All language subtitles for Michael Dowse - Trap House - English with German Subs(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,471 --> 00:00:55,555 ♪ Halt's fest, mein Herr! ♪ 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 ♪ Hören Sie, was ich sage, mein Herr, ja ♪ 3 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 ♪ Hände hoch, meine Herren! ♪ 4 00:01:10,362 --> 00:01:14,242 ♪ Dann wird dir nichts passieren, mein Herr, nein, nein, nein ♪ 5 00:01:14,325 --> 00:01:17,453 ♪ Ich sagte: Ja 6 00:01:17,536 --> 00:01:19,997 ♪ Was sie sagen 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,084 ♪ Hörst du mich nicht sagen, ja? 8 00:01:23,167 --> 00:01:26,838 ♪ Hört, was sie sagen 9 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 ♪ Glaubst du, ich würde so etwas mitnehmen? ♪ 10 00:01:30,132 --> 00:01:34,261 ♪ Und es einem Polizisten geben? Das würde ich nicht tun. ♪ 11 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 "♪ Und wenn ich das tue, würde ich sagen: "Sir ♪ 12 00:01:39,225 --> 00:01:41,769 ♪ "Na los, lade mich auf" ♪ 13 00:01:41,852 --> 00:01:44,814 ♪ Das würde ich nicht tun, oh ♪ 14 00:01:44,897 --> 00:01:46,816 ♪ Das würde ich nicht tun ♪ 15 00:01:48,234 --> 00:01:50,653 ♪ Ich bin doch nicht dumm genug, mir selbst weh zu tun ♪ 16 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 ♪ Ich war also unschuldig an dem, was sie mir angetan haben ♪ 17 00:01:54,073 --> 00:01:56,743 ♪ Sie haben sich geirrt ♪ 18 00:01:56,826 --> 00:01:59,704 ♪ Sie lagen falsch. 19 00:01:59,787 --> 00:02:02,832 ♪ Gib es mir einmal ♪ 20 00:02:02,915 --> 00:02:06,001 ♪ Gib es mir zweimal 21 00:02:06,126 --> 00:02:09,505 ♪ Gib es mir dreimal ... 22 00:02:09,588 --> 00:02:11,507 Dies ist ein missbräuchliches Arbeitsverhältnis. 23 00:02:11,590 --> 00:02:12,550 Versetze dich in deine Rolle. 24 00:02:12,633 --> 00:02:14,761 Meine Spielfigur wird deine Spielfigur ermorden. 25 00:02:14,844 --> 00:02:16,929 Ah... alles klar. Alles klar. 26 00:02:18,973 --> 00:02:22,477 Die Felgen sind echt cool, oder? Das könnten wir machen. 27 00:02:22,560 --> 00:02:26,814 Schnapp dir so ein Teil, dann fahren wir quer durchs Land, Cody und ich. 28 00:02:26,897 --> 00:02:28,900 -Eines Tages, hoffe ich. -Und wie geht es ihm? 29 00:02:28,983 --> 00:02:31,944 Man muss einfach hoffen, dass die Zeit ihr Übriges tut. 30 00:02:32,027 --> 00:02:34,697 Aber er zieht sich immer wieder zurück. 31 00:02:34,780 --> 00:02:37,533 Ich musste ihm heute Morgen seine Autoschlüssel abnehmen. 32 00:02:37,616 --> 00:02:39,743 Das lief nicht gut. 33 00:02:57,428 --> 00:02:59,262 -Idiot! -Hör auf! 34 00:03:00,556 --> 00:03:02,016 Ja, ein starkes Finish! 35 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 -Ich kenne ihn. -Ich bringe dir das Mittagessen mit. 36 00:03:04,685 --> 00:03:07,021 -So reibungslos. -Danke. 37 00:03:07,104 --> 00:03:09,899 -Überkompensieren? -Ständig. Nur für dich. 38 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Wow! Wow! 39 00:03:11,317 --> 00:03:12,235 Was für ein Chaos! 40 00:03:12,318 --> 00:03:14,612 Ähm... Komplimente von Mama Padilla. 41 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Ah... 42 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 Ich habe ihr gesagt, sie solle die schweren Sachen nicht machen. 43 00:03:17,489 --> 00:03:18,658 Wenn Sie ein Treffen haben... 44 00:03:18,741 --> 00:03:20,993 Sag ihr einfach, dass ich sie liebe und vielen Dank. 45 00:03:21,076 --> 00:03:22,119 -Hey... -Hallo zusammen. 46 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 Hallo, Familie. Oh, Cupcakes. 47 00:03:25,122 --> 00:03:26,999 In welcher Stimmung war dein Vater heute Morgen? 48 00:03:27,082 --> 00:03:28,835 Scheiße. Er hat mir meine Autoschlüssel gestohlen. 49 00:03:28,918 --> 00:03:30,795 Ich habe aber kein zweites Set. 50 00:03:30,878 --> 00:03:33,381 Du lernst es einfach nicht. Er wird dich umbringen, Weißer. 51 00:03:33,464 --> 00:03:35,091 Ich werde vor ihm zu Hause sein. 52 00:03:35,174 --> 00:03:37,635 Aber er sagte ja, dass er lange arbeiten würde, also... 53 00:03:37,718 --> 00:03:39,136 Meine Mutter wirkt total aufgebracht. 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,055 Ich glaube, heute wird etwas passieren. 55 00:03:41,138 --> 00:03:42,723 Meine Mutter hat ein kleines zusätzliches Gebet gesprochen. 56 00:03:42,806 --> 00:03:44,225 Das macht sie immer vor einer Razzia. 57 00:03:44,308 --> 00:03:47,144 Jetzt werde ich mir den ganzen Tag Sorgen darüber machen. 58 00:03:48,103 --> 00:03:50,064 Leute, ihnen wird es gut gehen. 59 00:03:50,147 --> 00:03:52,232 -Ja. -In Ordnung, das sind sie immer. 60 00:03:54,068 --> 00:03:55,820 ♪ Du kannst all deine Sorgen vergessen... 61 00:03:55,903 --> 00:03:58,238 Okay, da haben wir's. Los geht's. 62 00:03:58,364 --> 00:03:59,740 Ja. 63 00:04:00,324 --> 00:04:01,658 Jetzt geht's los. 64 00:04:05,663 --> 00:04:11,460 ♪ Machen Sie einfach einen Spaziergang diese Straße entlang ♪ 65 00:04:11,543 --> 00:04:15,005 ♪ Du wirst viele Leute kennenlernen ... 66 00:04:15,130 --> 00:04:17,174 Auf geht's. 67 00:04:22,513 --> 00:04:23,723 -Hey... -Hey, Sir. 68 00:04:23,806 --> 00:04:25,391 -Hey! -Kein Benzin? 69 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 Kein Benzin. 70 00:04:27,643 --> 00:04:30,396 Auf dem Schild steht „Gas“. – Tut mir leid, heute kein Gas. 71 00:04:30,479 --> 00:04:33,273 Wenn Sie kein Benzin mehr haben, sollte auf Ihrem Schild „Kein Benzin“ stehen. 72 00:04:34,024 --> 00:04:35,735 Versuchen Sie es weiter die Straße runter, wir haben nichts mehr. 73 00:04:35,818 --> 00:04:38,112 Wie weit ist es noch die Straße runter? Ich muss mal auf die Toilette. 74 00:04:38,195 --> 00:04:41,365 -Auf die Straße pinkeln. -Ich muss nicht pinkeln. 75 00:04:41,448 --> 00:04:43,743 Ich habe eine Schildkröte, die in die freie Wildbahn entlassen werden muss. 76 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 Verstehst du, was ich meine? 77 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Hey, du Mistkerl. 78 00:04:48,288 --> 00:04:50,124 -Ganz einfach. -Steig besser wieder ein. 79 00:04:50,207 --> 00:04:53,167 Ich musste nur kurz aufs Klo. Das ist alles. Mach's gut. 80 00:04:55,337 --> 00:04:57,922 Verstanden. Gut gemacht, Wash. 81 00:05:01,010 --> 00:05:02,719 Jetzt geht's los. 82 00:05:06,932 --> 00:05:08,308 Oh... 83 00:05:08,434 --> 00:05:11,479 Ach Mann, du hast mir mein Lieblingshemd angezogen. 84 00:05:11,562 --> 00:05:13,022 Nur für dich, Padilla. 85 00:05:13,105 --> 00:05:15,524 -Pünktlich zum Abendessen wieder zu Hause, oder? -Na klar! 86 00:05:15,607 --> 00:05:16,901 Hey Leute. 87 00:05:16,984 --> 00:05:19,362 Sicherheitshalber lassen wir unsere Handys auf Vibrationsalarm, okay? 88 00:05:19,445 --> 00:05:21,364 -Ja. -Sicher. 89 00:05:21,447 --> 00:05:23,366 Hey, viel Spaß im Leistungskurs Analysis, Streber. 90 00:05:23,449 --> 00:05:25,493 -Oh, das weißt du doch. -Das muss schön sein. 91 00:05:25,576 --> 00:05:28,369 -Kostenlose Fahrt nach Princeton. -Tschüss. 92 00:05:32,750 --> 00:05:34,543 Hey, du bist doch die Neue, oder? 93 00:05:34,626 --> 00:05:37,004 Ja, danke für die Erinnerung. 94 00:05:37,087 --> 00:05:38,839 -Ich bin Cody. -Teresa. 95 00:05:38,922 --> 00:05:42,259 Ich glaube, du bist in meinem Chemie-Kurs, wir sollten mal zusammen lernen. 96 00:05:42,342 --> 00:05:45,888 Ich hoffe eigentlich, dass ich den Kurs bestehe. Aber danke. 97 00:05:49,725 --> 00:05:51,351 Schön... Aus! 98 00:05:51,477 --> 00:05:53,145 Es war nicht unbedingt ein Strikeout. 99 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 Eher ein... Scoutingbericht. 100 00:05:55,689 --> 00:05:57,483 Sie weiß nicht, was ihr fehlt. 101 00:05:57,566 --> 00:06:00,485 -Ich gehe mit dir aus. -In Ordnung. 102 00:06:06,575 --> 00:06:08,160 Senken Sie Ihre Waffe. 103 00:06:10,370 --> 00:06:11,288 Granate! 104 00:06:13,624 --> 00:06:15,459 Einziehen. 105 00:06:47,866 --> 00:06:49,451 Hier! 106 00:06:58,836 --> 00:07:00,170 -Klar. -Klar. 107 00:07:06,844 --> 00:07:08,804 Bis nach Mexiko, was, Baby? 108 00:07:09,513 --> 00:07:11,849 Tief und schmutzig, wie deine Mutter. 109 00:07:34,371 --> 00:07:36,916 Die DEA hatte kein Glück. 110 00:07:36,999 --> 00:07:38,292 Da ist eine Ratte! 111 00:07:39,501 --> 00:07:41,545 Und Benito wird es beseitigen! 112 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 DEA! 113 00:07:50,387 --> 00:07:52,264 Klar. 114 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 Stoppen! 115 00:08:00,272 --> 00:08:02,900 Scheiße, es ist verkabelt. Es ist verkabelt. Los! Zurück! Los! 116 00:08:02,983 --> 00:08:04,109 Scheiße! 117 00:08:08,614 --> 00:08:10,991 Geh nach links runter, alter Mann! 118 00:08:12,075 --> 00:08:13,369 Los, los, los, los, los. 119 00:08:13,452 --> 00:08:14,829 Beweg dich, beweg dich. 120 00:08:14,912 --> 00:08:16,537 Aufleuchten! 121 00:08:19,917 --> 00:08:21,292 Aufleuchten! 122 00:08:34,056 --> 00:08:35,599 Einfach bewegen! 123 00:08:46,401 --> 00:08:48,195 Geh! Geh! Geh. 124 00:08:50,822 --> 00:08:51,907 Alle raus! 125 00:08:51,990 --> 00:08:53,533 Lass uns gehen! 126 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Los, los, los, los, los! 127 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 Aargh! 128 00:09:08,215 --> 00:09:09,757 Scheiße, das war enger als ein... 129 00:09:14,554 --> 00:09:15,931 Scharfschütze! Scharfschütze. 130 00:09:16,014 --> 00:09:19,309 Über die Grenze! Über die Grenze! 131 00:09:19,977 --> 00:09:21,270 Ein Mann weniger! 132 00:09:22,562 --> 00:09:24,022 Manny. 133 00:09:25,983 --> 00:09:27,441 Schieß! Schieß! 134 00:09:30,737 --> 00:09:32,614 Los! Los! Auf geht's! 135 00:09:34,825 --> 00:09:36,159 Gehen! 136 00:09:36,827 --> 00:09:39,578 Kann Jesse Padilla bitte ins Büro kommen? 137 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 Was ist passiert? 138 00:11:16,426 --> 00:11:18,304 Ich habe mich heute Morgen nicht von ihm verabschiedet. 139 00:11:18,387 --> 00:11:19,595 Es tut mir Leid. 140 00:11:21,515 --> 00:11:22,974 Jesse... 141 00:11:23,850 --> 00:11:26,019 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 142 00:12:08,228 --> 00:12:10,856 Verdammt, Cody. Echt jetzt? Ich schreibe dir schon seit Stunden. 143 00:12:10,939 --> 00:12:13,400 Wovon redest du? Ich habe dir doch gesagt, wo ich hingehe. 144 00:12:13,483 --> 00:12:14,735 Darum geht es nicht. 145 00:12:14,818 --> 00:12:16,736 Heute ist nicht die Nacht, um mich zu ignorieren. 146 00:12:17,988 --> 00:12:19,907 Jesus Christus, Papa. Geht es dir gut? 147 00:12:19,990 --> 00:12:21,742 -Ja. -Was ist passiert? 148 00:12:21,825 --> 00:12:23,660 Nichts, mir geht's gut. Okay? Nur... 149 00:12:23,743 --> 00:12:25,371 Ich habe mir furchtbare Sorgen um dich gemacht. 150 00:12:25,454 --> 00:12:27,081 Weil du zu faul zum Schreiben bist? 151 00:12:27,164 --> 00:12:30,209 Ich habe mich auf Jesse konzentriert, okay? Er ist ein Wrack. 152 00:12:30,292 --> 00:12:32,127 Es ist momentan einfach nicht sicher. 153 00:12:32,210 --> 00:12:34,630 So kann es nicht weitergehen. Okay? 154 00:12:34,713 --> 00:12:37,466 Ich bin jetzt 18. Du musst mir die Zügel etwas lockern. 155 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 Ich möchte nur, dass du vorsichtiger bist. 156 00:12:39,217 --> 00:12:41,595 -Wenn ich schreibe, schreibst du mir zurück. -Okay, tut mir leid. 157 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 Ich hätte dir zurückschreiben sollen. 158 00:12:44,848 --> 00:12:47,476 Hör mal... ich weiß, es wird schwer werden. 159 00:12:47,559 --> 00:12:49,561 Aber ich habe mich mit den anderen Eltern unterhalten. 160 00:12:50,395 --> 00:12:52,564 Wir finden, ihr solltet eine Weile nicht zusammen abhängen. 161 00:12:52,647 --> 00:12:54,066 -Meinst du das ernst? -Nur für eine Weile. 162 00:12:54,149 --> 00:12:55,359 Wir kennen das Prozedere. 163 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Da sind noch andere Leute, wir sagen nichts. 164 00:12:57,235 --> 00:13:01,156 Weißt du, im Moment ist es einfach ein Risiko. Okay? 165 00:13:01,239 --> 00:13:03,826 -Ja. -Danke. 166 00:13:03,909 --> 00:13:06,203 Komm schon. Lass mich etwas zu essen machen. 167 00:13:06,995 --> 00:13:08,955 Ich habe bereits gegessen. 