Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,895 --> 00:02:27,813
Can somebody
tell me what's going on?
2
00:02:27,813 --> 00:02:29,689
Don't be foolish, Walter.
Get him back to bed.
3
00:02:29,689 --> 00:02:31,400
Bar the door. I'm still
the master of this house.
4
00:02:31,400 --> 00:02:32,901
Richard, up.
5
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
Who is there?
6
00:02:37,615 --> 00:02:38,740
Wake up, Thomas.
7
00:02:44,413 --> 00:02:45,914
Open the gates!
8
00:02:55,634 --> 00:02:56,925
Bastards.
9
00:02:57,760 --> 00:02:58,927
Arrow.
10
00:03:03,015 --> 00:03:04,432
The lantern.
11
00:03:15,111 --> 00:03:16,945
I see you,
you little bastards.
12
00:03:17,573 --> 00:03:18,781
I see you!
13
00:03:31,627 --> 00:03:33,295
Thieving maggots.
14
00:03:33,796 --> 00:03:36,173
They've taken
all our seed grain.
15
00:03:36,966 --> 00:03:39,551
What are we going
to do for planting?
16
00:03:40,387 --> 00:03:41,469
Pray.
17
00:04:46,286 --> 00:04:47,745
Hello, there!
18
00:05:00,841 --> 00:05:01,884
Here you go, lad.
19
00:05:01,884 --> 00:05:03,386
Thank you, Robin.
20
00:05:03,595 --> 00:05:04,762
Robin.
21
00:05:05,514 --> 00:05:06,889
The archers been
called to ranks.
22
00:05:06,889 --> 00:05:08,848
Bloody typical.
I'm starving.
23
00:05:10,060 --> 00:05:11,101
Hide these well.
24
00:05:11,853 --> 00:05:14,355
We'll have them
for supper instead.
25
00:05:31,038 --> 00:05:32,122
Sire.
26
00:05:33,331 --> 00:05:35,042
Your bath, Sire.
27
00:05:53,019 --> 00:05:55,646
For the love of Christ, Loxley,
would you stop them doing that!
28
00:05:55,646 --> 00:05:57,273
They love you, Sire.
29
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
My head. It's going
like the bells of hell.
30
00:06:02,819 --> 00:06:03,987
Is that it?
31
00:06:03,987 --> 00:06:08,451
One more castle to sack,
then we're home to England.
32
00:06:10,786 --> 00:06:11,870
Hail King Richard!
33
00:06:17,127 --> 00:06:18,334
Release!
34
00:06:18,752 --> 00:06:20,002
Push!
35
00:06:23,841 --> 00:06:25,259
Hey, archer!
36
00:06:25,634 --> 00:06:26,886
Stay alive!
37
00:06:26,886 --> 00:06:28,178
I'll see you tonight.
38
00:06:28,471 --> 00:06:30,305
Don't forget your money
this time, little man.
39
00:06:30,305 --> 00:06:32,557
It will be my pleasure
to take it off you.
40
00:06:34,310 --> 00:06:35,394
Push!
41
00:06:40,108 --> 00:06:41,317
Move up!
42
00:06:46,865 --> 00:06:48,949
Cover the
King! Cover the King!
43
00:06:52,829 --> 00:06:54,954
Barricades prepare!
44
00:07:03,757 --> 00:07:05,798
Let us put these
French to bed!
45
00:07:10,221 --> 00:07:12,305
Raise the barricades!
46
00:07:25,235 --> 00:07:26,487
Jimmy.
47
00:07:26,987 --> 00:07:28,822
Calm and careful.
Make it count.
48
00:07:29,115 --> 00:07:30,156
Go!
49
00:07:52,930 --> 00:07:54,014
Help!
50
00:07:55,558 --> 00:07:56,558
Cover!
51
00:08:08,697 --> 00:08:09,779
Now.
52
00:08:13,201 --> 00:08:14,242
Go!
53
00:08:23,545 --> 00:08:24,877
Move back!
54
00:08:26,338 --> 00:08:28,048
Blood for France!
55
00:08:29,884 --> 00:08:30,884
Go!
56
00:08:32,345 --> 00:08:34,221
Lt'll make a fine
pin cushion!
57
00:08:34,221 --> 00:08:36,347
King Philip's arse!
58
00:08:50,488 --> 00:08:56,243
Look what they do
for the Lion Heart!
59
00:08:59,163 --> 00:09:00,246
Push!
60
00:09:00,624 --> 00:09:01,664
Push!
61
00:09:02,333 --> 00:09:05,336
That'll burn all night, lads.
Don't let them put it out.
62
00:09:05,336 --> 00:09:08,880
These pricks will smash through in
the morning, take all the credit.
63
00:09:08,880 --> 00:09:10,506
Well done, Jimmy boy.
64
00:09:31,613 --> 00:09:32,821
John...
65
00:09:32,821 --> 00:09:34,365
Your Majesty.
66
00:09:34,990 --> 00:09:38,034
An English princess shut out
of her husband's bedchamber
67
00:09:38,034 --> 00:09:40,245
by a piece of
French pastry!
68
00:09:40,245 --> 00:09:41,871
Aren't you ashamed?
69
00:09:41,871 --> 00:09:43,790
The shame is surely his.
70
00:09:43,790 --> 00:09:45,875
Then go in and tell him.
71
00:09:45,875 --> 00:09:49,587
Mewling at his keyhole is
neither one thing nor the other.
72
00:09:50,715 --> 00:09:51,798
John.
73
00:09:57,221 --> 00:09:58,971
Oh, God!
What in heaven...
74
00:09:58,971 --> 00:10:01,265
Mademoiselle,
you will excuse me.
75
00:10:01,265 --> 00:10:03,394
My son has need
of my advice.
76
00:10:03,394 --> 00:10:05,269
No, I don't. Ask her.
77
00:10:07,313 --> 00:10:09,066
Mother, please,
have you no decency?
78
00:10:09,066 --> 00:10:13,736
I happen to be in a condition that
no mother should see her son in.
79
00:10:17,575 --> 00:10:19,283
Yes, I know,
but it's my mother.
80
00:10:19,283 --> 00:10:20,411
That's enough.
81
00:10:20,411 --> 00:10:21,912
On second thoughts,
82
00:10:21,912 --> 00:10:25,206
I think it better that you
do hear what I have to say.
83
00:10:25,206 --> 00:10:28,126
Though I will not have
you in my presence.
84
00:10:28,836 --> 00:10:29,836
Mother.
85
00:10:29,836 --> 00:10:33,798
The purpose of my being in
this room is to save the realm
86
00:10:33,798 --> 00:10:37,970
from the consequences
of this unsuitable amusement.
87
00:10:37,970 --> 00:10:40,764
Her uncle is the
bloody King of France.
88
00:10:41,849 --> 00:10:43,892
My uncle is...
Get down.
89
00:10:44,644 --> 00:10:46,644
Her uncle wants her back.
90
00:10:47,062 --> 00:10:50,399
Philip wants an
excuse to cross
91
00:10:52,777 --> 00:10:54,570
the Channel with an army.
92
00:10:54,570 --> 00:10:57,239
And you have given
him that excuse.
93
00:10:58,198 --> 00:11:01,159
Take up your lawful wife
and save England.
94
00:11:01,159 --> 00:11:04,913
My lawful wife is
as barren as a brick.
95
00:11:05,248 --> 00:11:07,957
Is that truly the wife
you want for me?
96
00:11:08,375 --> 00:11:09,543
Hmm?
97
00:11:09,543 --> 00:11:12,921
You, who honored your
husband with eight children
98
00:11:12,921 --> 00:11:15,548
so that even now when
death has taken the rest
99
00:11:15,548 --> 00:11:20,596
you have a king and the runt of
the litter to call you "Mother."
100
00:11:21,096 --> 00:11:23,347
Better the bastard
of a servant girl
101
00:11:23,347 --> 00:11:25,975
than bed the niece
of England's jealous enemy.
102
00:11:25,975 --> 00:11:28,644
Or bed her
and wed her, Mother.
103
00:11:28,644 --> 00:11:31,355
I've asked the Pope's men
to arrange an annulment.
104
00:11:31,355 --> 00:11:33,192
And do you think the Pope
105
00:11:33,192 --> 00:11:36,861
will favor England's royal
runt over the King of France?
106
00:11:36,861 --> 00:11:40,072
He might see his way for the
son of Eleanor of Aquitaine.
107
00:11:40,072 --> 00:11:42,533
And for the future
King of England.
108
00:11:42,533 --> 00:11:46,413
Richard the Lion Heart is
40 years old, if not more.
109
00:11:47,706 --> 00:11:49,207
And no babies.
110
00:11:50,418 --> 00:11:52,503
I am a queen
in the making.
111
00:11:54,755 --> 00:11:56,506
Yes. Yes.
112
00:11:58,176 --> 00:11:59,426
You see?
113
00:12:00,595 --> 00:12:02,929
She is my Eleanor.
114
00:12:06,183 --> 00:12:09,561
Now, you do understand,
this game is not about luck.
115
00:12:09,561 --> 00:12:12,563
It's about the science of
memory and a quick hand.
116
00:12:12,563 --> 00:12:14,357
Who'd like to take
a bit of fresh meat home?
117
00:12:14,357 --> 00:12:16,527
Caught this morning.
We have a pheasant.
118
00:12:16,527 --> 00:12:19,111
Three choices.
Right, left or middle?
119
00:12:19,111 --> 00:12:20,279
Middle.
120
00:12:20,279 --> 00:12:22,783
"The middle," he says.
The middle.
121
00:12:22,783 --> 00:12:26,870
I'm sorry about those
onions, young man. You lose.
122
00:12:26,870 --> 00:12:28,538
Robin! Over here, they're
needed for the pot.
123
00:12:28,538 --> 00:12:30,039
Feisty one!
124
00:12:30,958 --> 00:12:33,668
Aye, what else we got,
what else we got?
125
00:12:33,668 --> 00:12:35,379
The fire
will do its work.
126
00:12:35,379 --> 00:12:38,048
We break through
at first light.
127
00:12:38,048 --> 00:12:41,802
With a fair wind, we can
be home in three days.
128
00:12:43,096 --> 00:12:44,303
You return to Nottingham?
129
00:12:45,056 --> 00:12:48,182
I have a wife
who waits for me.
130
00:12:49,519 --> 00:12:52,144
I have a mother
that won't die
131
00:12:52,813 --> 00:12:54,898
and a brother
who wishes me dead.
132
00:12:54,898 --> 00:12:57,567
First thing I'm going
to do is lock them up.
133
00:12:57,567 --> 00:13:00,361
Your people will rejoice
to see you return home.
134
00:13:00,361 --> 00:13:03,030
And that is a condition
I would like to keep them in.
135
00:13:03,030 --> 00:13:05,158
To be remembered as I was.
136
00:13:07,245 --> 00:13:08,327
My army knows better.
137
00:13:10,914 --> 00:13:13,417
Lion Heart is mangy.
138
00:13:14,043 --> 00:13:18,129
Every man in that army
idolizes you, Your Majesty.
139
00:13:18,129 --> 00:13:20,006
Don't mollycoddle me.
140
00:13:21,134 --> 00:13:24,677
I understand how difficult
it must be to befriend a king.
141
00:13:25,471 --> 00:13:29,307
Come on, Loxley. Let us find
some ruffians, drink and laugh.
142
00:13:30,225 --> 00:13:32,894
Let us see if we can
find an honest man.
143
00:13:32,894 --> 00:13:34,104
Yes.
144
00:13:35,148 --> 00:13:36,188
Let's do that.
145
00:13:47,368 --> 00:13:50,120
Well, that's the thing, little
man. This is not a game of luck.
146
00:13:50,120 --> 00:13:53,581
It's about the science of
memory and a quick hand.
147
00:13:53,581 --> 00:13:57,543
I've got a quick eye.
I'll be watching you.
148
00:14:09,974 --> 00:14:11,642
Three choices.
149
00:14:11,642 --> 00:14:14,061
Right, left, or middle.
150
00:14:15,562 --> 00:14:17,980
I think I'll take
a fourth choice.
151
00:14:18,941 --> 00:14:20,942
A fourth?
Hmm.
152
00:14:20,942 --> 00:14:24,111
I've been watching you for
a while now, Longstride.
153
00:14:24,111 --> 00:14:26,530
There is no pea.
154
00:14:27,615 --> 00:14:29,951
This game is a trick!
155
00:14:29,951 --> 00:14:34,163
You take out the pea when you're
doing your slidings and your turnings.
156
00:14:34,163 --> 00:14:35,581
I got you.
157
00:14:40,754 --> 00:14:42,547
Don't touch it again.
158
00:14:43,423 --> 00:14:44,799
I'll do it!
159
00:15:05,863 --> 00:15:07,114
You lose.
160
00:15:26,134 --> 00:15:27,717
You're doing
better than you think.
161
00:15:27,717 --> 00:15:29,552
Get in there, Robin.
162
00:15:38,980 --> 00:15:41,731
Kneel,
you ignorant bastards!
163
00:15:41,731 --> 00:15:43,649
Kneel before the King!
164
00:15:46,068 --> 00:15:47,863
All of you,
move back, now.
165
00:15:47,863 --> 00:15:52,033
No, no, Loxley. These
men are soldiers at play.
166
00:15:52,033 --> 00:15:54,326
Sinners after
mine own heart.
167
00:15:55,163 --> 00:15:57,663
Which one of you
started the fight?
168
00:15:59,959 --> 00:16:01,333
I did, Sire.
169
00:16:02,711 --> 00:16:04,044
I threw the first punch.
170
00:16:04,044 --> 00:16:06,214
Ah, honest man.
171
00:16:07,174 --> 00:16:08,508
And who're you fighting?
172
00:16:09,760 --> 00:16:12,596
He was fighting me,
Your Majesty.
173
00:16:12,596 --> 00:16:14,847
I thought him to be
a lesser man.
174
00:16:15,725 --> 00:16:17,350
He was showing me different.
175
00:16:19,061 --> 00:16:21,395
An enemy that
shows his respect.
176
00:16:22,023 --> 00:16:24,274
Stand up,
the pair of you.
177
00:16:24,274 --> 00:16:25,609
Not you.
178
00:16:30,364 --> 00:16:33,200
Brave and honest.
179
00:16:34,659 --> 00:16:39,331
Are you honest enough to tell a king
something that he does not want to hear?
180
00:16:39,706 --> 00:16:42,209
What is your opinion
on my crusade?
181
00:16:44,544 --> 00:16:47,838
Will God be pleased
with my sacrifice?
182
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
No, he won't.
