All language subtitles for Sømænd på sengekanten (1976)_track3-bs.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,998 --> 00:00:10,998 MORAR U KREVETU 2 00:01:55,360 --> 00:02:01,151 Nema Holgera. Ja sam ovdje. Disa je to poslala. Ovo je hitno. 3 00:02:01,380 --> 00:02:06,195 - Disa može čekati. - Da, Disa će čekati. 4 00:02:16,120 --> 00:02:21,433 Peter, Ulla je tražila Brazilski model. 5 00:02:21,633 --> 00:02:25,070 Pogledajte šta ona tamo radi. 6 00:03:30,040 --> 00:03:35,592 - Šta joj toliko treba? - Pa, ona pomaže Holgeru. 7 00:03:46,760 --> 00:03:49,912 - Sviđaju li ti se ovi? - Da. 8 00:04:10,840 --> 00:04:15,391 - Želiš li? - Da, uradiću to. 9 00:04:20,264 --> 00:04:22,216 I šta si našla u njemu, Ulla? 10 00:04:22,440 --> 00:04:27,560 Muškarci su šovinisti, iskorištavaju nas. i mislim da smo zbog toga veoma sretni. 11 00:04:27,780 --> 00:04:32,800 Sam ću odlučiti! Čak ni šef. Ne može podići ruke. 12 00:04:33,020 --> 00:04:36,356 - I oženjen je! - Muškarcima je lakše. 13 00:04:38,920 --> 00:04:42,800 - Šef dolazi. - O, gospođo Disa? 14 00:04:43,320 --> 00:04:47,154 Moramo uravnotežiti zalihe. 15 00:04:57,880 --> 00:05:03,796 - To je dobar proizvod. - Zapravo, već su prodani. 16 00:05:05,280 --> 00:05:09,751 - Jeftino je, zar ne? - Ne diraj me, kretenu! 17 00:05:11,640 --> 00:05:15,330 Ne želim biti silovana. samo zato što sam žena. 18 00:05:15,530 --> 00:05:16,530 Ne razumiješ! 19 00:05:19,072 --> 00:05:23,425 Vau, otpušten si! 20 00:05:23,800 --> 00:05:28,874 Otpušten? Duguješ mi 3 mjesečne plate! Možete mi poslati novac čekom. 21 00:07:16,120 --> 00:07:21,559 - Je li ovo mjesto prometno? - Ne, sjedi. 22 00:07:23,360 --> 00:07:27,836 - Jesmo li se ranije sreli? - Da, upravo sada, na ulici. 23 00:07:30,713 --> 00:07:31,926 Koliko? 24 00:07:32,128 --> 00:07:35,959 Koliko? Zato što volim muškarce. s kim se može razgovarati. 25 00:07:36,159 --> 00:07:39,276 Misliš li da sam kurva? Muškarci! 26 00:07:39,500 --> 00:07:45,749 U redu. Napravio/la sam grešku, izvini. Šta ti se najviše sviđa? 27 00:07:46,200 --> 00:07:51,195 - Da. - Uh, večeras idem na jedrenje. 28 00:07:51,480 --> 00:07:55,558 Dobio/la sam novu poziciju. a moj brod polazi u 23:00. 29 00:07:55,840 --> 00:07:58,758 Zato moramo požuriti. 30 00:10:06,200 --> 00:10:09,431 To je bilo odlično! Hvala vam. 31 00:10:09,720 --> 00:10:14,037 Slatka si. Većina ljudi samo pita. Je li bilo dobro? 32 00:10:14,260 --> 00:10:20,315 - Žao mi je što moram ići. - Ne želim suze. 33 00:10:20,540 --> 00:10:27,312 - Muškarci me neće iskorištavati! - Baš mi se sviđaš. 34 00:10:27,540 --> 00:10:33,072 Moram uzeti tabletu, ne želim. rizikuješ svoju slobodu. 35 00:10:33,272 --> 00:10:36,835 A nisi ni pitao/pitala, potrebno ga je zaštititi. 36 00:10:37,035 --> 00:10:40,117 Imam kondome u torbi. 37 00:10:40,317 --> 00:10:44,518 Ovo je da vas zaštiti od svih vrsta venerične bolesti. 38 00:10:44,718 --> 00:10:47,996 Da, da te zaštitim, i tko bi pomislio o mojoj zaštiti? 39 00:10:48,196 --> 00:10:53,678 - Kad bih samo bio muškarac! - Izgledaš veoma ženstveno. 40 00:10:53,878 --> 00:10:59,239 - Kad bih bio muškarac... - Ne biste mogli obavljati svoj posao. 41 00:10:59,439 --> 00:11:05,251 Dakle, šta misliš? Mogu sve. Čak i plivanje. 42 00:11:05,480 --> 00:11:08,398 Gluposti, ovo je muški posao. 43 00:11:08,680 --> 00:11:11,916 Imam osjećanja, želje, mozak i tijelo. 44 00:11:12,200 --> 00:11:15,755 Zaboravi da sam žena. 45 00:11:16,040 --> 00:11:20,910 Jednostavno zato što si mnogo pametniji od nas. 46 00:11:21,120 --> 00:11:26,632 Pogledaj šta mi radiš. - Šta? Meni? 47 00:11:26,920 --> 00:11:33,075 Samo zato što si tako pametan/pametna, Dajem ti dozvolu da me siluješ. 48 00:11:33,920 --> 00:11:37,256 - O, ah! - Jesi li povrijeđen/a? 49 00:11:37,480 --> 00:11:43,237 - Mislim da je jetra. - Pozvat ću hitnu pomoć. 50 00:11:43,680 --> 00:11:47,036 Mislim da ne. da je to volvulus. 51 00:11:57,440 --> 00:12:00,378 Sretno, Georg. 52 00:12:00,600 --> 00:12:06,919 Možete li, molim vas, razgovarati s Margaritom? I pozdravi kapetana. 53 00:12:08,698 --> 00:12:10,454 Biće urađeno. Ozdravi brzo. 54 00:12:10,720 --> 00:12:15,032 Hvala. Kako se zoveš? Hvala, Disa. 55 00:13:54,600 --> 00:13:59,959 Moje ime je Georg Hansen. Ja sam tvoj novi mehaničar. 56 00:14:00,880 --> 00:14:05,477 Moje ime je Georg Hansen. Ja sam tvoj novi mehaničar. 57 00:14:05,960 --> 00:14:10,750 Moje ime je Georg Hansen. Ja sam novi mehaničar. 58 00:14:13,120 --> 00:14:18,274 Moje ime je Georg Hansen. Ja sam tvoj novi mehaničar. 59 00:14:39,360 --> 00:14:43,149 Moje ime je Georg Hansen. Ja sam novi mehaničar. 60 00:14:43,349 --> 00:14:48,480 - Idi se predstavi kapetanu. - Hej. Spavat ćemo zajedno. 61 00:14:50,120 --> 00:14:55,352 - Sve su mlađi i mlađi. - Ne, sve si stariji i stariji. 62 00:14:55,920 --> 00:14:59,575 - Niko? - Georg Hansen, novi mehaničar. 