168 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Manny war der Beste von uns. 169 00:13:23,345 --> 00:13:26,181 Ein Mann, dem seine Gemeinde sehr am Herzen lag... 170 00:13:28,350 --> 00:13:30,143 seine Freunde... 171 00:13:31,937 --> 00:13:33,605 Vor allem seine Familie. 172 00:13:33,688 --> 00:13:35,941 Ein liebevoller Ehemann für seine Frau Lucy. 173 00:13:36,900 --> 00:13:38,985 Ich bin so stolz auf seinen Sohn Jesse. 174 00:13:40,487 --> 00:13:43,323 Er war unser Nordstern 175 00:13:43,406 --> 00:13:45,992 Und wir haben immer versucht, seinem Beispiel zu folgen. 176 00:14:11,768 --> 00:14:15,772 Es scheint, als hätten wir ein sehr großes Problem. 177 00:14:15,855 --> 00:14:17,399 In diesem Haus. 178 00:14:19,025 --> 00:14:22,946 Und es scheint, als hätten wir einen Befall... 179 00:14:24,239 --> 00:14:29,327 Ratten. Ratten. Ratten. 180 00:14:33,707 --> 00:14:37,669 Eine Ratte hat es der DEA erzählt 181 00:14:37,752 --> 00:14:39,754 ...über unseren Tunnel. 182 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Und sie haben unseren Käse gestohlen. 183 00:14:43,174 --> 00:14:44,968 Wo ist denn unser Käse, hm? 184 00:14:46,136 --> 00:14:47,637 Wo ist unser Käse? 185 00:14:49,514 --> 00:14:51,349 Vasquez hat für mich ein Schwein geschlachtet. 186 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 Also, er ist sauber. 187 00:14:55,729 --> 00:14:57,772 Aber ihr Idioten... 188 00:14:59,274 --> 00:15:01,484 Wie viele Ratten gibt es hier? 189 00:15:04,654 --> 00:15:06,573 Wer ist die Ratte, ihr Idioten? 190 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 Warst du es, mein Freund? 191 00:15:18,001 --> 00:15:19,419 Bist du die Ratte? 192 00:15:19,502 --> 00:15:22,088 Nein, Chef. Nein, niemals. 193 00:15:26,092 --> 00:15:27,927 Tötet ihn. 194 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 Ich weiß, dass er dein Cousin ist. 195 00:15:32,057 --> 00:15:34,560 Ich habe euch euren ersten gemeinsamen Job gegeben, erinnert ihr euch? 196 00:15:34,643 --> 00:15:36,144 Als ihr Kinder wart. 197 00:15:50,325 --> 00:15:52,494 Nein, Cousin, töte mich nicht. 198 00:15:52,577 --> 00:15:54,371 Tötet mich nicht. 199 00:16:02,003 --> 00:16:06,341 Wenn wir die Ratten finden, führen sie uns zu den Schweinen! 200 00:16:10,929 --> 00:16:13,390 Ratten und Schweine, wirklich? 201 00:16:13,473 --> 00:16:14,975 Eine beachtliche Leistung. 202 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 Fühlst du dich jetzt besser? 203 00:16:16,518 --> 00:16:19,437 -Er hat sich gebessert, oder? -Nein, hat er nicht. 204 00:16:22,357 --> 00:16:23,817 So kann man nicht leben. 205 00:16:23,900 --> 00:16:25,986 Er hat schon viel Schlimmeres überstanden. 206 00:16:26,069 --> 00:16:27,696 Du solltest gar nicht hier sein. 207 00:16:27,779 --> 00:16:29,239 Sie scheinen Hilfe zu benötigen. 208 00:16:29,364 --> 00:16:31,575 Du hilfst in El Paso. 209 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 Du hast einen ganzen Tunnel verloren. 210 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Monatelange Arbeit umsonst. 211 00:16:35,161 --> 00:16:36,997 Was glaubst du, was er tun würde? 212 00:16:37,080 --> 00:16:39,333 Vertreibt die Ratten. So wie ich es gerade tue. 213 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 Papito agierte wie ein Schatten. 214 00:16:42,794 --> 00:16:45,380 Ihre Arbeit dort ist von entscheidender Bedeutung. 215 00:16:46,464 --> 00:16:47,882 Ich kann nur dir vertrauen. 216 00:16:55,098 --> 00:16:58,435 Los geht's. Wir haben heute eine Laborsitzung. 217 00:16:58,518 --> 00:17:02,439 Also, sucht euch alle einen Partner. Nur keine Scheu. 218 00:17:06,025 --> 00:17:07,402 -Ich? -Mhm. 219 00:17:07,485 --> 00:17:10,030 Als ich klein war, habe ich ständig Sachen in die Luft gejagt. 220 00:17:10,113 --> 00:17:12,574 Ich bin mir nicht sicher, ob das die Aufgabe ist. 221 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 Die 13 x 100, die kleinere. 222 00:17:14,492 --> 00:17:17,496 Ach, du weißt das wirklich? Das war kein Quatsch? 223 00:17:17,579 --> 00:17:19,915 Das war größtenteils Quatsch, aber wie gesagt, 224 00:17:19,998 --> 00:17:22,793 Als ich jünger war, war ich wie ein verrückter Wissenschaftler. 225 00:17:22,876 --> 00:17:24,753 -Ich war ein richtiger Punk. -War?! 226 00:17:25,295 --> 00:17:28,090 Wie gefällt dir El Paso bisher? Ziemlich cool, oder? 227 00:17:28,173 --> 00:17:30,801 -Sag mir bitte, dass du scherzt. -Natürlich. 228 00:17:30,884 --> 00:17:33,136 Ich versuche, es zu mögen. Ich meine, ich muss es ja irgendwie. 229 00:17:33,219 --> 00:17:35,430 Wir können ja nicht einfach zurückgehen. 230 00:17:35,513 --> 00:17:37,265 Ich habe mein ganzes Leben in San Antonio verbracht. 231 00:17:37,348 --> 00:17:39,559 Alle meine Freunde sind dort. 232 00:17:39,642 --> 00:17:41,645 Aber jetzt muss ich von vorne anfangen. 233 00:17:41,728 --> 00:17:44,106 Das muss hart sein. Tut mir leid. 234 00:17:44,189 --> 00:17:45,940 Danke. 235 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 Wenigstens habe ich einen Laborpartner. 236 00:17:49,944 --> 00:17:51,738 -Sollen wir? -Ja. 237 00:17:51,821 --> 00:17:54,074 -Prost! -Bereit? 238 00:17:54,157 --> 00:17:55,658 Ja. 239 00:17:56,576 --> 00:17:58,829 Wow! Mann! 240 00:17:58,912 --> 00:18:00,997 Bumm... Wissenschaft. 241 00:18:32,570 --> 00:18:34,364 Er ist sauber. 242 00:18:44,415 --> 00:18:47,293 Hallo, ich bin hier, um die Bestellung abzuholen. Danke. 243 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 Benito weiß, dass ich es bin. 244 00:18:54,676 --> 00:18:56,774 Wenn er wüsste, dass du es bist, wärst du nicht hier. 245 00:18:57,303 --> 00:19:00,182 Ich kann das nicht. Ich kann dir nicht mehr helfen. 246 00:19:00,265 --> 00:19:02,141 Ich bin raus. Tut mir leid. 247 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Dann bist du raus. 248 00:19:03,643 --> 00:19:05,687 Das war die Abmachung. 249 00:19:05,770 --> 00:19:08,482 Geben Sie mir bitte ein paar Tage Zeit, um das Zeugenschutzprogramm zu regeln. 250 00:19:08,565 --> 00:19:10,692 Vielen Dank. Gibt es schon Neuigkeiten zum neuen Tunnel? 251 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Noch nicht. 252 00:19:12,861 --> 00:19:14,696 Ich habe gehört, dass Benitos Schwester in El Paso wohnt. 253 00:19:14,779 --> 00:19:18,033 -Ich wusste nicht, dass er eine Schwester hat. -Ich glaube, sie heißt Natalia. 254 00:19:18,116 --> 00:19:20,035 Ich wette, sie ist unter einem falschen Namen hier. 255 00:19:20,118 --> 00:19:22,537 -Weißt du, was sie hier macht? -Weiß ich nicht. 256 00:19:22,620 --> 00:19:25,331 Alles über sie wird streng geheim gehalten. 257 00:19:25,999 --> 00:19:29,167 -Vielen Dank, ich weiß das zu schätzen. -Danke. 258 00:19:48,187 --> 00:19:49,856 Na los, meine Herren! 259 00:19:55,528 --> 00:19:56,696 Hey, was ist denn hier los? 260 00:19:56,779 --> 00:19:59,616 Wir dürfen uns nicht treffen. 261 00:19:59,699 --> 00:20:02,702 Ähm, ich ziehe um und muss die Schule wechseln. 262 00:20:02,785 --> 00:20:05,080 Was? So was wie wegziehen? 263 00:20:05,163 --> 00:20:07,541 Wir ziehen zu der Schwester meiner Mutter nach Abilene. 264 00:20:07,624 --> 00:20:09,000 acht Stunden entfernt. 265 00:20:09,125 --> 00:20:11,461 Entweder das oder Spanien. Meine Großeltern leben dort. 266 00:20:11,544 --> 00:20:12,546 -Oh Mann. -Ja. 267 00:20:12,629 --> 00:20:15,215 Die Sterbegeldleistungen der DEA sind, ähm, beschissen. 268 00:20:15,298 --> 00:20:17,551 Wie sich herausstellte, und da mein Vater nicht da war, 269 00:20:17,634 --> 00:20:19,302 Wir können es uns nicht leisten, in dem Haus zu bleiben. 270 00:20:19,385 --> 00:20:22,305 Mamas Krankenversicherung läuft bald aus. 271 00:20:22,388 --> 00:20:24,391 Ich glaube nicht, dass ich im Moment darüber sprechen kann. 272 00:20:24,474 --> 00:20:28,227 -Alles gut. -Hey, komm her. Alles gut. 273 00:20:38,321 --> 00:20:43,408 ...die Neuigkeiten aus El Paso und Juárez. 274 00:20:49,832 --> 00:20:52,502 Hast du gehört, dass Jesse und seine Mutter wegziehen müssen? 275 00:20:52,585 --> 00:20:55,839 Ja, ich hab's gehört. Wir besuchen dich. Roadtrip. 276 00:20:55,922 --> 00:20:58,383 Gibt es denn gar nichts, was die DEA tun kann, um ihnen zu helfen? 277 00:20:58,466 --> 00:21:00,468 Und was ist mit dem ganzen Bargeld, das Sie bei der Razzia beschlagnahmt haben? 278 00:21:00,551 --> 00:21:02,554 Es fließt in unseren Betriebshaushalt ein. 279 00:21:02,637 --> 00:21:04,389 So können wir mit den Kartellen Schritt halten. 280 00:21:04,472 --> 00:21:06,474 Aber Jesses Vater starb beim Erhalt dieses Geldes. 281 00:21:06,557 --> 00:21:09,394 Ist die DEA der Familie nicht etwas schuldig? 282 00:21:09,477 --> 00:21:13,189 Ja, ich verstehe dich, Kumpel, aber so funktioniert das nicht. 283 00:21:13,272 --> 00:21:16,735 Wir richten eine GoFundMe-Kampagne für sie ein. Wir werden tun, was wir können. 284 00:21:16,818 --> 00:21:18,903 Wenn du also stirbst, bekomme ich eine GoFundMe-Kampagne? 285 00:21:35,336 --> 00:21:37,422 -Für Manny. -Manny. 286 00:21:43,094 --> 00:21:45,013 Ich wünschte immer, ich könnte mehr wie Manny sein. 287 00:21:45,096 --> 00:21:48,099 Wirklich? Er wollte so sein wie du. 288 00:21:48,182 --> 00:21:50,059 -Nein. -Ja. 289 00:21:50,852 --> 00:21:55,315 Ich meine das nicht wegen des Jobs. Manny war ein so toller Vater. 290 00:21:55,398 --> 00:21:58,443 Hey, Mann. Du bist ein toller Vater. 291 00:21:58,526 --> 00:22:01,654 Nein, Wendy war diejenige, die wusste, wie man für Cody da ist. 292 00:22:01,779 --> 00:22:04,407 Selbst nachdem sie krank geworden war, 293 00:22:05,616 --> 00:22:09,871 Sie hat uns zusammengehalten... bis zum Schluss. 294 00:22:11,456 --> 00:22:13,166 Und nun... 295 00:22:14,292 --> 00:22:15,835 Ja. 296 00:22:15,918 --> 00:22:19,130 Ich hab doch keine Ahnung, oder? Ich meine, ich hab ja keine Kinder... 297 00:22:21,549 --> 00:22:25,178 Lizzy nimmt Deni mit zu den Trainingsübungen. 298 00:22:25,261 --> 00:22:28,890 Ja, ja... Sie möchte, dass Deni mitmacht. 299 00:22:29,891 --> 00:22:32,143 Ich will Cody auf keinen Fall in der Nähe dieses Jobs haben. 300 00:22:32,226 --> 00:22:34,896 Der Junge ist viel zu draufgängerisch. Der bringt sich noch um. 301 00:22:34,979 --> 00:22:36,731 Ich weiß, ich höre das schon, aber... 302 00:22:36,814 --> 00:22:41,069 Sie scheint etwas Zeit mit ihr verbringen zu wollen, richtig? 303 00:22:41,152 --> 00:22:43,488 Kein Druck, keine Agenda. 304 00:22:44,822 --> 00:22:46,949 Die Dinge öffnen sich. 305 00:22:49,869 --> 00:22:51,621 Handgelenkkontrolle. Das Handgelenk greifen. 306 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 Wenn sie vor dir zurückweichen, führe eine Doppelhandbewegung aus. 307 00:22:54,373 --> 00:22:56,918 Verlagere dein Gewicht auf sie. Bringe sie zu Fall. 308 00:22:57,001 --> 00:22:58,586 Da ist es ja. 309 00:22:58,669 --> 00:23:01,840 Eine andere Möglichkeit, gleiche Handgelenksführung, unter dem Haken. 310 00:23:01,923 --> 00:23:04,467 Rutsch drunter und zieh sie zurück. 311 00:23:04,550 --> 00:23:05,885 Da ist es ja. 312 00:23:05,968 --> 00:23:07,512 -Hey. -Hey. 313 00:23:07,595 --> 00:23:09,222 -Cody ringt, richtig? -Ja. 314 00:23:09,305 --> 00:23:12,225 Du willst ihn hier rausholen. Schüttel ihn ein bisschen herum. 315 00:23:12,308 --> 00:23:14,728 -Ich möchte nur, dass er heute zuschaut. -In Ordnung. 316 00:23:14,811 --> 00:23:17,395 Na los, Leute. Ran an die Taschen! 317 00:23:21,526 --> 00:23:24,987 ♪ Was ist nur aus unseren Plänen geworden? ♪ 318 00:23:25,113 --> 00:23:28,574 ♪ Nach Mitternacht wach liegen ♪ 319 00:23:29,242 --> 00:23:32,077 ♪ Oh, ich will diese Flamme nicht verlieren... 320 00:23:34,539 --> 00:23:36,499 Hey. Cody ist bei mir. 321 00:23:36,582 --> 00:23:39,544 -Cody, was gibt's Neues? -Hey Wash. Alles gut. 322 00:23:39,627 --> 00:23:42,213 Ray, ich bin gerade bei einem Drogenversteck im Süden aufgetaucht. 323 00:23:42,296 --> 00:23:44,299 -Willst du es dir ansehen? -Ist es abgesperrt? 324 00:23:44,382 --> 00:23:46,885 Die Polizei ist schon seit Stunden hier. Kein Grund zur Sorge. 325 00:23:46,968 --> 00:23:50,304 Was sagst du? Willst du ein Drogenversteck sehen? 