Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,430 --> 00:00:53,650
Ich würde sagen, hören wir auf.
2
00:00:53,990 --> 00:00:55,070
Also, was bedrückt man?
3
00:00:57,790 --> 00:00:58,930
Es geht um mein Büro.
4
00:01:00,430 --> 00:01:01,430
Was da vorgeht.
5
00:01:02,470 --> 00:01:03,470
Einfach empörend.
6
00:01:04,190 --> 00:01:05,770
Meine Angestellten treiben uns
miteinander.
7
00:01:06,030 --> 00:01:06,929
Im Nebenraum.
8
00:01:06,930 --> 00:01:07,950
Ja, ich kann es hören.
9
00:01:09,130 --> 00:01:10,170
Und was ist nun dabei?
10
00:01:11,190 --> 00:01:12,370
Warum bist du denn so prüde?
11
00:01:12,910 --> 00:01:15,110
Hast du noch nie daran gedacht, mit
einer anderen zu bumsen?
12
00:01:15,950 --> 00:01:18,990
Zieh dich doch mal um. Die Welt ist
voller hübscher Mädchen. Das müsste dich
13
00:01:18,990 --> 00:01:19,889
doch erregen.
14
00:01:19,890 --> 00:01:21,210
Doch doch mal für Abwechslung.
15
00:01:21,720 --> 00:01:23,460
Wir könnten das ja auch mal zu viert
machen.
16
00:01:29,860 --> 00:01:31,380
Also, ich würde mich darauf freuen.
17
00:01:31,680 --> 00:01:33,780
Ich geniere mich nicht. Also gut,
verabreden wir uns.
18
00:01:34,460 --> 00:01:36,060
Ja, es ist schon spät.
19
00:01:36,560 --> 00:01:37,780
Morgen muss ich sehr früh raus.
20
00:01:40,940 --> 00:01:42,380
Ja, mein Lieber, überlege es dir.
21
00:01:42,720 --> 00:01:46,520
Meine Frau hat eine hübsche Figur. Und
sie weiß auch, was damit anzufangen. Ich
22
00:01:46,520 --> 00:01:48,300
sehe es. Ich werde drüber nachdenken.
23
00:01:49,840 --> 00:01:50,840
Dann gehen wir.
24
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
Kommt gut heim.
25
00:02:01,900 --> 00:02:07,340
Ach du Isabel.
26
00:02:08,340 --> 00:02:13,060
Wenn ich an die beiden in meinem Büro
denke, dann begreife ich, dass mit mir
27
00:02:13,060 --> 00:02:14,060
irgendwas nicht stimmt.
28
00:02:14,380 --> 00:02:15,800
Die sind viel erregter.
29
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
Ja, geiler.
30
00:02:27,980 --> 00:02:32,060
Gebt mir ja wirklich alle Mühe, aber ich
schaffe es nicht, mich zu ändern.
31
00:02:32,840 --> 00:02:37,300
Wenn ich mir jetzt meine Sekretärin mit
ihrem Kerl vorstelle, macht es mich
32
00:02:37,300 --> 00:02:42,700
wild. Aber in meinem Büro, wenn ich
nebenan sitze, dann stößt es mich ab.
33
00:02:43,000 --> 00:02:46,540
Dann denk jetzt an die zwei, wie sie es
treiben. Vielleicht hilft es dir.
34
00:02:56,880 --> 00:02:58,260
Ich spüre, wie du immer härter wirst.
35
00:02:58,560 --> 00:03:01,460
Ja, du, Isabel.
36
00:03:01,960 --> 00:03:04,100
Es hilft, es wirkt.
37
00:03:04,300 --> 00:03:05,640
Es macht mich geil.
38
00:03:06,160 --> 00:03:07,880
Es bringt mich hoch.
39
00:03:12,840 --> 00:03:14,980
Ja, ja, ich komme.
40
00:03:30,570 --> 00:03:31,489
schon viel besser.
41
00:03:31,490 --> 00:03:34,030
Aber Liebling, darüber spricht man doch
nicht.
42
00:03:34,690 --> 00:03:36,810
Schatz, ich habe eine kleine
Überraschung für dich.
43
00:03:37,070 --> 00:03:40,690
Ich kann mir schon denken, was das für
eine Überraschung ist. Aber aus dem
44
00:03:40,690 --> 00:03:43,910
geselligen Vierer oder wie man das
nennt, wird nicht. Du bist auf dem
45
00:03:46,290 --> 00:03:47,730
Ich habe Mariage eingeladen.
46
00:03:48,370 --> 00:03:50,290
Wer ist denn das?
47
00:03:52,470 --> 00:03:54,870
Erinnerst du dich nicht an die wilde
kleine Tochter meiner Freundin?
48
00:03:56,530 --> 00:03:58,410
Was soll die denn hier? Sie stört mich
nur.
49
00:04:04,080 --> 00:04:05,340
So kann es nicht weitergehen.
50
00:04:06,800 --> 00:04:09,020
Ich brauche auch endlich einen Orgasmus.
51
00:04:09,340 --> 00:04:11,020
Das muss Claude doch begreifen.
52
00:04:57,469 --> 00:05:00,650
Verzeihen Sie, Mademoiselle, haben Sie
hier vielleicht ein ganz kleines Mädchen
53
00:05:00,650 --> 00:05:05,190
gesehen? Mit blonden Haaren, Sandalen an
den bloßen Füßen, Blue Jeans und einer
54
00:05:05,190 --> 00:05:06,190
Reisetasche.
55
00:05:07,470 --> 00:05:09,550
Habe ich mich denn so verändert, Claude?
56
00:05:14,750 --> 00:05:17,190
Guck nicht so dumm aus der Wäsche, ich
bin mariage.
57
00:05:20,970 --> 00:05:21,970
Mariage?
58
00:05:33,350 --> 00:05:36,190
Sag mal, womit bist du gerade
beschäftigt?
59
00:05:36,670 --> 00:05:37,670
An der Universität?
60
00:05:37,910 --> 00:05:39,050
Ich schreibe an einer Arbeit.
61
00:05:40,330 --> 00:05:43,870
Über allgemeines Sexualverhalten. Oh,
das scheint mir aber ein sehr heikles
62
00:05:43,870 --> 00:05:44,870
Thema zu sein.
63
00:06:16,820 --> 00:06:17,820
Isabel! Isabel!
64
00:06:19,460 --> 00:06:21,100
Mariage, ich freue mich, dass du hier
bist.
65
00:06:22,640 --> 00:06:25,800
Aus dir ist eine richtige junge Dame
geworden. Nun, übertreib mal nicht, ja?
66
00:06:26,040 --> 00:06:27,200
Lass dich mal anschauen.
67
00:06:28,000 --> 00:06:29,320
Du bist aber auch gut in Form.
68
00:06:30,980 --> 00:06:34,260
Ja, dann wollen wir doch nach oben
gehen.
69
00:06:36,140 --> 00:06:38,360
Ja, und ich habe ein Kinderzimmer für
dich eingerichtet.
70
00:06:46,000 --> 00:06:48,380
Also das wär's hier. Und entschuldige
bitte die Dekoration.
71
00:06:49,540 --> 00:06:51,080
Oh, das macht doch nichts.
72
00:06:51,440 --> 00:06:53,040
Ich find's ganz niedlich.
73
00:07:00,420 --> 00:07:02,240
Dann gutes Einleben.
74
00:07:02,800 --> 00:07:04,900
Wir sehen uns dann. Ich geh arbeiten.
