Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,998 --> 00:00:10,998
MORAR U KREVETU
2
00:01:55,360 --> 00:02:01,151
Nema Holgera. Ja sam ovdje.
Disa je to poslala. Ovo je hitno.
3
00:02:01,380 --> 00:02:06,195
- Disa može čekati.
- Da, Disa će čekati.
4
00:02:16,120 --> 00:02:21,433
Peter, Ulla je tražila
Brazilski model.
5
00:02:21,633 --> 00:02:25,070
Pogledajte šta ona tamo radi.
6
00:03:30,040 --> 00:03:35,592
- Šta joj toliko treba?
- Pa, ona pomaže Holgeru.
7
00:03:46,760 --> 00:03:49,912
- Sviđaju li ti se ovi?
- Da.
8
00:04:10,840 --> 00:04:15,391
- Želiš li?
- Da, uradiću to.
9
00:04:20,264 --> 00:04:22,216
I šta si našla u njemu, Ulla?
10
00:04:22,440 --> 00:04:27,560
Muškarci su šovinisti, iskorištavaju nas.
i mislim da smo zbog toga veoma sretni.
11
00:04:27,780 --> 00:04:32,800
Sam ću odlučiti! Čak ni šef.
Ne može podići ruke.
12
00:04:33,020 --> 00:04:36,356
- I oženjen je!
- Muškarcima je lakše.
13
00:04:38,920 --> 00:04:42,800
- Šef dolazi.
- O, gospođo Disa?
14
00:04:43,320 --> 00:04:47,154
Moramo uravnotežiti zalihe.
15
00:04:57,880 --> 00:05:03,796
- To je dobar proizvod.
- Zapravo, već su prodani.
16
00:05:05,280 --> 00:05:09,751
- Jeftino je, zar ne?
- Ne diraj me, kretenu!
17
00:05:11,640 --> 00:05:15,330
Ne želim biti silovana.
samo zato što sam žena.
18
00:05:15,530 --> 00:05:16,530
Ne razumiješ!
19
00:05:19,072 --> 00:05:23,425
Vau, otpušten si!
20
00:05:23,800 --> 00:05:28,874
Otpušten? Duguješ mi 3 mjesečne plate!
Možete mi poslati novac čekom.
21
00:07:16,120 --> 00:07:21,559
- Je li ovo mjesto prometno?
- Ne, sjedi.
22
00:07:23,360 --> 00:07:27,836
- Jesmo li se ranije sreli?
- Da, upravo sada, na ulici.
23
00:07:30,713 --> 00:07:31,926
Koliko?
24
00:07:32,128 --> 00:07:35,959
Koliko? Zato što volim muškarce.
s kim se može razgovarati.
25
00:07:36,159 --> 00:07:39,276
Misliš li da sam kurva?
Muškarci!
26
00:07:39,500 --> 00:07:45,749
U redu. Napravio/la sam grešku, izvini.
Šta ti se najviše sviđa?
27
00:07:46,200 --> 00:07:51,195
- Da.
- Uh, večeras idem na jedrenje.
28
00:07:51,480 --> 00:07:55,558
Dobio/la sam novu poziciju.
a moj brod polazi u 23:00.
29
00:07:55,840 --> 00:07:58,758
Zato moramo požuriti.
30
00:10:06,200 --> 00:10:09,431
To je bilo odlično!
Hvala vam.
31
00:10:09,720 --> 00:10:14,037
Slatka si. Većina ljudi samo pita.
Je li bilo dobro?
32
00:10:14,260 --> 00:10:20,315
- Žao mi je što moram ići.
- Ne želim suze.
33
00:10:20,540 --> 00:10:27,312
- Muškarci me neće iskorištavati!
- Baš mi se sviđaš.
34
00:10:27,540 --> 00:10:33,072
Moram uzeti tabletu, ne želim.
rizikuješ svoju slobodu.
35
00:10:33,272 --> 00:10:36,835
A nisi ni pitao/pitala,
potrebno ga je zaštititi.
36
00:10:37,035 --> 00:10:40,117
Imam kondome u torbi.
37
00:10:40,317 --> 00:10:44,518
Ovo je da vas zaštiti od svih vrsta
venerične bolesti.
38
00:10:44,718 --> 00:10:47,996
Da, da te zaštitim, i tko bi pomislio
o mojoj zaštiti?
39
00:10:48,196 --> 00:10:53,678
- Kad bih samo bio muškarac!
- Izgledaš veoma ženstveno.
40
00:10:53,878 --> 00:10:59,239
- Kad bih bio muškarac...
- Ne biste mogli obavljati svoj posao.
41
00:10:59,439 --> 00:11:05,251
Dakle, šta misliš? Mogu sve.
Čak i plivanje.
42
00:11:05,480 --> 00:11:08,398
Gluposti, ovo je muški posao.
43
00:11:08,680 --> 00:11:11,916
Imam osjećanja, želje,
mozak i tijelo.
44
00:11:12,200 --> 00:11:15,755
Zaboravi da sam žena.
45
00:11:16,040 --> 00:11:20,910
Jednostavno zato što si mnogo pametniji od nas.
46
00:11:21,120 --> 00:11:26,632
Pogledaj šta mi radiš.
- Šta? Meni?
47
00:11:26,920 --> 00:11:33,075
Samo zato što si tako pametan/pametna,
Dajem ti dozvolu da me siluješ.
48
00:11:33,920 --> 00:11:37,256
- O, ah!
- Jesi li povrijeđen/a?
49
00:11:37,480 --> 00:11:43,237
- Mislim da je jetra.
- Pozvat ću hitnu pomoć.
50
00:11:43,680 --> 00:11:47,036
Mislim da ne.
da je to volvulus.
51
00:11:57,440 --> 00:12:00,378
Sretno, Georg.
52
00:12:00,600 --> 00:12:06,919
Možete li, molim vas, razgovarati s Margaritom?
I pozdravi kapetana.
53
00:12:08,698 --> 00:12:10,454
Biće urađeno. Ozdravi brzo.
54
00:12:10,720 --> 00:12:15,032
Hvala. Kako se zoveš? Hvala, Disa.
55
00:13:54,600 --> 00:13:59,959
Moje ime je Georg Hansen.
Ja sam tvoj novi mehaničar.
56
00:14:00,880 --> 00:14:05,477
Moje ime je Georg Hansen.
Ja sam tvoj novi mehaničar.
57
00:14:05,960 --> 00:14:10,750
Moje ime je Georg Hansen.
Ja sam novi mehaničar.
58
00:14:13,120 --> 00:14:18,274
Moje ime je Georg Hansen.
Ja sam tvoj novi mehaničar.
59
00:14:39,360 --> 00:14:43,149
Moje ime je Georg Hansen.
Ja sam novi mehaničar.
60
00:14:43,349 --> 00:14:48,480
- Idi se predstavi kapetanu.
- Hej. Spavat ćemo zajedno.
61
00:14:50,120 --> 00:14:55,352
- Sve su mlađi i mlađi.
- Ne, sve si stariji i stariji.
62
00:14:55,920 --> 00:14:59,575
- Niko?
- Georg Hansen, novi mehaničar.
63
00:14:59,800 --> 00:15:03,091
- Dobrodošao, Georg.