63 00:14:59,800 --> 00:15:03,091 - Dobrodošao, Georg. - Hvala vam. 64 00:15:03,320 --> 00:15:07,234 Svi smo mi ovdje jedna porodica, Georg, zar ne? 65 00:15:07,434 --> 00:15:11,479 Mornarska knjiga, da. Dođi ovamo. 66 00:15:16,040 --> 00:15:22,089 Pa, prvi let, kao mehaničar. Ovu poziciju nosite s čašću. 67 00:15:22,520 --> 00:15:25,672 Morate ovdje potpisati. 68 00:15:30,360 --> 00:15:35,753 Sudeći po tvojim noktima, Nisi dugo bio na moru. 69 00:15:36,520 --> 00:15:42,450 Ako ne piješ, moraš striktno slijedite naređenja... 70 00:15:42,680 --> 00:15:48,815 Kao što je navedeno u paragrafima 49-50 čarter, mi ćemo se snaći. 71 00:15:49,080 --> 00:15:53,816 Ali na mom brodu nema žena! Žene su uzrok svakog zla... 72 00:15:54,040 --> 00:15:57,820 ratovi, sukobi, oluje, pržeće sunce, pa čak i smrt! 73 00:15:58,040 --> 00:16:01,296 Ali inače, mi smo jedno. velika sretna porodica. 74 00:16:01,520 --> 00:16:04,915 Novi mehaničar Georg Hansen, a ovo je prvi asistent. 75 00:16:05,200 --> 00:16:09,492 Glavni inženjer je u kormilarnici, a tebe nema. 76 00:16:09,720 --> 00:16:14,296 Stavite prtljag u kabinu broj 4. Evo vam gornji krevet. 77 00:16:14,520 --> 00:16:15,994 Prijatan mladić. 78 00:16:16,244 --> 00:16:20,397 Kad se osvrneš, nećeš razumjeti. bilo da se radilo o muškarcu ili ženi. 79 00:17:26,800 --> 00:17:30,753 Novi mehaničar? Igraš li šah? 80 00:17:31,040 --> 00:17:33,839 Šah? Da. 81 00:17:34,520 --> 00:17:37,711 Sjedni ovdje. i sastavite dijelove. 82 00:17:38,000 --> 00:17:42,836 Glavni motor radi. Ostalo će se samo od sebe riješiti. 83 00:17:47,840 --> 00:17:53,313 - Dajte mi užad za privez! - Da, daj mi konopce! 84 00:18:29,080 --> 00:18:35,329 Trebao bi sjediti ovdje i gledati. Ovo je red na Slabe. 85 00:18:35,560 --> 00:18:39,135 - Rekord? - Da, nadimak kapetana. 86 00:18:39,400 --> 00:18:45,112 Zli jezici tvrde da je učestvovao u bici kod Rödena. Tvoj red. 87 00:18:47,400 --> 00:18:51,692 Nemoj. odmah zabavu učinimo previše lakom. 88 00:18:51,920 --> 00:18:58,519 - Moram u kupatilo. - Toalet je na krmi. 89 00:19:16,280 --> 00:19:20,060 Zdravo, to mora da si ti. novi mehaničar. 90 00:19:20,280 --> 00:19:24,592 Hajde, možemo piškiti sa strane. 91 00:19:28,120 --> 00:19:31,297 Pa, novi mehaničar. žurio se. 92 00:19:31,520 --> 00:19:36,369 Odlična stolica, najbolja koju imamo. 93 00:19:36,640 --> 00:19:40,638 I ovo je najbolji dokaz. Moj dobar posao. 94 00:19:40,920 --> 00:19:43,519 Mislio sam na nešto drugo kada Bićemo Hamburg... 95 00:19:43,800 --> 00:19:49,432 Možemo provjeriti da li ga koristi. za bilo šta osim mokrenja. 96 00:19:51,240 --> 00:19:58,078 Nešto što žudiš. Morao sam. Remiziraj tri puta. Sad si matiran. 97 00:20:01,840 --> 00:20:05,793 - Ima li išta? - Ne. Imamo novu osobu. 98 00:20:06,080 --> 00:20:09,655 - Georg. - Kad ustaneš, možeš ići u krevet. 99 00:20:09,880 --> 00:20:13,589 Još uvijek moram da se pozabavim bilješkama. 100 00:20:14,200 --> 00:20:19,752 - Zapisi, šta misliš pod tim? - Da, šta još, čovječe? 101 00:20:21,360 --> 00:20:24,810 Nije li previše mršav? 102 00:20:25,040 --> 00:20:30,319 On je dobar momak. Ne brini se zbog toga. prevariti ga. 103 00:21:29,240 --> 00:21:35,250 - Piškiš li u sudoperu, gade jedan? - Ne. Samo ga perem. 104 00:21:35,480 --> 00:21:40,634 Da, ne moramo to tako uraditi. Bez obzira koliko to želiš. 105 00:21:42,120 --> 00:21:45,590 Gdje su, dovraga, moje cigarete? 106 00:21:52,920 --> 00:21:56,893 Hoćeš li spavati u pantalonama? 107 00:21:57,160 --> 00:22:03,600 Upucam ih u krevetu. Onda znam gdje su kada ustanu? 108 00:22:06,120 --> 00:22:08,912 Da li voliš raditi ovdje? 109 00:22:09,200 --> 00:22:12,730 Da, hrana je dobra. i plata je dobra. 110 00:22:12,960 --> 00:22:17,557 Ali mi ne idemo u te luke. gdje ima slatkih pičkica. 111 00:22:24,040 --> 00:22:28,955 Ah, sa malim bradavicama, što je tako lijepo za grickanje. 112 00:24:13,200 --> 00:24:17,353 Dugo već spavaš. Šefu nedostaješ. 113 00:24:19,320 --> 00:24:23,712 Možeš uzeti moju pjenu. 114 00:24:24,440 --> 00:24:30,595 Mogao je barem koristiti tvoja mašina, zar ne? 115 00:24:36,240 --> 00:24:39,417 Koristiš previše ulja. 116 00:24:39,640 --> 00:24:45,431 Krema, šećer i jaja. 117 00:24:45,640 --> 00:24:52,512 Ne moraš nikoga hraniti. Već su dovoljno debeli. 118 00:24:54,160 --> 00:24:58,293 U Hamburgu postoji samo jedna kurva. što nešto vrijedi. 119 00:24:58,520 --> 00:25:03,069 Da, onda se Willie smirio rekavši mu crnkinja pruža oralni seks. 120 00:25:03,360 --> 00:25:05,037 A onda i ljekarski pregled. 121 00:25:06,920 --> 00:25:11,430 Kažu da Katolička crkva već u prošlosti. Oni su svoji vlastiti gospodari. 122 00:25:11,720 --> 00:25:17,750 Šta kažeš, mehaničaru? Volio bih probati crnkinju? 123 00:25:19,120 --> 00:25:23,591 - Je li blijed? - To je morska bolest. 124 00:25:27,560 --> 00:25:31,633 Dođi ovamo, Izliječit ću te. 125 00:25:40,400 --> 00:25:46,640 Postoje dva načina liječenja morske bolesti. Jedan od njih je i ovaj. 126 00:25:46,920 --> 00:25:49,233 To sam naučio od starca. penzionisani oficir. 