75
00:07:05,840 --> 00:07:07,200
Arbeiten. Geh ich jetzt.
76
00:07:08,180 --> 00:07:09,180
Viel Spaß.
77
00:07:11,780 --> 00:07:12,820
Bis gleich, Isabel.
78
00:07:26,730 --> 00:07:29,630
Also wie gesagt, Liebling, ich gehe dann
jetzt.
79
00:07:33,270 --> 00:07:34,270
Bis heute Abend.
80
00:07:54,650 --> 00:07:56,050
Erstaunlich entwickelt, die Kleine.
81
00:08:22,190 --> 00:08:23,190
Hübsch habt ihr es hier.
82
00:08:23,370 --> 00:08:24,650
Ja, das genieße ich auch jeden.
83
00:08:29,110 --> 00:08:32,470
Ich muss dich doch bitten, Mariasch. Du
kannst hier nicht so rumlaufen. Das geht
84
00:08:32,470 --> 00:08:33,470
auf gar keinen Fall.
85
00:08:35,470 --> 00:08:38,289
Ich will damit nicht sagen, dass es mich
stört, aber...
86
00:08:38,289 --> 00:08:49,190
Was
87
00:08:49,190 --> 00:08:50,770
ist denn mit dir? Du bist gar nicht bei
der Sache.
88
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
Mach weiter.
89
00:09:22,670 --> 00:09:24,010
Immer diese Störungen.
90
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
Ja.
91
00:09:32,970 --> 00:09:35,290
Herr, herein.
92
00:09:40,990 --> 00:09:43,010
Ah, Monsieur Autray.
93
00:09:45,510 --> 00:09:47,810
Darf ich eine Frage an Sie stellen, eine
persönliche?
94
00:09:48,010 --> 00:09:50,530
Sie dürfen mich alles fragen.
95
00:09:52,100 --> 00:09:53,440
Wann arbeiten Sie eigentlich?
96
00:09:53,920 --> 00:09:55,460
War ja sparen Sie sich die Antwort.
97
00:09:55,900 --> 00:09:58,960
Dass uns eine Betriebsprüfung ins Haus
steht. Das haben Sie wohl auch
98
00:09:59,100 --> 00:10:01,080
Wenn ich es sehe, sehe ich nichts.
99
00:10:01,820 --> 00:10:03,760
Sie haben keine Unterlagen vorbereitet.
100
00:10:04,160 --> 00:10:07,120
Es ist wohl müßig, Sie an die Pflichten
des Arbeitgebers gegenüber der
101
00:10:07,120 --> 00:10:08,600
Betriebsprüfungskommission zu erinnern.
102
00:10:08,900 --> 00:10:14,440
Pflichten, die sich ergeben aus den
Paragraphen 318a und 1027row. Aus
103
00:10:14,440 --> 00:10:18,480
149a WG, Paragraph 178 Absatz 2 AFG.
104
00:10:18,970 --> 00:10:22,710
So wie aus der üblicherweise bekannten
Beitragsüberwachungsordnung von 1899.
105
00:10:22,990 --> 00:10:23,990
Ist das klar?
106
00:10:24,410 --> 00:10:25,410
Na?
107
00:10:27,070 --> 00:10:28,070
Völlig klar.
108
00:10:29,370 --> 00:10:34,110
Wie Ihnen nicht entgangen sein konnte,
hat sich bei einem so großen Betrieb wie
109
00:10:34,110 --> 00:10:36,570
dem unseren angeboten, nach der bereits
oben zitierten
110
00:10:36,570 --> 00:10:41,290
Beitragsüberwachungsordnung von 1899,
einen Beauftragten zu ernennen, der über
111
00:10:41,290 --> 00:10:44,510
die erforderlichen Kenntnisse der
Lohnbuchhaltung und der
112
00:10:44,510 --> 00:10:45,510
verfügt.
113
00:10:47,790 --> 00:10:49,330
Und etwas ganz bestimmtes besitzt.
114
00:10:49,570 --> 00:10:50,570
Nämlich was?
115
00:10:50,810 --> 00:10:51,810
Na, was?
116
00:10:52,390 --> 00:10:54,090
Was? Was?
117
00:10:55,010 --> 00:10:56,730
Nämlich das Vertrauen seines Chefs.
118
00:10:57,170 --> 00:11:00,950
Aber das... Das habe ich doch.
119
00:11:01,730 --> 00:11:06,070
Das Vertrauen ist... Habe ich doch.
120
00:11:06,730 --> 00:11:07,730
Vertrauen.
121
00:11:09,170 --> 00:11:10,370
Sie sind beurlaubt.
122
00:11:10,610 --> 00:11:14,470
Aber das können Sie doch nicht machen.
Denken Sie doch mal an meine Frau und
123
00:11:14,470 --> 00:11:15,470
meine vielen Kinder.
124
00:11:19,420 --> 00:11:22,780
Ja. Denken Sie an meine arme Frau, die
jetzt zu Hause sitzt.
125
00:11:28,560 --> 00:11:29,780
Wovon sollen wir denn leben?
126
00:11:30,980 --> 00:11:34,140
Die Sache ist für mich erledigt.
127
00:11:35,260 --> 00:11:39,240
Ich finde leider auch, wenn du ihn nicht
umstimmen kannst, Feline.
128
00:11:40,960 --> 00:11:42,760
Keine Angst, ich versuche es.
129
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Ja, drei.
130
00:12:00,700 --> 00:12:04,840
So was Niedliches.
131
00:12:07,780 --> 00:12:09,500
Kann ich Ihnen irgendwie behilflich
sein?
132
00:12:09,820 --> 00:12:11,100
Nein, danke. Es geht schon vorüber.
133
00:12:18,500 --> 00:12:20,300
Stell dir doch das Fernsehen an, Marius.
134
00:12:36,360 --> 00:12:38,560
Wenn ihr das Programm nicht gefällt,
nehmt einen anderen Sender.
135
00:12:48,860 --> 00:12:55,540
Hast du Lust, mit mir
136
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
spazieren zu gehen?
137
00:12:57,760 --> 00:13:01,160
Ich habe etwas Besseres vor. Ich werde
deinem armen Mann Gesellschaft leisten.
138
00:13:01,980 --> 00:13:03,980
Das brauchst du doch nicht. Grüß dich,
Schatz.
139
00:13:10,800 --> 00:13:13,560
Wenn dich das Fernsehen langweilt, nimm
doch ein gutes Buch zur Hand.
140
00:13:25,500 --> 00:13:27,860
Sie sind aber alle ziemlich betagte
Schwarten.
141
00:13:30,660 --> 00:13:32,240
Gibt es denn hier nichts Erotisches?
142
00:13:35,280 --> 00:13:37,660
Vielleicht werden die Bücher
kindersicher aufbewahrt.
143
00:13:40,590 --> 00:13:41,810
Dann werde ich mal nach oben steigen.
144
00:13:50,870 --> 00:13:51,230
Mein
145
00:13:51,230 --> 00:14:00,090
Gott,
146
00:14:00,130 --> 00:14:01,130
Mariage!
147
00:14:02,410 --> 00:14:03,510
Sind die für mich verboten?
148
00:14:03,790 --> 00:14:05,310
Sie sind nicht das Richtige für dich.
149
00:14:05,530 --> 00:14:07,910
Und was ist richtig? Ich würde sagen
Lehrbücher.
150
00:14:08,650 --> 00:14:10,970
Und nicht die Geschichte der O oder
Marquis de Sade.
151
00:14:11,290 --> 00:14:12,990
Das ist Literatur des Untergrunds.
