Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,308 --> 00:01:45,308
www.titlovi.com
2
00:01:48,308 --> 00:01:49,642
Carlos!
3
00:01:49,709 --> 00:01:51,845
Držite ga blizu auta,
Postoji rupa.
4
00:01:51,911 --> 00:01:54,848
- Lako, lako.
- Nemoj to grebati.
5
00:01:54,914 --> 00:01:57,150
- Ko sad odlazi?
- Ljudi iz 301.
6
00:01:57,217 --> 00:01:58,418
Zašto?
7
00:02:01,187 --> 00:02:02,489
Carlos!
8
00:02:04,491 --> 00:02:05,825
Carlos!
9
00:02:07,727 --> 00:02:08,828
Uđite.
10
00:02:09,829 --> 00:02:11,331
Dakle, vi ste ovdje.
11
00:02:11,397 --> 00:02:13,333
Vikao/la sam
kao ludak.
12
00:02:13,399 --> 00:02:17,604
Imam auto pun smeća i
Praviš se kao da me ne čuješ.
13
00:02:17,670 --> 00:02:21,307
Hej. Zar nisi išao/išla
promijeniti bravu?
14
00:02:24,143 --> 00:02:26,346
Žao mi je.
Kuhinja je tamo.
15
00:02:26,412 --> 00:02:28,414
- Gdje da ovo stavim?
- Tamo.
16
00:02:29,048 --> 00:02:30,049
Zdravo.
17
00:02:32,252 --> 00:02:35,121
- Kakav ogroman mišić.
- Na usluzi, gospođo.
18
00:02:47,800 --> 00:02:50,203
- Šta gledaš?
- Tvoja guzica.
19
00:02:52,739 --> 00:02:56,209
Moje dupe? A ovo čudo?
20
00:02:57,143 --> 00:02:58,678
Imam ideju.
21
00:02:58,745 --> 00:03:02,248
S.
Samo pričekajte da muškarci odu.
22
00:03:03,383 --> 00:03:06,152
Izgubio sam ideju. Nemam
vrijeme za to upravo sada.
23
00:03:07,287 --> 00:03:09,022
U redu, "Homo Sapiens".
24
00:03:09,088 --> 00:03:12,258
Samo to ne zaboravi već jednom
Bio je "Homo Erectus".
25
00:03:14,360 --> 00:03:17,196
Bolje, zar ne?
Zdravije. Više svjetla.
26
00:03:19,399 --> 00:03:20,600
Jesi li zvala svoju mamu?
27
00:03:24,704 --> 00:03:27,340
Poslušajte ovo.
Ovo bi moglo poslužiti kao prolog.
28
00:03:27,407 --> 00:03:29,909
Prolog? Radili ste
na tome već tri mjeseca!
29
00:03:29,976 --> 00:03:31,210
Slušajte, slušajte.
30
00:03:32,545 --> 00:03:36,516
"Što se čovjek više divi
žena zbog svog uspjeha,
31
00:03:36,950 --> 00:03:39,319
što je teže
da bi je on želio.
32
00:03:40,320 --> 00:03:44,457
Nova supruga
je uzrok muške impotencije
33
00:03:45,425 --> 00:03:49,228
kastrator,
i uzrok razvoda".
34
00:03:50,263 --> 00:03:55,134
Papiri, papiri, pisma,
pisma, gluposti!
35
00:03:56,135 --> 00:03:59,372
Hej, zar ne misliš
Je li ovdje prilično vjetrovito?
36
00:04:01,708 --> 00:04:03,109
Pa šta je toliko smiješno?
37
00:04:04,177 --> 00:04:06,312
Ništa, kastrator.
38
00:04:06,980 --> 00:04:08,114
Impotentan/impotentna.
39
00:04:16,489 --> 00:04:19,325
Gospođo, mi sada odlazimo.
40
00:04:20,493 --> 00:04:22,929
Izvini. Nisam te upoznao/la.
41
00:04:22,996 --> 00:04:26,299
Ovo je moj...
Pa, on je uvijek ovdje.
42
00:04:28,034 --> 00:04:29,168
Ja sam njegova muza.
43
00:04:31,170 --> 00:04:32,505
I on je moj mišić.
44
00:04:34,273 --> 00:04:37,910
Kakva buka!
Ljudi su toliko necivilizirani.
45
00:04:39,679 --> 00:04:41,180
Dolazim!
46
00:04:41,681 --> 00:04:43,549
Ostavio sam auto dvostruko parkiran.
Pomaknut ću ga.
47
00:04:43,616 --> 00:04:45,351
- Idemo, moji mišićavi ljudi.
- Oprostite nam, gospodine.
48
00:04:45,418 --> 00:04:49,022
Ostavi vrata otvorena. Neću.
želim se boriti s tim.
49
00:04:52,191 --> 00:04:54,260
Ne, Sandy.
50
00:04:54,327 --> 00:04:57,764
Reci Royu da će reklama
51
00:04:57,830 --> 00:04:59,599
Znam da je skup,
52
00:04:59,666 --> 00:05:02,635
zato se ne miješaj.
Također mu recite da slogan
53
00:05:02,702 --> 00:05:05,905
su "Kobasice Comet,
najbolji na planeti".
54
00:05:05,972 --> 00:05:07,907
Da, znam da je užasno,
55
00:05:07,974 --> 00:05:09,709
ali što je s tobom
želiš da uradim, dovraga?
56
00:05:09,776 --> 00:05:11,611
Slušaj, reci to klijentu.
57
00:05:11,678 --> 00:05:14,113
Svidjelo mu se. Oni su seljaci.
Vidimo se.
58
00:05:17,050 --> 00:05:18,184
Izgledaš užasno.
59
00:05:20,086 --> 00:05:22,388
Šest je sati, kasnimo.
60
00:05:23,756 --> 00:05:25,792
Ovo je posljednji put
dođi u moju kancelariju
61
00:05:25,858 --> 00:05:27,360
jebeno tako obučen.
62
00:05:31,531 --> 00:05:32,799
Andrea, gdje ideš?
63
00:05:32,865 --> 00:05:35,034
Ako ti se ne sviđa kako izgledam,
Ne idem. Taksi!
64
00:05:35,101 --> 00:05:36,369
Andrea, uđi u auto.
65
00:05:36,903 --> 00:05:38,371
- Pusti me!
- Vrati se u auto!
66
00:05:38,438 --> 00:05:40,406
- Vrati se u auto!
- Pusti me!
67
00:05:40,473 --> 00:05:41,874
- Vrati se u auto!
- Pusti me!
68
00:05:41,941 --> 00:05:44,277
S.
Pravimo scenu.
69
00:05:44,343 --> 00:05:47,113
Dakle, što je novo?
Taksi!
70
00:05:47,180 --> 00:05:49,048
Hajdemo kući da možeš
obuci nešto pristojno.
71
00:05:49,115 --> 00:05:50,583
Šta je u ovome nepristojno?
To je francuski.
72
00:05:50,650 --> 00:05:53,286
Ali idemo u kuću
predsjednik agencije!
73
00:05:53,352 --> 00:05:56,255
Da, i budući da si upravo bio/bila
imenovani međunarodni
74
00:05:56,322 --> 00:05:58,791
direktoru računa, ne možeš ići
s otrcanom ženom.
75
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
Možda će se neko sjetiti
ti kada si bio komunista.
76
00:06:01,427 --> 00:06:02,695
Hej, gospodine!
77
00:06:02,762 --> 00:06:04,130
Pusti me!
78
00:06:04,197 --> 00:06:07,233
Idemo kući. Idemo.
Dosta mi je.
79
00:06:08,801 --> 00:06:10,470
Eto, vidiš?
Ovo je ono što dobijem time što jesam
80
00:06:10,536 --> 00:06:12,105
tako demokratski kod kuće.
81
00:06:12,772 --> 00:06:13,973
Samo naprijed.
82
00:06:15,274 --> 00:06:17,310
Skloni se s puta čovječe.
83
00:06:17,977 --> 00:06:19,312
- Izlazi odatle.
- Ne želim.
84
00:06:19,378 --> 00:06:21,013
- Izlazi iz auta!
- Ne želim!
85
00:06:22,982 --> 00:06:24,851
- Izlazi, dovraga!
- Ne želim!
86
00:06:24,917 --> 00:06:25,985
Izlazi, rekao sam!
87
00:06:34,560 --> 00:06:35,895
Pazi, kretenu!
88
00:07:01,487 --> 00:07:02,655
Marisa.
89
00:07:09,695 --> 00:07:11,798
Sigurno si nešto donio/donijela.
90
00:07:11,864 --> 00:07:13,099
Kimono.
91
00:07:14,200 --> 00:07:16,435
Marisa, upravo sam stigla
povratak iz Kenije.
92
00:07:16,502 --> 00:07:18,204
Zului nose naše kimone.
93
00:07:18,571 --> 00:07:22,742
Pa, možda si donio/donijela
maska, malo perja,
94
00:07:23,442 --> 00:07:24,844
troškovi.
95
00:07:24,911 --> 00:07:26,646
- Nešto.
- Mrtav sam umoran!
96
00:07:28,681 --> 00:07:29,916
Izbrisao/la si ga!
97
00:07:30,616 --> 00:07:32,518
Sviđaju li ti se?
Za Tomasa su.
98
00:07:32,585 --> 00:07:34,253
Također sam kupio/la
neke kape, baloni.
99
00:07:34,320 --> 00:07:35,454
Uključite ga ponovo.
100
00:07:37,089 --> 00:07:38,658
Ali prošlo je sedam
godina otkako sam ga vidio/vidjela.
101
00:07:38,724 --> 00:07:40,860
- Molim vas.
- Da, da. Znam.
102
00:07:40,927 --> 00:07:42,728
Kao gonoreja sam,
Gorim, svrbim,
103
00:07:42,795 --> 00:07:44,897
ali hajde, pogledaj
šta sam kupio za Tomasa.
104
00:07:44,964 --> 00:07:46,999
Ana! Pusti me da radim.
105
00:07:47,433 --> 00:07:49,235
Ili bacaš
taj esej u smeće
106
00:07:49,302 --> 00:07:51,237
- ili iskočim kroz prozor.
- Možeš skočiti!
107
00:08:02,081 --> 00:08:04,750
Šta je s tobom?
Čega se bojiš?
108
00:08:04,817 --> 00:08:05,885
Od.
109
00:08:07,620 --> 00:08:08,821
Ja? Zašto?
110
00:08:10,857 --> 00:08:12,692
Jer te poznajem,
dragi/draga.
111
00:08:13,092 --> 00:08:14,260
Hej, ali da...
112
00:08:22,768 --> 00:08:25,404
Ana, volim te.
113
00:08:27,440 --> 00:08:28,641
I ja tebe volim.
114
00:08:30,610 --> 00:08:32,078
Zar to nije dovoljno?
115
00:08:33,412 --> 00:08:37,216
Ništa u životu ne zadovoljava
nas potpuno.
116
00:08:38,384 --> 00:08:39,619
Ništa nije dovoljno.
117
00:08:41,153 --> 00:08:44,657
Traje samo trenutak
i onda je nestalo.
118
00:08:55,067 --> 00:08:56,202
Kao ovaj poljubac.
119
00:08:57,870 --> 00:08:59,005
On je ovdje!
120
00:09:16,422 --> 00:09:19,125
Ne želim ići na večeru u
Miguel i Andrea su u petak.
121
00:09:19,191 --> 00:09:20,993
Zašto ne izmisliš neki izgovor?
122
00:09:21,394 --> 00:09:23,095
Ili želiš ići
igrati sudiju?
123
00:09:23,829 --> 00:09:25,998
Ti to uradi. Ja ne želim.
124
00:09:26,065 --> 00:09:27,266
Ne ne.
125
00:09:29,535 --> 00:09:30,636
Dobro veče.
126
00:09:33,139 --> 00:09:34,540
Dobro veče.
127
00:09:35,341 --> 00:09:37,109
Zar ne misliš da jesmo
pravimo se budalama od sebe?
128
00:09:37,176 --> 00:09:39,011
- Ne.
- Da, draga.
129
00:09:39,879 --> 00:09:42,014
Žao mi je, mislim da imam
pogrešan stan.
130
00:09:42,081 --> 00:09:45,618
Tomás! Ne mogu vjerovati.
131
00:09:48,487 --> 00:09:51,590
Mnogo si mi nedostajao/la!
Čudovište! Plavušo!
132
00:09:53,125 --> 00:09:54,460
- Carlitos.
- Kako si?
133
00:09:59,332 --> 00:10:00,599
Hoćeš li ćelaviti?
134
00:10:00,666 --> 00:10:02,868
Hej, reci mi, kada je
Farbaš kosu?
135
00:10:05,404 --> 00:10:08,140
- Kakav je London?
- Lijepo.
136
00:10:08,207 --> 00:10:12,078
- Šta misliš pod lijepim?
- Lijepo. Baš kao tvoj stan.
137
00:10:12,144 --> 00:10:13,279
Klaun.
138
00:10:14,380 --> 00:10:16,882
Singapur je bio najbolji.
139
00:10:16,949 --> 00:10:19,352
- Bili ste u Singapuru?
- Ne samo da sam bio u Singapuru,
140
00:10:19,418 --> 00:10:20,953
Tamo sam se oženio/udala!
141
00:10:21,020 --> 00:10:23,122
- Šta?
- Ja?
142
00:10:23,189 --> 00:10:26,592
Ništa. Zatvorili su ga.
Bio je to predivan bordel.
143
00:10:27,560 --> 00:10:31,030
Ipak me to nije mnogo smetalo
jer sam postao budista.
144
00:10:31,097 --> 00:10:34,934
- Tužno ako je budist?
- Ne.
145
00:10:37,136 --> 00:10:38,604
Sad sam veoma umoran/a
146
00:10:40,272 --> 00:10:41,507
i veoma žedan.
147
00:10:42,675 --> 00:10:44,076
Gdje je kuhinja?
148
00:10:45,878 --> 00:10:49,015
I ja sam sretan/sretna što jesam
sa moja dva jedina prijatelja.
149
00:10:49,081 --> 00:10:51,250
Iznenađenje.
Dođi ovamo.
150
00:10:53,419 --> 00:10:55,154
Spremni? Jedan, dva...
151
00:10:56,389 --> 00:10:57,490
Iznenađenje!
152
00:10:57,556 --> 00:10:58,524
DOBRODOŠLI!
153
00:10:59,759 --> 00:11:01,360
Gdje si spavao/spavala
prošlog utorka?
154
00:11:02,128 --> 00:11:03,496
Gdje si spavao/spavala!
155
00:11:05,431 --> 00:11:08,501
Andrea, trebalo ti je tri
sati za odabir haljine.
156
00:11:08,567 --> 00:11:10,603
Promijenio/la si se
promijeni frizuru pet puta.
157
00:11:10,669 --> 00:11:12,872
Mirišem tvoje jebanje
parfemiši se cijelim putem.
158
00:11:12,938 --> 00:11:14,807
Zato me nemoj ljutiti
sa istim pitanjem.
159
00:11:14,874 --> 00:11:17,043
- Gdje si spavao/spavala?
- Nisam spavao/la!
160
00:11:18,511 --> 00:11:20,846
Cijelu noć sam proveo radeći
tako da možete imati
161
00:11:20,913 --> 00:11:24,050
vašu teretanu, kozmetički salon,
ašram i master kartica.
162
00:11:25,184 --> 00:11:26,752
Ti si ta koja me je razmazila.
163
00:11:28,621 --> 00:11:31,057
Dakle, sada je moja krivica
Jeste li nezaposleni?
164
00:11:31,991 --> 00:11:33,325
Kad bi samo imala dijete!
165
00:11:53,345 --> 00:11:54,613
Dakle, to je bila svečana odjeća?
166
00:12:11,864 --> 00:12:13,432
Pazite što pijete.
167
00:12:14,166 --> 00:12:15,668
Pratim svoje navike pijenja
smeta li ti?
168
00:12:15,734 --> 00:12:18,704
Miguel! Miguel!
169
00:12:18,771 --> 00:12:21,073
Gospodine Singer, žao mi je.
Nisam te prepoznao/prepoznala.
170
00:12:21,140 --> 00:12:22,208
Šta ti misliš?
171
00:12:22,274 --> 00:12:23,843
Andrea, gospodine Singer,
potpredsjednik agencije.
172
00:12:23,909 --> 00:12:25,778
- Moja žena.
- Drago mi je što smo se upoznali.
173
00:12:25,845 --> 00:12:27,646
Zašto nisi
nosi kostim?
174
00:12:27,713 --> 00:12:30,616
Šta je onda ovo? Misliš
Oblačim li se ovako svaki dan?
175
00:12:32,585 --> 00:12:34,353
Oprosti.
Odvode me.
176
00:12:57,576 --> 00:12:59,812
- Je li to sada sve?
- Ne.
177
00:12:59,879 --> 00:13:02,114
Još uvijek je tu moj tamagoči,
moja indijanska glava
178
00:13:02,181 --> 00:13:03,716
i moju kutiju kondoma.