326 00:23:51,180 --> 00:23:53,265 Ja, das wird cool. 327 00:23:55,560 --> 00:24:00,940 ♪ Die Jahre vergehen und irgendwie kann ich es einfach nicht vergessen... 328 00:24:03,568 --> 00:24:05,570 Da ist es ja. 329 00:24:09,198 --> 00:24:10,867 In Ordnung... 330 00:24:12,160 --> 00:24:13,912 -Wie geht's, Cody? -Hey. Alles klar. 331 00:24:13,995 --> 00:24:15,205 -Hey. -Hey. 332 00:24:15,288 --> 00:24:17,290 -Wie haben sie es geschafft, den Fall zu lösen? -Es war ein schwieriger Fall. 333 00:24:17,373 --> 00:24:19,084 Der Junkie ist auf dem Bürgersteig ohnmächtig geworden. 334 00:24:19,167 --> 00:24:20,585 Niemand hat sich die Mühe gemacht, ihn hereinzubringen. 335 00:24:20,668 --> 00:24:22,473 Ein Schwarzweißwagen fuhr gerade vorbei. 336 00:24:23,296 --> 00:24:25,381 Gute Hilfe ist schwer zu finden. – Ja. 337 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 Willkommen im glamourösen Leben des Drogenhandels. 338 00:24:29,218 --> 00:24:31,763 -Ich würde sagen, fass nichts an... -Ja, da besteht keine Gefahr. 339 00:24:31,846 --> 00:24:33,264 -Spricht hier jemand? -Nö. 340 00:24:33,347 --> 00:24:35,558 Gute Soldaten, auch bei den Abhörmaßnahmen nichts zu finden. 341 00:24:35,641 --> 00:24:38,645 Ich denke aber, dass es in der Nähe ein Verteilzentrum geben muss. 342 00:24:38,728 --> 00:24:40,729 Ja, das macht Sinn. 343 00:25:03,336 --> 00:25:05,546 -Wasch... Reynolds. -Ja. 344 00:25:28,986 --> 00:25:30,112 Seine Schwester Natalia. 345 00:25:30,238 --> 00:25:33,324 PFM hat das Gerücht auch gehört, aber sie haben nichts gegen sie in der Hand. 346 00:25:33,407 --> 00:25:35,577 Keine Dateien, keine Fotos. Nichts. 347 00:25:35,660 --> 00:25:38,163 Ihr Vater hätte ihre Akten schon vor Jahrzehnten vernichten können. 348 00:25:38,246 --> 00:25:40,915 Es muss daran liegen, wie sie hin und her kommt. 349 00:25:48,005 --> 00:25:50,592 Wenn sie sich in El Paso aufhält, besitzt sie wahrscheinlich einen US-Pass. 350 00:25:50,675 --> 00:25:52,385 solide Identität, alles abgesichert. 351 00:25:52,468 --> 00:25:53,845 Wir werden sie also nicht finden. 352 00:25:53,928 --> 00:25:55,638 Nur wenn sie es wünscht. 353 00:25:56,180 --> 00:25:58,182 Okay. Los geht's. 354 00:26:08,693 --> 00:26:10,612 Cody, noch ein paar Minuten, dann sind wir weg. 355 00:26:10,695 --> 00:26:12,488 Alles gut. 356 00:26:18,703 --> 00:26:21,122 Lass uns den Unsinn, der aus deinem Mund kommt, mal genauer betrachten. 357 00:26:21,205 --> 00:26:22,832 Ihr wollt, dass wir ein Drogenkartell überfallen? 358 00:26:22,915 --> 00:26:25,126 Nein. Ein Drogenversteck, das einem Kartell gehört. 359 00:26:25,209 --> 00:26:26,836 Ich war gerade an einem dieser Orte. 360 00:26:26,919 --> 00:26:28,713 Ich sag’s euch, das ist Amateurniveau. 361 00:26:28,796 --> 00:26:31,382 Ein Ausguck, ein Dealer, Vollidioten vom Feinsten. 362 00:26:31,465 --> 00:26:33,968 Ein paar Junkies schlafen in der Ecke. Das ist alles. 363 00:26:34,051 --> 00:26:35,887 Vielleicht mit dem Geld, das wir ihm stehlen, 364 00:26:35,970 --> 00:26:37,639 Jesse und seine Mutter können ein Haus kaufen. 365 00:26:37,722 --> 00:26:40,058 -Ihre Arztrechnung bezahlen. -Jesse kann studieren. 366 00:26:40,141 --> 00:26:41,768 Ich möchte einfach nur wissen, was meine Aufgabe ist. 367 00:26:41,851 --> 00:26:43,853 Kyle, du hättest eine wirklich wichtige Aufgabe. 368 00:26:43,936 --> 00:26:45,605 -Leg los mit mir. -Der Ausguck. 369 00:26:45,688 --> 00:26:47,941 Okay, ich halte Ausschau. 370 00:26:48,024 --> 00:26:51,027 Meinen wir das ernst oder machen wir nur Blödsinn? 371 00:26:51,110 --> 00:26:53,321 Deni, mir gefällt nicht, wie still du bist. 372 00:26:53,446 --> 00:26:56,115 Ich denke darüber nach. 373 00:26:56,198 --> 00:26:57,825 Zusammen haben wir alles abgedeckt. 374 00:26:57,908 --> 00:26:59,577 Ich wäre der Fluchtfahrer. 375 00:26:59,660 --> 00:27:02,455 Und Deni, deine Mutter nimmt dich mit zum Training. 376 00:27:02,538 --> 00:27:04,290 Du kennst also die Grundlagen. 377 00:27:04,373 --> 00:27:07,210 Noch besser: Sie wissen, wo sich alle DEA-Außenstellen befinden. 378 00:27:07,293 --> 00:27:09,128 -Also... -Du leihst dir die Schlüssel deiner Mutter 379 00:27:09,211 --> 00:27:10,755 Und dann – zack! – haben wir Zugriff. 380 00:27:10,838 --> 00:27:12,465 bis hin zu DEA-Ausrüstung der Spitzenklasse. 381 00:27:12,548 --> 00:27:15,426 Ausschließlich Schutzausrüstung, nicht tödlich, niemand wird verletzt. 382 00:27:15,509 --> 00:27:18,263 Schau mal, selbst wenn wir ein Drogenversteck ausrauben könnten, was dann? 383 00:27:18,346 --> 00:27:21,099 Wir können Jesse nicht einfach per FedEx ein Paket voller Drogengeld schicken. 384 00:27:21,182 --> 00:27:22,934 Sie müssen Offshore-Briefkastenfirmen gründen. 385 00:27:23,017 --> 00:27:24,269 mit einem makellosen Laptop 386 00:27:24,352 --> 00:27:27,355 und eröffnen Sie unzählige Bankkonten, aber nur mit kleinen Einlagen. 387 00:27:27,438 --> 00:27:30,108 um sicherzustellen, dass Sie die Meldepflichten gegenüber dem IRS einhalten. 388 00:27:30,191 --> 00:27:32,110 Dein Vater hat im Bereich Geldwäsche gearbeitet, richtig? 389 00:27:32,193 --> 00:27:34,195 -Ach, Mist. -Dann sind wir abgesichert. 390 00:27:34,278 --> 00:27:36,522 Wird das so ähnlich wie ein Outdoor-Survival-Club? 391 00:27:36,614 --> 00:27:37,907 Sie haben versucht zu starten? 392 00:27:37,990 --> 00:27:40,493 Ich meine es ernst. Diese Arschlöcher haben Jesses Vater getötet. 393 00:27:40,576 --> 00:27:42,495 Wenn einer unserer Elternteile getötet würde 394 00:27:42,578 --> 00:27:44,664 Und als wir Jesse um Hilfe baten, sagte er zu. 395 00:27:44,747 --> 00:27:46,165 Du weißt, dass er das tun würde. 396 00:27:46,248 --> 00:27:47,917 Ich sage nicht, dass wir es tun sollen. 397 00:27:48,000 --> 00:27:50,670 Aber es klingt schon ziemlich gerechtfertigt. 398 00:27:50,753 --> 00:27:53,047 Das wäre mit Sicherheit ein enormes Risiko. 399 00:27:53,130 --> 00:27:55,383 Wir haben doch alle gesagt, dass wir Jesse helfen wollen, richtig? 400 00:27:55,466 --> 00:27:58,177 So geht's. 401 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Die DEA sollte sich um sie kümmern, tut es aber nicht. 402 00:28:02,765 --> 00:28:08,270 Das werden wir. Wir können das schaffen, aber wir müssen alle mithelfen. 403 00:28:33,003 --> 00:28:34,588 Er ist sich sicher. 404 00:28:47,017 --> 00:28:49,395 Hallo. Ich bin hier, um die Bestellung aufzugeben. 405 00:28:50,062 --> 00:28:54,191 Alles ist bereit. Also geh und genieße dein neues Leben. 406 00:28:55,609 --> 00:28:56,861 Danke schön. 407 00:28:59,196 --> 00:29:00,989 Ein Fahrzeug auf dem Seitenstreifen. 408 00:29:04,493 --> 00:29:06,161 Pistole! 409 00:29:07,288 --> 00:29:09,748 Alle auf den Boden. Runter auf den Boden, flach auf den Boden! 410 00:29:10,416 --> 00:29:11,624 Scheiße! 411 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Gib Gas! 412 00:29:25,139 --> 00:29:27,641 Runter! Runter!! 413 00:29:30,227 --> 00:29:32,939 Ray! Ray, Ray, Ray, los geht's. Genau so. 414 00:29:33,022 --> 00:29:34,690 Runter. 415 00:29:51,999 --> 00:29:55,837 Hey, sieh dich an, Kumpel. Du bist ein Glückspilz. 416 00:29:55,920 --> 00:29:57,797 Du hast Glück, Mann. 417 00:29:57,880 --> 00:29:59,924 Sieht echt gut an dir aus. 418 00:30:03,010 --> 00:30:05,971 Natalia Cabrera, erzählen Sie uns etwas über sie. 419 00:30:09,642 --> 00:30:13,896 Okay, wir haben es verstanden. Viele Leute reden nicht gern mit uns. 420 00:30:13,979 --> 00:30:15,982 Sie haben Familien, die sie beschützen wollen. 421 00:30:16,065 --> 00:30:18,817 Du hast keine Familie. 422 00:30:18,943 --> 00:30:21,195 Du wurdest aus dem Waisenhaus rekrutiert. 423 00:30:21,320 --> 00:30:23,072 Du hast die Wahl. 424 00:30:24,573 --> 00:30:27,493 Sie haben einen DEA-Agenten in Texas getötet. 425 00:30:28,285 --> 00:30:30,037 Selbst wenn wir das nicht durchsetzen können, 426 00:30:30,120 --> 00:30:31,831 Wir haben dich über den Informanten aufgespürt. 427 00:30:31,914 --> 00:30:33,916 Die Leute werden Schlange stehen, um in die Jury zu kommen. 428 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 um Sie auf den Stuhl zu setzen. 429 00:30:35,876 --> 00:30:38,671 Die einzige Möglichkeit, das zu überstehen, ist, mit uns zu sprechen. 430 00:30:40,297 --> 00:30:43,134 Natalia Cabrera. Wir wissen, dass sie in El Paso ist. 431 00:30:43,217 --> 00:30:45,010 Was macht sie hier? 432 00:30:47,429 --> 00:30:53,185 Na, verdammt, ich sag's dir, du Schwein, kostenlos. 433 00:30:54,562 --> 00:30:57,940 Natalia Cabrera ist für Sie in El Paso. 434 00:30:59,066 --> 00:31:00,902 Sie ist hier, um die Decknamen zu entlarven. 435 00:31:00,985 --> 00:31:02,403 an alle DEA-Agenten. 436 00:31:03,654 --> 00:31:07,909 Sie gräbt. Sie verteilt Geld. 437 00:31:07,992 --> 00:31:11,913 Sie werden dich finden und dich auslöschen 438 00:31:11,996 --> 00:31:13,789 und eure ganzen Familien. 439 00:31:32,308 --> 00:31:34,143 -Hey, Papa. -Hey, Kind. 440 00:31:34,226 --> 00:31:36,270 Es ist etwas dazwischengekommen. Ich werde länger auf der Arbeit bleiben. 441 00:31:36,353 --> 00:31:39,148 -Okay, cool. Gut zu wissen. -Hattest du einen schönen Tag? 442 00:31:39,231 --> 00:31:42,109 Ach, alles in Ordnung. Nichts Besonderes. 443 00:31:43,235 --> 00:31:44,695 -Bleib nicht zu lange draußen. -Okay. 444 00:31:44,778 --> 00:31:47,073 -Wir müssen trotzdem vorsichtig sein. -Okay, cool. 445 00:31:47,156 --> 00:31:49,241 Tschüss. Bis dann. Tschüss. 446 00:31:59,460 --> 00:32:02,088 Jesus, der muss doch mal dringend pinkeln. 447 00:32:02,171 --> 00:32:04,215 Warum hast du das gesagt? Jetzt muss ich dringend auf die Toilette. 448 00:32:04,298 --> 00:32:05,716 -Ich auch. -Ich auch. 449 00:32:05,799 --> 00:32:07,218 Ihr habt alle Blasenprobleme. 450 00:32:07,301 --> 00:32:08,928 Wie lange wollt ihr noch warten? 451 00:32:09,011 --> 00:32:10,596 Ich muss in der ersten Stunde einen Aufsatz abgeben. 452 00:32:10,679 --> 00:32:12,974 In der Verbrechensnacht sollten Sie Ihre Hausaufgaben frühzeitig erledigen. 453 00:32:13,057 --> 00:32:16,352 -Keine kalten Füße, Yvonne? -Absolut. 454 00:32:17,311 --> 00:32:20,106 Auch hierdurch wird eine Patrone ausgelöst. 455 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Falls Sie verfehlen, funktioniert dieses Ende immer noch als Elektroschocker. 456 00:32:23,525 --> 00:32:25,944 -Ich hab's verstanden, ich hab's verstanden. -Was ist Ihr Beruf? 457 00:32:26,070 --> 00:32:27,113 Ich sitze im Auto wie ein Versager. 458 00:32:27,196 --> 00:32:29,156 Während ihr den ganzen coolen Kram macht. 459 00:32:29,239 --> 00:32:31,242 Wenn etwas schiefgeht, rufe ich die 911 an. 460 00:32:31,325 --> 00:32:34,078 Ich will nicht ins Gefängnis, weil du durchgedreht bist. 461 00:32:34,161 --> 00:32:37,248 Ich verliere nicht die Fassung. Ich bin eiskalt. 462 00:32:37,331 --> 00:32:38,833 Wir können nicht ins Gefängnis. Wir sind noch minderjährig. 463 00:32:38,916 --> 00:32:40,626 Ja, aber ich nicht. 464 00:32:40,709 --> 00:32:44,380 Im schlimmsten Fall landen wir drei für kurze Zeit in der Jugendstrafanstalt. 465 00:32:44,463 --> 00:32:46,132 Wenn wir 18 werden, ist das alles vorbei. 466 00:32:46,215 --> 00:32:48,593 Cody wird die Schuld auf sich nehmen. Es war seine Idee. 467 00:32:48,676 --> 00:32:49,594 Danke. 468 00:32:49,677 --> 00:32:53,097 Leute, wir haben keine Waffen, aber sie wahrscheinlich schon. 469 00:32:54,264 --> 00:32:56,809 Vielleicht sollte ich auch eine Splitterschutzweste tragen? 470 00:33:00,396 --> 00:33:03,315 Hey, wir sind dabei. Machen wir das wirklich? 471 00:33:05,234 --> 00:33:07,236 -Mist. -Ja. 472 00:33:07,319 --> 00:33:08,654 -Ja. -Mist. 473 00:33:09,405 --> 00:33:11,449 Viel Spaß ohne mich. – Willst du tauschen? 474 00:33:11,532 --> 00:33:13,034 -Nein, tschüss. Verschwinde. -Willst du gehen? 475 00:33:13,117 --> 00:33:14,701 Okay. 476 00:33:19,998 --> 00:33:22,167 -Für Jesse. -Ja, für Jesse. 477 00:33:33,220 --> 00:33:35,931 Okay, gleicher Plan. Zerg-Rush, Kerze umwerfen, 478 00:33:36,014 --> 00:33:38,016 Nimm das Geld heraus. 479 00:34:27,065 --> 00:34:29,526 -Was sollen wir tun? -Weiß ich nicht. 480 00:34:31,320 --> 00:34:33,572 Dort entlang. Los. 481 00:34:48,670 --> 00:34:50,005 Scheiße. 482 00:34:57,095 --> 00:34:58,722 Oh Scheiße. 483 00:35:00,474 --> 00:35:01,975 Oh, Jesus. 