152
00:14:13,690 --> 00:14:16,150
Obwohl, wenn ich ganz ehrlich bin, kann
man diesen Büchern einen gewissen
153
00:14:16,150 --> 00:14:17,490
Lehrcharakter nicht absprechen.
154
00:14:17,830 --> 00:14:18,830
Verstehst du, was ich meine?
155
00:14:20,150 --> 00:14:25,710
Nun werde ich mal mit meinen
Aufzeichnungen beginnen.
156
00:14:30,310 --> 00:14:36,810
Am ersten Tag habe ich gleich gemerkt,
dass die beiden sexuell völlig
157
00:14:36,810 --> 00:14:37,810
verklemmt sind.
158
00:14:39,120 --> 00:14:42,060
Fast gar nichts wird sich zwischen denen
im Bett abspielen.
159
00:14:42,920 --> 00:14:44,340
Ich werde ihnen schon helfen.
160
00:14:49,420 --> 00:14:51,860
Es gibt ein schöneres als richtig
bomben.
161
00:15:35,840 --> 00:15:38,220
Ich wusste ja gar nicht, wie gut das mit
dem Mikro geht.
162
00:15:44,380 --> 00:15:48,660
Wenn ich noch weitermache, wird das
meine schönste Aufnahme.
163
00:15:59,200 --> 00:16:02,640
Wie das kitzelt, wie elektrisch geladen.
164
00:16:04,229 --> 00:16:05,410
Oder bin ich so geladen?
165
00:16:08,710 --> 00:16:14,090
Ich würde mir das Mikro so gerne in das
Hötzchen schieben, aber es wird ja noch
166
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
gebraucht.
167
00:16:17,490 --> 00:16:19,430
Natürlich werden beide noch gebraucht.
168
00:16:40,590 --> 00:16:41,590
Ach, es geht auf.
169
00:16:42,830 --> 00:16:43,830
Ja.
170
00:16:49,550 --> 00:16:53,490
Hier das Chefbüro. Wer ist da?
171
00:16:54,670 --> 00:16:55,950
Also ich spreche mit Madame.
172
00:16:56,210 --> 00:16:57,210
Augenblick bitte.
173
00:16:58,090 --> 00:16:59,510
Ihre Frau möchte Sie sprechen.
174
00:16:59,870 --> 00:17:00,870
So.
175
00:17:03,150 --> 00:17:04,150
Vielen Dank.
176
00:17:05,290 --> 00:17:06,290
Ja?
177
00:17:08,150 --> 00:17:09,250
Guten Tag, Liebling.
178
00:17:12,790 --> 00:17:14,069
Nein, ich liege noch im Bett.
179
00:17:15,490 --> 00:17:18,109
Ich wollte dich nur daran erinnern, dass
ich heute verabredet bin.
180
00:17:19,349 --> 00:17:21,250
Ja, ich habe nachher eine Anprobe.
181
00:17:23,069 --> 00:17:25,310
Ach, wie lieb. Nein, ich meine nicht
dich.
182
00:17:25,710 --> 00:17:26,950
Mariasch bringt mir das Frühstück.
183
00:17:27,609 --> 00:17:29,850
Ach so.
184
00:17:31,890 --> 00:17:33,310
Dann bis heute Abend, Kleine.
185
00:17:34,070 --> 00:17:35,070
Wiedersehen.
186
00:17:44,890 --> 00:17:45,890
Hübsches Steinchen.
187
00:17:45,910 --> 00:17:47,470
Haben Sie den etwa bei mir verdient?
188
00:17:47,750 --> 00:17:48,990
Oder ist es der Lohn der Sünde?
189
00:17:49,810 --> 00:17:50,870
Darf ich ein bisschen kuscheln?
190
00:17:53,750 --> 00:17:55,790
Natürlich darfst du, aber ich bin nur
schläfrig.
191
00:18:16,690 --> 00:18:23,150
Vorsichtig und behutsam kommt ein
Mäuschen ins
192
00:18:23,150 --> 00:18:25,650
Häuschen.
193
00:18:27,390 --> 00:18:28,790
Was soll das denn werden?
194
00:18:29,050 --> 00:18:30,850
Ich wollte dich doch nur ein bisschen
streicheln.
195
00:18:31,930 --> 00:18:33,030
Ich stehe jetzt auf.
196
00:18:33,310 --> 00:18:34,430
Hast du was gegen mich?
197
00:18:34,790 --> 00:18:35,790
Warum?
198
00:18:37,910 --> 00:18:39,210
War ja nicht so gemeint.
199
00:18:39,670 --> 00:18:41,790
Ich bin brav. Ich verspreche es dir.
200
00:18:53,520 --> 00:18:54,660
will immer noch ins Holz gehen.
201
00:18:55,980 --> 00:18:58,620
Und ich glaube, es gibt seinen Plan
nicht auf.
202
00:19:01,280 --> 00:19:03,680
Ja, lass dich von mir streicheln.
203
00:19:05,760 --> 00:19:07,480
Mach deine Beine breit.
204
00:19:13,660 --> 00:19:14,860
Das tut gut.
205
00:19:16,200 --> 00:19:17,700
Wie war ich, deine Spalte?
206
00:19:18,500 --> 00:19:19,680
Ganz feucht.
207
00:19:21,830 --> 00:19:23,770
an deiner Erregung, an deinem Genuss
hören.
208
00:19:59,370 --> 00:20:02,830
Bin ja schon so aufregt. Dann will ich
sehen, wie geil du wirst, wenn ich dich
209
00:20:02,830 --> 00:20:04,270
mit meiner Zunge verwöhne.
210
00:20:12,830 --> 00:20:13,830
Hör auf.
211
00:20:14,350 --> 00:20:15,350
Ist das schön.
212
00:20:15,670 --> 00:20:16,890
Ich halte es nicht aus.
213
00:20:20,230 --> 00:20:21,590
Gib mir deine Zunge wieder.
214
00:20:22,190 --> 00:20:24,190
Das ist schöner als mit einem Schwanz.
215
00:20:31,340 --> 00:20:32,760
Oh, bist du zärtlich, Maria.
216
00:20:34,280 --> 00:20:41,200
Ach, wenn es doch mit Claude auch so
schön geil
217
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
wäre.
218
00:20:43,060 --> 00:20:46,000
Ich habe da einen Plan, wie ich ihn zu
einem feurigen Hengst mache.
219
00:20:46,600 --> 00:20:48,800
Vielleicht schon heute Abend, wenn du
zur Anprobe gehst.
220
00:20:49,540 --> 00:20:52,040
Und jetzt musst du dich bei meiner Fotze
revanchieren.
221
00:20:53,660 --> 00:20:54,920
Ja, ich tue es.
222
00:20:55,600 --> 00:20:56,700
Ich tue alles.
223
00:20:57,460 --> 00:20:59,180
Ich bin mit allem einverstanden.
224
00:21:06,480 --> 00:21:08,100
Leg mich weiter, bitte.
225
00:21:14,280 --> 00:21:15,620
Leg mich, bis ich komme.
226
00:21:39,020 --> 00:21:40,240
Fick mich weiter mit deiner Zunge.
227
00:21:53,960 --> 00:21:59,140
Ich möchte meinen geilen Saft über das
Gesicht laufen lassen.
228
00:22:00,600 --> 00:22:01,780
Ich will auf dir liegen.
229
00:22:02,200 --> 00:22:04,960
Du kannst meine Zunge tief in meine
Ohren verstecken.
230
00:22:30,120 --> 00:22:32,360
Wie geschaffen für viele pralle
Schwänze.