179
00:13:03,782 --> 00:13:05,885
Uđi.
Budite oprezni s vratima.
180
00:13:09,655 --> 00:13:12,324
Mislio sam
Nisi ništa donio/donijela.
181
00:13:20,432 --> 00:13:22,535
Šta biste željeli popiti?
Moramo slaviti
182
00:13:22,601 --> 00:13:24,603
dolazak
pokajničkog nomada.
183
00:13:25,571 --> 00:13:28,073
Pa, nomad, vodoinstalater, pantomima,
184
00:13:28,140 --> 00:13:32,244
konobar, prevodilac,
vozač limuzine, striptizeta,
185
00:13:32,311 --> 00:13:34,980
instruktor ronjenja,
instruktor balere,
186
00:13:35,948 --> 00:13:37,650
trgovac umjetninama, trgovac drogom...
187
00:13:40,753 --> 00:13:42,454
- I prevarant.
- Šta?
188
00:13:42,888 --> 00:13:45,191
U redu, u redu, u redu. Žigolo.
189
00:13:47,393 --> 00:13:49,828
Profesionalno ste se razvili.
ovih proteklih sedam godina.
190
00:13:49,895 --> 00:13:51,797
Ne, ne, ne shvataj
Griješim, Carlitose.
191
00:13:51,864 --> 00:13:55,034
Moje putovanje je bilo čisto iz zadovoljstva.
192
00:13:55,401 --> 00:13:56,669
Vrti mi se u glavi.
193
00:13:57,469 --> 00:13:59,805
Polako, Carlitose, polako.
Ne brini.
194
00:13:59,872 --> 00:14:02,308
Ovdje, na podu.
Spusti se na pod.
195
00:14:02,741 --> 00:14:04,410
Tako je. Vrlo dobro.
196
00:14:04,843 --> 00:14:08,080
Savršeno. Diši.
Ne, ne, polako. Duboko udahni.
197
00:14:09,348 --> 00:14:11,417
Šta biste željeli popiti?
Imam tekilu, viski,
198
00:14:11,483 --> 00:14:13,018
đumbirov ale, crno vino.
199
00:14:13,085 --> 00:14:16,422
- Opet.
- Pitao sam te šta želiš popiti.
200
00:14:16,755 --> 00:14:20,392
Imam tekilu, viski,
đumbirov ale, crno vino...
201
00:14:20,459 --> 00:14:21,627
I opet.
202
00:14:23,429 --> 00:14:24,697
Onda nećemo nazdraviti!
203
00:14:26,799 --> 00:14:28,434
Da li se ovo često dešava?
204
00:14:29,034 --> 00:14:32,171
Šta? Vrti mi se u glavi.
ili se lift pokvario?
205
00:14:32,905 --> 00:14:36,442
Da ne obraćaš pažnju
svojoj ženi kada priča.
206
00:14:37,776 --> 00:14:39,745
Nije to ono što misliš.
207
00:14:42,114 --> 00:14:43,882
Oživio si, vraže!
208
00:14:44,416 --> 00:14:46,585
Ana je u redu sa mnom.
Dobro sam s Anom.
209
00:14:46,652 --> 00:14:48,821
Zato nemoj ni počinjati
sa bilo kojim od tvojih trikova.
210
00:14:48,887 --> 00:14:50,022
U redu.
211
00:14:55,728 --> 00:14:58,364
Halo? Nije kod kuće.
212
00:14:59,498 --> 00:15:02,534
- Ko je to bio?
- Bilo je za tebe.
213
00:15:02,868 --> 00:15:04,303
Mislio/la sam da nisi ovdje.
214
00:15:04,703 --> 00:15:07,239
- Imaš li problema?
- Ko je to bio?
215
00:15:07,306 --> 00:15:09,642
Ne znam. Nije.
želite ostaviti poruku.
216
00:15:09,708 --> 00:15:11,343
Ne javljaj se na telefon.
217
00:15:11,410 --> 00:15:12,811
Ostavite telefonsku sekretaricu uključenu.
218
00:15:12,878 --> 00:15:14,313
Jesi li čuo/čula
poruku koju sam ti ostavio/la?
219
00:15:14,380 --> 00:15:16,248
Ostavljam ga svako jutro.
220
00:15:16,315 --> 00:15:19,618
"Tvoja žena ne zna
"Šta je orgazam. Pokušaj više".
221
00:15:19,685 --> 00:15:21,887
- Šta je bilo?
- Nisam kartonska figura!
222
00:15:21,954 --> 00:15:24,456
- Mogu li se istuširati?
- Možemo se jebati odmah!
223
00:15:24,523 --> 00:15:27,860
- Ne izvrći stvari, idiote!
- Spomenuli ste orgazme.
224
00:15:27,926 --> 00:15:29,628
Uvijek si nezadovoljan/nezadovoljna.
Ne ja.
225
00:15:29,695 --> 00:15:30,996
Ne izvrći stvari.
226
00:15:31,063 --> 00:15:33,666
Muka mi je od tvog odlaska
pričam sam sa sobom.
227
00:15:33,732 --> 00:15:35,134
Oprostite,
Gdje se mogu okupati?
228
00:15:35,200 --> 00:15:39,738
- Sad ćeš dobiti jedan, dragi/draga.
- Pusti me! Pusti me!
229
00:15:40,239 --> 00:15:41,840
Stani! Dosta je!
230
00:15:47,379 --> 00:15:48,580
Intelektualac!
231
00:15:50,883 --> 00:15:53,052
Tako si glup/a
i tako slijep.
232
00:15:59,825 --> 00:16:01,627
Oprosti.
Gdje se mogu okupati?
233
00:16:03,329 --> 00:16:06,965
Baš ono što nam je trebalo.
Muškarčeva jaja.
234
00:16:07,032 --> 00:16:08,567
Hej, obuci se, kretenu!
235
00:16:09,268 --> 00:16:11,437
Lako! Nisam uzeo/la
kupanje za pet dana.
236
00:16:11,503 --> 00:16:13,305
To je vrlo europski.
Pogledaj, pomiriši me.
237
00:16:13,372 --> 00:16:15,607
- Bježi od mene!
- Hajde, odvest ću te.
238
00:16:15,674 --> 00:16:17,876
Ne, nećeš. Ja ću ga uzeti.
239
00:16:17,943 --> 00:16:19,278
On me vodi.
240
00:16:25,617 --> 00:16:28,053
Carlitose, koji je zgodniji?
241
00:16:32,257 --> 00:16:33,525
Hvala.
242
00:16:33,592 --> 00:16:34,727
Carlitos!
243
00:16:37,730 --> 00:16:40,065
Pokaži joj da nije u pravu.
Napravi bebu.
244
00:16:40,132 --> 00:16:41,834
Je li ona na pilulama ili što?
245
00:16:46,305 --> 00:16:50,008
Ana, zašto si to napravila
ta scena pred Tomásom?
246
00:16:50,876 --> 00:16:53,078
- Zašto?
- Za tebe je sve lako.
247
00:16:53,145 --> 00:16:54,580
Pružam ti podršku
kada vam zatreba.
248
00:16:54,646 --> 00:16:56,615
Nestanem kada me zamoliš.
Sad mi je dosta toga.
249
00:16:56,682 --> 00:17:00,285
Od čega si umoran/a?
Reci to.
250
00:17:01,620 --> 00:17:04,456
Odgovori mi.
Od čega si umoran/a?
251
00:17:04,523 --> 00:17:06,325
Da uvijek budem tu za tebe.
252
00:17:07,259 --> 00:17:09,561
- Dakle, možeš ići s Tomásom?
- Ništa ti ne razumiješ.
253
00:17:09,628 --> 00:17:13,031
Ne, odgovori mi, dovraga!
Zašto si ga pustio/pustila?
254
00:17:13,098 --> 00:17:15,267
Ima smisla za humor.
On zna kako voditi ljubav.
255
00:17:15,334 --> 00:17:18,504
On ima talenta. Izgubio bi.
spavaj za njega, zar ne?
256
00:17:18,570 --> 00:17:20,806
Još uvijek si zaljubljen/a
s klaunom.
257
00:17:20,873 --> 00:17:22,241
I nemoj mi reći da nisi
258
00:17:22,307 --> 00:17:24,209
jer znaš
sasvim je u redu da je to istina.
259
00:17:24,276 --> 00:17:28,013
Zašto si uvijek ljubomoran/ljubomorna?
Idiot!
260
00:17:31,316 --> 00:17:35,154
Jer nikad neću moći
da vodim ljubav s tobom kao s njim.
261
00:18:08,520 --> 00:18:09,621
Perzefona!
262
00:18:13,325 --> 00:18:15,427
Andrea Maldonado.
Drago mi je što sam vas upoznao/la.
263
00:18:15,494 --> 00:18:18,230
- Oženjen/Udata?
- Majmunu.
264
00:18:18,697 --> 00:18:20,966
Uvijek postoji
drugu šansu.
265
00:18:21,667 --> 00:18:23,735
Ne, ne privlači me
Grcima. Hvala.
266
00:18:23,802 --> 00:18:25,137
Ja sam Rimljanin.
267
00:18:27,439 --> 00:18:30,709
Kako bi ti se svidjelo da bacim
Da te operem, Perzefono?
268
00:18:35,347 --> 00:18:37,449
Pucat ćemo
oglašavanje u Ixtapi.
269
00:18:38,050 --> 00:18:40,152
Naoto Tekata će biti
vaš fotograf.
270
00:18:43,155 --> 00:18:45,824
Ko želi doći
sa mnom u apartman?
271
00:18:45,891 --> 00:18:50,229
- Da, da, da!
- Izvinite me na trenutak.
272
00:18:50,295 --> 00:18:51,530
Imam poklon za tebe.
273
00:18:52,164 --> 00:18:54,032
Da vidimo. Da li ti
Sjećaš li se slogana?
274
00:18:54,099 --> 00:18:55,100
Naravno.
275
00:18:55,167 --> 00:18:59,171
- "Kobasice Komet".
- "Pojedi ih, nemoj ih stavljati".
276
00:18:59,238 --> 00:19:03,342
Daleko! Ogromno!
U redu, postrojite se.
277
00:19:03,408 --> 00:19:04,710
Idemo.
278
00:19:04,776 --> 00:19:07,379
Dođi ovamo, dušo.
Sa mnom si, u redu?
279
00:19:09,815 --> 00:19:10,883
Savršeno.
280
00:19:11,350 --> 00:19:13,452
Da vidimo. Sve to.
281
00:19:28,033 --> 00:19:29,134
Miguel?
282
00:19:30,836 --> 00:19:34,640
Marija! Što radiš?
radiš ovdje?
283
00:19:36,275 --> 00:19:37,476
Pišam se.
284
00:19:39,511 --> 00:19:41,747
Mogu li ući sam ili
Moram li biti s grupom?
285
00:19:42,714 --> 00:19:43,782
Obriši nos.
286
00:20:01,900 --> 00:20:03,635
Neka Rim gori!
287
00:20:07,739 --> 00:20:11,243
Živio Meksiko!
288
00:20:23,021 --> 00:20:25,424
- 22 sata?
- 23.
289
00:20:26,124 --> 00:20:30,495
Nairobiju, Frankfurtu, New Yorku,
Imigracija, Meksiko.
290
00:20:30,562 --> 00:20:34,166
Nairobi? Šta si bio/bila
radiš tako daleko?
291
00:20:35,100 --> 00:20:37,269
Uvijek smo govorili da sve dok
Klonili smo se jedno od drugog,
292
00:20:37,336 --> 00:20:39,304
mi bismo napravili
odličan par.
293
00:20:40,205 --> 00:20:44,076
Jesi li zaista zainteresovan/a?
Zapamti, ja sam zoolog.
294
00:20:45,377 --> 00:20:47,245
Da, da.
Nisam zaboravio/la.
295
00:20:47,879 --> 00:20:51,416
Pa, studirao/la sam
mandrili, čimpanze,
296
00:20:52,317 --> 00:20:53,518
i moj muž.
297
00:20:54,052 --> 00:20:55,220
Jesi li se oženio/udala?
298
00:20:57,689 --> 00:21:02,194
To je dobro. Pa, reci mi,
Gdje ti je muž?
299
00:21:03,428 --> 00:21:04,529
Mrtav i sahranjen.
300
00:21:05,964 --> 00:21:07,299
Žao mi je. Nisam znao/la.
301
00:21:07,366 --> 00:21:09,568
- Što se dogodilo?
- To je metafora, Miguele.
302
00:21:10,902 --> 00:21:11,970
Ostavila sam ga.
303
00:21:13,171 --> 00:21:17,209
Pa, da budem iskren,
Udala sam se za njega zbog putovnice.
304
00:21:17,809 --> 00:21:22,614
Michael, ja sam bio-Engleskinja.
Pa, on je Engleski.
305
00:21:25,984 --> 00:21:27,886
Nikad nisam vidio čovjeka da toliko plače.
306
00:21:29,521 --> 00:21:30,656
Jadnica.
307
00:21:32,190 --> 00:21:34,626
Pa, ne znam
zašto ti sve ovo pričam.
308
00:21:35,360 --> 00:21:36,795
Mora da nisam spavao/la
309
00:21:38,263 --> 00:21:40,265
ili da me činiš nervoznim.
310
00:21:42,467 --> 00:21:45,070
Koliko dugo ideš
biti ovdje u Meksiku?
311
00:21:45,137 --> 00:21:47,339
Ovdje sam samo mjesec dana,
boravak kod prijatelja/prijateljice.
312
00:21:47,406 --> 00:21:50,842
Nisam htio ići u San Luis,
poznaješ moju porodicu.
313
00:21:50,909 --> 00:21:53,345
Poslije idem na posao
u zoološkom vrtu San Diega.
314
00:21:53,879 --> 00:21:55,280
Ne znam
kako su saznali za mene.
315
00:21:55,347 --> 00:21:56,748
Ponudili su mi mnogo novca
316
00:21:56,815 --> 00:21:58,817
iako samo oni
imam jednu mandril.
317
00:21:59,918 --> 00:22:01,553
Ne moram ići u San Diego,
318
00:22:01,620 --> 00:22:03,855
ovo mjesto je puno
životinja na slobodi.
319
00:22:06,091 --> 00:22:09,761
Zašto nisi snimio film?
Sve je bilo spremno.
320
00:22:10,629 --> 00:22:12,164
Pa, Marija, jednostavno je tako...
321
00:22:15,567 --> 00:22:18,003
Sada radim
u reklamnoj agenciji.
322
00:22:19,004 --> 00:22:20,038
Neki!
323
00:22:20,105 --> 00:22:22,441
Da, zapravo ovo
je korporativna zabava.
324
00:22:24,876 --> 00:22:29,981
Marija, čovjek mora preživjeti,
promijeniti, prilagoditi se.
325
00:22:31,483 --> 00:22:33,085
Dovraga, razumiješ me,
Zar ne?
326
00:22:34,820 --> 00:22:37,255
Osim toga, recite mi, ko pravi
filmovi u ovoj zemlji?
327
00:22:37,322 --> 00:22:38,356
TKATI?
328
00:22:39,591 --> 00:22:42,994
Nažalost, najbliži
Stvar je u publicitetu, zar ne?
329
00:22:44,196 --> 00:22:49,101
Barem radimo s idejama,
330
00:22:49,167 --> 00:22:51,336
sa kreativnošću,
331
00:22:51,403 --> 00:22:53,305
s onim što i ti i ja
uvijek tražili.
332
00:22:53,371 --> 00:22:54,806
Društvena posvećenost?
333
00:22:57,576 --> 00:22:59,411
Osim toga, oženio sam Andreu.
334
00:23:01,913 --> 00:23:04,416
Ona je sada moja žena. Imam
da joj pruži određene
335
00:23:04,483 --> 00:23:06,485
udobnost, luksuz,
haljine, putovanja.
336
00:23:06,551 --> 00:23:08,453
Oženio/la si se
Andrea Maldonado?
337
00:23:09,521 --> 00:23:10,522
Da. Zašto?
338
00:23:14,559 --> 00:23:17,362
Žao mi je, samo je
da nikad ne bih...
339
00:23:17,429 --> 00:23:19,364
Bila je najbolja...
340
00:23:20,098 --> 00:23:21,566
Još uvijek si zgodan.
341
00:23:27,239 --> 00:23:29,074
Ako si umoran/a,
Mogu te odvesti kući.
342
00:23:35,113 --> 00:23:38,350
Pogledaj to, samo za promjenu.
343
00:23:41,353 --> 00:23:43,455
Moja prijateljica Marisa se nikad ne mijenja.
344
00:23:46,057 --> 00:23:47,325
Mogu li ostati kod tebe?