484 00:35:06,021 --> 00:35:07,648 Ich kann nichts sehen! Ich kann nichts sehen! 485 00:35:07,731 --> 00:35:09,942 -Okay. Hol das Geld! -Los geht's. 486 00:35:10,025 --> 00:35:11,360 Was ist los? 487 00:35:11,443 --> 00:35:13,445 Los geht's, los geht's, los geht's, los geht's. 488 00:35:14,029 --> 00:35:16,740 Das ist Cabreras Geld! Du begehst einen großen Fehler! 489 00:35:18,867 --> 00:35:20,285 -Los! -Folge mir. 490 00:35:26,792 --> 00:35:28,376 Oh Scheiße. 491 00:35:32,172 --> 00:35:33,631 Scheiße! 492 00:35:41,807 --> 00:35:43,558 Cody, alles klar! 493 00:35:49,690 --> 00:35:51,442 -Wir sind's! -Ich wusste, dass alles gut wird. 494 00:35:51,525 --> 00:35:53,402 -Ich habe die Polizei nicht gerufen! -Gut gemacht! 495 00:35:53,485 --> 00:35:55,571 -Oh mein Gott, das war ja Wahnsinn! -Scheiße. 496 00:35:55,654 --> 00:35:57,864 Alles okay bei euch? Los geht's! 497 00:36:12,421 --> 00:36:14,465 -Wie geht es den Augen? -Besser. Bin gleich wieder da. 498 00:36:14,548 --> 00:36:16,926 Wir haben die Gesamtsumme. Wollt ihr sie hören? 499 00:36:17,009 --> 00:36:21,180 -Ja. -Insgesamt haben wir 497 Dollar. 500 00:36:21,263 --> 00:36:23,055 -Huh... -Mhm. 501 00:36:24,975 --> 00:36:26,894 Oh mein Gott. 502 00:36:26,977 --> 00:36:29,980 Ich glaube nicht, dass wir Jesse damit nach Yale schicken werden. 503 00:36:30,063 --> 00:36:32,024 Wir sind die größten Idioten auf diesem Planeten. 504 00:36:32,107 --> 00:36:34,860 Wir hätten uns beinahe für nicht einmal 500 Dollar umbringen lassen. 505 00:36:34,943 --> 00:36:37,279 Unsere Nachrufe wären so traurig. 506 00:36:37,404 --> 00:36:40,782 „Einheimische Jugendliche wurden hingerichtet. Hätten sich einen Nebenjob suchen sollen.“ 507 00:36:42,910 --> 00:36:44,829 -Weißt du was? Ich bin stolz auf uns. -Wirklich? 508 00:36:44,912 --> 00:36:45,996 -Im Ernst? -Ja? 509 00:36:46,079 --> 00:36:48,249 Wir haben es durchgezogen, und dann ging alles den Bach runter. 510 00:36:48,332 --> 00:36:50,042 Niemand geriet in Panik, wir hielten zusammen 511 00:36:50,125 --> 00:36:51,460 und halfen einander. 512 00:36:51,543 --> 00:36:54,086 -Das war ein verdammter Adrenalinrausch. -Verdammt ja. 513 00:36:56,673 --> 00:37:00,427 Beruhige dich. Es gibt keinen Grund zur Panik. 514 00:37:02,679 --> 00:37:07,809 Vasquez wird schweigen. Er wird seine Strafe absitzen. Außerdem... 515 00:37:08,644 --> 00:37:10,228 Es war nur eine Drogenhöhle. 516 00:37:10,354 --> 00:37:11,897 Es war kaum Geld da. 517 00:37:11,980 --> 00:37:13,399 Es geht nicht ums Geld. 518 00:37:13,482 --> 00:37:14,900 Das lässt uns schwach aussehen! 519 00:37:14,983 --> 00:37:17,278 Erst der Tunnel, und dann das! 520 00:37:17,361 --> 00:37:19,029 Die Jagd ist für uns eröffnet. 521 00:37:19,112 --> 00:37:21,198 Wir dürfen nicht zurückweichen. 522 00:37:21,281 --> 00:37:24,618 Das ist in Ihrer Stadt passiert, nicht wahr? 523 00:37:24,701 --> 00:37:27,870 Findet heraus, wer es war, und statuiert ein Exempel an ihm! 524 00:37:30,123 --> 00:37:33,377 Der Hausbesetzer sagte, das Drogenversteck sei letzte Nacht umgestoßen worden. 525 00:37:33,460 --> 00:37:37,005 Das war ein reiner Raubüberfall. Diese Leichen wurden später gefunden. 526 00:37:38,632 --> 00:37:41,176 Ja, Benito ist nicht der Typ, der verzeiht. 527 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Wir haben einen Helm mit Nachtsichtgerät gefunden. 528 00:37:44,554 --> 00:37:46,974 Diese Bastarde sind keine Zivilisten. 529 00:37:47,057 --> 00:37:49,310 Militärstandard. Sehr seltsam. 530 00:37:49,393 --> 00:37:52,688 Nein, das ist nicht seltsam. Es war die DEA. 531 00:37:52,771 --> 00:37:54,315 Sie drehen durch. 532 00:37:54,398 --> 00:37:56,317 Sie haben ihren Informanten, ihren Freund verloren. 533 00:37:56,400 --> 00:37:59,861 Und sie sind auf Rache aus, das ist alles. 534 00:37:59,987 --> 00:38:02,156 Wer wäre denn so dumm, sie zu bestehlen? 535 00:38:02,239 --> 00:38:03,824 Ich bezweifle, dass sie wissen, wem es gehörte. 536 00:38:03,907 --> 00:38:07,619 -War wahrscheinlich nur ein Einzelfall. -Hoffentlich. Um ihretwillen. 537 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 -Au! Meine Zunge. -Lass mich das holen. 538 00:38:16,628 --> 00:38:19,631 Oh! Nein, alles gut. Ich hab's verstanden. 539 00:38:21,008 --> 00:38:22,968 Ehrlich gesagt bin ich etwas nervös. 540 00:38:23,051 --> 00:38:25,387 Oh, ich... ich war nervös, weil ich dachte, du wärst es nicht. 541 00:38:25,470 --> 00:38:27,305 -Also... -Oh ja. 542 00:38:28,515 --> 00:38:29,725 ... 543 00:38:30,934 --> 00:38:33,354 Tut mir leid, diese verrückte Frau ist meine Mutter. 544 00:38:33,437 --> 00:38:35,773 Oh nein, ich... glaub mir, ich verstehe das. 545 00:38:35,856 --> 00:38:38,900 -Ja, deine Mutter auch? -Äh, nein, mein Vater. 546 00:38:39,568 --> 00:38:41,319 Meine Mutter ist leider verstorben, also... 547 00:38:42,404 --> 00:38:44,823 -Oh Gott, es tut mir leid. -Oh nein, nein. Ich weiß das zu schätzen. 548 00:38:44,906 --> 00:38:47,951 Das war vor drei Jahren. Leukämie, also... 549 00:38:49,119 --> 00:38:51,455 Und du und deine Eltern? Noch zusammen oder...? 550 00:38:51,538 --> 00:38:53,916 Geschieden. Mein Vater ist irgendwo. 551 00:38:53,999 --> 00:38:57,169 Er bekam ein Kind und entschied: „Das ist nicht wirklich mein Ding.“ 552 00:38:58,628 --> 00:39:01,715 Wenn du mich fragst, klingt ein überfürsorglicher Vater irgendwie nett. 553 00:39:02,716 --> 00:39:04,885 Also, was ist sein Problem? 554 00:39:04,968 --> 00:39:07,345 Ihm ging es immer nur um seinen Job. 555 00:39:07,471 --> 00:39:09,515 Er arbeitet im Baugewerbe, als Projektmanager. 556 00:39:09,598 --> 00:39:12,059 Aber jetzt, wo er allein ist, muss er auch die Elternrolle übernehmen. 557 00:39:12,142 --> 00:39:15,270 Wer soll mich denn überhaupt am Leben erhalten? 558 00:39:15,353 --> 00:39:17,398 Wie bitte? Dich am Leben erhalten?! 559 00:39:17,481 --> 00:39:18,482 Was machst du am Wochenende? 560 00:39:18,565 --> 00:39:21,568 Als ob er das meiner Mutter schuldig wäre. 561 00:39:21,651 --> 00:39:23,737 Es ist einfach nur eine weitere Aufgabe, die er erledigen muss. 562 00:39:23,820 --> 00:39:26,407 Klingt, als hätten wir tolle Familien. 563 00:39:26,490 --> 00:39:28,826 Vielleicht ist das der Grund, warum wir gute Laborpartner sind. 564 00:39:28,909 --> 00:39:30,869 Ich werde mir selbst eine Mission geben. 565 00:39:31,495 --> 00:39:33,997 Ich werde dafür sorgen, dass du glücklich bist, hierher gezogen zu sein. 566 00:39:34,122 --> 00:39:35,833 Ich werde dich dazu bringen, El Paso zu lieben. 567 00:39:35,916 --> 00:39:38,209 -Ja. -Der Junge mag Herausforderungen. 568 00:39:54,184 --> 00:39:56,228 Ja, nein, wir sind nur... Wir werden gerade erst informiert. 569 00:39:56,311 --> 00:39:59,314 -Wie geht es deiner Mutter, Jesse? -Äh, ihr geht es gut. 570 00:39:59,397 --> 00:40:01,400 Ähm, sie ist halt nur auf Jobsuche. 571 00:40:01,483 --> 00:40:03,193 was ziemlich schwierig war... 572 00:40:04,277 --> 00:40:07,614 Jesus! Na gut, haltet jetzt endlich die Klappe! 573 00:40:07,697 --> 00:40:10,534 Hey, ich telefoniere gerade! Hör auf damit! 574 00:40:10,617 --> 00:40:12,703 Ich gehe kurz raus und kümmere mich darum. 575 00:40:12,786 --> 00:40:14,705 -Kann ich euch später zurückrufen? -Ja, natürlich! 576 00:40:14,788 --> 00:40:15,997 Danke schön! 577 00:40:16,832 --> 00:40:18,292 Ich werde niemals Kinder haben. 578 00:40:18,375 --> 00:40:20,252 Armer Jesse. 579 00:40:31,721 --> 00:40:34,266 Wir haben im Drogenhaus nicht das bekommen, was wir brauchten. 580 00:40:34,349 --> 00:40:36,060 Kein Problem. Anfängerfehler. Kommt nicht wieder vor. 581 00:40:36,143 --> 00:40:38,604 Richtig, weil wir keine Drogenhöhlen mehr ausrauben. 582 00:40:38,687 --> 00:40:41,065 Als nächstes nehmen wir uns einen von Cabreras Geldwäschern vor. 583 00:40:41,148 --> 00:40:43,525 Und was nun? – Das Maultier, das Geld sammelt 584 00:40:43,608 --> 00:40:45,611 von den Händlern. Verbreitet es unter Bargeldhändlern. 585 00:40:45,694 --> 00:40:47,196 von den Kartellen kontrolliert, um es zu säubern. 586 00:40:47,279 --> 00:40:48,113 -Ich liebe es. -Ja. 587 00:40:48,196 --> 00:40:49,990 -Cody! -Ich meine es ernst. 588 00:40:50,073 --> 00:40:54,161 Das ist unser Maultier. Sie nennen ihn den Griesgram. 589 00:40:54,244 --> 00:40:56,747 -Griesgrämiger alter Mann. -Er sieht aus wie ein Landstreicher. 590 00:40:56,830 --> 00:40:58,791 -Hm. -Er ist irgendwie attraktiv. 591 00:40:58,874 --> 00:41:00,709 Die Idee ist, unauffällig zu bleiben. 592 00:41:00,792 --> 00:41:03,253 Jede Woche fährt er die gleiche Runde um El Paso. 593 00:41:03,336 --> 00:41:05,047 Waschsalons, Pfandhäuser, Bars. 594 00:41:05,130 --> 00:41:07,424 Sein Lieferwagen muss voller Bargeld sein. 595 00:41:07,507 --> 00:41:11,178 -Was ist gefüllt? -Eine halbe Million. Mindestens. 596 00:41:11,261 --> 00:41:13,764 Das ist Jesse und seiner Mutter, für die es bestens sorgt. 597 00:41:13,847 --> 00:41:16,308 Was denken wir also? 598 00:41:20,478 --> 00:41:21,522 -Ich bin dabei... -Ja. 599 00:41:21,605 --> 00:41:25,317 Wenn wir uns das Ganze nicht einfach ausdenken. 600 00:41:25,400 --> 00:41:27,861 Diesmal haben wir tatsächlich einen Plan. 601 00:41:27,986 --> 00:41:29,738 Fährt El Viejo jede Woche die gleiche Route? 602 00:41:29,821 --> 00:41:31,573 -Ja. -Super. 603 00:41:31,656 --> 00:41:34,076 Dann haben wir Zeit, das Ganze wirklich gründlich durchzudenken. 604 00:41:34,159 --> 00:41:36,787 Wenn wir es diesmal klug anstellen, bin ich auch dabei. 605 00:41:36,870 --> 00:41:39,915 Dann ist es klug. – Ich wollte euch nur wissen lassen, dass ich auch dabei bin. 606 00:41:39,998 --> 00:41:40,998 Offensichtlich. 607 00:41:42,876 --> 00:41:44,461 Also, wo fangen wir an? 608 00:41:44,544 --> 00:41:47,464 Ich weiß, wo unsere Eltern anfangen würden. Aufklärung. 609 00:41:47,547 --> 00:41:49,257 Eine Menge Aufklärung. 610 00:41:56,014 --> 00:41:58,142 El Viejo wird stets von zwei bewaffneten Wachen begleitet. 611 00:41:58,225 --> 00:42:00,269 in einer Limousine. 612 00:42:00,352 --> 00:42:02,354 Auf keinen Fall gehen wir einfach hin und setzen einen Taser gegen die Typen ein. 613 00:42:02,437 --> 00:42:05,649 Du hast Recht. Für sie brauchen wir schwere Artillerie. 614 00:42:05,732 --> 00:42:08,193 -Schrotflinten mit Gummigeschossen. -Sie sind nicht tödlich. 615 00:42:08,276 --> 00:42:10,028 Sie werfen dich einfach für eine Weile um. 616 00:42:10,111 --> 00:42:12,739 Schrotflinten mit Bohnensackfüllung. Mit so einer könnte ich umgehen. 617 00:42:12,822 --> 00:42:15,576 Kyle, ich weiß es nicht. Deni und ich sind mit der Jagd aufgewachsen. Du nicht. 618 00:42:15,659 --> 00:42:19,329 Ich mache dich bei Fortnite immer fertig. Also bin ich der Meister. 619 00:42:20,205 --> 00:42:22,916 Wenn die DEA darüber Bescheid wissen, warum schaltet sie ihn dann nicht einfach aus? 620 00:42:22,999 --> 00:42:24,835 Er ist nicht der Preis für sie. 621 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Sie sammeln im Moment lediglich Informationen. 622 00:42:26,294 --> 00:42:29,005 Sie haben einen GPS-Empfänger in seinen Lieferwagen eingebaut, um zu sehen, wohin er fährt. 623 00:42:29,130 --> 00:42:31,258 -mit wem er spricht. -Also machen wir das Gleiche. 624 00:42:31,341 --> 00:42:33,717 Wir werden dafür sorgen, dass unsere Eltern uns nicht folgen. 625 00:42:35,220 --> 00:42:38,473 ♪ ...eine Evakuierungszone und ich glaube, ich muss jetzt handeln ♪ 626 00:42:38,556 --> 00:42:41,308 ♪ Und wenn alles gut geht, kehre ich in die Welt zurück... 627 00:42:45,814 --> 00:42:46,899 Hier machen wir das. 628 00:42:46,982 --> 00:42:48,400 Die Nachbarschaft sollte leer sein. 629 00:42:48,483 --> 00:42:49,943 Daher sollte es keinen Verkehr geben. 630 00:42:50,026 --> 00:42:51,612 Man kann dort schnell rein und raus. 631 00:42:51,695 --> 00:42:53,280 Und die Kunden? 632 00:42:53,363 --> 00:42:56,366 Wir wollen nicht, dass irgendjemand sieht, was passiert. 633 00:42:56,449 --> 00:42:59,119 -Kyle, das ist deine Aufgabe. -Kyle bekommt einen Job? 634 00:42:59,202 --> 00:43:02,080 -Ich bin ein Teil davon! -Ja, er ist ein Teil davon. 635 00:43:08,003 --> 00:43:10,047 Lasst uns an diesem Tag unsere Handys in der Schule lassen. 