavam. 1330 01:41:01,855 --> 01:41:03,991 I dolaziš li da me posjetiš u San Diegu? 1331 01:41:04,057 --> 01:41:05,426 Obećavam. 1332 01:41:06,260 --> 01:41:08,295 Iako, pa, sada kada Imam svoj posao, pa... 1333 01:41:08,362 --> 01:41:09,596 Ne znam da li ću moći. 1334 01:41:09,663 --> 01:41:12,132 - Dali su ti to? - Počinjem u ponedjeljak. 1335 01:41:13,934 --> 01:41:16,603 - Čestitam. - Hvala vam, hvala vam. 1336 01:41:18,372 --> 01:41:21,008 - Hvala ti na svemu. - Hvala vam. 1337 01:41:22,576 --> 01:41:23,644 Ćao. 1338 01:41:27,247 --> 01:41:28,515 Sretan put. 1339 01:41:31,018 --> 01:41:32,052 Andrea. 1340 01:41:34,721 --> 01:41:37,157 Zapamti, imaš samo sebe. 1341 01:41:39,693 --> 01:41:40,928 Nedostajat ćeš mi. 1342 01:41:57,444 --> 01:41:59,480 Došao sam po ostatak od mojih stvari. 1343 01:42:00,280 --> 01:42:03,917 - Mogu li ući? - Da, sigurno. 1344 01:42:08,255 --> 01:42:10,257 Selioci bi mogli doći gore za krevet. 1345 01:42:39,786 --> 01:42:43,557 Rasčistio/la sam sve svoje stvari. Ključevi su na krevetu. 1346 01:42:45,759 --> 01:42:46,927 Doviđenja. 1347 01:42:51,164 --> 01:42:53,100 Ne, ne, Miguele. Nema više. 1348 01:43:14,154 --> 01:43:15,522 A ako bismo pokušali ponovo? 1349 01:43:18,992 --> 01:43:20,794 Zar to ne zvuči lijepo? 1350 01:43:22,162 --> 01:43:23,330 Doviđenja, Miguele. 1351 01:44:37,738 --> 01:44:38,872 Sad odlazim. 1352 01:44:39,940 --> 01:44:42,976 Evo. Ponesi ovo sa sobom. 1353 01:44:46,880 --> 01:44:49,850 - Objavili su to? - Da. Stranica 19. 1354 01:44:52,886 --> 01:44:55,956 "Seks, sram i suze". Šest? 1355 01:44:57,424 --> 01:44:59,126 Znaš li šta je seks? 1356 01:45:06,733 --> 01:45:07,768 Tamo. 1357 01:45:08,802 --> 01:45:09,970 Naslovnica. 1358 01:45:10,837 --> 01:45:12,839 Dolaze li oni za njegove stvari danas? 1359 01:45:14,141 --> 01:45:17,210 Da. Njegov brat. 1360 01:45:19,613 --> 01:45:21,148 Rekao mi je da se brinem o njemu. 1361 01:45:22,883 --> 01:45:24,084 Je li tako, Ćirile? 1362 01:45:27,254 --> 01:45:29,856 Kad uključim telefon, Poslat ću ti broj. 1363 01:45:30,957 --> 01:45:32,092 U redu. 1364 01:45:34,494 --> 01:45:35,562 Ćao. 1365 01:45:37,864 --> 01:45:38,865 Ćao. 1366 01:45:41,968 --> 01:45:43,704 - Hoćeš li mi oprostiti? - Hoćeš li mi oprostiti? 1367 01:45:51,111 --> 01:45:52,479 Šta gledaš? 1368 01:45:55,248 --> 01:45:56,450 Tvoja guzica. 1369 01:45:58,885 --> 01:46:00,053 A ovo čudo? 1370 01:46:03,156 --> 01:46:04,558 Želim voditi ljubav s tobom. 1371 01:46:09,262 --> 01:46:11,031 Što radiš? 1372 01:46:13,400 --> 01:46:14,534 Platni spisak. 1373 01:46:15,502 --> 01:46:16,670 Sramežljiv/a. 1374 01:46:22,242 --> 01:46:24,678 - Netko zvoni. - Ne brini se zbog toga. 1375 01:46:28,548 --> 01:46:31,585 Draga, cijela Komšiluk će nas vidjeti. 1376 01:46:31,651 --> 01:46:33,453 Ko je sada čedan? 1377 01:46:51,705 --> 01:46:52,739 Volim te. 1378 01:47:00,680 --> 01:47:02,315 Bit će sutra. Idemo. 1379 01:47:02,382 --> 01:47:03,850 KOMPANIJA ZA SELIDBE 1380 01:47:06,850 --> 01:47:10,850 Preuzeto sa www.titlovi.com101009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.