Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,471 --> 00:00:55,555
♪ Halt's fest, mein Herr! ♪
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,436
♪ Hören Sie, was ich sage, mein Herr, ja ♪
3
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
♪ Hände hoch, meine Herren! ♪
4
00:01:10,362 --> 00:01:14,242
♪ Dann wird dir nichts passieren, mein Herr, nein, nein, nein ♪
5
00:01:14,325 --> 00:01:17,453
♪ Ich sagte: Ja
6
00:01:17,536 --> 00:01:19,997
♪ Was sie sagen
7
00:01:20,122 --> 00:01:23,084
♪ Hörst du mich nicht sagen, ja?
8
00:01:23,167 --> 00:01:26,838
♪ Hört, was sie sagen
9
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
♪ Glaubst du, ich würde so etwas mitnehmen? ♪
10
00:01:30,132 --> 00:01:34,261
♪ Und es einem Polizisten geben? Das würde ich nicht tun. ♪
11
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
"♪ Und wenn ich das tue, würde ich sagen: "Sir ♪
12
00:01:39,225 --> 00:01:41,769
♪ "Na los, lade mich auf" ♪
13
00:01:41,852 --> 00:01:44,814
♪ Das würde ich nicht tun, oh ♪
14
00:01:44,897 --> 00:01:46,816
♪ Das würde ich nicht tun ♪
15
00:01:48,234 --> 00:01:50,653
♪ Ich bin doch nicht dumm genug, mir selbst weh zu tun ♪
16
00:01:50,736 --> 00:01:53,990
♪ Ich war also unschuldig an dem, was sie mir angetan haben ♪
17
00:01:54,073 --> 00:01:56,743
♪ Sie haben sich geirrt ♪
18
00:01:56,826 --> 00:01:59,704
♪ Sie lagen falsch.
19
00:01:59,787 --> 00:02:02,832
♪ Gib es mir einmal ♪
20
00:02:02,915 --> 00:02:06,001
♪ Gib es mir zweimal
21
00:02:06,126 --> 00:02:09,505
♪ Gib es mir dreimal ...
22
00:02:09,588 --> 00:02:11,507
Dies ist ein missbräuchliches Arbeitsverhältnis.
23
00:02:11,590 --> 00:02:12,550
Versetze dich in deine Rolle.
24
00:02:12,633 --> 00:02:14,761
Meine Spielfigur wird deine Spielfigur ermorden.
25
00:02:14,844 --> 00:02:16,929
Ah... alles klar. Alles klar.
26
00:02:18,973 --> 00:02:22,477
Die Felgen sind echt cool, oder? Das könnten wir machen.
27
00:02:22,560 --> 00:02:26,814
Schnapp dir so ein Teil, dann fahren wir quer durchs Land, Cody und ich.
28
00:02:26,897 --> 00:02:28,900
-Eines Tages, hoffe ich. -Und wie geht es ihm?
29
00:02:28,983 --> 00:02:31,944
Man muss einfach hoffen, dass die Zeit ihr Übriges tut.
30
00:02:32,027 --> 00:02:34,697
Aber er zieht sich immer wieder zurück.
31
00:02:34,780 --> 00:02:37,533
Ich musste ihm heute Morgen seine Autoschlüssel abnehmen.
32
00:02:37,616 --> 00:02:39,743
Das lief nicht gut.
33
00:02:57,428 --> 00:02:59,262
-Idiot! -Hör auf!
34
00:03:00,556 --> 00:03:02,016
Ja, ein starkes Finish!
35
00:03:02,099 --> 00:03:04,602
-Ich kenne ihn. -Ich bringe dir das Mittagessen mit.
36
00:03:04,685 --> 00:03:07,021
-So reibungslos. -Danke.
37
00:03:07,104 --> 00:03:09,899
-Überkompensieren? -Ständig. Nur für dich.
38
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
Wow! Wow!
39
00:03:11,317 --> 00:03:12,235
Was für ein Chaos!
40
00:03:12,318 --> 00:03:14,612
Ähm... Komplimente von Mama Padilla.
41
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
Ah...
42
00:03:15,779 --> 00:03:17,406
Ich habe ihr gesagt, sie solle die schweren Sachen nicht machen.
43
00:03:17,489 --> 00:03:18,658
Wenn Sie ein Treffen haben...
44
00:03:18,741 --> 00:03:20,993
Sag ihr einfach, dass ich sie liebe und vielen Dank.
45
00:03:21,076 --> 00:03:22,119
-Hey... -Hallo zusammen.
46
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
Hallo, Familie. Oh, Cupcakes.
47
00:03:25,122 --> 00:03:26,999
In welcher Stimmung war dein Vater heute Morgen?
48
00:03:27,082 --> 00:03:28,835
Scheiße. Er hat mir meine Autoschlüssel gestohlen.
49
00:03:28,918 --> 00:03:30,795
Ich habe aber kein zweites Set.
50
00:03:30,878 --> 00:03:33,381
Du lernst es einfach nicht. Er wird dich umbringen, Weißer.
51
00:03:33,464 --> 00:03:35,091
Ich werde vor ihm zu Hause sein.
52
00:03:35,174 --> 00:03:37,635
Aber er sagte ja, dass er lange arbeiten würde, also...
53
00:03:37,718 --> 00:03:39,136
Meine Mutter wirkt total aufgebracht.
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,055
Ich glaube, heute wird etwas passieren.
55
00:03:41,138 --> 00:03:42,723
Meine Mutter hat ein kleines zusätzliches Gebet gesprochen.
56
00:03:42,806 --> 00:03:44,225
Das macht sie immer vor einer Razzia.
57
00:03:44,308 --> 00:03:47,144
Jetzt werde ich mir den ganzen Tag Sorgen darüber machen.
58
00:03:48,103 --> 00:03:50,064
Leute, ihnen wird es gut gehen.
59
00:03:50,147 --> 00:03:52,232
-Ja. -In Ordnung, das sind sie immer.
60
00:03:54,068 --> 00:03:55,820
♪ Du kannst all deine Sorgen vergessen...
61
00:03:55,903 --> 00:03:58,238
Okay, da haben wir's. Los geht's.
62
00:03:58,364 --> 00:03:59,740
Ja.
63
00:04:00,324 --> 00:04:01,658
Jetzt geht's los.
64
00:04:05,663 --> 00:04:11,460
♪ Machen Sie einfach einen Spaziergang diese Straße entlang ♪
65
00:04:11,543 --> 00:04:15,005
♪ Du wirst viele Leute kennenlernen ...
66
00:04:15,130 --> 00:04:17,174
Auf geht's.
67
00:04:22,513 --> 00:04:23,723
-Hey... -Hey, Sir.
68
00:04:23,806 --> 00:04:25,391
-Hey! -Kein Benzin?
69
00:04:25,474 --> 00:04:26,600
Kein Benzin.
70
00:04:27,643 --> 00:04:30,396
Auf dem Schild steht „Gas“. – Tut mir leid, heute kein Gas.
71
00:04:30,479 --> 00:04:33,273
Wenn Sie kein Benzin mehr haben, sollte auf Ihrem Schild „Kein Benzin“ stehen.
72
00:04:34,024 --> 00:04:35,735
Versuchen Sie es weiter die Straße runter, wir haben nichts mehr.
73
00:04:35,818 --> 00:04:38,112
Wie weit ist es noch die Straße runter? Ich muss mal auf die Toilette.
74
00:04:38,195 --> 00:04:41,365
-Auf die Straße pinkeln. -Ich muss nicht pinkeln.
75
00:04:41,448 --> 00:04:43,743
Ich habe eine Schildkröte, die in die freie Wildbahn entlassen werden muss.
76
00:04:43,826 --> 00:04:45,661
Verstehst du, was ich meine?
77
00:04:45,744 --> 00:04:48,205
Hey, du Mistkerl.
78
00:04:48,288 --> 00:04:50,124
-Ganz einfach. -Steig besser wieder ein.
79
00:04:50,207 --> 00:04:53,167
Ich musste nur kurz aufs Klo. Das ist alles. Mach's gut.
80
00:04:55,337 --> 00:04:57,922
Verstanden. Gut gemacht, Wash.
81
00:05:01,010 --> 00:05:02,719
Jetzt geht's los.
82
00:05:06,932 --> 00:05:08,308
Oh...
83
00:05:08,434 --> 00:05:11,479
Ach Mann, du hast mir mein Lieblingshemd angezogen.
84
00:05:11,562 --> 00:05:13,022
Nur für dich, Padilla.
85
00:05:13,105 --> 00:05:15,524
-Pünktlich zum Abendessen wieder zu Hause, oder? -Na klar!
86
00:05:15,607 --> 00:05:16,901
Hey Leute.
87
00:05:16,984 --> 00:05:19,362
Sicherheitshalber lassen wir unsere Handys auf Vibrationsalarm, okay?
88
00:05:19,445 --> 00:05:21,364
-Ja. -Sicher.
89
00:05:21,447 --> 00:05:23,366
Hey, viel Spaß im Leistungskurs Analysis, Streber.
90
00:05:23,449 --> 00:05:25,493
-Oh, das weißt du doch. -Das muss schön sein.
91
00:05:25,576 --> 00:05:28,369
-Kostenlose Fahrt nach Princeton. -Tschüss.
92
00:05:32,750 --> 00:05:34,543
Hey, du bist doch die Neue, oder?
93
00:05:34,626 --> 00:05:37,004
Ja, danke für die Erinnerung.
94
00:05:37,087 --> 00:05:38,839
-Ich bin Cody. -Teresa.
95
00:05:38,922 --> 00:05:42,259
Ich glaube, du bist in meinem Chemie-Kurs, wir sollten mal zusammen lernen.
96
00:05:42,342 --> 00:05:45,888
Ich hoffe eigentlich, dass ich den Kurs bestehe. Aber danke.
97
00:05:49,725 --> 00:05:51,351
Schön... Aus!
98
00:05:51,477 --> 00:05:53,145
Es war nicht unbedingt ein Strikeout.
99
00:05:53,228 --> 00:05:55,606
Eher ein... Scoutingbericht.
100
00:05:55,689 --> 00:05:57,483
Sie weiß nicht, was ihr fehlt.
101
00:05:57,566 --> 00:06:00,485
-Ich gehe mit dir aus. -In Ordnung.
102
00:06:06,575 --> 00:06:08,160
Senken Sie Ihre Waffe.
103
00:06:10,370 --> 00:06:11,288
Granate!
104
00:06:13,624 --> 00:06:15,459
Einziehen.
105
00:06:47,866 --> 00:06:49,451
Hier!
106
00:06:58,836 --> 00:07:00,170
-Klar. -Klar.
107
00:07:06,844 --> 00:07:08,804
Bis nach Mexiko, was, Baby?
108
00:07:09,513 --> 00:07:11,849
Tief und schmutzig, wie deine Mutter.
109
00:07:34,371 --> 00:07:36,916
Die DEA hatte kein Glück.
110
00:07:36,999 --> 00:07:38,292
Da ist eine Ratte!
111
00:07:39,501 --> 00:07:41,545
Und Benito wird es beseitigen!
112
00:07:42,212 --> 00:07:43,546
DEA!
113
00:07:50,387 --> 00:07:52,264
Klar.
114
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
Stoppen!
115
00:08:00,272 --> 00:08:02,900
Scheiße, es ist verkabelt. Es ist verkabelt. Los! Zurück! Los!
116
00:08:02,983 --> 00:08:04,109
Scheiße!
117
00:08:08,614 --> 00:08:10,991
Geh nach links runter, alter Mann!
118
00:08:12,075 --> 00:08:13,369
Los, los, los, los, los.
119
00:08:13,452 --> 00:08:14,829
Beweg dich, beweg dich.
120
00:08:14,912 --> 00:08:16,537
Aufleuchten!
121
00:08:19,917 --> 00:08:21,292
Aufleuchten!
122
00:08:34,056 --> 00:08:35,599
Einfach bewegen!
123
00:08:46,401 --> 00:08:48,195
Geh! Geh! Geh.
124
00:08:50,822 --> 00:08:51,907
Alle raus!
125
00:08:51,990 --> 00:08:53,533
Lass uns gehen!
126
00:08:54,743 --> 00:08:56,703
Los, los, los, los, los!
127
00:08:57,996 --> 00:08:59,748
Aargh!
128
00:09:08,215 --> 00:09:09,757
Scheiße, das war enger als ein...
129
00:09:14,554 --> 00:09:15,931
Scharfschütze! Scharfschütze.
130
00:09:16,014 --> 00:09:19,309
Über die Grenze! Über die Grenze!
131
00:09:19,977 --> 00:09:21,270
Ein Mann weniger!
132
00:09:22,562 --> 00:09:24,022
Manny.
133
00:09:25,983 --> 00:09:27,441
Schieß! Schieß!
134
00:09:30,737 --> 00:09:32,614
Los! Los! Auf geht's!
135
00:09:34,825 --> 00:09:36,159
Gehen!
136
00:09:36,827 --> 00:09:39,578
Kann Jesse Padilla bitte ins Büro kommen?
137
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Was ist passiert?
138
00:11:16,426 --> 00:11:18,304
Ich habe mich heute Morgen nicht von ihm verabschiedet.
139
00:11:18,387 --> 00:11:19,595
Es tut mir Leid.
140
00:11:21,515 --> 00:11:22,974
Jesse...
141
00:11:23,850 --> 00:11:26,019
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
142
00:12:08,228 --> 00:12:10,856
Verdammt, Cody. Echt jetzt? Ich schreibe dir schon seit Stunden.
143
00:12:10,939 --> 00:12:13,400
Wovon redest du? Ich habe dir doch gesagt, wo ich hingehe.
144
00:12:13,483 --> 00:12:14,735
Darum geht es nicht.
145
00:12:14,818 --> 00:12:16,736
Heute ist nicht die Nacht, um mich zu ignorieren.
146
00:12:17,988 --> 00:12:19,907
Jesus Christus, Papa. Geht es dir gut?
147
00:12:19,990 --> 00:12:21,742
-Ja. -Was ist passiert?
148
00:12:21,825 --> 00:12:23,660
Nichts, mir geht's gut. Okay? Nur...
149
00:12:23,743 --> 00:12:25,371
Ich habe mir furchtbare Sorgen um dich gemacht.
150
00:12:25,454 --> 00:12:27,081
Weil du zu faul zum Schreiben bist?
151
00:12:27,164 --> 00:12:30,209
Ich habe mich auf Jesse konzentriert, okay? Er ist ein Wrack.
152
00:12:30,292 --> 00:12:32,127
Es ist momentan einfach nicht sicher.
153
00:12:32,210 --> 00:12:34,630
So kann es nicht weitergehen. Okay?
154
00:12:34,713 --> 00:12:37,466
Ich bin jetzt 18. Du musst mir die Zügel etwas lockern.
155
00:12:37,549 --> 00:12:39,134
Ich möchte nur, dass du vorsichtiger bist.
156
00:12:39,217 --> 00:12:41,595
-Wenn ich schreibe, schreibst du mir zurück. -Okay, tut mir leid.
157
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
Ich hätte dir zurückschreiben sollen.
158
00:12:44,848 --> 00:12:47,476
Hör mal... ich weiß, es wird schwer werden.
159
00:12:47,559 --> 00:12:49,561
Aber ich habe mich mit den anderen Eltern unterhalten.
160
00:12:50,395 --> 00:12:52,564
Wir finden, ihr solltet eine Weile nicht zusammen abhängen.
161
00:12:52,647 --> 00:12:54,066
-Meinst du das ernst? -Nur für eine Weile.
162
00:12:54,149 --> 00:12:55,359
Wir kennen das Prozedere.
163
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Da sind noch andere Leute, wir sagen nichts.
164
00:12:57,235 --> 00:13:01,156
Weißt du, im Moment ist es einfach ein Risiko. Okay?
165
00:13:01,239 --> 00:13:03,826
-Ja. -Danke.
166
00:13:03,909 --> 00:13:06,203
Komm schon. Lass mich etwas zu essen machen.
167
00:13:06,995 --> 00:13:08,955
Ich habe bereits gegessen.
168
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Manny war der Beste von uns.
169
00:13:23,345 --> 00:13:26,181
Ein Mann, dem seine Gemeinde sehr am Herzen lag...
170
00:13:28,350 --> 00:13:30,143
seine Freunde...
171
00:13:31,937 --> 00:13:33,605
Vor allem seine Familie.
172
00:13:33,688 --> 00:13:35,941
Ein liebevoller Ehemann für seine Frau Lucy.
173
00:13:36,900 --> 00:13:38,985
Ich bin so stolz auf seinen Sohn Jesse.
174
00:13:40,487 --> 00:13:43,323
Er war unser Nordstern
175
00:13:43,406 --> 00:13:45,992
Und wir haben immer versucht, seinem Beispiel zu folgen.