636 00:43:10,130 --> 00:43:11,840 Halten Sie unseren Standortverlauf sauber. 637 00:43:11,923 --> 00:43:14,301 Wenn wir El Viejos Lieferwagen bekommen, wo zum Teufel sollen wir ihn dann hinstellen? 638 00:43:14,384 --> 00:43:16,094 Das Haus meines Opas. Es liegt außerhalb der Stadt. 639 00:43:16,177 --> 00:43:18,763 Da steht eine alte Scheune. Sie ist perfekt. 640 00:44:03,767 --> 00:44:05,393 Lass uns gehen! 641 00:44:31,586 --> 00:44:34,423 -Lass sie los! -Ich sagte, lass es gut sein! 642 00:44:34,506 --> 00:44:36,216 Okay. 643 00:44:38,968 --> 00:44:41,346 Scheiße. Nein, nein, nein. 644 00:44:41,429 --> 00:44:43,181 Los geht's, los geht's, los geht's. 645 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Scheiße. 646 00:45:06,913 --> 00:45:08,665 Ich habe die Schlüssel! 647 00:45:08,748 --> 00:45:10,917 Ich hab sie! Hier, nimm das. 648 00:45:14,754 --> 00:45:17,507 -Komm schon. Lass uns gehen. -Lass uns von hier verschwinden! 649 00:45:20,718 --> 00:45:23,138 -Fick dich! -Juhu! 650 00:45:25,390 --> 00:45:28,977 Leck mich am Arsch, Schlampe! Fortnite, ich hab's dir doch gesagt! 651 00:45:29,060 --> 00:45:30,979 Ja, super! 652 00:45:35,191 --> 00:45:37,235 Los geht's! Los, los, los, los! 653 00:45:38,486 --> 00:45:40,155 Oh, gut gemacht, Kyle. 654 00:45:48,913 --> 00:45:52,250 Heilige Scheiße! Hast du das gesehen? Ist alles in Ordnung mit dir, Deni? 655 00:45:52,333 --> 00:45:54,169 Ja. Alles in Ordnung bei dir? 656 00:45:54,252 --> 00:45:56,921 Ja, in echt sieht er viel besser aus. 657 00:46:01,217 --> 00:46:02,760 -Bingo! -Wow! 658 00:46:02,886 --> 00:46:05,138 Er ist uns immer noch auf den Fersen! Das ist noch nicht vorbei! 659 00:46:15,148 --> 00:46:17,067 Wenn das in einer Verfolgungsjagd mit der Polizei endet, sind wir am Arsch. 660 00:46:17,150 --> 00:46:19,068 Also, lasst eure Masken auf! 661 00:46:25,700 --> 00:46:27,327 Türen! 662 00:46:29,621 --> 00:46:33,541 Macht Platz, ich hab das im Griff. Ich hab euch alle wieder auf den Fersen! 663 00:46:34,250 --> 00:46:38,171 Mist! Entschuldigung! – Schon gut! Die Türen öffnen sich! 664 00:46:38,254 --> 00:46:39,506 Jetzt! 665 00:46:49,224 --> 00:46:53,019 Ich hab dich, du alter Hurensohn. 666 00:46:53,102 --> 00:46:55,397 Umwerben! 667 00:46:55,480 --> 00:46:56,648 Fortnite! 668 00:46:56,731 --> 00:46:58,024 Umwerben! 669 00:46:58,733 --> 00:47:01,986 Oh mein Gott! Das war ja Wahnsinn. 670 00:47:04,197 --> 00:47:07,407 -Wow, hast du das gesehen? -Warte. Mach ein Selfie. 671 00:47:12,121 --> 00:47:13,831 ♪ Genau! ♪ 672 00:47:18,586 --> 00:47:20,797 ♪ Ich habe einen kleinen lustigen Hund ♪ 673 00:47:20,880 --> 00:47:22,841 ♪ Setzen Sie Ihren Namen gleich richtig ein ♪ 674 00:47:22,924 --> 00:47:26,678 ♪ Ooooo ♪ 675 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 ♪ Woohoo ♪ 676 00:47:27,845 --> 00:47:30,015 ♪ Ich kenne ein Disco-Kätzchen namens Minnie ♪ 677 00:47:30,098 --> 00:47:34,060 ♪ Sie wird Ihrer Krawatte ein neues Lächeln verleihen, ganz bestimmt... 678 00:47:36,938 --> 00:47:39,983 Ja, ich muss los. Hey, hey El Viejo. Wir haben ihn. 679 00:47:40,066 --> 00:47:42,277 Ja? Bitte sag mir, dass sein Kopf noch dran ist. 680 00:47:42,360 --> 00:47:43,528 Diesmal hatten wir Glück. 681 00:47:43,611 --> 00:47:45,197 Er ist gerade in ein Außendienstbüro gegangen. 682 00:47:45,280 --> 00:47:46,448 Kluger Mann. 683 00:47:46,531 --> 00:47:48,533 Er weiß, dass Benito ihn umbringen wird, weil er die Lieferung verloren hat. 684 00:47:48,616 --> 00:47:50,619 -Er möchte Zeugenschutz? -Was denkst du? 685 00:47:50,702 --> 00:47:52,078 Ich werde sehen, was er hat. 686 00:47:52,161 --> 00:47:55,373 -Es war also eine Besatzung? -Ja, es waren vier. 687 00:47:55,456 --> 00:47:58,293 -Zwei Frauen und zwei Männer. -Siehst du sie dir an? 688 00:47:58,376 --> 00:48:00,921 Nein, sie haben Tränengas gegen uns eingesetzt. 689 00:48:01,004 --> 00:48:03,715 Sie alle trugen Gasmasken. Ich konnte nichts sehen. 690 00:48:03,798 --> 00:48:06,176 -Kartell? -Oh Gott. Nein. Gott, nein. 691 00:48:06,259 --> 00:48:08,428 Ich wäre nicht hier, wenn sie es gewesen wären. 692 00:48:08,511 --> 00:48:11,348 Das war schlampig, nicht professionell. 693 00:48:11,431 --> 00:48:15,435 Man konnte es merken... Sie haben uns tatsächlich überfallen. 694 00:48:15,518 --> 00:48:19,523 Aber über die beiden Wachen, die bei mir sind, kann ich Ihnen alles erzählen. 695 00:48:19,606 --> 00:48:22,692 Ach, komm schon. Die sind doch längst Geschichte, das weißt du doch. 696 00:48:23,568 --> 00:48:25,403 Na los, gebt uns etwas, das die Hierarchie hinaufreicht. 697 00:48:25,486 --> 00:48:27,447 Ich... habe nur meinen Teil erledigt... 698 00:48:27,572 --> 00:48:30,158 Was wissen Sie über Natalia Cabrera? 699 00:48:30,241 --> 00:48:33,369 -Nun ja, den Namen habe ich schon mal gehört. -Haben Sie eine Ahnung, wie sie aussieht? 700 00:48:35,455 --> 00:48:36,831 -Nein, ich... -Ach komm schon, Bruder. 701 00:48:36,914 --> 00:48:39,459 Wenn ihr Zeugenschutz wollt, müsst ihr euch schon mehr einfallen lassen. 702 00:48:39,542 --> 00:48:43,755 Ich kann euch Benito und seine Top-Leute nicht geben, okay? 703 00:48:43,838 --> 00:48:47,175 Ich kann Ihnen mehr darüber erzählen, wie sie die Dinge bewegen. 704 00:48:48,593 --> 00:48:52,764 Ich kann Ihnen etwas über den Bierwagen erzählen. Das ist doch was. 705 00:48:53,431 --> 00:48:55,225 Wer zum Teufel macht sowas?! 706 00:48:55,308 --> 00:48:57,310 Warum hast du sie noch nicht gefunden? Sag es mir! 707 00:48:57,393 --> 00:48:59,229 Unser gesamtes Netzwerk ist zerstört. 708 00:48:59,312 --> 00:49:02,315 Ich muss alles von Grund auf neu beginnen. 709 00:49:02,398 --> 00:49:03,858 Ich werde sie finden! 710 00:49:03,941 --> 00:49:06,653 Das sind die DEA-Schweine. 711 00:49:06,778 --> 00:49:09,197 Sie machen sich über uns lustig! 712 00:49:10,698 --> 00:49:15,829 Ich bin sicher, sie lachen uns aus. Ich bin mir sicher, dass sie es sind! 713 00:49:15,912 --> 00:49:17,455 Die DEA arbeitet nicht so. 714 00:49:17,538 --> 00:49:19,165 Ach ja? Und was dann?! 715 00:49:19,248 --> 00:49:21,418 -Sei nicht paranoid. -Ich möchte... 716 00:49:21,501 --> 00:49:24,796 Ich will die Namen der DEA-Agenten, das müssen Sie mir erst beweisen. 717 00:49:24,879 --> 00:49:27,757 Ich will ihre Namen. Ich will ihre Gesichter. 718 00:49:27,840 --> 00:49:29,968 Ich will ihre Adressen. Ich will sie tot sehen... 719 00:49:30,051 --> 00:49:33,805 Ich will ihre Frauen und Kinder tot sehen. Ihre Haustiere auch! 720 00:49:33,888 --> 00:49:34,972 Stelle eine Falle! 721 00:49:38,851 --> 00:49:40,604 -Teresa. -Ich muss zum Unterricht. 722 00:49:40,687 --> 00:49:42,689 Es tut mir wirklich leid, dass ich nicht da war. 723 00:49:42,772 --> 00:49:44,441 Das Wrestling ist einfach nur verrückt geworden. 724 00:49:44,524 --> 00:49:46,151 Das ist schon in Ordnung, ich brauche das nur nicht. 725 00:49:46,234 --> 00:49:50,030 Ich möchte es wiedergutmachen. Wie wäre es, wenn du mit mir wandern gehst? 726 00:49:50,113 --> 00:49:52,490 Ich kenne einen super Platz, das wird der Hammer! 727 00:49:53,908 --> 00:49:56,036 -Ich weiß es nicht. -Hör mal, wenn du nicht gehst, dann... 728 00:49:56,119 --> 00:49:59,664 Ich werde zu verzweifelt sein, um zu lernen, und dann werden wir beide in Chemie durchfallen. 729 00:50:02,333 --> 00:50:04,544 -Das ist Erpressung. -Das ist tatsächlich Nötigung. 730 00:50:04,627 --> 00:50:06,129 Okay. 731 00:50:20,435 --> 00:50:22,311 -Wow! -Ja, ich weiß. 732 00:50:23,521 --> 00:50:27,525 Meine Mutter nahm mich früher immer mit hierher. Sie liebte die Berge. 733 00:50:27,608 --> 00:50:29,361 Wie war sie so? 734 00:50:29,444 --> 00:50:31,404 Sie war wirklich sehr sanftmütig. 735 00:50:31,487 --> 00:50:33,657 Sie scherzte immer. 736 00:50:33,740 --> 00:50:35,241 dass sie es kaum erwarten konnte, eine kleine alte Dame zu werden. 737 00:50:35,324 --> 00:50:37,535 Sie hatte immer noch diese ganze Mutter-Bär-Aura. 738 00:50:37,618 --> 00:50:39,329 Man sollte sich also besser nicht mit ihr anlegen. 739 00:50:39,412 --> 00:50:42,832 War es eine gute Ehe? Waren sie wenigstens glücklich? 740 00:50:42,915 --> 00:50:47,379 Ja, das waren sie. Ich könnte Ihnen aber nicht sagen, wie. 741 00:50:47,462 --> 00:50:53,009 weil mein Vater so extrem verschlossen ist und sie so präsent war. 742 00:50:56,721 --> 00:50:58,181 Ich vermisse sie sehr. 743 00:50:58,264 --> 00:51:01,768 ♪ Du weißt, ich bin hierher gekommen, um dich zu verlassen ♪ 744 00:51:06,272 --> 00:51:11,194 ♪ Und es war so traurig, dass wir nur lachen konnten ♪ 745 00:51:12,278 --> 00:51:16,866 ♪ Ich hielt deine Hand, als wäre sie alles, was ich hatte ♪ 746 00:51:18,284 --> 00:51:22,663 ♪ Aus heiterem Himmel, ooh... 747 00:51:26,709 --> 00:51:28,837 Wirst du mich danach wieder ignorieren? 748 00:51:28,920 --> 00:51:30,922 -Was? Nein. -Bist du sicher? 749 00:51:31,005 --> 00:51:33,007 -Ich bin mir sicher. -Okay. 750 00:51:33,090 --> 00:51:35,092 Ich mag dich sehr. 751 00:51:37,595 --> 00:51:39,347 Ich mag dich auch. 752 00:51:42,266 --> 00:51:46,729 ♪ Als wir nach der Tür griffen ♪ 753 00:51:48,314 --> 00:51:53,110 ♪ Ich liebte dich tiefer als je zuvor ♪ 754 00:51:54,529 --> 00:51:59,408 ♪ Oh, das satteste Blau ♪ 755 00:51:59,992 --> 00:52:03,496 ♪ Ich weiß, ich kann nicht ohne dich gehen ♪ 756 00:52:06,916 --> 00:52:08,334 Was meint ihr dazu? 757 00:52:08,417 --> 00:52:10,712 Das ist bereits das zweite Mal, dass die Cabreras getroffen wurden. 758 00:52:10,795 --> 00:52:12,630 -Das ist auf keinen Fall zufällig. -Ich stimme Ellie zu. 759 00:52:12,713 --> 00:52:14,758 Das könnte ein rivalisierendes Kartell sein. Wir haben den Tunnel ausgeschaltet. 760 00:52:14,841 --> 00:52:16,843 Cabreras sind angreifbar. Da will jemand zuschlagen. 761 00:52:16,926 --> 00:52:18,344 Glauben Sie wirklich, dass es sich hier um ein Kartell handelt? 762 00:52:18,427 --> 00:52:20,054 Ich würde erwarten, dass es viel blutiger wird. 763 00:52:20,137 --> 00:52:21,598 Wir hören nichts von den Abhörmaßnahmen. 764 00:52:21,681 --> 00:52:24,642 -über ein anderes Kartell. -Vielleicht ist es ein Insiderjob. 765 00:52:24,725 --> 00:52:26,561 Bei einigen Spielern im mittleren Leistungsbereich gerät die Leistung ins Wanken. 766 00:52:26,644 --> 00:52:28,480 Sie beschließen, sich welche zu nehmen. 767 00:52:28,563 --> 00:52:30,648 Dasselbe Problem. Wo bleibt das Blut? 768 00:52:30,731 --> 00:52:32,859 Ich habe noch nie einen Auftragsmörder mit einem Sandsackgeschoss gesehen. 769 00:52:32,942 --> 00:52:34,694 Okay, noch eine Möglichkeit. 770 00:52:34,777 --> 00:52:39,282 Beide betroffenen Stellen waren Stellen, an denen wir uns befanden. 771 00:52:39,365 --> 00:52:40,784 Denkst du, es war ein Insiderjob? 772 00:52:40,867 --> 00:52:43,077 Wir waren an vielen Orten oben, das hatte aber nichts zu bedeuten. 773 00:52:43,160 --> 00:52:45,455 Denk mal darüber nach. Mitten im Überfall auf El Viejo, 774 00:52:45,538 --> 00:52:48,208 Die Diebe nehmen sich die Zeit, unseren GPS-Tracker zu entfernen. 775 00:52:48,291 --> 00:52:49,918 -Als ob sie gewusst hätten, dass es da war. -Ja. 776 00:52:50,001 --> 00:52:51,669 Oder sie waren klug genug, um nachzusehen. 777 00:52:51,752 --> 00:52:53,171 zur Ortung von Fahrzeugen eines Kartells. 778 00:52:53,254 --> 00:52:54,672 -Ich würde nachsehen. -Also warst du es? 779 00:52:54,755 --> 00:52:56,841 Ja, ich war's. Ich habe El Viejo ausgeraubt. 780 00:52:56,924 --> 00:52:59,302 Weißt du, wer Bohnensackgeschosse verwendet? 781 00:52:59,385 --> 00:53:02,430 Die Strafverfolgungsbehörden. Wissen Sie, wer sonst? Niemand. 782 00:53:04,348 --> 00:53:05,975 Ja, nun, es kann keiner von uns sein. 783 00:53:06,058 --> 00:53:07,894 So verrückt wäre doch niemand, der so einen Mist bauen würde. 784 00:53:07,977 --> 00:53:11,940 Okay, vielleicht ist es nicht einer von uns, aber es ist ein großes Büro. 785 00:53:12,023 --> 00:53:13,608 Schau dich um. 786 00:53:14,483 --> 00:53:16,777 Ja... okay. 787 00:53:18,112 --> 00:53:20,615 Ab sofort herrscht überall Lockdown. 788 00:53:20,698 --> 00:53:23,117 Alle Informationen über die Cabreras werden streng geheim gehalten. 789 00:53:23,200 --> 00:53:24,202 Ja. 790 00:53:24,285 --> 00:53:26,663 Wir haben etwas aus den Telefonüberwachungen erhalten. 