183
00:17:00,561 --> 00:17:02,354
Why do you say that?
184
00:17:03,188 --> 00:17:05,272
The massacre at Acre, Sire.
185
00:17:06,275 --> 00:17:07,567
Speak up!
186
00:17:09,487 --> 00:17:13,990
When you had us herd 2,500 Muslim
men, women, and children together,
187
00:17:13,990 --> 00:17:18,369
the young woman at my feet, with her
hands bound, she looked up at me.
188
00:17:19,247 --> 00:17:22,414
There wasn't fear in her eyes.
There wasn't anger.
189
00:17:23,375 --> 00:17:25,125
There was only pity.
190
00:17:27,672 --> 00:17:30,507
For she knew that
when you gave the order
191
00:17:31,509 --> 00:17:34,594
and our blades would
descend upon their heads,
192
00:17:35,096 --> 00:17:37,806
that, in that moment,
we would be godless.
193
00:17:38,598 --> 00:17:39,932
All of us.
194
00:17:42,310 --> 00:17:43,561
Godless.
195
00:17:48,192 --> 00:17:49,401
Honest,
196
00:17:50,694 --> 00:17:51,778
brave
197
00:17:53,029 --> 00:17:54,364
and naive.
198
00:17:56,534 --> 00:17:58,742
There is your Englishman.
199
00:17:59,787 --> 00:18:01,203
Right there.
200
00:18:03,540 --> 00:18:05,959
Well done, Robin.
You showed him.
201
00:18:06,460 --> 00:18:07,961
The whipping will
be the worst of it.
202
00:18:07,961 --> 00:18:09,378
The branding iron,
that will be the worst.
203
00:18:09,378 --> 00:18:10,672
Unless they hang us.
204
00:18:10,672 --> 00:18:13,299
No. No, this will be
the worst of it.
205
00:18:13,299 --> 00:18:15,551
And this will be
the end of it.
206
00:18:15,551 --> 00:18:17,721
As soon as I get out
of here, I'm gone.
207
00:18:18,346 --> 00:18:22,017
I don't owe God or any other man
here one more minute of service.
208
00:19:23,037 --> 00:19:25,872
We go all the way back
to the same breast.
209
00:19:28,125 --> 00:19:29,375
Wet nurse.
210
00:19:29,375 --> 00:19:30,669
Indeed.
211
00:19:32,421 --> 00:19:33,587
We've been close ever since.
212
00:19:35,715 --> 00:19:36,883
Good.
213
00:19:39,260 --> 00:19:42,513
Because England,
under your friend John,
214
00:19:44,016 --> 00:19:46,601
is a country with
no fighting spirit.
215
00:19:47,310 --> 00:19:50,063
I can take London
with an army of cooks.
216
00:19:50,897 --> 00:19:53,191
But Richard is
on his way home.
217
00:19:53,901 --> 00:19:58,070
And under Richard, England is
a different animal altogether.
218
00:19:58,905 --> 00:20:02,200
Richard will return home through
the Forest of Broceliande.
219
00:20:03,326 --> 00:20:05,286
We know the exact place.
220
00:20:05,829 --> 00:20:11,750
He always travels ahead of his army with
only a few trusted knights around him.
221
00:20:13,086 --> 00:20:14,546
With Richard dead,
222
00:20:14,546 --> 00:20:17,257
it will be easy for you to
turn the country against John.
223
00:20:18,174 --> 00:20:20,426
There'll never be a
better moment to invade.
224
00:20:24,932 --> 00:20:27,474
Even dying animals
can be obstinate.
225
00:20:30,563 --> 00:20:33,480
Kill the Lion Heart and you
will be richly rewarded.
226
00:20:51,834 --> 00:20:52,875
Heave!
227
00:20:54,711 --> 00:20:55,878
Heave!
228
00:21:12,438 --> 00:21:13,605
Heave!
229
00:21:14,606 --> 00:21:16,231
For England!
230
00:21:20,945 --> 00:21:22,363
For England!
231
00:21:32,083 --> 00:21:33,750
I need a physician here!
232
00:21:33,750 --> 00:21:35,794
A physician!
Quickly!
233
00:21:35,794 --> 00:21:37,586
Give us cover!
Give us cover, now!
234
00:21:40,965 --> 00:21:42,008
Cover him!
235
00:21:43,426 --> 00:21:44,510
Cover the King.
236
00:21:45,304 --> 00:21:47,513
Physician!
237
00:21:48,557 --> 00:21:50,141
Why, Loxley?
Are you not feeling well?
238
00:21:50,518 --> 00:21:52,309
Physician!
239
00:21:58,692 --> 00:21:59,817
Wine.
240
00:22:22,883 --> 00:22:24,299
What's this?
241
00:22:25,469 --> 00:22:27,636
The King is dead!
Dead?
242
00:22:28,430 --> 00:22:29,556
Dead.
243
00:22:29,890 --> 00:22:32,307
All right, then, Jimmy.
Knock the pegs out.
244
00:22:32,307 --> 00:22:34,560
We make our own fate
from now on!
245
00:22:38,106 --> 00:22:39,481
I'll come with you.
246
00:22:39,481 --> 00:22:42,484
No, you're not.
We don't take strays.
247
00:22:42,484 --> 00:22:43,569
The more the merrier.
248
00:22:43,569 --> 00:22:45,572
The road will be dangerous.
He might be useful.
249
00:22:45,572 --> 00:22:46,655
Where we going?
250
00:22:46,655 --> 00:22:50,367
To the coast and to a boat before
3,000 desperate soldiers get there
251
00:22:50,367 --> 00:22:52,828
and the price for a Channel
crossing goes up a hundredfold.
252
00:22:52,828 --> 00:22:54,288
What about our wages?
253
00:22:54,288 --> 00:22:57,416
If you thought it was hard
getting wages while he was alive,
254
00:22:57,416 --> 00:22:59,335
try getting paid
by a dead king.
255
00:22:59,335 --> 00:23:02,672
All right, boys, collect
your gear as quick as you can.
256
00:23:08,429 --> 00:23:10,262
I like the new church.
257
00:23:13,392 --> 00:23:14,683
Lady Marion.
258
00:23:14,683 --> 00:23:20,105
I would have been sorry to leave
without your farewell. Thank you.
259
00:23:21,150 --> 00:23:23,567
I'm glad to speed you
on your way, Father Tancred,
260
00:23:23,567 --> 00:23:27,029
but it was to seek out
our new shepherd.
261
00:23:27,029 --> 00:23:31,576
You have lately been missed at
Sunday worship and my sermons.
262
00:23:32,368 --> 00:23:36,288
I like a quiet church, Father,
when I pray for a miracle.
263
00:23:43,505 --> 00:23:47,634
Your new flock is women,
children and old folk.
264
00:23:47,634 --> 00:23:49,885
Our men have gone to war
or returned broken.
265
00:23:50,304 --> 00:23:53,056
Their orphans run wild
in the greenwood.
266
00:23:56,602 --> 00:23:59,895
Our fields are ready for
planting but we've no seed corn.
267
00:24:00,314 --> 00:24:03,066
And the church barn
is full of grain.
268
00:24:03,066 --> 00:24:05,777
Surely, you do not
expect the church
269
00:24:05,777 --> 00:24:08,779
to let its corn be used
to plant your fields?
270
00:24:08,779 --> 00:24:11,657
That grain is bound
for York.
271
00:24:12,867 --> 00:24:14,493
I am Friar Tuck.
272
00:24:15,203 --> 00:24:17,038
Father Tancred is
elevated to York
273
00:24:17,038 --> 00:24:19,874
where I know he will remind the
Bishop that the people of Nottingham...
274
00:24:19,874 --> 00:24:23,752
The Bishop does not need reminding
that the people of Nottingham
275
00:24:23,752 --> 00:24:27,882
should reap what they sow
and repent of their sins.
276
00:24:28,174 --> 00:24:32,177
The miracle I pray for is that the
Bishop show some Christian charity.
277
00:24:36,016 --> 00:24:39,352
As I said, Father, I like
a quiet church when I pray.
278
00:24:56,286 --> 00:24:59,538
You will have trouble from
the Loxleys of Peper Harow.
279
00:25:03,335 --> 00:25:05,711
You keep bees, Tuck?
280
00:25:05,711 --> 00:25:08,006
I keep them
and they keep me.
281
00:25:32,948 --> 00:25:34,531
Stop!
282
00:25:35,992 --> 00:25:37,160
Ambush!
283
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
You're a knight?
284
00:26:56,990 --> 00:26:58,865
Where is King Richard?
285
00:26:59,535 --> 00:27:00,785
Oh, God.
286
00:27:01,202 --> 00:27:02,327
Where is the King?
287
00:27:03,497 --> 00:27:05,038
Dead.
Dead?
288
00:27:06,333 --> 00:27:07,500
Really?
289
00:27:09,377 --> 00:27:12,838
If the King's dead,
where are you going?
290
00:27:14,465 --> 00:27:15,508
Deliver the crown.
291
00:27:17,385 --> 00:27:20,680
Richard's crown.
292
00:27:24,518 --> 00:27:26,644
How do we assassinate a king
who's already dead?
293
00:27:35,653 --> 00:27:38,239
Bring back the
crown! Kill the horse!
294
00:27:41,784 --> 00:27:43,493
You are English.
295
00:27:44,579 --> 00:27:46,204
When it suits me.
296
00:27:48,125 --> 00:27:49,166
Who are you?
297
00:27:50,669 --> 00:27:52,670
Robert Loxley.
298
00:28:09,479 --> 00:28:11,521
Whoa! Whoa! Whoa!
299
00:28:13,442 --> 00:28:15,401
That's the King's horse.
300
00:28:20,490 --> 00:28:22,407
Jimmy! Move!
301
00:28:32,794 --> 00:28:33,920
Jimmy!
302
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
Robin,
they're French.
303
00:28:48,643 --> 00:28:49,894
Ambush.
304
00:29:08,454 --> 00:29:09,579
Go.
305
00:29:47,451 --> 00:29:48,576
John.
306
00:29:49,954 --> 00:29:51,079
No.
307
00:29:51,079 --> 00:29:52,580
He's dead.
308
00:29:52,790 --> 00:29:53,874
Help.
309
00:30:02,634 --> 00:30:03,884
My sword.
310
00:30:14,186 --> 00:30:16,188
Its value to me is great.
311
00:30:17,481 --> 00:30:19,442
It belonged to my father,
312
00:30:20,693 --> 00:30:21,861
Sir Walter Loxley
313
00:30:23,113 --> 00:30:24,613
of Nottingham.
314
00:30:26,615 --> 00:30:27,907
Do you know it?
315
00:30:27,907 --> 00:30:30,786
Aye, I've heard
of Nottingham.
316
00:30:34,415 --> 00:30:35,875
Then the fate...
317
00:30:35,875 --> 00:30:38,085
The fates have smiled on me.
318
00:30:41,255 --> 00:30:45,843
You must take the sword
to my father.
319
00:30:47,054 --> 00:30:48,971
It will bring me peace.
320
00:30:52,351 --> 00:30:55,935
I took it in anger
and without his consent.
321
00:30:57,355 --> 00:31:00,482
You must understand
the bond of love
322
00:31:00,482 --> 00:31:02,777
between a father
and his son.
323
00:31:03,236 --> 00:31:07,239
My father abandoned me to the world
of men when I was six years old.
324
00:31:07,239 --> 00:31:09,950
I know little of the love
between father and son.
325
00:31:10,535 --> 00:31:11,535
I beg you.
326
00:31:12,371 --> 00:31:13,871
Longstride,
327
00:31:13,871 --> 00:31:15,413
say you will.
328
00:31:20,628 --> 00:31:21,836
I will.
329
00:31:42,567 --> 00:31:44,734
It's a pact sworn
in blood, Robin.
330
00:31:44,986 --> 00:31:48,572
It's a scratch, Allan,
and that's all it is.
331
00:32:08,884 --> 00:32:10,051
Robin!
332
00:32:17,102 --> 00:32:20,270
Loxley was making for the
coast to meet the ship.
333
00:32:24,276 --> 00:32:25,901
That crown could be
our passage home.
334
00:32:26,318 --> 00:32:27,819
We're common archers, Robin.
335
00:32:27,819 --> 00:32:30,780
If we arrive at the King's ship with
his crown, we'll be accused of murder.
336
00:32:31,157 --> 00:32:33,032
How do you know
337
00:32:33,032 --> 00:32:37,328
that the knights you see walking
about are actually knights at all?
338
00:32:37,328 --> 00:32:39,874
There is no difference
between a knight
339
00:32:39,874 --> 00:32:43,042
and any other man
aside from what he wears.
340
00:32:44,128 --> 00:32:46,130
All we need is about us.
341
00:32:46,798 --> 00:32:49,967
Armor, helmets, swords,
342
00:32:51,927 --> 00:32:55,431
and we make England
wealthy men
343
00:32:56,974 --> 00:32:59,268
with horses and gold.
344
00:33:00,144 --> 00:33:03,396
Fate has smiled
upon us at last.
345
00:33:04,316 --> 00:33:07,067
And I, for one, shall
not turn my back on her.
346
00:33:09,278 --> 00:33:11,779
Take that crown
off your head, Will,
347
00:33:11,779 --> 00:33:12,948
and fill it to the brim.
348
00:33:18,078 --> 00:33:20,372
We commit the soul of
this boy to your keeping, Lord.
349
00:33:20,372 --> 00:33:24,042
We would ask, when he arrives
at the gates of eternity,
350
00:33:24,042 --> 00:33:25,711
if you could let him in.
351
00:33:39,558 --> 00:33:43,729
Goliath's got the soil
turning nicely. But for what?
352
00:33:44,355 --> 00:33:45,355
Nettles?
353
00:33:45,355 --> 00:33:46,981
Nettle soup
and dandelion salad,
354
00:33:46,981 --> 00:33:48,150
that'll keep us alive.
355
00:33:48,150 --> 00:33:49,317
Come, Goliath.
This way.
356
00:33:49,317 --> 00:33:51,028
Until we get a miracle.
357
00:33:51,779 --> 00:33:53,072
This way.
358
00:34:00,121 --> 00:34:01,788
Marion, Sheriff.
359
00:34:08,838 --> 00:34:13,259
Marion, I've been at Peper
Harow, waiting in vain
360
00:34:13,592 --> 00:34:15,802
for Sir Walter
to receive me.
361
00:34:17,681 --> 00:34:20,724
Kindly tell him I have better things
to do than haunt his threshold.
362
00:34:20,724 --> 00:34:23,518
That you have, while robbers
are roaming free in Sherwood.
363
00:34:23,518 --> 00:34:25,853
That's sheriff's business.