127 00:25:52,360 --> 00:25:56,218 Kapetan misli da se to može izliječiti. tablete protiv morske bolesti. 128 00:25:56,418 --> 00:25:57,618 Oni samo otupljuju senzacije. 129 00:26:00,418 --> 00:26:03,836 Druga metoda liječenja zahtijeva Daj da ti popušim kurac. 130 00:26:04,120 --> 00:26:10,335 Čak sam pokušao. Na norveškom, brod se razbolio. 131 00:26:10,560 --> 00:26:14,738 Potrčao sam dolje, zgrabio djevicu i odveo ga u kolibu. 132 00:26:14,960 --> 00:26:18,740 Otkopčao sam patentni zatvarač i viknuo: "Osuši se, dovraga!" 133 00:26:19,000 --> 00:26:21,892 Držao sam je za uši. i bilo je užasno. 134 00:26:22,120 --> 00:26:24,594 To je distrakcija, tako da sam izliječen. 135 00:26:24,880 --> 00:26:29,490 - To je nasilje. - Nasilje? Da, voljela ga je. 136 00:26:29,720 --> 00:26:33,818 Većina žena, kada Sranje, uzbuđuju se. 137 00:26:34,040 --> 00:26:37,674 Da biste saznali više o ženama, shvatio bi da sam bio u pravu. 138 00:26:37,960 --> 00:26:43,831 - Pij. Dižu mi se dlake na grudima. - Dobio sam morsku bolest. 139 00:26:47,920 --> 00:26:52,237 Moram uzeti kapetanov ručak. 140 00:26:52,520 --> 00:26:58,038 Mora usporiti, da Mogao/la bi to uraditi. 141 00:26:58,600 --> 00:27:02,075 U strojarnici Pripremite se za manevar. 142 00:27:02,360 --> 00:27:06,672 Da. Da, da. Spremni smo, uvijek smo spremni. 143 00:27:07,360 --> 00:27:12,792 - Čuo sam da si bio bolestan? - Willy me je izliječio. 144 00:27:13,080 --> 00:27:16,111 Pripremite se za manevar. 145 00:27:16,400 --> 00:27:22,640 Kapetan će večerati, a mi Ići ćemo sa pola snage. 146 00:27:22,920 --> 00:27:25,380 Kapetane, vaša večera će uskoro biti poslužena. 147 00:27:25,600 --> 00:27:30,231 - Smanjite brzinu. - Da. 148 00:27:37,040 --> 00:27:41,650 Majstore, ti si lud! 149 00:27:41,880 --> 00:27:45,375 Budi oprezan/a ovaj put. 150 00:27:45,600 --> 00:27:51,471 Šta se dešava? Šta se, dovraga, desilo? 151 00:28:16,720 --> 00:28:22,277 - Šta se dešava? - Ovo je tvoja majka, druga asistentica! 152 00:28:22,560 --> 00:28:25,871 Izliječio je mehaničara. morska bolest. 153 00:28:28,920 --> 00:28:32,076 Imaš li ti mozak? 154 00:28:32,360 --> 00:28:35,910 Nisi mogao dati tablete mehaničaru? 155 00:28:37,600 --> 00:28:40,956 Pa, u redu. Nadam se. More će biti mirno večeras. 156 00:29:16,720 --> 00:29:19,897 Hvala za pjesmu. 157 00:29:20,120 --> 00:29:25,040 Jer nemamo pitanja. Pređimo na naše filmove. 158 00:29:25,320 --> 00:29:28,670 Prvo će brod prikazati film. o sinovoj potvrdi. 159 00:29:28,960 --> 00:29:33,238 Zatim gledamo prekrasno kuća drugog pomoćnika. 160 00:29:42,200 --> 00:29:46,671 Ovo je snimio naš ujak Marius. 161 00:30:02,720 --> 00:30:05,917 Ponosni roditelji. 162 00:30:13,520 --> 00:30:18,594 Bila je to terenska služba. Pića su bila najskuplja. 163 00:30:28,680 --> 00:30:32,917 Konfirmacija je za njega veliki događaj. 164 00:30:33,200 --> 00:30:37,080 Odličan dan za mladog čovjeka. 165 00:30:43,840 --> 00:30:47,734 Bocman je pijan kao govno. 166 00:30:47,960 --> 00:30:51,715 On čak ni ne zna gdje se nalazi. 167 00:30:55,440 --> 00:30:58,796 Neće se otrijezniti uskoro. 168 00:31:17,920 --> 00:31:21,436 Oh, izveli su ga. 169 00:31:25,080 --> 00:31:28,516 Bila je prokleto ljuta. 170 00:31:29,840 --> 00:31:35,119 Sada je ponovo ljubazna. - Morao sam joj obećati novi televizor. 171 00:31:38,480 --> 00:31:42,951 Tokom moje konfirmacije, Policija je dolazila tri puta. 172 00:32:00,360 --> 00:32:03,352 Ovo je njegova supruga. 173 00:32:14,120 --> 00:32:16,999 U redu, u redu. 174 00:32:33,120 --> 00:32:37,910 - Skida suknju! - Pst, uskoro će biti gotovo. 175 00:32:57,800 --> 00:33:01,509 Ovo je spavaća soba na spratu. 176 00:33:04,520 --> 00:33:07,831 Vau, čovječe, tako blizu. 177 00:33:12,080 --> 00:33:15,516 Ona zgrabi šešir. 178 00:33:19,120 --> 00:33:21,753 Da, trebao bi biti ponosan na svoju suprugu. 179 00:33:22,040 --> 00:33:24,992 Ali nemojte dijeliti. njegov privatni život. 180 00:33:25,280 --> 00:33:30,300 Nema šta da se podijeli. Ovo je sve moje. 181 00:33:30,560 --> 00:33:35,057 - Odlazim za svoje dobro. Laku noć. - Laku noć. 182 00:33:35,280 --> 00:33:40,434 Hvala za danas. Hajde da svi popijemo piće. 183 00:33:44,600 --> 00:33:47,433 Hajde, momci. 184 00:33:50,920 --> 00:33:54,839 I izvolite ljudi... Ovo je pravi slatkiš. 185 00:33:55,120 --> 00:34:00,798 - Nadam se da ne iz društvene sfere? - Nadam se, iz sfere razvrata. 186 00:34:01,400 --> 00:34:04,518 - Voda. - Voda. 187 00:34:14,120 --> 00:34:18,232 Gle, ovo je prava poslastica s muzikom. 188 00:34:18,520 --> 00:34:24,710 Dvije djevojke pišu muškarcu tražeći da im on donese igračke. 189 00:34:29,120 --> 00:34:34,752 Evo ga. Trebao bi ga sada vidjeti. šta će s njima uraditi. 190 00:34:40,920 --> 00:34:43,938 Sa dva odjednom, to je veoma uzbudljivo. 