791 00:53:26,746 --> 00:53:29,749 Das ist ein neuer Tunnel. Wir haben den Standort. 792 00:53:49,602 --> 00:53:51,228 LÄCHELN! 793 00:53:55,942 --> 00:53:57,485 Masken auf! Masken auf!! 794 00:54:00,363 --> 00:54:02,406 Sie wussten, dass wir am Telefon waren. 795 00:54:03,616 --> 00:54:06,452 Ja, du hast recht. Wir haben ein Problem. 796 00:54:08,663 --> 00:54:10,331 Scheiße! 797 00:54:12,959 --> 00:54:14,460 Verdammt! 798 00:54:25,054 --> 00:54:29,350 Wow, seht euch diesen Ort an. Tolle Arbeit. 799 00:54:30,393 --> 00:54:32,061 Papito wird stolz auf dich sein. 800 00:54:32,144 --> 00:54:34,021 Das ist alles, was ich brauche. 801 00:54:34,939 --> 00:54:37,733 Wie lange dauert es, bis wir betriebsbereit sind? 802 00:54:38,776 --> 00:54:40,239 Der Bierwagen kommt am Dienstag. 803 00:54:40,861 --> 00:54:42,488 Mhm. Ja, ich weiß. 804 00:54:43,614 --> 00:54:44,532 Sehen. 805 00:54:44,615 --> 00:54:47,618 Überraschung! Schau dir das an. 806 00:54:48,452 --> 00:54:50,288 Bild des Tages. 807 00:54:50,371 --> 00:54:52,081 Oh, schau dir den Kerl an. 808 00:54:53,541 --> 00:54:56,419 Schau mal, wie gutaussehend! 809 00:54:58,921 --> 00:55:00,464 -Hey... -Hey. 810 00:55:11,017 --> 00:55:14,228 Hey... Ich muss dir eine Ausgangssperre verhängen. 811 00:55:14,979 --> 00:55:16,689 Was? Warum? Was habe ich getan? 812 00:55:16,772 --> 00:55:19,692 Es liegt nicht an dir. Ich kann es mir nicht leisten, dass du jetzt so spät noch draußen bist. 813 00:55:19,775 --> 00:55:21,611 Also, ab sofort bitte bis spätestens 21:00 Uhr zu Hause sein, okay? 814 00:55:21,694 --> 00:55:23,571 Ach komm... das ist doch Quatsch. 815 00:55:23,654 --> 00:55:25,990 -Cody, fang bloß nicht damit an. -Wenn das Kartell uns umbringen will, 816 00:55:26,073 --> 00:55:28,242 Ich bin mir ziemlich sicher, dass sie das während der Geschäftszeiten erledigen können. 817 00:55:28,325 --> 00:55:31,245 Was ist dein Plan? Kämpfen, bis einer von uns tot ist? 818 00:55:31,328 --> 00:55:32,997 Du wirst mich in meinem Zimmer einsperren 819 00:55:33,122 --> 00:55:34,707 Damit ihr euren Krieg gegen Drogen führen könnt? 820 00:55:34,790 --> 00:55:39,504 Übrigens, die Drogen haben gesiegt. Ich bin 18. Ihr könnt mich nicht kontrollieren. 821 00:55:39,587 --> 00:55:41,464 -Cody... -Was wirst du tun? 822 00:55:41,547 --> 00:55:43,007 Cody! 823 00:55:43,591 --> 00:55:44,549 Cody! 824 00:56:43,818 --> 00:56:47,030 Ja, nein. Lucy, nein, natürlich nicht. Gern geschehen. 825 00:56:47,113 --> 00:56:49,615 Es war gar nicht so viel Geld. 826 00:56:51,617 --> 00:56:53,452 Können Sie das bitte wiederholen? 827 00:56:54,662 --> 00:56:55,997 Wow. Nein, das ist großartig. 828 00:56:56,080 --> 00:57:00,126 Weißt du, wie sehr wir dich alle schätzen? Sag Jesse einen schönen Gruß. 829 00:57:02,586 --> 00:57:04,464 Das war, äh, Lucy Padilla. 830 00:57:04,547 --> 00:57:06,549 Sie rief an, um sich bei allen für das Geld zu bedanken. 831 00:57:06,632 --> 00:57:09,427 Offenbar waren auf der GoFundMe-Seite etwa 80.000 Dollar zusammengekommen. 832 00:57:09,510 --> 00:57:12,013 In den letzten paar Wochen ist der Betrag auf 300.000 gestiegen. 833 00:57:12,096 --> 00:57:14,182 -Äh, das ist... -Ja... 834 00:57:14,265 --> 00:57:16,601 Wash, besorg mir bitte eine Liste aller Mitarbeiter, die in die Auswahl aufgenommen wurden. 835 00:57:16,684 --> 00:57:19,103 Setz sie hin und frag nach Alibis. Die werden stinksauer sein. 836 00:57:19,186 --> 00:57:20,605 -Aber lass es uns tun. -Ja, ich bin dabei. 837 00:57:20,688 --> 00:57:22,732 Okay, das muss wohl viral gegangen sein oder so. 838 00:57:22,815 --> 00:57:25,151 weil wir unglaublich viele Spenden erhalten. 839 00:57:26,068 --> 00:57:27,320 Oh... da ist ja Cody. 840 00:57:27,403 --> 00:57:28,905 -Hey, Mann. -Hey. 841 00:57:28,988 --> 00:57:30,990 -Überbringe ihm die gute Nachricht. -Ja, okay. 842 00:57:31,073 --> 00:57:34,410 Die GoFundMe-Kampagne hat bereits einen sechsstelligen Betrag erreicht und läuft noch immer. 843 00:57:34,493 --> 00:57:37,121 Was?! Das ist ja... das freut mich total, Mann. Das ist großartig. 844 00:57:37,204 --> 00:57:40,041 Das ist ein Wunder, Mann, echt jetzt. 845 00:57:40,124 --> 00:57:42,668 Wir könnten vielleicht ein Haus kaufen und zurück nach El Paso ziehen. 846 00:57:42,751 --> 00:57:44,295 Das wäre unglaublich. 847 00:57:44,378 --> 00:57:46,422 Gott, ein Haus. Das freut mich sehr für euch. 848 00:57:46,505 --> 00:57:48,674 -Oh, wir müssen los. -Cool, tschüss. 849 00:57:48,757 --> 00:57:51,803 -Ach, wenn er nur wüsste! -Ich habe schon Pläne für das nächste Mal. 850 00:57:51,886 --> 00:57:54,555 -Wie bitte? -Ich habe gute Neuigkeiten von meinem Vater. 851 00:57:54,638 --> 00:57:56,599 -Wir können jetzt nicht aufhören. -Wir haben bereits aufgehört. 852 00:57:56,682 --> 00:57:58,518 Solange wir noch vorne liegen. Dann hört man auf. 853 00:57:58,601 --> 00:58:00,645 Diesmal bekommen wir eine kleine Überraschung. 854 00:58:00,728 --> 00:58:01,729 Du bist fast 18. 855 00:58:01,812 --> 00:58:03,773 Wir könnten so weit von El Paso weggehen, wie wir wollen. 856 00:58:03,856 --> 00:58:06,400 Wir könnten zur Schule gehen, ein Unternehmen gründen, reisen. 857 00:58:06,483 --> 00:58:09,070 - Ruhig, Mann. - Kyle, komm schon. Was sagst du dazu? 858 00:58:09,153 --> 00:58:11,447 Ähm... Noch einmal? 859 00:58:11,572 --> 00:58:14,200 Ich weiß nicht, vielleicht, wenn alle anderen es auch tun, klar. 860 00:58:14,283 --> 00:58:16,820 -Nein, nun ja, das trifft nicht auf alle zu. -Ja, und Jesse ist gut. 861 00:58:17,286 --> 00:58:19,205 Wir sind fertig, jetzt können wir uns entspannen. Das sind nicht wir. 862 00:58:19,288 --> 00:58:22,208 Du weißt doch, dass unsere Eltern sich einen Dreck um uns scheren. 863 00:58:22,291 --> 00:58:24,377 Wenn sie morgen erschossen würden, hätten wir nichts mehr. 864 00:58:24,460 --> 00:58:26,295 Ich spreche für mich selbst, ich hätte gar nichts gehabt. 865 00:58:26,378 --> 00:58:28,214 Mir fehlt bereits ein Elternteil. Jesse auch. 866 00:58:28,297 --> 00:58:29,757 Scheiß auf das Kartell und die DEA. 867 00:58:29,840 --> 00:58:32,176 Wir haben den Slash Truck erwischt, wir sind von all dem befreit. 868 00:58:32,259 --> 00:58:35,511 Hör mal, Mann, ich weiß nicht, ob du deine Tage hast oder... 869 00:58:36,513 --> 00:58:37,932 Aber... 870 00:58:38,015 --> 00:58:39,391 Deni, alles in Ordnung? 871 00:58:40,184 --> 00:58:42,728 -Oh mein Gott, Deni. -Mist. Scheiße. 872 00:58:42,811 --> 00:58:44,814 -Deni? -Deni, alles in Ordnung? 873 00:58:44,897 --> 00:58:47,233 -Wow... Deni... -Leg dich hin, leg dich hin. 874 00:58:47,316 --> 00:58:49,235 Möchtest du etwas Wasser? 875 00:58:50,402 --> 00:58:51,904 Leugnen? 876 00:59:30,067 --> 00:59:33,362 Hey... Hey, Baby. Deni, hey. Hey. 877 00:59:34,488 --> 00:59:36,240 Wie lange hält die Wirkung des Beruhigungsmittels an? 878 00:59:36,323 --> 00:59:37,908 Sie wird sich bald beruhigen. 879 00:59:41,829 --> 00:59:44,373 -Hey. Alles okay? -Ja. 880 00:59:44,456 --> 00:59:46,125 -Ja? -Wie geht es ihr? 881 00:59:46,208 --> 00:59:48,002 Sie werden noch weitere Tests durchführen. 882 00:59:48,127 --> 00:59:49,462 Aber es ist eine Gehirnerschütterung. 883 00:59:49,545 --> 00:59:50,713 Verzögerter Beginn, sagten sie. 884 00:59:50,796 --> 00:59:53,799 Aber ich glaube, sie ist letzte Woche eine Treppe hinuntergestürzt. 885 00:59:53,882 --> 00:59:55,592 Bis heute ging es ihr gut. 886 00:59:55,718 --> 00:59:57,887 Ich bin froh, dass du dabei warst. Es hätte viel schlimmer kommen können. 887 00:59:57,970 --> 00:59:59,096 Ja. 888 00:59:59,179 --> 01:00:02,141 Ich wollte Lizzy nur kurz absetzen, aber ich muss jetzt wieder an die Arbeit. 889 01:00:02,224 --> 01:00:04,227 Okay, wir sehen uns zu Hause. Tschüss. 890 01:00:04,310 --> 01:00:05,894 -Hey, Cody... -Ja. 891 01:00:06,520 --> 01:00:08,940 Wann hast du gesagt, dass Deni die Treppe hinuntergefallen ist? 892 01:00:09,023 --> 01:00:16,023 Ich bin mir nicht sicher. Ich war nicht dabei. Ich glaube, irgendwann letzte Woche. 893 01:00:18,574 --> 01:00:21,243 -Okay. -Ja. Bis dann. 894 01:00:36,008 --> 01:00:40,304 Deine Mutter hat gesagt, ich könnte dich sehen, wenn du mich sehen möchtest. 895 01:00:43,640 --> 01:00:45,434 Wie fühlst du dich? 896 01:00:46,393 --> 01:00:48,229 Oh, ich bin völlig erschöpft. 897 01:00:48,312 --> 01:00:51,107 Tut mir leid. Ich war ein absolutes Arschloch und... 898 01:00:51,190 --> 01:00:55,444 Du hast mir keine Gehirnerschütterung verpasst, aber in dem Punkt, dass du ein Arschloch bist, stimme ich dir zu. 899 01:00:55,527 --> 01:00:58,697 Kann ich irgendetwas tun? Ich möchte es wiedergutmachen. 900 01:00:59,823 --> 01:01:01,742 Bleiben Sie eine Weile hier. 901 01:01:03,660 --> 01:01:07,206 Vielen Dank, dass Sie da sind. Ich weiß, Sie mögen Krankenhäuser nicht. 902 01:01:09,416 --> 01:01:11,460 Alles gut. 903 01:01:11,543 --> 01:01:13,337 Was ist los mit dir, Cody? 904 01:01:14,922 --> 01:01:16,465 Mein Vater... 905 01:01:17,800 --> 01:01:21,304 Derselbe Mist. Ich will lieber nicht darüber reden. 906 01:01:21,387 --> 01:01:24,807 Das ist schade, denn ich möchte darüber sprechen. Also... 907 01:01:26,475 --> 01:01:31,688 Dein Vater ist ein Beschützertyp. Typisch Mann. 908 01:01:32,439 --> 01:01:36,902 Und als deine Mutter krank wurde, konnte er rein gar nichts tun. 909 01:01:36,985 --> 01:01:39,363 Er konnte sie nicht retten. Niemand konnte es. 910 01:01:39,446 --> 01:01:42,991 Er konnte nur zusehen, wie es geschah. 911 01:01:43,700 --> 01:01:46,662 Jetzt sind nur noch er und du da, und er hat panische Angst. 912 01:01:46,745 --> 01:01:49,248 den letzten Menschen zu verlieren, den er noch hatte. 913 01:01:49,998 --> 01:01:51,583 Verängstigt. 914 01:01:52,251 --> 01:01:54,837 Wenn er dich also an der kurzen Leine hält, 915 01:01:54,920 --> 01:02:00,342 Das liegt nicht daran, dass er dich für schwach oder ein kleines Kind hält. 916 01:02:02,136 --> 01:02:06,557 Es liegt daran, dass er dich liebt. Dein Vater liebt dich, Cody. 917 01:02:08,225 --> 01:02:12,354 So zeigt er es, weil er es nicht anders kennt. 918 01:02:46,763 --> 01:02:49,767 Oh mein Gott, ich bin so froh, dass es ihr gut geht. Grüße sie von mir. 919 01:02:49,850 --> 01:02:51,477 Ja, das werde ich. 920 01:02:51,560 --> 01:02:56,065 Keine Panik, aber meine Mutter ist altmodisch. 921 01:02:56,148 --> 01:02:57,066 Oh je. 922 01:02:57,149 --> 01:02:59,944 Nein, nein. Nichts Schlimmes. Sie möchte dich einfach nur kennenlernen. 923 01:03:00,027 --> 01:03:03,447 Hättest du vielleicht am Donnerstag zum Abendessen vorbeikommen können? 924 01:03:04,490 --> 01:03:06,617 Ich wäre Ihnen sehr dankbar. 925 01:03:06,700 --> 01:03:08,744 Oh, wenn man es so formuliert. 926 01:03:08,827 --> 01:03:11,288 Halt die Klappe! Wir sehen uns am Donnerstag. 927 01:03:13,248 --> 01:03:16,001 Der Bierwagen tankt auf. Wir fahren gleich los. 928 01:03:16,084 --> 01:03:19,004 Ich weiß es nicht. Es soll nur dieses eine Mal anhalten. 929 01:03:19,087 --> 01:03:22,341 Und du weißt, dass der Rastplatz hell erleuchtet sein wird. 930 01:03:22,424 --> 01:03:26,095 Wenn es eine Möglichkeit gäbe, wäre ich dabei. Es ist nur... 931 01:03:26,178 --> 01:03:28,222 Ich sehe es nicht. 932 01:03:28,305 --> 01:03:31,267 Okay, Leute. Ich kann das gar nicht genug betonen. 933 01:03:31,350 --> 01:03:34,645 Einzelheiten dieser Operation verlassen diesen Raum nicht. 934 01:03:34,728 --> 01:03:37,022 Okay, der Bierwagen tankt hier auf. 935 01:03:37,105 --> 01:03:40,317 Dieser Rastplatz an der Highway 62 kurz nach Einbruch der Dunkelheit. Stimmt's? 936 01:03:40,400 --> 01:03:44,029 Nach dem Tanken wird es auf diesem leeren Autobahnabschnitt unterwegs sein. 937 01:03:44,112 --> 01:03:46,532 Und genau da werden wir es uns schnappen. 938 01:03:58,418 --> 01:04:02,673 Hey, tut mir leid, aber es ist etwas dazwischengekommen. Ich kann am Donnerstag nicht. 939 01:04:02,756 --> 01:04:05,176 Sei kein Arschloch. Du kannst meiner Mutter nicht einfach absagen. 940 01:04:05,259 --> 01:04:07,845 -Ich werde es wieder gutmachen. -Das glaube ich nicht. 941 01:04:07,928 --> 01:04:10,181 Freitag... Kommt mit deiner Mutter herüber. 942 01:04:10,264 --> 01:04:14,101 Mein Vater und ich kochen sehr gerne für dich. Ist das okay? 943 01:04:14,184 --> 01:04:15,686 Eigentlich... 