Why don't you look to it?
364
00:34:25,853 --> 00:34:28,148
Tell the old fool that next
time, I'll break his door down.
365
00:34:28,400 --> 00:34:29,858
And if he's
too proud to pay...
366
00:34:29,858 --> 00:34:31,943
No, no, no, no.
He's not too proud.
367
00:34:31,943 --> 00:34:33,528
He's too poor.
368
00:34:33,528 --> 00:34:35,989
In the name of King Richard,
you have stripped our wealth
369
00:34:35,989 --> 00:34:37,449
to pay for foreign adventures.
370
00:34:37,784 --> 00:34:40,244
Whilst at home, the Church, in
the name of the merciful God,
371
00:34:40,244 --> 00:34:41,452
has reaped, without mercy,
372
00:34:41,452 --> 00:34:44,789
the largest share of what we
had set aside to feed ourselves.
373
00:34:45,791 --> 00:34:48,376
Between a sheriff and a bishop,
I wouldn't care to judge
374
00:34:48,376 --> 00:34:50,670
who's the greater curse
on honest English folk.
375
00:34:52,547 --> 00:34:54,048
Marion,
376
00:34:54,048 --> 00:34:57,135
why, oh, why do you
make an enemy of me
377
00:34:57,135 --> 00:34:59,387
when you have the means
to make me your protector?
378
00:34:59,764 --> 00:35:01,139
What means?
379
00:35:06,313 --> 00:35:07,730
If you leave now,
380
00:35:07,730 --> 00:35:10,315
I will lengthen your life
by not telling my husband
381
00:35:10,315 --> 00:35:12,943
of your visit when
he returns home.
382
00:35:12,943 --> 00:35:15,945
Your
husband? After 10 years?
383
00:35:17,740 --> 00:35:21,492
If he's not dead, he's rutting his way
through the brothels of the Barbary Coast.
384
00:35:21,827 --> 00:35:24,038
So speaks a man
of experience.
385
00:35:24,038 --> 00:35:25,956
Well, think on it, Marion.
386
00:35:26,458 --> 00:35:28,916
Sir Walter is dying
without an heir.
387
00:35:28,916 --> 00:35:32,963
Peper Harow will fall to the crown,
and you will be living in the hedgerow.
388
00:35:33,255 --> 00:35:35,007
You'll be glad
to come to me then.
389
00:36:09,208 --> 00:36:10,876
Captain, there.
390
00:36:30,146 --> 00:36:33,940
Sir, we were told to expect
12 riders and the King.
391
00:36:34,943 --> 00:36:36,943
Our beloved King is dead.
392
00:36:39,030 --> 00:36:42,157
Long live the King.
393
00:36:42,617 --> 00:36:43,784
And you are, sir?
394
00:36:45,452 --> 00:36:49,914
Sir Robert Loxley of
Nottingham. And you?
395
00:36:50,500 --> 00:36:52,501
I'm the King's equerry, Sir.
396
00:36:52,501 --> 00:36:55,963
Come aboard, gentlemen, before the
tide floats her. It's coming in fast.
397
00:37:07,266 --> 00:37:11,936
And it's row, me bully
boys We're in a hurry, boys
398
00:37:11,936 --> 00:37:15,231
We got a long way to go
399
00:37:15,231 --> 00:37:19,235
Where we'll sing and we'll
dance And bid farewell to France
400
00:37:19,235 --> 00:37:23,282
And row, me bully boys, row
401
00:37:23,782 --> 00:37:28,327
And it's row, me bully boys
We're in a hurry boys
402
00:37:28,327 --> 00:37:31,831
We got a long way to go
403
00:37:31,831 --> 00:37:35,460
We'll sing and we'll dance
And bid farewell to France
404
00:37:35,460 --> 00:37:39,422
And row, me bully boys, row
405
00:37:45,137 --> 00:37:47,054
So what's the plan
in the morning?
406
00:37:48,266 --> 00:37:51,309
The boat stops at Gravesend
on the way to London.
407
00:37:51,309 --> 00:37:54,855
We'll leave the honor of returning
the crown to them, and we'll be gone.
408
00:37:55,273 --> 00:37:56,440
Where?
409
00:37:57,317 --> 00:37:58,483
North.
410
00:37:59,902 --> 00:38:02,070
Well, that suits me.
411
00:38:02,070 --> 00:38:05,907
Row, me bully boys, row
412
00:38:05,907 --> 00:38:08,827
But now we're returning
So lock up your daughters
413
00:38:29,056 --> 00:38:32,726
We'll sing and we'll dance
And bid farewell to France
414
00:38:32,726 --> 00:38:36,813
And it's row,
me bully boys, row
415
00:39:19,065 --> 00:39:22,192
Make ready, Sir Robert.
We dock in 20 minutes.
416
00:39:22,818 --> 00:39:23,860
Gravesend?
417
00:39:23,860 --> 00:39:27,405
No, My Lord. The palace
docks, Tower of London.
418
00:39:36,748 --> 00:39:37,833
Will.
419
00:39:39,293 --> 00:39:40,668
John. Allan.
420
00:39:42,253 --> 00:39:44,547
Where are we?
London.
421
00:39:44,798 --> 00:39:46,173
Holy Christ!
422
00:39:47,675 --> 00:39:49,635
MAN: We dock in 10 minutes.
423
00:39:50,221 --> 00:39:52,264
When this is done,
be ready to ride.
424
00:39:52,264 --> 00:39:54,266
What if...
What if Loxley is known
425
00:39:54,266 --> 00:39:56,434
to the King's mother
or brother or any of them?
426
00:39:56,434 --> 00:39:58,519
Then we'll be riding
for our lives.
427
00:39:58,519 --> 00:40:02,023
Jesus, Mary and Joseph.
Peter and Paul and Mary!
428
00:40:02,023 --> 00:40:03,608
I knew it! I knew it!
429
00:40:05,527 --> 00:40:06,695
Good morning, My Lord.
430
00:40:06,695 --> 00:40:10,282
Some words of advice
on this tragic occasion.
431
00:40:10,949 --> 00:40:13,619
You appreciate everything
must be done correctly,
432
00:40:14,411 --> 00:40:16,746
so you will present
the crown to Lady Eleanor.
433
00:40:16,746 --> 00:40:18,373
You will go down
on the right knee.
434
00:40:18,373 --> 00:40:22,335
Do not look in her eyes when you
tell her the King is no more.
435
00:40:22,335 --> 00:40:26,213
And do not rise until all
others rise. Do you understand?
436
00:40:26,213 --> 00:40:27,382
Yes.
437
00:40:39,144 --> 00:40:40,311
Agnes.
438
00:40:41,481 --> 00:40:43,106
My blue and gold brocade.
439
00:40:43,106 --> 00:40:44,315
Yes, My Lady.
440
00:41:06,172 --> 00:41:07,963
Part for the Queen.
441
00:41:07,963 --> 00:41:09,423
Part for the Queen.
442
00:41:34,409 --> 00:41:35,574
Cease.
443
00:41:57,347 --> 00:41:58,931
What's this?
What's happening?
444
00:41:58,931 --> 00:42:01,226
King Richard returns
from France, My Lord.
445
00:42:06,023 --> 00:42:07,858
Did Loxley deceive us?
446
00:42:43,059 --> 00:42:44,143
Kneel.
447
00:42:50,735 --> 00:42:52,402
Long life, my son.
448
00:42:54,030 --> 00:42:55,280
Rise now.
449
00:42:58,242 --> 00:43:00,952
A king is dead.
450
00:43:02,038 --> 00:43:04,498
Long live the King.
451
00:43:06,125 --> 00:43:08,126
Long live the King!
452
00:43:08,795 --> 00:43:12,922
Long live the King!
453
00:43:13,673 --> 00:43:14,757
Rise.
454
00:43:19,931 --> 00:43:21,097
You...
455
00:43:22,766 --> 00:43:24,391
I don't know you.
456
00:43:25,061 --> 00:43:27,686
Robert Loxley, Sire,
of Nottingham.
457
00:43:28,731 --> 00:43:30,190
Welcome then.
458
00:43:31,108 --> 00:43:32,943
And how did my brother die?
459
00:43:34,528 --> 00:43:36,695
In battle, Your Majesty,
as was his way.
460
00:43:37,989 --> 00:43:39,407
As was his way.
461
00:43:40,201 --> 00:43:41,367
You deserve a reward...
462
00:43:41,367 --> 00:43:42,494
Let's get the horses.
463
00:43:42,494 --> 00:43:44,079
...for
bringing home the news.
464
00:43:46,289 --> 00:43:47,456
Kneel.
465
00:43:54,632 --> 00:43:56,340
Did you say you were
from Nottingham?
466
00:43:57,802 --> 00:43:58,885
Yes.
467
00:44:01,514 --> 00:44:03,681
Your father, Sir Walter,
468
00:44:05,141 --> 00:44:07,018
owes tax to the crown.
469
00:44:10,231 --> 00:44:11,313
My crown.
470
00:44:11,648 --> 00:44:13,983
Tell him it's bloody
expensive running a country
471
00:44:13,983 --> 00:44:16,152
and everyone's
got to pay their way.
472
00:44:16,570 --> 00:44:17,945
We'll start with this.
473
00:44:20,157 --> 00:44:21,657
Make way
for the King!
474
00:44:22,659 --> 00:44:23,659
Make way!
475
00:44:23,659 --> 00:44:24,911
Your Majesty.
476
00:44:24,911 --> 00:44:26,871
Make way
for the King!
477
00:44:32,335 --> 00:44:34,086
Make way!
Godfrey.
478
00:44:35,005 --> 00:44:37,673
Godfrey, my friend.
It's so good to see you.
479
00:44:38,217 --> 00:44:40,175
How were your travels?
Good, Sire.
480
00:44:41,344 --> 00:44:42,512
What happened
to your face?
481
00:44:43,764 --> 00:44:45,472
A hunting accident.
It's nothing.
482
00:44:46,807 --> 00:44:48,601
Frightening.
Your Majesty.
483
00:44:48,601 --> 00:44:52,188
Call it a dueling scar. The
ladies will love you all the more.
484
00:44:53,023 --> 00:44:55,190
I bow to your knowledge
of the ladies, Sire.
485
00:44:59,572 --> 00:45:01,322
You can get up now.
486
00:45:09,831 --> 00:45:11,206
Sir Robert.
487
00:45:15,630 --> 00:45:17,880
You will know
of me, perhaps.
488
00:45:17,880 --> 00:45:19,507
I'm William Marshal.
489
00:45:20,384 --> 00:45:23,219
Your father and I were
young men together.
490
00:45:23,596 --> 00:45:25,347
Tell him I'm coming
to visit him soon,
491
00:45:25,347 --> 00:45:27,514
on spring's
first black night.
492
00:45:29,601 --> 00:45:31,393
I may have need of him.
493
00:45:31,896 --> 00:45:33,730
I will. I'll tell him.
494
00:45:36,442 --> 00:45:39,902
Whoever he is and whatever
he is, he knows too much.
495
00:45:42,864 --> 00:45:44,407
Get rid of him.
496
00:45:57,588 --> 00:45:59,463
Come on, let's follow.
497
00:47:02,652 --> 00:47:04,320
Forfeit what you got.
498
00:47:04,320 --> 00:47:07,489
Victuals, coin, clothing
499
00:47:07,489 --> 00:47:09,034
or your life.
500
00:47:10,827 --> 00:47:13,496
Thomas Cooper.
501
00:47:14,248 --> 00:47:15,664
Is that you?
502
00:47:19,961 --> 00:47:21,755
Are you sick, Thomas?
503
00:47:22,590 --> 00:47:24,132
We're all sick.
504
00:47:25,217 --> 00:47:28,094
Where are the rest of you?
Don't... Don't tell her.
505
00:47:28,094 --> 00:47:29,596
Loop will be angry.
506
00:47:29,596 --> 00:47:31,514
No, it's your mother
who's going to be angry.
507
00:47:31,514 --> 00:47:35,643
Now, either you come with
me, or I come with you.
508
00:47:35,643 --> 00:47:37,061
You choose.
509
00:47:38,313 --> 00:47:40,815
Well, come on then.
Where are they?
510
00:47:42,068 --> 00:47:43,400
Answer me.
511
00:48:32,242 --> 00:48:34,869
Four men, five horses,
one gray.
512
00:48:35,286 --> 00:48:36,663
Have you seen them?
513
00:48:36,663 --> 00:48:37,831
That way.
514
00:48:43,003 --> 00:48:48,215
The living king of sermons
515
00:48:48,215 --> 00:48:50,885
Was delivered from his evil
516
00:48:51,929 --> 00:48:54,847
But he couldn't talk his last
517
00:48:54,847 --> 00:48:57,224
Because God
took out his throat
518
00:48:58,434 --> 00:49:01,938
God's crossbow
took out his throat
519
00:49:01,938 --> 00:49:05,440
By Christ! Can you not
sing a happy tune?
520
00:49:05,943 --> 00:49:11,489
Sing a foot-stomper about
adventure and daring and courage.
521
00:49:11,489 --> 00:49:15,076
No. Sing something
about a woman.
522
00:49:16,161 --> 00:49:17,744
A large woman.
523
00:49:17,744 --> 00:49:21,498
Fancy army, darling
I loves you all to bits
524
00:49:21,498 --> 00:49:24,835
I'll climb up to your chamber
And under your mountainous...
525
00:49:24,835 --> 00:49:27,505
Right. I'm done.
The money's divided.
526
00:49:28,382 --> 00:49:29,840
And so should we be.
527
00:49:30,342 --> 00:49:31,384
Where will you go?
528
00:49:34,304 --> 00:49:37,264
I think something is owed
for this good fortune,
529
00:49:37,264 --> 00:49:38,849
and I mean to pay it back.
530
00:49:38,849 --> 00:49:40,143
How so?
531
00:49:41,561 --> 00:49:44,771
The inscription on the sword,
it taunts my memory.
532
00:49:45,648 --> 00:49:48,568
Maybe it's just my
imagination, I don't know.
533
00:49:49,027 --> 00:49:52,112
But I intend to take that
sword back to its owner
534
00:49:52,112 --> 00:49:53,947
and fulfill the request
of his dying son.
535
00:49:53,947 --> 00:49:55,199
Are you mad?
536
00:49:55,742 --> 00:49:57,784
You just said
we were in danger, Robin.
537
00:49:57,784 --> 00:50:00,829
Now you choose to step back
in to harm's way?
538
00:50:01,664 --> 00:50:03,833
They're bound to go
there and find you.
539
00:50:03,833 --> 00:50:08,003
We can't repay our good luck with
bad grace. It invites darkness.