191 00:34:44,160 --> 00:34:48,518 Pokušao sam jednom u Bangkoku 1962. godine. 192 00:35:06,040 --> 00:35:10,960 - O, da, nije promašio! - Vau, čovječe, to je pička! 193 00:35:11,240 --> 00:35:14,496 - Sad će je gurnuti. - Ima crne nokte. 194 00:35:14,720 --> 00:35:19,476 - A sad je je*i! - Ćuti, ovo je poezija. 195 00:35:20,840 --> 00:35:25,914 Koliko Njena jebena jaja lupaju u njenoj pički. 196 00:35:28,320 --> 00:35:31,358 O sranje! 197 00:36:07,920 --> 00:36:13,711 - Zvuči zanimljivo, zar ne? - Naravno, ali samo za muškarce. 198 00:36:23,560 --> 00:36:28,714 Dakle, ljudi, kako vam se sviđa moja draga? 199 00:36:29,920 --> 00:36:33,834 Laku noć, idem u krevet. 200 00:36:34,120 --> 00:36:38,969 - Hooker, mogu li ti dati ajkulu? - Sad ti. 201 00:36:39,240 --> 00:36:43,234 Nema veze, otišao je kod nje! 202 00:37:24,120 --> 00:37:28,471 Džordž! Idi u toalet. ako želiš piškiti. 203 00:37:28,760 --> 00:37:31,698 Žao mi je, neće se ponoviti. 204 00:37:31,920 --> 00:37:37,452 Razgovarao sam s vlasnikom i rekao mu o našoj zanimljivoj večeri. 205 00:37:37,680 --> 00:37:41,878 - Sve smo bliži jedni drugima. - Da, u određenom smislu. 206 00:37:46,360 --> 00:37:49,551 I tako časna sestra reče mornaru. 207 00:37:49,840 --> 00:37:54,371 Čisti razum karakterizira ljude, sposoban da savlada svakodnevni život. 208 00:37:54,600 --> 00:37:58,958 Da ju je to podsjetilo ritualna svijeća! 209 00:38:14,280 --> 00:38:19,280 Drugi asistent je požalio što je pokazao film njegovoj ženi. 210 00:38:19,560 --> 00:38:25,311 Ne bi li bilo bolje da Je li i njegova supruga bila na brodu? 211 00:38:25,600 --> 00:38:31,437 Ne! Žene, stvarajte svađu i nečistoću. misli. Muškarci, muški odnosi! 212 00:38:55,120 --> 00:38:59,139 - Peter, znaš li gdje Deesa živi? - Da. 213 00:38:59,360 --> 00:39:06,357 Odnesi joj to. Evo njenog računa. 214 00:39:41,520 --> 00:39:44,536 Neki? 215 00:39:49,120 --> 00:39:52,636 Neki? 216 00:40:29,280 --> 00:40:32,238 Bilo je prokleto lijepo. iako je izgledalo pomalo glupo. 217 00:40:32,460 --> 00:40:35,139 Georg, jesi li imao nekoga? u posljednje vrijeme? 218 00:40:35,360 --> 00:40:39,836 - Ne, ne otkako sam se pridružio. Je li bilo dobro prošli put? 219 00:40:40,120 --> 00:40:42,434 Da, ali na... - Do? 220 00:40:42,720 --> 00:40:45,797 Bila je hospitalizirana. u volvulusu. 221 00:40:46,080 --> 00:40:50,836 Nikad nisam čuo/čula da bih ga nabavio/dobila. kotrljaj! 222 00:40:56,080 --> 00:40:59,960 Zdravo Disa. Ne. jetra, a ne volvulus. 223 00:41:02,920 --> 00:41:05,699 Neki? 224 00:41:05,920 --> 00:41:09,311 Kupaš li se? Idem. 225 00:41:22,520 --> 00:41:25,717 - Niko? - Niko? 226 00:41:37,120 --> 00:41:41,710 - Sada je sve u redu. - Ne, desna strana je malo čađava. 227 00:41:42,000 --> 00:41:46,749 Ranije bi nam bila dodijeljena osoba koja bi nam pomagala. iz mašinske prostorije. 228 00:41:47,040 --> 00:41:51,437 - Moramo podići njemačku zastavu. - Idemo u Hamburg. 229 00:41:51,720 --> 00:41:54,838 Dakle, uskoro ćemo imati kurve! 230 00:41:55,200 --> 00:41:59,412 Prokleti kreten, kako bi rekao gradonačelnik! 231 00:41:59,640 --> 00:42:04,216 Bit ćeš na oprezu. narednih 5 sedmica! 232 00:42:04,440 --> 00:42:08,618 Uzela mi je platu. Moja odjeća i dokumenti su također nestali. 233 00:42:08,840 --> 00:42:12,859 Bit će strašno. ako se otkrije. 234 00:42:13,080 --> 00:42:16,689 Jedna djevojka među gomilom seksualno uzbuđeni mornari. 235 00:42:16,920 --> 00:42:20,939 - Moramo je vratiti. - Gore je od smrti. 236 00:42:21,200 --> 00:42:24,377 Pa, ona jebe kao anđeo. 237 00:42:24,600 --> 00:42:29,210 Ne govori to! Povuci svoje riječi nazad. 238 00:42:29,440 --> 00:42:34,560 - Ona se ne jebe kao anđeo! - O čemu pričaš! 239 00:42:36,360 --> 00:42:38,670 O, moje rame! 240 00:42:45,240 --> 00:42:48,576 Brod se zove "Margarita". Koja kompanija? 241 00:42:48,800 --> 00:42:54,591 Ne moraš ništa uraditi. Već si se dovoljno razmazio/razmazila. 242 00:42:57,360 --> 00:43:00,876 Moram je pronaći. 243 00:44:28,480 --> 00:44:32,439 Da, to je Margarita. 244 00:44:37,800 --> 00:44:40,792 "Margarita". 245 00:44:41,040 --> 00:44:43,953 Da, da. 246 00:44:44,520 --> 00:44:47,676 Je li kapetan u nevolji? 247 00:44:47,960 --> 00:44:52,318 Ne, on ima kvalifikovan tim. 248 00:45:11,800 --> 00:45:15,116 "Tratinčica" trebao bi stići u Hamburg danas. 249 00:45:15,400 --> 00:45:20,374 Dakle, bilo bi mudro poslati ga za istovar u Aalborgu. 250 00:45:20,600 --> 00:45:24,912 - Pošaljite poruku u kancelariju. - Da, da. 251 00:45:31,480 --> 00:45:34,649 Gospodine Sorensen, molim vas, pozovite. Kapetanica Margareta. 252 00:45:34,849 --> 00:45:36,849 Reci mu da ide u Aalborg. 253 00:45:47,200 --> 00:45:49,992 Šta mogu učiniti za tebe, mladiću? 254 00:45:50,280 --> 00:45:55,673 Hvala, zapravo jesam Već sam čuo/čula šta sam htio/htjela. 255 00:47:00,520 --> 00:47:06,835 - Mislim da ne želim. - Jesi li lud! Samo počni! 256 00:47:17,160 --> 00:47:21,019 Slatka djevojka! Pivo ili votka? 