- Hvala vam.
64
00:15:03,320 --> 00:15:07,234
Svi smo mi ovdje jedna porodica, Georg, zar ne?
65
00:15:07,434 --> 00:15:11,479
Mornarska knjiga, da.
Dođi ovamo.
66
00:15:16,040 --> 00:15:22,089
Pa, prvi let, kao mehaničar.
Ovu poziciju nosite s čašću.
67
00:15:22,520 --> 00:15:25,672
Morate ovdje potpisati.
68
00:15:30,360 --> 00:15:35,753
Sudeći po tvojim noktima,
Nisi dugo bio na moru.
69
00:15:36,520 --> 00:15:42,450
Ako ne piješ, moraš
striktno slijedite naređenja...
70
00:15:42,680 --> 00:15:48,815
Kao što je navedeno u paragrafima 49-50
čarter, mi ćemo se snaći.
71
00:15:49,080 --> 00:15:53,816
Ali na mom brodu nema žena!
Žene su uzrok svakog zla...
72
00:15:54,040 --> 00:15:57,820
ratovi, sukobi, oluje,
pržeće sunce, pa čak i smrt!
73
00:15:58,040 --> 00:16:01,296
Ali inače, mi smo jedno.
velika sretna porodica.
74
00:16:01,520 --> 00:16:04,915
Novi mehaničar Georg Hansen,
a ovo je prvi asistent.
75
00:16:05,200 --> 00:16:09,492
Glavni inženjer je u kormilarnici, a tebe nema.
76
00:16:09,720 --> 00:16:14,296
Stavite prtljag u kabinu broj 4.
Evo vam gornji krevet.
77
00:16:14,520 --> 00:16:15,994
Prijatan mladić.
78
00:16:16,244 --> 00:16:20,397
Kad se osvrneš, nećeš razumjeti.
bilo da se radilo o muškarcu ili ženi.
79
00:17:26,800 --> 00:17:30,753
Novi mehaničar?
Igraš li šah?
80
00:17:31,040 --> 00:17:33,839
Šah? Da.
81
00:17:34,520 --> 00:17:37,711
Sjedni ovdje.
i sastavite dijelove.
82
00:17:38,000 --> 00:17:42,836
Glavni motor radi.
Ostalo će se samo od sebe riješiti.
83
00:17:47,840 --> 00:17:53,313
- Dajte mi užad za privez!
- Da, daj mi konopce!
84
00:18:29,080 --> 00:18:35,329
Trebao bi sjediti ovdje i gledati.
Ovo je red na Slabe.
85
00:18:35,560 --> 00:18:39,135
- Rekord?
- Da, nadimak kapetana.
86
00:18:39,400 --> 00:18:45,112
Zli jezici tvrde da je učestvovao
u bici kod Rödena. Tvoj red.
87
00:18:47,400 --> 00:18:51,692
Nemoj.
odmah zabavu učinimo previše lakom.
88
00:18:51,920 --> 00:18:58,519
- Moram u kupatilo.
- Toalet je na krmi.
89
00:19:16,280 --> 00:19:20,060
Zdravo, to mora da si ti.
novi mehaničar.
90
00:19:20,280 --> 00:19:24,592
Hajde, možemo piškiti sa strane.
91
00:19:28,120 --> 00:19:31,297
Pa, novi mehaničar.
žurio se.
92
00:19:31,520 --> 00:19:36,369
Odlična stolica, najbolja koju imamo.
93
00:19:36,640 --> 00:19:40,638
I ovo je najbolji dokaz.
Moj dobar posao.
94
00:19:40,920 --> 00:19:43,519
Mislio sam na nešto drugo kada
Bićemo Hamburg...
95
00:19:43,800 --> 00:19:49,432
Možemo provjeriti da li ga koristi.
za bilo šta osim mokrenja.
96
00:19:51,240 --> 00:19:58,078
Nešto što žudiš. Morao sam.
Remiziraj tri puta. Sad si matiran.
97
00:20:01,840 --> 00:20:05,793
- Ima li išta?
- Ne. Imamo novu osobu.
98
00:20:06,080 --> 00:20:09,655
- Georg.
- Kad ustaneš, možeš ići u krevet.
99
00:20:09,880 --> 00:20:13,589
Još uvijek moram da se pozabavim bilješkama.
100
00:20:14,200 --> 00:20:19,752
- Zapisi, šta misliš pod tim?
- Da, šta još, čovječe?
101
00:20:21,360 --> 00:20:24,810
Nije li previše mršav?
102
00:20:25,040 --> 00:20:30,319
On je dobar momak. Ne brini se zbog toga.
prevariti ga.
103
00:21:29,240 --> 00:21:35,250
- Piškiš li u sudoperu, gade jedan?
- Ne. Samo ga perem.
104
00:21:35,480 --> 00:21:40,634
Da, ne moramo to tako uraditi.
Bez obzira koliko to želiš.
105
00:21:42,120 --> 00:21:45,590
Gdje su, dovraga, moje cigarete?
106
00:21:52,920 --> 00:21:56,893
Hoćeš li spavati u pantalonama?
107
00:21:57,160 --> 00:22:03,600
Upucam ih u krevetu. Onda znam
gdje su kada ustanu?
108
00:22:06,120 --> 00:22:08,912
Da li voliš raditi ovdje?
109
00:22:09,200 --> 00:22:12,730
Da, hrana je dobra.
i plata je dobra.
110
00:22:12,960 --> 00:22:17,557
Ali mi ne idemo u te luke.
gdje ima slatkih pičkica.
111
00:22:24,040 --> 00:22:28,955
Ah, sa malim bradavicama,
što je tako lijepo za grickanje.
112
00:24:13,200 --> 00:24:17,353
Dugo već spavaš.
Šefu nedostaješ.
113
00:24:19,320 --> 00:24:23,712
Možeš uzeti moju pjenu.
114
00:24:24,440 --> 00:24:30,595
Mogao je barem koristiti
tvoja mašina, zar ne?
115
00:24:36,240 --> 00:24:39,417
Koristiš previše ulja.
116
00:24:39,640 --> 00:24:45,431
Krema, šećer i jaja.
117
00:24:45,640 --> 00:24:52,512
Ne moraš nikoga hraniti.
Već su dovoljno debeli.
118
00:24:54,160 --> 00:24:58,293
U Hamburgu postoji samo jedna kurva.
što nešto vrijedi.
119
00:24:58,520 --> 00:25:03,069
Da, onda se Willie smirio rekavši mu
crnkinja pruža oralni seks.
120
00:25:03,360 --> 00:25:05,037
A onda i ljekarski pregled.
121
00:25:06,920 --> 00:25:11,430
Kažu da Katolička crkva
već u prošlosti. Oni su svoji vlastiti gospodari.
122
00:25:11,720 --> 00:25:17,750
Šta kažeš, mehaničaru? Volio bih
probati crnkinju?
123
00:25:19,120 --> 00:25:23,591
- Je li blijed?
- To je morska bolest.
124
00:25:27,560 --> 00:25:31,633
Dođi ovamo,
Izliječit ću te.
125
00:25:40,400 --> 00:25:46,640
Postoje dva načina liječenja morske bolesti.