540
00:50:13,010 --> 00:50:14,719
I'm going with you.
And I, Robin.
541
00:50:15,137 --> 00:50:16,387
Yes.
No.
542
00:50:17,722 --> 00:50:19,766
Tonight is our last
in company.
543
00:50:19,766 --> 00:50:22,809
Tomorrow,
we go our separate ways.
544
00:50:24,521 --> 00:50:27,356
Pack up your share.
We eat and sleep.
545
00:50:28,067 --> 00:50:30,443
Will, you're on first watch.
546
00:51:32,630 --> 00:51:33,672
Will.
547
00:52:04,079 --> 00:52:05,663
Watch your step!
548
00:52:06,623 --> 00:52:07,664
One of them got away.
549
00:52:09,208 --> 00:52:11,753
Bastards!
They've stolen my fortune.
550
00:52:13,213 --> 00:52:15,505
Richard's army
is coming home.
551
00:52:15,505 --> 00:52:17,382
It costs money
to keep it together.
552
00:52:17,382 --> 00:52:18,760
Marshal, you speak
for the money.
553
00:52:18,760 --> 00:52:20,010
I do, Sire.
554
00:52:20,010 --> 00:52:23,556
But to disband the army could
cost more than to keep it.
555
00:52:26,851 --> 00:52:31,188
King Richard's campaigns were
costly. And the expected returns...
556
00:52:31,188 --> 00:52:33,523
What is that
to me, Marshal?
557
00:52:34,318 --> 00:52:36,818
My brother's
troubles are over!
558
00:52:38,030 --> 00:52:39,697
They're over!
559
00:52:41,909 --> 00:52:42,992
Clear the room.
560
00:52:55,172 --> 00:52:57,757
So... Taxation.
561
00:52:57,757 --> 00:52:59,007
Taxation?
562
00:52:59,007 --> 00:53:03,429
Milking a dry udder gets you nothing
but kicked off the milking stool.
563
00:53:03,806 --> 00:53:05,639
Mother, spare me
your farmyard memories.
564
00:53:05,639 --> 00:53:08,391
You have none,
and I don't understand them.
565
00:53:08,391 --> 00:53:10,228
These are difficult times.
566
00:53:10,521 --> 00:53:12,146
We can buy time.
567
00:53:12,146 --> 00:53:14,898
I can send envoys
to secure loans.
568
00:53:14,898 --> 00:53:17,860
There are money chests from Sicily
to Normandy if you know where to look.
569
00:53:18,320 --> 00:53:20,028
Cap-in-hand
to moneylenders?
570
00:53:20,530 --> 00:53:21,905
Your master's a king.
571
00:53:22,615 --> 00:53:24,951
The crown is owed
money at home.
572
00:53:24,951 --> 00:53:29,246
The northern barons plead poverty, but
that's always been the song of rich men.
573
00:53:30,289 --> 00:53:32,166
So, what's to be done?
574
00:53:47,974 --> 00:53:51,018
Give me leave, Sire, to go north
with a company of mounted men.
575
00:53:51,478 --> 00:53:53,896
I'll have the merchants and
landowners fill your coffers
576
00:53:54,398 --> 00:53:55,981
or their coffins.
577
00:53:55,981 --> 00:53:58,483
Englishmen killing
Englishmen.
578
00:53:58,483 --> 00:54:01,612
No man loyal to the crown
has anything to fear.
579
00:54:02,197 --> 00:54:07,201
And loyalty means paying your
share in the defense of the realm.
580
00:54:08,411 --> 00:54:09,911
That's well said.
581
00:54:10,873 --> 00:54:12,498
Hmm?
Don't you think, Marshal?
582
00:54:14,001 --> 00:54:15,168
Mother?
583
00:54:15,168 --> 00:54:20,338
Richard commanded loyalty not
by threats but by example.
584
00:54:20,548 --> 00:54:23,592
Mother, your sainted
son was an imbecile.
585
00:54:23,969 --> 00:54:29,014
And you supported his every folly
from here to Jerusalem and back.
586
00:54:29,724 --> 00:54:32,851
Yes, you worshipped him
587
00:54:32,851 --> 00:54:36,813
when the warrior lost territories
hard won by his father.
588
00:54:37,023 --> 00:54:39,108
You kissed his picture
589
00:54:39,108 --> 00:54:42,445
while England had to pay
four years' revenue
590
00:54:42,445 --> 00:54:44,197
to ransom him
when he was captured.
591
00:54:44,197 --> 00:54:46,782
You are just as much
to blame as anyone
592
00:54:46,782 --> 00:54:49,242
for the wreckage
which is my inheritance.
593
00:55:03,257 --> 00:55:05,967
I broke her skin
more than she did mine.
594
00:55:13,518 --> 00:55:14,893
Chancellor.
595
00:55:21,150 --> 00:55:22,360
Marshal,
596
00:55:24,153 --> 00:55:27,782
you served my brother faithfully
and my father before him.
597
00:55:29,326 --> 00:55:32,202
I think you've spent
enough time with my family
598
00:55:32,202 --> 00:55:34,871
and, no doubt, would like
to spend more with your own.
599
00:55:36,833 --> 00:55:39,251
Therefore,
and with regret,
600
00:55:39,835 --> 00:55:43,213
I accept your resignation of all
your offices and matters of state.
601
00:55:46,635 --> 00:55:47,885
The ring.
602
00:55:55,936 --> 00:55:57,394
Your Majesty.
603
00:56:16,539 --> 00:56:20,208
Choose carefully, Godfrey, the spot
where you would place your dagger.
604
00:56:29,094 --> 00:56:31,637
For I will choose
carefully, as well.
605
00:56:55,036 --> 00:56:56,579
Open the gates!
606
00:57:32,532 --> 00:57:33,907
Nottingham.
607
00:57:35,159 --> 00:57:36,577
Is this your people, Robin?
608
00:57:36,577 --> 00:57:37,994
I don't know. Might be.
609
00:57:39,831 --> 00:57:41,831
They don't look much,
these Middle Englanders.
610
00:57:41,831 --> 00:57:44,543
Well, they've been keeping your lot
in place easy enough, haven't they?
611
00:57:44,543 --> 00:57:47,463
I hear that you Welsh boys,
you live on leeks.
612
00:57:47,880 --> 00:57:49,840
You co-habit with sheep.
613
00:57:52,427 --> 00:57:54,094
Bloody Scottish mule.
614
00:57:55,847 --> 00:57:59,307
You wouldn't want to annoy a bee
hive with your noise, would you?
615
00:57:59,307 --> 00:58:01,309
Your swords would be
no good then, gentlemen.
616
00:58:01,603 --> 00:58:02,686
You're the town beekeeper?
617
00:58:03,896 --> 00:58:06,773
Bless you, no. I'm the
friar. Tuck's the name.
618
00:58:07,317 --> 00:58:08,733
Well, Friar Tuck,
619
00:58:08,733 --> 00:58:11,320
can you tell me where I
might find Sir Walter Loxley?
620
00:58:11,530 --> 00:58:13,822
If he's not up
at Peper Harow...
621
00:58:15,784 --> 00:58:17,201
How long will
your business take?
622
00:58:22,289 --> 00:58:23,331
Stay safe.
623
00:58:24,041 --> 00:58:25,333
God be with you all.
624
00:58:32,509 --> 00:58:33,634
That's it?
625
00:58:33,634 --> 00:58:35,177
After 10 years?
626
00:58:36,679 --> 00:58:39,639
Good Friar,
where can a man get, well,
627
00:58:39,639 --> 00:58:41,851
moderately insensible
on a drink around here?
628
00:58:42,184 --> 00:58:45,353
Allan, he's a man of the
cloth. I'm sorry, Friar.
629
00:58:46,648 --> 00:58:48,023
Have you coin?
630
00:58:48,023 --> 00:58:49,190
I have coin.
631
00:58:49,525 --> 00:58:50,943
Two pieces.
632
00:58:51,735 --> 00:58:52,862
Each.
633
00:58:54,030 --> 00:58:56,949
Have you tried the honey
liquor we call mead?
634
00:58:58,994 --> 00:59:00,452
Come with me.
635
00:59:01,121 --> 00:59:03,371
Gives a man a halo,
does mead.
636
00:59:35,070 --> 00:59:36,155
Girl.
637
00:59:36,155 --> 00:59:38,199
Girl?
638
00:59:42,746 --> 00:59:45,581
Either you're going blind or
you're looking for charity.
639
00:59:46,081 --> 00:59:48,041
Are you the keeper
of this house?
640
00:59:48,041 --> 00:59:50,335
In a manner
of speaking, yes.
641
00:59:50,753 --> 00:59:52,545
I wish to see
Sir Walter Loxley.
642
00:59:54,925 --> 00:59:56,300
And you are?
643
00:59:56,300 --> 00:59:57,635
Robin Longstride.
644
00:59:57,635 --> 00:59:59,677
Plain Robin Longstride?
No Sir?
645
01:00:00,179 --> 01:00:02,264
No, ma'am. No Sir.
646
01:00:05,976 --> 01:00:07,101
Are you here
about the tax?
647
01:00:08,271 --> 01:00:12,398
No, I'm here to bring him
his sword. His son's dead.
648
01:00:14,818 --> 01:00:16,110
This way.
649
01:00:38,009 --> 01:00:39,885
He'll take your horse.
650
01:00:51,815 --> 01:00:52,981
Marion!
651
01:00:53,733 --> 01:00:54,942
Marion!
652
01:00:55,193 --> 01:00:57,402
Maggie, where is she?
653
01:00:58,655 --> 01:01:00,239
Ma'am,
Sir Walter calls for you.
654
01:01:00,239 --> 01:01:02,699
I know, Margaret.
I can hear him.
655
01:01:03,242 --> 01:01:05,244
Tell him
we have a guest.
656
01:01:14,588 --> 01:01:18,007
I'm Marion Loxley.
Robert's wife.
657
01:01:22,304 --> 01:01:25,097
My Lady, I owe you an
apology. If I'd have known...
658
01:01:25,347 --> 01:01:28,641
Bad news is bad news
no matter how it comes.
659
01:01:29,936 --> 01:01:34,356
Indeed, I owe you thanks for taking
the time to deliver it here yourself.
660
01:01:35,190 --> 01:01:37,693
Did you fight alongside
my husband?
661
01:01:39,362 --> 01:01:40,403
Yes.
662
01:01:41,822 --> 01:01:43,157
Did he die well?
663
01:01:47,244 --> 01:01:48,579
In an ambush, ma'am.
664
01:01:48,871 --> 01:01:52,206
He was the man chosen to
bring home Richard's crown.
665
01:01:52,416 --> 01:01:54,501
Marion,
who is here?
666
01:01:55,878 --> 01:01:57,588
A traveler, Walter.
667
01:02:03,177 --> 01:02:05,637
This news will go
very hard on him.
668
01:02:05,637 --> 01:02:06,804
Bring him in.
669
01:02:06,804 --> 01:02:08,139
Yes, yes.
670
01:02:08,682 --> 01:02:09,932
Tell him Robert
is in the Holy Land,
671
01:02:09,932 --> 01:02:11,893
sends his love
and will return soon.
672
01:02:12,728 --> 01:02:15,230
Marion, our traveler
will be thirsty.
673
01:02:15,940 --> 01:02:19,485
Travelers are always
thirsty. Is that not so?
674
01:02:19,485 --> 01:02:20,610
Your name, sir?
675
01:02:21,737 --> 01:02:23,905
Longstride.
Robin Longstride.
676
01:02:26,534 --> 01:02:27,659
Do you mock me?
677
01:02:29,536 --> 01:02:30,579
Sir?
678
01:02:31,873 --> 01:02:33,123
Your son,
679
01:02:34,918 --> 01:02:36,710
he asked me to
bring you this.
680
01:02:45,302 --> 01:02:49,681
And how does Robert defend
himself if he has no sword?
681
01:02:49,974 --> 01:02:51,099
Hmm?
682
01:02:51,099 --> 01:02:54,186
The prodigal son will
not return after all.
683
01:02:56,856 --> 01:03:01,025
So, no tears, no
forgiveness from his father.
684
01:03:05,280 --> 01:03:07,074
No amends to be made.
685
01:03:15,625 --> 01:03:17,418
Did you see him die?
686
01:03:19,753 --> 01:03:21,963
I was with him
when he passed.
687
01:03:23,007 --> 01:03:25,967
His final words were for the love
and bond between a father and son.
688
01:03:27,137 --> 01:03:28,846
Forgive my rudeness.
689
01:03:30,139 --> 01:03:32,807
My grief has been
waiting for this day.
690
01:03:34,018 --> 01:03:37,019
So come,
so that I may see you.
691
01:03:52,494 --> 01:03:54,496
Robin Longstride.
692
01:03:55,748 --> 01:03:59,083
A common enough
but noble Saxon name.
693
01:04:01,378 --> 01:04:04,338
So, you will
dine with us.
694
01:04:05,759 --> 01:04:08,260
But first,
you must bathe, sir.
695
01:04:08,677 --> 01:04:09,802
You stink.
696
01:04:16,686 --> 01:04:18,936
I've laid out some of
my husband's clothes.
697
01:04:18,936 --> 01:04:21,940
I hope you don't find
that too discomforting.
698
01:04:23,275 --> 01:04:24,650
My Lady,
699
01:04:27,070 --> 01:04:28,739
I'll need some help
with the chain mail.
700
01:04:30,992 --> 01:04:32,072
Winifred.
701
01:04:43,713 --> 01:04:47,215
The coif has a clasp
at the nape of the neck.
702
01:04:56,684 --> 01:05:00,686
If you take off the coif, you'll find
lacings in the back of the tabard.
703
01:05:37,349 --> 01:05:38,766
Thank you.
704
01:05:38,766 --> 01:05:40,601
I'll have it washed.
705
01:05:58,036 --> 01:05:59,704
Marion,
more wine.
706
01:06:04,585 --> 01:06:07,628
You've taken a long road
to bring this to me.
707
01:06:07,628 --> 01:06:11,090
I cannot decide whether
that makes you trustworthy...
708
01:06:11,090 --> 01:06:12,467
Or manipulative.
709
01:06:13,260 --> 01:06:15,721
Marion, I'm merely
trying to gauge
710
01:06:15,721 --> 01:06:18,472
the quality of the man
we have as our guest.
711
01:06:18,891 --> 01:06:20,434
Is he handsome?
712
01:06:20,976 --> 01:06:22,311
Yes.
Mmm-hmm.
713
01:06:23,855 --> 01:06:27,815
In the way that yeomen sometimes
are when they are sober.