231
00:22:32,900 --> 00:22:35,760
Wie deine herrliche junge Muschi
auslecken.
232
00:22:35,980 --> 00:22:37,700
Willst du schreien?
233
00:23:28,330 --> 00:23:30,830
Ich wollte dich vorbereiten. Mariasch
hat sich eine Überraschung für dich
234
00:23:30,830 --> 00:23:31,830
ausgedacht. Ach ja?
235
00:23:32,550 --> 00:23:37,950
Er erklärte die Zahlen als Ausdruck der
Verhältnisse der Natur und ihrer
236
00:23:37,950 --> 00:23:39,510
Harmonie. Von wem sprichst du?
237
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Von Pythagoras.
238
00:23:40,950 --> 00:23:46,950
Im rechtwinkligen Dreieck ist das
Quadrat über der Hypotenuse gleich der
239
00:23:46,950 --> 00:23:49,710
der Quadrate über den beiden Katheten.
240
00:23:49,930 --> 00:23:51,650
Ah ja, das ist richtig.
241
00:23:53,410 --> 00:23:56,370
Also, im rechtwinkligen Dreieck...
242
00:23:56,590 --> 00:23:57,790
Ist die Fotze das?
243
00:23:58,310 --> 00:24:01,910
Ich komme über das Dreieck nicht weg.
Ist das Quadrat?
244
00:24:03,090 --> 00:24:04,110
Was ist denn?
245
00:24:04,330 --> 00:24:05,330
Fick doch weiter.
246
00:24:07,390 --> 00:24:09,830
Ich komme auch nicht über dein Dreieck
weg.
247
00:24:10,170 --> 00:24:11,850
Lenk mich nicht ab, ich muss lernen.
248
00:24:13,530 --> 00:24:16,630
Gründete einen sittlich -religiösen
Bund.
249
00:24:17,130 --> 00:24:19,010
Dem wäre ich auch gern beigetreten.
250
00:24:20,170 --> 00:24:26,750
Und die Formel? C hoch 2 gleich A hoch
C. Zwei plus B
251
00:24:26,750 --> 00:24:28,170
hoch zwei.
252
00:24:28,650 --> 00:24:30,170
Ach, bringt mich das hoch.
253
00:24:32,050 --> 00:24:36,410
Ficken mit Pythagoras, das macht nicht
nur Studentenspaß.
254
00:24:38,430 --> 00:24:39,389
Stoß mich.
255
00:24:39,390 --> 00:24:42,390
Ja, stoße mein gleichschenkliches
Dreieck.
256
00:24:42,950 --> 00:24:44,750
Tiefer, tiefer.
257
00:25:01,290 --> 00:25:02,290
auf deine Worte.
258
00:25:07,430 --> 00:25:12,910
Jetzt mache ich Pythagoras in Gelee.
259
00:25:29,640 --> 00:25:31,180
Ich spritze heute wieder was zusammen.
260
00:25:43,940 --> 00:25:50,820
Sag mal, wie sind die Leute eigentlich,
bei
261
00:25:50,820 --> 00:25:51,719
denen du wohnst?
262
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
Ganz nett, warum?
263
00:25:54,220 --> 00:25:56,120
Du hast mir doch erzählt, die sind
verklemmt.
264
00:25:57,060 --> 00:25:59,060
Also ich meine, sexuell.
265
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
Ja, und Sie sind nicht sehr glücklich.
266
00:26:02,630 --> 00:26:06,090
Aber ich habe schon etwas unternommen.
Und du wirst mir auch dabei helfen.
267
00:26:10,650 --> 00:26:14,190
Isabel ist eine gut aussehende Frau im
besten Alter mit einer hübschen Figur.
268
00:26:14,330 --> 00:26:17,570
Bei ihr muss ich erreichen, dass sie
sich ihres Körpers und ihrer Sexualität
269
00:26:17,570 --> 00:26:18,469
bewusst wird.
270
00:26:18,470 --> 00:26:20,730
Gestern mit mir im Bett zeigte sie schon
gute Ansätze.
271
00:26:21,640 --> 00:26:25,180
Bei Claude durfte das etwas schwieriger
werden, deshalb habe ich diese Aufgabe
272
00:26:25,180 --> 00:26:30,020
einer Professionellen anvertraut, einer
sogenannten Masseuse, wie man mir sagte,
273
00:26:30,020 --> 00:26:35,460
einer Spitzenkraft. Ich verspreche mir
davon, im Klartext gesprochen heißt das,
274
00:26:35,540 --> 00:26:39,960
wenn sie mit ihrem Loch auf seinem
eingeölten Schwanz sitzt, wird sich sein
275
00:26:39,960 --> 00:26:42,780
Schwanz aufrichten und wild durch die
Gegend spritzen.
276
00:26:43,420 --> 00:26:47,940
So wie bei Isabel, als ich ihre
niedliche, geile Fotze streichelte.
277
00:26:47,940 --> 00:26:53,150
was? Meine Finger in ihre Lustgrotte
steckte und ihre tropfende Höhle so
278
00:26:53,150 --> 00:26:58,170
mit meiner Zunge bearbeitete, dass ihr
Möwensaft in mein Gesicht spritzte. Das
279
00:26:58,170 --> 00:26:59,170
ist doch die Höhe.
280
00:27:18,350 --> 00:27:22,470
Ich habe doch gesagt... Ich habe doch
gesagt, es wird nicht.
281
00:27:23,650 --> 00:27:26,170
Ich kann das nicht, Maria.
282
00:27:27,870 --> 00:27:30,810
Tut mir leid.
283
00:27:39,150 --> 00:27:41,590
Blödlich. Warte nur ab, Kloppertrö.
284
00:27:41,870 --> 00:27:42,870
Warte nur ab.
285
00:27:44,870 --> 00:27:46,710
Und wenn sie sich auszieht vielleicht?
286
00:28:06,230 --> 00:28:07,870
Giselle ist eine der Besten in ihrem
Fach.
287
00:28:08,090 --> 00:28:09,130
Sie wird es schon schaffen.
288
00:28:16,250 --> 00:28:19,770
Ich würde auf der Stelle meinen Beruf
wechseln.
289
00:28:21,850 --> 00:28:25,850
Wenn ihr nicht bald einer abgeht, mein
Kleiner.
290
00:28:40,980 --> 00:28:42,320
Mach weiter an der Stelle.
291
00:28:47,420 --> 00:28:49,280
Langsam glaube ich, du hattest recht,
Maja.
292
00:29:04,640 --> 00:29:07,240
Du bist eine superbegabte Saugesellin.
293
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
Claude?
294
00:29:09,680 --> 00:29:10,880
Du müsstest ihre Fotze sehen.
295
00:29:11,960 --> 00:29:13,300
Haufen wie ein Scheunentor.
296
00:29:32,540 --> 00:29:35,220
Wie gefallen dir die Schwanzmännchen am
Lippen?
297
00:29:36,260 --> 00:29:37,260
Riesig.
298
00:29:42,280 --> 00:29:44,400
Jetzt werden sie meinen Pimmel ansaugen.
299
00:29:48,680 --> 00:29:51,120
Siehst du, jetzt wirst du immer geiler.
300
00:29:53,980 --> 00:29:55,900
Herrliche Bewegungen hast du drauf,
Giselle.
301
00:29:56,700 --> 00:29:58,340
Bei dir kann ich wirklich noch was
lernen.