176
00:14:11,768 --> 00:14:15,772
Es scheint, als hätten wir ein sehr großes Problem.
177
00:14:15,855 --> 00:14:17,399
In diesem Haus.
178
00:14:19,025 --> 00:14:22,946
Und es scheint, als hätten wir einen Befall...
179
00:14:24,239 --> 00:14:29,327
Ratten. Ratten. Ratten.
180
00:14:33,707 --> 00:14:37,669
Eine Ratte hat es der DEA erzählt
181
00:14:37,752 --> 00:14:39,754
...über unseren Tunnel.
182
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
Und sie haben unseren Käse gestohlen.
183
00:14:43,174 --> 00:14:44,968
Wo ist denn unser Käse, hm?
184
00:14:46,136 --> 00:14:47,637
Wo ist unser Käse?
185
00:14:49,514 --> 00:14:51,349
Vasquez hat für mich ein Schwein geschlachtet.
186
00:14:53,351 --> 00:14:54,894
Also, er ist sauber.
187
00:14:55,729 --> 00:14:57,772
Aber ihr Idioten...
188
00:14:59,274 --> 00:15:01,484
Wie viele Ratten gibt es hier?
189
00:15:04,654 --> 00:15:06,573
Wer ist die Ratte, ihr Idioten?
190
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
Warst du es, mein Freund?
191
00:15:18,001 --> 00:15:19,419
Bist du die Ratte?
192
00:15:19,502 --> 00:15:22,088
Nein, Chef. Nein, niemals.
193
00:15:26,092 --> 00:15:27,927
Tötet ihn.
194
00:15:29,179 --> 00:15:31,097
Ich weiß, dass er dein Cousin ist.
195
00:15:32,057 --> 00:15:34,560
Ich habe euch euren ersten gemeinsamen Job gegeben, erinnert ihr euch?
196
00:15:34,643 --> 00:15:36,144
Als ihr Kinder wart.
197
00:15:50,325 --> 00:15:52,494
Nein, Cousin, töte mich nicht.
198
00:15:52,577 --> 00:15:54,371
Tötet mich nicht.
199
00:16:02,003 --> 00:16:06,341
Wenn wir die Ratten finden, führen sie uns zu den Schweinen!
200
00:16:10,929 --> 00:16:13,390
Ratten und Schweine, wirklich?
201
00:16:13,473 --> 00:16:14,975
Eine beachtliche Leistung.
202
00:16:15,058 --> 00:16:16,435
Fühlst du dich jetzt besser?
203
00:16:16,518 --> 00:16:19,437
-Er hat sich gebessert, oder? -Nein, hat er nicht.
204
00:16:22,357 --> 00:16:23,817
So kann man nicht leben.
205
00:16:23,900 --> 00:16:25,986
Er hat schon viel Schlimmeres überstanden.
206
00:16:26,069 --> 00:16:27,696
Du solltest gar nicht hier sein.
207
00:16:27,779 --> 00:16:29,239
Sie scheinen Hilfe zu benötigen.
208
00:16:29,364 --> 00:16:31,575
Du hilfst in El Paso.
209
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
Du hast einen ganzen Tunnel verloren.
210
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Monatelange Arbeit umsonst.
211
00:16:35,161 --> 00:16:36,997
Was glaubst du, was er tun würde?
212
00:16:37,080 --> 00:16:39,333
Vertreibt die Ratten. So wie ich es gerade tue.
213
00:16:39,416 --> 00:16:41,626
Papito agierte wie ein Schatten.
214
00:16:42,794 --> 00:16:45,380
Ihre Arbeit dort ist von entscheidender Bedeutung.
215
00:16:46,464 --> 00:16:47,882
Ich kann nur dir vertrauen.
216
00:16:55,098 --> 00:16:58,435
Los geht's. Wir haben heute eine Laborsitzung.
217
00:16:58,518 --> 00:17:02,439
Also, sucht euch alle einen Partner. Nur keine Scheu.
218
00:17:06,025 --> 00:17:07,402
-Ich? -Mhm.
219
00:17:07,485 --> 00:17:10,030
Als ich klein war, habe ich ständig Sachen in die Luft gejagt.
220
00:17:10,113 --> 00:17:12,574
Ich bin mir nicht sicher, ob das die Aufgabe ist.
221
00:17:12,657 --> 00:17:14,409
Die 13 x 100, die kleinere.
222
00:17:14,492 --> 00:17:17,496
Ach, du weißt das wirklich? Das war kein Quatsch?
223
00:17:17,579 --> 00:17:19,915
Das war größtenteils Quatsch, aber wie gesagt,
224
00:17:19,998 --> 00:17:22,793
Als ich jünger war, war ich wie ein verrückter Wissenschaftler.
225
00:17:22,876 --> 00:17:24,753
-Ich war ein richtiger Punk. -War?!
226
00:17:25,295 --> 00:17:28,090
Wie gefällt dir El Paso bisher? Ziemlich cool, oder?
227
00:17:28,173 --> 00:17:30,801
-Sag mir bitte, dass du scherzt. -Natürlich.
228
00:17:30,884 --> 00:17:33,136
Ich versuche, es zu mögen. Ich meine, ich muss es ja irgendwie.
229
00:17:33,219 --> 00:17:35,430
Wir können ja nicht einfach zurückgehen.
230
00:17:35,513 --> 00:17:37,265
Ich habe mein ganzes Leben in San Antonio verbracht.
231
00:17:37,348 --> 00:17:39,559
Alle meine Freunde sind dort.
232
00:17:39,642 --> 00:17:41,645
Aber jetzt muss ich von vorne anfangen.
233
00:17:41,728 --> 00:17:44,106
Das muss hart sein. Tut mir leid.
234
00:17:44,189 --> 00:17:45,940
Danke.
235
00:17:46,483 --> 00:17:48,610
Wenigstens habe ich einen Laborpartner.
236
00:17:49,944 --> 00:17:51,738
-Sollen wir? -Ja.
237
00:17:51,821 --> 00:17:54,074
-Prost! -Bereit?
238
00:17:54,157 --> 00:17:55,658
Ja.
239
00:17:56,576 --> 00:17:58,829
Wow! Mann!
240
00:17:58,912 --> 00:18:00,997
Bumm... Wissenschaft.
241
00:18:32,570 --> 00:18:34,364
Er ist sauber.
242
00:18:44,415 --> 00:18:47,293
Hallo, ich bin hier, um die Bestellung abzuholen. Danke.
243
00:18:51,631 --> 00:18:53,758
Benito weiß, dass ich es bin.
244
00:18:54,676 --> 00:18:56,774
Wenn er wüsste, dass du es bist, wärst du nicht hier.
245
00:18:57,303 --> 00:19:00,182
Ich kann das nicht. Ich kann dir nicht mehr helfen.
246
00:19:00,265 --> 00:19:02,141
Ich bin raus. Tut mir leid.
247
00:19:02,267 --> 00:19:03,560
Dann bist du raus.
248
00:19:03,643 --> 00:19:05,687
Das war die Abmachung.
249
00:19:05,770 --> 00:19:08,482
Geben Sie mir bitte ein paar Tage Zeit, um das Zeugenschutzprogramm zu regeln.
250
00:19:08,565 --> 00:19:10,692
Vielen Dank. Gibt es schon Neuigkeiten zum neuen Tunnel?
251
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
Noch nicht.
252
00:19:12,861 --> 00:19:14,696
Ich habe gehört, dass Benitos Schwester in El Paso wohnt.
253
00:19:14,779 --> 00:19:18,033
-Ich wusste nicht, dass er eine Schwester hat. -Ich glaube, sie heißt Natalia.
254
00:19:18,116 --> 00:19:20,035
Ich wette, sie ist unter einem falschen Namen hier.
255
00:19:20,118 --> 00:19:22,537
-Weißt du, was sie hier macht? -Weiß ich nicht.
256
00:19:22,620 --> 00:19:25,331
Alles über sie wird streng geheim gehalten.
257
00:19:25,999 --> 00:19:29,167
-Vielen Dank, ich weiß das zu schätzen. -Danke.
258
00:19:48,187 --> 00:19:49,856
Na los, meine Herren!
259
00:19:55,528 --> 00:19:56,696
Hey, was ist denn hier los?
260
00:19:56,779 --> 00:19:59,616
Wir dürfen uns nicht treffen.
261
00:19:59,699 --> 00:20:02,702
Ähm, ich ziehe um und muss die Schule wechseln.
262
00:20:02,785 --> 00:20:05,080
Was? So was wie wegziehen?
263
00:20:05,163 --> 00:20:07,541
Wir ziehen zu der Schwester meiner Mutter nach Abilene.
264
00:20:07,624 --> 00:20:09,000
acht Stunden entfernt.
265
00:20:09,125 --> 00:20:11,461
Entweder das oder Spanien. Meine Großeltern leben dort.
266
00:20:11,544 --> 00:20:12,546
-Oh Mann. -Ja.
267
00:20:12,629 --> 00:20:15,215
Die Sterbegeldleistungen der DEA sind, ähm, beschissen.
268
00:20:15,298 --> 00:20:17,551
Wie sich herausstellte, und da mein Vater nicht da war,
269
00:20:17,634 --> 00:20:19,302
Wir können es uns nicht leisten, in dem Haus zu bleiben.
270
00:20:19,385 --> 00:20:22,305
Mamas Krankenversicherung läuft bald aus.
271
00:20:22,388 --> 00:20:24,391
Ich glaube nicht, dass ich im Moment darüber sprechen kann.
272
00:20:24,474 --> 00:20:28,227
-Alles gut. -Hey, komm her. Alles gut.
273
00:20:38,321 --> 00:20:43,408
...die Neuigkeiten aus El Paso und Juárez.
274
00:20:49,832 --> 00:20:52,502
Hast du gehört, dass Jesse und seine Mutter wegziehen müssen?
275
00:20:52,585 --> 00:20:55,839
Ja, ich hab's gehört. Wir besuchen dich. Roadtrip.
276
00:20:55,922 --> 00:20:58,383
Gibt es denn gar nichts, was die DEA tun kann, um ihnen zu helfen?
277
00:20:58,466 --> 00:21:00,468
Und was ist mit dem ganzen Bargeld, das Sie bei der Razzia beschlagnahmt haben?
278
00:21:00,551 --> 00:21:02,554
Es fließt in unseren Betriebshaushalt ein.
279
00:21:02,637 --> 00:21:04,389
So können wir mit den Kartellen Schritt halten.
280
00:21:04,472 --> 00:21:06,474
Aber Jesses Vater starb beim Erhalt dieses Geldes.
281
00:21:06,557 --> 00:21:09,394
Ist die DEA der Familie nicht etwas schuldig?
282
00:21:09,477 --> 00:21:13,189
Ja, ich verstehe dich, Kumpel, aber so funktioniert das nicht.
283
00:21:13,272 --> 00:21:16,735
Wir richten eine GoFundMe-Kampagne für sie ein. Wir werden tun, was wir können.
284
00:21:16,818 --> 00:21:18,903
Wenn du also stirbst, bekomme ich eine GoFundMe-Kampagne?
285
00:21:35,336 --> 00:21:37,422
-Für Manny. -Manny.
286
00:21:43,094 --> 00:21:45,013
Ich wünschte immer, ich könnte mehr wie Manny sein.
287
00:21:45,096 --> 00:21:48,099
Wirklich? Er wollte so sein wie du.
288
00:21:48,182 --> 00:21:50,059
-Nein. -Ja.
289
00:21:50,852 --> 00:21:55,315
Ich meine das nicht wegen des Jobs. Manny war ein so toller Vater.
290
00:21:55,398 --> 00:21:58,443
Hey, Mann. Du bist ein toller Vater.
291
00:21:58,526 --> 00:22:01,654
Nein, Wendy war diejenige, die wusste, wie man für Cody da ist.
292
00:22:01,779 --> 00:22:04,407
Selbst nachdem sie krank geworden war,
293
00:22:05,616 --> 00:22:09,871
Sie hat uns zusammengehalten... bis zum Schluss.
294
00:22:11,456 --> 00:22:13,166
Und nun...
295
00:22:14,292 --> 00:22:15,835
Ja.
296
00:22:15,918 --> 00:22:19,130
Ich hab doch keine Ahnung, oder? Ich meine, ich hab ja keine Kinder...
297
00:22:21,549 --> 00:22:25,178
Lizzy nimmt Deni mit zu den Trainingsübungen.
298
00:22:25,261 --> 00:22:28,890
Ja, ja... Sie möchte, dass Deni mitmacht.
299
00:22:29,891 --> 00:22:32,143
Ich will Cody auf keinen Fall in der Nähe dieses Jobs haben.
300
00:22:32,226 --> 00:22:34,896
Der Junge ist viel zu draufgängerisch. Der bringt sich noch um.
301
00:22:34,979 --> 00:22:36,731
Ich weiß, ich höre das schon, aber...
302
00:22:36,814 --> 00:22:41,069
Sie scheint etwas Zeit mit ihr verbringen zu wollen, richtig?
303
00:22:41,152 --> 00:22:43,488
Kein Druck, keine Agenda.
304
00:22:44,822 --> 00:22:46,949
Die Dinge öffnen sich.
305
00:22:49,869 --> 00:22:51,621
Handgelenkkontrolle. Das Handgelenk greifen.
306
00:22:51,704 --> 00:22:54,290
Wenn sie vor dir zurückweichen, führe eine Doppelhandbewegung aus.
307
00:22:54,373 --> 00:22:56,918
Verlagere dein Gewicht auf sie. Bringe sie zu Fall.
308
00:22:57,001 --> 00:22:58,586
Da ist es ja.
309
00:22:58,669 --> 00:23:01,840
Eine andere Möglichkeit, gleiche Handgelenksführung, unter dem Haken.
310
00:23:01,923 --> 00:23:04,467
Rutsch drunter und zieh sie zurück.
311
00:23:04,550 --> 00:23:05,885
Da ist es ja.
312
00:23:05,968 --> 00:23:07,512
-Hey. -Hey.
313
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
-Cody ringt, richtig? -Ja.
314
00:23:09,305 --> 00:23:12,225
Du willst ihn hier rausholen. Schüttel ihn ein bisschen herum.
315
00:23:12,308 --> 00:23:14,728
-Ich möchte nur, dass er heute zuschaut. -In Ordnung.
316
00:23:14,811 --> 00:23:17,395
Na los, Leute. Ran an die Taschen!
317
00:23:21,526 --> 00:23:24,987
♪ Was ist nur aus unseren Plänen geworden? ♪
318
00:23:25,113 --> 00:23:28,574
♪ Nach Mitternacht wach liegen ♪
319
00:23:29,242 --> 00:23:32,077
♪ Oh, ich will diese Flamme nicht verlieren...
320
00:23:34,539 --> 00:23:36,499
Hey. Cody ist bei mir.
321
00:23:36,582 --> 00:23:39,544
-Cody, was gibt's Neues? -Hey Wash. Alles gut.
322
00:23:39,627 --> 00:23:42,213
Ray, ich bin gerade bei einem Drogenversteck im Süden aufgetaucht.
323
00:23:42,296 --> 00:23:44,299
-Willst du es dir ansehen? -Ist es abgesperrt?
324
00:23:44,382 --> 00:23:46,885
Die Polizei ist schon seit Stunden hier. Kein Grund zur Sorge.
325
00:23:46,968 --> 00:23:50,304
Was sagst du? Willst du ein Drogenversteck sehen?
326
00:23:51,180 --> 00:23:53,265
Ja, das wird cool.
327
00:23:55,560 --> 00:24:00,940
♪ Die Jahre vergehen und irgendwie kann ich es einfach nicht vergessen...
328
00:24:03,568 --> 00:24:05,570
Da ist es ja.
329
00:24:09,198 --> 00:24:10,867
In Ordnung...
330
00:24:12,160 --> 00:24:13,912
-Wie geht's, Cody? -Hey. Alles klar.
331
00:24:13,995 --> 00:24:15,205
-Hey. -Hey.
332
00:24:15,288 --> 00:24:17,290
-Wie haben sie es geschafft, den Fall zu lösen? -Es war ein schwieriger Fall.
333
00:24:17,373 --> 00:24:19,084
Der Junkie ist auf dem Bürgersteig ohnmächtig geworden.
334
00:24:19,167 --> 00:24:20,585
Niemand hat sich die Mühe gemacht, ihn hereinzubringen.
335
00:24:20,668 --> 00:24:22,473
Ein Schwarzweißwagen fuhr gerade vorbei.
336
00:24:23,296 --> 00:24:25,381
Gute Hilfe ist schwer zu finden. – Ja.
337
00:24:25,464 --> 00:24:28,092
Willkommen im glamourösen Leben des Drogenhandels.
338
00:24:29,218 --> 00:24:31,763
-Ich würde sagen, fass nichts an... -Ja, da besteht keine Gefahr.