714
01:06:27,815 --> 01:06:30,818
Entertain us with
a tale of your life, sir.
715
01:06:31,445 --> 01:06:34,155
We don't get many
visitors anymore.
716
01:06:34,155 --> 01:06:36,992
Except tax collectors
and other beggars.
717
01:06:37,744 --> 01:06:41,038
I don't know where I'm from.
Only know where I've been.
718
01:06:41,038 --> 01:06:44,498
So, Marion,
what color are his eyes?
719
01:06:46,043 --> 01:06:47,168
Hmm?
720
01:06:49,588 --> 01:06:51,213
I don't yet know.
721
01:06:52,007 --> 01:06:56,594
I have a proposal
for you, young man.
722
01:06:58,222 --> 01:07:01,266
You brought me this sword,
which has great meaning.
723
01:07:01,476 --> 01:07:03,309
If you give me your time,
724
01:07:04,353 --> 01:07:05,686
it is yours.
725
01:07:07,356 --> 01:07:10,525
I could stay for
a day, or more.
726
01:07:13,237 --> 01:07:14,528
I have a question
to ask you.
727
01:07:14,528 --> 01:07:16,864
And what
is your question?
728
01:07:16,864 --> 01:07:19,952
The words on the hilt of the
sword, what do they mean?
729
01:07:20,911 --> 01:07:25,831
Well, I think I have much to tell you
about history. About your history.
730
01:07:32,965 --> 01:07:34,298
That's very kind.
731
01:07:34,298 --> 01:07:37,552
Well, you haven't heard the
other half of my proposal yet.
732
01:07:37,552 --> 01:07:41,639
I want you to stay in Nottingham
and, for the time being,
733
01:07:41,639 --> 01:07:45,851
become my returned son, and
therefore Marion's spouse.
734
01:07:45,851 --> 01:07:47,186
Oh, that's enough!
735
01:07:47,186 --> 01:07:48,813
You've had too much to
drink. Listen. Listen. Listen.
736
01:07:48,813 --> 01:07:53,235
We both know that without a husband
you will lose this land when I die.
737
01:07:53,485 --> 01:07:55,570
Do you dispute that? Hmm?
738
01:07:55,862 --> 01:07:58,572
No. No, so if I
say this is my son,
739
01:07:58,572 --> 01:08:04,079
he will be seen as that.
And, so, as your husband. Huh?
740
01:08:04,414 --> 01:08:05,914
It is a fair contract.
741
01:08:06,373 --> 01:08:11,128
It is not as if I expect you
to have children or... (LAUGHS)
742
01:08:11,128 --> 01:08:15,215
No, the sword for
your time, Longstride.
743
01:08:15,590 --> 01:08:16,591
Are you in agreement? Hmm?
744
01:08:18,677 --> 01:08:19,677
Yes.
745
01:08:19,677 --> 01:08:21,430
Marion,
go tell the staff
746
01:08:21,805 --> 01:08:26,016
that my son has arrived and
our home is now whole again.
747
01:08:27,019 --> 01:08:29,770
Tell them to ring the
church bells in celebration.
748
01:08:30,605 --> 01:08:32,481
And more wine, please.
749
01:08:42,909 --> 01:08:44,578
Hey! Hey!
750
01:08:49,667 --> 01:08:51,042
I rose up in the morning
751
01:08:51,042 --> 01:08:53,336
And I felt a dire need
752
01:08:53,336 --> 01:08:56,922
To dream away the dreary day
and down a cup of mead
753
01:08:56,922 --> 01:08:59,091
I felt the sting of honeybees
754
01:08:59,510 --> 01:09:00,844
Home brew.
755
01:09:02,180 --> 01:09:06,600
If I wasn't the village priest,
I'd try for the village drunkard.
756
01:09:08,560 --> 01:09:09,853
Oh, great.
757
01:09:10,938 --> 01:09:13,355
A man could get
very affectionate here.
758
01:09:13,355 --> 01:09:18,904
I haven't seen so many women for
so few men outside a nunnery.
759
01:09:19,654 --> 01:09:24,117
The secret to success is never
go for the prettiest one.
760
01:09:24,911 --> 01:09:27,078
Start with the homely
one on the left.
761
01:09:31,082 --> 01:09:32,292
Right there.
762
01:09:32,667 --> 01:09:35,753
She's about my size.
I'm going to make her smile.
763
01:09:36,713 --> 01:09:39,131
I'm going to
make you smile!
764
01:09:39,634 --> 01:09:40,675
Come over here!
765
01:09:40,675 --> 01:09:43,677
So, why do they
call you Little John?
766
01:09:43,887 --> 01:09:45,221
What are you trying to get at?
767
01:09:46,181 --> 01:09:47,724
I'm proportionate.
768
01:09:47,724 --> 01:09:50,519
So roll
another barrel to the bar
769
01:09:50,519 --> 01:09:54,355
And pour another cup or two
so I can soak my heart
770
01:10:43,405 --> 01:10:44,613
Stop it.
771
01:10:48,034 --> 01:10:49,411
What did I tell you?
772
01:10:59,255 --> 01:11:01,797
It seems we are
to share my chamber.
773
01:11:02,757 --> 01:11:05,092
A ruse to convince
the servants.
774
01:11:06,470 --> 01:11:09,514
Well, if the aim
is deception,
775
01:11:10,099 --> 01:11:15,436
should you not be addressing me
as "My husband," or, "My dear"?
776
01:11:16,271 --> 01:11:18,648
Don't be ridiculous.
777
01:11:22,778 --> 01:11:24,613
Well, are you
coming or not?
778
01:11:28,783 --> 01:11:30,034
Ask me nicely.
779
01:11:38,002 --> 01:11:41,796
Please, dear husband,
will you share my chamber?
780
01:12:18,583 --> 01:12:19,667
Here.
781
01:12:23,672 --> 01:12:25,422
I sleep with a dagger.
782
01:12:25,422 --> 01:12:29,426
If you so much as move to touch
me, I will sever your manhood.
783
01:12:29,426 --> 01:12:30,761
You understand?
784
01:12:31,096 --> 01:12:32,180
Thanks for the warning.
785
01:12:39,063 --> 01:12:40,354
Hello, dogs.
786
01:14:36,012 --> 01:14:37,262
Godfrey.
787
01:14:47,858 --> 01:14:49,567
Where are your men?
788
01:14:50,569 --> 01:14:51,819
They're dead, My Lord.
789
01:14:52,947 --> 01:14:54,072
And Loxley?
790
01:14:54,364 --> 01:14:55,532
Alive.
791
01:14:59,203 --> 01:15:00,578
Then fate has
left him to me.
792
01:15:12,882 --> 01:15:16,927
I hear a man's steps.
Good morning, my son.
793
01:15:17,720 --> 01:15:18,846
Morning, Walter.
794
01:15:19,972 --> 01:15:21,056
Father.
795
01:15:21,891 --> 01:15:23,143
Father.
796
01:15:23,978 --> 01:15:26,229
So what is it that
you know of my history?
797
01:15:26,229 --> 01:15:27,564
Patience.
798
01:15:28,064 --> 01:15:31,525
You must show yourself
today. Wear your sword.
799
01:15:33,237 --> 01:15:34,279
Marion.
800
01:15:35,238 --> 01:15:36,363
I'm here, Walter.
801
01:15:36,573 --> 01:15:40,243
Reacquaint your husband with
his village and his people.
802
01:15:42,412 --> 01:15:44,497
I'll see to the horses.
803
01:15:44,998 --> 01:15:46,623
I feel invigorated.
804
01:15:46,623 --> 01:15:49,918
I woke this morning
with a tumescent glow.
805
01:15:50,753 --> 01:15:51,753
Eighty-four.
806
01:15:52,756 --> 01:15:54,131
A miracle.
807
01:15:55,759 --> 01:15:58,677
I've always wondered at the
private conversations of men.
808
01:16:00,139 --> 01:16:01,430
Husband.
809
01:16:21,784 --> 01:16:23,619
This is rich country.
810
01:16:24,246 --> 01:16:26,206
Where's your cattle
and your sheep?
811
01:16:26,206 --> 01:16:30,251
Sold, eaten, stolen, traded.
We've had seven lean years.
812
01:16:30,793 --> 01:16:33,128
Our meat now is rabbit
813
01:16:33,128 --> 01:16:35,881
or wild pig on a lucky day.
814
01:16:35,881 --> 01:16:36,966
And deer?
815
01:16:37,635 --> 01:16:41,511
If you're willing to risk your
neck to the King's executioner.
816
01:16:41,889 --> 01:16:44,556
Every deer in the land
belongs to His Majesty.
817
01:16:44,556 --> 01:16:47,185
These things are God's gifts first
before the King's possessions.
818
01:16:48,020 --> 01:16:51,814
If it's illegal for a man
to fend for himself
819
01:16:51,814 --> 01:16:53,649
how then can he be a man
in his own right?
820
01:16:53,859 --> 01:16:55,734
Welcome home, sir.
821
01:16:55,734 --> 01:16:56,860
Sir Robert.
822
01:16:56,860 --> 01:16:58,988
Good morning,
Joseph. Emma.
823
01:17:00,573 --> 01:17:04,284
Sir Walter is our Lord, and you are
Robert returned and you should act so.
824
01:17:07,247 --> 01:17:09,039
Sir Robert.
You remember me?
825
01:17:09,625 --> 01:17:11,833
Tom Chamberlain.
Pig farmer.
826
01:17:12,502 --> 01:17:13,752
You don't look
a day older, Tom.
827
01:17:15,005 --> 01:17:16,256
Sir Robert.
828
01:17:17,006 --> 01:17:18,716
When will our young lads
come back to us?
829
01:17:19,885 --> 01:17:22,845
Will you find my Jamie,
tell him to come home?
830
01:17:25,599 --> 01:17:29,435
With no work and little food,
the village boys have gone.
831
01:17:29,435 --> 01:17:30,853
To be soldiers?
832
01:17:30,853 --> 01:17:32,188
Poachers.
833
01:17:37,278 --> 01:17:38,694
Look at that, mate.
834
01:17:41,739 --> 01:17:43,448
Still here then?
835
01:17:45,411 --> 01:17:49,329
For the time being, refer to me
as Sir Robert. I'll explain later.
836
01:17:49,914 --> 01:17:53,542
My men-at-arms. This is
about as courtly as they get.
837
01:17:54,211 --> 01:17:57,380
Allan A'Dayle, Will
Scarlet and Little John.
838
01:17:57,672 --> 01:17:58,715
Lady Marion.
839
01:18:05,596 --> 01:18:08,349
I trust you had
an historic evening.
840
01:18:09,184 --> 01:18:10,184
For sure.
841
01:18:14,898 --> 01:18:17,942
Lady Marion Loxley.
My wife.
842
01:18:18,944 --> 01:18:20,069
Well played.
843
01:18:20,945 --> 01:18:24,157
A bit rash but well
played nonetheless.
844
01:18:24,365 --> 01:18:25,658
Right you are, Robin.
845
01:18:26,159 --> 01:18:27,452
Sir Robert.
846
01:18:27,452 --> 01:18:29,119
Sir Robert.
Sir...
847
01:18:29,747 --> 01:18:31,497
Sir.
Sir.
848
01:18:31,497 --> 01:18:33,248
Sir Bob.
Sir Robert.
849
01:18:40,591 --> 01:18:41,631
Friar.
850
01:18:43,426 --> 01:18:47,971
Ah, Marion. Good news travels
from Peper Harow this morning.
851
01:18:48,890 --> 01:18:51,350
Sir Robert,
nice to see you again.
852
01:18:51,350 --> 01:18:55,145
You should've made yourself known
when we met in the field. Welcome home.
853
01:18:55,855 --> 01:18:58,524
Yes, I should've.
Forgive me, Friar.
854
01:18:59,777 --> 01:19:00,777
What happens here?
855
01:19:01,278 --> 01:19:03,738
We're moving the
Church's grain to York.
856
01:19:03,738 --> 01:19:05,573
Politics out of London,
I hear.
857
01:19:05,573 --> 01:19:08,618
This is our grain.
It belongs in this soil.
858
01:19:08,618 --> 01:19:11,703
Lady Marion, I but follow
the orders of my superiors
859
01:19:11,703 --> 01:19:14,207
and abide by their
saying and rule.
860
01:19:19,171 --> 01:19:21,671
Does His Holiness know
about your wealth of honey?
861
01:19:23,634 --> 01:19:27,845
There are wolves in York,
Sir Robert. Voracious wolves.
862
01:19:29,264 --> 01:19:30,972
The bees are my family.
863
01:19:31,390 --> 01:19:33,559
I'm a procreator by design.
864
01:19:34,269 --> 01:19:37,020
I'm not a churchy friar.
Never was.
865
01:19:37,855 --> 01:19:39,649
My bees give life.
866
01:19:40,317 --> 01:19:42,068
They are my life,
Sir Robert.
867
01:19:42,068 --> 01:19:44,069
Should not the Bishop
be told
868
01:19:44,069 --> 01:19:47,323
so the clergy can spread Nottingham
honey on Nottingham bread?
869
01:19:50,661 --> 01:19:53,537
What if the grain were
not to reach York?
870
01:19:54,997 --> 01:19:58,333
Then the bees need
not be spoken of.
871
01:20:07,469 --> 01:20:10,680
MARION: I was an old maid
when Robert courted me.
872
01:20:10,680 --> 01:20:15,143
I was a daughter of a respectable
widow with a thimbleful of noble blood.
873
01:20:15,560 --> 01:20:19,313
We were wed,
and then a week later
874
01:20:19,689 --> 01:20:23,442
he left to join ship
for France and the Holy Lands.
875
01:20:23,442 --> 01:20:26,570
And that was my
married life to a man
876
01:20:28,573 --> 01:20:30,283
I hardly knew.
877
01:20:33,328 --> 01:20:35,746
A good knight.
Short, but sweet.
878
01:20:36,832 --> 01:20:39,958
I mean, he was
a good knight.
879
01:20:40,543 --> 01:20:42,502
A good knight-at-arms,
a soldier.
880
01:20:42,502 --> 01:20:44,921
Oh, yes,
my knight-in-arms, even so.
881
01:20:44,921 --> 01:20:46,756
And I in his.
882
01:21:17,622 --> 01:21:20,082
Stop!
You'll break its neck.
883
01:21:33,137 --> 01:21:34,387
Marion.
884
01:21:43,439 --> 01:21:44,606
Easy.
885
01:21:48,319 --> 01:21:49,528
I'm all right.
886
01:21:51,907 --> 01:21:56,118
I can't move me legs.