302
00:29:59,320 --> 00:30:03,960
Mir kriegt es Anschauungsunterricht, wie
man aus einer weichen Nudel einen
303
00:30:03,960 --> 00:30:05,240
harten Ständer macht.
304
00:30:20,680 --> 00:30:22,820
Du machst mich wahnsinnig, Giselle.
305
00:30:23,120 --> 00:30:24,340
Bring ihn zum Spritzen.
306
00:30:25,260 --> 00:30:28,960
Soll ich ihn ein bisschen zappeln
lassen? Nein, nimm ihn in die Hand.
307
00:30:29,260 --> 00:30:31,020
Ich will meine Kanone abfeuern.
308
00:30:31,380 --> 00:30:33,720
Oh, tut das gut. Ist das irre.
309
00:30:40,970 --> 00:30:43,330
Bist du jetzt überzeugt, dass ich ein
Fachwegfrau bin?
310
00:30:43,590 --> 00:30:44,590
Ja.
311
00:30:45,170 --> 00:30:46,170
Ja.
312
00:30:51,670 --> 00:30:57,930
Und jetzt lässt du dich bespritzen, mein
Kleiner.
313
00:31:06,430 --> 00:31:09,950
Ich fühle, wie dir die Soße hochsteigt.
314
00:31:10,250 --> 00:31:12,230
Amen.
315
00:31:15,110 --> 00:31:16,510
Amen.
316
00:31:46,920 --> 00:31:48,600
Nein. Oh, ist das gut.
317
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
Ja.
318
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
Na, bitte.
319
00:32:05,440 --> 00:32:06,660
Die machen sich wahr.
320
00:32:10,520 --> 00:32:13,600
Claude, du bist heute so anstrengend.
Ja, du aber auch, mein Schatz.
321
00:32:23,920 --> 00:32:24,920
Das sieht nicht mal richtig aus.
322
00:33:16,170 --> 00:33:17,570
Ne, Isabel. Guten Tag. Guten Tag.
323
00:33:17,950 --> 00:33:19,890
Ich wünsche dir viel Spaß und lasse dich
gehen.
324
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
Ja, mache ich.
325
00:33:22,010 --> 00:33:23,010
Tschüss.
326
00:33:28,310 --> 00:33:29,310
Nehmen Sie Platz.
327
00:33:37,150 --> 00:33:43,010
Es handelt sich heute um eine weitere
Station bei meinem Experiment, Isabel
328
00:33:43,010 --> 00:33:45,070
Claude aus ihrer Sexualkrise zu
befreien.
329
00:33:45,520 --> 00:33:47,100
Ich wusste ja, auf René ist Verlass.
330
00:33:49,160 --> 00:33:52,740
Du bist verklemmt. Du bist großartig.
331
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
Pfleg mich mit deinem starken Leben.
332
00:33:58,580 --> 00:33:59,180
Und
333
00:33:59,180 --> 00:34:07,540
somit
334
00:34:07,540 --> 00:34:11,280
kann ich feststellen, Operation René ist
gelungen.
335
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Oh!
336
00:34:13,960 --> 00:34:17,320
Ich werde dich aufspäten mit meinem
Speer.
337
00:34:18,020 --> 00:34:20,280
Du herrlich geile Sau.
338
00:34:24,659 --> 00:34:27,880
Ich spüre, wie deine Lanze meinen ganzen
Körper durchbohrt.
339
00:34:29,300 --> 00:34:35,040
Ich werde
340
00:34:35,040 --> 00:34:41,600
dich bis zur Bewusstlosigkeit wicken.
341
00:34:42,790 --> 00:34:45,690
Von einem Orgasmus zum anderen.
342
00:34:54,050 --> 00:34:59,110
Hiermit ist es mir also geglückt,
Isabelle von ihrer verlogenen
343
00:34:59,110 --> 00:35:03,090
befreien. Ich kann nur hoffen, dass es
mir auch bei Claude gelingt.
344
00:35:04,150 --> 00:35:06,750
Dann wäre mein Experiment gelungen.
345
00:35:09,000 --> 00:35:13,160
Jetzt werde ich dich aufploppen, bis du
vor Geilheit überschnappst.
346
00:35:30,700 --> 00:35:32,800
Komm, komm doch mal.
347
00:35:36,480 --> 00:35:37,920
Lass deine Fotze.
348
00:36:22,559 --> 00:36:23,559
von Mariage.
349
00:36:25,520 --> 00:36:26,520
So,
350
00:36:27,560 --> 00:36:35,760
und
351
00:36:35,760 --> 00:36:37,720
jetzt werde ich dir beitragen, wie schön
es bei mir ist.
352
00:37:10,819 --> 00:37:12,300
gemeinsam aus den Ohren läuft.
353
00:37:16,360 --> 00:37:17,700
Bist du auch zufrieden mit mir?
354
00:37:18,100 --> 00:37:19,640
Oder soll ich noch Verstärkung kommen?
355
00:37:59,080 --> 00:38:01,180
Stell dir vor, es war ein großer Erfolg.
Erfolg?
356
00:38:01,620 --> 00:38:02,620
Ja,
357
00:38:03,400 --> 00:38:04,820
jedenfalls die Lektion für Isabel.
358
00:38:05,320 --> 00:38:06,320
So.
359
00:38:06,860 --> 00:38:08,560
Das bringt mich auf eine Idee.
360
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
Wen rufst du an?
361
00:38:17,440 --> 00:38:18,440
Thierry.
362
00:38:19,660 --> 00:38:22,280
Sie ist die Größte in der Mund -zu
-Schwanz -Bearbeitung.
363
00:38:22,580 --> 00:38:25,440
Ich glaube, die Lektion fehlt Claude
noch.
364
00:38:48,270 --> 00:38:50,010
Ist das ein Spezialgetränk?
365
00:38:50,690 --> 00:38:52,350
Das ist ihr Geheimnis.
366
00:38:54,350 --> 00:38:55,950
Sie wird es nicht leicht haben.
367
00:38:56,310 --> 00:38:58,410
Mein armer Claude ist doch ziemlich
geschafft.
368
00:38:59,630 --> 00:39:03,130
Sie ist eine Spezialistin. Ich habe
große Dinge von ihr gehört.
369
00:39:18,190 --> 00:39:19,930
Wie gesagt, abgeschlafft.
370
00:39:20,330 --> 00:39:22,830
Ein buchstäblicher Schlappschwanz.
371
00:39:25,370 --> 00:39:26,930
Sie wird ihn schon hochkriegen.
372
00:39:27,490 --> 00:39:28,870
Ja, nicht so ungeduldig.
373
00:39:34,930 --> 00:39:35,930
Seht ihr?
374
00:39:36,190 --> 00:39:37,830
Da wird ihr noch Leben drin.
375
00:40:02,410 --> 00:40:04,870
Sie hat aber auch eine wunderschöne
Mundfutze.
376
00:40:06,090 --> 00:40:07,810
Na, hör mal.
377
00:40:08,230 --> 00:40:10,230
Und von ihrer Technik sagst du gar
nichts?
378
00:40:28,350 --> 00:40:31,430
Also, ob du mir glaubst oder nicht, ich
werde schon vom bloßen Zusehen geil.
379
00:40:32,620 --> 00:40:34,140
Ich würde da furchtbar gern mitmachen.
380
00:40:34,860 --> 00:40:37,000
Beherrsch dich bitte. Du würdest nur
alles verderben.
381
00:40:37,640 --> 00:40:39,580
Vielleicht kannst du dich etwas später
einschalten.
382
00:40:40,780 --> 00:40:42,320
Sie ist großartig.