345
00:23:48,994 --> 00:23:53,064
Mnogo si me razočarao/razočarala
346
00:23:53,131 --> 00:23:56,601
U tvoje ime
347
00:24:00,405 --> 00:24:04,409
Stavite koliko god želite iznosa
348
00:24:04,476 --> 00:24:08,513
I gdje piše "bezvrijedno"
349
00:24:08,580 --> 00:24:11,950
I potpisano je od mene
350
00:24:19,291 --> 00:24:21,193
Više! Više! Više! Više!
351
00:24:24,963 --> 00:24:27,365
Je li to razlog zašto si vukao/la
mene izbaciti iz zabave?
352
00:24:28,800 --> 00:24:32,637
- Jesi li ga pronašao/pronašla?
- Da. Evo ga.
353
00:24:33,104 --> 00:24:37,042
Pogledaj Andrea, to je original
iz plemena Rioguashasha.
354
00:24:43,215 --> 00:24:44,749
Zašto voziš tako sporo?
355
00:24:45,617 --> 00:24:48,787
Zar ne vidiš to, Marija?
umire od želje da ide u krevet?
356
00:24:49,321 --> 00:24:50,789
Hej Miguel, stvarno.
357
00:24:50,856 --> 00:24:52,924
Ako je previše problema
Mogu otići u hotel.
358
00:24:52,991 --> 00:24:54,826
Ne znam nijedan hotel.
359
00:24:55,627 --> 00:24:57,162
To je ovdje blizu.
360
00:24:57,229 --> 00:24:59,497
- Samo, ne mislim...
- Ne razmišljaj ni o čemu!
361
00:24:59,564 --> 00:25:02,400
Opusti se! Želimo te
da ostane s nama!
362
00:25:05,237 --> 00:25:07,339
Miguel je objasnio
sve meni.
363
00:25:07,405 --> 00:25:10,041
Bit ćeš vrlo
udobno smješten u gostinjskoj sobi.
364
00:25:11,076 --> 00:25:13,078
Budući da još uvijek
nemaju djecu,
365
00:25:13,845 --> 00:25:17,449
stan je malo velik
za nas, zar ne, draga?
366
00:25:19,284 --> 00:25:22,387
Brže! Zar ne vidiš?
Da li gospođa želi da stigne tamo?
367
00:25:31,963 --> 00:25:35,867
Stani!
Rekao sam stani!
368
00:25:57,989 --> 00:25:59,557
Prikradaš mi se?
369
00:26:00,191 --> 00:26:02,227
Zašto si ti
tako nedisciplinirana djevojka?
370
00:26:03,762 --> 00:26:04,796
Zbog ovoga.
371
00:26:15,941 --> 00:26:18,376
Ako Muhammed
ne ide u planinu...
372
00:26:19,511 --> 00:26:21,146
Muhamed skače
u moj krevet, je li tako?
373
00:26:21,212 --> 00:26:22,747
Kakav si ti musliman?
374
00:26:28,119 --> 00:26:31,389
Također sam razmišljao/razmišljala o
kako da se ušunjam u tvoju sobu.
375
00:26:31,923 --> 00:26:33,491
Ali ne mislim
Uspio sam ikada...
376
00:26:37,228 --> 00:26:39,097
- Carlos?
- Ne brini.
377
00:26:39,664 --> 00:26:42,233
On nije ovdje.
Izašao je.
378
00:26:51,643 --> 00:26:55,947
Nismo tako dugo razgovarali.
Kako si?
379
00:26:56,815 --> 00:26:59,451
Impresioniran. Nikad nisam bio/bila
unutar zabranjenog grada.
380
00:27:02,520 --> 00:27:06,224
Pripadaju Carlosovoj majci.
Vaze, tanjuri,
381
00:27:06,658 --> 00:27:11,062
lampe, tepisi, pa,
čak je i stan njen.
382
00:27:19,504 --> 00:27:22,774
Ta prokleta navika
ostavljanja otvorenog prozora.
383
00:27:31,316 --> 00:27:32,717
Još uvijek te volim.
384
00:27:34,285 --> 00:27:35,453
Dođi ovamo.
385
00:27:46,765 --> 00:27:48,266
Ovo je moj dom, zar ne?
386
00:28:00,812 --> 00:28:01,980
Šta je ovo?
387
00:28:04,482 --> 00:28:06,051
Njegovo ime je Ćirilo.
388
00:29:04,676 --> 00:29:07,212
I ako misliš da sam ljubomoran/ljubomorna,
pa nisam.
389
00:29:07,278 --> 00:29:09,280
Naprotiv,
Optimističan sam.
390
00:29:10,215 --> 00:29:12,283
Ona je bila ljubav tvog života,
Zar nije?
391
00:29:12,350 --> 00:29:14,919
Možda te ona može nagovoriti
zbog greške u kojoj živiš.
392
00:29:14,986 --> 00:29:18,256
Udati se za tebe je bila moja greška.
A sad me pusti da malo spavam.
393
00:29:18,690 --> 00:29:20,425
Iako možda ne
više je ne volim.
394
00:29:20,492 --> 00:29:23,328
Ona nema osmijeh kao da je gazirana,
ili noge od kokosovog ulja.
395
00:29:23,962 --> 00:29:26,131
Ne, ona nije takva
žene koja ti se sada sviđa.
396
00:29:26,197 --> 00:29:29,467
Tako ljubomoran, zaista ljubomoran,
pa ne, ne mogu biti.
397
00:29:34,172 --> 00:29:36,641
Iako možda
ona je gluplja od mene
398
00:29:36,708 --> 00:29:39,711
i još uvijek misli da to može
nešto o izgubljenom slučaju.
399
00:29:40,712 --> 00:29:44,415
Draga, preklinjem te.
Hajde da malo spavamo.
400
00:29:45,150 --> 00:29:47,285
Siđi s tim!
Kao da bi mogao spavati
401
00:29:47,352 --> 00:29:48,887
sa svom tom kokainom koju si šmrkao.
402
00:29:48,953 --> 00:29:51,289
Misliš li da ja ne
Primjećuješ li kada si nadrogiran?
403
00:29:51,356 --> 00:29:53,291
Prokletstvo!
Ugasi to prokleto svjetlo!
404
00:30:28,393 --> 00:30:32,063
Sjećaš li se kada si koristio/la
da budeš drag i strpljiv sa mnom?
405
00:30:32,730 --> 00:30:35,466
I rekao bi mi da ćeš objasniti
svijet za mene?
406
00:30:35,533 --> 00:30:37,468
Kada si utrnuo/la?
407
00:30:39,304 --> 00:30:40,705
Hej, što ako probamo akupunkturu?
408
00:30:41,806 --> 00:30:44,642
Misliš li nesreću
Može li se izliječiti iglama?
409
00:30:49,080 --> 00:30:50,682
Idem u dnevnu sobu.
410
00:30:53,251 --> 00:30:55,153
Ili da jebeš onu kučku Mariju?
411
00:30:55,220 --> 00:30:57,155
Probudit ćeš je!
Začepi.
412
00:30:57,222 --> 00:30:58,590
Zato što želim razgovarati?
413
00:30:58,656 --> 00:31:01,226
Miguel, peglao sam
tvoje košulje pet godina
414
00:31:01,292 --> 00:31:04,596
i ne možeš mi dati
razgovor za jednu noć?
415
00:31:04,662 --> 00:31:06,297
Da li samo pričaš
svojoj sekretarici?
416
00:31:06,364 --> 00:31:07,665
Zašto ne zatvoriš usta?
417
00:31:07,732 --> 00:31:09,500
- Stavi me, Miguele.
- Raširi noge.
418
00:31:09,567 --> 00:31:11,069
Pusti me!
419
00:31:12,403 --> 00:31:15,373
Otkad me držiš budnim,
Podnijet ću žrtvu
420
00:31:15,440 --> 00:31:19,310
da te odvratim od
Ne pričaj više, budalo.
421
00:31:19,377 --> 00:31:20,878
Ti si životinja!
422
00:31:20,945 --> 00:31:23,948
Uvijek spavam sa nekom životinjom.
423
00:31:24,015 --> 00:31:26,484
Sa životinjom, tačno.
Sa hijenom! Ženom!
424
00:31:28,052 --> 00:31:29,687
Pusti!
425
00:31:30,088 --> 00:31:33,925
Raširi noge.
Dovraga, raširi noge.
426
00:31:34,859 --> 00:31:36,160
Zapamti, Andrea,
427
00:31:39,664 --> 00:31:42,200
u krevetu uvijek postoji
onaj ko je jači!
428
00:31:42,267 --> 00:31:45,103
I uvijek postoji neko ko
zavrti se ispod drugog!
429
00:32:29,347 --> 00:32:31,182
Probudio/la si Cirila.
430
00:32:39,357 --> 00:32:41,025
Ostavio/la si prozor otvoren.
431
00:32:42,126 --> 00:32:43,728
Kao i uvijek.
432
00:32:44,962 --> 00:32:46,331
Laku noć.
433
00:33:23,768 --> 00:33:24,902
Zašto?
434
00:33:26,170 --> 00:33:27,572
Zašto se osjećam tako ljubomorno?
435
00:33:31,008 --> 00:33:32,243
Odvratno je.
436
00:33:56,934 --> 00:33:58,202
Nisi mogao/mogla spavati?
437
00:34:00,872 --> 00:34:02,240
Da, da.
438
00:34:17,989 --> 00:34:19,323
Još je pijana.
439
00:34:25,930 --> 00:34:27,532
Šta ti se desilo, Miguele?
440
00:34:45,550 --> 00:34:47,018
Imaš li cigaretu?
441
00:34:48,886 --> 00:34:50,388
Nisi ni ti pušio/pušila.
442
00:34:52,957 --> 00:34:53,991
Ne.
443
00:35:18,049 --> 00:35:19,484
Ona me izluđuje.
444
00:36:19,310 --> 00:36:22,346
Pobunjenici Južne avenije
oko Sveučilišnog grada
445
00:36:22,413 --> 00:36:24,649
je potpuno blokiran.
446
00:36:24,715 --> 00:36:26,918
Preporučujemo vam da koristite
447
00:36:26,984 --> 00:36:29,620
kao što je Sveti Jeronim,
448
00:36:29,687 --> 00:36:31,322
ili Avenija revolucije.
449
00:36:32,256 --> 00:36:35,059
Izvještaji o praćenju zagađenja...
450
00:36:36,527 --> 00:36:39,297
Pedeset mrtvih ptica
oko avenije Svetog Jeronima.
451
00:36:39,363 --> 00:36:42,633
Ekcem kože kod dvije medicinske sestre
u Općoj bolnici.
452
00:36:42,700 --> 00:36:44,702
I pregažen čovjek
prilikom ulaska u autobus.
453
00:36:58,015 --> 00:36:59,183
Tužno!
454
00:37:03,988 --> 00:37:05,156
Brže!
455
00:37:07,258 --> 00:37:08,359
Tužno!
456
00:37:13,764 --> 00:37:14,899
Tužno!
457
00:37:20,938 --> 00:37:22,073
Je li to bilo u redu?
458
00:37:32,850 --> 00:37:34,652
- Ramiro!
- Miguelito! Kako si?
459
00:37:34,719 --> 00:37:36,988
Želim predstaviti
ti Carlosu Celoriu.
460
00:37:37,054 --> 00:37:38,589
On ima odličan posao
prijedlog za tebe.
461
00:37:38,656 --> 00:37:39,690
Hvala.
462
00:37:42,660 --> 00:37:45,496
Ovaj grad se zaista promijenio.
To je kao na Wall Streetu.
463
00:37:46,063 --> 00:37:48,466
Evo. Već znam.
šta ja imam.
464
00:37:54,939 --> 00:37:57,174
- Andrea...
- Prvi put sam ovdje.
465
00:37:57,241 --> 00:37:58,776
Ne mogu ništa predložiti.
466
00:38:02,179 --> 00:38:04,148
Zašto mu dozvoljavaš
postupaju s tobom ovako?
467
00:38:04,849 --> 00:38:06,183
To te se ne tiče.
468
00:38:11,188 --> 00:38:14,325
Serrano odrezak!
Nisam to imao godinama.
469
00:38:14,392 --> 00:38:17,461
- Ovdje je užasno.
- Želite li naručiti?
470
00:38:17,528 --> 00:38:19,196
Serrano odrezak za damu
471
00:38:19,263 --> 00:38:21,832
i pečeni crveni snapper
za mene. Bez brokule.
472
00:38:22,767 --> 00:38:24,168
Zar nećemo čekati
za Miguela?
473
00:38:24,235 --> 00:38:25,903
Nemoj predugo čekati.
Žuri nam se.
474
00:38:35,212 --> 00:38:37,782
Znate li da postoje vrste
nereproducibilan
475
00:38:37,848 --> 00:38:39,417
kada su u zatočeništvu?
476
00:38:40,384 --> 00:38:42,119
Kakvo zanimljivo
razgovor!
477
00:38:43,754 --> 00:38:47,458
Osjećaj zaključanosti
gore čini muškarce nasilnim
478
00:38:47,525 --> 00:38:48,993
a ženke su se razbjesnile.
479
00:38:50,428 --> 00:38:52,997
Mandrili su sposobni
ubijanja jedni drugih
480
00:38:53,064 --> 00:38:54,265
pod tim okolnostima.
481
00:38:54,331 --> 00:38:56,100
Pokušavaš li
da mi nešto kažeš?
482
00:38:56,600 --> 00:38:59,437
- Zašto si došao/došla ovdje?
- To nije važno.
483
00:38:59,503 --> 00:39:01,038
Šta misliš
Nije važno?
484
00:39:07,478 --> 00:39:08,713
Sjećate li se Minotaura?
485
00:39:09,780 --> 00:39:13,551
Čudno stvorenje koje je napola
bik, a sada napola publicista?
486
00:39:14,785 --> 00:39:18,089
Pa, to stvorenje
koristio se za proždiranje žena.
487
00:39:18,489 --> 00:39:21,425
Da nije tako, umrlo bi.
Razumiješ li?
488
00:39:21,992 --> 00:39:23,694
- Moraš...
- Nastavi da te slušam
489
00:39:23,761 --> 00:39:25,296
otvorenih usta, zar ne?
490
00:39:25,362 --> 00:39:27,798
Da, znam da si išao/išla na fakultet.
491
00:39:29,200 --> 00:39:30,601
Idem u kupatilo.
492
00:39:31,902 --> 00:39:32,903
Šta je s njom?
493
00:39:34,972 --> 00:39:38,142
Žao mi je, Marija,
Bio sam s Ramirom Hernándezom.
494
00:39:38,876 --> 00:39:41,278
Marija, redateljica
Komercijalne banke.
495
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Prije neki dan, pobijedio sam ga
igranje golfa.
496
00:39:43,781 --> 00:39:46,183
Mojih najboljih 18 rupa,
tri ispod para.
497
00:39:46,784 --> 00:39:49,019
On je tako sebičan, Pilar!
498
00:39:49,687 --> 00:39:53,390
Tek si sad saznao/la, dušo?
Svi su sebični, Susana.
499
00:39:53,457 --> 00:39:55,659
On nije problem,
Jesi, draga/dragi.
500
00:39:55,726 --> 00:39:57,161
On se nikada neće promijeniti.
501
00:39:57,228 --> 00:39:59,530
- Pa šta onda da radim?
- Prevari ga.
502
00:39:59,597 --> 00:40:00,765
- Šta?
- Da.
503
00:40:00,831 --> 00:40:02,433
- Uradi to s nekim drugim.
- Ne mogu.
504
00:40:02,500 --> 00:40:04,001
Dozvolite mi da nešto objasnim.
505
00:40:04,068 --> 00:40:06,203
Glavni problem muškaraca je njihov ego.
506
00:40:06,871 --> 00:40:09,507
To je tako veliki problem
da samo jednom nije dovoljno.
507
00:40:09,573 --> 00:40:11,942
Moraš to uraditi
barem dva puta tjedno.
508
00:40:13,210 --> 00:40:16,514
Ne usuđujem se, Pilar.
On kaže...
509
00:40:17,515 --> 00:40:20,084
On kaže da imam
grah za sise.
510
00:40:20,518 --> 00:40:22,153
U redu, dosta.
511
00:40:22,219 --> 00:40:23,788
Zar ti se nije svidjelo
Charlie Celorio?
512
00:40:23,854 --> 00:40:25,523
On je vani za stolom
u ovom restoranu.
513
00:40:25,589 --> 00:40:28,192
Idi i zamoli ga da viče
te nekim maguey crvima.
514
00:40:28,692 --> 00:40:30,694
Osim toga, poboljšana je
šefu financija.
515
00:40:30,761 --> 00:40:33,531
- Ako me uhvate?
- Razvodiš se.
516
00:40:33,597 --> 00:40:35,599
- Ne!
- Zar to nije ono što želiš?
517
00:40:51,348 --> 00:40:54,819
- Andrea!
- Molim vas, budite pažljiviji!
518
00:40:54,885 --> 00:40:56,787
Ramiro Hernández!
Moja zasluga! Vratit ću se.
519
00:40:59,590 --> 00:41:02,993
Uzmi svoje naranče,
slatke naranče,
520
00:41:03,060 --> 00:41:05,362
naranče iz Guerrera.