887
01:21:58,497 --> 01:21:59,747
Thank you.
888
01:22:02,960 --> 01:22:04,292
My Lord?
889
01:22:17,306 --> 01:22:19,140
Oh, is it my turn now?
890
01:22:28,318 --> 01:22:29,484
Thank you.
891
01:22:31,488 --> 01:22:33,989
Nicely done, sir.
892
01:22:33,989 --> 01:22:38,911
And to see Lady Marion Loxley's legs,
beyond my wildest hopes this morning.
893
01:22:41,122 --> 01:22:45,083
I don't believe
you know my husband,
894
01:22:45,543 --> 01:22:46,585
Sir Robert.
895
01:22:46,585 --> 01:22:50,256
Allow me to introduce
the Sheriff of Nottingham.
896
01:22:50,256 --> 01:22:52,091
Welcome home, Sir Robert.
897
01:22:52,091 --> 01:22:56,011
You make your mark quickly by
rescuing the King's ram from drowning.
898
01:22:56,512 --> 01:22:57,595
What's this?
899
01:22:57,595 --> 01:23:01,891
What's mine in coin I have the
right to take in goods or livestock.
900
01:23:03,103 --> 01:23:04,895
If it's God's will.
901
01:23:08,524 --> 01:23:10,984
Here's a ram's worth of tax
for the Exchequer.
902
01:23:10,984 --> 01:23:13,445
Your insolence
to Lady Marion,
903
01:23:13,445 --> 01:23:15,530
I'll consider
a debt between us.
904
01:23:41,640 --> 01:23:43,893
Mead and grain alcohol?
905
01:23:43,893 --> 01:23:45,853
I thought as much.
906
01:23:49,358 --> 01:23:51,692
There's something
that we need to do.
907
01:23:51,692 --> 01:23:53,527
At your service.
908
01:24:05,747 --> 01:24:07,123
All right, lads.
909
01:24:07,123 --> 01:24:11,545
Should've left while you had the
chance. Something's afoot. Off we go.
910
01:24:27,061 --> 01:24:29,229
Stop.
Stop the horses.
911
01:24:31,315 --> 01:24:34,984
You there! Move aside!
We're on Church business!
912
01:24:35,987 --> 01:24:37,904
None shall pass
913
01:24:37,904 --> 01:24:40,533
unless they can
answer the riddle.
914
01:24:41,033 --> 01:24:42,827
Moon-mad!
915
01:24:42,827 --> 01:24:46,579
And what is the riddle,
you insolent wretch?
916
01:24:47,373 --> 01:24:51,918
What has 18 legs and
isn't going anywhere?
917
01:24:54,922 --> 01:24:57,257
Your next move
will be your last.
918
01:24:58,510 --> 01:24:59,760
Evening, friend.
919
01:25:01,805 --> 01:25:03,930
I demand
to know who you are.
920
01:25:04,724 --> 01:25:05,807
We are
men of the hood.
921
01:25:08,520 --> 01:25:10,104
Merry now,
at your expense.
922
01:25:11,523 --> 01:25:12,856
"The Lord taketh..."
923
01:25:12,856 --> 01:25:14,315
And we shall giveth back.
924
01:25:14,315 --> 01:25:16,944
My advice is to plant
it now, by moonlight.
925
01:25:17,279 --> 01:25:18,319
Why is that,
good friar?
926
01:25:18,319 --> 01:25:21,489
When it sprouts, I can claim
it as a miracle from God.
927
01:25:21,489 --> 01:25:24,618
The Church in York would
never deny a miracle.
928
01:25:28,789 --> 01:25:30,039
How much further?
929
01:25:30,039 --> 01:25:31,542
About 11 miles.
930
01:26:21,885 --> 01:26:23,761
I thought you had left.
931
01:26:24,970 --> 01:26:26,930
The fields have
been planted.
932
01:26:27,932 --> 01:26:29,975
I didn't want
to wake you.
933
01:26:30,519 --> 01:26:31,976
How did you
find the seed?
934
01:26:32,895 --> 01:26:34,813
If you have to ask,
it's not a gift.
935
01:26:37,359 --> 01:26:38,859
Thank you.
936
01:27:24,488 --> 01:27:25,823
Pikemen, at the ready!
937
01:27:25,823 --> 01:27:27,240
Arms to ready!
938
01:27:27,826 --> 01:27:29,326
Prepare!
939
01:27:30,119 --> 01:27:32,621
This King John
is no king of mine!
940
01:27:35,250 --> 01:27:37,001
You! Are you Baldwin?
Open these gates!
941
01:27:37,001 --> 01:27:38,836
In whose name do you
come against us?
942
01:27:38,836 --> 01:27:40,753
In the name of King John.
943
01:27:41,381 --> 01:27:43,923
Pay or burn.
944
01:27:43,923 --> 01:27:47,511
We have paid in money and
men for King Richard's wars!
945
01:27:47,720 --> 01:27:49,637
And we have
no more to give!
946
01:27:49,972 --> 01:27:51,681
Burn it.
Archers!
947
01:28:11,869 --> 01:28:13,119
Come on.
948
01:28:25,132 --> 01:28:26,925
My Lord, this way!
949
01:28:31,221 --> 01:28:33,222
In the name of John,
950
01:28:33,222 --> 01:28:36,393
by the Grace of God,
King of England,
951
01:28:36,393 --> 01:28:41,899
let it be known to all who abide
here that a tax is warranted!
952
01:28:47,822 --> 01:28:51,324
Those persons
refusing to abide by the law
953
01:28:51,324 --> 01:28:54,619
will hereby be subject
to severe punishment.
954
01:28:59,501 --> 01:29:02,502
By order
of His Majesty, King John.
955
01:29:14,015 --> 01:29:15,349
Father Tancred!
956
01:29:32,992 --> 01:29:34,451
Your Majesty.
957
01:29:37,704 --> 01:29:39,247
Your Majesty.
958
01:29:42,210 --> 01:29:44,752
I have lost the
confidence of King John,
959
01:29:45,380 --> 01:29:47,131
but he may still
listen to you.
960
01:29:47,131 --> 01:29:49,466
Allow me to know
better, William.
961
01:29:49,926 --> 01:29:52,136
You are much wiser
than your owl.
962
01:29:52,345 --> 01:29:55,471
I dare say.
I've lived longer.
963
01:29:56,807 --> 01:29:58,516
Edward, take him.
964
01:29:58,516 --> 01:29:59,685
Your Majesty.
965
01:30:03,189 --> 01:30:06,524
John is no Richard,
alas, Your Majesty.
966
01:30:08,653 --> 01:30:13,323
But I serve the throne,
and the throne will endure.
967
01:30:16,034 --> 01:30:18,996
Speak plainly, Marshal.
What's troubling you?
968
01:30:19,747 --> 01:30:21,747
The crown is in peril.
969
01:30:22,917 --> 01:30:26,211
Godfrey has been plotting
with Philip of France.
970
01:30:27,255 --> 01:30:29,256
French troops have already
landed on our shores,
971
01:30:29,256 --> 01:30:32,091
and they are murdering Englishmen
in the name of King John.
972
01:30:32,926 --> 01:30:36,930
The northern barons will make
civil war against the throne.
973
01:30:37,222 --> 01:30:40,559
Leaving our coast defenseless
against the invasion
974
01:30:41,269 --> 01:30:43,270
which is certainly coming.
975
01:30:45,731 --> 01:30:50,735
So it's left to John's mother to scold him
like a child and point him to his duty.
976
01:30:56,533 --> 01:31:01,121
My son has an enemy in his court
closer to him than any friend.
977
01:31:01,121 --> 01:31:04,791
An English traitor.
A paid agent of France.
978
01:31:05,960 --> 01:31:08,962
Why are you telling me
when you must tell the King?
979
01:31:08,962 --> 01:31:10,463
Isabella!
980
01:31:11,548 --> 01:31:13,800
It is you
who must do that.
981
01:31:14,344 --> 01:31:16,636
Tell King John that you've
had word from France,
982
01:31:16,636 --> 01:31:18,471
from Philip himself,
if you like.
983
01:31:18,471 --> 01:31:22,059
Why not tell him the truth?
That William Marshal...
984
01:31:22,310 --> 01:31:26,395
A mother he mistrusts bearing
the word of a man in dishonor?
985
01:31:26,395 --> 01:31:27,689
No.
986
01:31:28,608 --> 01:31:32,985
If you wish to be queen,
you must save John.
987
01:31:34,488 --> 01:31:35,948
And England.
988
01:31:37,408 --> 01:31:38,617
No!
989
01:31:39,493 --> 01:31:41,286
No! No!
990
01:31:44,207 --> 01:31:47,167
Godfrey!
The bloody Judas!
991
01:31:47,918 --> 01:31:50,503
By the bowels of Christ,
it's a lie.
992
01:31:50,503 --> 01:31:52,421
You lie!
993
01:32:11,149 --> 01:32:13,318
I'm sorry, my love.
994
01:32:29,293 --> 01:32:31,295
Sheriff.
Up there.
995
01:32:35,216 --> 01:32:38,301
Man won't give his name. Demands
audience with the sheriff.
996
01:32:38,927 --> 01:32:40,095
Demands?
997
01:32:43,224 --> 01:32:44,224
Go away.
998
01:32:44,224 --> 01:32:45,391
My Lord.
999
01:33:07,497 --> 01:33:10,167
Tax
collections proceed apace.
1000
01:33:11,127 --> 01:33:12,918
Nottingham's turn is coming.
1001
01:33:13,253 --> 01:33:15,212
Good. Good.
1002
01:33:15,422 --> 01:33:19,176
Tell Sir Godfrey that the
Sheriff of Nottingham is his man.
1003
01:33:19,176 --> 01:33:21,970
May he put his stamp
on my authority.
1004
01:33:21,970 --> 01:33:26,850
I see trouble coming from
Loxley of Peper Harow.
1005
01:33:27,435 --> 01:33:29,269
A blind old man
gives you trouble?
1006
01:33:29,269 --> 01:33:31,520
Aye, and his son
will give more.
1007
01:33:31,520 --> 01:33:35,900
The crusader, Robert Loxley,
has returned this past week.
1008
01:34:13,480 --> 01:34:14,689
Marion.
1009
01:35:18,421 --> 01:35:20,505
Go on! Go on.
1010
01:35:25,970 --> 01:35:27,554
Has he spoken yet?
1011
01:35:27,805 --> 01:35:28,930
He was spying, Loop.
1012
01:35:29,390 --> 01:35:30,806
Spying?
1013
01:35:32,310 --> 01:35:34,810
Robert,
I'm ashamed of you.
1014
01:35:35,229 --> 01:35:36,563
Hello, Marion.
1015
01:35:36,980 --> 01:35:38,398
I've come to save you.
1016
01:35:39,608 --> 01:35:40,817
Know him?
1017
01:35:41,485 --> 01:35:46,155
Boys, this is Sir Robert
Loxley, my husband.
1018
01:35:46,573 --> 01:35:49,701
Sir Robert, the
runaways of Sherwood.
1019
01:35:50,661 --> 01:35:51,994
Untie him.
1020
01:35:51,994 --> 01:35:55,873
No, I don't think spies
should be let off so easily.
1021
01:35:56,501 --> 01:35:57,833
That was unkind.
1022
01:35:57,833 --> 01:35:59,711
You were a crusader?
1023
01:35:59,711 --> 01:36:00,921
Yes.
1024
01:36:00,921 --> 01:36:03,965
Did you hear that, boys?
You bested a crusader.
1025
01:36:05,342 --> 01:36:06,342
My men are good fighters.
1026
01:36:06,342 --> 01:36:07,594
I don't know about that.
1027
01:36:07,594 --> 01:36:10,095
I think the weight of numbers
might have been in their favor.
1028
01:36:10,095 --> 01:36:12,932
But they do move silently like
the creatures of the forest.
1029
01:36:12,932 --> 01:36:15,100
But that's only a skill
if you stay as a man.
1030
01:36:15,100 --> 01:36:17,270
You don't become
the creatures you hunt.
1031
01:36:17,270 --> 01:36:18,438
We're soldiers.
1032
01:36:18,438 --> 01:36:19,689
No, you're not.
1033
01:36:19,689 --> 01:36:22,900
Soldiers fight for a
cause. What's yours?
1034
01:36:25,154 --> 01:36:28,113
You don't have one.
That makes you poachers.
1035
01:36:29,365 --> 01:36:32,786
Common thieves
with a lot to learn.
1036
01:36:32,786 --> 01:36:33,953
Like what?
1037
01:36:33,953 --> 01:36:36,288
I could teach you
how to tie knots.
1038
01:36:36,288 --> 01:36:39,292
I could teach you which wood to
get to make your bows stronger.
1039
01:36:39,292 --> 01:36:43,587
I could teach you how to make
arrows that fly more than 20 feet.
1040
01:36:44,047 --> 01:36:47,384
And I can help Marion to
teach you how to stay clean
1041
01:36:47,384 --> 01:36:49,469
so you won't get sick.
1042
01:36:49,929 --> 01:36:53,305
I don't know who you're
fighting, son, but it's not me.
1043
01:36:53,305 --> 01:36:54,557
I'm not your enemy.
1044
01:36:55,475 --> 01:36:58,561
If you want to chat,
you know where to find me.
1045
01:37:12,827 --> 01:37:13,952
Wife?
1046
01:37:21,586 --> 01:37:22,961
Marshal.
1047
01:37:23,671 --> 01:37:26,006
Stand aside!
Make way for the King!
1048
01:37:26,006 --> 01:37:27,131
Your Majesty.
1049
01:37:29,426 --> 01:37:32,304
What the devil
are you doing here? Hmm?
1050
01:37:32,304 --> 01:37:33,512
Sire?
1051
01:37:33,512 --> 01:37:36,099
Will you keep that animal
still? What's it got, palsy?
1052
01:37:38,978 --> 01:37:40,936
Do you think I haven't noticed
how you've deserted me?
1053
01:37:40,936 --> 01:37:43,564
If Your Majesty recalls,
our last conversation...
1054
01:37:43,564 --> 01:37:45,024
At our last conversation,
1055
01:37:45,024 --> 01:37:48,403
Philip of France wasn't coming
our way with an invasion fleet.
1056
01:37:49,070 --> 01:37:50,822
Was he, Marshal?
1057
01:37:54,577 --> 01:37:56,411
My friend Godfrey
1058
01:37:57,329 --> 01:37:59,872
is not the friend
I thought he was.
1059
01:38:00,957 --> 01:38:03,710
He's stirred up the
northern barons against me.
1060
01:38:04,252 --> 01:38:06,587
They come south
with an army.