383
00:40:42,700 --> 00:40:44,120
Wo hast du sie denn aufgetrieben?
384
00:40:44,680 --> 00:40:48,320
Das war eine Idee von René. Er fand,
dass Claude diese Erfahrung noch fehlt.
385
00:40:48,840 --> 00:40:51,100
Da hast du gleich zwei Fliegen mit einer
Klappe geschlagen.
386
00:40:51,320 --> 00:40:53,240
Denn mir fehlte diese Nummer auch noch
im Programm.
387
00:40:57,540 --> 00:40:58,540
Da, schau doch nur.
388
00:40:59,220 --> 00:41:00,780
Der kleine Wicht regt sich.
389
00:41:04,540 --> 00:41:07,100
Na, wie gefällt dir mein Zungenspiel?
390
00:41:08,900 --> 00:41:10,300
Oh, es macht mich geil.
391
00:41:10,740 --> 00:41:11,740
Lass weiter.
392
00:41:34,120 --> 00:41:35,660
Es ist wunderschön, in deinen Mund zu
ficken.
393
00:41:42,160 --> 00:41:44,360
Ich habe nicht geglaubt, dass du ihn
noch hochkriegst.
394
00:41:48,920 --> 00:41:50,880
Nachdem ich ihn heute schon so
strapaziert habe.
395
00:42:05,730 --> 00:42:06,669
riesigen Mund.
396
00:42:06,670 --> 00:42:08,930
Da passen ja mehrere Schwänze rein.
397
00:42:09,890 --> 00:42:11,830
Das ist doch Ihr Spezialgebiet.
398
00:42:21,530 --> 00:42:22,530
Ja,
399
00:42:23,030 --> 00:42:24,790
beiß mir in den Sack.
400
00:42:25,830 --> 00:42:26,950
Lutsch an meinen Eiern.
401
00:42:41,610 --> 00:42:44,150
Ich möchte meinen Samen in deine geile
Schnauze schießen.
402
00:42:48,570 --> 00:42:51,150
Ich will dich voll pumpen mit meinem
Saft.
403
00:43:20,560 --> 00:43:21,560
Ja, komm her, mein Lieber.
404
00:43:51,400 --> 00:43:53,000
So möchte ich von dir auch verwöhnt
werden.
405
00:43:54,980 --> 00:43:57,120
Ich werde mir jede Einzelheiten merken.
406
00:44:00,420 --> 00:44:03,020
Ach, das geht mir rauf und runter.
407
00:44:22,960 --> 00:44:24,620
Zeig mal, ob du schon was gelernt hast.
408
00:44:25,120 --> 00:44:28,100
Nicht so hastig und etwas sanfter,
Kindchen.
409
00:44:33,220 --> 00:44:35,800
Du bist begabt, Isabel.
410
00:44:36,440 --> 00:44:38,880
Du hast sehr schnell begriffen, woraus
es ankommt.
411
00:44:42,740 --> 00:44:44,980
Und wie Thierry meine Eier bearbeitet.
412
00:44:46,300 --> 00:44:48,100
Es ist auch nicht von schlechten Eltern.
413
00:44:53,800 --> 00:44:57,000
Das ist die richtige Kraftkur für meinen
Schlagbolzen.
414
00:45:00,100 --> 00:45:03,180
Oh, Isabel, du spielst schon sehr gut
auf meiner Flöte.
415
00:45:06,420 --> 00:45:09,740
Aber lass dir doch von Thierry noch mal
das richtige Zungenspiel zeigen.
416
00:45:10,980 --> 00:45:11,980
Bitte.
417
00:45:20,840 --> 00:45:22,100
Ja, siehst du.
418
00:45:22,640 --> 00:45:23,640
Das meine ich.
419
00:45:32,240 --> 00:45:35,740
Ja, das ist der wahre Zungenschlag.
420
00:45:41,460 --> 00:45:43,940
Der lässt den Saft in die Röhre steigen.
421
00:45:46,680 --> 00:45:49,180
Jerry, du bist eine fabelhafte Lehrerin.
422
00:45:50,630 --> 00:45:53,090
Dabei weiß mir jetzt, dass du auch eine
gute Schülerin bist.
423
00:45:54,310 --> 00:45:55,310
Zeig, was du kannst.
424
00:46:00,290 --> 00:46:01,290
Ja, Schatz.
425
00:46:01,850 --> 00:46:02,850
Jetzt bist du perfekt.
426
00:46:08,710 --> 00:46:13,350
Ich kann euch schon gar nicht mehr
unterscheiden.
427
00:46:13,710 --> 00:46:14,890
Ich explodiere gleich.
428
00:46:21,550 --> 00:46:23,890
Nein, noch nicht. Ich drücke ihm den
Jubelsprit zurück.
429
00:46:29,370 --> 00:46:31,690
So macht man das.
430
00:46:32,130 --> 00:46:35,670
Dein Kerlchen wird sich noch etwas
gedulden müssen. Zu der perfekten Nummer
431
00:46:35,670 --> 00:46:37,390
gehört noch eine Spezialität von mir.
432
00:46:37,730 --> 00:46:39,310
Und wozu nimmst du den Zucker?
433
00:46:39,570 --> 00:46:42,510
Der Reibungswert wird größer und der
Kleine noch viel geiler.
434
00:46:44,470 --> 00:46:46,650
Zum Glück ist Claude kein Diätbüßer.
435
00:47:04,750 --> 00:47:06,230
Ich kann ja durch Mathe und Pfennig.
436
00:47:06,890 --> 00:47:09,690
Oh, Terry, du bist ein Lutschbonbon.
437
00:47:15,570 --> 00:47:22,290
Du machst mich
438
00:47:22,290 --> 00:47:23,290
fertig.
439
00:47:27,850 --> 00:47:30,510
Lass doch bitte Isabel noch mal an meine
Zuckerstange.
440
00:47:46,030 --> 00:47:48,210
Jetzt kann ich dir fast nichts mehr
beibringen.
441
00:47:49,390 --> 00:47:52,190
Nur mit der Zunge könntest du noch
geschickter sein.
442
00:47:53,850 --> 00:47:55,010
Ich zeig's nochmal.
443
00:48:00,230 --> 00:48:02,630
Mach doch weiter.
444
00:48:07,910 --> 00:48:14,770
Mit dieser Zunge müsstest du dich mal
selbst lecken.
445
00:48:25,200 --> 00:48:27,820
Darf ich den Bläserchor bitten, die
Symphonie zu beenden?
446
00:48:31,020 --> 00:48:32,840
Bevor mir die Eier wegfliegen.
447
00:48:35,940 --> 00:48:38,220
Macht weiter. Bitte lutscht weiter.
448
00:48:52,360 --> 00:48:54,520
Na, habe ich dir zu viel versprochen,
Isabel?
449
00:48:56,480 --> 00:48:57,900
Jetzt wicke ich in deinen Mund.
450
00:48:58,240 --> 00:48:59,940
Ja, polier mir die Mandeln.
451
00:49:04,500 --> 00:49:05,500
Ach,
452
00:49:10,400 --> 00:49:11,178
ich komme.
453
00:49:11,180 --> 00:49:13,000
Die Spritze, ich explodiere.
454
00:49:14,320 --> 00:49:15,320
Ach,
455
00:49:19,640 --> 00:49:20,640
da ab geht die Soße.
456
00:49:24,460 --> 00:49:25,460
Bis zum Letzten.
457
00:49:38,260 --> 00:49:40,380
Peri, gib mir doch eine kleine
Nachbehandlung.