257 00:47:21,240 --> 00:47:24,676 - Šta si rekao/rekla? - Votka! 258 00:47:50,440 --> 00:47:54,279 - Ja sam je prvi vidio! - Prvi sam je zgrabio. 259 00:47:54,560 --> 00:47:57,393 Pusti Vili! On je oženjen. 260 00:48:11,800 --> 00:48:15,509 Ne! 261 00:48:32,760 --> 00:48:37,914 - Fak-fak? Šta kažeš na 20? - Znaj! 262 00:49:04,120 --> 00:49:07,351 O Bože, tek tako! Tvoja majka! 263 00:50:16,080 --> 00:50:19,072 Pomozi mi, kuhaj! 264 00:50:25,560 --> 00:50:28,678 Samo naprijed, Georg. 265 00:51:00,960 --> 00:51:05,113 - Jesi li završio/la? - Ne, ja sam Danac. 266 00:51:54,520 --> 00:51:58,493 Asistent je otišao spavati. Preuzeo/la sam čas. 267 00:51:58,720 --> 00:52:02,115 - Mogu li ići na plažu? - Ne, vratiće se uskoro. 268 00:52:02,400 --> 00:52:07,593 - Kuvar je već na putu. - Zamoli ga da mi donese malo kakaa. 269 00:52:07,880 --> 00:52:11,330 Kok, moraš kuhati. kakao, Skipper. 270 00:52:11,560 --> 00:52:15,076 - Laku noć, Georg. - Laku noć i hvala vam. 271 00:52:15,280 --> 00:52:18,716 - Šta dovraga? - Odlično. 272 00:53:50,360 --> 00:53:55,155 - Šta radiš ovdje? - Ti si djevojka! 273 00:53:55,440 --> 00:53:59,538 - A ja sam bila toliko zaljubljena u tebe! - Nećeš me izdati, zar ne? 274 00:53:59,760 --> 00:54:04,316 - Ne, ali obrnuto? - Naravno da ne. 275 00:54:04,600 --> 00:54:07,631 Gdje si nabavio papire od mehaničara? 276 00:54:07,920 --> 00:54:11,017 - Uradi to? -Džordž Hansen. 277 00:54:11,240 --> 00:54:14,078 A jesi li ti mehaničar? 278 00:54:14,360 --> 00:54:18,996 Pa, ne. Želim znati, Ima li mehaničara...? 279 00:54:19,280 --> 00:54:23,114 po imenu Georg Hansen kod Margarite. 280 00:54:32,760 --> 00:54:36,833 Margarita dolazi sutra. do Aalborga. 281 00:54:40,200 --> 00:54:45,334 "Margarita" je potpuno rezervisana. Stoga vam ne možemo pomoći. 282 00:54:45,560 --> 00:54:50,873 - Pa, hvala i doviđenja onda. - Doviđenja. 283 00:55:22,520 --> 00:55:26,129 Zahvaljujem se kapetanu na priliku za iskrcavanje. 284 00:55:26,400 --> 00:55:32,137 - Da, uskoro ćeš vidjeti svoju ženu. - Pozajmio sam kamion... 285 00:55:32,360 --> 00:55:36,752 Zna li ona da dolaziš? - Ne, to je iznenađenje. 286 00:55:55,840 --> 00:55:58,832 Hej, hoćemo li danas nešto jesti? 287 00:56:06,840 --> 00:56:10,429 Zašto nema struje u drugom odjeljku? 288 00:56:10,720 --> 00:56:14,634 Unajmio si mog mehaničara. za poslove farbanja! 289 00:56:15,200 --> 00:56:21,051 U slučaju lošeg vremena, brod dozvoljava zapošljavanje mehaničara. 290 00:56:21,280 --> 00:56:26,798 Šta misliš da možeš učiniti? , uzeti mog čovjeka za njegova djela? 291 00:56:28,680 --> 00:56:31,379 Prokletstvo! 292 00:56:31,600 --> 00:56:36,529 - Čuo sam glas! - Kastriran je! 293 00:56:36,760 --> 00:56:40,938 Moje lopte! Nikad više ovo neću uraditi! 294 00:56:41,160 --> 00:56:44,690 Hvala Bogu da si to već uradio/uradila! 295 00:56:44,960 --> 00:56:49,197 Onda idemo gdje Ima dobrih pičkica. 296 00:56:49,480 --> 00:56:54,116 - I besplatno je! - Kako Willy stiže kući. 297 00:58:21,320 --> 00:58:24,676 Želiš mornarski kurac? 298 00:58:36,920 --> 00:58:39,992 Pakleni Sotona! 299 00:58:41,120 --> 00:58:46,035 Vili, daj mu to. Još jednu minutu, u redu? 300 00:58:54,120 --> 00:58:59,015 Razumiješ, nije bilo ništa ozbiljno. 301 00:58:59,240 --> 00:59:02,517 Samo sam htio biti pristojan. 302 00:59:06,280 --> 00:59:12,310 Vili, nisam mogao znati. Dolaziš kući, zar ne? 303 01:01:08,360 --> 01:01:11,193 Spremni smo! 304 01:01:23,240 --> 01:01:26,198 DO! 305 01:01:26,840 --> 01:01:31,316 - Šta radiš ovdje? - Pst, ne želiš valjda da nas otkriju. 306 01:01:31,600 --> 01:01:36,474 - Zar nisi u bolnici? - Bilo je to samo uganuće. 307 01:01:36,760 --> 01:01:41,077 Moraš ići kod kapetana. Onda ćemo Deesa i ja sići na obalu. 308 01:01:41,360 --> 01:01:44,596 Ne mogu se promijeniti. Nemam nikakve dokumente. 309 01:01:44,880 --> 01:01:50,173 "Požuri prije nego što krenemo!" - Već plovimo, nova riba! 310 01:01:50,400 --> 01:01:53,418 Ne mogu predati ključeve od klinike! 311 01:01:53,680 --> 01:01:56,777 Ne možete koristiti kola hitne pomoći. za to sranje! 312 01:01:57,000 --> 01:02:00,395 - Daj mi ključ! - Sad! 313 01:02:00,680 --> 01:02:04,016 Ovo će biti na vašu vlastitu odgovornost! 314 01:02:04,280 --> 01:02:09,116 Ako držiš jezik za zubima Što se tiče zuba, sve će biti u redu. 315 01:02:33,760 --> 01:02:39,119 Sada si na moru. Dakle, moraš kontrolišeš svoje želje. 316 01:02:42,185 --> 01:02:45,898 Uradiću sve. Samo me nemoj ubiti. 317 01:02:46,160 --> 01:02:51,738 Neću te dirati! Ali Na ovom brodu ima mnogo gladnih ljudi! 318 01:02:51,960 --> 01:02:57,153 Poslat ću ih jednog po jednog. a ti, radi šta god hoćeš! 319 01:02:57,440 --> 01:03:03,391 Dobićete više sperme nego voda u londonskom vodovodu! 320 01:03:10,440 --> 01:03:13,990 Jung, ne zaboravi. čamci za spašavanje. 