1061
01:38:08,256 --> 01:38:10,675
Marshal, how dare they?
How dare they?
1062
01:38:10,675 --> 01:38:13,595
Sire, forgotten men
are dangerous men.
1063
01:38:15,765 --> 01:38:18,350
The barons need
to be told
1064
01:38:18,934 --> 01:38:22,354
that when the French come,
we are all Englishmen.
1065
01:38:23,439 --> 01:38:24,773
Fitzrobert.
1066
01:38:24,773 --> 01:38:26,106
Baldwin.
1067
01:38:26,775 --> 01:38:29,819
We'll make an army of the
north and march on London.
1068
01:38:30,654 --> 01:38:32,113
The barons
need leadership.
1069
01:38:33,114 --> 01:38:36,993
Wiser kings know they must
let men look them in the eye,
1070
01:38:37,869 --> 01:38:39,787
hear their voice.
1071
01:38:40,456 --> 01:38:43,792
Together, let us ride
north to meet them.
1072
01:38:46,796 --> 01:38:49,506
They march against
their king, Marshal.
1073
01:38:51,759 --> 01:38:53,134
Their king.
1074
01:38:54,720 --> 01:38:58,430
We will meet them with the pikes
of our militia in their gizzards.
1075
01:38:59,391 --> 01:39:01,643
You have lost
your touch, Marshal.
1076
01:39:03,895 --> 01:39:06,314
Perhaps we'll look to
the barons without you.
1077
01:39:17,493 --> 01:39:20,619
Saddle up with a spare
horse. I leave immediately.
1078
01:39:20,619 --> 01:39:22,247
I want to know
where to find Godfrey.
1079
01:39:22,247 --> 01:39:23,664
My Lord.
1080
01:39:38,805 --> 01:39:40,222
I found him, My Lord.
1081
01:39:40,222 --> 01:39:41,390
Where?
1082
01:39:41,390 --> 01:39:45,729
Nottingham. In plain sight,
living as Walter Loxley's son.
1083
01:39:51,652 --> 01:39:53,694
Then we go to Nottingham.
1084
01:39:54,195 --> 01:39:57,198
Take no prisoners.
Leave no stone un-scorched.
1085
01:40:00,661 --> 01:40:02,203
Take two men, four horses.
1086
01:40:02,537 --> 01:40:06,541
Ride hard for the coast, then on to
Paris and give a message to the King.
1087
01:40:24,560 --> 01:40:26,853
I'll make the place famous.
1088
01:40:30,356 --> 01:40:31,858
Come, Allan!
1089
01:40:31,858 --> 01:40:35,069
I'll get them drinking.
You get them dancing!
1090
01:40:35,069 --> 01:40:36,237
All right.
1091
01:41:07,228 --> 01:41:12,314
Music, laughter, the crackle
of a bonfire and a roasting pig.
1092
01:41:12,649 --> 01:41:16,152
Life has returned.
You have returned it, Robin.
1093
01:43:16,398 --> 01:43:18,358
How did you know it was me?
1094
01:43:18,358 --> 01:43:22,028
Who else would sit
by me uninvited
1095
01:43:22,820 --> 01:43:25,448
like a friend
from the old days?
1096
01:43:25,990 --> 01:43:27,658
How are you, William?
1097
01:43:28,452 --> 01:43:31,287
I'm well and troubled.
1098
01:43:31,287 --> 01:43:33,872
Ah. And what brings you?
1099
01:43:34,123 --> 01:43:37,001
I'm riding on to
Barnsdale tonight.
1100
01:43:37,001 --> 01:43:41,381
I've heard something of the barons' anger
against the crown's tax collector...
1101
01:43:41,381 --> 01:43:43,882
The anger has
turned into action.
1102
01:43:43,882 --> 01:43:46,135
They assemble to march
against the King.
1103
01:43:46,470 --> 01:43:48,805
You think you can persuade
the barons to turn back?
1104
01:43:48,805 --> 01:43:49,972
Turn back, no.
1105
01:43:51,182 --> 01:43:55,144
To join King John
against a French invasion.
1106
01:43:56,313 --> 01:43:58,480
A what?
Help me, Walter.
1107
01:43:58,815 --> 01:44:00,774
I cannot go with you.
1108
01:44:01,734 --> 01:44:03,444
I cannot speak
for this king.
1109
01:44:03,444 --> 01:44:05,113
He is the only
king we have.
1110
01:44:05,113 --> 01:44:06,613
But not the only hope.
1111
01:44:07,699 --> 01:44:08,865
Explain.
1112
01:44:10,452 --> 01:44:11,493
Marion.
1113
01:44:11,493 --> 01:44:12,662
I'm here, Walter.
1114
01:44:12,997 --> 01:44:15,247
This is my old
friend, William Marshal.
1115
01:44:15,247 --> 01:44:17,833
Lady Marion Loxley,
my son's wife.
1116
01:44:17,833 --> 01:44:20,752
Lady, I was glad to see Sir Robert
when he disembarked in London.
1117
01:44:20,752 --> 01:44:23,338
I think you know
better, Marshal.
1118
01:44:23,338 --> 01:44:28,176
Sir William, I know, would like
to meet Robin Longstride again.
1119
01:44:39,355 --> 01:44:40,773
We've met before.
1120
01:44:40,773 --> 01:44:43,275
Yes, Sir, I know.
In London.
1121
01:44:45,112 --> 01:44:47,529
No, when you were a child.
1122
01:44:49,365 --> 01:44:51,033
Hobby-horse age.
1123
01:44:51,784 --> 01:44:55,704
Sir Walter and I returned from
the Holy Land to fetch you home.
1124
01:44:56,206 --> 01:44:57,457
But you'd gone.
1125
01:44:57,457 --> 01:45:00,710
We had lost
Thomas Longstride's son.
1126
01:45:03,212 --> 01:45:06,798
It was a wound
that never healed.
1127
01:45:13,724 --> 01:45:16,725
You need
to know what I know.
1128
01:45:17,728 --> 01:45:20,688
Your father was
a stonemason.
1129
01:45:21,899 --> 01:45:23,899
Is that pleasing to you?
1130
01:45:26,110 --> 01:45:28,237
Yes. It is.
1131
01:45:28,988 --> 01:45:32,073
But he was more than that.
He was a visionary.
1132
01:45:32,909 --> 01:45:34,577
What did he see?
1133
01:45:35,162 --> 01:45:37,622
That kings have a need
of their subjects
1134
01:45:37,914 --> 01:45:41,751
no less than their subjects
have need of kings.
1135
01:45:41,751 --> 01:45:43,502
A dangerous idea.
1136
01:45:44,087 --> 01:45:47,340
Your father was a philosopher.
He had a way of speaking
1137
01:45:47,340 --> 01:45:50,551
that took you by the ears
and by the heart.
1138
01:45:50,969 --> 01:45:53,595
None of these things
can be written down, Robin.
1139
01:45:53,930 --> 01:45:56,681
You must commit them
to your very soul.
1140
01:45:57,434 --> 01:45:59,060
This is the science of memory.
1141
01:45:59,770 --> 01:46:05,149
"Rise and rise again
until lambs become lions."
1142
01:46:07,610 --> 01:46:12,614
Finally, hundreds listened,
thousands, who took up his call
1143
01:46:13,074 --> 01:46:16,159
for the rights of all ranks
from baron to serf.
1144
01:46:19,288 --> 01:46:20,957
"Rise and rise again
1145
01:46:23,210 --> 01:46:25,461
"until lambs become lions."
1146
01:46:30,551 --> 01:46:32,385
What happened to him?
1147
01:46:33,220 --> 01:46:34,761
Close your eyes.
1148
01:46:41,144 --> 01:46:45,355
Foundation is set on the
rights of liberty for all people!
1149
01:46:49,987 --> 01:46:53,405
Longstride, give up
the charter and their names!
1150
01:46:53,657 --> 01:46:55,157
You were there.
1151
01:46:55,492 --> 01:46:56,742
You saw it.
1152
01:46:59,997 --> 01:47:01,413
I will not.
1153
01:47:25,605 --> 01:47:26,980
Not dead.
1154
01:47:28,442 --> 01:47:29,402
Not now.
1155
01:47:38,201 --> 01:47:41,912
Here is my copy
of the main contract.
1156
01:47:42,331 --> 01:47:45,832
This charter of rights
was written by your father.
1157
01:47:45,832 --> 01:47:49,962
And here are... There are the names of
all the barons that signed the charter.
1158
01:47:49,962 --> 01:47:53,090
Fitzrobert, Baldwin,
Marshal and myself.
1159
01:47:53,966 --> 01:47:57,261
What he wanted was a
charter for every man...
1160
01:47:57,261 --> 01:47:58,429
Wait there.
1161
01:47:58,429 --> 01:47:59,889
To have
the same rights.
1162
01:47:59,889 --> 01:48:01,474
Sir Walter?
Huh?
1163
01:48:01,474 --> 01:48:03,100
A messenger for you.
1164
01:48:03,100 --> 01:48:04,726
Bring him in.
1165
01:48:05,395 --> 01:48:06,686
Step forward, sir.
1166
01:48:08,230 --> 01:48:09,481
My Lord.
1167
01:48:09,481 --> 01:48:10,774
I'm listening.
1168
01:48:10,774 --> 01:48:12,944
Peterborough's been burned
by the King's men.
1169
01:48:13,654 --> 01:48:16,488
Fitzrobert gathers an army
to slay King John in London.
1170
01:48:16,488 --> 01:48:19,742
Marshal requests your presence
at counsel in Barnsdale.
1171
01:48:21,744 --> 01:48:23,662
Wait outside,
will you?
1172
01:48:25,373 --> 01:48:27,750
Cometh the hour,
cometh the man.
1173
01:48:28,961 --> 01:48:31,337
The time for pretense
is over.
1174
01:48:32,965 --> 01:48:35,675
Now, hold me
like a son.
1175
01:48:43,100 --> 01:48:44,140
Go.
1176
01:48:45,726 --> 01:48:48,436
Maggie. Where's my lady?
1177
01:48:48,771 --> 01:48:50,105
I could not
find her, sir.
1178
01:49:16,298 --> 01:49:20,970
Whether we fight for our
lives, our family and our honor,
1179
01:49:21,179 --> 01:49:22,971
we must fight
till the death.
1180
01:49:23,974 --> 01:49:26,809
You've spent too long
in the palace, William.
1181
01:49:26,809 --> 01:49:30,229
Spending time in the palace
gives me perspective.
1182
01:49:31,355 --> 01:49:32,814
As we speak,
1183
01:49:34,109 --> 01:49:36,860
King Philip
sails for our coast.
1184
01:49:37,904 --> 01:49:42,365
Godfrey and his
marauders are French!
1185
01:49:44,077 --> 01:49:46,953
Every minute that
we waste in disunity
1186
01:49:46,953 --> 01:49:50,291
brings closer the
destruction of our country!
1187
01:49:50,751 --> 01:49:52,417
We have been bled
1188
01:49:53,252 --> 01:49:55,837
by the King long
before Godfrey.
1189
01:49:56,213 --> 01:49:59,007
Go back to London
and tell the King
1190
01:49:59,717 --> 01:50:03,470
that we will meet him
on a field of his choice.
1191
01:50:03,470 --> 01:50:04,596
Make way!
1192
01:50:04,596 --> 01:50:07,307
We will not fight
to save John's crown.
1193
01:50:08,350 --> 01:50:10,603
Rather let him
bend the knee to us.
1194
01:50:11,688 --> 01:50:14,023
I'll give you more,
Sir Baldwin.
1195
01:50:15,484 --> 01:50:17,525
My breast for
your sword point.
1196
01:50:19,529 --> 01:50:20,863
Use mine.
1197
01:50:25,243 --> 01:50:26,452
Go on.
1198
01:50:27,871 --> 01:50:29,037
No?
1199
01:50:29,538 --> 01:50:33,501
Oh. This is what you want,
isn't it? This is what he wants.
1200
01:50:33,501 --> 01:50:37,546
Fine, I'd rather give it to you
than have it taken by the French.
1201
01:50:38,547 --> 01:50:40,800
You mistake me, Sire.
1202
01:50:40,800 --> 01:50:44,595
I have no right and no
ambition to wear the crown.
1203
01:50:45,471 --> 01:50:47,972
But let the rightful
wearer beware.
1204
01:50:48,390 --> 01:50:52,478
From now we will be subject only to
laws that we have a hand in making.
1205
01:50:52,478 --> 01:50:57,315
We are not sheep to be made
mutton of by your butchers.
1206
01:50:58,984 --> 01:51:02,779
Godfrey set himself
to turn you against me.
1207
01:51:02,779 --> 01:51:06,033
Then he did more than was
needed to accomplish that.
1208
01:51:10,579 --> 01:51:12,747
A very important decision.
1209
01:51:13,582 --> 01:51:17,002
Don't you think that we've paid
too much taxes for far too long...
1210
01:52:25,154 --> 01:52:26,697
This is where I was born.
1211
01:52:41,128 --> 01:52:42,962
What does it mean?
1212
01:52:42,962 --> 01:52:44,547
It means never give up.
1213
01:52:46,009 --> 01:52:50,511
We will not be loyal
to a crown that robs and starves us!
1214
01:52:50,511 --> 01:52:54,099
The King must listen
to what we have to say!
1215
01:52:54,099 --> 01:52:58,979
A king does not bargain for the
loyalty that every subject owes him.
1216
01:52:59,230 --> 01:53:03,775
Without loyalty there is no
kingdom. There is nothing.
1217
01:53:05,237 --> 01:53:07,279
I'm here to speak
for Sir Walter Loxley.
1218
01:53:09,448 --> 01:53:11,658
Let the man speak.
Let him speak!
1219
01:53:12,743 --> 01:53:14,118
Speak! Speak!
1220
01:53:14,787 --> 01:53:16,956
Speak, if you must.
1221
01:53:18,582 --> 01:53:21,377
If you're trying to
build for the future,
1222
01:53:22,045 --> 01:53:24,587
you must set your
foundation strong.
1223
01:53:26,382 --> 01:53:30,886
The laws of this land
enslave people to its king,
1224
01:53:32,555 --> 01:53:36,809
a king who demands loyalty
but offers nothing in return.
1225
01:53:38,395 --> 01:53:41,229
I have marched from France
1226
01:53:41,229 --> 01:53:43,856
to Palestine and back.
1227
01:53:44,818 --> 01:53:46,234
And I know
1228
01:53:46,860 --> 01:53:49,988
in tyranny
lies only failure.
1229
01:53:51,573 --> 01:53:54,118
You build a country
like you build a cathedral,
1230
01:53:54,118 --> 01:53:55,493
from the ground up.