458
00:49:42,760 --> 00:49:44,840
Du warst dann so magisch.
459
00:49:49,400 --> 00:49:50,400
Danke, Ruth.
460
00:49:53,440 --> 00:49:54,440
Zuckerpüppchen.
461
00:49:56,100 --> 00:49:58,180
Das war eine himmlische Lehrstunde.
462
00:49:59,480 --> 00:50:01,680
Ich fühle mich wie neu geboren.
463
00:50:48,240 --> 00:50:49,240
Morgen, Monsieur.
464
00:50:49,300 --> 00:50:50,300
Morgen,
465
00:50:50,940 --> 00:50:53,440
Schätzchen.
466
00:50:58,200 --> 00:51:01,060
Ich habe hier die Akte vorbereitet.
Lassen Sie mich doch mit dem Kram
467
00:51:01,060 --> 00:51:02,060
Das hat noch Zeit.
468
00:51:03,200 --> 00:51:04,300
Wo ist denn Ihr Liebhaber?
469
00:51:04,520 --> 00:51:07,100
Meinen Sie, Monsieur Jacques? Er ist
nicht da. Er hat eine Verabredung in der
470
00:51:07,100 --> 00:51:08,100
Stadt. Aha.
471
00:51:09,760 --> 00:51:12,620
Ach, haben Sie auf eine Tasse Kaffee
Appetit?
472
00:51:14,380 --> 00:51:15,620
Valutieren Sie sich doch nicht so.
473
00:51:16,920 --> 00:51:17,920
Hey.
474
00:51:19,400 --> 00:51:20,880
Das sind ja Butterballen.
475
00:51:31,500 --> 00:51:32,940
Bleiben Sie sitzen, Mokoubaki.
476
00:51:40,940 --> 00:51:43,480
Madame, Sie sind meine letzte Hoffnung.
477
00:51:45,780 --> 00:51:47,060
Wissen Sie, Ihr Mann...
478
00:51:47,710 --> 00:51:48,810
Er hat mich einfach entlassen.
479
00:51:49,450 --> 00:51:50,450
Einfach so.
480
00:51:53,350 --> 00:51:54,750
Bitte sprechen Sie mit ihm.
481
00:51:55,090 --> 00:51:56,790
Legen Sie ein gutes Wort für mich ein.
482
00:52:03,390 --> 00:52:06,230
Ich glaube, ich weiß, wie ich Ihnen am
besten helfen kann.
483
00:52:07,350 --> 00:52:10,410
Und mit meinem Mann werde ich natürlich
auch sprechen.
484
00:52:31,690 --> 00:52:32,690
Ja, sehr gastfreundlich.
485
00:52:33,250 --> 00:52:35,610
Aber das wäre ja nicht nötig gewesen,
Madame Utrecht.
486
00:52:41,110 --> 00:52:45,310
Aber wenn Sie nun mal darauf bestehen,
dann darf ich Ihnen ein Kompliment
487
00:52:45,310 --> 00:52:48,170
machen. Ihre Technik ist bewundert wert.
488
00:53:04,379 --> 00:53:05,840
Entschuldigen Sie, dass ich nicht
aufstehe.
489
00:53:06,280 --> 00:53:08,300
Mich stören Sie nicht. Mein Name ist
Bonetti.
490
00:53:09,060 --> 00:53:11,780
Angenehm, Maria. Ich habe die Tasche
schon da drüben auf den Tisch gelegt.
491
00:53:12,960 --> 00:53:14,500
Okay, ich bringe Sie, Claude, ins Büro.
492
00:53:15,200 --> 00:53:16,280
Bye -bye. Bis heute Abend.
493
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Und viel Spaß noch.
494
00:53:29,550 --> 00:53:32,370
Bitte, Madame, stoßen Sie etwas
vorsichtiger ins Horn.
495
00:53:34,090 --> 00:53:36,030
Das ist ein Zungenschlag.
496
00:53:40,750 --> 00:53:41,270
Ich
497
00:53:41,270 --> 00:53:50,810
fürchte,
498
00:53:50,850 --> 00:53:52,210
ich werde gleich zum Schuss kommen.
499
00:53:54,390 --> 00:53:56,630
Schluss, wollte ich sagen.
500
00:54:04,659 --> 00:54:07,800
Ich spritze es jetzt in Ihre
Entsaftungsanlage.
501
00:54:13,740 --> 00:54:17,900
Es war ganz hervorragend, Madame.
502
00:54:21,300 --> 00:54:24,680
Ich darf Sie doch weiterempfehlen,
Madame.
503
00:54:32,590 --> 00:54:34,770
Ich bring dir deine Tasche von zu Hause.
Verdammt, ihr legt sie da hin.
504
00:54:35,790 --> 00:54:37,130
Na dann, bis heute Abend.
505
00:54:37,370 --> 00:54:38,370
Bis heute Abend.
506
00:54:41,730 --> 00:54:43,910
Sie hätten dich wohl von niemandem
aufhalten.
507
00:54:44,330 --> 00:54:46,590
Ganz im Gegenteil, sowas verflügelt
mich.
508
00:54:47,630 --> 00:54:49,890
Von mir aus kann der ganze Betrieb hier
reinmarschieren.
509
00:54:52,350 --> 00:54:53,850
Das macht mich nur noch geiler.
510
00:55:08,010 --> 00:55:09,010
Verändert, Chef.
511
00:55:10,970 --> 00:55:13,030
Daran sind ein paar saftige Fotten
schuld.
512
00:55:14,450 --> 00:55:18,490
Von denen habe ich gelernt, dass Ficken
das Schönste und Wichtigste ist.
513
00:55:20,510 --> 00:55:21,510
Ja.
514
00:55:29,290 --> 00:55:33,150
Dann werden Sie ihn bei mir doch
hoffentlich noch oft reinstecken. Aber
515
00:55:33,250 --> 00:55:35,730
Ich werde mir doch eine so geile Möse
nicht entgehen lassen.
516
00:55:41,390 --> 00:55:42,690
Ein richtiger Chefficker.
517
00:55:42,910 --> 00:55:44,730
Ja, und gleich will ich zum Chef
sprechen.
518
00:56:11,720 --> 00:56:13,880
Wenn ich verspringe, wird mein Orgasmus
stärker.
519
00:56:26,800 --> 00:56:29,320
Bist du nicht bald fertig, Kleine? Ich
langweile mich.
520
00:56:54,800 --> 00:56:55,800
Was ist mit dir?
521
00:56:57,320 --> 00:56:58,400
Soll ich dich in Ruhe lassen?
522
00:57:00,400 --> 00:57:01,520
Ist das das, was du willst?
523
00:57:02,580 --> 00:57:03,600
Ja, vielleicht.
524
00:57:06,400 --> 00:57:09,740
Ich glaube, du hast dich zu viel mit Sex
beschäftigt.
525
00:57:32,490 --> 00:57:33,510
Lass dich ansehen.
526
00:57:35,910 --> 00:57:37,750
Die werden vielleicht Augen machen.
527
00:57:38,450 --> 00:57:40,290
Wir werden sie einfach überrumpeln.
528
00:57:48,570 --> 00:57:50,070
Tretet näher, die Tür ist offen.
529
00:57:55,650 --> 00:58:00,270
Wir haben für euch eine Überraschung.
530
00:58:02,400 --> 00:58:03,620
Und was sagt ihr dazu?
531
00:58:04,920 --> 00:58:08,660
Sei nicht traurig.
532
00:58:10,480 --> 00:58:11,780
Ich glaube, du hast recht.