321 01:03:19,120 --> 01:03:22,456 - Jebeno se kreće. - Gladan/a sam. 322 01:03:22,680 --> 01:03:27,450 Idem provjeriti je li put čist. 323 01:03:27,680 --> 01:03:31,997 - Zaista? - Da, molim. 324 01:03:32,280 --> 01:03:36,990 - Ne znam da li mogu jebati. - Trebao bih! 325 01:04:00,120 --> 01:04:04,571 - Jesi li donio tri piva? - Mislio sam da je Georg ovdje. 326 01:04:04,800 --> 01:04:09,510 - Dole je u mašinskom prostoru! - Pa, nema veze. 327 01:04:39,280 --> 01:04:43,094 Georg, odnesi ovo kapetanu. 328 01:04:43,320 --> 01:04:47,439 Danas bih volio djevojčicu. 329 01:04:53,680 --> 01:04:58,575 - Pa, uradio sam to! - Nemoj nikome reći. 330 01:04:58,840 --> 01:05:01,892 Ne mora čak ni biti u stanju mirovanja 5 minuta! 331 01:05:02,120 --> 01:05:08,469 Ne znam da li mogu uraditi više od jednog. puta dnevno. Ali pokušaću! 332 01:05:19,400 --> 01:05:23,419 Kučko! George je pobijedio moju kraljicu. 333 01:05:23,640 --> 01:05:26,671 Gle, možeš dati šah-mat. 334 01:05:26,960 --> 01:05:30,057 Zašto ne provjerimo zapise? 335 01:05:30,280 --> 01:05:34,717 Ne, obećao sam Willyju da ću mu pomoći. sa svojim omiljenim hobijem na poslu. 336 01:05:37,200 --> 01:05:40,397 Bilo je prokleto sjajno! 337 01:05:47,680 --> 01:05:54,393 Htio sam ići u krevet, ali Učinit ću prijatelju uslugu. 338 01:06:00,480 --> 01:06:03,836 Zdravo. 339 01:06:05,000 --> 01:06:09,337 Želim te zamoliti da legneš na pod... 340 01:06:09,560 --> 01:06:13,957 i sagnite se prema krevetu tako da Vidim tvoju strogost. 341 01:06:14,240 --> 01:06:18,896 Ali prvo moram vidjeti prednju stranu. Volim držati sise. 342 01:06:19,120 --> 01:06:22,490 - Ne radi se o meni. - O. 343 01:06:22,720 --> 01:06:26,932 Vili je obećao vladati... 344 01:06:27,160 --> 01:06:33,853 To je veoma ljubazno od vas. To ja zovem slatkim malim sisama. 345 01:06:34,120 --> 01:06:37,272 Sačekajte malo. 346 01:06:39,880 --> 01:06:43,032 Sad će tata uskoro biti ovdje. 347 01:06:46,560 --> 01:06:49,632 U početku će biti malo mekano, u redu? 348 01:07:02,840 --> 01:07:07,794 - Hvala na hrani. Kapetan nije dobio večeru. 349 01:07:08,080 --> 01:07:10,813 Ne možemo obećati... 350 01:07:11,040 --> 01:07:14,476 Ovaj brod je pakleno prepun. 351 01:07:56,080 --> 01:08:02,056 - Ne bi trebao ovo da radi! I meni ga je ponudio. 352 01:08:02,320 --> 01:08:06,737 - Pustiću je sutra. - Testirat će me! 353 01:08:06,960 --> 01:08:11,709 - Jesi li tamo? Slušaj. - Već znam! 354 01:08:12,040 --> 01:08:17,114 - Idemo. Sad je tvoj red. - U redu, spreman/spremna sam. 355 01:08:29,760 --> 01:08:34,072 Samo pogledajte! Mrlje od boje i ulja. 356 01:08:42,120 --> 01:08:45,695 Ti si prvi koji je bio ljubazan prema meni. 357 01:08:45,920 --> 01:08:50,451 Na tvojoj sam strani. Ja sam djevojka. 358 01:08:50,680 --> 01:08:54,913 - Pa šta? - Pogledaj. 359 01:08:56,120 --> 01:09:01,274 - Zašto si ovdje? - To je duga priča. 360 01:09:02,120 --> 01:09:06,915 "Izbavit ću te od nasilja," Vaš muž je počeo. 361 01:09:07,200 --> 01:09:10,038 Ali sam ga prevario! 362 01:09:10,320 --> 01:09:17,058 - Bolje je sa pravom ženom. - Ne, imam svoju Berthu! 363 01:09:17,280 --> 01:09:23,415 Ona se ne mijenja. Ona ne kaže. "ne" i ne pušiš ujutro. 364 01:09:23,680 --> 01:09:30,020 Da si ga imao/imala, sada ne bi imao/imala ovaj problem. 365 01:09:30,240 --> 01:09:33,032 Ti nisi komad namještaja. koju je kupio. 366 01:09:33,320 --> 01:09:37,100 Želiš li ruže, u to vrijeme? dok visi nad morem. 367 01:09:37,320 --> 01:09:40,715 Onda dođe i čeka. da uvijek budem spreman/spremna. 368 01:09:41,000 --> 01:09:44,436 Napravio sam grešku, razumiješ? 369 01:09:47,840 --> 01:09:52,794 Uvijek su žene krive. u nečistoj savjesti. 370 01:09:53,080 --> 01:09:59,229 Kad bi se samo cijeli ovaj život mogao promijeniti pod njihovom vlašću. 371 01:09:59,520 --> 01:10:03,917 Otišao sam ovdje da Vidim koliko sam bio u pravu. 372 01:10:04,200 --> 01:10:10,310 Gore je nego što sam mislio/mislila. Šta misliš da će reći na brodu? 373 01:10:12,760 --> 01:10:17,311 Šta misliš da rade? Kada izlaze na obalu? 374 01:10:19,520 --> 01:10:25,450 - To je prirodno za muškarce. Zašto ne i za nas? 375 01:10:25,680 --> 01:10:29,030 - Volim ga, znaš? - Naravno. 376 01:10:29,320 --> 01:10:33,917 Opusti se, Neće još dugo trajati. 377 01:10:44,560 --> 01:10:47,916 - Odlično je, zar ne? - Da, odlično. 378 01:10:55,840 --> 01:11:02,498 Hoće li uskoro doći i na nju red? Bit će potpuno gola, zar ne? 379 01:11:02,720 --> 01:11:06,614 Kad pomislim na malene gaćice Gdje možeš vidjeti svoju pičku? 380 01:11:06,840 --> 01:11:10,071 Ćuti, jesi li shvatio/razumjela? 381 01:11:11,560 --> 01:11:14,830 - Jadna Disa. - Razotkrivena je! 382 01:11:15,120 --> 01:11:19,073 Dakle, ne možemo se tek tako promijeniti! 383 01:11:19,360 --> 01:11:22,955 Treba je spasiti! 384 01:11:26,520 --> 01:11:31,720 Ne, nemoj to raditi, početniče! 385 01:11:43,520 --> 01:11:46,831 Georg, šta dovraga? 386 01:11:47,120 --> 01:11:51,114 Džordže, obećao si mi. da ćeš koristiti kupatilo. 