339
00:24:31,846 --> 00:24:33,264
-Spricht hier jemand? -Nö.
340
00:24:33,347 --> 00:24:35,558
Gute Soldaten, auch bei den Abhörmaßnahmen nichts zu finden.
341
00:24:35,641 --> 00:24:38,645
Ich denke aber, dass es in der Nähe ein Verteilzentrum geben muss.
342
00:24:38,728 --> 00:24:40,729
Ja, das macht Sinn.
343
00:25:03,336 --> 00:25:05,546
-Wasch... Reynolds. -Ja.
344
00:25:28,986 --> 00:25:30,112
Seine Schwester Natalia.
345
00:25:30,238 --> 00:25:33,324
PFM hat das Gerücht auch gehört, aber sie haben nichts gegen sie in der Hand.
346
00:25:33,407 --> 00:25:35,577
Keine Dateien, keine Fotos. Nichts.
347
00:25:35,660 --> 00:25:38,163
Ihr Vater hätte ihre Akten schon vor Jahrzehnten vernichten können.
348
00:25:38,246 --> 00:25:40,915
Es muss daran liegen, wie sie hin und her kommt.
349
00:25:48,005 --> 00:25:50,592
Wenn sie sich in El Paso aufhält, besitzt sie wahrscheinlich einen US-Pass.
350
00:25:50,675 --> 00:25:52,385
solide Identität, alles abgesichert.
351
00:25:52,468 --> 00:25:53,845
Wir werden sie also nicht finden.
352
00:25:53,928 --> 00:25:55,638
Nur wenn sie es wünscht.
353
00:25:56,180 --> 00:25:58,182
Okay. Los geht's.
354
00:26:08,693 --> 00:26:10,612
Cody, noch ein paar Minuten, dann sind wir weg.
355
00:26:10,695 --> 00:26:12,488
Alles gut.
356
00:26:18,703 --> 00:26:21,122
Lass uns den Unsinn, der aus deinem Mund kommt, mal genauer betrachten.
357
00:26:21,205 --> 00:26:22,832
Ihr wollt, dass wir ein Drogenkartell überfallen?
358
00:26:22,915 --> 00:26:25,126
Nein. Ein Drogenversteck, das einem Kartell gehört.
359
00:26:25,209 --> 00:26:26,836
Ich war gerade an einem dieser Orte.
360
00:26:26,919 --> 00:26:28,713
Ich sag’s euch, das ist Amateurniveau.
361
00:26:28,796 --> 00:26:31,382
Ein Ausguck, ein Dealer, Vollidioten vom Feinsten.
362
00:26:31,465 --> 00:26:33,968
Ein paar Junkies schlafen in der Ecke. Das ist alles.
363
00:26:34,051 --> 00:26:35,887
Vielleicht mit dem Geld, das wir ihm stehlen,
364
00:26:35,970 --> 00:26:37,639
Jesse und seine Mutter können ein Haus kaufen.
365
00:26:37,722 --> 00:26:40,058
-Ihre Arztrechnung bezahlen. -Jesse kann studieren.
366
00:26:40,141 --> 00:26:41,768
Ich möchte einfach nur wissen, was meine Aufgabe ist.
367
00:26:41,851 --> 00:26:43,853
Kyle, du hättest eine wirklich wichtige Aufgabe.
368
00:26:43,936 --> 00:26:45,605
-Leg los mit mir. -Der Ausguck.
369
00:26:45,688 --> 00:26:47,941
Okay, ich halte Ausschau.
370
00:26:48,024 --> 00:26:51,027
Meinen wir das ernst oder machen wir nur Blödsinn?
371
00:26:51,110 --> 00:26:53,321
Deni, mir gefällt nicht, wie still du bist.
372
00:26:53,446 --> 00:26:56,115
Ich denke darüber nach.
373
00:26:56,198 --> 00:26:57,825
Zusammen haben wir alles abgedeckt.
374
00:26:57,908 --> 00:26:59,577
Ich wäre der Fluchtfahrer.
375
00:26:59,660 --> 00:27:02,455
Und Deni, deine Mutter nimmt dich mit zum Training.
376
00:27:02,538 --> 00:27:04,290
Du kennst also die Grundlagen.
377
00:27:04,373 --> 00:27:07,210
Noch besser: Sie wissen, wo sich alle DEA-Außenstellen befinden.
378
00:27:07,293 --> 00:27:09,128
-Also... -Du leihst dir die Schlüssel deiner Mutter
379
00:27:09,211 --> 00:27:10,755
Und dann – zack! – haben wir Zugriff.
380
00:27:10,838 --> 00:27:12,465
bis hin zu DEA-Ausrüstung der Spitzenklasse.
381
00:27:12,548 --> 00:27:15,426
Ausschließlich Schutzausrüstung, nicht tödlich, niemand wird verletzt.
382
00:27:15,509 --> 00:27:18,263
Schau mal, selbst wenn wir ein Drogenversteck ausrauben könnten, was dann?
383
00:27:18,346 --> 00:27:21,099
Wir können Jesse nicht einfach per FedEx ein Paket voller Drogengeld schicken.
384
00:27:21,182 --> 00:27:22,934
Sie müssen Offshore-Briefkastenfirmen gründen.
385
00:27:23,017 --> 00:27:24,269
mit einem makellosen Laptop
386
00:27:24,352 --> 00:27:27,355
und eröffnen Sie unzählige Bankkonten, aber nur mit kleinen Einlagen.
387
00:27:27,438 --> 00:27:30,108
um sicherzustellen, dass Sie die Meldepflichten gegenüber dem IRS einhalten.
388
00:27:30,191 --> 00:27:32,110
Dein Vater hat im Bereich Geldwäsche gearbeitet, richtig?
389
00:27:32,193 --> 00:27:34,195
-Ach, Mist. -Dann sind wir abgesichert.
390
00:27:34,278 --> 00:27:36,522
Wird das so ähnlich wie ein Outdoor-Survival-Club?
391
00:27:36,614 --> 00:27:37,907
Sie haben versucht zu starten?
392
00:27:37,990 --> 00:27:40,493
Ich meine es ernst. Diese Arschlöcher haben Jesses Vater getötet.
393
00:27:40,576 --> 00:27:42,495
Wenn einer unserer Elternteile getötet würde
394
00:27:42,578 --> 00:27:44,664
Und als wir Jesse um Hilfe baten, sagte er zu.
395
00:27:44,747 --> 00:27:46,165
Du weißt, dass er das tun würde.
396
00:27:46,248 --> 00:27:47,917
Ich sage nicht, dass wir es tun sollen.
397
00:27:48,000 --> 00:27:50,670
Aber es klingt schon ziemlich gerechtfertigt.
398
00:27:50,753 --> 00:27:53,047
Das wäre mit Sicherheit ein enormes Risiko.
399
00:27:53,130 --> 00:27:55,383
Wir haben doch alle gesagt, dass wir Jesse helfen wollen, richtig?
400
00:27:55,466 --> 00:27:58,177
So geht's.
401
00:27:58,260 --> 00:28:01,472
Die DEA sollte sich um sie kümmern, tut es aber nicht.
402
00:28:02,765 --> 00:28:08,270
Das werden wir. Wir können das schaffen, aber wir müssen alle mithelfen.
403
00:28:33,003 --> 00:28:34,588
Er ist sich sicher.
404
00:28:47,017 --> 00:28:49,395
Hallo. Ich bin hier, um die Bestellung aufzugeben.
405
00:28:50,062 --> 00:28:54,191
Alles ist bereit. Also geh und genieße dein neues Leben.
406
00:28:55,609 --> 00:28:56,861
Danke schön.
407
00:28:59,196 --> 00:29:00,989
Ein Fahrzeug auf dem Seitenstreifen.
408
00:29:04,493 --> 00:29:06,161
Pistole!
409
00:29:07,288 --> 00:29:09,748
Alle auf den Boden. Runter auf den Boden, flach auf den Boden!
410
00:29:10,416 --> 00:29:11,624
Scheiße!
411
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Gib Gas!
412
00:29:25,139 --> 00:29:27,641
Runter! Runter!!
413
00:29:30,227 --> 00:29:32,939
Ray! Ray, Ray, Ray, los geht's. Genau so.
414
00:29:33,022 --> 00:29:34,690
Runter.
415
00:29:51,999 --> 00:29:55,837
Hey, sieh dich an, Kumpel. Du bist ein Glückspilz.
416
00:29:55,920 --> 00:29:57,797
Du hast Glück, Mann.
417
00:29:57,880 --> 00:29:59,924
Sieht echt gut an dir aus.
418
00:30:03,010 --> 00:30:05,971
Natalia Cabrera, erzählen Sie uns etwas über sie.
419
00:30:09,642 --> 00:30:13,896
Okay, wir haben es verstanden. Viele Leute reden nicht gern mit uns.
420
00:30:13,979 --> 00:30:15,982
Sie haben Familien, die sie beschützen wollen.
421
00:30:16,065 --> 00:30:18,817
Du hast keine Familie.
422
00:30:18,943 --> 00:30:21,195
Du wurdest aus dem Waisenhaus rekrutiert.
423
00:30:21,320 --> 00:30:23,072
Du hast die Wahl.
424
00:30:24,573 --> 00:30:27,493
Sie haben einen DEA-Agenten in Texas getötet.
425
00:30:28,285 --> 00:30:30,037
Selbst wenn wir das nicht durchsetzen können,
426
00:30:30,120 --> 00:30:31,831
Wir haben dich über den Informanten aufgespürt.
427
00:30:31,914 --> 00:30:33,916
Die Leute werden Schlange stehen, um in die Jury zu kommen.
428
00:30:33,999 --> 00:30:35,793
um Sie auf den Stuhl zu setzen.
429
00:30:35,876 --> 00:30:38,671
Die einzige Möglichkeit, das zu überstehen, ist, mit uns zu sprechen.
430
00:30:40,297 --> 00:30:43,134
Natalia Cabrera. Wir wissen, dass sie in El Paso ist.
431
00:30:43,217 --> 00:30:45,010
Was macht sie hier?
432
00:30:47,429 --> 00:30:53,185
Na, verdammt, ich sag's dir, du Schwein, kostenlos.
433
00:30:54,562 --> 00:30:57,940
Natalia Cabrera ist für Sie in El Paso.
434
00:30:59,066 --> 00:31:00,902
Sie ist hier, um die Decknamen zu entlarven.
435
00:31:00,985 --> 00:31:02,403
an alle DEA-Agenten.
436
00:31:03,654 --> 00:31:07,909
Sie gräbt. Sie verteilt Geld.
437
00:31:07,992 --> 00:31:11,913
Sie werden dich finden und dich auslöschen
438
00:31:11,996 --> 00:31:13,789
und eure ganzen Familien.
439
00:31:32,308 --> 00:31:34,143
-Hey, Papa. -Hey, Kind.
440
00:31:34,226 --> 00:31:36,270
Es ist etwas dazwischengekommen. Ich werde länger auf der Arbeit bleiben.
441
00:31:36,353 --> 00:31:39,148
-Okay, cool. Gut zu wissen. -Hattest du einen schönen Tag?
442
00:31:39,231 --> 00:31:42,109
Ach, alles in Ordnung. Nichts Besonderes.
443
00:31:43,235 --> 00:31:44,695
-Bleib nicht zu lange draußen. -Okay.
444
00:31:44,778 --> 00:31:47,073
-Wir müssen trotzdem vorsichtig sein. -Okay, cool.
445
00:31:47,156 --> 00:31:49,241
Tschüss. Bis dann. Tschüss.
446
00:31:59,460 --> 00:32:02,088
Jesus, der muss doch mal dringend pinkeln.
447
00:32:02,171 --> 00:32:04,215
Warum hast du das gesagt? Jetzt muss ich dringend auf die Toilette.
448
00:32:04,298 --> 00:32:05,716
-Ich auch. -Ich auch.
449
00:32:05,799 --> 00:32:07,218
Ihr habt alle Blasenprobleme.
450
00:32:07,301 --> 00:32:08,928
Wie lange wollt ihr noch warten?
451
00:32:09,011 --> 00:32:10,596
Ich muss in der ersten Stunde einen Aufsatz abgeben.
452
00:32:10,679 --> 00:32:12,974
In der Verbrechensnacht sollten Sie Ihre Hausaufgaben frühzeitig erledigen.
453
00:32:13,057 --> 00:32:16,352
-Keine kalten Füße, Yvonne? -Absolut.
454
00:32:17,311 --> 00:32:20,106
Auch hierdurch wird eine Patrone ausgelöst.
455
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Falls Sie verfehlen, funktioniert dieses Ende immer noch als Elektroschocker.
456
00:32:23,525 --> 00:32:25,944
-Ich hab's verstanden, ich hab's verstanden. -Was ist Ihr Beruf?
457
00:32:26,070 --> 00:32:27,113
Ich sitze im Auto wie ein Versager.
458
00:32:27,196 --> 00:32:29,156
Während ihr den ganzen coolen Kram macht.
459
00:32:29,239 --> 00:32:31,242
Wenn etwas schiefgeht, rufe ich die 911 an.
460
00:32:31,325 --> 00:32:34,078
Ich will nicht ins Gefängnis, weil du durchgedreht bist.
461
00:32:34,161 --> 00:32:37,248
Ich verliere nicht die Fassung. Ich bin eiskalt.
462
00:32:37,331 --> 00:32:38,833
Wir können nicht ins Gefängnis. Wir sind noch minderjährig.
463
00:32:38,916 --> 00:32:40,626
Ja, aber ich nicht.
464
00:32:40,709 --> 00:32:44,380
Im schlimmsten Fall landen wir drei für kurze Zeit in der Jugendstrafanstalt.
465
00:32:44,463 --> 00:32:46,132
Wenn wir 18 werden, ist das alles vorbei.
466
00:32:46,215 --> 00:32:48,593
Cody wird die Schuld auf sich nehmen. Es war seine Idee.
467
00:32:48,676 --> 00:32:49,594
Danke.
468
00:32:49,677 --> 00:32:53,097
Leute, wir haben keine Waffen, aber sie wahrscheinlich schon.
469
00:32:54,264 --> 00:32:56,809
Vielleicht sollte ich auch eine Splitterschutzweste tragen?
470
00:33:00,396 --> 00:33:03,315
Hey, wir sind dabei. Machen wir das wirklich?
471
00:33:05,234 --> 00:33:07,236
-Mist. -Ja.
472
00:33:07,319 --> 00:33:08,654
-Ja. -Mist.
473
00:33:09,405 --> 00:33:11,449
Viel Spaß ohne mich. – Willst du tauschen?
474
00:33:11,532 --> 00:33:13,034
-Nein, tschüss. Verschwinde. -Willst du gehen?
475
00:33:13,117 --> 00:33:14,701
Okay.
476
00:33:19,998 --> 00:33:22,167
-Für Jesse. -Ja, für Jesse.
477
00:33:33,220 --> 00:33:35,931
Okay, gleicher Plan. Zerg-Rush, Kerze umwerfen,
478
00:33:36,014 --> 00:33:38,016
Nimm das Geld heraus.
479
00:34:27,065 --> 00:34:29,526
-Was sollen wir tun? -Weiß ich nicht.
480
00:34:31,320 --> 00:34:33,572
Dort entlang. Los.
481
00:34:48,670 --> 00:34:50,005
Scheiße.
482
00:34:57,095 --> 00:34:58,722
Oh Scheiße.
483
00:35:00,474 --> 00:35:01,975
Oh, Jesus.
484
00:35:06,021 --> 00:35:07,648
Ich kann nichts sehen! Ich kann nichts sehen!
485
00:35:07,731 --> 00:35:09,942
-Okay. Hol das Geld! -Los geht's.
486
00:35:10,025 --> 00:35:11,360
Was ist los?
487
00:35:11,443 --> 00:35:13,445
Los geht's, los geht's, los geht's, los geht's.
488
00:35:14,029 --> 00:35:16,740
Das ist Cabreras Geld! Du begehst einen großen Fehler!
489
00:35:18,867 --> 00:35:20,285
-Los! -Folge mir.
490
00:35:26,792 --> 00:35:28,376
Oh Scheiße.
491
00:35:32,172 --> 00:35:33,631
Scheiße!
492
00:35:41,807 --> 00:35:43,558
Cody, alles klar!
493
00:35:49,690 --> 00:35:51,442
-Wir sind's! -Ich wusste, dass alles gut wird.
494
00:35:51,525 --> 00:35:53,402
-Ich habe die Polizei nicht gerufen! -Gut gemacht!
495
00:35:53,485 --> 00:35:55,571
-Oh mein Gott, das war ja Wahnsinn! -Scheiße.
496
00:35:55,654 --> 00:35:57,864
Alles okay bei euch? Los geht's!
497
00:36:12,421 --> 00:36:14,465
-Wie geht es den Augen? -Besser. Bin gleich wieder da.