Jedan od njih je i ovaj.
126
00:25:46,920 --> 00:25:49,233
To sam naučio od starca.
penzionisani oficir.
127
00:25:52,360 --> 00:25:56,218
Kapetan misli da se to može izliječiti.
tablete protiv morske bolesti.
128
00:25:56,418 --> 00:25:57,618
Oni samo otupljuju senzacije.
129
00:26:00,418 --> 00:26:03,836
Druga metoda liječenja zahtijeva
Daj da ti popušim kurac.
130
00:26:04,120 --> 00:26:10,335
Čak sam pokušao. Na norveškom,
brod se razbolio.
131
00:26:10,560 --> 00:26:14,738
Potrčao sam dolje, zgrabio djevicu
i odveo ga u kolibu.
132
00:26:14,960 --> 00:26:18,740
Otkopčao sam patentni zatvarač i viknuo:
"Osuši se, dovraga!"
133
00:26:19,000 --> 00:26:21,892
Držao sam je za uši.
i bilo je užasno.
134
00:26:22,120 --> 00:26:24,594
To je distrakcija, tako da sam izliječen.
135
00:26:24,880 --> 00:26:29,490
- To je nasilje.
- Nasilje? Da, voljela ga je.
136
00:26:29,720 --> 00:26:33,818
Većina žena, kada
Sranje, uzbuđuju se.
137
00:26:34,040 --> 00:26:37,674
Da biste saznali više o ženama,
shvatio bi da sam bio u pravu.
138
00:26:37,960 --> 00:26:43,831
- Pij. Dižu mi se dlake na grudima.
- Dobio sam morsku bolest.
139
00:26:47,920 --> 00:26:52,237
Moram uzeti kapetanov ručak.
140
00:26:52,520 --> 00:26:58,038
Mora usporiti, da
Mogao/la bi to uraditi.
141
00:26:58,600 --> 00:27:02,075
U strojarnici
Pripremite se za manevar.
142
00:27:02,360 --> 00:27:06,672
Da. Da, da.
Spremni smo, uvijek smo spremni.
143
00:27:07,360 --> 00:27:12,792
- Čuo sam da si bio bolestan?
- Willy me je izliječio.
144
00:27:13,080 --> 00:27:16,111
Pripremite se za manevar.
145
00:27:16,400 --> 00:27:22,640
Kapetan će večerati, a mi
Ići ćemo sa pola snage.
146
00:27:22,920 --> 00:27:25,380
Kapetane, vaša večera će uskoro biti poslužena.
147
00:27:25,600 --> 00:27:30,231
- Smanjite brzinu.
- Da.
148
00:27:37,040 --> 00:27:41,650
Majstore, ti si lud!
149
00:27:41,880 --> 00:27:45,375
Budi oprezan/a ovaj put.
150
00:27:45,600 --> 00:27:51,471
Šta se dešava?
Šta se, dovraga, desilo?
151
00:28:16,720 --> 00:28:22,277
- Šta se dešava?
- Ovo je tvoja majka, druga asistentica!
152
00:28:22,560 --> 00:28:25,871
Izliječio je mehaničara.
morska bolest.
153
00:28:28,920 --> 00:28:32,076
Imaš li ti mozak?
154
00:28:32,360 --> 00:28:35,910
Nisi mogao dati tablete mehaničaru?
155
00:28:37,600 --> 00:28:40,956
Pa, u redu. Nadam se.
More će biti mirno večeras.
156
00:29:16,720 --> 00:29:19,897
Hvala za pjesmu.
157
00:29:20,120 --> 00:29:25,040
Jer nemamo pitanja.
Pređimo na naše filmove.
158
00:29:25,320 --> 00:29:28,670
Prvo će brod prikazati film.
o sinovoj potvrdi.
159
00:29:28,960 --> 00:29:33,238
Zatim gledamo prekrasno
kuća drugog pomoćnika.
160
00:29:42,200 --> 00:29:46,671
Ovo je snimio naš ujak Marius.
161
00:30:02,720 --> 00:30:05,917
Ponosni roditelji.
162
00:30:13,520 --> 00:30:18,594
Bila je to terenska služba.
Pića su bila najskuplja.
163
00:30:28,680 --> 00:30:32,917
Konfirmacija je za njega veliki događaj.
164
00:30:33,200 --> 00:30:37,080
Odličan dan za mladog čovjeka.
165
00:30:43,840 --> 00:30:47,734
Bocman je pijan kao govno.
166
00:30:47,960 --> 00:30:51,715
On čak ni ne zna gdje se nalazi.
167
00:30:55,440 --> 00:30:58,796
Neće se otrijezniti uskoro.
168
00:31:17,920 --> 00:31:21,436
Oh, izveli su ga.
169
00:31:25,080 --> 00:31:28,516
Bila je prokleto ljuta.
170
00:31:29,840 --> 00:31:35,119
Sada je ponovo ljubazna.
- Morao sam joj obećati novi televizor.
171
00:31:38,480 --> 00:31:42,951
Tokom moje konfirmacije,
Policija je dolazila tri puta.
172
00:32:00,360 --> 00:32:03,352
Ovo je njegova supruga.
173
00:32:14,120 --> 00:32:16,999
U redu, u redu.
174
00:32:33,120 --> 00:32:37,910
- Skida suknju!
- Pst, uskoro će biti gotovo.
175
00:32:57,800 --> 00:33:01,509
Ovo je spavaća soba na spratu.
176
00:33:04,520 --> 00:33:07,831
Vau, čovječe, tako blizu.
177
00:33:12,080 --> 00:33:15,516
Ona zgrabi šešir.
178
00:33:19,120 --> 00:33:21,753
Da, trebao bi biti ponosan na svoju suprugu.
179
00:33:22,040 --> 00:33:24,992
Ali nemojte dijeliti.
njegov privatni život.
180
00:33:25,280 --> 00:33:30,300
Nema šta da se podijeli.
Ovo je sve moje.
181
00:33:30,560 --> 00:33:35,057
- Odlazim za svoje dobro. Laku noć.
- Laku noć.
182
00:33:35,280 --> 00:33:40,434
Hvala za danas.
Hajde da svi popijemo piće.
183
00:33:44,600 --> 00:33:47,433
Hajde, momci.
184
00:33:50,920 --> 00:33:54,839
I izvolite ljudi...
Ovo je pravi slatkiš.
185
00:33:55,120 --> 00:34:00,798
- Nadam se da ne iz društvene sfere?
- Nadam se, iz sfere razvrata.
186
00:34:01,400 --> 00:34:04,518
- Voda.
- Voda.
187
00:34:14,120 --> 00:34:18,232
Gle, ovo je prava poslastica s muzikom.
188
00:34:18,520 --> 00:34:24,710
Dvije djevojke pišu muškarcu tražeći
da im on donese igračke.
189
00:34:29,120 --> 00:34:34,752
Evo ga. Trebao bi ga sada vidjeti.
šta će s njima uraditi.
190
00:34:40,920 --> 00:34:43,938
Sa dva odjednom, to je veoma uzbudljivo.
191
00:34:44,160 --> 00:34:48,518
Pokušao sam jednom u Bangkoku 1962. godine.
192
00:35:06,040 --> 00:35:10,960
- O, da, nije promašio!