521
00:41:05,429 --> 00:41:08,365
Deset naranči za 20 pesosa.
522
00:41:09,200 --> 00:41:12,203
Gospođo, donesite svoju torbu.
523
00:41:12,269 --> 00:41:16,307
Slatke naranče,
Uzmi svoje naranče.
524
00:41:16,740 --> 00:41:17,775
Još jedan!
525
00:41:27,685 --> 00:41:31,422
Hej. Gdje to nosiš?
Ne! Ćirile! Ćirile!
526
00:41:37,895 --> 00:41:39,430
Šta dovraga
šta se dešava s tobom?
527
00:41:39,496 --> 00:41:41,432
Šta se dešava sa mnom?
Bio sam na stadionu.
528
00:41:41,899 --> 00:41:43,467
Nisi nas vidio/vidjela?
Bili smo tamo.
529
00:41:43,534 --> 00:41:46,203
- Naravno da sam te vidio/vidjela!
- Zašto nisi rekao zdravo?
530
00:41:46,270 --> 00:41:48,539
Prokleti cinik.
Gubi se iz moje kuće dovraga.
531
00:41:48,606 --> 00:41:51,108
Hej. Polako, polako, čekaj, čekaj.
532
00:41:55,079 --> 00:41:56,614
Jesi li se povrijedila, dušo?
533
00:41:56,680 --> 00:41:57,882
Tepih!
534
00:42:00,184 --> 00:42:02,419
Ovo će izaći
s mineralnom vodom. Hajde da probamo.
535
00:42:02,486 --> 00:42:04,588
Zalijepi svoj mineral
Nalij sebi guzicu vodom!
536
00:42:04,655 --> 00:42:06,590
Hej. Gdje su ti maniri?
537
00:42:06,657 --> 00:42:08,525
Gdje su tvoje, kurvo!
538
00:42:08,592 --> 00:42:12,630
Hej, nemoj Carlose! Carlose.
Ana, čekaj, nemoj ići.
539
00:42:12,696 --> 00:42:14,298
Čekaj. Hajde da ovo razjasnimo.
540
00:42:14,365 --> 00:42:15,666
Što si vidio na stadionu?
541
00:42:15,733 --> 00:42:17,268
Vas dvoje ste se ljubili!
542
00:42:18,402 --> 00:42:20,638
- Ona je započela.
- Špijunirali ste nas?
543
00:42:20,704 --> 00:42:22,640
Ne, čekaj. Samo trenutak!
544
00:42:22,706 --> 00:42:24,608
To je veoma nestašno
To treba učiniti, Carlitose.
545
00:42:24,675 --> 00:42:26,477
- Traži i naći ćeš.
- Gade jedan!
546
00:42:26,543 --> 00:42:28,646
- Samo izađi odmah!
- U redu, u redu.
547
00:42:31,315 --> 00:42:32,449
U redu.
548
00:42:36,287 --> 00:42:39,723
Carlitose, s velikom tugom
koje vidim
549
00:42:40,424 --> 00:42:43,394
da se nisi promijenio/la.
Nije loše.
550
00:42:43,827 --> 00:42:45,496
Moraš kontrolirati svoj bijes.
551
00:42:46,697 --> 00:42:47,765
Plače!
552
00:42:49,066 --> 00:42:50,734
Carlitos. Dozvolite mi da vam dam
savjet.
553
00:42:50,801 --> 00:42:53,504
Trebao bi me poslušati.
Zaglavljen si na istom mjestu.
554
00:42:53,570 --> 00:42:57,641
Umoran sam od toga da ti govorim:
Ana te neće živog pojesti.
555
00:42:57,708 --> 00:43:01,211
Ali ona je opsjednuta nimfomankama.
Zašto bi te inače poljubila?
556
00:43:01,278 --> 00:43:02,780
Želi da je pogledaš!
557
00:43:02,846 --> 00:43:04,581
Očigledno je! Ne plaćaš.
njenu bilo kakvu pažnju.
558
00:43:04,648 --> 00:43:06,317
Rekao sam joj hiljadu puta.
559
00:43:06,383 --> 00:43:09,119
Mogu joj dati i druge stvari,
ali sve o čemu ona razmišlja je...
560
00:43:09,186 --> 00:43:12,790
Marcipan? Pa, daj joj ga.
Zašto si tako sebičan/a?
561
00:43:12,856 --> 00:43:15,693
- Samo trenutak!
- Kloni se ovoga!
562
00:43:15,759 --> 00:43:19,263
Ana mi je rekla da želi
biti manje otporan.
563
00:43:19,330 --> 00:43:21,198
Carlitose, prestani razmišljati
o sebi tijekom cijelog dana.
564
00:43:21,265 --> 00:43:24,234
Ono što joj treba je ljubavnik,
a to nisam ja.
565
00:43:24,301 --> 00:43:26,603
Ne mogu samo biti
razmišljajući o...
566
00:43:26,670 --> 00:43:28,906
- Carlitos.
- Prestani me zvati Carlitos!
567
00:43:28,973 --> 00:43:30,007
Možeš, ali nećeš.
568
00:43:30,074 --> 00:43:31,642
Pokušao/la sam, ali ona
uvijek želi više.
569
00:43:31,709 --> 00:43:34,478
- To je izgovor.
- Zašutite, oboje!
570
00:43:35,913 --> 00:43:38,349
Ja sam jedini/a
Tko zna što mi treba.
571
00:43:39,550 --> 00:43:42,286
I znaš šta mi treba?
Svjež zrak!
572
00:43:43,287 --> 00:43:44,421
Tamo.
573
00:43:47,658 --> 00:43:49,226
Vidiš li što si učinio/učinila?
574
00:43:50,427 --> 00:43:52,963
Ne brini se za mene.
I ja odlazim.
575
00:44:00,504 --> 00:44:02,539
- Odlaziš s njom?
- Ne brini.
576
00:44:02,606 --> 00:44:04,742
Ne želim imati ništa
imati veze sa ženama.
577
00:44:04,808 --> 00:44:06,910
Oboje ste zajedno u ovome.
578
00:44:07,945 --> 00:44:09,413
Gdje ideš?
New York?
579
00:44:09,480 --> 00:44:13,017
- Sklonite mi se s puta, dovraga!
- Idiote!
580
00:44:46,283 --> 00:44:47,418
Andrea.
581
00:44:51,922 --> 00:44:56,293
Oprosti mi. Ne znam.
zašto se to dogodilo.
582
00:45:00,664 --> 00:45:03,133
Od onoga što se dogodilo
sa Michaelom osjećam...
583
00:45:07,037 --> 00:45:08,072
Zaboravi to.
584
00:45:13,177 --> 00:45:15,112
Nema ništa
između Miguela i mene.
585
00:45:15,612 --> 00:45:16,947
I nikada ih neće biti.
586
00:45:20,150 --> 00:45:22,953
Andrea, nemoj
odustani od sebe,
587
00:45:24,321 --> 00:45:25,589
Ti si sve što imaš.
588
00:45:29,393 --> 00:45:30,594
Uzeću svoje stvari.
589
00:45:36,433 --> 00:45:39,236
Ne brini,
Nije tvoja krivica.
590
00:45:40,571 --> 00:45:42,039
Kap je prelila čašu...
591
00:45:44,942 --> 00:45:47,778
Molim vas, pozovite me u kancelariju
prije nego što krenete za San Diego.
592
00:45:49,246 --> 00:45:50,347
Vidimo se.
593
00:46:00,624 --> 00:46:01,592
Hvala.
594
00:46:02,359 --> 00:46:05,028
- Zaboravio/la si ovo.
- Hvala.
595
00:46:06,396 --> 00:46:08,432
Carlos, želim se ispričati.
596
00:46:12,136 --> 00:46:14,204
Poslat ću ti
moju novu adresu kasnije.
597
00:46:15,806 --> 00:46:17,407
Gdje da te odvedem,
mladiću?
598
00:46:17,474 --> 00:46:19,776
- U zatvor, molim.
- Da, da, da.
599
00:46:23,814 --> 00:46:24,815
Drži se!
600
00:46:28,318 --> 00:46:29,686
Možeš ostati!
601
00:46:38,262 --> 00:46:39,897
Miguel je oduvijek bio
pričam o tebi.
602
00:46:41,064 --> 00:46:42,699
Vas dvoje ste nekad pisali
jedno drugom?
603
00:46:44,434 --> 00:46:48,138
Jednom. Prije više od pet godina
Napisao mi je pismo.
604
00:46:49,273 --> 00:46:53,210
Mislim da nije ni bio oženjen
tebi još. To je sve.
605
00:46:55,179 --> 00:46:57,581
U krevetu me je pozvao
Marija mnogo puta.
606
00:47:00,017 --> 00:47:03,287
Dan kada je otišao kod moje porodice
kuća da me zaprosi
607
00:47:04,154 --> 00:47:05,289
Zvao me je Marija.
608
00:47:06,757 --> 00:47:08,392
Ne znaš
koliko sam te mrzio/mrzila.
609
00:47:11,495 --> 00:47:16,967
Ne brini. Nisam uvrijeđen/a.
Nisam imao pojma ni o čemu od ovoga.
610
00:47:22,005 --> 00:47:26,376
Gle, znam da će ovo proći
zvuči smiješno, ali ostani.
611
00:47:28,512 --> 00:47:29,613
Šta?
612
00:47:32,382 --> 00:47:34,351
Ne želim da odeš
s njim u New York!
613
00:47:35,919 --> 00:47:37,921
- On ti je to rekao?
- Da.
614
00:47:38,622 --> 00:47:42,426
Pa, ne. Ali on ide.
da te pozovem da odeš tamo
615
00:47:42,492 --> 00:47:46,563
ili nešto drugo.
Poznajem ga. Baš sam glup/a.
616
00:47:47,364 --> 00:47:50,133
Toliko sam glup, takav idiot.
617
00:47:57,207 --> 00:47:58,308
Prokletstvo!
618
00:48:00,811 --> 00:48:02,479
Zdravo, Miguele.
Idete na odmor?
619
00:48:02,546 --> 00:48:04,581
- Carlitose! Kako si?
- Dobro. A ti?
620
00:48:04,648 --> 00:48:06,116
Dobro, dobro, i ja također.
Ne ne.
621
00:48:06,183 --> 00:48:09,920
Ne idem na odmor.
O večeri...
622
00:48:09,987 --> 00:48:11,688
- Bilo je sutra, zar ne?
- Da.
623
00:48:11,755 --> 00:48:13,657
Pa, isključeno je. Ne možemo to uraditi.
624
00:48:14,157 --> 00:48:15,659
Ne brini,
625
00:48:15,726 --> 00:48:19,496
Ana je i sama imala nekih problema
i otišao je na putovanje.
626
00:48:19,563 --> 00:48:23,000
- Gdje ideš?
- Ne znam, u hotel.
627
00:48:23,567 --> 00:48:25,335
Dok tražim stan.
628
00:48:27,170 --> 00:48:29,006
- Raskinuo sam sa Andreom.
- Šta?
629
00:48:31,775 --> 00:48:33,443
I bolje ti je da platiš
telefonski račun.
630
00:48:33,510 --> 00:48:34,878
Još uvijek je na moje ime!
631
00:48:34,945 --> 00:48:37,147
Što se tiče ostalog,
možeš umrijeti od gladi!
632
00:48:37,214 --> 00:48:40,484
Bit ćeš u velikoj nevolji
ako se usuđuješ baciti moju poštu!
633
00:48:43,720 --> 00:48:45,122
- Miguel.
- Da.
634
00:48:45,756 --> 00:48:47,924
- Je li Andrea unutra?
- Da.
635
00:48:49,059 --> 00:48:50,160
Hvala.
636
00:48:51,895 --> 00:48:54,798
- Zdravo, Carlitos. Ana i ti...
- Završili smo.
637
00:48:55,799 --> 00:48:58,035
Kučko. Znaš li?
Šta će ona uraditi?
638
00:48:58,101 --> 00:48:59,703
Ona će ići
Andrej i...
639
00:49:00,404 --> 00:49:02,339
Zašto ne ostaneš
s nama nekoliko dana?
640
00:49:03,340 --> 00:49:05,542
- Ne, ne.
- Zašto plaćati hotelsku sobu?
641
00:49:05,609 --> 00:49:09,179
Ne. Osim toga, ne želim
saznati bilo što o Andrei.
642
00:49:09,246 --> 00:49:10,847
Navući ćemo zavjese.
643
00:49:10,914 --> 00:49:12,816
Kažu da si odličan kuhar.
644
00:49:13,317 --> 00:49:14,985
Ja? Nema šanse, nimalo.
645
00:49:15,052 --> 00:49:17,688
Kasnije. Hajde da popijemo nešto.
646
00:49:19,056 --> 00:49:20,257
Samo jedan.
647
00:49:22,159 --> 00:49:23,360
Djevojke, pratite me!
648
00:49:25,429 --> 00:49:27,431
Miguel, volio bih
da upoznaš Tomása.
649
00:49:46,450 --> 00:49:47,784
Da vidim.
650
00:49:48,485 --> 00:49:51,154
Trio preeksponiranih
emancipovanih žena.
651
00:49:54,191 --> 00:49:56,760
Clarita. S tobom
čak i bez muža
652
00:49:56,827 --> 00:49:58,662
život ide dalje
da bude toliko lakše.
653
00:49:58,729 --> 00:49:59,996
Nazdravimo!
654
00:50:00,831 --> 00:50:03,033
- Muškarcima!
- Odjebi!
655
00:50:04,201 --> 00:50:06,903
Mislim, kao gadovi.
Je li tako, sestro?
656
00:50:07,704 --> 00:50:08,905
Živjeli!
657
00:50:10,073 --> 00:50:12,476
Gle, oni čak ni ne znaju
kako piti.
658
00:50:12,542 --> 00:50:14,978
U roku od pola sata oni će
ili plače ili povraća.
659
00:50:18,248 --> 00:50:20,350
Predivne oči!
660
00:50:28,592 --> 00:50:30,794
Misliš li da je Bog mislio
stvoriti žene na ovaj način
661
00:50:30,861 --> 00:50:33,196
ili je to bilo neko drugo
Njegovih malih grešaka?
662
00:50:35,599 --> 00:50:39,035
Mjesto?
Zaista nas je zeznuo.
663
00:50:40,904 --> 00:50:44,141
Carlitose, šta ti misliš?
Misliš da je Bog...
664
00:50:45,308 --> 00:50:46,510
Na levitiri.
665
00:50:58,588 --> 00:51:00,190
Je li muzika spremna, Andrea?
666
00:51:02,959 --> 00:51:04,728
To je taj način.
667
00:51:07,931 --> 00:51:09,733
Pogledaj, Clarita,
ovako se treba kretati.
668
00:51:09,800 --> 00:51:10,934
Pogledaj, Clarita, ovako.
669
00:51:11,001 --> 00:51:13,804
Skloni to.
Sada. Gledaj. Ovako.
670
00:51:13,870 --> 00:51:15,906
Znaš li da nauka
je pokazao da postoje
671
00:51:15,972 --> 00:51:19,743
- samo tri vrste muškaraca?
- Moj otac, moj šećerni tata,
672
00:51:19,810 --> 00:51:22,212
- i ti idioti.
- Ne, ne, ne. Jedan:
673
00:51:22,279 --> 00:51:24,481
Oni koji obećavaju
ono što ti nikada neće dati.
674
00:51:24,981 --> 00:51:26,583
Obećano mi je
poprilično stvari.
675
00:51:26,950 --> 00:51:29,453
Dva: Muškarci koji te žele
biti dama za stolom
676
00:51:29,519 --> 00:51:31,288
i kurvu u krevetu.
677
00:51:31,354 --> 00:51:32,889
Može li to biti to?
678
00:51:33,490 --> 00:51:37,027
Oduvijek sam bila dama u krevetu
i kurva za stolom.
679
00:51:37,093 --> 00:51:40,163
Ne, i tri. Rekao sam tri:
680
00:51:40,564 --> 00:51:42,933
Oni koji traže majku
kao prosjaci.
681
00:51:42,999 --> 00:51:45,802
- Ti muškarci su najgori.
- Dođite ovamo, djevojke, pogledajte!
682
00:51:50,674 --> 00:51:52,342
Carlitose, gdje si?
Dođi ovamo.
683
00:51:54,177 --> 00:51:58,815
Naravno. Problem
sa jebenim ženama
684
00:51:58,882 --> 00:52:00,250
je da oni ne razumiju
685
00:52:00,317 --> 00:52:02,052
ta monogamija
čini nas jadnim.
686
00:52:02,118 --> 00:52:04,821
Odustani, Miguele.
To je Božija volja.
687
00:52:04,888 --> 00:52:06,656
Ne, to nije Božije djelo.
688
00:52:06,723 --> 00:52:08,925
Kažeš to jer
Promiskuitet/na si.
689
00:52:08,992 --> 00:52:10,594
ne, ne, ne.