1231
01:53:56,662 --> 01:53:58,872
Empower every man
1232
01:53:59,748 --> 01:54:01,292
and you will
gain strength.
1233
01:54:01,917 --> 01:54:03,167
Hmm.
1234
01:54:03,712 --> 01:54:06,796
Well, who could object
to such reasonable words?
1235
01:54:09,259 --> 01:54:12,927
If Your Majesty
were to offer justice,
1236
01:54:14,139 --> 01:54:16,472
justice in the form of
a charter of liberties,
1237
01:54:17,182 --> 01:54:20,935
allowing every man to
forage for his hearth,
1238
01:54:21,604 --> 01:54:25,189
to be safe from
conviction without cause
1239
01:54:25,189 --> 01:54:27,275
or prison without charge,
1240
01:54:27,944 --> 01:54:32,072
to work, eat and live
on the sweat of his own brow
1241
01:54:33,115 --> 01:54:34,824
and be as merry
as he can...
1242
01:54:34,824 --> 01:54:36,577
Sir, Godfrey's men
are on to Nottingham.
1243
01:54:36,828 --> 01:54:39,747
...then that king
would be great.
1244
01:54:40,247 --> 01:54:44,083
Not only would he receive
the loyalty of his people
1245
01:54:45,377 --> 01:54:46,878
but their love, as well.
1246
01:54:48,465 --> 01:54:51,132
So what would you have? Hmm?
1247
01:54:51,132 --> 01:54:52,967
Castle for every man?
1248
01:54:55,305 --> 01:54:57,472
Every Englishman's
home is his castle.
1249
01:54:58,806 --> 01:55:01,643
What we would ask,
Your Majesty,
1250
01:55:03,104 --> 01:55:04,563
is liberty.
1251
01:55:04,898 --> 01:55:07,024
Liberty by law!
1252
01:55:08,984 --> 01:55:11,319
Your Majesty, My Lords,
1253
01:55:12,029 --> 01:55:14,698
the French fleet
is in the Channel.
1254
01:55:14,698 --> 01:55:19,787
Sire, you have a chance to unify
your subjects high and low.
1255
01:55:21,497 --> 01:55:23,207
It falls on your nod.
1256
01:55:23,957 --> 01:55:25,917
I only have to nod?
1257
01:55:30,006 --> 01:55:31,590
I can do
better than that.
1258
01:55:34,176 --> 01:55:35,844
I give my word
1259
01:55:36,512 --> 01:55:39,597
that such a charter
will be written.
1260
01:55:39,597 --> 01:55:43,018
On my mother's life,
I swear it.
1261
01:55:48,149 --> 01:55:51,527
Godfrey makes for Nottingham.
I must stay with the King.
1262
01:55:51,527 --> 01:55:53,654
I will send Baldwin
and Fitzrobert with you.
1263
01:55:53,654 --> 01:55:57,533
We will meet again at the White
Horse when you are finished.
1264
01:55:57,533 --> 01:56:00,661
Robin, your father
was a great man.
1265
01:56:01,954 --> 01:56:04,206
And you are
your father's son.
1266
01:56:15,176 --> 01:56:16,717
Maggie, who's
at the house?
1267
01:56:18,387 --> 01:56:19,595
Long live the King!
1268
01:56:55,800 --> 01:56:56,841
Gentlemen.
1269
01:57:11,690 --> 01:57:13,774
I'm the Sheriff
of Nottingham.
1270
01:57:18,864 --> 01:57:20,615
I'm French on
my mother's side.
1271
01:57:41,970 --> 01:57:44,847
Sir Walter! Sir Walter!
1272
01:57:53,024 --> 01:57:54,315
Loxley!
1273
01:57:54,567 --> 01:57:56,234
Show yourself!
1274
01:57:58,363 --> 01:57:59,654
Loxley!
1275
01:58:02,617 --> 01:58:03,867
Who calls here?
1276
01:58:04,534 --> 01:58:06,494
I call for Robert Loxley.
1277
01:58:06,746 --> 01:58:08,704
My son is not here
to answer you.
1278
01:58:08,704 --> 01:58:10,122
That is the truth.
1279
01:58:10,500 --> 01:58:12,083
Because he's dead
in a French ditch.
1280
01:58:14,503 --> 01:58:15,878
And who are you, sir,
to say so?
1281
01:58:17,715 --> 01:58:19,257
Who am I?
1282
01:58:27,725 --> 01:58:28,891
I'm the one
who killed him.
1283
01:58:31,435 --> 01:58:33,020
Fight me if you dare.
1284
01:58:34,148 --> 01:58:35,564
Lord have mercy.
1285
01:59:24,032 --> 01:59:26,073
Leave it on the table.
Leave it! Next!
1286
01:59:27,034 --> 01:59:28,702
Next! Come on!
1287
01:59:30,496 --> 01:59:32,204
Name?
Loxley.
1288
01:59:32,622 --> 01:59:34,248
Christian name?
1289
01:59:34,500 --> 01:59:35,917
Marion.
1290
01:59:36,752 --> 01:59:38,462
Land?
1291
01:59:38,462 --> 01:59:40,421
5,000 acres.
1292
01:59:41,423 --> 01:59:43,175
Lady Marion Loxley?
1293
01:59:43,885 --> 01:59:45,469
I am.
1294
02:00:14,581 --> 02:00:17,751
Gentlemen, enjoy!
1295
02:00:51,202 --> 02:00:53,119
No one should
have 4,000 acres.
1296
02:00:53,119 --> 02:00:55,204
5,000 acres.
1297
02:02:33,595 --> 02:02:35,596
Baldwin! Fitzrobert!
1298
02:02:35,596 --> 02:02:38,182
Take the southern flank
and circle in from the west.
1299
02:02:38,809 --> 02:02:41,394
Will and Allan, get on the
rooftops and pick your targets.
1300
02:03:02,750 --> 02:03:04,167
Lady Marion.
1301
02:03:25,981 --> 02:03:27,023
Quickly.
1302
02:03:53,050 --> 02:03:54,551
Follow me.
1303
02:04:16,448 --> 02:04:20,743
Somebody, please take
the baby! Save the baby, please!
1304
02:04:30,128 --> 02:04:31,755
John, down!
1305
02:04:38,011 --> 02:04:39,179
It's all right.
1306
02:04:39,179 --> 02:04:40,430
Go around.
1307
02:04:40,430 --> 02:04:41,765
Stand back!
1308
02:04:43,515 --> 02:04:44,641
Make way!
1309
02:04:45,770 --> 02:04:49,898
Hurry. It's all right. It's all
right. Please, hurry! Hurry!
1310
02:05:01,577 --> 02:05:02,702
Sword!
1311
02:05:22,472 --> 02:05:24,556
Get down,
you bastard French dogs!
1312
02:06:14,731 --> 02:06:18,069
Where will King Philip
land and when?
1313
02:06:31,917 --> 02:06:33,877
This is my last arrow.
1314
02:06:35,753 --> 02:06:39,423
Dungeness!
Dungeness. Two days.
1315
02:06:43,429 --> 02:06:45,971
There we have it.
We have two days.
1316
02:08:12,600 --> 02:08:15,185
Once before I said goodbye
to a man going to war.
1317
02:08:16,145 --> 02:08:17,479
He never came back.
1318
02:08:23,862 --> 02:08:25,238
Ask me nicely.
1319
02:09:00,274 --> 02:09:01,565
I love you, Marion.
1320
02:11:26,420 --> 02:11:27,627
Longstride!
1321
02:11:58,911 --> 02:12:00,744
What news of Walter
and Nottingham?
1322
02:12:01,997 --> 02:12:04,582
Sir Walter is dead.
Godfrey's hand.
1323
02:12:04,582 --> 02:12:07,417
Gentlemen, we go to war.
1324
02:12:07,627 --> 02:12:10,337
It is my first time.
I shall lead.
1325
02:12:10,337 --> 02:12:12,465
Forward!
1326
02:13:52,565 --> 02:13:54,190
That's a lot of French.
1327
02:13:56,569 --> 02:13:58,194
What's to be done?
1328
02:13:59,573 --> 02:14:00,698
Archers to the cliff top.
1329
02:14:01,699 --> 02:14:04,368
Cavalry to the beach.
We'll await you there.
1330
02:14:04,744 --> 02:14:05,786
With me!
1331
02:14:05,786 --> 02:14:07,037
Archers!
1332
02:14:09,373 --> 02:14:11,167
Excellent plan.
1333
02:14:32,855 --> 02:14:34,064
Cavalry!
1334
02:14:46,286 --> 02:14:47,744
Ready!
1335
02:15:07,349 --> 02:15:08,807
Raise arrows!
1336
02:15:08,807 --> 02:15:10,184
Raise arrows!
1337
02:15:11,144 --> 02:15:12,228
Ready!
1338
02:15:15,940 --> 02:15:17,817
Raise arrows!
1339
02:15:18,234 --> 02:15:20,110
Release! Release!
1340
02:15:32,623 --> 02:15:33,707
Release!
1341
02:16:10,828 --> 02:16:12,078
For the love of God, Marion!
1342
02:16:16,460 --> 02:16:17,792
Loxley,
1343
02:16:18,127 --> 02:16:21,046
circle your troops
and then join the charge.
1344
02:16:26,177 --> 02:16:27,302
With me!
1345
02:16:32,183 --> 02:16:33,308
Release!
1346
02:16:44,529 --> 02:16:45,570
Release!
1347
02:17:33,161 --> 02:17:35,370
Forward!
1348
02:17:53,347 --> 02:17:54,932
Archers, forward!
1349
02:18:22,002 --> 02:18:23,793
Let's go, Marshal.
1350
02:18:23,793 --> 02:18:25,004
We're close enough, Sire.
1351
02:18:26,047 --> 02:18:27,881
This was not
close enough for Richard.
1352
02:18:27,881 --> 02:18:29,799
And look what
happened to him.
1353
02:18:30,843 --> 02:18:31,886
Forward!
1354
02:18:32,929 --> 02:18:34,305
Protect the King!
1355
02:19:05,586 --> 02:19:07,379
This is for you, Walter.
1356
02:19:20,477 --> 02:19:21,227
No!
1357
02:19:30,779 --> 02:19:32,029
Marion!
1358
02:21:15,424 --> 02:21:16,884
Marion!
1359
02:21:44,370 --> 02:21:45,953
Surrender!
1360
02:22:08,560 --> 02:22:10,521
Sire! Sire!
1361
02:22:10,854 --> 02:22:12,940
They've surrendered, Sire!
1362
02:22:13,273 --> 02:22:15,441
Yes! To whom?
1363
02:22:19,322 --> 02:22:20,488
To him.
1364
02:22:20,488 --> 02:22:22,449
Longstride!
1365
02:22:24,119 --> 02:22:25,439
Longstride!
1366
02:23:17,004 --> 02:23:19,338
I did not make myself king.
1367
02:23:22,050 --> 02:23:23,260
God did.
1368
02:23:24,344 --> 02:23:26,345
King by divine right.
1369
02:23:27,556 --> 02:23:30,893
Now you come to me
with this document
1370
02:23:32,436 --> 02:23:36,189
seeking to limit the
authority given to me by God!
1371
02:23:36,189 --> 02:23:38,774
Sire,
you gave your word!
1372
02:23:38,774 --> 02:23:40,027
No.
1373
02:23:40,027 --> 02:23:42,111
Sire, you give us
our word, Sire!
1374
02:23:42,111 --> 02:23:44,113
Did I command
you to speak, sir?
1375
02:23:44,113 --> 02:23:45,198
John...
1376
02:23:45,198 --> 02:23:46,532
Or you, madam?
1377
02:23:46,532 --> 02:23:48,368
Sire, we looked to you!
1378
02:23:48,786 --> 02:23:51,704
Look to your estates,
instead.
1379
02:23:55,042 --> 02:23:56,334
Archers!
1380
02:23:57,045 --> 02:24:00,212
You are fortunate that
I am in a merciful mood.
1381
02:24:01,381 --> 02:24:05,761
But as for Robin Longstride,
that mason's son,
1382
02:24:06,930 --> 02:24:11,265
for the crimes of theft and
incitement to cause unrest,
1383
02:24:11,265 --> 02:24:15,227
who pretended to be a knight of the
realm, a crime punishable by death,
1384
02:24:15,729 --> 02:24:20,650
I declare him, from this
day forth, to be an outlaw!
1385
02:24:22,569 --> 02:24:26,198
To be hunted all the
days of his life...
1386
02:24:26,198 --> 02:24:28,115
We will not
stand for this!
1387
02:24:28,115 --> 02:24:30,326
...until his corpse,
unburied, is carrion
1388
02:24:30,326 --> 02:24:33,120
for foxes and crows!
1389
02:24:56,186 --> 02:24:57,979
Hear me! Hear me!
1390
02:25:01,109 --> 02:25:02,817
By royal decree,
1391
02:25:03,403 --> 02:25:06,737
Robin Longstride, also
known as Robin of the Hood,
1392
02:25:07,198 --> 02:25:10,282
and all who shelter him
or aid him
1393
02:25:10,282 --> 02:25:12,034
are declared outlaws
of the realm,
1394
02:25:13,202 --> 02:25:14,870
Their properties forfeit,
1395
02:25:14,870 --> 02:25:19,126
and their lives shall be taken
by any Englishman on sight.
1396
02:25:25,091 --> 02:25:27,800
A nail please?
And a hammer.
1397
02:25:28,511 --> 02:25:29,593
A nail!
1398
02:26:20,729 --> 02:26:23,022
Off you go.
Come on.
1399
02:26:23,941 --> 02:26:25,108
Hey, boys.
1400
02:26:25,108 --> 02:26:27,110
You've been practicing
tying your knots? Yes.
1401
02:26:27,110 --> 02:26:29,029
Have you been shooting
your bow and arrows?
1402
02:26:29,029 --> 02:26:30,697
Who hit something?
Anyone?
1403
02:26:30,697 --> 02:26:33,617
The greenwood
is the outlaw's friend.
1404
02:26:33,617 --> 02:26:36,452
Now, the orphan boys
make us welcome.
1405
02:26:37,370 --> 02:26:38,746
No tax, no tithe.
1406
02:26:38,746 --> 02:26:43,251
Nobody rich, nobody poor. Fair
shares for all at nature's table.
1407
02:26:43,543 --> 02:26:47,713
Many wrongs to be righted
in the country of King John.
1408
02:26:51,051 --> 02:26:53,219
Watch over us, Walter.
1409
02:29:52,691 --> 02:29:54,191
For the Lion Heart!
93535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.