- Vau, čovječe, to je pička!
193
00:35:11,240 --> 00:35:14,496
- Sad će je gurnuti.
- Ima crne nokte.
194
00:35:14,720 --> 00:35:19,476
- A sad je je*i!
- Ćuti, ovo je poezija.
195
00:35:20,840 --> 00:35:25,914
Koliko
Njena jebena jaja lupaju u njenoj pički.
196
00:35:28,320 --> 00:35:31,358
O sranje!
197
00:36:07,920 --> 00:36:13,711
- Zvuči zanimljivo, zar ne?
- Naravno, ali samo za muškarce.
198
00:36:23,560 --> 00:36:28,714
Dakle, ljudi, kako vam se sviđa moja draga?
199
00:36:29,920 --> 00:36:33,834
Laku noć, idem u krevet.
200
00:36:34,120 --> 00:36:38,969
- Hooker, mogu li ti dati ajkulu?
- Sad ti.
201
00:36:39,240 --> 00:36:43,234
Nema veze, otišao je kod nje!
202
00:37:24,120 --> 00:37:28,471
Džordž! Idi u toalet.
ako želiš piškiti.
203
00:37:28,760 --> 00:37:31,698
Žao mi je, neće se ponoviti.
204
00:37:31,920 --> 00:37:37,452
Razgovarao sam s vlasnikom i rekao mu
o našoj zanimljivoj večeri.
205
00:37:37,680 --> 00:37:41,878
- Sve smo bliži jedni drugima.
- Da, u određenom smislu.
206
00:37:46,360 --> 00:37:49,551
I tako časna sestra reče mornaru.
207
00:37:49,840 --> 00:37:54,371
Čisti razum karakterizira ljude,
sposoban da savlada svakodnevni život.
208
00:37:54,600 --> 00:37:58,958
Da ju je to podsjetilo
ritualna svijeća!
209
00:38:14,280 --> 00:38:19,280
Drugi asistent je požalio što je pokazao
film njegovoj ženi.
210
00:38:19,560 --> 00:38:25,311
Ne bi li bilo bolje da
Je li i njegova supruga bila na brodu?
211
00:38:25,600 --> 00:38:31,437
Ne! Žene, stvarajte svađu i nečistoću.
misli. Muškarci, muški odnosi!
212
00:38:55,120 --> 00:38:59,139
- Peter, znaš li gdje Deesa živi?
- Da.
213
00:38:59,360 --> 00:39:06,357
Odnesi joj to. Evo njenog računa.
214
00:39:41,520 --> 00:39:44,536
Neki?
215
00:39:49,120 --> 00:39:52,636
Neki?
216
00:40:29,280 --> 00:40:32,238
Bilo je prokleto lijepo.
iako je izgledalo pomalo glupo.
217
00:40:32,460 --> 00:40:35,139
Georg, jesi li imao nekoga?
u posljednje vrijeme?
218
00:40:35,360 --> 00:40:39,836
- Ne, ne otkako sam se pridružio.
Je li bilo dobro prošli put?
219
00:40:40,120 --> 00:40:42,434
Da, ali na...
- Do?
220
00:40:42,720 --> 00:40:45,797
Bila je hospitalizirana.
u volvulusu.
221
00:40:46,080 --> 00:40:50,836
Nikad nisam čuo/čula da bih ga nabavio/dobila.
kotrljaj!
222
00:40:56,080 --> 00:40:59,960
Zdravo Disa. Ne.
jetra, a ne volvulus.
223
00:41:02,920 --> 00:41:05,699
Neki?
224
00:41:05,920 --> 00:41:09,311
Kupaš li se? Idem.
225
00:41:22,520 --> 00:41:25,717
- Niko?
- Niko?
226
00:41:37,120 --> 00:41:41,710
- Sada je sve u redu.
- Ne, desna strana je malo čađava.
227
00:41:42,000 --> 00:41:46,749
Ranije bi nam bila dodijeljena osoba koja bi nam pomagala.
iz mašinske prostorije.
228
00:41:47,040 --> 00:41:51,437
- Moramo podići njemačku zastavu.
- Idemo u Hamburg.
229
00:41:51,720 --> 00:41:54,838
Dakle, uskoro ćemo imati kurve!
230
00:41:55,200 --> 00:41:59,412
Prokleti kreten,
kako bi rekao gradonačelnik!
231
00:41:59,640 --> 00:42:04,216
Bit ćeš na oprezu.
narednih 5 sedmica!
232
00:42:04,440 --> 00:42:08,618
Uzela mi je platu.
Moja odjeća i dokumenti su također nestali.
233
00:42:08,840 --> 00:42:12,859
Bit će strašno.
ako se otkrije.
234
00:42:13,080 --> 00:42:16,689
Jedna djevojka među gomilom
seksualno uzbuđeni mornari.
235
00:42:16,920 --> 00:42:20,939
- Moramo je vratiti.
- Gore je od smrti.
236
00:42:21,200 --> 00:42:24,377
Pa, ona jebe kao anđeo.
237
00:42:24,600 --> 00:42:29,210
Ne govori to! Povuci svoje riječi nazad.
238
00:42:29,440 --> 00:42:34,560
- Ona se ne jebe kao anđeo!
- O čemu pričaš!
239
00:42:36,360 --> 00:42:38,670
O, moje rame!
240
00:42:45,240 --> 00:42:48,576
Brod se zove "Margarita".
Koja kompanija?
241
00:42:48,800 --> 00:42:54,591
Ne moraš ništa uraditi.
Već si se dovoljno razmazio/razmazila.
242
00:42:57,360 --> 00:43:00,876
Moram je pronaći.
243
00:44:28,480 --> 00:44:32,439
Da, to je Margarita.
244
00:44:37,800 --> 00:44:40,792
"Margarita".
245
00:44:41,040 --> 00:44:43,953
Da, da.
246
00:44:44,520 --> 00:44:47,676
Je li kapetan u nevolji?
247
00:44:47,960 --> 00:44:52,318
Ne, on ima kvalifikovan tim.
248
00:45:11,800 --> 00:45:15,116
"Tratinčica"
trebao bi stići u Hamburg danas.
249
00:45:15,400 --> 00:45:20,374
Dakle, bilo bi mudro poslati ga
za istovar u Aalborgu.
250
00:45:20,600 --> 00:45:24,912
- Pošaljite poruku u kancelariju.
- Da, da.
251
00:45:31,480 --> 00:45:34,649
Gospodine Sorensen, molim vas, pozovite.
Kapetanica Margareta.
252
00:45:34,849 --> 00:45:36,849
Reci mu da ide u Aalborg.
253
00:45:47,200 --> 00:45:49,992
Šta mogu učiniti za tebe,
mladiću?
254
00:45:50,280 --> 00:45:55,673
Hvala, zapravo jesam
Već sam čuo/čula šta sam htio/htjela.
255
00:47:00,520 --> 00:47:06,835
- Mislim da ne želim.
- Jesi li lud! Samo počni!
256
00:47:17,160 --> 00:47:21,019
Slatka djevojka!
Pivo ili votka?
257
00:47:21,240 --> 00:47:24,676
- Šta si rekao/rekla?
- Votka!