690
00:52:10,660 --> 00:52:13,463
Žao mi je, druže, ali koji
O Bogu pričaš?
691
00:52:14,130 --> 00:52:15,365
Ne šalim se.
okolo sa svojim Bogom,
692
00:52:15,432 --> 00:52:16,533
Ne petljaj se s mojim.
693
00:52:16,600 --> 00:52:18,602
Želim objasniti
Nešto, Carlitose.
694
00:52:18,668 --> 00:52:20,103
Prestani me zvati "Carlitos".
695
00:52:20,170 --> 00:52:22,706
U redu, gospodine Carlos.
Dozvoli mi da ti kažem da se mijenjam
696
00:52:22,772 --> 00:52:26,076
moja žena jer želim uho,
ne zato što sam promiskuitetan/na.
697
00:52:28,011 --> 00:52:30,981
- Šta?
- Da, da, da. Uho.
698
00:52:31,715 --> 00:52:35,418
Djevičansko uho koje uživa, pronalazi
uživa u i cijeni
699
00:52:35,485 --> 00:52:37,654
moje divne priče.
700
00:52:37,988 --> 00:52:40,457
Vodim ljubav jer sam veoma
društvena osoba.
701
00:52:40,524 --> 00:52:43,393
Ali ono što mi se zaista sviđa, ono što
stvarno mi se sviđa masturbacija.
702
00:52:45,829 --> 00:52:47,163
Hajde, hajde.
703
00:52:51,535 --> 00:52:52,602
PRVI POZIV
704
00:53:01,177 --> 00:53:03,813
Jesi li vidio njihove glupe face?
705
00:53:03,880 --> 00:53:06,983
Još jedna demonstracija znanosti:
706
00:53:07,050 --> 00:53:09,319
Kad bi muškarci imali IQ
707
00:53:09,386 --> 00:53:13,657
proporcionalno veći
nego veličina njihovih penisa
708
00:53:13,723 --> 00:53:15,559
mogli bismo
razumijevanja nečega.
709
00:53:16,593 --> 00:53:21,131
Hej, Ana i Carlos, je li veliko?
710
00:53:21,197 --> 00:53:23,099
Njegov IQ?
I.
711
00:53:23,166 --> 00:53:25,869
Gospođo, šta je IQ?
712
00:53:28,638 --> 00:53:29,773
Proklet bio.
713
00:53:31,808 --> 00:53:33,276
Oružje.
Šta radiš, čovječe?
714
00:53:33,343 --> 00:53:35,045
Zar ne izgledam dobro u svom Armaniju?
715
00:53:35,111 --> 00:53:36,580
Ne, ne, da vidimo ovdje, napolje.
716
00:53:38,048 --> 00:53:41,217
Znaš šta? Postoje dva
stvari koje žene mogu veoma dobro uraditi.
717
00:53:42,018 --> 00:53:44,154
Jedan uzima
skinule su čarape, i dvoje,
718
00:53:44,220 --> 00:53:47,290
- oduzimaju nam svo vrijeme.
- Klitoris, Miguelito?
719
00:53:48,758 --> 00:53:52,228
- Što s tim?
- Šta misliš, Miguele?
720
00:53:52,295 --> 00:53:53,964
Zašto to kriju?
721
00:53:54,798 --> 00:53:57,534
Iskreno, koliko sati
Jesi li protraćio/la svoj život
722
00:53:57,601 --> 00:53:59,569
pokušavaš pronaći klitoris?
723
00:54:00,637 --> 00:54:01,738
Tomas,
724
00:54:04,674 --> 00:54:06,276
Nikad nisam pronašao/la klitoris.
725
00:54:07,243 --> 00:54:08,812
Gdje si tražio/tražila?
726
00:54:11,982 --> 00:54:13,116
Drugi poziv na zavjesu.
727
00:54:22,258 --> 00:54:26,029
To su svinje!
On i njegovi prijatelji.
728
00:54:26,096 --> 00:54:29,199
Gle, bili su ovdje
svake subote.
729
00:54:29,265 --> 00:54:32,902
Pražnim svoj frižider
i prdenje po cijeloj kući.
730
00:54:32,969 --> 00:54:35,138
Ne, ne, ne,
731
00:54:35,205 --> 00:54:38,575
kakvo je to zadovoljstvo bilo
ići u toalet
732
00:54:38,642 --> 00:54:42,679
i sjedim na sjedištu poprskana
s mokraćom. Odvratno!
733
00:54:43,980 --> 00:54:45,982
Treća znanstvena istina:
734
00:54:46,049 --> 00:54:48,084
Način na koji piške
tako oni vide svijet.
735
00:54:50,020 --> 00:54:53,089
Oni su vulgarni.
To su oni!
736
00:54:53,790 --> 00:54:55,392
Hej, prestani!
To je dovoljno!
737
00:54:55,458 --> 00:54:58,762
Ne mogu shvatiti kako
Mogu se valjati u kadi
738
00:54:58,828 --> 00:55:01,798
sa jednom ili dvije kurve
a onda, tako lako
739
00:55:01,865 --> 00:55:05,435
uđi u naš krevet s nama.
Ne. Oni su perverzni,
740
00:55:05,502 --> 00:55:08,471
degenerici, seksualni manijaci,
sinovi...
741
00:55:08,538 --> 00:55:10,306
Nemoj više piti, Andrea.
742
00:55:10,373 --> 00:55:12,676
Ali istina je!
Jedino što misle
743
00:55:12,742 --> 00:55:14,944
o tome kada su sa ženom
je jebe.
744
00:55:15,512 --> 00:55:17,180
Pa, logično je.
745
00:55:17,914 --> 00:55:21,217
To je čisti instinkt.
Oni su sisari.
746
00:55:22,686 --> 00:55:23,820
On je ovdje!
747
00:55:24,521 --> 00:55:26,389
Osjecam se kao da sam u Amsterdamu.
748
00:55:27,590 --> 00:55:28,725
Gdje su kokice?
749
00:55:29,559 --> 00:55:33,430
Zar ne vidiš? Čarli,
Pokušavaju nas zavesti!
750
00:55:34,864 --> 00:55:38,702
- Trebamo li im oprostiti?
- Pička! Pička! Pička!
751
00:56:33,056 --> 00:56:34,924
- Zdravo.
- Zdravo.
752
00:56:35,592 --> 00:56:37,994
Je li Carlos kod kuće?
Tražio mi je ovu knjigu.
753
00:56:38,361 --> 00:56:39,896
On je napolju, trči.
754
00:56:39,963 --> 00:56:41,698
Neće dugo.
Želite li ovdje čekati?
755
00:56:44,200 --> 00:56:47,771
- Jesi li sam/sama?
- Da. Sam, sam.
756
00:56:49,405 --> 00:56:50,640
Oprosti.
757
00:56:52,575 --> 00:56:54,711
Trebaju mi neka odijela.
Ima li koga tamo?
758
00:56:54,778 --> 00:56:56,780
Da. Ana i Andrea
su kod kuće.
759
00:56:59,382 --> 00:57:01,117
Ne znam
Šta radiš tamo, Marija?
760
00:57:01,184 --> 00:57:04,521
Doručkujem, ručam,
ponekad čistim.
761
00:57:05,989 --> 00:57:08,758
I navijam za Andreu.
Ona se treba oporaviti.
762
00:57:09,292 --> 00:57:11,861
Da? I to je
zašto joj trebaš.
763
00:57:12,428 --> 00:57:15,131
Da. Ona zna da te poznajem.
764
00:57:15,198 --> 00:57:17,167
Hej, žene imaju
vrlo malo prednosti,
765
00:57:17,233 --> 00:57:21,337
Nemamo izbora
već da budem pametnija od muškaraca.
766
00:57:21,404 --> 00:57:24,207
Kao prvi korak, tvoja supruga
uči suptilno
767
00:57:24,274 --> 00:57:28,111
umjetnost ravnodušnosti.
Ona te više ne mrzi.
768
00:57:30,747 --> 00:57:32,415
Ne znaš
koliko sam zahvalan/zahvalna.
769
00:57:39,322 --> 00:57:41,658
Oprosti.
Promijenit ću se.
770
00:57:50,133 --> 00:57:51,701
- Miguel.
- Da?
771
00:57:54,838 --> 00:57:56,739
Da li biste mogli biti zainteresovani
u meni ponovo?
772
00:58:00,743 --> 00:58:02,111
Nakon svega što se dogodilo?
773
00:58:03,947 --> 00:58:05,915
Desilo se šta je moralo da se desi.
774
00:58:05,982 --> 00:58:07,550
- Mogao/la bi?
- Ne.
775
00:58:09,619 --> 00:58:10,620
Zašto?
776
00:58:12,155 --> 00:58:13,189
Marija,
777
00:58:15,258 --> 00:58:16,626
Sve se promijenilo.
778
00:58:18,528 --> 00:58:22,165
Rekao sam ti da otkako sam stigao,
više nisi isti/ista.
779
00:58:23,233 --> 00:58:24,801
Da, nisam isti/ista.
780
00:58:25,935 --> 00:58:27,804
Tvoje samopouzdanje,
tvoje teorije,
781
00:58:28,204 --> 00:58:30,907
i tvoju neranjivost
više me ne impresioniraju.
782
00:58:31,574 --> 00:58:34,644
Sada volim živjeti
s ljudima koji griješe.
783
00:58:36,512 --> 00:58:38,114
Mogu li završiti s oblačenjem?
784
00:58:49,292 --> 00:58:50,760
A ako bismo pokušali ponovo?
785
00:58:55,698 --> 00:58:56,966
Zar to ne zvuči lijepo?
786
00:59:06,576 --> 00:59:07,777
Dolazim!
787
00:59:08,478 --> 00:59:10,346
Dolazim!
788
00:59:12,649 --> 00:59:14,617
- Zdravo.
- Zdravo.
789
00:59:15,385 --> 00:59:18,021
- Tražim Anu.
- Ona spava.
790
00:59:18,588 --> 00:59:20,356
- Želiš da je probudim?
- Ne, ne.
791
00:59:22,525 --> 00:59:26,162
- Mogu li ući?
- Da.
792
00:59:39,876 --> 00:59:41,010
Udobno, zar ne?
793
00:59:41,744 --> 00:59:43,379
Mogu li ponuditi
Imaš li nešto za piti?
794
00:59:43,446 --> 00:59:45,014
Imaš li malo leda?
795
01:00:04,567 --> 01:00:06,536
Hajde, Andrea.
796
01:00:06,602 --> 01:00:08,771
Ne možeš me poreći
malo leda, možeš li?
797
01:00:10,840 --> 01:00:13,076
Tomase, šta želiš?
798
01:00:14,377 --> 01:00:15,712
- Sviđa li ti se?
- Šta?
799
01:00:15,778 --> 01:00:17,080
Ja sam Tomas.
800
01:00:17,146 --> 01:00:19,415
Moje pravo ime je Francisco
Thomas Rulph iz Kalabrije.
801
01:00:20,416 --> 01:00:21,484
Zaista.
802
01:00:21,551 --> 01:00:24,420
Ne, morat ću te pitati
da ne pijem u svojoj kući.
803
01:00:25,121 --> 01:00:28,024
- Pogotovo u ovo doba.
- U redu, u redu.
804
01:00:28,091 --> 01:00:29,959
U pravu si. "Samo za danas".
805
01:00:31,194 --> 01:00:33,663
Žao mi je, ali imat ćete
da odem. Pogledaj me.
806
01:00:33,730 --> 01:00:35,732
Moram se obući
a Ana neće ustati.
807
01:00:35,798 --> 01:00:37,667
- U redu.
- Molim vas.
808
01:00:40,003 --> 01:00:42,338
Znaš da vođenje ljubavi
u kuhinji je ponuda
809
01:00:42,405 --> 01:00:44,540
- bogovima kuće?
- Tomas.
810
01:00:44,607 --> 01:00:47,443
Zaista. Bog vatre,
bog hljeba,
811
01:00:48,044 --> 01:00:50,246
bog želea,
boginja maslaca...
812
01:00:51,647 --> 01:00:53,416
Bog pire krompira.
813
01:00:55,118 --> 01:00:56,719
Bog gulaša.
814
01:00:57,720 --> 01:01:01,991
Kuhinja je raj
gdje ljubav ključa!
815
01:01:02,658 --> 01:01:03,826
Tomaš!
816
01:01:19,108 --> 01:01:20,977
Muškarci su sranje, zar ne?
817
01:01:22,278 --> 01:01:25,248
Taj licemjer! A ja sam mislio
Bila mi je prijateljica.
818
01:01:25,314 --> 01:01:27,784
Andrea. Dolaziš li?
tako napolje?
819
01:01:31,220 --> 01:01:32,722
- Andrea.
- Šta?
820
01:01:33,156 --> 01:01:34,657
Nisam kao drugi muškarci.
821
01:01:37,193 --> 01:01:38,895
Ja vjerujem u žene.
822
01:01:40,863 --> 01:01:44,067
Zato, kada vidim sve te
muškarci grabe sav novac,
823
01:01:44,801 --> 01:01:49,038
inteligencija, moć, sve.
824
01:01:50,273 --> 01:01:54,110
Kad vidim Miguela takvog
svinja, znaš li šta osjećam?
825
01:01:54,844 --> 01:01:57,246
Osjećam duboko zgađeno.
826
01:01:58,281 --> 01:02:02,952
Šupljina.
Stidim se samog sebe.
827
01:02:07,657 --> 01:02:10,193
Vjeruj mi, Andrea.
Mogu ti pomoći.
828
01:02:12,762 --> 01:02:14,297
Želim ti pomoći.
829
01:02:31,147 --> 01:02:32,849
Hej! Kakva je to buka!
830
01:02:34,784 --> 01:02:36,786
Miguel!
Šta radiš ovdje?
831
01:02:36,853 --> 01:02:39,689
Došao sam po neka odijela.
Je li Andrea unutra?
832
01:02:39,755 --> 01:02:42,692
Ona je u svojoj sobi. Uđite.
Želiš li piće?
833
01:02:42,758 --> 01:02:43,793
Ne.
834
01:02:47,430 --> 01:02:48,531
Miguel!
835
01:02:51,934 --> 01:02:54,303
Kada ti trebaju slike
Tražio/la si od mene?
836
01:02:57,874 --> 01:02:59,041
Za tjedan dana.
837
01:03:00,042 --> 01:03:02,178
Zovem Andreja
da sam joj otkazao karticu.
838
01:03:02,879 --> 01:03:06,549
Ne plaćam za njenu ljepotu
salon ili za njenu kupovinu.
839
01:03:06,616 --> 01:03:07,817
To je ironično.
840
01:03:07,884 --> 01:03:09,785
Vjerovatno je otišla u
kozmetički salon ili kupovinu.
841
01:03:14,557 --> 01:03:17,226
Stavi nešto.
Ćao.
842
01:03:28,504 --> 01:03:30,139
Polako, polako, Miguele.
843
01:03:31,407 --> 01:03:32,875
Kučkinov.
844
01:03:33,709 --> 01:03:36,179
Došao sam da te tražim, ali
Spavao/la si kao beba.
845
01:03:37,380 --> 01:03:38,948
Zatvori usta!
846
01:04:15,618 --> 01:04:18,287
Ponekad gusjenica
847
01:04:18,354 --> 01:04:21,424
veoma štetna kuga
848
01:04:22,124 --> 01:04:25,161
- Nemoj to mijenjati!
- U redu.
849
01:04:34,103 --> 01:04:35,304
Možeš li mi dodati sol?
850
01:04:37,440 --> 01:04:38,574
Hvala.
851
01:04:45,648 --> 01:04:47,250
Dobrog je okusa, dobrog, dobrog.
852
01:04:48,117 --> 01:04:49,252
Ućuti, hoćeš li?
853
01:04:54,156 --> 01:04:55,725
Šta ako zaboravimo na žene?
854
01:04:58,427 --> 01:05:00,596
Zbog njih smo bili
spremaju se da se međusobno poubijaju.
855
01:05:00,663 --> 01:05:04,200
Mi? Bio sam opušten,
ali ovaj čovjek je htio...
856
01:05:04,267 --> 01:05:05,735
Rekao sam da začepiš, dovraga!
857
01:05:11,507 --> 01:05:12,475
Samo naprijed.
858
01:05:14,210 --> 01:05:15,811
Naši životi nas ne zadovoljavaju.
859
01:05:17,580 --> 01:05:19,348
Naše ljubavne veze su
860
01:05:20,650 --> 01:05:21,884
nesigurno,
861
01:05:23,319 --> 01:05:24,520
središnji
862
01:05:26,756 --> 01:05:28,524
ili jednostavno ne postoje.
863
01:05:30,826 --> 01:05:34,697
Mislim da je to najpogodnije.
Sada treba okrenuti se...
864
01:05:34,764 --> 01:05:37,767
- Sljedeći.
- Ne! Lijepo.
865
01:05:38,434 --> 01:05:39,669
- Lijepa?
