All language subtitles for Merlin S04E05 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,386 --> 00:00:05,723 GREAT DRAGON: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,890 --> 00:00:10,895 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:11,062 --> 00:00:14,440 His name: Merlin. 4 00:00:17,109 --> 00:00:21,697 MORGAUSE: What you are about to do will bring our enemies to their knees. 5 00:00:24,867 --> 00:00:27,411 -You didn't see their faces? -They had no faces. 6 00:00:28,412 --> 00:00:29,455 [SHRIEKING] 7 00:00:29,622 --> 00:00:31,499 ARTHUR: What are they? -The Dorocha. 8 00:00:31,666 --> 00:00:33,459 They are the voices of the dead, my child. 9 00:00:33,626 --> 00:00:36,754 GAIUS: For the tear to be created, it would have required a blood sacrifice. 10 00:00:36,921 --> 00:00:40,007 To seal it will require another. 11 00:00:40,174 --> 00:00:43,928 If laying down my life will spare the people of Camelot, then that is what I must do. 12 00:00:44,136 --> 00:00:45,346 [SHRIEKING] 13 00:00:46,847 --> 00:00:48,140 Merlin, no! 14 00:01:37,398 --> 00:01:38,733 We have to get him back to Gaius. 15 00:01:39,650 --> 00:01:42,653 -And abandon the quest? -He saved my life. I won't let him die. 16 00:01:42,820 --> 00:01:46,949 Sire, if we don't get to the Isle of the Blessed, hundreds more will perish. 17 00:01:49,535 --> 00:01:51,037 Let me take him. 18 00:01:52,288 --> 00:01:53,623 Carrying a wounded man, alone... 19 00:01:53,789 --> 00:01:56,584 ...it'll take you two, three days to reach Camelot. 20 00:01:56,751 --> 00:01:59,503 Not if I go through the Valley of the Fallen Kings. 21 00:02:02,423 --> 00:02:04,091 You cannot give up on the quest. 22 00:02:04,467 --> 00:02:06,969 LEON: Sire, he's right. 23 00:02:22,943 --> 00:02:26,530 This is my fault, and I'm sorry. 24 00:02:29,241 --> 00:02:30,368 Take me with you, please. 25 00:02:31,452 --> 00:02:34,789 -You'll die, Merlin. -You don't understand. Please, Arthur. 26 00:02:35,414 --> 00:02:37,083 Do you ever do as you're told? 27 00:02:37,249 --> 00:02:39,251 -I have to go with you. -Merlin. 28 00:02:39,669 --> 00:02:41,253 LANCELOT: We need to leave. 29 00:02:45,883 --> 00:02:47,426 Go. 30 00:03:12,702 --> 00:03:15,162 [MERLIN GASPING] 31 00:03:19,333 --> 00:03:21,335 [CREATURE SQUAWKS] 32 00:03:44,984 --> 00:03:46,193 [LOUD BUZZING] 33 00:03:46,360 --> 00:03:47,737 Can you hear that? 34 00:03:47,903 --> 00:03:50,239 -Bees? -Food. 35 00:03:52,199 --> 00:03:56,120 -You trying to get us killed? -We're riding to our death anyway. 36 00:03:58,789 --> 00:04:00,958 It's good to give the horses a rest. 37 00:04:02,251 --> 00:04:03,461 You're quiet. 38 00:04:03,627 --> 00:04:06,797 That's what happens after three days listening to Gwaine. 39 00:04:07,715 --> 00:04:09,675 You did the right thing, you know. 40 00:04:09,842 --> 00:04:12,845 -Merlin couldn't have continued with us. -I should've saved him. 41 00:04:13,012 --> 00:04:15,639 [GRUNTING AND SHOUTING] [BUZZING CONTINUES] 42 00:04:23,063 --> 00:04:27,276 If anyone can get Merlin back to Camelot, Lancelot can. 43 00:05:14,657 --> 00:05:17,409 WOMAN'S VOICE: Lancelot. Lancelot. 