258
00:47:50,440 --> 00:47:54,279
- Ja sam je prvi vidio!
- Prvi sam je zgrabio.
259
00:47:54,560 --> 00:47:57,393
Pusti Vili!
On je oženjen.
260
00:48:11,800 --> 00:48:15,509
Ne!
261
00:48:32,760 --> 00:48:37,914
- Fak-fak? Šta kažeš na 20?
- Znaj!
262
00:49:04,120 --> 00:49:07,351
O Bože, tek tako! Tvoja majka!
263
00:50:16,080 --> 00:50:19,072
Pomozi mi, kuhaj!
264
00:50:25,560 --> 00:50:28,678
Samo naprijed, Georg.
265
00:51:00,960 --> 00:51:05,113
- Jesi li završio/la?
- Ne, ja sam Danac.
266
00:51:54,520 --> 00:51:58,493
Asistent je otišao spavati.
Preuzeo/la sam čas.
267
00:51:58,720 --> 00:52:02,115
- Mogu li ići na plažu?
- Ne, vratiće se uskoro.
268
00:52:02,400 --> 00:52:07,593
- Kuvar je već na putu.
- Zamoli ga da mi donese malo kakaa.
269
00:52:07,880 --> 00:52:11,330
Kok, moraš kuhati.
kakao, Skipper.
270
00:52:11,560 --> 00:52:15,076
- Laku noć, Georg.
- Laku noć i hvala vam.
271
00:52:15,280 --> 00:52:18,716
- Šta dovraga?
- Odlično.
272
00:53:50,360 --> 00:53:55,155
- Šta radiš ovdje?
- Ti si djevojka!
273
00:53:55,440 --> 00:53:59,538
- A ja sam bila toliko zaljubljena u tebe!
- Nećeš me izdati, zar ne?
274
00:53:59,760 --> 00:54:04,316
- Ne, ali obrnuto?
- Naravno da ne.
275
00:54:04,600 --> 00:54:07,631
Gdje si nabavio papire od mehaničara?
276
00:54:07,920 --> 00:54:11,017
- Uradi to?
-Džordž Hansen.
277
00:54:11,240 --> 00:54:14,078
A jesi li ti mehaničar?
278
00:54:14,360 --> 00:54:18,996
Pa, ne. Želim znati,
Ima li mehaničara...?
279
00:54:19,280 --> 00:54:23,114
po imenu Georg Hansen
kod Margarite.
280
00:54:32,760 --> 00:54:36,833
Margarita dolazi sutra.
do Aalborga.
281
00:54:40,200 --> 00:54:45,334
"Margarita" je potpuno rezervisana.
Stoga vam ne možemo pomoći.
282
00:54:45,560 --> 00:54:50,873
- Pa, hvala i doviđenja onda.
- Doviđenja.
283
00:55:22,520 --> 00:55:26,129
Zahvaljujem se kapetanu na
priliku za iskrcavanje.
284
00:55:26,400 --> 00:55:32,137
- Da, uskoro ćeš vidjeti svoju ženu.
- Pozajmio sam kamion...
285
00:55:32,360 --> 00:55:36,752
Zna li ona da dolaziš?
- Ne, to je iznenađenje.
286
00:55:55,840 --> 00:55:58,832
Hej, hoćemo li danas nešto jesti?
287
00:56:06,840 --> 00:56:10,429
Zašto nema struje u drugom odjeljku?
288
00:56:10,720 --> 00:56:14,634
Unajmio si mog mehaničara.
za poslove farbanja!
289
00:56:15,200 --> 00:56:21,051
U slučaju lošeg vremena, brod dozvoljava
zapošljavanje mehaničara.
290
00:56:21,280 --> 00:56:26,798
Šta misliš da možeš učiniti?
, uzeti mog čovjeka za njegova djela?
291
00:56:28,680 --> 00:56:31,379
Prokletstvo!
292
00:56:31,600 --> 00:56:36,529
- Čuo sam glas!
- Kastriran je!
293
00:56:36,760 --> 00:56:40,938
Moje lopte!
Nikad više ovo neću uraditi!
294
00:56:41,160 --> 00:56:44,690
Hvala Bogu da si to već uradio/uradila!
295
00:56:44,960 --> 00:56:49,197
Onda idemo gdje
Ima dobrih pičkica.
296
00:56:49,480 --> 00:56:54,116
- I besplatno je!
- Kako Willy stiže kući.
297
00:58:21,320 --> 00:58:24,676
Želiš mornarski kurac?
298
00:58:36,920 --> 00:58:39,992
Pakleni Sotona!
299
00:58:41,120 --> 00:58:46,035
Vili, daj mu to.
Još jednu minutu, u redu?
300
00:58:54,120 --> 00:58:59,015
Razumiješ, nije bilo ništa ozbiljno.
301
00:58:59,240 --> 00:59:02,517
Samo sam htio biti pristojan.
302
00:59:06,280 --> 00:59:12,310
Vili, nisam mogao znati.
Dolaziš kući, zar ne?
303
01:01:08,360 --> 01:01:11,193
Spremni smo!
304
01:01:23,240 --> 01:01:26,198
DO!
305
01:01:26,840 --> 01:01:31,316
- Šta radiš ovdje?
- Pst, ne želiš valjda da nas otkriju.
306
01:01:31,600 --> 01:01:36,474
- Zar nisi u bolnici?
- Bilo je to samo uganuće.
307
01:01:36,760 --> 01:01:41,077
Moraš ići kod kapetana.
Onda ćemo Deesa i ja sići na obalu.
308
01:01:41,360 --> 01:01:44,596
Ne mogu se promijeniti.
Nemam nikakve dokumente.
309
01:01:44,880 --> 01:01:50,173
"Požuri prije nego što krenemo!"
- Već plovimo, nova riba!
310
01:01:50,400 --> 01:01:53,418
Ne mogu predati ključeve od klinike!
311
01:01:53,680 --> 01:01:56,777
Ne možete koristiti kola hitne pomoći.
za to sranje!
312
01:01:57,000 --> 01:02:00,395
- Daj mi ključ!
- Sad!
313
01:02:00,680 --> 01:02:04,016
Ovo će biti na vašu vlastitu odgovornost!
314
01:02:04,280 --> 01:02:09,116
Ako držiš jezik za zubima
Što se tiče zuba, sve će biti u redu.
315
01:02:33,760 --> 01:02:39,119
Sada si na moru. Dakle, moraš
kontrolišeš svoje želje.
316
01:02:42,185 --> 01:02:45,898
Uradiću sve.
Samo me nemoj ubiti.
317
01:02:46,160 --> 01:02:51,738
Neću te dirati! Ali
Na ovom brodu ima mnogo gladnih ljudi!
318
01:02:51,960 --> 01:02:57,153
Poslat ću ih jednog po jednog.
a ti, radi šta god hoćeš!
319
01:02:57,440 --> 01:03:03,391
Dobićete više sperme nego
voda u londonskom vodovodu!
320
01:03:10,440 --> 01:03:13,990
Jung, ne zaboravi.
čamci za spašavanje.
321
01:03:19,120 --> 01:03:22,456
- Jebeno se kreće.
- Gladan/a sam.