- Da.
866
01:05:40,569 --> 01:05:42,305
- Kao svetački?
- Da.
867
01:05:42,705 --> 01:05:44,707
- Misliš...
- Da, Ana, da.
868
01:05:46,108 --> 01:05:48,010
Pa. Ali oni i dalje mogu
nazovite nas telefonom?
869
01:05:48,077 --> 01:05:49,979
- Ne.
- Pošaljite nam faks?
870
01:05:50,046 --> 01:05:52,214
Ne. Ili sve ili ništa.
871
01:05:57,019 --> 01:05:58,321
Bože moj.
872
01:05:58,387 --> 01:06:00,623
Andrea, po deseti put.
873
01:06:01,057 --> 01:06:03,125
Ne znam šta si vidio/vidjela
kroz prozor,
874
01:06:03,192 --> 01:06:06,295
ali sam ti rekao Miguelu i meni
apsolutno ništa nije uradio.
875
01:06:06,862 --> 01:06:08,197
Ne budi takav ekstremista!
876
01:06:08,264 --> 01:06:10,032
Jesi li sa mnom ili protiv mene?
877
01:06:11,100 --> 01:06:12,268
S tobom.
878
01:06:12,635 --> 01:06:14,070
Čiji je ovo stan?
879
01:06:15,538 --> 01:06:16,939
Tvoj/a.
880
01:06:17,006 --> 01:06:19,108
Od sada, u ovom stanu,
881
01:06:19,175 --> 01:06:22,345
Muškarcima je ulaz zabranjen.
Zato što ja tako kažem.
882
01:06:23,145 --> 01:06:24,880
Ne mislim da je
tako loša ideja.
883
01:06:24,947 --> 01:06:26,649
Andrea!
884
01:06:26,716 --> 01:06:29,585
Pogledaj. Ana,
Dozvolite mi da to ovako kažem:
885
01:06:29,652 --> 01:06:31,587
Ni jednog čovjeka tri mjeseca.
886
01:06:32,521 --> 01:06:33,923
- Neka budu dva.
- Tri.
887
01:06:33,989 --> 01:06:37,793
To je za naše dobro, djevojke.
Nazdravimo!
888
01:06:39,929 --> 01:06:45,067
Kroz čednost, naći ćemo
put do sreće.
889
01:06:53,576 --> 01:06:55,845
Bože moj, zašto su
Napustio si nas?
890
01:07:16,532 --> 01:07:18,100
Bilo je više
nego petnaest minuta.
891
01:07:18,801 --> 01:07:21,937
Postoje ljudi koji ostaju takvi
ovo već više od petnaest dana.
892
01:07:22,004 --> 01:07:23,539
Pa što? Dobivaju li nagradu?
893
01:07:24,407 --> 01:07:26,842
Imam sastanak
u kancelariji. Vidimo se.
894
01:07:28,377 --> 01:07:31,781
Brate, jednostavno ne mogu.
Ne mogu hakirati ovu Zen stvar.
895
01:07:32,481 --> 01:07:35,284
Pogotovo s ovim smogom.
To je nemoguće s ovom prašinom.
896
01:07:35,918 --> 01:07:38,120
- Ja ću te odvesti.
- Ne, ti sjedi.
897
01:07:40,556 --> 01:07:41,924
Da, majka Carlotta.
898
01:07:43,659 --> 01:07:45,327
Tvoj je red
Dopusti mi da pripremim večeru, Tomás.
899
01:07:45,394 --> 01:07:47,530
Da, teta, dovedi mene.
Kući gram, molim.
900
01:07:48,798 --> 01:07:50,366
Od sode bikarbone,
Napravit ću tortu.
901
01:07:57,273 --> 01:07:59,809
SADA RAZUMIJEŠ
ŠTA JE VIRTUALNA STVARNOST?
902
01:08:11,287 --> 01:08:12,521
Gdje ideš?
903
01:08:12,588 --> 01:08:14,323
Ne treba mi više meditacije.
Jebat ću i sisati
904
01:08:14,390 --> 01:08:15,925
jer je svijet
uskoro će se završiti.
905
01:08:17,059 --> 01:08:19,695
Nećeš naći ono što jesi
tražim jebanjem.
906
01:08:22,698 --> 01:08:23,866
Objasnite se.
907
01:08:23,933 --> 01:08:25,868
- Zar ne shvataš?
- Što bih trebao/la dobiti?
908
01:08:26,302 --> 01:08:28,270
Nećeš dobiti
bilo gdje ovako.
909
01:08:28,337 --> 01:08:31,674
Tomás, provodiš svoj život
jebeno kao da daješ gol
910
01:08:31,740 --> 01:08:34,343
bod za svako polaganje.
Tvoja filozofija je
911
01:08:34,410 --> 01:08:35,811
"Ako ti se sviđa, uradi to,"
912
01:08:35,878 --> 01:08:37,713
s Kimom Bogom
i kad god vam se prohtije".
913
01:08:37,780 --> 01:08:39,648
- Zar se ne bojiš?
- Uplašen? Čega?
914
01:08:39,715 --> 01:08:42,351
- Da postanem prazan.
- Ne pričaj gluposti.
915
01:08:43,385 --> 01:08:44,520
To nije sranje, Tomáse.
916
01:08:44,587 --> 01:08:47,356
Godinama si odbacivao/la
tvoju energiju u oluku.
917
01:08:47,690 --> 01:08:51,594
Duboko u sebi, prestravljen/a si
918
01:08:51,660 --> 01:08:53,696
biti viđen
onakav/a kakav/a zaista jesi/jesi.
919
01:08:59,101 --> 01:09:00,436
Nemaš šta reći?
920
01:09:02,238 --> 01:09:04,573
Idem se družiti
Moj veš. Imam ga mnogo.
921
01:09:08,210 --> 01:09:12,414
Začinjena hrana može probuditi
vaše niže instinkte.
922
01:09:13,883 --> 01:09:17,987
U Indiji postoje
tri vrste hrane:
923
01:09:18,053 --> 01:09:21,156
Satvično, radžastično i tamasično.
924
01:09:22,324 --> 01:09:25,461
Začinjena hrana,
kako nam kaže naš vodič,
925
01:09:25,528 --> 01:09:27,062
uzbuđuje nepce
926
01:09:27,129 --> 01:09:30,366
i potiče proždrljivost,
sestra blizanka požude.
927
01:09:30,432 --> 01:09:33,202
Duhovna čistoća
počinje u želucu.
928
01:09:33,269 --> 01:09:37,339
Čista hrana. Na primjer,
zrno kukuruza koje se koristi u pozoleu
929
01:09:37,406 --> 01:09:40,776
se ne jede odmah,
umjesto toga...
930
01:09:40,843 --> 01:09:43,245
Ona ne prevodi,
Ona izmišlja stvari.
931
01:09:43,312 --> 01:09:44,313
Odlazim.
932
01:09:49,151 --> 01:09:53,188
- Imaš li još limuna?
- Ana, složili smo se da nismo...
933
01:09:53,255 --> 01:09:54,990
Što, matrono?
934
01:09:55,057 --> 01:09:58,961
Niste čuli šta je rekao naš vodič
rečeno o začinjenoj hrani?
935
01:09:59,028 --> 01:10:00,195
Svinja!
936
01:10:00,262 --> 01:10:02,231
Vaša makrobiotička hrana
je proizveo
937
01:10:02,298 --> 01:10:03,966
prištići na leđima i stražnjici.
938
01:10:04,033 --> 01:10:05,134
Hvala, ljepotane.
939
01:10:06,535 --> 01:10:08,537
Ona ništa ne razumije.
940
01:10:08,604 --> 01:10:10,306
Znaš šta
je li to uradila sinoć?
941
01:10:10,372 --> 01:10:11,941
- Šta?
- Masturbirati.
942
01:10:12,007 --> 01:10:13,242
Čuo sam je iz svoje sobe.
943
01:10:13,309 --> 01:10:17,746
Pa, zaista joj je teško.
Jebala se svaki dan.
944
01:10:17,813 --> 01:10:20,249
S Carlosom? Onim štreberom?
Nema šanse.
945
01:10:20,316 --> 01:10:22,751
Seks nema ništa
imati veze s glavom.
946
01:10:22,818 --> 01:10:25,054
To je ono zbog čega se bore
sve se vrti oko.
947
01:10:25,120 --> 01:10:28,691
Najgore od svega je taj seks
uvijek pobjeđuje preko glave.
948
01:10:28,757 --> 01:10:30,893
Počinjem
žudjeti za svinjskim kožicama.
949
01:10:30,960 --> 01:10:33,329
Hej, ne!
Možete se oboje jebati!
950
01:10:36,065 --> 01:10:38,367
Hej, šta je predavanje?
O čemu, gospođice?
951
01:10:39,935 --> 01:10:41,103
Andrea!
952
01:10:49,578 --> 01:10:51,447
Tomás, još uvijek meditiram.
953
01:10:51,513 --> 01:10:54,450
I moram prekinuti vezu
svu ovu odjeću,
954
01:10:54,516 --> 01:10:56,619
očistiti sobe
i kupatilo,
955
01:10:57,319 --> 01:10:58,921
i uključite pećnicu
za tortu.
956
01:10:58,988 --> 01:11:00,689
Ne moraš,
ako ne želiš.
957
01:11:00,756 --> 01:11:04,660
Volim to, gospođo. Volim vidjeti
kako postajemo queer.
958
01:11:08,297 --> 01:11:11,233
Ne možeš podnijeti tišinu.
Gledaj na to ovako.
959
01:11:11,300 --> 01:11:14,870
Tišina je osnova zvuka.
Kontinencija je osnova seksa.
960
01:11:18,240 --> 01:11:20,075
Prestani se ponašati kao idiot!
961
01:11:20,142 --> 01:11:21,543
Slušaj me, Carlitose!
962
01:11:22,578 --> 01:11:23,879
Slušajte veoma pažljivo.
963
01:11:23,946 --> 01:11:26,782
Upleo sam se u ovo sranje
da pomognem tebi i Miguelu.
964
01:11:28,017 --> 01:11:30,986
Vas dvoje ste se raspadali,
Ne ja, Carlitose.
965
01:11:34,023 --> 01:11:37,326
Vrlo je lako kriviti sve
na te jadne kučke od žena.
966
01:11:37,393 --> 01:11:39,962
Ali, ne.
Ljubav nije takva.
967
01:11:40,963 --> 01:11:43,932
Kada nekoga voliš,
otvaraš se.
968
01:11:43,999 --> 01:11:45,768
U suprotnom, ništa se ne dešava.
969
01:11:45,834 --> 01:11:47,202
Šta sam ovdje vidio prije mjesec dana,
970
01:11:47,269 --> 01:11:48,937
bilo je nešto
potpuno drugačije.
971
01:11:49,004 --> 01:11:51,373
Ana i ti niste mogli razgovarati
jedno drugom.
972
01:11:51,440 --> 01:11:53,942
Sad razumiješ li
zašto je otišla?
973
01:11:57,546 --> 01:11:58,614
Tomaš!
974
01:11:59,815 --> 01:12:01,016
Šta ima?
975
01:12:03,585 --> 01:12:05,254
Mogu li uključiti radio
sada, gospođo?
976
01:12:14,296 --> 01:12:16,365
Gospodine Mendizábal,
evo originala.
977
01:12:17,800 --> 01:12:20,369
Iznijeli su mjesec
i promijenila plavu.
978
01:12:20,436 --> 01:12:21,937
Možete li to autorizirati?
979
01:12:23,005 --> 01:12:25,774
- Gospodine?
- Kasnije.
980
01:12:25,841 --> 01:12:28,077
Roy ne može dati radni nalog
dok ovo ne napraviš.
981
01:12:28,677 --> 01:12:31,880
- Zar me nisi čuo/čula?
- Da.
982
01:13:44,787 --> 01:13:47,890
- Promijenit ću muziku.
- Ne, Tomaše!
983
01:13:52,294 --> 01:13:53,762
Ne mogu peglati na ovo.
984
01:14:17,686 --> 01:14:22,825
Carlitos. Treba, moj loš.
konjak i gram.
985
01:14:25,527 --> 01:14:27,596
Ima malo ruma
u ormaru.
986
01:14:32,601 --> 01:14:34,570
Znaš da te volim, zar ne?
987
01:14:37,406 --> 01:14:38,740
Bio ako si u pravu, Thomas.
988
01:14:39,541 --> 01:14:42,077
Samo me je zamolila da je dodirnem.
989
01:14:42,144 --> 01:14:43,478
Šta čekaš?
990
01:14:43,545 --> 01:14:45,781
Samo ti imaš
prijeći ulicu.
991
01:14:59,228 --> 01:15:03,031
Zaboravi! Nikada zaista neću
znati bilo šta o ženama.
992
01:15:03,532 --> 01:15:05,500
Šta dovraga
Želiš li znati?
993
01:15:07,502 --> 01:15:08,904
Ne razumijem
zašto časopis
994
01:15:08,971 --> 01:15:10,339
zadaje mi esej o ljubavi,
995
01:15:10,405 --> 01:15:12,941
kada nemam
jebena naznaka o tome!
996
01:15:14,009 --> 01:15:15,677
Zašto sam ovakav/a kakav/a jesam?
997
01:16:35,824 --> 01:16:37,526
Gle, hijeroglif.
998
01:16:39,294 --> 01:16:41,229
Zašto ne pokušamo ponovo, Michael?
999
01:16:42,164 --> 01:16:44,766
Michael. Michael!
1000
01:16:44,833 --> 01:16:47,302
Ne, ne vičem, Michael!
1001
01:16:49,037 --> 01:16:50,138
Ali...
1002
01:16:51,106 --> 01:16:52,307
Da, ali...
1003
01:16:55,410 --> 01:16:58,080
Volim te. Molim te.
1004
01:16:59,448 --> 01:17:01,917
Mnogo sam se promijenio/la,
Vjeruj mi. Vjeruj mi.
1005
01:17:01,984 --> 01:17:05,420
Mnogo sam se promijenio/la.
Mogu uzeti prvi let.
1006
01:17:05,487 --> 01:17:07,956
Michael. Ali...
Michael, Ne.
1007
01:17:08,023 --> 01:17:11,026
Ne! Ne, nemoj prekidati vezu.
Na mene, Michael!
1008
01:17:15,831 --> 01:17:17,032
Južnoafrikanac?
1009
01:17:21,203 --> 01:17:22,671
Govorim engleski.
1010
01:17:24,039 --> 01:17:26,074
Onaj s kojim si se udala
za pasoš?
1011
01:17:26,475 --> 01:17:28,043
Ućuti, hoćeš li?
1012
01:17:33,548 --> 01:17:36,351
Ljubav ne postoji,
Zar nije tako, doktore?
1013
01:17:36,418 --> 01:17:37,486
Ostavi me na miru.
1014
01:17:38,286 --> 01:17:39,888
Zašto si nam rekao/rekla
Jesi li ga ostavila?
1015
01:17:40,422 --> 01:17:41,723
Jer je tako i bilo.
1016
01:17:43,191 --> 01:17:45,594
Plakao si i molio se.
1017
01:17:48,196 --> 01:17:50,265
Gle, znam
šta misliš.
1018
01:18:01,410 --> 01:18:03,578
Zašto želiš biti
hladan i proračunat?
1019
01:18:03,645 --> 01:18:04,780
Ne znam.
1020
01:18:06,715 --> 01:18:09,785
Da. Jer ti želiš.
da budem kao oni.
1021
01:18:09,851 --> 01:18:12,788
- Da bi se borili protiv njih.
- Protiv sebe.
1022
01:18:14,122 --> 01:18:15,824
Mi smo žene, Marija.
1023
01:18:25,333 --> 01:18:26,501
Veoma si lijepa.
1024
01:18:29,504 --> 01:18:30,705
Čemu se smiješ?
1025
01:18:31,673 --> 01:18:35,210
Ništa. Samo što mi
Ružnim ženama je to smiješno
1026
01:18:35,277 --> 01:18:37,712
- da nam se kaže da lijepo izgledamo.
- Nisi ružan/ružna.
1027
01:18:39,314 --> 01:18:40,415
Ne, nije tako ružno.
1028
01:18:42,150 --> 01:18:43,685
Ali ti si žena.
1029
01:18:43,752 --> 01:18:45,487
Kakve to veze ima s tim?
1030
01:18:45,554 --> 01:18:48,857
Naše dvije opcije:
Lijepo ili odbačeno.
1031
01:18:50,092 --> 01:18:52,127
Znaš li šta bismo trebali uraditi?
1032
01:18:52,194 --> 01:18:56,198
Zahtijevajte isto pravo
da muškarci moraju biti ružni.
1033
01:18:56,898 --> 01:18:58,333
Ali nisi ružan/ružna.
1034
01:18:58,867 --> 01:19:02,270
Onda mi svaki put reci zašto
Ti prokleti muškarci me gledaju
1035
01:19:02,671 --> 01:19:04,339
Osjećam da me ili sažaljevaju
1036
01:19:05,507 --> 01:19:06,708
ili me odbacuju!