498
00:36:14,548 --> 00:36:16,926
Wir haben die Gesamtsumme. Wollt ihr sie hören?
499
00:36:17,009 --> 00:36:21,180
-Ja. -Insgesamt haben wir 497 Dollar.
500
00:36:21,263 --> 00:36:23,055
-Huh... -Mhm.
501
00:36:24,975 --> 00:36:26,894
Oh mein Gott.
502
00:36:26,977 --> 00:36:29,980
Ich glaube nicht, dass wir Jesse damit nach Yale schicken werden.
503
00:36:30,063 --> 00:36:32,024
Wir sind die größten Idioten auf diesem Planeten.
504
00:36:32,107 --> 00:36:34,860
Wir hätten uns beinahe für nicht einmal 500 Dollar umbringen lassen.
505
00:36:34,943 --> 00:36:37,279
Unsere Nachrufe wären so traurig.
506
00:36:37,404 --> 00:36:40,782
„Einheimische Jugendliche wurden hingerichtet. Hätten sich einen Nebenjob suchen sollen.“
507
00:36:42,910 --> 00:36:44,829
-Weißt du was? Ich bin stolz auf uns. -Wirklich?
508
00:36:44,912 --> 00:36:45,996
-Im Ernst? -Ja?
509
00:36:46,079 --> 00:36:48,249
Wir haben es durchgezogen, und dann ging alles den Bach runter.
510
00:36:48,332 --> 00:36:50,042
Niemand geriet in Panik, wir hielten zusammen
511
00:36:50,125 --> 00:36:51,460
und halfen einander.
512
00:36:51,543 --> 00:36:54,086
-Das war ein verdammter Adrenalinrausch. -Verdammt ja.
513
00:36:56,673 --> 00:37:00,427
Beruhige dich. Es gibt keinen Grund zur Panik.
514
00:37:02,679 --> 00:37:07,809
Vasquez wird schweigen. Er wird seine Strafe absitzen. Außerdem...
515
00:37:08,644 --> 00:37:10,228
Es war nur eine Drogenhöhle.
516
00:37:10,354 --> 00:37:11,897
Es war kaum Geld da.
517
00:37:11,980 --> 00:37:13,399
Es geht nicht ums Geld.
518
00:37:13,482 --> 00:37:14,900
Das lässt uns schwach aussehen!
519
00:37:14,983 --> 00:37:17,278
Erst der Tunnel, und dann das!
520
00:37:17,361 --> 00:37:19,029
Die Jagd ist für uns eröffnet.
521
00:37:19,112 --> 00:37:21,198
Wir dürfen nicht zurückweichen.
522
00:37:21,281 --> 00:37:24,618
Das ist in Ihrer Stadt passiert, nicht wahr?
523
00:37:24,701 --> 00:37:27,870
Findet heraus, wer es war, und statuiert ein Exempel an ihm!
524
00:37:30,123 --> 00:37:33,377
Der Hausbesetzer sagte, das Drogenversteck sei letzte Nacht umgestoßen worden.
525
00:37:33,460 --> 00:37:37,005
Das war ein reiner Raubüberfall. Diese Leichen wurden später gefunden.
526
00:37:38,632 --> 00:37:41,176
Ja, Benito ist nicht der Typ, der verzeiht.
527
00:37:41,718 --> 00:37:43,762
Wir haben einen Helm mit Nachtsichtgerät gefunden.
528
00:37:44,554 --> 00:37:46,974
Diese Bastarde sind keine Zivilisten.
529
00:37:47,057 --> 00:37:49,310
Militärstandard. Sehr seltsam.
530
00:37:49,393 --> 00:37:52,688
Nein, das ist nicht seltsam. Es war die DEA.
531
00:37:52,771 --> 00:37:54,315
Sie drehen durch.
532
00:37:54,398 --> 00:37:56,317
Sie haben ihren Informanten, ihren Freund verloren.
533
00:37:56,400 --> 00:37:59,861
Und sie sind auf Rache aus, das ist alles.
534
00:37:59,987 --> 00:38:02,156
Wer wäre denn so dumm, sie zu bestehlen?
535
00:38:02,239 --> 00:38:03,824
Ich bezweifle, dass sie wissen, wem es gehörte.
536
00:38:03,907 --> 00:38:07,619
-War wahrscheinlich nur ein Einzelfall. -Hoffentlich. Um ihretwillen.
537
00:38:14,001 --> 00:38:16,545
-Au! Meine Zunge. -Lass mich das holen.
538
00:38:16,628 --> 00:38:19,631
Oh! Nein, alles gut. Ich hab's verstanden.
539
00:38:21,008 --> 00:38:22,968
Ehrlich gesagt bin ich etwas nervös.
540
00:38:23,051 --> 00:38:25,387
Oh, ich... ich war nervös, weil ich dachte, du wärst es nicht.
541
00:38:25,470 --> 00:38:27,305
-Also... -Oh ja.
542
00:38:28,515 --> 00:38:29,725
...
543
00:38:30,934 --> 00:38:33,354
Tut mir leid, diese verrückte Frau ist meine Mutter.
544
00:38:33,437 --> 00:38:35,773
Oh nein, ich... glaub mir, ich verstehe das.
545
00:38:35,856 --> 00:38:38,900
-Ja, deine Mutter auch? -Äh, nein, mein Vater.
546
00:38:39,568 --> 00:38:41,319
Meine Mutter ist leider verstorben, also...
547
00:38:42,404 --> 00:38:44,823
-Oh Gott, es tut mir leid. -Oh nein, nein. Ich weiß das zu schätzen.
548
00:38:44,906 --> 00:38:47,951
Das war vor drei Jahren. Leukämie, also...
549
00:38:49,119 --> 00:38:51,455
Und du und deine Eltern? Noch zusammen oder...?
550
00:38:51,538 --> 00:38:53,916
Geschieden. Mein Vater ist irgendwo.
551
00:38:53,999 --> 00:38:57,169
Er bekam ein Kind und entschied: „Das ist nicht wirklich mein Ding.“
552
00:38:58,628 --> 00:39:01,715
Wenn du mich fragst, klingt ein überfürsorglicher Vater irgendwie nett.
553
00:39:02,716 --> 00:39:04,885
Also, was ist sein Problem?
554
00:39:04,968 --> 00:39:07,345
Ihm ging es immer nur um seinen Job.
555
00:39:07,471 --> 00:39:09,515
Er arbeitet im Baugewerbe, als Projektmanager.
556
00:39:09,598 --> 00:39:12,059
Aber jetzt, wo er allein ist, muss er auch die Elternrolle übernehmen.
557
00:39:12,142 --> 00:39:15,270
Wer soll mich denn überhaupt am Leben erhalten?
558
00:39:15,353 --> 00:39:17,398
Wie bitte? Dich am Leben erhalten?!
559
00:39:17,481 --> 00:39:18,482
Was machst du am Wochenende?
560
00:39:18,565 --> 00:39:21,568
Als ob er das meiner Mutter schuldig wäre.
561
00:39:21,651 --> 00:39:23,737
Es ist einfach nur eine weitere Aufgabe, die er erledigen muss.
562
00:39:23,820 --> 00:39:26,407
Klingt, als hätten wir tolle Familien.
563
00:39:26,490 --> 00:39:28,826
Vielleicht ist das der Grund, warum wir gute Laborpartner sind.
564
00:39:28,909 --> 00:39:30,869
Ich werde mir selbst eine Mission geben.
565
00:39:31,495 --> 00:39:33,997
Ich werde dafür sorgen, dass du glücklich bist, hierher gezogen zu sein.
566
00:39:34,122 --> 00:39:35,833
Ich werde dich dazu bringen, El Paso zu lieben.
567
00:39:35,916 --> 00:39:38,209
-Ja. -Der Junge mag Herausforderungen.
568
00:39:54,184 --> 00:39:56,228
Ja, nein, wir sind nur... Wir werden gerade erst informiert.
569
00:39:56,311 --> 00:39:59,314
-Wie geht es deiner Mutter, Jesse? -Äh, ihr geht es gut.
570
00:39:59,397 --> 00:40:01,400
Ähm, sie ist halt nur auf Jobsuche.
571
00:40:01,483 --> 00:40:03,193
was ziemlich schwierig war...
572
00:40:04,277 --> 00:40:07,614
Jesus! Na gut, haltet jetzt endlich die Klappe!
573
00:40:07,697 --> 00:40:10,534
Hey, ich telefoniere gerade! Hör auf damit!
574
00:40:10,617 --> 00:40:12,703
Ich gehe kurz raus und kümmere mich darum.
575
00:40:12,786 --> 00:40:14,705
-Kann ich euch später zurückrufen? -Ja, natürlich!
576
00:40:14,788 --> 00:40:15,997
Danke schön!
577
00:40:16,832 --> 00:40:18,292
Ich werde niemals Kinder haben.
578
00:40:18,375 --> 00:40:20,252
Armer Jesse.
579
00:40:31,721 --> 00:40:34,266
Wir haben im Drogenhaus nicht das bekommen, was wir brauchten.
580
00:40:34,349 --> 00:40:36,060
Kein Problem. Anfängerfehler. Kommt nicht wieder vor.
581
00:40:36,143 --> 00:40:38,604
Richtig, weil wir keine Drogenhöhlen mehr ausrauben.
582
00:40:38,687 --> 00:40:41,065
Als nächstes nehmen wir uns einen von Cabreras Geldwäschern vor.
583
00:40:41,148 --> 00:40:43,525
Und was nun? – Das Maultier, das Geld sammelt
584
00:40:43,608 --> 00:40:45,611
von den Händlern. Verbreitet es unter Bargeldhändlern.
585
00:40:45,694 --> 00:40:47,196
von den Kartellen kontrolliert, um es zu säubern.
586
00:40:47,279 --> 00:40:48,113
-Ich liebe es. -Ja.
587
00:40:48,196 --> 00:40:49,990
-Cody! -Ich meine es ernst.
588
00:40:50,073 --> 00:40:54,161
Das ist unser Maultier. Sie nennen ihn den Griesgram.
589
00:40:54,244 --> 00:40:56,747
-Griesgrämiger alter Mann. -Er sieht aus wie ein Landstreicher.
590
00:40:56,830 --> 00:40:58,791
-Hm. -Er ist irgendwie attraktiv.
591
00:40:58,874 --> 00:41:00,709
Die Idee ist, unauffällig zu bleiben.
592
00:41:00,792 --> 00:41:03,253
Jede Woche fährt er die gleiche Runde um El Paso.
593
00:41:03,336 --> 00:41:05,047
Waschsalons, Pfandhäuser, Bars.
594
00:41:05,130 --> 00:41:07,424
Sein Lieferwagen muss voller Bargeld sein.
595
00:41:07,507 --> 00:41:11,178
-Was ist gefüllt? -Eine halbe Million. Mindestens.
596
00:41:11,261 --> 00:41:13,764
Das ist Jesse und seiner Mutter, für die es bestens sorgt.
597
00:41:13,847 --> 00:41:16,308
Was denken wir also?
598
00:41:20,478 --> 00:41:21,522
-Ich bin dabei... -Ja.
599
00:41:21,605 --> 00:41:25,317
Wenn wir uns das Ganze nicht einfach ausdenken.
600
00:41:25,400 --> 00:41:27,861
Diesmal haben wir tatsächlich einen Plan.
601
00:41:27,986 --> 00:41:29,738
Fährt El Viejo jede Woche die gleiche Route?
602
00:41:29,821 --> 00:41:31,573
-Ja. -Super.
603
00:41:31,656 --> 00:41:34,076
Dann haben wir Zeit, das Ganze wirklich gründlich durchzudenken.
604
00:41:34,159 --> 00:41:36,787
Wenn wir es diesmal klug anstellen, bin ich auch dabei.
605
00:41:36,870 --> 00:41:39,915
Dann ist es klug. – Ich wollte euch nur wissen lassen, dass ich auch dabei bin.
606
00:41:39,998 --> 00:41:40,998
Offensichtlich.
607
00:41:42,876 --> 00:41:44,461
Also, wo fangen wir an?
608
00:41:44,544 --> 00:41:47,464
Ich weiß, wo unsere Eltern anfangen würden. Aufklärung.
609
00:41:47,547 --> 00:41:49,257
Eine Menge Aufklärung.
610
00:41:56,014 --> 00:41:58,142
El Viejo wird stets von zwei bewaffneten Wachen begleitet.
611
00:41:58,225 --> 00:42:00,269
in einer Limousine.
612
00:42:00,352 --> 00:42:02,354
Auf keinen Fall gehen wir einfach hin und setzen einen Taser gegen die Typen ein.
613
00:42:02,437 --> 00:42:05,649
Du hast Recht. Für sie brauchen wir schwere Artillerie.
614
00:42:05,732 --> 00:42:08,193
-Schrotflinten mit Gummigeschossen. -Sie sind nicht tödlich.
615
00:42:08,276 --> 00:42:10,028
Sie werfen dich einfach für eine Weile um.
616
00:42:10,111 --> 00:42:12,739
Schrotflinten mit Bohnensackfüllung. Mit so einer könnte ich umgehen.
617
00:42:12,822 --> 00:42:15,576
Kyle, ich weiß es nicht. Deni und ich sind mit der Jagd aufgewachsen. Du nicht.
618
00:42:15,659 --> 00:42:19,329
Ich mache dich bei Fortnite immer fertig. Also bin ich der Meister.
619
00:42:20,205 --> 00:42:22,916
Wenn die DEA darüber Bescheid wissen, warum schaltet sie ihn dann nicht einfach aus?
620
00:42:22,999 --> 00:42:24,835
Er ist nicht der Preis für sie.
621
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Sie sammeln im Moment lediglich Informationen.
622
00:42:26,294 --> 00:42:29,005
Sie haben einen GPS-Empfänger in seinen Lieferwagen eingebaut, um zu sehen, wohin er fährt.
623
00:42:29,130 --> 00:42:31,258
-mit wem er spricht. -Also machen wir das Gleiche.
624
00:42:31,341 --> 00:42:33,717
Wir werden dafür sorgen, dass unsere Eltern uns nicht folgen.
625
00:42:35,220 --> 00:42:38,473
♪ ...eine Evakuierungszone und ich glaube, ich muss jetzt handeln ♪
626
00:42:38,556 --> 00:42:41,308
♪ Und wenn alles gut geht, kehre ich in die Welt zurück...
627
00:42:45,814 --> 00:42:46,899
Hier machen wir das.
628
00:42:46,982 --> 00:42:48,400
Die Nachbarschaft sollte leer sein.
629
00:42:48,483 --> 00:42:49,943
Daher sollte es keinen Verkehr geben.
630
00:42:50,026 --> 00:42:51,612
Man kann dort schnell rein und raus.
631
00:42:51,695 --> 00:42:53,280
Und die Kunden?
632
00:42:53,363 --> 00:42:56,366
Wir wollen nicht, dass irgendjemand sieht, was passiert.
633
00:42:56,449 --> 00:42:59,119
-Kyle, das ist deine Aufgabe. -Kyle bekommt einen Job?
634
00:42:59,202 --> 00:43:02,080
-Ich bin ein Teil davon! -Ja, er ist ein Teil davon.
635
00:43:08,003 --> 00:43:10,047
Lasst uns an diesem Tag unsere Handys in der Schule lassen.
636
00:43:10,130 --> 00:43:11,840
Halten Sie unseren Standortverlauf sauber.
637
00:43:11,923 --> 00:43:14,301
Wenn wir El Viejos Lieferwagen bekommen, wo zum Teufel sollen wir ihn dann hinstellen?
638
00:43:14,384 --> 00:43:16,094
Das Haus meines Opas. Es liegt außerhalb der Stadt.
639
00:43:16,177 --> 00:43:18,763
Da steht eine alte Scheune. Sie ist perfekt.
640
00:44:03,767 --> 00:44:05,393
Lass uns gehen!
641
00:44:31,586 --> 00:44:34,423
-Lass sie los! -Ich sagte, lass es gut sein!
642
00:44:34,506 --> 00:44:36,216
Okay.
643
00:44:38,968 --> 00:44:41,346
Scheiße. Nein, nein, nein.
644
00:44:41,429 --> 00:44:43,181
Los geht's, los geht's, los geht's.
645
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Scheiße.
646
00:45:06,913 --> 00:45:08,665
Ich habe die Schlüssel!
647
00:45:08,748 --> 00:45:10,917
Ich hab sie! Hier, nimm das.
648
00:45:14,754 --> 00:45:17,507
-Komm schon. Lass uns gehen. -Lass uns von hier verschwinden!
649
00:45:20,718 --> 00:45:23,138
-Fick dich! -Juhu!
650
00:45:25,390 --> 00:45:28,977
Leck mich am Arsch, Schlampe! Fortnite, ich hab's dir doch gesagt!