944 01:04:16,562 --> 01:04:20,232 Ja. Das wäre wirklich lieb. Meiner Mutter würde das gefallen. 945 01:04:20,315 --> 01:04:22,318 -Okay, super. -Du bist trotzdem ein Arschloch. 946 01:04:22,401 --> 01:04:23,652 Absoluter Arsch. 947 01:04:27,239 --> 01:04:29,157 -Hey. -Hey. 948 01:04:30,325 --> 01:04:32,828 Darf ich Sie, äh, etwas fragen? 949 01:04:34,621 --> 01:04:37,708 Ja. Klar. Was gibt's Neues? 950 01:04:37,791 --> 01:04:42,129 Ich wollte es dir zuerst nicht sagen, und das hätte ich tun sollen. 951 01:04:44,339 --> 01:04:46,800 Ich bin mit einem Mädchen aus der Schule zusammen. 952 01:04:46,883 --> 01:04:49,220 Sie hat mich zum Abendessen mit ihrer Mutter eingeladen. 953 01:04:49,303 --> 01:04:52,681 Und natürlich habe ich zugesagt, musste dann aber absagen, also... 954 01:04:52,764 --> 01:04:54,558 Warum hast du storniert? 955 01:04:54,641 --> 01:04:57,102 Du weißt schon, Ringertraining und so. 956 01:04:57,185 --> 01:04:59,104 Ich habe Deni außerdem versprochen, sie zu besuchen. 957 01:04:59,187 --> 01:05:01,941 Ähm, und ich habe ihr das irgendwie gesagt. 958 01:05:02,024 --> 01:05:04,568 dass sie und ihre Mutter diesen Freitag zum Abendessen vorbeikommen könnten. 959 01:05:04,651 --> 01:05:06,862 Es tut mir leid. Ich weiß, ich hätte mich bei dir melden sollen, aber... 960 01:05:06,945 --> 01:05:09,657 -Soll ich aussteigen? -Ja. 961 01:05:09,740 --> 01:05:12,326 Ehrenkodex unter Männern, richtig? Okay. 962 01:05:12,993 --> 01:05:14,453 -Super... -Hey. 963 01:05:14,536 --> 01:05:17,998 Hast du etwas von der GoFundMe-Kampagne für Lucy und Jesse gehört? 964 01:05:18,081 --> 01:05:19,833 Ja, nein, ja. Jesse hat mich angerufen. 965 01:05:19,916 --> 01:05:23,128 Und anscheinend ging das Ganze auf TikTok viral oder so. 966 01:05:23,211 --> 01:05:25,589 Das ist... das ist verrückt. Ja. 967 01:05:25,672 --> 01:05:29,217 Gott sei Dank für TikTok, was auch immer das sein mag. 968 01:05:31,303 --> 01:05:32,846 Nur ein Scherz. 969 01:05:34,598 --> 01:05:36,767 Ich komme morgen spät nach Hause, aber du solltest bis 9:00 Uhr zu Hause sein. 970 01:05:36,850 --> 01:05:38,727 -Natürlich. -Bis dann. 971 01:05:38,810 --> 01:05:39,936 Wir sehen uns. 972 01:05:45,025 --> 01:05:46,694 Es wird funktionieren. Da bin ich mir sicher. 973 01:05:46,777 --> 01:05:49,196 -Was, wenn die Vorhersage falsch ist? -Dann brechen wir ab. 974 01:05:49,279 --> 01:05:52,116 Okay, ich steige aus. Ich bin schon ausgestiegen. 975 01:05:52,199 --> 01:05:55,286 Gut. Kyle und ich können das alleine erledigen. 976 01:05:55,369 --> 01:05:57,871 -Du wirst umgebracht werden! -Wir kriegen das hin. 977 01:06:25,857 --> 01:06:28,527 Die Vorhersage stimmt. Der Wind frischt kräftig auf. 978 01:06:28,652 --> 01:06:29,903 Lass uns gehen. 979 01:06:45,377 --> 01:06:46,878 In Position. 980 01:06:47,546 --> 01:06:49,381 In Position. 981 01:06:53,760 --> 01:06:55,595 In Position. 982 01:07:01,727 --> 01:07:03,854 Behalte den Bierwagen im Auge. 983 01:07:03,937 --> 01:07:06,273 Es sieht so aus, als hätten sie eine Eskorte engagiert. 984 01:07:06,356 --> 01:07:08,359 Verstanden. Sieh dir den Bierwagen an. 985 01:07:08,442 --> 01:07:10,569 Ein Begleitfahrzeug, drei Personen im Fahrzeug. 986 01:07:24,499 --> 01:07:25,542 Lass uns gehen! 987 01:07:32,799 --> 01:07:34,385 -Okay. -Bereit? Los geht's. 988 01:07:34,468 --> 01:07:35,761 Okay. 989 01:07:38,597 --> 01:07:40,640 Na gut. Jetzt! 990 01:07:44,686 --> 01:07:45,771 Was zum Teufel? 991 01:07:45,854 --> 01:07:48,107 -Ray, was machen wir hier? -Wash, bleib auf deiner Position. 992 01:07:48,190 --> 01:07:49,817 Albright, Matthews, lasst uns sie dorthin bringen. 993 01:07:49,900 --> 01:07:51,067 Verstanden. Los geht's. 994 01:07:51,193 --> 01:07:52,903 Lasst sie nicht wieder auf die Straße. 995 01:07:52,986 --> 01:07:54,196 Lass uns gehen! 996 01:08:07,793 --> 01:08:13,465 Mist! Keine Schlüssel! Verdammt! Durchsucht seine Taschen! 997 01:08:14,466 --> 01:08:16,510 Hier sind sie! 998 01:08:19,971 --> 01:08:24,351 DEA, alle auf den Boden! DEA, runter! 999 01:08:27,854 --> 01:08:30,607 -Oh, Scheiße! -Kyle, lass uns gehen. 1000 01:08:31,900 --> 01:08:33,443 DEA! 1001 01:08:33,985 --> 01:08:35,696 Runter! Runter! 1002 01:08:35,779 --> 01:08:37,864 Scheiße, das ist meine Mutter! 1003 01:08:42,160 --> 01:08:44,663 DEA vor Ort! 1004 01:08:46,164 --> 01:08:47,791 Lass deine Waffe fallen! 1005 01:08:59,469 --> 01:09:01,054 -Kyle, komm schon. -Okay, okay. 1006 01:09:01,137 --> 01:09:02,889 Auf geht's, auf geht's! 1007 01:09:39,134 --> 01:09:41,177 Waschen Sie, ein Bierwagen ist auf dem Weg zu Ihnen. 1008 01:09:42,929 --> 01:09:46,725 -Ich kümmere mich darum. Ich werde es entfernen. -Ruhe bewahren. Ruhe bewahren. 1009 01:09:46,808 --> 01:09:48,727 Ich kümmere mich darum! 1010 01:09:50,186 --> 01:09:53,732 Ich will einfach nur nach Hause. Tut mir leid. So hatte ich mir das nicht vorgestellt! 1011 01:09:53,815 --> 01:09:56,526 -Uns geht's gut, uns geht's gut! -Nein, das tun wir nicht! 1012 01:09:56,651 --> 01:09:58,445 Oh Scheiße. Oh Scheiße. Oh Scheiße. 1013 01:09:58,528 --> 01:10:00,697 Ich hab's! 1014 01:10:04,534 --> 01:10:05,828 Was zum Teufel?! 1015 01:10:05,911 --> 01:10:07,537 Waschen, zurücktreten. 1016 01:10:09,539 --> 01:10:11,082 Cody, mach langsam! 1017 01:10:12,292 --> 01:10:14,961 Zurücktreten! Das ist ein Befehl! 1018 01:10:26,097 --> 01:10:27,849 Verdammt nochmal! 1019 01:10:31,478 --> 01:10:34,648 -Alles okay? -Nein! Mir geht es nicht gut, Cody! 1020 01:10:34,731 --> 01:10:36,650 Es tut mir leid. Okay, es tut mir leid. 1021 01:10:36,733 --> 01:10:38,902 Ich will einfach nur nach Hause, Mann. Ich will nach Hause. 1022 01:11:09,516 --> 01:11:12,686 Hey... hey! Was war das denn? Was ist hier los? 1023 01:11:12,769 --> 01:11:15,689 -Siehst du sie dir an? -Ich hätte ihnen folgen können! 1024 01:11:17,774 --> 01:11:19,275 Ray, ich weiß, was los ist! 1025 01:11:21,528 --> 01:11:27,159 Padilla, es war nicht deine Schuld. Es war auch nicht meine, okay? 1026 01:11:27,242 --> 01:11:30,287 Es ist passiert. Und er würde wollen, dass wir weitermachen. 1027 01:11:30,370 --> 01:11:34,124 Er würde weiterhin Risiken eingehen wollen. Um unsere Arbeit zu machen. 1028 01:11:35,333 --> 01:11:39,295 Ja, ich weiß. Du hast Recht. Danke. 1029 01:11:52,308 --> 01:11:54,227 Oh mein Gott. 1030 01:11:55,228 --> 01:11:56,605 Was hast du gemacht? 1031 01:11:56,688 --> 01:11:59,316 Ich weiß. Das ist völlig aus dem Ruder gelaufen. 1032 01:11:59,399 --> 01:12:01,360 -Meinst du? -Yvonne, unsere Eltern waren dabei. 1033 01:12:01,443 --> 01:12:02,903 Was? Geht es ihnen gut? 1034 01:12:02,986 --> 01:12:04,904 Ja, ihnen geht es gut. Das war ein ziemliches Durcheinander. 1035 01:12:11,327 --> 01:12:13,163 Ihnen ist nicht kalt. 1036 01:12:16,291 --> 01:12:18,293 -Unmöglich. -Wo ist das Geld? 1037 01:12:21,796 --> 01:12:23,423 Oh Gott. 1038 01:12:23,506 --> 01:12:25,925 Cody, halt! Halt! Wir haben kein Bargeld! 1039 01:12:27,302 --> 01:12:28,762 Das ist es wert, ich weiß nicht... 1040 01:12:28,845 --> 01:12:30,346 Eine Million. Zehn Millionen! 1041 01:12:30,472 --> 01:12:33,058 Das Geld, das wir dem Kartell gestohlen haben, war nichts! 1042 01:12:33,141 --> 01:12:34,851 Sie werden danach suchen! 1043 01:12:34,934 --> 01:12:35,852 Ich weiß! 1044 01:12:35,935 --> 01:12:37,562 Was, wenn sich darin ein Peilsender befindet? 1045 01:12:37,645 --> 01:12:39,064 -Gibt es nicht! -Woher weißt du das? 1046 01:12:39,147 --> 01:12:41,858 Denn wir wären dann schon tot! 1047 01:12:54,621 --> 01:12:57,040 Yvonne hat es mir erzählt. Verdammt nochmal, Cody! 1048 01:12:57,123 --> 01:12:59,668 Alles wird gut. Wir räumen gerade auf. 1049 01:12:59,751 --> 01:13:01,837 Wir hätten nach El Viejo aufhören sollen. 1050 01:13:01,920 --> 01:13:04,297 Das ist vorbei, Cody. Es muss vorbei sein. 1051 01:13:04,839 --> 01:13:07,175 Ja, es ist definitiv vorbei. 1052 01:13:35,829 --> 01:13:39,124 Hey. Also, ich habe mich mit allen zusammengesetzt, die in die Cabreras eingeweiht waren. 1053 01:13:39,207 --> 01:13:41,376 Sie alle hatten Alibis für alle Raubüberfälle. 1054 01:13:41,459 --> 01:13:43,712 Ja, gut. Genau. 1055 01:13:43,795 --> 01:13:46,631 Das heißt aber nicht, dass sie die Informationen nicht weitergegeben haben könnten. 1056 01:13:46,714 --> 01:13:49,176 Auch Freunden oder der Familie. 1057 01:13:49,259 --> 01:13:52,012 Ja, das hätten sie gekonnt. Es gab viele Möglichkeiten. 1058 01:13:52,095 --> 01:13:53,596 Ja. 1059 01:13:55,390 --> 01:14:00,520 Nun, wenn wir sie nicht kriegen, dann das Kartell, richtig? 1060 01:14:01,563 --> 01:14:03,439 Und sie vergessen es nicht. 1061 01:14:19,622 --> 01:14:21,291 Cody, komm raus! 1062 01:14:21,374 --> 01:14:23,084 Jesus, ich dachte schon, du hättest es vergessen. 1063 01:14:25,003 --> 01:14:27,005 Verdammt! 1064 01:14:33,678 --> 01:14:35,471 -Hey. -Hi. 1065 01:14:36,472 --> 01:14:38,016 Hallo! 1066 01:14:38,099 --> 01:14:40,936 Hallo, äh, bitte kommen Sie herein. Sie sehen toll aus. 1067 01:14:41,019 --> 01:14:43,313 -Danke. -Ja, Papa, Teresa. Teresa, Papa. 1068 01:14:43,396 --> 01:14:44,314 Hallo. 1069 01:14:44,397 --> 01:14:45,524 Herr Seale, es freut mich sehr, Sie kennenzulernen. 1070 01:14:45,607 --> 01:14:47,692 -Ja, ebenso. Nenn mich Ray. -Ray, das ist meine Mutter. 1071 01:14:47,775 --> 01:14:48,944 -Hallo Ray. -Wie geht es dir? 1072 01:14:49,027 --> 01:14:50,278 -Nenn mich Lydia. -Lydia... 1073 01:14:50,361 --> 01:14:52,781 -Cody, schön, dich endlich kennenzulernen. -Ja. 1074 01:14:52,864 --> 01:14:54,658 Teresa redet ständig von dir. 1075 01:14:54,741 --> 01:14:56,451 -Stimmt's? -Mama... 1076 01:14:57,076 --> 01:14:59,329 Na gut... komm herein. 1077 01:14:59,412 --> 01:15:01,456 Siehst du, ich habe sie schon in Verlegenheit gebracht. 1078 01:15:01,539 --> 01:15:04,250 Dafür sind Eltern doch da, oder? 1079 01:15:07,003 --> 01:15:08,797 Wir waren hauptsächlich im kommerziellen Bereich tätig. 1080 01:15:08,880 --> 01:15:10,590 Aber jetzt konzentrieren wir uns auf den Wohnungsbau. 1081 01:15:10,673 --> 01:15:12,759 Es scheint, als würden alle nach Texas ziehen. 1082 01:15:12,842 --> 01:15:13,718 Ja, genau. 1083 01:15:13,801 --> 01:15:15,679 -Dort ist das ganze Geld. -Alles in Ordnung? 1084 01:15:15,762 --> 01:15:17,430 Ja. 1085 01:15:18,097 --> 01:15:21,392 Ähm... Entschuldigung, äh, wo ist Ihre Toilette? 1086 01:15:22,352 --> 01:15:24,271 Den Flur entlang, zweite Tür rechts. 1087 01:15:24,354 --> 01:15:26,189 Verstanden. 1088 01:15:30,652 --> 01:15:33,613 Hast du das gekocht? Das ist köstlich. 1089 01:15:33,696 --> 01:15:35,907 Danke schön. 1090 01:16:08,773 --> 01:16:10,317 -Oh Mann, sieben Stunden. -Sieben Stunden. 1091 01:16:10,400 --> 01:16:12,652 -Ja, ungefähr sieben Stunden. -Oh wow, das ist eine lange Zeit. 1092 01:16:12,735 --> 01:16:14,979 Ja. Früher bin ich ständig dort oben angeln gegangen. 1093 01:16:19,242 --> 01:16:22,537 Alleinerziehend zu sein ist hart, nicht wahr? 1094 01:16:22,620 --> 01:16:24,289 Wie ist Ihnen das gelungen? 1095 01:16:24,372 --> 01:16:27,042 Ich musste den Gedanken an Perfektion aufgeben. 1096 01:16:27,125 --> 01:16:29,628 Perfect ging zusammen mit ihrem Vater zur Tür hinaus. 1097 01:16:29,711 --> 01:16:32,463 Ich habe mich mit dem Besten zufriedengegeben, was ich bekommen konnte. 1098 01:16:34,007 --> 01:16:36,968 Sie scheinen einen tollen Job mit ihm zu machen. 1099 01:16:37,051 --> 01:16:40,347 Äh... Ja, ich meine, ich hoffe es. 1100 01:16:40,430 --> 01:16:43,391 Niemand sagt dir jemals, ob du ein schlechter Elternteil bist, weißt du? 1101 01:16:43,474 --> 01:16:45,185 Ja, finde es selbst heraus. 1102 01:16:45,268 --> 01:16:47,478 Cody ist ein guter Junge. 1103 01:16:48,604 --> 01:16:50,315 Er hat ein großes Herz. 1104 01:16:50,398 --> 01:16:54,068 Trifft einfach manchmal schlechte Entscheidungen. 1105 01:16:56,029 --> 01:16:58,990 Tut mir leid, ich will Ihre Tochter nicht verschrecken oder so. 1106 01:16:59,115 --> 01:17:02,535 Keine Sorge. Das besteht nicht. 