322
01:03:22,680 --> 01:03:27,450
Idem provjeriti je li put čist.
323
01:03:27,680 --> 01:03:31,997
- Zaista?
- Da, molim.
324
01:03:32,280 --> 01:03:36,990
- Ne znam da li mogu jebati.
- Trebao bih!
325
01:04:00,120 --> 01:04:04,571
- Jesi li donio tri piva?
- Mislio sam da je Georg ovdje.
326
01:04:04,800 --> 01:04:09,510
- Dole je u mašinskom prostoru!
- Pa, nema veze.
327
01:04:39,280 --> 01:04:43,094
Georg, odnesi ovo kapetanu.
328
01:04:43,320 --> 01:04:47,439
Danas bih volio djevojčicu.
329
01:04:53,680 --> 01:04:58,575
- Pa, uradio sam to!
- Nemoj nikome reći.
330
01:04:58,840 --> 01:05:01,892
Ne mora čak ni biti u stanju mirovanja 5 minuta!
331
01:05:02,120 --> 01:05:08,469
Ne znam da li mogu uraditi više od jednog.
puta dnevno. Ali pokušaću!
332
01:05:19,400 --> 01:05:23,419
Kučko!
George je pobijedio moju kraljicu.
333
01:05:23,640 --> 01:05:26,671
Gle, možeš dati šah-mat.
334
01:05:26,960 --> 01:05:30,057
Zašto ne provjerimo zapise?
335
01:05:30,280 --> 01:05:34,717
Ne, obećao sam Willyju da ću mu pomoći.
sa svojim omiljenim hobijem na poslu.
336
01:05:37,200 --> 01:05:40,397
Bilo je prokleto sjajno!
337
01:05:47,680 --> 01:05:54,393
Htio sam ići u krevet, ali
Učinit ću prijatelju uslugu.
338
01:06:00,480 --> 01:06:03,836
Zdravo.
339
01:06:05,000 --> 01:06:09,337
Želim te zamoliti da legneš na pod...
340
01:06:09,560 --> 01:06:13,957
i sagnite se prema krevetu tako da
Vidim tvoju strogost.
341
01:06:14,240 --> 01:06:18,896
Ali prvo moram vidjeti prednju stranu.
Volim držati sise.
342
01:06:19,120 --> 01:06:22,490
- Ne radi se o meni.
- O.
343
01:06:22,720 --> 01:06:26,932
Vili je obećao
vladati...
344
01:06:27,160 --> 01:06:33,853
To je veoma ljubazno od vas.
To ja zovem slatkim malim sisama.
345
01:06:34,120 --> 01:06:37,272
Sačekajte malo.
346
01:06:39,880 --> 01:06:43,032
Sad će tata uskoro biti ovdje.
347
01:06:46,560 --> 01:06:49,632
U početku će biti malo mekano, u redu?
348
01:07:02,840 --> 01:07:07,794
- Hvala na hrani.
Kapetan nije dobio večeru.
349
01:07:08,080 --> 01:07:10,813
Ne možemo obećati...
350
01:07:11,040 --> 01:07:14,476
Ovaj brod je pakleno prepun.
351
01:07:56,080 --> 01:08:02,056
- Ne bi trebao ovo da radi!
I meni ga je ponudio.
352
01:08:02,320 --> 01:08:06,737
- Pustiću je sutra.
- Testirat će me!
353
01:08:06,960 --> 01:08:11,709
- Jesi li tamo? Slušaj.
- Već znam!
354
01:08:12,040 --> 01:08:17,114
- Idemo. Sad je tvoj red.
- U redu, spreman/spremna sam.
355
01:08:29,760 --> 01:08:34,072
Samo pogledajte!
Mrlje od boje i ulja.
356
01:08:42,120 --> 01:08:45,695
Ti si prvi koji je bio ljubazan prema meni.
357
01:08:45,920 --> 01:08:50,451
Na tvojoj sam strani.
Ja sam djevojka.
358
01:08:50,680 --> 01:08:54,913
- Pa šta?
- Pogledaj.
359
01:08:56,120 --> 01:09:01,274
- Zašto si ovdje?
- To je duga priča.
360
01:09:02,120 --> 01:09:06,915
"Izbavit ću te od nasilja,"
Vaš muž je počeo.
361
01:09:07,200 --> 01:09:10,038
Ali sam ga prevario!
362
01:09:10,320 --> 01:09:17,058
- Bolje je sa pravom ženom.
- Ne, imam svoju Berthu!
363
01:09:17,280 --> 01:09:23,415
Ona se ne mijenja. Ona ne kaže.
"ne" i ne pušiš ujutro.
364
01:09:23,680 --> 01:09:30,020
Da si ga imao/imala,
sada ne bi imao/imala ovaj problem.
365
01:09:30,240 --> 01:09:33,032
Ti nisi komad namještaja.
koju je kupio.
366
01:09:33,320 --> 01:09:37,100
Želiš li ruže, u to vrijeme?
dok visi nad morem.
367
01:09:37,320 --> 01:09:40,715
Onda dođe i čeka.
da uvijek budem spreman/spremna.
368
01:09:41,000 --> 01:09:44,436
Napravio sam grešku, razumiješ?
369
01:09:47,840 --> 01:09:52,794
Uvijek su žene krive.
u nečistoj savjesti.
370
01:09:53,080 --> 01:09:59,229
Kad bi se samo cijeli ovaj život mogao promijeniti
pod njihovom vlašću.
371
01:09:59,520 --> 01:10:03,917
Otišao sam ovdje da
Vidim koliko sam bio u pravu.
372
01:10:04,200 --> 01:10:10,310
Gore je nego što sam mislio/mislila.
Šta misliš da će reći na brodu?
373
01:10:12,760 --> 01:10:17,311
Šta misliš da rade?
Kada izlaze na obalu?
374
01:10:19,520 --> 01:10:25,450
- To je prirodno za muškarce.
Zašto ne i za nas?
375
01:10:25,680 --> 01:10:29,030
- Volim ga, znaš?
- Naravno.
376
01:10:29,320 --> 01:10:33,917
Opusti se,
Neće još dugo trajati.
377
01:10:44,560 --> 01:10:47,916
- Odlično je, zar ne?
- Da, odlično.
378
01:10:55,840 --> 01:11:02,498
Hoće li uskoro doći i na nju red?
Bit će potpuno gola, zar ne?
379
01:11:02,720 --> 01:11:06,614
Kad pomislim na malene gaćice
Gdje možeš vidjeti svoju pičku?
380
01:11:06,840 --> 01:11:10,071
Ćuti, jesi li shvatio/razumjela?
381
01:11:11,560 --> 01:11:14,830
- Jadna Disa.
- Razotkrivena je!
382
01:11:15,120 --> 01:11:19,073
Dakle, ne možemo se tek tako promijeniti!
383
01:11:19,360 --> 01:11:22,955
Treba je spasiti!
384
01:11:26,520 --> 01:11:31,720
Ne, nemoj to raditi, početniče!
385
01:11:43,520 --> 01:11:46,831
Georg, šta dovraga?
386
01:11:47,120 --> 01:11:51,114
Džordže, obećao si mi.
da ćeš koristiti kupatilo.