387 01:12:27,120 --> 01:12:33,639 Bože, ako je Sam, Peter. Došao sam da te spasim. 388 01:12:33,880 --> 01:12:36,772 Neki! 389 01:12:37,000 --> 01:12:40,994 Mnogo ti je hladno! Smrt! 390 01:12:47,720 --> 01:12:50,990 Šta, tvoja majka! Varaš li me? 391 01:12:51,280 --> 01:12:56,075 Silovat ću Berthu. Jadnica! 392 01:12:56,360 --> 01:13:00,254 - Slijepi putnik, ha? - Mogu sve objasniti. 393 01:13:00,480 --> 01:13:05,190 Objasnit ćeš ovo kapetanu. 394 01:13:10,400 --> 01:13:13,511 Dakle, radio Lingbi? 395 01:13:13,800 --> 01:13:16,852 Da, molim. Čekamo ovdje. 396 01:13:17,080 --> 01:13:21,192 Uđi i sjedi. Definitivno mi možeš vjerovati. 397 01:13:21,480 --> 01:13:25,990 Na brodu je žena. siluje posadu. 398 01:13:26,280 --> 01:13:31,812 - Šta, žena na brodu? - Lyngby Radio zove "Margarita". 399 01:13:32,040 --> 01:13:35,071 Lyngby Radio, "Margarita" sluša. 400 01:13:35,360 --> 01:13:39,313 - Je li to kapetan? - Mehaničarka je žena! 401 01:13:39,600 --> 01:13:42,299 Mehaničarka je žena! SZO...? 402 01:13:42,520 --> 01:13:45,312 Gluposti! Na brodu je sve u redu. 403 01:13:45,600 --> 01:13:49,439 Zvučalo je kao što si rekao/rekla. da je mehaničarka žena. 404 01:13:49,720 --> 01:13:52,638 To je jednostavno ono što on kaže. slijepi putnik. 405 01:13:52,920 --> 01:13:57,920 - Imate li slijepog putnika? - Da, provalio je u kabinu. 406 01:13:58,200 --> 01:14:02,014 - Je li bilo provale? - Da. Razumijem. 407 01:14:02,240 --> 01:14:06,398 - I gdje? - U navigatorovoj kabini. 408 01:14:06,680 --> 01:14:11,780 - Koje su tvoje koordinate? - Pa, A4 istok, 4 sjever, smjer 270. 409 01:14:12,000 --> 01:14:17,029 Onda budite oprezni kada na Crvenom trgu u Moskvi. 410 01:14:18,520 --> 01:14:23,918 Ne, ne, naprotiv. Istok 4 i Sjever 64 Na brodu je sve u redu. 411 01:14:24,200 --> 01:14:27,670 - Pa, kapetane. Kraj razgovora. - Kraj veze. 412 01:14:28,680 --> 01:14:32,210 Bili su u pravu. Poludio je. 413 01:14:32,440 --> 01:14:37,355 Uzmi helikopter i idi. Ukrcaj se odmah na brod! 414 01:14:41,080 --> 01:14:44,371 Koja je poenta, dovesti je? evo i pusti! 415 01:14:44,600 --> 01:14:49,973 Da sam na tvom mjestu, držao bih jezik za zubima. zubi. Pomisli na svoju jadnu ženu! 416 01:14:50,240 --> 01:14:54,473 - I ti si bio tamo! - Da, rekao si mi. 417 01:14:57,520 --> 01:15:00,856 To je strašno. 418 01:15:01,080 --> 01:15:05,119 Ja sam zao, ružan, glup. 419 01:15:06,080 --> 01:15:12,229 - Malo je kasno da znam. - Još uvijek je volim! 420 01:15:12,520 --> 01:15:16,678 Svi ste bili s njom i sa mnom da postane takva budala. 421 01:15:16,960 --> 01:15:21,755 Ali šta je s njom? Šta radiš? u svakoj luci! 422 01:15:22,040 --> 01:15:26,696 - Vidjela sam te kako jebeš mulata. - Nisi joj rekao, zar ne? 423 01:15:26,920 --> 01:15:30,793 Ne. Samo joj moraš oprostiti. 424 01:15:31,080 --> 01:15:34,999 Hoće li mi oprostiti? - Pokušaću da je uvjerim. 425 01:15:35,280 --> 01:15:40,154 - Ti si kul tip. - Prihvati to kao muškarac, čovječe! 426 01:15:40,440 --> 01:15:46,714 - Da, kada će me vidjeti? - Prije svega, prestani s tim što radiš. 427 01:15:47,000 --> 01:15:52,359 I budi ovdje. Onda ću doći i pozvati te. 428 01:15:58,360 --> 01:16:02,593 Dobro se naspavajte. i razmisli. 429 01:16:35,160 --> 01:16:38,915 - O, za njega. - Vili. 430 01:16:40,800 --> 01:16:45,037 - Petre, šta radiš ovdje? - Gdje je Vili? 431 01:16:45,320 --> 01:16:49,478 - Niko? - Neki, idiote. 432 01:16:49,760 --> 01:16:54,999 Disa, jesi li to ti? Disa, Došao sam da te spasim. 433 01:16:55,280 --> 01:17:01,734 - Kako si stigao ovdje? - Ja sam slijepi putnik. 434 01:17:01,960 --> 01:17:07,438 Nina, idi na gornji krevet, kako ne bi bilo nesporazuma. 435 01:17:07,720 --> 01:17:12,057 Ne, rekao sam. Sve je gotovo! 436 01:17:12,280 --> 01:17:16,790 Nisam spavao cijelu noć. posjetite ga ponovo! 437 01:17:17,080 --> 01:17:19,872 Prema njihovom zakonu odmah pored više. 438 01:17:20,160 --> 01:17:24,397 - Nisam još probao/la. - Ovo je njegova žena. 439 01:17:24,680 --> 01:17:27,836 Ovo možete uraditi samo jednom sedmično! Šta je s pismom? 440 01:17:28,120 --> 01:17:31,092 To se neće ponoviti! 441 01:17:31,320 --> 01:17:36,110 Mehaničar ju je uvjerio da mi oprosti. 442 01:18:10,200 --> 01:18:13,218 Klabauterman! {dobar duh pomaže mornarima} 443 01:18:13,440 --> 01:18:17,513 O čemu pričaš, dušo? 444 01:18:40,760 --> 01:18:45,316 Nielsenov šef. Ne brini. 445 01:18:45,600 --> 01:18:48,233 Dozvoli mi da ti pomognem. 446 01:18:48,520 --> 01:18:53,633 - Ne hvala. - Nažalost, jedna žena u avionu! 447 01:18:53,920 --> 01:18:59,418 Brodovlasnik me zamolio da dam izjavu. i pokupi svog slijepog putnika. 448 01:18:59,640 --> 01:19:03,156 Ovo je potpuno druga stvar. 449 01:19:03,520 --> 01:19:08,872 Sjedi ovdje. Kad Willie stigne Poslaćemo ga u ambulantu. 450 01:19:09,160 --> 01:19:13,279 - Šta se dešava između tebe i Georgea? - On je na brodu. 