651
00:45:29,060 --> 00:45:30,979
Ja, super!
652
00:45:35,191 --> 00:45:37,235
Los geht's! Los, los, los, los!
653
00:45:38,486 --> 00:45:40,155
Oh, gut gemacht, Kyle.
654
00:45:48,913 --> 00:45:52,250
Heilige Scheiße! Hast du das gesehen? Ist alles in Ordnung mit dir, Deni?
655
00:45:52,333 --> 00:45:54,169
Ja. Alles in Ordnung bei dir?
656
00:45:54,252 --> 00:45:56,921
Ja, in echt sieht er viel besser aus.
657
00:46:01,217 --> 00:46:02,760
-Bingo! -Wow!
658
00:46:02,886 --> 00:46:05,138
Er ist uns immer noch auf den Fersen! Das ist noch nicht vorbei!
659
00:46:15,148 --> 00:46:17,067
Wenn das in einer Verfolgungsjagd mit der Polizei endet, sind wir am Arsch.
660
00:46:17,150 --> 00:46:19,068
Also, lasst eure Masken auf!
661
00:46:25,700 --> 00:46:27,327
Türen!
662
00:46:29,621 --> 00:46:33,541
Macht Platz, ich hab das im Griff. Ich hab euch alle wieder auf den Fersen!
663
00:46:34,250 --> 00:46:38,171
Mist! Entschuldigung! – Schon gut! Die Türen öffnen sich!
664
00:46:38,254 --> 00:46:39,506
Jetzt!
665
00:46:49,224 --> 00:46:53,019
Ich hab dich, du alter Hurensohn.
666
00:46:53,102 --> 00:46:55,397
Umwerben!
667
00:46:55,480 --> 00:46:56,648
Fortnite!
668
00:46:56,731 --> 00:46:58,024
Umwerben!
669
00:46:58,733 --> 00:47:01,986
Oh mein Gott! Das war ja Wahnsinn.
670
00:47:04,197 --> 00:47:07,407
-Wow, hast du das gesehen? -Warte. Mach ein Selfie.
671
00:47:12,121 --> 00:47:13,831
♪ Genau! ♪
672
00:47:18,586 --> 00:47:20,797
♪ Ich habe einen kleinen lustigen Hund ♪
673
00:47:20,880 --> 00:47:22,841
♪ Setzen Sie Ihren Namen gleich richtig ein ♪
674
00:47:22,924 --> 00:47:26,678
♪ Ooooo ♪
675
00:47:26,761 --> 00:47:27,762
♪ Woohoo ♪
676
00:47:27,845 --> 00:47:30,015
♪ Ich kenne ein Disco-Kätzchen namens Minnie ♪
677
00:47:30,098 --> 00:47:34,060
♪ Sie wird Ihrer Krawatte ein neues Lächeln verleihen, ganz bestimmt...
678
00:47:36,938 --> 00:47:39,983
Ja, ich muss los. Hey, hey El Viejo. Wir haben ihn.
679
00:47:40,066 --> 00:47:42,277
Ja? Bitte sag mir, dass sein Kopf noch dran ist.
680
00:47:42,360 --> 00:47:43,528
Diesmal hatten wir Glück.
681
00:47:43,611 --> 00:47:45,197
Er ist gerade in ein Außendienstbüro gegangen.
682
00:47:45,280 --> 00:47:46,448
Kluger Mann.
683
00:47:46,531 --> 00:47:48,533
Er weiß, dass Benito ihn umbringen wird, weil er die Lieferung verloren hat.
684
00:47:48,616 --> 00:47:50,619
-Er möchte Zeugenschutz? -Was denkst du?
685
00:47:50,702 --> 00:47:52,078
Ich werde sehen, was er hat.
686
00:47:52,161 --> 00:47:55,373
-Es war also eine Besatzung? -Ja, es waren vier.
687
00:47:55,456 --> 00:47:58,293
-Zwei Frauen und zwei Männer. -Siehst du sie dir an?
688
00:47:58,376 --> 00:48:00,921
Nein, sie haben Tränengas gegen uns eingesetzt.
689
00:48:01,004 --> 00:48:03,715
Sie alle trugen Gasmasken. Ich konnte nichts sehen.
690
00:48:03,798 --> 00:48:06,176
-Kartell? -Oh Gott. Nein. Gott, nein.
691
00:48:06,259 --> 00:48:08,428
Ich wäre nicht hier, wenn sie es gewesen wären.
692
00:48:08,511 --> 00:48:11,348
Das war schlampig, nicht professionell.
693
00:48:11,431 --> 00:48:15,435
Man konnte es merken... Sie haben uns tatsächlich überfallen.
694
00:48:15,518 --> 00:48:19,523
Aber über die beiden Wachen, die bei mir sind, kann ich Ihnen alles erzählen.
695
00:48:19,606 --> 00:48:22,692
Ach, komm schon. Die sind doch längst Geschichte, das weißt du doch.
696
00:48:23,568 --> 00:48:25,403
Na los, gebt uns etwas, das die Hierarchie hinaufreicht.
697
00:48:25,486 --> 00:48:27,447
Ich... habe nur meinen Teil erledigt...
698
00:48:27,572 --> 00:48:30,158
Was wissen Sie über Natalia Cabrera?
699
00:48:30,241 --> 00:48:33,369
-Nun ja, den Namen habe ich schon mal gehört. -Haben Sie eine Ahnung, wie sie aussieht?
700
00:48:35,455 --> 00:48:36,831
-Nein, ich... -Ach komm schon, Bruder.
701
00:48:36,914 --> 00:48:39,459
Wenn ihr Zeugenschutz wollt, müsst ihr euch schon mehr einfallen lassen.
702
00:48:39,542 --> 00:48:43,755
Ich kann euch Benito und seine Top-Leute nicht geben, okay?
703
00:48:43,838 --> 00:48:47,175
Ich kann Ihnen mehr darüber erzählen, wie sie die Dinge bewegen.
704
00:48:48,593 --> 00:48:52,764
Ich kann Ihnen etwas über den Bierwagen erzählen. Das ist doch was.
705
00:48:53,431 --> 00:48:55,225
Wer zum Teufel macht sowas?!
706
00:48:55,308 --> 00:48:57,310
Warum hast du sie noch nicht gefunden? Sag es mir!
707
00:48:57,393 --> 00:48:59,229
Unser gesamtes Netzwerk ist zerstört.
708
00:48:59,312 --> 00:49:02,315
Ich muss alles von Grund auf neu beginnen.
709
00:49:02,398 --> 00:49:03,858
Ich werde sie finden!
710
00:49:03,941 --> 00:49:06,653
Das sind die DEA-Schweine.
711
00:49:06,778 --> 00:49:09,197
Sie machen sich über uns lustig!
712
00:49:10,698 --> 00:49:15,829
Ich bin sicher, sie lachen uns aus. Ich bin mir sicher, dass sie es sind!
713
00:49:15,912 --> 00:49:17,455
Die DEA arbeitet nicht so.
714
00:49:17,538 --> 00:49:19,165
Ach ja? Und was dann?!
715
00:49:19,248 --> 00:49:21,418
-Sei nicht paranoid. -Ich möchte...
716
00:49:21,501 --> 00:49:24,796
Ich will die Namen der DEA-Agenten, das müssen Sie mir erst beweisen.
717
00:49:24,879 --> 00:49:27,757
Ich will ihre Namen. Ich will ihre Gesichter.
718
00:49:27,840 --> 00:49:29,968
Ich will ihre Adressen. Ich will sie tot sehen...
719
00:49:30,051 --> 00:49:33,805
Ich will ihre Frauen und Kinder tot sehen. Ihre Haustiere auch!
720
00:49:33,888 --> 00:49:34,972
Stelle eine Falle!
721
00:49:38,851 --> 00:49:40,604
-Teresa. -Ich muss zum Unterricht.
722
00:49:40,687 --> 00:49:42,689
Es tut mir wirklich leid, dass ich nicht da war.
723
00:49:42,772 --> 00:49:44,441
Das Wrestling ist einfach nur verrückt geworden.
724
00:49:44,524 --> 00:49:46,151
Das ist schon in Ordnung, ich brauche das nur nicht.
725
00:49:46,234 --> 00:49:50,030
Ich möchte es wiedergutmachen. Wie wäre es, wenn du mit mir wandern gehst?
726
00:49:50,113 --> 00:49:52,490
Ich kenne einen super Platz, das wird der Hammer!
727
00:49:53,908 --> 00:49:56,036
-Ich weiß es nicht. -Hör mal, wenn du nicht gehst, dann...
728
00:49:56,119 --> 00:49:59,664
Ich werde zu verzweifelt sein, um zu lernen, und dann werden wir beide in Chemie durchfallen.
729
00:50:02,333 --> 00:50:04,544
-Das ist Erpressung. -Das ist tatsächlich Nötigung.
730
00:50:04,627 --> 00:50:06,129
Okay.
731
00:50:20,435 --> 00:50:22,311
-Wow! -Ja, ich weiß.
732
00:50:23,521 --> 00:50:27,525
Meine Mutter nahm mich früher immer mit hierher. Sie liebte die Berge.
733
00:50:27,608 --> 00:50:29,361
Wie war sie so?
734
00:50:29,444 --> 00:50:31,404
Sie war wirklich sehr sanftmütig.
735
00:50:31,487 --> 00:50:33,657
Sie scherzte immer.
736
00:50:33,740 --> 00:50:35,241
dass sie es kaum erwarten konnte, eine kleine alte Dame zu werden.
737
00:50:35,324 --> 00:50:37,535
Sie hatte immer noch diese ganze Mutter-Bär-Aura.
738
00:50:37,618 --> 00:50:39,329
Man sollte sich also besser nicht mit ihr anlegen.
739
00:50:39,412 --> 00:50:42,832
War es eine gute Ehe? Waren sie wenigstens glücklich?
740
00:50:42,915 --> 00:50:47,379
Ja, das waren sie. Ich könnte Ihnen aber nicht sagen, wie.
741
00:50:47,462 --> 00:50:53,009
weil mein Vater so extrem verschlossen ist und sie so präsent war.
742
00:50:56,721 --> 00:50:58,181
Ich vermisse sie sehr.
743
00:50:58,264 --> 00:51:01,768
♪ Du weißt, ich bin hierher gekommen, um dich zu verlassen ♪
744
00:51:06,272 --> 00:51:11,194
♪ Und es war so traurig, dass wir nur lachen konnten ♪
745
00:51:12,278 --> 00:51:16,866
♪ Ich hielt deine Hand, als wäre sie alles, was ich hatte ♪
746
00:51:18,284 --> 00:51:22,663
♪ Aus heiterem Himmel, ooh...
747
00:51:26,709 --> 00:51:28,837
Wirst du mich danach wieder ignorieren?
748
00:51:28,920 --> 00:51:30,922
-Was? Nein. -Bist du sicher?
749
00:51:31,005 --> 00:51:33,007
-Ich bin mir sicher. -Okay.
750
00:51:33,090 --> 00:51:35,092
Ich mag dich sehr.
751
00:51:37,595 --> 00:51:39,347
Ich mag dich auch.
752
00:51:42,266 --> 00:51:46,729
♪ Als wir nach der Tür griffen ♪
753
00:51:48,314 --> 00:51:53,110
♪ Ich liebte dich tiefer als je zuvor ♪
754
00:51:54,529 --> 00:51:59,408
♪ Oh, das satteste Blau ♪
755
00:51:59,992 --> 00:52:03,496
♪ Ich weiß, ich kann nicht ohne dich gehen ♪
756
00:52:06,916 --> 00:52:08,334
Was meint ihr dazu?
757
00:52:08,417 --> 00:52:10,712
Das ist bereits das zweite Mal, dass die Cabreras getroffen wurden.
758
00:52:10,795 --> 00:52:12,630
-Das ist auf keinen Fall zufällig. -Ich stimme Ellie zu.
759
00:52:12,713 --> 00:52:14,758
Das könnte ein rivalisierendes Kartell sein. Wir haben den Tunnel ausgeschaltet.
760
00:52:14,841 --> 00:52:16,843
Cabreras sind angreifbar. Da will jemand zuschlagen.
761
00:52:16,926 --> 00:52:18,344
Glauben Sie wirklich, dass es sich hier um ein Kartell handelt?
762
00:52:18,427 --> 00:52:20,054
Ich würde erwarten, dass es viel blutiger wird.
763
00:52:20,137 --> 00:52:21,598
Wir hören nichts von den Abhörmaßnahmen.
764
00:52:21,681 --> 00:52:24,642
-über ein anderes Kartell. -Vielleicht ist es ein Insiderjob.
765
00:52:24,725 --> 00:52:26,561
Bei einigen Spielern im mittleren Leistungsbereich gerät die Leistung ins Wanken.
766
00:52:26,644 --> 00:52:28,480
Sie beschließen, sich welche zu nehmen.
767
00:52:28,563 --> 00:52:30,648
Dasselbe Problem. Wo bleibt das Blut?
768
00:52:30,731 --> 00:52:32,859
Ich habe noch nie einen Auftragsmörder mit einem Sandsackgeschoss gesehen.
769
00:52:32,942 --> 00:52:34,694
Okay, noch eine Möglichkeit.
770
00:52:34,777 --> 00:52:39,282
Beide betroffenen Stellen waren Stellen, an denen wir uns befanden.
771
00:52:39,365 --> 00:52:40,784
Denkst du, es war ein Insiderjob?
772
00:52:40,867 --> 00:52:43,077
Wir waren an vielen Orten oben, das hatte aber nichts zu bedeuten.
773
00:52:43,160 --> 00:52:45,455
Denk mal darüber nach. Mitten im Überfall auf El Viejo,
774
00:52:45,538 --> 00:52:48,208
Die Diebe nehmen sich die Zeit, unseren GPS-Tracker zu entfernen.
775
00:52:48,291 --> 00:52:49,918
-Als ob sie gewusst hätten, dass es da war. -Ja.
776
00:52:50,001 --> 00:52:51,669
Oder sie waren klug genug, um nachzusehen.
777
00:52:51,752 --> 00:52:53,171
zur Ortung von Fahrzeugen eines Kartells.
778
00:52:53,254 --> 00:52:54,672
-Ich würde nachsehen. -Also warst du es?
779
00:52:54,755 --> 00:52:56,841
Ja, ich war's. Ich habe El Viejo ausgeraubt.
780
00:52:56,924 --> 00:52:59,302
Weißt du, wer Bohnensackgeschosse verwendet?
781
00:52:59,385 --> 00:53:02,430
Die Strafverfolgungsbehörden. Wissen Sie, wer sonst? Niemand.
782
00:53:04,348 --> 00:53:05,975
Ja, nun, es kann keiner von uns sein.
783
00:53:06,058 --> 00:53:07,894
So verrückt wäre doch niemand, der so einen Mist bauen würde.
784
00:53:07,977 --> 00:53:11,940
Okay, vielleicht ist es nicht einer von uns, aber es ist ein großes Büro.
785
00:53:12,023 --> 00:53:13,608
Schau dich um.
786
00:53:14,483 --> 00:53:16,777
Ja... okay.
787
00:53:18,112 --> 00:53:20,615
Ab sofort herrscht überall Lockdown.
788
00:53:20,698 --> 00:53:23,117
Alle Informationen über die Cabreras werden streng geheim gehalten.
789
00:53:23,200 --> 00:53:24,202
Ja.
790
00:53:24,285 --> 00:53:26,663
Wir haben etwas aus den Telefonüberwachungen erhalten.
791
00:53:26,746 --> 00:53:29,749
Das ist ein neuer Tunnel. Wir haben den Standort.
792
00:53:49,602 --> 00:53:51,228
LÄCHELN!
793
00:53:55,942 --> 00:53:57,485
Masken auf! Masken auf!!
794
00:54:00,363 --> 00:54:02,406
Sie wussten, dass wir am Telefon waren.
795
00:54:03,616 --> 00:54:06,452
Ja, du hast recht. Wir haben ein Problem.
796
00:54:08,663 --> 00:54:10,331
Scheiße!
797
00:54:12,959 --> 00:54:14,460
Verdammt!
798
00:54:25,054 --> 00:54:29,350
Wow, seht euch diesen Ort an. Tolle Arbeit.
799
00:54:30,393 --> 00:54:32,061
Papito wird stolz auf dich sein.
800
00:54:32,144 --> 00:54:34,021
Das ist alles, was ich brauche.
801
00:54:34,939 --> 00:54:37,733
Wie lange dauert es, bis wir betriebsbereit sind?
802
00:54:38,776 --> 00:54:40,239
Der Bierwagen kommt am Dienstag.
803
00:54:40,861 --> 00:54:42,488
Mhm. Ja, ich weiß.
804
00:54:43,614 --> 00:54:44,532
Sehen.
805
00:54:44,615 --> 00:54:47,618
Überraschung! Schau dir das an.