533
00:58:12,280 --> 00:58:13,700
Ich leide an Übersättigung.
534
00:58:27,600 --> 00:58:31,460
Ich muss mir mal deine Muschi vornehmen.
535
00:58:34,030 --> 00:58:36,430
Mein Finger gleitet ja wie von selbst
rein.
536
00:58:38,530 --> 00:58:45,210
Oh Pierre, ich wusste nicht, dass ein
Mann so schön lecken kann. Deiner Ritze
537
00:58:45,210 --> 00:58:46,210
gefällt das.
538
00:59:02,280 --> 00:59:03,280
Seht ihr meinen Finger?
539
00:59:05,440 --> 00:59:11,360
Warum haben wir nicht schon eher so ein
Kreisverkehr veranstaltet?
540
00:59:13,420 --> 00:59:15,320
Steck deine Zunge tief in mein Loch.
541
00:59:16,980 --> 00:59:22,600
Du hast Lippen, darum könnt ihr dich an
eine Fotze beneiden.
542
00:59:29,620 --> 00:59:31,380
Schön spielst du auf meinem Instrument.
543
00:59:41,390 --> 00:59:42,710
Zeck mir die Ritze aus.
544
00:59:50,090 --> 00:59:51,890
Deine Melone wird immer saftiger.
545
00:59:58,750 --> 01:00:05,690
Und auf diese Attraktion habe ich bis
heute verzichtet.
546
01:00:15,779 --> 01:00:19,080
Oh, Pierre, dein Stahl verstößt durch
meinen ganzen Körper.
547
01:00:21,420 --> 01:00:23,960
Und bei mir laufen die Mösensefte.
548
01:00:28,460 --> 01:00:30,620
Großartig, Pierre, wie du die beiden
Dosen besiehst.
549
01:00:30,960 --> 01:00:32,540
Das ist geil, nicht wahr, Isabelle?
550
01:00:33,000 --> 01:00:35,100
Ja, stoße mich doch.
551
01:00:35,500 --> 01:00:36,500
Stoße mich doch fest.
552
01:00:43,950 --> 01:00:45,810
Lolo ist mit ihrem Lutschapparat genauso
gut.
553
01:00:57,590 --> 01:01:00,890
Ja, flocks sie auf mit deinem Papadion.
554
01:01:11,910 --> 01:01:13,430
Mach Pia nicht... zu wild.
555
01:01:13,730 --> 01:01:16,510
Wir wollen doch zur gleichen Zeit unsere
Soßen auf euch abfeuern.
556
01:01:23,190 --> 01:01:25,270
Mein Schleim tropft schon aus meiner
Mühe.
557
01:01:26,630 --> 01:01:29,810
Pierre kann auch schon mit dem Saft
gurgeln, der aus Lonos Grotte spritzt.
558
01:01:36,970 --> 01:01:39,130
Zwei wunderschöne Nuckeltüten, Isabelle.
559
01:01:39,590 --> 01:01:42,050
In deine Lippe könnte ich reinbeißen.
560
01:01:43,660 --> 01:01:46,120
Ja, mach weiter, du Schwanztaubmaschine.
561
01:01:51,720 --> 01:01:52,720
Oh,
562
01:01:59,480 --> 01:02:04,020
dein Stift macht mich verrückt. Oh,
gib's mir.
563
01:02:34,419 --> 01:02:36,680
Mirage, wie schön, dass du da bist. Zieh
dich doch aus und mach mit.
564
01:02:38,720 --> 01:02:40,200
Was hat sie denn? Verstehe ich nicht.
565
01:02:41,100 --> 01:02:42,820
Wie hat uns das alles erst beigebracht?
566
01:03:07,600 --> 01:03:09,020
Ja, küss meine Arschbacken.
567
01:03:11,360 --> 01:03:13,000
Spül mir deine Zunge in meiner Rinne.
568
01:03:57,900 --> 01:03:59,100
Mach weiter, Schatz.
569
01:03:59,580 --> 01:04:01,480
Jetzt hast du die richtige Stelle
erwischt.
570
01:04:01,740 --> 01:04:04,400
Mädel, du machst aus mir noch einen
richtigen Zungenakrobaten.
571
01:04:06,940 --> 01:04:08,140
Nicht zum Aushalten.
572
01:04:15,360 --> 01:04:16,360
Küss mich, Isabel.
573
01:04:17,420 --> 01:04:19,040
Ja, küss dich.
574
01:04:19,300 --> 01:04:20,640
Ich vergesse nicht, meinen Schwein zu
melken.
575
01:04:23,100 --> 01:04:25,860
Halt mich fest, Lolo.
576
01:04:31,720 --> 01:04:33,400
Sonst stoße ich euch quer durch die
Stube.
577
01:04:34,040 --> 01:04:36,480
Du windest dich unter meinen Klingel wie
ein Aal.
578
01:04:40,080 --> 01:04:41,280
Steck ihn tiefer rein.
579
01:04:45,480 --> 01:04:46,000
Eine
580
01:04:46,000 --> 01:04:54,840
Rücksichtslosigkeit.
581
01:04:58,160 --> 01:05:00,200
Schmeckt jetzt der Saft in die Wurzeln.
582
01:05:06,700 --> 01:05:10,340
Ich will auch meine Kanone abfeuern.
Fass meine Nudel härter ein.
583
01:05:11,300 --> 01:05:13,140
Ich fang gleich an zu fliegen.
584
01:05:17,740 --> 01:05:18,860
Ich fliege auch.
585
01:05:22,840 --> 01:05:24,280
Mir besteht schon die Brille.
586
01:05:58,760 --> 01:06:00,520
Das lasse ich mir nicht bieten. Da mache
ich nicht mehr mit.
587
01:07:07,660 --> 01:07:09,140
Nun seid doch nicht so deprimiert.
588
01:07:09,340 --> 01:07:11,100
Ihr habt einfach den Bogen überspannt.
589
01:07:11,940 --> 01:07:14,300
Aber wir sind doch erst durch dich so
geworden. Durch mich?
590
01:07:14,720 --> 01:07:18,200
Ich wollte euch von der verlogenen Moral
befreien, damit ihr Freude am Sex habt.
591
01:07:18,300 --> 01:07:20,040
Aber ihr habt euch zu Sexmonstern
entwickelt.
592
01:07:21,980 --> 01:07:24,080
Also gut, bringt mich jetzt bitte zum
Bahnhof.
593
01:08:20,290 --> 01:08:21,290
Alles Gute für dich.
594
01:08:23,290 --> 01:08:26,050
Wir versprechen uns zu besser. Also das
kann ich für euch nur hoffen.
595
01:08:26,450 --> 01:08:27,729
Tschüss. Nathan,
596
01:08:29,130 --> 01:08:29,849
auf Wiedersehen.
597
01:08:29,850 --> 01:08:30,850
Entschuldigen Sie bitte.
598
01:08:30,970 --> 01:08:34,790
Ich bin gerade angekommen. Ich bin fremd
hier in Paris. Wo kriege ich hier bloß
599
01:08:34,790 --> 01:08:38,490
ein Zimmer? Bei uns ist gerade ein frei
geworden. Ja, ich glaube, wir können
600
01:08:38,490 --> 01:08:39,309
Ihnen helfen.
601
01:08:39,310 --> 01:08:41,090
Sie sind so beneidenswert, Junge.
602
01:08:42,130 --> 01:08:43,130
Kommen Sie.
603
01:08:54,120 --> 01:08:55,380
Sie ändern sich nicht mehr.
43122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.