1037
01:19:11,780 --> 01:19:12,814
Zaboravi to.
1038
01:19:18,053 --> 01:19:19,921
I ne vraćam se
Mihael.
1039
01:19:19,988 --> 01:19:21,223
Čak i ako me moli za to.
1040
01:19:24,960 --> 01:19:27,395
Zna li iko od vas dvoje
Šta je orgazam?
1041
01:19:32,934 --> 01:19:34,936
Ne. Čekaj, čekaj.
Tko je ovo?
1042
01:19:38,907 --> 01:19:40,509
Ne znam. To je u Belizeu.
1043
01:19:42,077 --> 01:19:43,178
A ovaj?
1044
01:19:44,312 --> 01:19:45,447
Da vidimo.
1045
01:19:46,548 --> 01:19:50,185
Ovu, upoznao sam je
na konvenciji
1046
01:19:50,619 --> 01:19:53,855
u Acapulcu, mislim.
Možda i ne. Ko dovraga zna!
1047
01:19:53,922 --> 01:19:56,825
- Ne sjećaš se nikoga.
- Prestani me gnjaviti, druže!
1048
01:19:56,892 --> 01:19:58,827
Ovaj izgleda
kao da si je izvukao iz...
1049
01:19:58,894 --> 01:20:00,262
Da, vjerovatno, čovječe.
1050
01:20:00,962 --> 01:20:02,030
Poslužite se sami.
1051
01:20:05,100 --> 01:20:06,301
Tomas,
1052
01:20:07,135 --> 01:20:10,071
Tvoja torta je ispala božanstveno!
1053
01:20:12,874 --> 01:20:14,109
Žao mi je, gospođo.
1054
01:20:14,176 --> 01:20:16,011
Spremam se da odem
i niko od vas nije
1055
01:20:16,077 --> 01:20:17,746
rekao išta
o mojim novim naušnicama.
1056
01:20:17,812 --> 01:20:19,915
Moja vaza! Bože!
1057
01:20:19,981 --> 01:20:22,050
Ja sam tvoja majka
i nisi mogao donijeti
1058
01:20:22,117 --> 01:20:24,519
vaza za moju kuću.
Nemam vaze!
1059
01:20:27,088 --> 01:20:29,224
Sine. Kakva šteta!
1060
01:20:30,559 --> 01:20:33,361
Ne razumijem.
Ništa ne razumijem.
1061
01:20:37,832 --> 01:20:42,037
Slušaj me. Ako jednu slomiš
jednu stvar, šutnut ću
1062
01:20:42,103 --> 01:20:44,172
vas troje odavde.
1063
01:20:46,007 --> 01:20:47,976
Osim toga, trebali biste
otvorite prozore.
1064
01:20:48,043 --> 01:20:49,945
Miriše
kao sahrana ovdje.
1065
01:20:50,011 --> 01:20:51,980
- Što goriš?
- Ne ovaj, molim vas!
1066
01:20:52,047 --> 01:20:55,717
- Ne ovaj, molim vas.
- Tomás, prestani se nazivati klaunom.
1067
01:20:55,784 --> 01:20:57,953
Ako ga slomiš...
Potječe iz dinastije Ming.
1068
01:20:58,019 --> 01:21:00,655
Tomás, daj mojoj majci
ovu kravatu.
1069
01:21:00,722 --> 01:21:03,124
- Ne želim!
- Odrasti!
1070
01:21:03,191 --> 01:21:04,926
U redu, u redu.
U redu. U redu.
1071
01:21:07,095 --> 01:21:09,965
Bivamo lišeni imovine,
Ćirilo, nasilno.
1072
01:21:11,933 --> 01:21:14,336
Ne! On živi tamo?
1073
01:21:15,737 --> 01:21:17,572
A ime mu je Ćirilo!
1074
01:21:17,639 --> 01:21:19,641
Mama. Šofer.
čeka te.
1075
01:21:21,409 --> 01:21:23,178
Šofer!
1076
01:21:24,045 --> 01:21:25,614
On je tako zgodan.
1077
01:21:26,414 --> 01:21:28,883
Spremam se za zamjenu
otac ovog dječaka za njega.
1078
01:21:30,051 --> 01:21:33,188
Žena poput mene ne uživa
spavanje u odvojenim krevetima.
1079
01:21:33,255 --> 01:21:35,523
- Mama, molim te.
- Hipnotisan je televizorom.
1080
01:21:35,590 --> 01:21:37,359
- Tako je, Carlose.
- Da, mama.
1081
01:21:37,993 --> 01:21:40,362
Očekujem da ćeš nazvati svog ujaka
o tom poslu.
1082
01:21:40,996 --> 01:21:42,931
Ako vas dvoje zaista
bili su mu prijatelji,
1083
01:21:42,998 --> 01:21:45,367
ti bi barem
Odvedi ga u striptiz klub.
1084
01:21:46,268 --> 01:21:49,170
Dragi/a, kada ćeš se probuditi?
1085
01:21:49,237 --> 01:21:52,641
Carlos, postoji
svijet tamo vani.
1086
01:21:53,174 --> 01:21:54,809
- Mama.
- Šta?
1087
01:21:54,876 --> 01:21:55,944
Dođi.
1088
01:21:56,745 --> 01:21:58,446
- Trebam malo...
- Novac?
1089
01:21:59,414 --> 01:22:02,717
Znam. Položio sam ga.
na vaš račun jučer.
1090
01:22:02,784 --> 01:22:04,886
Ošišaj se,
Izgledaš užasno.
1091
01:22:09,591 --> 01:22:11,860
Carlitos, tvoja majka
podržava te?
1092
01:22:11,926 --> 01:22:13,795
Ona plaća za neke stvari.
1093
01:22:13,862 --> 01:22:15,363
Ana je prije sve plaćala.
1094
01:22:15,430 --> 01:22:18,166
Srećom što si stigao, Miguel,
sada možete pomoći.
1095
01:22:18,233 --> 01:22:19,601
Imam stipendiju.
1096
01:22:19,668 --> 01:22:22,837
- Lijep mali komad!
- Da vidim.
1097
01:22:24,506 --> 01:22:25,974
Ona mi je majka, kretenu.
1098
01:22:26,041 --> 01:22:28,476
I ti je položiš,
ili se ne sjećaš?
1099
01:22:29,377 --> 01:22:31,446
- Prestani, Tomaše.
- Nikad nisam upoznao/la nekoga
1100
01:22:31,513 --> 01:22:33,481
promiskuitetniji od mene.
1101
01:22:33,548 --> 01:22:35,083
Nisam to uradio/uradila iz požude,
ti kretenu.
1102
01:22:35,150 --> 01:22:37,218
Naravno, uradio si to da pomogneš.
Ne pričaj gluposti, Miguele.
1103
01:22:37,285 --> 01:22:38,553
Ne, zaista.
1104
01:22:39,954 --> 01:22:42,424
Spavao/la sam s njima
jer sam htio znati
1105
01:22:42,490 --> 01:22:44,492
ako bih još uvijek mogao/mogla
zaljubiti se.
1106
01:22:46,027 --> 01:22:47,796
Ozbiljno.
1107
01:22:49,064 --> 01:22:50,899
Želio sam znati da li...
Ne znam,
1108
01:22:50,965 --> 01:22:53,068
možda s jednim od njih...
Zaboravi, čovječe.
1109
01:22:53,134 --> 01:22:55,103
Što je s jednim od njih?
Miguelito?
1110
01:22:56,471 --> 01:22:58,306
Ništa, ništa.
1111
01:23:00,742 --> 01:23:01,976
Šta je sa Andreom?
1112
01:23:02,744 --> 01:23:04,145
Uvijek me je povrijeđivao.
1113
01:23:07,949 --> 01:23:09,818
Ana, molim te!
1114
01:23:12,120 --> 01:23:15,757
Nikad ga nije bilo briga. Ili bolje rečeno
Pretpostavljam da nikada nije saznao.
1115
01:23:18,193 --> 01:23:20,662
Uvijek je mislio
Vrisnula sam od zadovoljstva.
1116
01:23:22,964 --> 01:23:25,700
- Nikad nisi pokušao/la...
- Moja vagina je preuska.
1117
01:23:29,304 --> 01:23:30,505
Šta si osjećao/la?
1118
01:23:36,177 --> 01:23:37,946
Pa, u početku je mnogo boljelo,
1119
01:23:38,980 --> 01:23:40,081
i onda ništa.
1120
01:23:44,352 --> 01:23:45,520
Pa, da,
1121
01:23:47,956 --> 01:23:49,157
Osjetio/la sam nešto.
1122
01:23:50,325 --> 01:23:53,895
Osjećao sam se mrtvim iznutra, lažući
tamo s njim gura gore
1123
01:23:53,962 --> 01:23:55,864
i dolje i steže me.
1124
01:23:56,998 --> 01:23:59,434
Andrea, ne moraš.
moram nastaviti.
1125
01:23:59,501 --> 01:24:01,536
I onda, znaš
Šta bih ja mislio/mislila?
1126
01:24:02,771 --> 01:24:04,606
Mislio bih
da sam bila neka druga žena.
1127
01:24:05,039 --> 01:24:07,542
To tijelo koje je Miguel
prodiralo nije bilo moje.
1128
01:24:07,609 --> 01:24:09,711
Bio je to jedan od njegovih mnogih
male prijateljice.
1129
01:24:14,048 --> 01:24:16,551
Tada je bilo
kada sam ga pogledao/la.
1130
01:24:19,921 --> 01:24:21,523
Vidjela bih kako bi uživao u tome.
1131
01:24:24,959 --> 01:24:27,228
Izgledao je tako lijepo.
1132
01:24:30,398 --> 01:24:34,169
Pa, da. Spavao/la sam.
s njima iz požude.
1133
01:24:36,604 --> 01:24:40,108
Jedva smo razgovarali.
Samo bismo se jebali.
1134
01:24:42,143 --> 01:24:44,813
Ne, to nije istina,
razgovarali su.
1135
01:24:49,350 --> 01:24:51,820
Pričali bi mi intimne stvari.
1136
01:24:51,886 --> 01:24:54,055
Znaš,
takve su žene.
1137
01:24:54,956 --> 01:24:56,090
Pa dobro...
1138
01:24:57,659 --> 01:24:59,294
Pričao sam im viceve,
1139
01:24:59,928 --> 01:25:02,063
moje anegdote,
1140
01:25:04,499 --> 01:25:09,270
muške stvari. Mislim, ništa.
1141
01:25:11,406 --> 01:25:14,075
Kada su počeli
postaje previše radoznao,
1142
01:25:14,142 --> 01:25:15,643
Prestala bih da ih viđam.
1143
01:25:16,811 --> 01:25:18,947
Previše znatiželjan o čemu?
1144
01:25:23,351 --> 01:25:24,452
Ne znam.
1145
01:25:25,787 --> 01:25:27,989
Istina.
1146
01:25:32,160 --> 01:25:34,629
O tome koliko je nesposoban,
1147
01:25:36,531 --> 01:25:37,732
prazan
1148
01:25:39,400 --> 01:25:44,038
i površan sam.
1149
01:25:46,674 --> 01:25:49,277
Ah, vi ste momci
previše dramatično.
1150
01:25:49,344 --> 01:25:50,712
Hajdemo u kino.
1151
01:25:50,778 --> 01:25:53,281
- Kasnije, Tomás.
- "Kasnije, Tomáse."
1152
01:25:53,348 --> 01:25:56,351
Zašto, dovraga, imaš
da opravda sve?
1153
01:25:56,417 --> 01:25:59,754
Da, Miguel, poznajemo te.
izdao svoje ideale.
1154
01:25:59,821 --> 01:26:02,657
Sve što si mislio/mislila da
moglo je propasti.
1155
01:26:02,724 --> 01:26:04,058
Ali ti si sasvim u redu.
1156
01:26:04,125 --> 01:26:06,027
Uspješan/a si,
Imaš mnogo novca.
1157
01:26:06,094 --> 01:26:08,029
I mnogo žena
spavati s
1158
01:26:09,531 --> 01:26:11,266
Znaš li kakav je osjećaj
volim ejakulirati
1159
01:26:11,332 --> 01:26:12,934
i želim se obući
i gubi se dovraga?
1160
01:26:16,037 --> 01:26:19,407
Zašto razmišljamo samo o
jebanje, jebanje i jebanje?
1161
01:26:22,810 --> 01:26:25,580
Ko nas tjera da vjerujemo
u orgazmima?
1162
01:26:28,316 --> 01:26:30,885
U mom slučaju, na primjer,
Oduvijek sam znao/la
1163
01:26:32,954 --> 01:26:37,692
da moj um i um mojih partnera,
bilo koje žene,
1164
01:26:40,361 --> 01:26:42,730
udaljeni su tisućama kilometara.
1165
01:26:46,968 --> 01:26:51,339
Bože moj! Jadna Andrea,
Zašto se udala za ovog bogalja?
1166
01:26:57,245 --> 01:26:58,279
Ponekad...
1167
01:27:00,682 --> 01:27:03,284
Ponekad poželim
Mogla bih ponovo imati dvanaest godina.
1168
01:27:10,024 --> 01:27:14,162
Previše svetosti na ovom mjestu.
Dosta mi je. Odoh.
1169
01:27:20,568 --> 01:27:22,904
Šutnut ću tog sina
kučka u testisima!
1170
01:27:22,971 --> 01:27:25,506
Miguel nije kriv
za sve u tvom životu.
1171
01:27:29,978 --> 01:27:31,813
Ovo je stiglo za tebe.
Zaboravio/la sam.
1172
01:27:32,413 --> 01:27:33,781
Ko ga je donio?
1173
01:27:33,848 --> 01:27:35,817
- Glasnik.
- Glasnik?
1174
01:27:38,252 --> 01:27:39,387
Miguel!
1175
01:27:43,257 --> 01:27:44,759
- Vudu?
- Ne.
1176
01:27:45,827 --> 01:27:47,562
Davao mi je po jedan svaki mjesec,
1177
01:27:48,129 --> 01:27:49,964
da me razveseli,
prema njegovim riječima.
1178
01:27:51,432 --> 01:27:56,070
Oduvijek sam željela dijete.
Ali ja sam sterilan/sterilna.
1179
01:27:57,972 --> 01:28:00,808
Mora da se osjeća krivim.
Može ići dovraga.
1180
01:28:04,312 --> 01:28:07,115
Misliš li išta
će se zaista promijeniti?
1181
01:28:08,182 --> 01:28:12,420
Jer smo bili ovdje,
kao časne sestre već dva tjedna.
1182
01:28:12,487 --> 01:28:14,722
Ne, ne. To je bila njena ideja.
nije moje.
1183
01:28:15,223 --> 01:28:17,258
Ne pričam o tome, Ana.
1184
01:28:17,325 --> 01:28:19,761
Malo manje seksa
ne šteti nikome.
1185
01:28:20,128 --> 01:28:23,698
Seks, seks je ključ
svijetu.
1186
01:28:24,666 --> 01:28:26,034
Ne poričem to.
1187
01:28:27,568 --> 01:28:30,571
Luda sam za orgazmima.
1188
01:28:32,907 --> 01:28:35,410
Ta mala eksplozija
u kojem se može pronaći
1189
01:28:35,476 --> 01:28:37,211
smisao svega.
1190
01:28:37,912 --> 01:28:39,447
Prestani pretjerivati.
1191
01:28:39,514 --> 01:28:42,016
Ne, ne, Andrea,
meni je to kao...
1192
01:28:44,252 --> 01:28:45,353
Kao slika!
1193
01:28:46,854 --> 01:28:48,256
Radi se o skupljanju trenutaka.
1194
01:28:48,322 --> 01:28:50,091
To je ono što život
radi se o tome, zar ne?
1195
01:28:57,331 --> 01:28:58,533
Šta je s Carlosom?
1196
01:29:00,635 --> 01:29:02,270
S njim je to bilo veoma čudno.
1197
01:29:04,906 --> 01:29:06,507
Uzbudio bi se,
1198
01:29:08,342 --> 01:29:10,778
ali je bilo
kao da nije mogao osjetiti nikakvo zadovoljstvo.
1199
01:29:12,046 --> 01:29:13,681
Znaš li
šta mi je on obično govorio?
1200
01:29:14,582 --> 01:29:16,851
"Ejakulacija je kao
ispuhati nos".
1201
01:29:20,855 --> 01:29:24,058
Njegov glupi um
uvijek je bio negdje drugdje.
1202
01:29:24,125 --> 01:29:27,161
Živio je zaključan u svojim pitanjima
kao u zatvoru.
1203
01:29:29,797 --> 01:29:31,032
Pa, ne.
1204
01:29:34,001 --> 01:29:37,271
Moram priznati da tamo
bilo je dana, mnogo dana,
1205
01:29:40,341 --> 01:29:42,710
kada je bio tako pažljiv,
1206
01:29:46,347 --> 01:29:48,015
tako osjetljiv/a.