806
00:54:48,452 --> 00:54:50,288
Bild des Tages.
807
00:54:50,371 --> 00:54:52,081
Oh, schau dir den Kerl an.
808
00:54:53,541 --> 00:54:56,419
Schau mal, wie gutaussehend!
809
00:54:58,921 --> 00:55:00,464
-Hey... -Hey.
810
00:55:11,017 --> 00:55:14,228
Hey... Ich muss dir eine Ausgangssperre verhängen.
811
00:55:14,979 --> 00:55:16,689
Was? Warum? Was habe ich getan?
812
00:55:16,772 --> 00:55:19,692
Es liegt nicht an dir. Ich kann es mir nicht leisten, dass du jetzt so spät noch draußen bist.
813
00:55:19,775 --> 00:55:21,611
Also, ab sofort bitte bis spätestens 21:00 Uhr zu Hause sein, okay?
814
00:55:21,694 --> 00:55:23,571
Ach komm... das ist doch Quatsch.
815
00:55:23,654 --> 00:55:25,990
-Cody, fang bloß nicht damit an. -Wenn das Kartell uns umbringen will,
816
00:55:26,073 --> 00:55:28,242
Ich bin mir ziemlich sicher, dass sie das während der Geschäftszeiten erledigen können.
817
00:55:28,325 --> 00:55:31,245
Was ist dein Plan? Kämpfen, bis einer von uns tot ist?
818
00:55:31,328 --> 00:55:32,997
Du wirst mich in meinem Zimmer einsperren
819
00:55:33,122 --> 00:55:34,707
Damit ihr euren Krieg gegen Drogen führen könnt?
820
00:55:34,790 --> 00:55:39,504
Übrigens, die Drogen haben gesiegt. Ich bin 18. Ihr könnt mich nicht kontrollieren.
821
00:55:39,587 --> 00:55:41,464
-Cody... -Was wirst du tun?
822
00:55:41,547 --> 00:55:43,007
Cody!
823
00:55:43,591 --> 00:55:44,549
Cody!
824
00:56:43,818 --> 00:56:47,030
Ja, nein. Lucy, nein, natürlich nicht. Gern geschehen.
825
00:56:47,113 --> 00:56:49,615
Es war gar nicht so viel Geld.
826
00:56:51,617 --> 00:56:53,452
Können Sie das bitte wiederholen?
827
00:56:54,662 --> 00:56:55,997
Wow. Nein, das ist großartig.
828
00:56:56,080 --> 00:57:00,126
Weißt du, wie sehr wir dich alle schätzen? Sag Jesse einen schönen Gruß.
829
00:57:02,586 --> 00:57:04,464
Das war, äh, Lucy Padilla.
830
00:57:04,547 --> 00:57:06,549
Sie rief an, um sich bei allen für das Geld zu bedanken.
831
00:57:06,632 --> 00:57:09,427
Offenbar waren auf der GoFundMe-Seite etwa 80.000 Dollar zusammengekommen.
832
00:57:09,510 --> 00:57:12,013
In den letzten paar Wochen ist der Betrag auf 300.000 gestiegen.
833
00:57:12,096 --> 00:57:14,182
-Äh, das ist... -Ja...
834
00:57:14,265 --> 00:57:16,601
Wash, besorg mir bitte eine Liste aller Mitarbeiter, die in die Auswahl aufgenommen wurden.
835
00:57:16,684 --> 00:57:19,103
Setz sie hin und frag nach Alibis. Die werden stinksauer sein.
836
00:57:19,186 --> 00:57:20,605
-Aber lass es uns tun. -Ja, ich bin dabei.
837
00:57:20,688 --> 00:57:22,732
Okay, das muss wohl viral gegangen sein oder so.
838
00:57:22,815 --> 00:57:25,151
weil wir unglaublich viele Spenden erhalten.
839
00:57:26,068 --> 00:57:27,320
Oh... da ist ja Cody.
840
00:57:27,403 --> 00:57:28,905
-Hey, Mann. -Hey.
841
00:57:28,988 --> 00:57:30,990
-Überbringe ihm die gute Nachricht. -Ja, okay.
842
00:57:31,073 --> 00:57:34,410
Die GoFundMe-Kampagne hat bereits einen sechsstelligen Betrag erreicht und läuft noch immer.
843
00:57:34,493 --> 00:57:37,121
Was?! Das ist ja... das freut mich total, Mann. Das ist großartig.
844
00:57:37,204 --> 00:57:40,041
Das ist ein Wunder, Mann, echt jetzt.
845
00:57:40,124 --> 00:57:42,668
Wir könnten vielleicht ein Haus kaufen und zurück nach El Paso ziehen.
846
00:57:42,751 --> 00:57:44,295
Das wäre unglaublich.
847
00:57:44,378 --> 00:57:46,422
Gott, ein Haus. Das freut mich sehr für euch.
848
00:57:46,505 --> 00:57:48,674
-Oh, wir müssen los. -Cool, tschüss.
849
00:57:48,757 --> 00:57:51,803
-Ach, wenn er nur wüsste! -Ich habe schon Pläne für das nächste Mal.
850
00:57:51,886 --> 00:57:54,555
-Wie bitte? -Ich habe gute Neuigkeiten von meinem Vater.
851
00:57:54,638 --> 00:57:56,599
-Wir können jetzt nicht aufhören. -Wir haben bereits aufgehört.
852
00:57:56,682 --> 00:57:58,518
Solange wir noch vorne liegen. Dann hört man auf.
853
00:57:58,601 --> 00:58:00,645
Diesmal bekommen wir eine kleine Überraschung.
854
00:58:00,728 --> 00:58:01,729
Du bist fast 18.
855
00:58:01,812 --> 00:58:03,773
Wir könnten so weit von El Paso weggehen, wie wir wollen.
856
00:58:03,856 --> 00:58:06,400
Wir könnten zur Schule gehen, ein Unternehmen gründen, reisen.
857
00:58:06,483 --> 00:58:09,070
- Ruhig, Mann. - Kyle, komm schon. Was sagst du dazu?
858
00:58:09,153 --> 00:58:11,447
Ähm... Noch einmal?
859
00:58:11,572 --> 00:58:14,200
Ich weiß nicht, vielleicht, wenn alle anderen es auch tun, klar.
860
00:58:14,283 --> 00:58:16,820
-Nein, nun ja, das trifft nicht auf alle zu. -Ja, und Jesse ist gut.
861
00:58:17,286 --> 00:58:19,205
Wir sind fertig, jetzt können wir uns entspannen. Das sind nicht wir.
862
00:58:19,288 --> 00:58:22,208
Du weißt doch, dass unsere Eltern sich einen Dreck um uns scheren.
863
00:58:22,291 --> 00:58:24,377
Wenn sie morgen erschossen würden, hätten wir nichts mehr.
864
00:58:24,460 --> 00:58:26,295
Ich spreche für mich selbst, ich hätte gar nichts gehabt.
865
00:58:26,378 --> 00:58:28,214
Mir fehlt bereits ein Elternteil. Jesse auch.
866
00:58:28,297 --> 00:58:29,757
Scheiß auf das Kartell und die DEA.
867
00:58:29,840 --> 00:58:32,176
Wir haben den Slash Truck erwischt, wir sind von all dem befreit.
868
00:58:32,259 --> 00:58:35,511
Hör mal, Mann, ich weiß nicht, ob du deine Tage hast oder...
869
00:58:36,513 --> 00:58:37,932
Aber...
870
00:58:38,015 --> 00:58:39,391
Deni, alles in Ordnung?
871
00:58:40,184 --> 00:58:42,728
-Oh mein Gott, Deni. -Mist. Scheiße.
872
00:58:42,811 --> 00:58:44,814
-Deni? -Deni, alles in Ordnung?
873
00:58:44,897 --> 00:58:47,233
-Wow... Deni... -Leg dich hin, leg dich hin.
874
00:58:47,316 --> 00:58:49,235
Möchtest du etwas Wasser?
875
00:58:50,402 --> 00:58:51,904
Leugnen?
876
00:59:30,067 --> 00:59:33,362
Hey... Hey, Baby. Deni, hey. Hey.
877
00:59:34,488 --> 00:59:36,240
Wie lange hält die Wirkung des Beruhigungsmittels an?
878
00:59:36,323 --> 00:59:37,908
Sie wird sich bald beruhigen.
879
00:59:41,829 --> 00:59:44,373
-Hey. Alles okay? -Ja.
880
00:59:44,456 --> 00:59:46,125
-Ja? -Wie geht es ihr?
881
00:59:46,208 --> 00:59:48,002
Sie werden noch weitere Tests durchführen.
882
00:59:48,127 --> 00:59:49,462
Aber es ist eine Gehirnerschütterung.
883
00:59:49,545 --> 00:59:50,713
Verzögerter Beginn, sagten sie.
884
00:59:50,796 --> 00:59:53,799
Aber ich glaube, sie ist letzte Woche eine Treppe hinuntergestürzt.
885
00:59:53,882 --> 00:59:55,592
Bis heute ging es ihr gut.
886
00:59:55,718 --> 00:59:57,887
Ich bin froh, dass du dabei warst. Es hätte viel schlimmer kommen können.
887
00:59:57,970 --> 00:59:59,096
Ja.
888
00:59:59,179 --> 01:00:02,141
Ich wollte Lizzy nur kurz absetzen, aber ich muss jetzt wieder an die Arbeit.
889
01:00:02,224 --> 01:00:04,227
Okay, wir sehen uns zu Hause. Tschüss.
890
01:00:04,310 --> 01:00:05,894
-Hey, Cody... -Ja.
891
01:00:06,520 --> 01:00:08,940
Wann hast du gesagt, dass Deni die Treppe hinuntergefallen ist?
892
01:00:09,023 --> 01:00:16,023
Ich bin mir nicht sicher. Ich war nicht dabei. Ich glaube, irgendwann letzte Woche.
893
01:00:18,574 --> 01:00:21,243
-Okay. -Ja. Bis dann.
894
01:00:36,008 --> 01:00:40,304
Deine Mutter hat gesagt, ich könnte dich sehen, wenn du mich sehen möchtest.
895
01:00:43,640 --> 01:00:45,434
Wie fühlst du dich?
896
01:00:46,393 --> 01:00:48,229
Oh, ich bin völlig erschöpft.
897
01:00:48,312 --> 01:00:51,107
Tut mir leid. Ich war ein absolutes Arschloch und...
898
01:00:51,190 --> 01:00:55,444
Du hast mir keine Gehirnerschütterung verpasst, aber in dem Punkt, dass du ein Arschloch bist, stimme ich dir zu.
899
01:00:55,527 --> 01:00:58,697
Kann ich irgendetwas tun? Ich möchte es wiedergutmachen.
900
01:00:59,823 --> 01:01:01,742
Bleiben Sie eine Weile hier.
901
01:01:03,660 --> 01:01:07,206
Vielen Dank, dass Sie da sind. Ich weiß, Sie mögen Krankenhäuser nicht.
902
01:01:09,416 --> 01:01:11,460
Alles gut.
903
01:01:11,543 --> 01:01:13,337
Was ist los mit dir, Cody?
904
01:01:14,922 --> 01:01:16,465
Mein Vater...
905
01:01:17,800 --> 01:01:21,304
Derselbe Mist. Ich will lieber nicht darüber reden.
906
01:01:21,387 --> 01:01:24,807
Das ist schade, denn ich möchte darüber sprechen. Also...
907
01:01:26,475 --> 01:01:31,688
Dein Vater ist ein Beschützertyp. Typisch Mann.
908
01:01:32,439 --> 01:01:36,902
Und als deine Mutter krank wurde, konnte er rein gar nichts tun.
909
01:01:36,985 --> 01:01:39,363
Er konnte sie nicht retten. Niemand konnte es.
910
01:01:39,446 --> 01:01:42,991
Er konnte nur zusehen, wie es geschah.
911
01:01:43,700 --> 01:01:46,662
Jetzt sind nur noch er und du da, und er hat panische Angst.
912
01:01:46,745 --> 01:01:49,248
den letzten Menschen zu verlieren, den er noch hatte.
913
01:01:49,998 --> 01:01:51,583
Verängstigt.
914
01:01:52,251 --> 01:01:54,837
Wenn er dich also an der kurzen Leine hält,
915
01:01:54,920 --> 01:02:00,342
Das liegt nicht daran, dass er dich für schwach oder ein kleines Kind hält.
916
01:02:02,136 --> 01:02:06,557
Es liegt daran, dass er dich liebt. Dein Vater liebt dich, Cody.
917
01:02:08,225 --> 01:02:12,354
So zeigt er es, weil er es nicht anders kennt.
918
01:02:46,763 --> 01:02:49,767
Oh mein Gott, ich bin so froh, dass es ihr gut geht. Grüße sie von mir.
919
01:02:49,850 --> 01:02:51,477
Ja, das werde ich.
920
01:02:51,560 --> 01:02:56,065
Keine Panik, aber meine Mutter ist altmodisch.
921
01:02:56,148 --> 01:02:57,066
Oh je.
922
01:02:57,149 --> 01:02:59,944
Nein, nein. Nichts Schlimmes. Sie möchte dich einfach nur kennenlernen.
923
01:03:00,027 --> 01:03:03,447
Hättest du vielleicht am Donnerstag zum Abendessen vorbeikommen können?
924
01:03:04,490 --> 01:03:06,617
Ich wäre Ihnen sehr dankbar.
925
01:03:06,700 --> 01:03:08,744
Oh, wenn man es so formuliert.
926
01:03:08,827 --> 01:03:11,288
Halt die Klappe! Wir sehen uns am Donnerstag.
927
01:03:13,248 --> 01:03:16,001
Der Bierwagen tankt auf. Wir fahren gleich los.
928
01:03:16,084 --> 01:03:19,004
Ich weiß es nicht. Es soll nur dieses eine Mal anhalten.
929
01:03:19,087 --> 01:03:22,341
Und du weißt, dass der Rastplatz hell erleuchtet sein wird.
930
01:03:22,424 --> 01:03:26,095
Wenn es eine Möglichkeit gäbe, wäre ich dabei. Es ist nur...
931
01:03:26,178 --> 01:03:28,222
Ich sehe es nicht.
932
01:03:28,305 --> 01:03:31,267
Okay, Leute. Ich kann das gar nicht genug betonen.
933
01:03:31,350 --> 01:03:34,645
Einzelheiten dieser Operation verlassen diesen Raum nicht.
934
01:03:34,728 --> 01:03:37,022
Okay, der Bierwagen tankt hier auf.
935
01:03:37,105 --> 01:03:40,317
Dieser Rastplatz an der Highway 62 kurz nach Einbruch der Dunkelheit. Stimmt's?
936
01:03:40,400 --> 01:03:44,029
Nach dem Tanken wird es auf diesem leeren Autobahnabschnitt unterwegs sein.
937
01:03:44,112 --> 01:03:46,532
Und genau da werden wir es uns schnappen.
938
01:03:58,418 --> 01:04:02,673
Hey, tut mir leid, aber es ist etwas dazwischengekommen. Ich kann am Donnerstag nicht.
939
01:04:02,756 --> 01:04:05,176
Sei kein Arschloch. Du kannst meiner Mutter nicht einfach absagen.
940
01:04:05,259 --> 01:04:07,845
-Ich werde es wieder gutmachen. -Das glaube ich nicht.
941
01:04:07,928 --> 01:04:10,181
Freitag... Kommt mit deiner Mutter herüber.
942
01:04:10,264 --> 01:04:14,101
Mein Vater und ich kochen sehr gerne für dich. Ist das okay?
943
01:04:14,184 --> 01:04:15,686
Eigentlich...
944
01:04:16,562 --> 01:04:20,232
Ja. Das wäre wirklich lieb. Meiner Mutter würde das gefallen.
945
01:04:20,315 --> 01:04:22,318
-Okay, super. -Du bist trotzdem ein Arschloch.
946
01:04:22,401 --> 01:04:23,652
Absoluter Arsch.
947
01:04:27,239 --> 01:04:29,157
-Hey. -Hey.
948
01:04:30,325 --> 01:04:32,828
Darf ich Sie, äh, etwas fragen?
949
01:04:34,621 --> 01:04:37,708
Ja. Klar. Was gibt's Neues?
950
01:04:37,791 --> 01:04:42,129
Ich wollte es dir zuerst nicht sagen, und das hätte ich tun sollen.
951
01:04:44,339 --> 01:04:46,800
Ich bin mit einem Mädchen aus der Schule zusammen.
952
01:04:46,883 --> 01:04:49,220
Sie hat mich zum Abendessen mit ihrer Mutter eingeladen.
953
01:04:49,303 --> 01:04:52,681
Und natürlich habe ich zugesagt, musste dann aber absagen, also...
954
01:04:52,764 --> 01:04:54,558
Warum hast du storniert?