387
01:12:27,120 --> 01:12:33,639
Bože, ako je Sam, Peter.
Došao sam da te spasim.
388
01:12:33,880 --> 01:12:36,772
Neki!
389
01:12:37,000 --> 01:12:40,994
Mnogo ti je hladno! Smrt!
390
01:12:47,720 --> 01:12:50,990
Šta, tvoja majka!
Varaš li me?
391
01:12:51,280 --> 01:12:56,075
Silovat ću Berthu.
Jadnica!
392
01:12:56,360 --> 01:13:00,254
- Slijepi putnik, ha?
- Mogu sve objasniti.
393
01:13:00,480 --> 01:13:05,190
Objasnit ćeš ovo kapetanu.
394
01:13:10,400 --> 01:13:13,511
Dakle, radio Lingbi?
395
01:13:13,800 --> 01:13:16,852
Da, molim. Čekamo ovdje.
396
01:13:17,080 --> 01:13:21,192
Uđi i sjedi.
Definitivno mi možeš vjerovati.
397
01:13:21,480 --> 01:13:25,990
Na brodu je žena.
siluje posadu.
398
01:13:26,280 --> 01:13:31,812
- Šta, žena na brodu?
- Lyngby Radio zove "Margarita".
399
01:13:32,040 --> 01:13:35,071
Lyngby Radio, "Margarita" sluša.
400
01:13:35,360 --> 01:13:39,313
- Je li to kapetan?
- Mehaničarka je žena!
401
01:13:39,600 --> 01:13:42,299
Mehaničarka je žena!
SZO...?
402
01:13:42,520 --> 01:13:45,312
Gluposti!
Na brodu je sve u redu.
403
01:13:45,600 --> 01:13:49,439
Zvučalo je kao što si rekao/rekla.
da je mehaničarka žena.
404
01:13:49,720 --> 01:13:52,638
To je jednostavno ono što on kaže.
slijepi putnik.
405
01:13:52,920 --> 01:13:57,920
- Imate li slijepog putnika?
- Da, provalio je u kabinu.
406
01:13:58,200 --> 01:14:02,014
- Je li bilo provale?
- Da. Razumijem.
407
01:14:02,240 --> 01:14:06,398
- I gdje?
- U navigatorovoj kabini.
408
01:14:06,680 --> 01:14:11,780
- Koje su tvoje koordinate?
- Pa, A4 istok, 4 sjever, smjer 270.
409
01:14:12,000 --> 01:14:17,029
Onda budite oprezni kada
na Crvenom trgu u Moskvi.
410
01:14:18,520 --> 01:14:23,918
Ne, ne, naprotiv. Istok 4 i Sjever 64
Na brodu je sve u redu.
411
01:14:24,200 --> 01:14:27,670
- Pa, kapetane. Kraj razgovora.
- Kraj veze.
412
01:14:28,680 --> 01:14:32,210
Bili su u pravu. Poludio je.
413
01:14:32,440 --> 01:14:37,355
Uzmi helikopter i idi.
Ukrcaj se odmah na brod!
414
01:14:41,080 --> 01:14:44,371
Koja je poenta, dovesti je?
evo i pusti!
415
01:14:44,600 --> 01:14:49,973
Da sam na tvom mjestu, držao bih jezik za zubima.
zubi. Pomisli na svoju jadnu ženu!
416
01:14:50,240 --> 01:14:54,473
- I ti si bio tamo!
- Da, rekao si mi.
417
01:14:57,520 --> 01:15:00,856
To je strašno.
418
01:15:01,080 --> 01:15:05,119
Ja sam zao, ružan, glup.
419
01:15:06,080 --> 01:15:12,229
- Malo je kasno da znam.
- Još uvijek je volim!
420
01:15:12,520 --> 01:15:16,678
Svi ste bili s njom i sa mnom
da postane takva budala.
421
01:15:16,960 --> 01:15:21,755
Ali šta je s njom? Šta radiš?
u svakoj luci!
422
01:15:22,040 --> 01:15:26,696
- Vidjela sam te kako jebeš mulata.
- Nisi joj rekao, zar ne?
423
01:15:26,920 --> 01:15:30,793
Ne. Samo joj moraš oprostiti.
424
01:15:31,080 --> 01:15:34,999
Hoće li mi oprostiti?
- Pokušaću da je uvjerim.
425
01:15:35,280 --> 01:15:40,154
- Ti si kul tip.
- Prihvati to kao muškarac, čovječe!
426
01:15:40,440 --> 01:15:46,714
- Da, kada će me vidjeti?
- Prije svega, prestani s tim što radiš.
427
01:15:47,000 --> 01:15:52,359
I budi ovdje.
Onda ću doći i pozvati te.
428
01:15:58,360 --> 01:16:02,593
Dobro se naspavajte.
i razmisli.
429
01:16:35,160 --> 01:16:38,915
- O, za njega.
- Vili.
430
01:16:40,800 --> 01:16:45,037
- Petre, šta radiš ovdje?
- Gdje je Vili?
431
01:16:45,320 --> 01:16:49,478
- Niko?
- Neki, idiote.
432
01:16:49,760 --> 01:16:54,999
Disa, jesi li to ti? Disa,
Došao sam da te spasim.
433
01:16:55,280 --> 01:17:01,734
- Kako si stigao ovdje?
- Ja sam slijepi putnik.
434
01:17:01,960 --> 01:17:07,438
Nina, idi na gornji krevet,
kako ne bi bilo nesporazuma.
435
01:17:07,720 --> 01:17:12,057
Ne, rekao sam.
Sve je gotovo!
436
01:17:12,280 --> 01:17:16,790
Nisam spavao cijelu noć.
posjetite ga ponovo!
437
01:17:17,080 --> 01:17:19,872
Prema njihovom zakonu
odmah pored više.
438
01:17:20,160 --> 01:17:24,397
- Nisam još probao/la.
- Ovo je njegova žena.
439
01:17:24,680 --> 01:17:27,836
Ovo možete uraditi samo jednom sedmično!
Šta je s pismom?
440
01:17:28,120 --> 01:17:31,092
To se neće ponoviti!
441
01:17:31,320 --> 01:17:36,110
Mehaničar ju je uvjerio da mi oprosti.
442
01:18:10,200 --> 01:18:13,218
Klabauterman!
{dobar duh pomaže mornarima}
443
01:18:13,440 --> 01:18:17,513
O čemu pričaš, dušo?
444
01:18:40,760 --> 01:18:45,316
Nielsenov šef.
Ne brini.
445
01:18:45,600 --> 01:18:48,233
Dozvoli mi da ti pomognem.
446
01:18:48,520 --> 01:18:53,633
- Ne hvala.
- Nažalost, jedna žena u avionu!
447
01:18:53,920 --> 01:18:59,418
Brodovlasnik me zamolio da dam izjavu.
i pokupi svog slijepog putnika.
448
01:18:59,640 --> 01:19:03,156
Ovo je potpuno druga stvar.
449
01:19:03,520 --> 01:19:08,872
Sjedi ovdje. Kad Willie stigne
Poslaćemo ga u ambulantu.
450
01:19:09,160 --> 01:19:13,279
- Šta se dešava između tebe i Georgea?
- On je na brodu.