1207
01:29:50,651 --> 01:29:53,287
Govorio mi je
toliko mnogo stvari.
1208
01:29:56,224 --> 01:29:57,425
Vidiš...
1209
01:29:59,227 --> 01:30:02,430
Bio je odličan ljubavnik
u sentimentalnom aspektu,
1210
01:30:03,498 --> 01:30:06,300
ali neuspjeh
u tehničkom dijelu.
1211
01:30:10,671 --> 01:30:11,873
Kakva šteta.
1212
01:30:15,076 --> 01:30:16,544
Bio je odličan ulov.
1213
01:30:23,785 --> 01:30:26,554
"Trio glupih žena
u potrazi za izgubljenim vremenom".
1214
01:30:31,859 --> 01:30:35,663
Idi i nađi ga.
Još uvijek ima nade za vas dvoje.
1215
01:31:04,625 --> 01:31:07,161
Na primjer,
Venecija je kao kurva,
1216
01:31:07,228 --> 01:31:09,197
vrlo star
i sa puno šminke.
1217
01:31:09,263 --> 01:31:11,566
Ali Prag je tajanstven.
1218
01:31:11,632 --> 01:31:13,734
To je mističan grad, kao i ti.
1219
01:31:13,801 --> 01:31:15,736
Pričekajte malo.
Odmah se vraćam.
1220
01:31:18,172 --> 01:31:21,542
- Zdravo, kako se zoveš?
- Patricija.
1221
01:31:22,510 --> 01:31:24,679
Ne znam Patty,
Razmišljao/la sam.
1222
01:31:24,745 --> 01:31:27,181
Možete li zamisliti društvo
bez fekalija?
1223
01:31:28,683 --> 01:31:32,353
Bilo bi divno.
Sva sranja bi se rastvorila
1224
01:31:32,420 --> 01:31:35,323
unutar našeg tijela i sranja
nikada ne bi izašlo.
1225
01:31:35,389 --> 01:31:38,125
Nikada se ne bismo osjećali krivima.
1226
01:31:38,192 --> 01:31:39,594
Da, kako lijepo.
1227
01:31:41,929 --> 01:31:44,031
Bilo bi divno,
Zar ne bi?
1228
01:31:44,799 --> 01:31:47,168
Ne bih
osjećati se kao kreten
1229
01:31:47,235 --> 01:31:50,738
nakon što je odbacio deset godina
mog života u toaletu.
1230
01:31:52,640 --> 01:31:54,942
Zašto plešeš sam/sama?
Želiš li plesati sa mnom?
1231
01:31:55,009 --> 01:31:56,477
Da, naravno. Idemo.
1232
01:32:00,414 --> 01:32:03,351
Biću direktan s tobom.
Ne želim da se uvrijediš.
1233
01:32:04,185 --> 01:32:07,288
Treba li ti nešto više
nego fizička privlačnost
1234
01:32:07,355 --> 01:32:09,056
da ideš u krevet sa mnom?
1235
01:32:09,390 --> 01:32:10,458
Koja je tvoja priča?
1236
01:32:10,524 --> 01:32:12,393
- Lud si.
- Ne čekaj, čekaj. Razumijem.
1237
01:32:12,460 --> 01:32:15,096
Ti si kao sve Meksikanke.
Treba ti vremena.
1238
01:32:15,162 --> 01:32:17,832
Koliko dugo? Pet godina?
Čekat ću.
1239
01:32:17,899 --> 01:32:21,769
Ne sviđaš mi se.
Štoviše, jadan/jadna si.
1240
01:32:28,676 --> 01:32:32,480
Možeš li se zaljubiti u mene
ili misliš da sam klovn?
1241
01:32:33,514 --> 01:32:37,451
Ne, molim te, nemoj se ozbiljno shvatati.
Ne podnosim ozbiljne ljude.
1242
01:32:37,885 --> 01:32:39,921
Kad bismo ti i ja bili iskreniji,
1243
01:32:39,987 --> 01:32:42,490
već bismo se jebali,
bez toliko lupanja okolo
1244
01:32:42,556 --> 01:32:45,593
bez toliko
protokol ili tolika buka.
1245
01:32:45,660 --> 01:32:47,495
Što je to bilo?
Ne odlazi!
1246
01:32:47,561 --> 01:32:50,298
Samo sam htio znati da li...
1247
01:32:53,534 --> 01:32:54,702
Pleši sa mnom!
1248
01:33:01,909 --> 01:33:06,213
Zar nema nikoga ovdje ko
Možeš li me voljeti barem malo?
1249
01:33:14,221 --> 01:33:16,991
Ne. Ponašam se pristojno.
Ne ne.
1250
01:33:21,195 --> 01:33:23,798
To mjesto zaista skače,
Zar ne, gospodine?
1251
01:33:45,753 --> 01:33:46,821
Zdravo.
1252
01:33:48,756 --> 01:33:49,991
Zdravo.
1253
01:33:51,759 --> 01:33:52,893
Žao mi je.
1254
01:33:58,499 --> 01:33:59,800
Zašto ne ideš gore?
1255
01:34:01,068 --> 01:34:03,537
Carlos te je čekao
više od mjesec dana.
1256
01:34:05,072 --> 01:34:06,240
On te obožava.
1257
01:34:08,809 --> 01:34:10,077
Ne usuđujem se.
1258
01:34:15,549 --> 01:34:16,751
Da, da.
1259
01:34:21,889 --> 01:34:23,190
Kako strašno.
1260
01:34:24,091 --> 01:34:25,226
Mjesec.
1261
01:34:40,041 --> 01:34:41,442
U čemu je problem?
1262
01:34:44,412 --> 01:34:47,381
Ništa. Završio sam.
1263
01:34:50,518 --> 01:34:52,119
Nisi završio/la.
1264
01:34:53,621 --> 01:34:55,656
Samo moraš ponovo početi.
1265
01:34:57,758 --> 01:34:58,959
S tobom?
1266
01:35:01,862 --> 01:35:03,064
Pijan si.
1267
01:35:05,699 --> 01:35:08,269
Idemo, pomoći ću ti da se popneš.
Hajde.
1268
01:35:14,575 --> 01:35:15,743
Zaglavilo se.
1269
01:35:20,181 --> 01:35:22,016
Ne. Ovdje, ovuda.
1270
01:35:28,222 --> 01:35:29,757
U redu, Tomáse, dosta.
1271
01:35:30,558 --> 01:35:32,493
Probudit ćeš se
susjedi.
1272
01:35:33,360 --> 01:35:35,796
Ovdje smo. Otvorite vrata.
1273
01:35:37,598 --> 01:35:39,633
Nemam snage.
Otvoriš ga.
1274
01:35:40,468 --> 01:35:42,470
- Daj mi ključ.
- Nemam ga.
1275
01:35:42,536 --> 01:35:45,406
Nemam ništa. Oni imaju
Zaključali su me ovdje.
1276
01:35:45,473 --> 01:35:46,974
Danas sam opet pobjegao/pobjegla.
1277
01:35:56,183 --> 01:35:57,785
Voliš me, zar ne?
1278
01:36:03,657 --> 01:36:05,259
Naravno da te volim.
1279
01:36:08,529 --> 01:36:10,164
Ne, Tomás. Nema više.
1280
01:36:18,839 --> 01:36:19,974
Drži me.
1281
01:36:23,344 --> 01:36:24,945
Molim te, drži me.
1282
01:36:28,082 --> 01:36:33,988
Dođi ovamo, dođi ovamo.
Eto. U redu je.
1283
01:36:40,694 --> 01:36:43,364
U čemu je problem?
s vama dvojicom? Jesi li bolesna?
1284
01:36:43,430 --> 01:36:44,965
Čekaj, Tomás je...
- Ne miješaj se!
1285
01:36:45,032 --> 01:36:46,167
Šta se dešava?
1286
01:36:46,233 --> 01:36:49,136
- Zašto si pokupio Anu?
- Nije došao da me traži.
1287
01:36:49,203 --> 01:36:52,072
Našao sam ga dolje pijanog
i pomogao mu da se popne uz stepenice.
1288
01:36:52,139 --> 01:36:54,475
Ostani na stepenicama.
Nećeš ulaziti ovdje.
1289
01:36:54,542 --> 01:36:56,777
U čemu je tvoj problem,
mali pisac?
1290
01:36:56,844 --> 01:37:00,548
Nisam dirao Anu jer
Došla je da te traži.
1291
01:37:01,081 --> 01:37:04,051
Osjećaj se sretno, prokleti idiote.
Ne moraš joj nedostajati,
1292
01:37:04,118 --> 01:37:06,053
Jer Ana je s tobom, ne sa mnom.
1293
01:37:06,120 --> 01:37:07,621
Prokleti eunuh.
1294
01:37:08,689 --> 01:37:10,891
U redu je, Miguele.
Ne brini se toliko.
1295
01:37:10,958 --> 01:37:13,360
I ja volim žene.
1296
01:37:14,328 --> 01:37:16,363
Sretan sam sa bilo kim
ko želi moje tijelo.
1297
01:37:16,430 --> 01:37:17,831
Nisam zabrinut/a.
1298
01:37:17,898 --> 01:37:21,669
Jebeni cinik. Da jesi.
sposoban da te voli, bilo bi ti stalo!
1299
01:37:21,735 --> 01:37:26,106
Lako je nazvati svakog
drugi "dragi",
1300
01:37:26,173 --> 01:37:29,109
imati slike djece
koji već idu u školu.
1301
01:37:29,176 --> 01:37:31,212
Zašto ti treba
za ovu divnu ženu?
1302
01:37:31,779 --> 01:37:34,048
Da je pokažem tokom
večeru sa svojim prijateljima.
1303
01:37:34,114 --> 01:37:36,450
Je li to ljubav,
Ti mali pisče? Žao mi te je.
1304
01:37:36,517 --> 01:37:38,686
Seks mašina neće da ućuti.
1305
01:37:38,752 --> 01:37:39,987
Smiri se već jednom!
1306
01:37:40,988 --> 01:37:42,990
- Tomas!
- Smiri se!
1307
01:37:46,293 --> 01:37:49,230
Sjećaš li se?
Sjećaš li se?
1308
01:37:51,398 --> 01:37:54,802
"Ništa što ne pronađemo
zadovoljava nas. Ništa.
1309
01:37:56,704 --> 01:37:59,406
Traje samo nekoliko trenutaka
i onda se to dogodilo".
1310
01:38:00,507 --> 01:38:02,576
- Bravo!
- Prestanite, oboje! Dosta.
1311
01:38:02,643 --> 01:38:04,178
To je tvoja fraza.
1312
01:38:05,546 --> 01:38:07,715
To je prvo što sam čuo/čula
kada sam došao u ovaj stan
1313
01:38:07,781 --> 01:38:09,383
i provirio unutra
kroz ta vrata.
1314
01:38:09,450 --> 01:38:13,287
Dakle, licemjer?
Znaš li šta je u životu zapravo?
1315
01:38:15,422 --> 01:38:16,857
Jesi li dobro?
1316
01:38:16,924 --> 01:38:18,826
Pusti me!
Objasni mi to!
1317
01:38:20,094 --> 01:38:21,895
Nemam pojma!
1318
01:38:28,035 --> 01:38:29,436
Radi šta god želiš.
1319
01:38:29,770 --> 01:38:31,538
Vaši problemi
više me ne zanima.
1320
01:38:31,605 --> 01:38:36,744
Naravno. Ja sam uvijek priča.
nikoga nije zanimalo.
1321
01:38:37,878 --> 01:38:41,048
Samo ptice. Dakle,
Čim mogu, odletim.
1322
01:38:41,115 --> 01:38:43,017
Jadni ti. Kako romantično.
1323
01:38:45,552 --> 01:38:46,587
A sada, izlazi.
1324
01:38:57,765 --> 01:39:02,436
Kakva šteta što je moj jedini
prijatelj se toliko promijenio.
1325
01:39:34,668 --> 01:39:35,869
Čuvaj se, Ćirile.
1326
01:39:52,653 --> 01:39:54,788
Tomas! Tomas!
1327
01:39:55,823 --> 01:39:57,091
Tomaš!
1328
01:40:49,009 --> 01:40:51,044
STANOVNICI ZEMLJE,
TVOJA PLANETA SMRDI
1329
01:40:59,353 --> 01:41:01,355
- Piši mi.
- Obećavam.
1330
01:41:01,855 --> 01:41:03,991
I dolaziš li
da me posjetiš u San Diegu?
1331
01:41:04,057 --> 01:41:05,426
Obećavam.
1332
01:41:06,260 --> 01:41:08,295
Iako, pa, sada kada
Imam svoj posao, pa...
1333
01:41:08,362 --> 01:41:09,596
Ne znam da li ću moći.
1334
01:41:09,663 --> 01:41:12,132
- Dali su ti to?
- Počinjem u ponedjeljak.
1335
01:41:13,934 --> 01:41:16,603
- Čestitam.
- Hvala vam, hvala vam.
1336
01:41:18,372 --> 01:41:21,008
- Hvala ti na svemu.
- Hvala vam.
1337
01:41:22,576 --> 01:41:23,644
Ćao.
1338
01:41:27,247 --> 01:41:28,515
Sretan put.
1339
01:41:31,018 --> 01:41:32,052
Andrea.
1340
01:41:34,721 --> 01:41:37,157
Zapamti,
imaš samo sebe.
1341
01:41:39,693 --> 01:41:40,928
Nedostajat ćeš mi.
1342
01:41:57,444 --> 01:41:59,480
Došao sam po ostatak
od mojih stvari.
1343
01:42:00,280 --> 01:42:03,917
- Mogu li ući?
- Da, sigurno.
1344
01:42:08,255 --> 01:42:10,257
Selioci bi mogli doći
gore za krevet.
1345
01:42:39,786 --> 01:42:43,557
Rasčistio/la sam sve svoje stvari.
Ključevi su na krevetu.
1346
01:42:45,759 --> 01:42:46,927
Doviđenja.
1347
01:42:51,164 --> 01:42:53,100
Ne, ne, Miguele.
Nema više.
1348
01:43:14,154 --> 01:43:15,522
A ako bismo pokušali ponovo?
1349
01:43:18,992 --> 01:43:20,794
Zar to ne zvuči lijepo?
1350
01:43:22,162 --> 01:43:23,330
Doviđenja, Miguele.
1351
01:44:37,738 --> 01:44:38,872
Sad odlazim.
1352
01:44:39,940 --> 01:44:42,976
Evo. Ponesi ovo sa sobom.
1353
01:44:46,880 --> 01:44:49,850
- Objavili su to?
- Da. Stranica 19.
1354
01:44:52,886 --> 01:44:55,956
"Seks, sram i suze".
Šest?
1355
01:44:57,424 --> 01:44:59,126
Znaš li šta je seks?
1356
01:45:06,733 --> 01:45:07,768
Tamo.
1357
01:45:08,802 --> 01:45:09,970
Naslovnica.
1358
01:45:10,837 --> 01:45:12,839
Dolaze li oni
za njegove stvari danas?
1359
01:45:14,141 --> 01:45:17,210
Da. Njegov brat.
1360
01:45:19,613 --> 01:45:21,148
Rekao mi je da se brinem o njemu.
1361
01:45:22,883 --> 01:45:24,084
Je li tako, Ćirile?
1362
01:45:27,254 --> 01:45:29,856
Kad uključim telefon,
Poslat ću ti broj.
1363
01:45:30,957 --> 01:45:32,092
U redu.
1364
01:45:34,494 --> 01:45:35,562
Ćao.
1365
01:45:37,864 --> 01:45:38,865
Ćao.
1366
01:45:41,968 --> 01:45:43,704
- Hoćeš li mi oprostiti?
- Hoćeš li mi oprostiti?
1367
01:45:51,111 --> 01:45:52,479
Šta gledaš?
1368
01:45:55,248 --> 01:45:56,450
Tvoja guzica.
1369
01:45:58,885 --> 01:46:00,053
A ovo čudo?
1370
01:46:03,156 --> 01:46:04,558
Želim voditi ljubav s tobom.
1371
01:46:09,262 --> 01:46:11,031
Što radiš?
1372
01:46:13,400 --> 01:46:14,534
Platni spisak.
1373
01:46:15,502 --> 01:46:16,670
Sramežljiv/a.
1374
01:46:22,242 --> 01:46:24,678
- Netko zvoni.
- Ne brini se zbog toga.
1375
01:46:28,548 --> 01:46:31,585
Draga, cijela
Komšiluk će nas vidjeti.
1376
01:46:31,651 --> 01:46:33,453
Ko je sada čedan?
1377
01:46:51,705 --> 01:46:52,739
Volim te.
1378
01:47:00,680 --> 01:47:02,315
Bit će sutra.
Idemo.
1379
01:47:02,382 --> 01:47:03,850
KOMPANIJA ZA SELIDBE
1380
01:47:06,850 --> 01:47:10,850
Preuzeto sa www.titlovi.com101009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.