955
01:04:54,641 --> 01:04:57,102
Du weißt schon, Ringertraining und so.
956
01:04:57,185 --> 01:04:59,104
Ich habe Deni außerdem versprochen, sie zu besuchen.
957
01:04:59,187 --> 01:05:01,941
Ähm, und ich habe ihr das irgendwie gesagt.
958
01:05:02,024 --> 01:05:04,568
dass sie und ihre Mutter diesen Freitag zum Abendessen vorbeikommen könnten.
959
01:05:04,651 --> 01:05:06,862
Es tut mir leid. Ich weiß, ich hätte mich bei dir melden sollen, aber...
960
01:05:06,945 --> 01:05:09,657
-Soll ich aussteigen? -Ja.
961
01:05:09,740 --> 01:05:12,326
Ehrenkodex unter Männern, richtig? Okay.
962
01:05:12,993 --> 01:05:14,453
-Super... -Hey.
963
01:05:14,536 --> 01:05:17,998
Hast du etwas von der GoFundMe-Kampagne für Lucy und Jesse gehört?
964
01:05:18,081 --> 01:05:19,833
Ja, nein, ja. Jesse hat mich angerufen.
965
01:05:19,916 --> 01:05:23,128
Und anscheinend ging das Ganze auf TikTok viral oder so.
966
01:05:23,211 --> 01:05:25,589
Das ist... das ist verrückt. Ja.
967
01:05:25,672 --> 01:05:29,217
Gott sei Dank für TikTok, was auch immer das sein mag.
968
01:05:31,303 --> 01:05:32,846
Nur ein Scherz.
969
01:05:34,598 --> 01:05:36,767
Ich komme morgen spät nach Hause, aber du solltest bis 9:00 Uhr zu Hause sein.
970
01:05:36,850 --> 01:05:38,727
-Natürlich. -Bis dann.
971
01:05:38,810 --> 01:05:39,936
Wir sehen uns.
972
01:05:45,025 --> 01:05:46,694
Es wird funktionieren. Da bin ich mir sicher.
973
01:05:46,777 --> 01:05:49,196
-Was, wenn die Vorhersage falsch ist? -Dann brechen wir ab.
974
01:05:49,279 --> 01:05:52,116
Okay, ich steige aus. Ich bin schon ausgestiegen.
975
01:05:52,199 --> 01:05:55,286
Gut. Kyle und ich können das alleine erledigen.
976
01:05:55,369 --> 01:05:57,871
-Du wirst umgebracht werden! -Wir kriegen das hin.
977
01:06:25,857 --> 01:06:28,527
Die Vorhersage stimmt. Der Wind frischt kräftig auf.
978
01:06:28,652 --> 01:06:29,903
Lass uns gehen.
979
01:06:45,377 --> 01:06:46,878
In Position.
980
01:06:47,546 --> 01:06:49,381
In Position.
981
01:06:53,760 --> 01:06:55,595
In Position.
982
01:07:01,727 --> 01:07:03,854
Behalte den Bierwagen im Auge.
983
01:07:03,937 --> 01:07:06,273
Es sieht so aus, als hätten sie eine Eskorte engagiert.
984
01:07:06,356 --> 01:07:08,359
Verstanden. Sieh dir den Bierwagen an.
985
01:07:08,442 --> 01:07:10,569
Ein Begleitfahrzeug, drei Personen im Fahrzeug.
986
01:07:24,499 --> 01:07:25,542
Lass uns gehen!
987
01:07:32,799 --> 01:07:34,385
-Okay. -Bereit? Los geht's.
988
01:07:34,468 --> 01:07:35,761
Okay.
989
01:07:38,597 --> 01:07:40,640
Na gut. Jetzt!
990
01:07:44,686 --> 01:07:45,771
Was zum Teufel?
991
01:07:45,854 --> 01:07:48,107
-Ray, was machen wir hier? -Wash, bleib auf deiner Position.
992
01:07:48,190 --> 01:07:49,817
Albright, Matthews, lasst uns sie dorthin bringen.
993
01:07:49,900 --> 01:07:51,067
Verstanden. Los geht's.
994
01:07:51,193 --> 01:07:52,903
Lasst sie nicht wieder auf die Straße.
995
01:07:52,986 --> 01:07:54,196
Lass uns gehen!
996
01:08:07,793 --> 01:08:13,465
Mist! Keine Schlüssel! Verdammt! Durchsucht seine Taschen!
997
01:08:14,466 --> 01:08:16,510
Hier sind sie!
998
01:08:19,971 --> 01:08:24,351
DEA, alle auf den Boden! DEA, runter!
999
01:08:27,854 --> 01:08:30,607
-Oh, Scheiße! -Kyle, lass uns gehen.
1000
01:08:31,900 --> 01:08:33,443
DEA!
1001
01:08:33,985 --> 01:08:35,696
Runter! Runter!
1002
01:08:35,779 --> 01:08:37,864
Scheiße, das ist meine Mutter!
1003
01:08:42,160 --> 01:08:44,663
DEA vor Ort!
1004
01:08:46,164 --> 01:08:47,791
Lass deine Waffe fallen!
1005
01:08:59,469 --> 01:09:01,054
-Kyle, komm schon. -Okay, okay.
1006
01:09:01,137 --> 01:09:02,889
Auf geht's, auf geht's!
1007
01:09:39,134 --> 01:09:41,177
Waschen Sie, ein Bierwagen ist auf dem Weg zu Ihnen.
1008
01:09:42,929 --> 01:09:46,725
-Ich kümmere mich darum. Ich werde es entfernen. -Ruhe bewahren. Ruhe bewahren.
1009
01:09:46,808 --> 01:09:48,727
Ich kümmere mich darum!
1010
01:09:50,186 --> 01:09:53,732
Ich will einfach nur nach Hause. Tut mir leid. So hatte ich mir das nicht vorgestellt!
1011
01:09:53,815 --> 01:09:56,526
-Uns geht's gut, uns geht's gut! -Nein, das tun wir nicht!
1012
01:09:56,651 --> 01:09:58,445
Oh Scheiße. Oh Scheiße. Oh Scheiße.
1013
01:09:58,528 --> 01:10:00,697
Ich hab's!
1014
01:10:04,534 --> 01:10:05,828
Was zum Teufel?!
1015
01:10:05,911 --> 01:10:07,537
Waschen, zurücktreten.
1016
01:10:09,539 --> 01:10:11,082
Cody, mach langsam!
1017
01:10:12,292 --> 01:10:14,961
Zurücktreten! Das ist ein Befehl!
1018
01:10:26,097 --> 01:10:27,849
Verdammt nochmal!
1019
01:10:31,478 --> 01:10:34,648
-Alles okay? -Nein! Mir geht es nicht gut, Cody!
1020
01:10:34,731 --> 01:10:36,650
Es tut mir leid. Okay, es tut mir leid.
1021
01:10:36,733 --> 01:10:38,902
Ich will einfach nur nach Hause, Mann. Ich will nach Hause.
1022
01:11:09,516 --> 01:11:12,686
Hey... hey! Was war das denn? Was ist hier los?
1023
01:11:12,769 --> 01:11:15,689
-Siehst du sie dir an? -Ich hätte ihnen folgen können!
1024
01:11:17,774 --> 01:11:19,275
Ray, ich weiß, was los ist!
1025
01:11:21,528 --> 01:11:27,159
Padilla, es war nicht deine Schuld. Es war auch nicht meine, okay?
1026
01:11:27,242 --> 01:11:30,287
Es ist passiert. Und er würde wollen, dass wir weitermachen.
1027
01:11:30,370 --> 01:11:34,124
Er würde weiterhin Risiken eingehen wollen. Um unsere Arbeit zu machen.
1028
01:11:35,333 --> 01:11:39,295
Ja, ich weiß. Du hast Recht. Danke.
1029
01:11:52,308 --> 01:11:54,227
Oh mein Gott.
1030
01:11:55,228 --> 01:11:56,605
Was hast du gemacht?
1031
01:11:56,688 --> 01:11:59,316
Ich weiß. Das ist völlig aus dem Ruder gelaufen.
1032
01:11:59,399 --> 01:12:01,360
-Meinst du? -Yvonne, unsere Eltern waren dabei.
1033
01:12:01,443 --> 01:12:02,903
Was? Geht es ihnen gut?
1034
01:12:02,986 --> 01:12:04,904
Ja, ihnen geht es gut. Das war ein ziemliches Durcheinander.
1035
01:12:11,327 --> 01:12:13,163
Ihnen ist nicht kalt.
1036
01:12:16,291 --> 01:12:18,293
-Unmöglich. -Wo ist das Geld?
1037
01:12:21,796 --> 01:12:23,423
Oh Gott.
1038
01:12:23,506 --> 01:12:25,925
Cody, halt! Halt! Wir haben kein Bargeld!
1039
01:12:27,302 --> 01:12:28,762
Das ist es wert, ich weiß nicht...
1040
01:12:28,845 --> 01:12:30,346
Eine Million. Zehn Millionen!
1041
01:12:30,472 --> 01:12:33,058
Das Geld, das wir dem Kartell gestohlen haben, war nichts!
1042
01:12:33,141 --> 01:12:34,851
Sie werden danach suchen!
1043
01:12:34,934 --> 01:12:35,852
Ich weiß!
1044
01:12:35,935 --> 01:12:37,562
Was, wenn sich darin ein Peilsender befindet?
1045
01:12:37,645 --> 01:12:39,064
-Gibt es nicht! -Woher weißt du das?
1046
01:12:39,147 --> 01:12:41,858
Denn wir wären dann schon tot!
1047
01:12:54,621 --> 01:12:57,040
Yvonne hat es mir erzählt. Verdammt nochmal, Cody!
1048
01:12:57,123 --> 01:12:59,668
Alles wird gut. Wir räumen gerade auf.
1049
01:12:59,751 --> 01:13:01,837
Wir hätten nach El Viejo aufhören sollen.
1050
01:13:01,920 --> 01:13:04,297
Das ist vorbei, Cody. Es muss vorbei sein.
1051
01:13:04,839 --> 01:13:07,175
Ja, es ist definitiv vorbei.
1052
01:13:35,829 --> 01:13:39,124
Hey. Also, ich habe mich mit allen zusammengesetzt, die in die Cabreras eingeweiht waren.
1053
01:13:39,207 --> 01:13:41,376
Sie alle hatten Alibis für alle Raubüberfälle.
1054
01:13:41,459 --> 01:13:43,712
Ja, gut. Genau.
1055
01:13:43,795 --> 01:13:46,631
Das heißt aber nicht, dass sie die Informationen nicht weitergegeben haben könnten.
1056
01:13:46,714 --> 01:13:49,176
Auch Freunden oder der Familie.
1057
01:13:49,259 --> 01:13:52,012
Ja, das hätten sie gekonnt. Es gab viele Möglichkeiten.
1058
01:13:52,095 --> 01:13:53,596
Ja.
1059
01:13:55,390 --> 01:14:00,520
Nun, wenn wir sie nicht kriegen, dann das Kartell, richtig?
1060
01:14:01,563 --> 01:14:03,439
Und sie vergessen es nicht.
1061
01:14:19,622 --> 01:14:21,291
Cody, komm raus!
1062
01:14:21,374 --> 01:14:23,084
Jesus, ich dachte schon, du hättest es vergessen.
1063
01:14:25,003 --> 01:14:27,005
Verdammt!
1064
01:14:33,678 --> 01:14:35,471
-Hey. -Hi.
1065
01:14:36,472 --> 01:14:38,016
Hallo!
1066
01:14:38,099 --> 01:14:40,936
Hallo, äh, bitte kommen Sie herein. Sie sehen toll aus.
1067
01:14:41,019 --> 01:14:43,313
-Danke. -Ja, Papa, Teresa. Teresa, Papa.
1068
01:14:43,396 --> 01:14:44,314
Hallo.
1069
01:14:44,397 --> 01:14:45,524
Herr Seale, es freut mich sehr, Sie kennenzulernen.
1070
01:14:45,607 --> 01:14:47,692
-Ja, ebenso. Nenn mich Ray. -Ray, das ist meine Mutter.
1071
01:14:47,775 --> 01:14:48,944
-Hallo Ray. -Wie geht es dir?
1072
01:14:49,027 --> 01:14:50,278
-Nenn mich Lydia. -Lydia...
1073
01:14:50,361 --> 01:14:52,781
-Cody, schön, dich endlich kennenzulernen. -Ja.
1074
01:14:52,864 --> 01:14:54,658
Teresa redet ständig von dir.
1075
01:14:54,741 --> 01:14:56,451
-Stimmt's? -Mama...
1076
01:14:57,076 --> 01:14:59,329
Na gut... komm herein.
1077
01:14:59,412 --> 01:15:01,456
Siehst du, ich habe sie schon in Verlegenheit gebracht.
1078
01:15:01,539 --> 01:15:04,250
Dafür sind Eltern doch da, oder?
1079
01:15:07,003 --> 01:15:08,797
Wir waren hauptsächlich im kommerziellen Bereich tätig.
1080
01:15:08,880 --> 01:15:10,590
Aber jetzt konzentrieren wir uns auf den Wohnungsbau.
1081
01:15:10,673 --> 01:15:12,759
Es scheint, als würden alle nach Texas ziehen.
1082
01:15:12,842 --> 01:15:13,718
Ja, genau.
1083
01:15:13,801 --> 01:15:15,679
-Dort ist das ganze Geld. -Alles in Ordnung?
1084
01:15:15,762 --> 01:15:17,430
Ja.
1085
01:15:18,097 --> 01:15:21,392
Ähm... Entschuldigung, äh, wo ist Ihre Toilette?
1086
01:15:22,352 --> 01:15:24,271
Den Flur entlang, zweite Tür rechts.
1087
01:15:24,354 --> 01:15:26,189
Verstanden.
1088
01:15:30,652 --> 01:15:33,613
Hast du das gekocht? Das ist köstlich.
1089
01:15:33,696 --> 01:15:35,907
Danke schön.
1090
01:16:08,773 --> 01:16:10,317
-Oh Mann, sieben Stunden. -Sieben Stunden.
1091
01:16:10,400 --> 01:16:12,652
-Ja, ungefähr sieben Stunden. -Oh wow, das ist eine lange Zeit.
1092
01:16:12,735 --> 01:16:14,979
Ja. Früher bin ich ständig dort oben angeln gegangen.
1093
01:16:19,242 --> 01:16:22,537
Alleinerziehend zu sein ist hart, nicht wahr?
1094
01:16:22,620 --> 01:16:24,289
Wie ist Ihnen das gelungen?
1095
01:16:24,372 --> 01:16:27,042
Ich musste den Gedanken an Perfektion aufgeben.
1096
01:16:27,125 --> 01:16:29,628
Perfect ging zusammen mit ihrem Vater zur Tür hinaus.
1097
01:16:29,711 --> 01:16:32,463
Ich habe mich mit dem Besten zufriedengegeben, was ich bekommen konnte.
1098
01:16:34,007 --> 01:16:36,968
Sie scheinen einen tollen Job mit ihm zu machen.
1099
01:16:37,051 --> 01:16:40,347
Äh... Ja, ich meine, ich hoffe es.
1100
01:16:40,430 --> 01:16:43,391
Niemand sagt dir jemals, ob du ein schlechter Elternteil bist, weißt du?
1101
01:16:43,474 --> 01:16:45,185
Ja, finde es selbst heraus.
1102
01:16:45,268 --> 01:16:47,478
Cody ist ein guter Junge.
1103
01:16:48,604 --> 01:16:50,315
Er hat ein großes Herz.
1104
01:16:50,398 --> 01:16:54,068
Trifft einfach manchmal schlechte Entscheidungen.
1105
01:16:56,029 --> 01:16:58,990
Tut mir leid, ich will Ihre Tochter nicht verschrecken oder so.
1106
01:16:59,115 --> 01:17:02,535
Keine Sorge. Das besteht nicht.
1107
01:17:02,618 --> 01:17:03,995
Ja.
1108
01:17:04,120 --> 01:17:07,832
Familie ist nicht einfach. Oh, glaub mir, ich weiß das.
1109
01:17:07,915 --> 01:17:09,125
Ja.
1110
01:17:09,208 --> 01:17:11,920
Wie heißt es so schön? Man sucht sich seine Freunde aus...
1111
01:17:12,003 --> 01:17:13,421
-Aber nicht deine Familie. -Ja.
1112
01:17:13,504 --> 01:17:14,923
-Ja, Prost! -Salud!
1113
01:17:15,006 --> 01:17:16,675
Vielen Dank. Danke fürs Kommen.
1114
01:17:16,758 --> 01:17:18,968
-Vergnügen. Vergnügen. -Tschüss, Cody.
1115
01:17:30,480 --> 01:17:33,275
-Ist alles in Ordnung? -Lass uns morgen die Stadt verlassen.