451 01:19:14,800 --> 01:19:20,776 Ovo je kola hitne pomoći. Izvolite, mladiću. koga morate ispitati. 452 01:19:21,000 --> 01:19:23,792 - Gdje? - Gdje? 453 01:19:24,080 --> 01:19:26,918 Sam sam ga doveo ovdje. 454 01:19:27,200 --> 01:19:30,516 Brodovlasnik je zabrinut. Vaše stanje. 455 01:19:30,800 --> 01:19:35,470 Jesi li siguran/sigurna da jeste? slijepi putnik? 456 01:19:35,760 --> 01:19:39,071 Kao što sam i ja ovdje! 457 01:19:41,520 --> 01:19:44,711 Želim se malo odmoriti. 458 01:19:45,000 --> 01:19:48,873 Mogu li te nazvati? onda pošalji po mene. 459 01:19:49,160 --> 01:19:54,239 Onda ćemo sve odlučiti. Sada mi treba malo privatnosti. 460 01:19:54,520 --> 01:19:57,278 Da, probudiću te ujutro. 461 01:19:57,560 --> 01:20:03,590 Spavajte dobro i sanjajte ugodne snove! Naći ću ga. 462 01:20:35,640 --> 01:20:38,273 Zadržat ćeš Slijepi putnik ovdje? 463 01:20:38,560 --> 01:20:41,830 Siđi dolje sa svojom ženom. Leži na gornjem krevetu. 464 01:20:42,120 --> 01:20:45,431 Hvala vam. 465 01:20:46,840 --> 01:20:51,032 I samo ostani ovdje. Moram pronaći Georgea. 466 01:20:51,320 --> 01:20:57,510 Da, ali mislim da sam bolestan/na. - To je zato što plovimo. 467 01:21:36,040 --> 01:21:41,479 - Želite člana mornara? - Da, tvoj. 468 01:22:06,520 --> 01:22:11,176 Jesi li ikada bila u klinici i dobila pičku? 469 01:22:11,400 --> 01:22:16,600 O, vidim da je bilo. Laku noć. 470 01:22:37,200 --> 01:22:40,113 Žao mi je. 471 01:22:40,640 --> 01:22:45,389 Tu se kriješ, Deesa! Priznaj. 472 01:22:45,680 --> 01:22:49,075 - Ko govori? - Niko? 473 01:22:49,360 --> 01:22:54,439 Ja sam. Skinuo sam naočale. i čuju čudne zvukove. 474 01:22:54,720 --> 01:23:00,536 - Na prokletoj gornjoj polici je. - O, to se dešava. 475 01:23:00,760 --> 01:23:05,072 Jesi li duh ili stvaran? 476 01:23:05,360 --> 01:23:08,312 - Niko? - Ja sam mehaničar. 477 01:23:08,600 --> 01:23:14,191 - Georg Hansen, 051249-0021? - Da, to sam ja. 478 01:23:14,480 --> 01:23:18,160 Reci mi sve. Ja sam agent vlasnika. 479 01:23:18,440 --> 01:23:23,892 - Da. Ne, mislim... - Ne, ne boj se mene. 480 01:23:24,120 --> 01:23:27,151 Ja sam vlasnikova desna ruka. 481 01:23:27,440 --> 01:23:30,831 Ali ja sam takođe i žena. 482 01:23:31,440 --> 01:23:37,231 I vidim te... i čujem zvukove... 483 01:23:41,960 --> 01:23:47,597 I on ustane. Ostani sa mnom, ostani! 484 01:23:47,880 --> 01:23:52,750 Riječi vlasnika broda zakon za mene. 485 01:23:53,520 --> 01:23:58,549 Hajde da zajedno slušamo muziku ljubavi. 486 01:24:01,760 --> 01:24:06,555 - Evo ručka. Omlet sa šunkom. - O. 487 01:24:06,880 --> 01:24:13,129 Jegulja u želeu i škampi. Hrana za jedriličare i sportiste. 488 01:24:13,360 --> 01:24:19,914 Muči te morska bolest, Petre! Čekaj. Vili ima malo viskija. 489 01:24:26,800 --> 01:24:32,796 Onda postoji samo jedan način... Slušaj me, Petre. 490 01:24:39,120 --> 01:24:42,636 - Savijte ruke. - Da. 491 01:25:31,440 --> 01:25:36,394 Slijepi putnik je nestao. iz ambulante. Gdje je on? 492 01:25:36,680 --> 01:25:41,839 Ne znam. Ali imam nešto na savjesti. 493 01:25:42,120 --> 01:25:45,515 - Žena je u kolima hitne pomoći. - Znam, pa! 494 01:25:45,800 --> 01:25:50,834 - Ali, kapetane, šta je dobro? - Čak sam ga i zaključao tamo. 495 01:25:51,120 --> 01:25:56,115 Vjerovatno bi ih trebalo biti dva. 496 01:25:58,120 --> 01:26:03,991 - Jeste li vidjeli slijepog putnika? - Nije ovdje. 497 01:26:10,800 --> 01:26:14,634 - On još uvijek postoji. - Da! Da, da, da. 498 01:26:15,720 --> 01:26:20,032 Samo ne ovo! Ne na mom brodu. Ovo će biti istraženo! 499 01:26:29,320 --> 01:26:35,714 Gospođica Nielsen? 500 01:26:38,640 --> 01:26:41,239 I mehaničar! Šta, došao je kod tebe? 501 01:26:41,520 --> 01:26:48,178 Jesi li, kapetane? Ne, odlično je plivati ​​tako. 502 01:26:48,400 --> 01:26:52,633 Sada ne samo da vidim bolje... - Dobro. 503 01:26:56,760 --> 01:27:00,733 Još jedan prijatelj... i supruga? Kako se usuđuješ? 504 01:27:00,960 --> 01:27:05,152 - Ovo je moja supruga, kapetane. - Pa, to je druga stvar! 505 01:27:05,440 --> 01:27:08,219 Još jedan prijatelj ovdje i stojim ovdje. 506 01:27:08,440 --> 01:27:12,115 Prvi oficir nije na dužnosti. Ko upravlja brodom? 507 01:27:15,680 --> 01:27:21,019 Kronborg na nosu! Cijelu noć idemo u pogrešnom smjeru! 508 01:27:21,240 --> 01:27:26,831 Bit ću otpušten! I sve zbog toga da se na brodu nalazi žena. 509 01:27:27,120 --> 01:27:31,551 Evo dolazi slijepi putnik! I mehaničar! 510 01:27:31,840 --> 01:27:36,610 - Ne, ona je žena. Da, a ovo je moj dečko. 511 01:27:36,840 --> 01:27:39,653 Bolje je imati dva štapa. nego kada ih pomiješate. 512 01:27:39,880 --> 01:27:43,410 Sviđa mi se šta se dešava u kompaniji! 513 01:27:43,640 --> 01:27:47,349 I ti, naš najbolji kapetane! 514 01:28:00,720 --> 01:28:07,194 Kompanija je potom krenula novim putem i također ću zacrtati novi kurs. 515 01:28:15,195 --> 01:28:20,195 Marshall titlovi 42446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.