451
01:19:14,800 --> 01:19:20,776
Ovo je kola hitne pomoći. Izvolite, mladiću.
koga morate ispitati.
452
01:19:21,000 --> 01:19:23,792
- Gdje?
- Gdje?
453
01:19:24,080 --> 01:19:26,918
Sam sam ga doveo ovdje.
454
01:19:27,200 --> 01:19:30,516
Brodovlasnik je zabrinut.
Vaše stanje.
455
01:19:30,800 --> 01:19:35,470
Jesi li siguran/sigurna da jeste?
slijepi putnik?
456
01:19:35,760 --> 01:19:39,071
Kao što sam i ja ovdje!
457
01:19:41,520 --> 01:19:44,711
Želim se malo odmoriti.
458
01:19:45,000 --> 01:19:48,873
Mogu li te nazvati?
onda pošalji po mene.
459
01:19:49,160 --> 01:19:54,239
Onda ćemo sve odlučiti.
Sada mi treba malo privatnosti.
460
01:19:54,520 --> 01:19:57,278
Da, probudiću te ujutro.
461
01:19:57,560 --> 01:20:03,590
Spavajte dobro i sanjajte ugodne snove!
Naći ću ga.
462
01:20:35,640 --> 01:20:38,273
Zadržat ćeš
Slijepi putnik ovdje?
463
01:20:38,560 --> 01:20:41,830
Siđi dolje sa svojom ženom.
Leži na gornjem krevetu.
464
01:20:42,120 --> 01:20:45,431
Hvala vam.
465
01:20:46,840 --> 01:20:51,032
I samo ostani ovdje.
Moram pronaći Georgea.
466
01:20:51,320 --> 01:20:57,510
Da, ali mislim da sam bolestan/na.
- To je zato što plovimo.
467
01:21:36,040 --> 01:21:41,479
- Želite člana mornara?
- Da, tvoj.
468
01:22:06,520 --> 01:22:11,176
Jesi li ikada bila u klinici i dobila pičku?
469
01:22:11,400 --> 01:22:16,600
O, vidim da je bilo.
Laku noć.
470
01:22:37,200 --> 01:22:40,113
Žao mi je.
471
01:22:40,640 --> 01:22:45,389
Tu se kriješ, Deesa!
Priznaj.
472
01:22:45,680 --> 01:22:49,075
- Ko govori?
- Niko?
473
01:22:49,360 --> 01:22:54,439
Ja sam. Skinuo sam naočale.
i čuju čudne zvukove.
474
01:22:54,720 --> 01:23:00,536
- Na prokletoj gornjoj polici je.
- O, to se dešava.
475
01:23:00,760 --> 01:23:05,072
Jesi li duh ili stvaran?
476
01:23:05,360 --> 01:23:08,312
- Niko?
- Ja sam mehaničar.
477
01:23:08,600 --> 01:23:14,191
- Georg Hansen, 051249-0021?
- Da, to sam ja.
478
01:23:14,480 --> 01:23:18,160
Reci mi sve.
Ja sam agent vlasnika.
479
01:23:18,440 --> 01:23:23,892
- Da. Ne, mislim...
- Ne, ne boj se mene.
480
01:23:24,120 --> 01:23:27,151
Ja sam vlasnikova desna ruka.
481
01:23:27,440 --> 01:23:30,831
Ali ja sam takođe i žena.
482
01:23:31,440 --> 01:23:37,231
I vidim te...
i čujem zvukove...
483
01:23:41,960 --> 01:23:47,597
I on ustane.
Ostani sa mnom, ostani!
484
01:23:47,880 --> 01:23:52,750
Riječi vlasnika broda
zakon za mene.
485
01:23:53,520 --> 01:23:58,549
Hajde da zajedno slušamo muziku ljubavi.
486
01:24:01,760 --> 01:24:06,555
- Evo ručka. Omlet sa šunkom.
- O.
487
01:24:06,880 --> 01:24:13,129
Jegulja u želeu i škampi.
Hrana za jedriličare i sportiste.
488
01:24:13,360 --> 01:24:19,914
Muči te morska bolest, Petre! Čekaj.
Vili ima malo viskija.
489
01:24:26,800 --> 01:24:32,796
Onda postoji samo jedan način...
Slušaj me, Petre.
490
01:24:39,120 --> 01:24:42,636
- Savijte ruke.
- Da.
491
01:25:31,440 --> 01:25:36,394
Slijepi putnik je nestao.
iz ambulante. Gdje je on?
492
01:25:36,680 --> 01:25:41,839
Ne znam.
Ali imam nešto na savjesti.
493
01:25:42,120 --> 01:25:45,515
- Žena je u kolima hitne pomoći.
- Znam, pa!
494
01:25:45,800 --> 01:25:50,834
- Ali, kapetane, šta je dobro?
- Čak sam ga i zaključao tamo.
495
01:25:51,120 --> 01:25:56,115
Vjerovatno bi ih trebalo biti dva.
496
01:25:58,120 --> 01:26:03,991
- Jeste li vidjeli slijepog putnika?
- Nije ovdje.
497
01:26:10,800 --> 01:26:14,634
- On još uvijek postoji.
- Da! Da, da, da.
498
01:26:15,720 --> 01:26:20,032
Samo ne ovo! Ne na mom brodu.
Ovo će biti istraženo!
499
01:26:29,320 --> 01:26:35,714
Gospođica Nielsen?
500
01:26:38,640 --> 01:26:41,239
I mehaničar!
Šta, došao je kod tebe?
501
01:26:41,520 --> 01:26:48,178
Jesi li, kapetane?
Ne, odlično je plivati tako.
502
01:26:48,400 --> 01:26:52,633
Sada ne samo da vidim bolje...
- Dobro.
503
01:26:56,760 --> 01:27:00,733
Još jedan prijatelj... i supruga?
Kako se usuđuješ?
504
01:27:00,960 --> 01:27:05,152
- Ovo je moja supruga, kapetane.
- Pa, to je druga stvar!
505
01:27:05,440 --> 01:27:08,219
Još jedan prijatelj ovdje
i stojim ovdje.
506
01:27:08,440 --> 01:27:12,115
Prvi oficir nije na dužnosti.
Ko upravlja brodom?
507
01:27:15,680 --> 01:27:21,019
Kronborg na nosu!
Cijelu noć idemo u pogrešnom smjeru!
508
01:27:21,240 --> 01:27:26,831
Bit ću otpušten! I sve zbog toga
da se na brodu nalazi žena.
509
01:27:27,120 --> 01:27:31,551
Evo dolazi slijepi putnik!
I mehaničar!
510
01:27:31,840 --> 01:27:36,610
- Ne, ona je žena.
Da, a ovo je moj dečko.
511
01:27:36,840 --> 01:27:39,653
Bolje je imati dva štapa.
nego kada ih pomiješate.
512
01:27:39,880 --> 01:27:43,410
Sviđa mi se šta se dešava u kompaniji!
513
01:27:43,640 --> 01:27:47,349
I ti, naš najbolji kapetane!
514
01:28:00,720 --> 01:28:07,194
Kompanija je potom krenula novim putem
i također ću zacrtati novi kurs.
515
01:28:15,195 --> 01:28:20,195
Marshall titlovi42491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.