1116
01:17:33,358 --> 01:17:36,236
Geht angeln. Das haben wir schon lange nicht mehr gemacht.
1117
01:17:36,319 --> 01:17:38,863
Geben Sie uns die Gelegenheit zum Gespräch.
1118
01:17:40,948 --> 01:17:42,533
In Ordnung.
1119
01:17:44,869 --> 01:17:46,288
Gute Arbeit.
1120
01:17:46,371 --> 01:17:48,581
Sie werden uns zum gesamten DEA-Team führen.
1121
01:17:52,794 --> 01:17:54,670
Was?
1122
01:18:17,276 --> 01:18:19,362
Halli-Hallo was ist los?
1123
01:18:19,445 --> 01:18:23,825
Hey Cody. Danke für das Abendessen heute Abend.
1124
01:18:24,700 --> 01:18:25,702
Teresa?!
1125
01:18:25,785 --> 01:18:27,620
Es hat mir Freude bereitet, dich kennenzulernen.
1126
01:18:27,703 --> 01:18:30,248
Du wirst mir das danach nicht glauben, aber es ist wahr.
1127
01:18:30,331 --> 01:18:33,258
Jetzt wollen wir unseren Bierwagen mit allem Inhalt zurück.
1128
01:18:34,669 --> 01:18:38,465
-Wo ist Deni? -Es ist wichtig, dass du ruhig bleibst.
1129
01:18:38,548 --> 01:18:40,633
-Das ist wichtig für Deni. -Lass mich mit ihr sprechen.
1130
01:18:40,716 --> 01:18:42,552
Okay.
1131
01:18:43,469 --> 01:18:45,637
Cody, komm nicht herüber!
1132
01:18:46,973 --> 01:18:49,809
Okay, sag mir einfach, was du willst.
1133
01:18:49,892 --> 01:18:51,936
Ich werde dir den Standort schicken.
1134
01:18:52,019 --> 01:18:54,564
Seid innerhalb von zwei Stunden mit unserem Bierwagen hier, sonst stirbt Deni.
1135
01:18:54,647 --> 01:18:58,401
Daddy taucht auf, Deni stirbt auch. Alles klar?
1136
01:18:58,484 --> 01:19:03,990
-Ja. -Dann sehen wir uns wohl bald.
1137
01:20:50,012 --> 01:20:52,098
Cody! Runter!
1138
01:21:06,195 --> 01:21:10,283
Wash, ich werde angegriffen! Meine Tarnung ist aufgeflogen! Ruft alle an!
1139
01:21:31,345 --> 01:21:33,055
Scheiße.
1140
01:21:50,323 --> 01:21:52,200
Hey, alles okay bei euch?
1141
01:21:52,283 --> 01:21:54,536
Albright und Reynolds geht es gut. Sie sind jetzt im Büro.
1142
01:21:54,619 --> 01:21:56,621
-Es ist gesperrt. -Gott sei Dank.
1143
01:21:56,704 --> 01:21:59,624
Hör mal, du hast gesagt, Cody besucht Deni im Krankenhaus.
1144
01:21:59,707 --> 01:22:01,584
Ich bin jetzt hier, und sie ist nicht in ihrem Zimmer.
1145
01:22:01,667 --> 01:22:03,502
Matthews flippt völlig aus.
1146
01:22:05,755 --> 01:22:10,009
Führe eine Ortung von Codys Handy durch. Ermittle seinen aktuellen Standort.
1147
01:22:10,092 --> 01:22:12,971
Und führen Sie Identitätsprüfungen bei Lydia und Teresa Flores durch.
1148
01:22:13,054 --> 01:22:17,141
Okay. Hör zu, alles wird gut. Okay?
1149
01:22:55,971 --> 01:23:00,518
Lydia Flores... Die Polizei von East Point ist gerade bei ihr eingetroffen. Ihr Haus wurde in Brand gesteckt.
1150
01:23:00,601 --> 01:23:03,229
Von ihr und ihrer Tochter fehlt jede Spur.
1151
01:23:25,918 --> 01:23:27,211
Im Lautlosmodus laufen.
1152
01:23:27,294 --> 01:23:29,422
Gehen Sie bei der Extraktion mit äußerster Vorsicht vor.
1153
01:23:29,505 --> 01:23:31,651
Achte auf dein Kreuzfeuer und auf deine Umgebung.
1154
01:23:50,568 --> 01:23:53,154
Nicht schießen! Ich habe hier eine Bombe. Nicht schießen!
1155
01:24:00,911 --> 01:24:04,248
Nicht schießen, nicht schießen! Ich habe eine Bombe!
1156
01:24:04,331 --> 01:24:06,000
Eine Bombe?
1157
01:24:06,083 --> 01:24:07,710
Du bist ein verrückter Wissenschaftler.
1158
01:24:18,763 --> 01:24:20,682
Das könnte stimmen, er kennt sich damit aus.
1159
01:24:20,765 --> 01:24:22,225
Wir waren zusammen im Chemieunterricht.
1160
01:24:22,308 --> 01:24:24,686
Nicht wahr, Cody? Das waren schöne Zeiten.
1161
01:24:24,769 --> 01:24:26,604
Wusstest du das die ganze Zeit?
1162
01:24:26,687 --> 01:24:29,691
Wir wussten, dass es DEA-Kinder an der Schule gab, aber wir wussten nicht, wer.
1163
01:24:29,774 --> 01:24:31,776
Ich habe euch da rumhängen sehen. Was für eine seltsame Freundesclique.
1164
01:24:31,859 --> 01:24:33,444
Das hat mich neugierig gemacht.
1165
01:24:33,527 --> 01:24:34,821
Nach der Tunnelrazzia fragten wir uns dann
1166
01:24:34,904 --> 01:24:37,198
wenn wir ein Waisenkind gemacht hätten,
1167
01:24:37,281 --> 01:24:39,671
Aber ich war mir erst sicher, nachdem wir zusammengekommen waren.
1168
01:24:43,996 --> 01:24:45,915
Gut gemacht!
1169
01:24:46,665 --> 01:24:47,834
Du hast gewonnen.
1170
01:24:47,917 --> 01:24:49,960
Lass Deni jetzt einfach gehen.
1171
01:24:57,760 --> 01:24:59,387
Sieht sehr gut aus!
1172
01:24:59,470 --> 01:25:00,722
Der LKW sieht gut aus.
1173
01:25:00,805 --> 01:25:03,266
Aber warum leben sie noch?
1174
01:25:03,349 --> 01:25:05,810
-Ich werde das anzünden! -Nein, wirst du nicht.
1175
01:25:05,893 --> 01:25:07,520
Das ist keine Bombe.
1176
01:25:07,603 --> 01:25:09,439
-Sieh ihn dir an, er redet nur! -Warte ab!
1177
01:25:09,522 --> 01:25:11,857
-Wir sind es! -Tötet diese Mutter...
1178
01:25:21,992 --> 01:25:23,369
Scheiße.
1179
01:25:23,452 --> 01:25:25,496
Tötet ihn! Tötet ihn!
1180
01:25:27,665 --> 01:25:29,542
Tötet diesen Bastard!
1181
01:25:41,053 --> 01:25:43,138
Ihr verdammten Mistkerle!
1182
01:25:48,060 --> 01:25:49,562
Verdammt.
1183
01:26:02,491 --> 01:26:04,410
Hier!
1184
01:26:13,002 --> 01:26:14,670
Lass uns gehen!
1185
01:26:18,799 --> 01:26:20,718
Runter! Runter!
1186
01:26:30,644 --> 01:26:31,562
Geh! Geh! Geh!
1187
01:26:31,645 --> 01:26:33,523
Nehmen wir sie. Wir tauschen sie ein.
1188
01:26:33,606 --> 01:26:35,399
Geh mit deiner Schwester.
1189
01:26:37,985 --> 01:26:39,654
-Benito! -Wir sehen uns später.
1190
01:26:39,737 --> 01:26:42,240
Pass auf deine Schwester auf! Beeil dich!
1191
01:26:42,323 --> 01:26:43,866
Gehen!
1192
01:26:59,006 --> 01:27:00,883
Verdammt nochmal, Cody!
1193
01:27:01,759 --> 01:27:03,344
Hey!
1194
01:27:09,308 --> 01:27:11,518
-Scheiße! -Verdammt nochmal, Ray!
1195
01:27:15,064 --> 01:27:16,106
Ray!
1196
01:27:21,862 --> 01:27:23,989
-Und Benito? -Er ist tot.
1197
01:27:34,291 --> 01:27:36,836
Hör auf! Ich habe dich satt, Bengel!
1198
01:27:36,919 --> 01:27:39,463
Bist du verrückt oder was?
1199
01:27:40,089 --> 01:27:42,216
Natalia, hinter dir!
1200
01:27:46,011 --> 01:27:48,138
NEIN!
1201
01:27:51,642 --> 01:27:53,477
NEIN!
1202
01:27:54,478 --> 01:27:56,188
Ray, wo bist du?
1203
01:27:56,271 --> 01:27:59,108
-Den Tunnel vor dir hinunter. -Deni.
1204
01:28:01,110 --> 01:28:02,111
NEIN.
1205
01:28:02,653 --> 01:28:04,071
Papa, es tut mir leid!
1206
01:28:04,154 --> 01:28:06,073
Es tut mir Leid!
1207
01:28:06,156 --> 01:28:07,325
Den Mund halten.
1208
01:28:07,408 --> 01:28:09,909
Halt! Halt! Papa, bitte halt an!
1209
01:28:11,745 --> 01:28:13,914
-Sei still. -Bitte hör auf.
1210
01:28:18,502 --> 01:28:19,420
Ray!
1211
01:28:19,503 --> 01:28:22,006
Hör zu. Sie haben dich und Deni aus dem Krankenhaus entführt.
1212
01:28:22,089 --> 01:28:24,425
Sie haben dich brutal zusammengeschlagen. Sie haben dich hierher gebracht. Kapiert?
1213
01:28:24,508 --> 01:28:26,886
Sie haben dich entführt und brutal zusammengeschlagen. Kapiert?
1214
01:28:26,969 --> 01:28:29,138
-Ray?! -Verstehst du? Es tut mir leid.
1215
01:28:29,221 --> 01:28:31,140
-Alles gut. -Gut?
1216
01:28:31,223 --> 01:28:33,851
Ja. Alles gut. Ja.
1217
01:28:33,934 --> 01:28:35,853
Deni! Alles in Ordnung bei dir?
1218
01:28:40,065 --> 01:28:41,984
Was ist passiert?
1219
01:28:42,484 --> 01:28:45,279
Ähm... Sie ähm...
1220
01:28:47,656 --> 01:28:50,743
Sie... Sie haben mich und Deni brutal verprügelt.
1221
01:28:50,826 --> 01:28:53,954
Sie haben uns aus dem Krankenhaus entführt und hierher gebracht.
1222
01:28:56,915 --> 01:28:59,917
-Alles in Ordnung? -Ja, Mama, alles in Ordnung.
1223
01:29:07,551 --> 01:29:10,304
Ich liebe dich, Cody. Ich liebe dich, mein Sohn.
1224
01:29:11,972 --> 01:29:14,933
Ich liebe dich auch, Papa. Ich liebe dich.
1225
01:29:24,109 --> 01:29:25,527
Gut?
1226
01:29:26,278 --> 01:29:27,905
Ja.
1227
01:29:29,281 --> 01:29:31,784
Ihm wird es gut gehen. Er ist zäh.
1228
01:29:33,535 --> 01:29:35,537
Sie sind fertig, oder?
1229
01:29:38,248 --> 01:29:41,001
-Was meinst du? -Die Kinder, die sind fertig...
1230
01:29:41,126 --> 01:29:42,586
Sie sind Idioten.
1231
01:29:47,007 --> 01:29:48,926
Das sollten sie verdammt nochmal besser sein.
1232
01:29:51,345 --> 01:29:53,304
Aufleuchten.
1233
01:30:00,145 --> 01:30:02,314
Leute, lasst uns mit eurer 50-50-Kragenfesselung beginnen.
1234
01:30:02,397 --> 01:30:03,941
-Hey, Ray. -Ja.
1235
01:30:04,024 --> 01:30:06,068
Man muss es dem Kind des Chefs etwas leichter machen?
1236
01:30:08,070 --> 01:30:10,989
Nein, er kann auf sich selbst aufpassen.
1237
01:30:15,536 --> 01:30:17,997
Da ist es ja. Schön. Leute, wechselt die Partner.
1238
01:30:18,080 --> 01:30:20,207
Komm schon, Kleiner.
1239
01:30:20,290 --> 01:30:22,000
-Du und ich, Kumpel. -In Ordnung.
1240
01:31:07,171 --> 01:31:09,923
So kann man nicht leben, Papito.
1241
01:31:30,444 --> 01:31:32,321
Willkommen zu Hause!
1242
01:31:34,156 --> 01:31:36,283
-Oh mein Gott. -Schön, dich zu sehen.
1243
01:31:36,366 --> 01:31:38,619
Du bist wieder da. Ich bin so glücklich.
1244
01:31:40,204 --> 01:31:41,997
Oh ja. Hast du mexikanisches Essen mitgebracht?
1245
01:31:42,080 --> 01:31:44,500
-Äh... Sushi. -Sushi? Schick.
1246
01:31:44,583 --> 01:31:47,545
Ähm, nun ja, willkommen in unserem neuen Haus.
1247
01:31:47,628 --> 01:31:49,255
-Darf ich euch eine Führung geben? -Ja.
1248
01:31:49,338 --> 01:31:51,673
-Ja, machen wir's. -Na gut, los geht's.
1249
01:32:04,937 --> 01:32:09,441
♪ Ich habe Segnungen, die mir aus den Schuhen reißen ♪
1250
01:32:11,735 --> 01:32:15,781
♪ Halt meine Hand, ich hab da so einige Tricks auf Lager ♪
1251
01:32:15,864 --> 01:32:20,202
♪ Ich singe Abrakadabra, ein bisschen Rauch in der Brise ♪
1252
01:32:20,285 --> 01:32:24,999
♪ Ja, ich hab Magie in der Tasche, ich hab Rätsel im Kopf ♪
1253
01:32:25,082 --> 01:32:29,711
♪ Ich bringe dich mit der kleinsten Berührung dazu, dich zu verlieben ♪
1254
01:32:39,513 --> 01:32:42,975
♪ Vergiss deine Skepsis, wenn ich komme ♪
1255
01:32:43,058 --> 01:32:48,230
♪ Deine Pupillen sind so geweitet, dass ich in deinen Augen schwimmen möchte ♪
1256
01:32:48,814 --> 01:32:51,942
♪ Dir bleibt immer wieder der Mund offen stehen, als ob ich dich umhauen würde ♪
1257
01:32:52,025 --> 01:32:57,364
♪ Du bist das Unmögliche, das ich immer wieder zum Leben erwecke ♪
1258
01:32:57,489 --> 01:33:01,994
♪ Super kalibrierte, extrem realistische Achterbahnfahrt ♪
1259
01:33:02,077 --> 01:33:06,665
♪ Einfache Dinge sollen uns einander näher bringen ♪
1260
01:33:06,748 --> 01:33:10,377
♪ Halt meine Hand, ich hab da so einige Tricks auf Lager ♪
1261
01:33:10,460 --> 01:33:15,007
♪ Ich singe Abrakadabra, ein bisschen Rauch in der Brise ♪
1262
01:33:15,132 --> 01:33:19,845
♪ Ich hab Magie in der Tasche, ich hab Rätsel im Kopf ♪
1263
01:33:19,928 --> 01:33:25,142
♪ Ich bringe dich mit der kleinsten Berührung dazu, dich zu verlieben ♪
1264
01:33:32,190 --> 01:33:36,528
♪ Es ist schon irgendwie verrückt, dass wir solche Gefühle haben dürfen ♪
1265
01:33:36,611 --> 01:33:41,367
♪ Und wenn ich es richtig anstelle, könnte das in einem Kuss enden ♪
1266
01:33:41,450 --> 01:33:45,829
♪ Jedes Mal, wenn ich an deine Lippen denke, fühle ich mich wie im siebten Himmel ♪
1267
01:33:45,912 --> 01:33:51,001
♪ Vergiss die Illusionen, Baby, daran könnte ich mich gewöhnen ♪
1268
01:33:52,461 --> 01:33:56,090
♪ Halt meine Hand, ich hab da so einige Tricks auf Lager ♪
1269
01:33:56,173 --> 01:34:00,803
♪ Ich singe Abrakadabra, ein bisschen Rauch in der Brise ♪
1270
01:34:00,886 --> 01:34:05,557
♪ Ich hab Magie in der Tasche, ich hab Rätsel im Kopf ♪
1271
01:34:05,640 --> 01:34:10,520
♪ Ich bringe dich mit der kleinsten Berührung dazu, dich zu verlieben ♪102828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.