1107 01:17:02,618 --> 01:17:03,995 Ja. 1108 01:17:04,120 --> 01:17:07,832 Familie ist nicht einfach. Oh, glaub mir, ich weiß das. 1109 01:17:07,915 --> 01:17:09,125 Ja. 1110 01:17:09,208 --> 01:17:11,920 Wie heißt es so schön? Man sucht sich seine Freunde aus... 1111 01:17:12,003 --> 01:17:13,421 -Aber nicht deine Familie. -Ja. 1112 01:17:13,504 --> 01:17:14,923 -Ja, Prost! -Salud! 1113 01:17:15,006 --> 01:17:16,675 Vielen Dank. Danke fürs Kommen. 1114 01:17:16,758 --> 01:17:18,968 -Vergnügen. Vergnügen. -Tschüss, Cody. 1115 01:17:30,480 --> 01:17:33,275 -Ist alles in Ordnung? -Lass uns morgen die Stadt verlassen. 1116 01:17:33,358 --> 01:17:36,236 Geht angeln. Das haben wir schon lange nicht mehr gemacht. 1117 01:17:36,319 --> 01:17:38,863 Geben Sie uns die Gelegenheit zum Gespräch. 1118 01:17:40,948 --> 01:17:42,533 In Ordnung. 1119 01:17:44,869 --> 01:17:46,288 Gute Arbeit. 1120 01:17:46,371 --> 01:17:48,581 Sie werden uns zum gesamten DEA-Team führen. 1121 01:17:52,794 --> 01:17:54,670 Was? 1122 01:18:17,276 --> 01:18:19,362 Halli-Hallo was ist los? 1123 01:18:19,445 --> 01:18:23,825 Hey Cody. Danke für das Abendessen heute Abend. 1124 01:18:24,700 --> 01:18:25,702 Teresa?! 1125 01:18:25,785 --> 01:18:27,620 Es hat mir Freude bereitet, dich kennenzulernen. 1126 01:18:27,703 --> 01:18:30,248 Du wirst mir das danach nicht glauben, aber es ist wahr. 1127 01:18:30,331 --> 01:18:33,258 Jetzt wollen wir unseren Bierwagen mit allem Inhalt zurück. 1128 01:18:34,669 --> 01:18:38,465 -Wo ist Deni? -Es ist wichtig, dass du ruhig bleibst. 1129 01:18:38,548 --> 01:18:40,633 -Das ist wichtig für Deni. -Lass mich mit ihr sprechen. 1130 01:18:40,716 --> 01:18:42,552 Okay. 1131 01:18:43,469 --> 01:18:45,637 Cody, komm nicht herüber! 1132 01:18:46,973 --> 01:18:49,809 Okay, sag mir einfach, was du willst. 1133 01:18:49,892 --> 01:18:51,936 Ich werde dir den Standort schicken. 1134 01:18:52,019 --> 01:18:54,564 Seid innerhalb von zwei Stunden mit unserem Bierwagen hier, sonst stirbt Deni. 1135 01:18:54,647 --> 01:18:58,401 Daddy taucht auf, Deni stirbt auch. Alles klar? 1136 01:18:58,484 --> 01:19:03,990 -Ja. -Dann sehen wir uns wohl bald. 1137 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 Cody! Runter! 1138 01:21:06,195 --> 01:21:10,283 Wash, ich werde angegriffen! Meine Tarnung ist aufgeflogen! Ruft alle an! 1139 01:21:31,345 --> 01:21:33,055 Scheiße. 1140 01:21:50,323 --> 01:21:52,200 Hey, alles okay bei euch? 1141 01:21:52,283 --> 01:21:54,536 Albright und Reynolds geht es gut. Sie sind jetzt im Büro. 1142 01:21:54,619 --> 01:21:56,621 -Es ist gesperrt. -Gott sei Dank. 1143 01:21:56,704 --> 01:21:59,624 Hör mal, du hast gesagt, Cody besucht Deni im Krankenhaus. 1144 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 Ich bin jetzt hier, und sie ist nicht in ihrem Zimmer. 1145 01:22:01,667 --> 01:22:03,502 Matthews flippt völlig aus. 1146 01:22:05,755 --> 01:22:10,009 Führe eine Ortung von Codys Handy durch. Ermittle seinen aktuellen Standort. 1147 01:22:10,092 --> 01:22:12,971 Und führen Sie Identitätsprüfungen bei Lydia und Teresa Flores durch. 1148 01:22:13,054 --> 01:22:17,141 Okay. Hör zu, alles wird gut. Okay? 1149 01:22:55,971 --> 01:23:00,518 Lydia Flores... Die Polizei von East Point ist gerade bei ihr eingetroffen. Ihr Haus wurde in Brand gesteckt. 1150 01:23:00,601 --> 01:23:03,229 Von ihr und ihrer Tochter fehlt jede Spur. 1151 01:23:25,918 --> 01:23:27,211 Im Lautlosmodus laufen. 1152 01:23:27,294 --> 01:23:29,422 Gehen Sie bei der Extraktion mit äußerster Vorsicht vor. 1153 01:23:29,505 --> 01:23:31,651 Achte auf dein Kreuzfeuer und auf deine Umgebung. 1154 01:23:50,568 --> 01:23:53,154 Nicht schießen! Ich habe hier eine Bombe. Nicht schießen! 1155 01:24:00,911 --> 01:24:04,248 Nicht schießen, nicht schießen! Ich habe eine Bombe! 1156 01:24:04,331 --> 01:24:06,000 Eine Bombe? 1157 01:24:06,083 --> 01:24:07,710 Du bist ein verrückter Wissenschaftler. 1158 01:24:18,763 --> 01:24:20,682 Das könnte stimmen, er kennt sich damit aus. 1159 01:24:20,765 --> 01:24:22,225 Wir waren zusammen im Chemieunterricht. 1160 01:24:22,308 --> 01:24:24,686 Nicht wahr, Cody? Das waren schöne Zeiten. 1161 01:24:24,769 --> 01:24:26,604 Wusstest du das die ganze Zeit? 1162 01:24:26,687 --> 01:24:29,691 Wir wussten, dass es DEA-Kinder an der Schule gab, aber wir wussten nicht, wer. 1163 01:24:29,774 --> 01:24:31,776 Ich habe euch da rumhängen sehen. Was für eine seltsame Freundesclique. 1164 01:24:31,859 --> 01:24:33,444 Das hat mich neugierig gemacht. 1165 01:24:33,527 --> 01:24:34,821 Nach der Tunnelrazzia fragten wir uns dann 1166 01:24:34,904 --> 01:24:37,198 wenn wir ein Waisenkind gemacht hätten, 1167 01:24:37,281 --> 01:24:39,671 Aber ich war mir erst sicher, nachdem wir zusammengekommen waren. 1168 01:24:43,996 --> 01:24:45,915 Gut gemacht! 1169 01:24:46,665 --> 01:24:47,834 Du hast gewonnen. 1170 01:24:47,917 --> 01:24:49,960 Lass Deni jetzt einfach gehen. 1171 01:24:57,760 --> 01:24:59,387 Sieht sehr gut aus! 1172 01:24:59,470 --> 01:25:00,722 Der LKW sieht gut aus. 1173 01:25:00,805 --> 01:25:03,266 Aber warum leben sie noch? 1174 01:25:03,349 --> 01:25:05,810 -Ich werde das anzünden! -Nein, wirst du nicht. 1175 01:25:05,893 --> 01:25:07,520 Das ist keine Bombe. 1176 01:25:07,603 --> 01:25:09,439 -Sieh ihn dir an, er redet nur! -Warte ab! 1177 01:25:09,522 --> 01:25:11,857 -Wir sind es! -Tötet diese Mutter... 1178 01:25:21,992 --> 01:25:23,369 Scheiße. 1179 01:25:23,452 --> 01:25:25,496 Tötet ihn! Tötet ihn! 1180 01:25:27,665 --> 01:25:29,542 Tötet diesen Bastard! 1181 01:25:41,053 --> 01:25:43,138 Ihr verdammten Mistkerle! 1182 01:25:48,060 --> 01:25:49,562 Verdammt. 1183 01:26:02,491 --> 01:26:04,410 Hier! 1184 01:26:13,002 --> 01:26:14,670 Lass uns gehen! 1185 01:26:18,799 --> 01:26:20,718 Runter! Runter! 1186 01:26:30,644 --> 01:26:31,562 Geh! Geh! Geh! 1187 01:26:31,645 --> 01:26:33,523 Nehmen wir sie. Wir tauschen sie ein. 1188 01:26:33,606 --> 01:26:35,399 Geh mit deiner Schwester. 1189 01:26:37,985 --> 01:26:39,654 -Benito! -Wir sehen uns später. 1190 01:26:39,737 --> 01:26:42,240 Pass auf deine Schwester auf! Beeil dich! 1191 01:26:42,323 --> 01:26:43,866 Gehen! 1192 01:26:59,006 --> 01:27:00,883 Verdammt nochmal, Cody! 1193 01:27:01,759 --> 01:27:03,344 Hey! 1194 01:27:09,308 --> 01:27:11,518 -Scheiße! -Verdammt nochmal, Ray! 1195 01:27:15,064 --> 01:27:16,106 Ray! 1196 01:27:21,862 --> 01:27:23,989 -Und Benito? -Er ist tot. 1197 01:27:34,291 --> 01:27:36,836 Hör auf! Ich habe dich satt, Bengel! 1198 01:27:36,919 --> 01:27:39,463 Bist du verrückt oder was? 1199 01:27:40,089 --> 01:27:42,216 Natalia, hinter dir! 1200 01:27:46,011 --> 01:27:48,138 NEIN! 1201 01:27:51,642 --> 01:27:53,477 NEIN! 1202 01:27:54,478 --> 01:27:56,188 Ray, wo bist du? 1203 01:27:56,271 --> 01:27:59,108 -Den Tunnel vor dir hinunter. -Deni. 1204 01:28:01,110 --> 01:28:02,111 NEIN. 1205 01:28:02,653 --> 01:28:04,071 Papa, es tut mir leid! 1206 01:28:04,154 --> 01:28:06,073 Es tut mir Leid! 1207 01:28:06,156 --> 01:28:07,325 Den Mund halten. 1208 01:28:07,408 --> 01:28:09,909 Halt! Halt! Papa, bitte halt an! 1209 01:28:11,745 --> 01:28:13,914 -Sei still. -Bitte hör auf. 1210 01:28:18,502 --> 01:28:19,420 Ray! 1211 01:28:19,503 --> 01:28:22,006 Hör zu. Sie haben dich und Deni aus dem Krankenhaus entführt. 1212 01:28:22,089 --> 01:28:24,425 Sie haben dich brutal zusammengeschlagen. Sie haben dich hierher gebracht. Kapiert? 1213 01:28:24,508 --> 01:28:26,886 Sie haben dich entführt und brutal zusammengeschlagen. Kapiert? 1214 01:28:26,969 --> 01:28:29,138 -Ray?! -Verstehst du? Es tut mir leid. 1215 01:28:29,221 --> 01:28:31,140 -Alles gut. -Gut? 1216 01:28:31,223 --> 01:28:33,851 Ja. Alles gut. Ja. 1217 01:28:33,934 --> 01:28:35,853 Deni! Alles in Ordnung bei dir? 1218 01:28:40,065 --> 01:28:41,984 Was ist passiert? 1219 01:28:42,484 --> 01:28:45,279 Ähm... Sie ähm... 1220 01:28:47,656 --> 01:28:50,743 Sie... Sie haben mich und Deni brutal verprügelt. 1221 01:28:50,826 --> 01:28:53,954 Sie haben uns aus dem Krankenhaus entführt und hierher gebracht. 1222 01:28:56,915 --> 01:28:59,917 -Alles in Ordnung? -Ja, Mama, alles in Ordnung. 1223 01:29:07,551 --> 01:29:10,304 Ich liebe dich, Cody. Ich liebe dich, mein Sohn. 1224 01:29:11,972 --> 01:29:14,933 Ich liebe dich auch, Papa. Ich liebe dich. 1225 01:29:24,109 --> 01:29:25,527 Gut? 1226 01:29:26,278 --> 01:29:27,905 Ja. 1227 01:29:29,281 --> 01:29:31,784 Ihm wird es gut gehen. Er ist zäh. 1228 01:29:33,535 --> 01:29:35,537 Sie sind fertig, oder? 1229 01:29:38,248 --> 01:29:41,001 -Was meinst du? -Die Kinder, die sind fertig... 1230 01:29:41,126 --> 01:29:42,586 Sie sind Idioten. 1231 01:29:47,007 --> 01:29:48,926 Das sollten sie verdammt nochmal besser sein. 1232 01:29:51,345 --> 01:29:53,304 Aufleuchten. 1233 01:30:00,145 --> 01:30:02,314 Leute, lasst uns mit eurer 50-50-Kragenfesselung beginnen. 1234 01:30:02,397 --> 01:30:03,941 -Hey, Ray. -Ja. 1235 01:30:04,024 --> 01:30:06,068 Man muss es dem Kind des Chefs etwas leichter machen? 1236 01:30:08,070 --> 01:30:10,989 Nein, er kann auf sich selbst aufpassen. 1237 01:30:15,536 --> 01:30:17,997 Da ist es ja. Schön. Leute, wechselt die Partner. 1238 01:30:18,080 --> 01:30:20,207 Komm schon, Kleiner. 1239 01:30:20,290 --> 01:30:22,000 -Du und ich, Kumpel. -In Ordnung. 1240 01:31:07,171 --> 01:31:09,923 So kann man nicht leben, Papito. 1241 01:31:30,444 --> 01:31:32,321 Willkommen zu Hause! 1242 01:31:34,156 --> 01:31:36,283 -Oh mein Gott. -Schön, dich zu sehen. 1243 01:31:36,366 --> 01:31:38,619 Du bist wieder da. Ich bin so glücklich. 1244 01:31:40,204 --> 01:31:41,997 Oh ja. Hast du mexikanisches Essen mitgebracht? 1245 01:31:42,080 --> 01:31:44,500 -Äh... Sushi. -Sushi? Schick. 1246 01:31:44,583 --> 01:31:47,545 Ähm, nun ja, willkommen in unserem neuen Haus. 1247 01:31:47,628 --> 01:31:49,255 -Darf ich euch eine Führung geben? -Ja. 1248 01:31:49,338 --> 01:31:51,673 -Ja, machen wir's. -Na gut, los geht's. 1249 01:32:04,937 --> 01:32:09,441 ♪ Ich habe Segnungen, die mir aus den Schuhen reißen ♪ 1250 01:32:11,735 --> 01:32:15,781 ♪ Halt meine Hand, ich hab da so einige Tricks auf Lager ♪ 1251 01:32:15,864 --> 01:32:20,202 ♪ Ich singe Abrakadabra, ein bisschen Rauch in der Brise ♪ 1252 01:32:20,285 --> 01:32:24,999 ♪ Ja, ich hab Magie in der Tasche, ich hab Rätsel im Kopf ♪ 1253 01:32:25,082 --> 01:32:29,711 ♪ Ich bringe dich mit der kleinsten Berührung dazu, dich zu verlieben ♪ 1254 01:32:39,513 --> 01:32:42,975 ♪ Vergiss deine Skepsis, wenn ich komme ♪ 1255 01:32:43,058 --> 01:32:48,230 ♪ Deine Pupillen sind so geweitet, dass ich in deinen Augen schwimmen möchte ♪ 1256 01:32:48,814 --> 01:32:51,942 ♪ Dir bleibt immer wieder der Mund offen stehen, als ob ich dich umhauen würde ♪ 1257 01:32:52,025 --> 01:32:57,364 ♪ Du bist das Unmögliche, das ich immer wieder zum Leben erwecke ♪ 1258 01:32:57,489 --> 01:33:01,994 ♪ Super kalibrierte, extrem realistische Achterbahnfahrt ♪ 1259 01:33:02,077 --> 01:33:06,665 ♪ Einfache Dinge sollen uns einander näher bringen ♪ 1260 01:33:06,748 --> 01:33:10,377 ♪ Halt meine Hand, ich hab da so einige Tricks auf Lager ♪ 1261 01:33:10,460 --> 01:33:15,007 ♪ Ich singe Abrakadabra, ein bisschen Rauch in der Brise ♪ 1262 01:33:15,132 --> 01:33:19,845 ♪ Ich hab Magie in der Tasche, ich hab Rätsel im Kopf ♪ 1263 01:33:19,928 --> 01:33:25,142 ♪ Ich bringe dich mit der kleinsten Berührung dazu, dich zu verlieben ♪ 1264 01:33:32,190 --> 01:33:36,528 ♪ Es ist schon irgendwie verrückt, dass wir solche Gefühle haben dürfen ♪ 1265 01:33:36,611 --> 01:33:41,367 ♪ Und wenn ich es richtig anstelle, könnte das in einem Kuss enden ♪ 1266 01:33:41,450 --> 01:33:45,829 ♪ Jedes Mal, wenn ich an deine Lippen denke, fühle ich mich wie im siebten Himmel ♪ 1267 01:33:45,912 --> 01:33:51,001 ♪ Vergiss die Illusionen, Baby, daran könnte ich mich gewöhnen ♪ 1268 01:33:52,461 --> 01:33:56,090 ♪ Halt meine Hand, ich hab da so einige Tricks auf Lager ♪ 1269 01:33:56,173 --> 01:34:00,803 ♪ Ich singe Abrakadabra, ein bisschen Rauch in der Brise ♪ 1270 01:34:00,886 --> 01:34:05,557 ♪ Ich hab Magie in der Tasche, ich hab Rätsel im Kopf ♪ 1271 01:34:05,640 --> 01:34:10,520 ♪ Ich bringe dich mit der kleinsten Berührung dazu, dich zu verlieben ♪102828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.