44 00:05:20,454 --> 00:05:22,540 Lancelot. 45 00:05:24,792 --> 00:05:26,919 We bear you no harm. 46 00:05:27,336 --> 00:05:28,921 We wish only to help. 47 00:05:30,256 --> 00:05:31,841 What are you? 48 00:05:32,258 --> 00:05:34,176 We are Vilia. 49 00:05:34,593 --> 00:05:37,680 Spirits of the brooks and streams. 50 00:05:38,472 --> 00:05:42,393 The tear in the veil has upset the balance of the world. 51 00:05:42,935 --> 00:05:45,688 Good spirits as well as bad roam freely. 52 00:05:46,063 --> 00:05:48,899 But this perilous state cannot continue for long. 53 00:05:51,151 --> 00:05:53,153 Prince Arthur is riding to the Isle of the Blessed. 54 00:05:53,320 --> 00:05:55,489 He intends to heal the veil. 55 00:05:55,656 --> 00:05:58,701 He will need help from both of you. 56 00:05:59,368 --> 00:06:01,787 My friend is sick. I need to get him to Camelot. 57 00:06:01,954 --> 00:06:05,207 Merlin is stronger than you give him credit for. 58 00:06:05,666 --> 00:06:08,294 The young warlock has great power... 59 00:06:08,460 --> 00:06:11,839 ...and a future that has been written since the dawn of time. 60 00:06:12,006 --> 00:06:13,799 Do not worry. 61 00:06:13,966 --> 00:06:16,468 Even now, my sisters begin to heal him. 62 00:06:24,268 --> 00:06:26,228 You are tired. 63 00:06:26,395 --> 00:06:27,855 You must rest. 64 00:06:29,189 --> 00:06:31,358 I need to find shelter. 65 00:06:31,525 --> 00:06:33,694 VILIA: You are safe here. 66 00:06:34,653 --> 00:06:35,905 LANCELOT: The Dorocha. 67 00:06:36,405 --> 00:06:41,035 We will stay with you and protect you through the night. 68 00:07:07,478 --> 00:07:09,855 ARTHUR: By dawn, we'll be on the other side of the mountains. 69 00:07:10,940 --> 00:07:12,566 GWAINE: You can't be serious. 70 00:07:12,733 --> 00:07:14,777 These tunnels are crawling with wilddeoren. 71 00:07:14,944 --> 00:07:17,446 ARTHUR: These tunnels will take days off our journey. 72 00:07:17,613 --> 00:07:19,239 GWAINE: If we make it out alive. 73 00:07:19,406 --> 00:07:22,701 -We'll cover ourselves in gaja berries. -Hah. Sounds great. 74 00:07:22,868 --> 00:07:25,829 It's your choice, Gwaine. Wilddeoren or Dorocha. 75 00:07:26,538 --> 00:07:28,666 ELYAN: I know which I'd rather go for. LEON: Me too. 76 00:07:33,003 --> 00:07:35,422 [DOROCHA SHRIEKING IN DISTANCE] 77 00:07:47,059 --> 00:07:49,478 [LOUD SHRIEKING] 78 00:07:51,939 --> 00:07:53,524 Never knew you cared. 79 00:07:55,067 --> 00:07:56,276 [SHRIEKING] 80 00:07:56,443 --> 00:07:57,736 Quick! 81 00:08:09,665 --> 00:08:12,334 PERCIVAL: Remind me again why we're wearing this disgusting paste. 82 00:08:13,085 --> 00:08:17,506 Wilddeoren are completely blind. They rely totally on their sense of smell. 83 00:08:17,673 --> 00:08:20,092 Gaja berries will mask our scent. 84 00:08:20,259 --> 00:08:23,387 What are the chances of us getting through here without seeing a wilddeoren? 85 00:08:23,554 --> 00:08:25,305 None. 86 00:08:35,441 --> 00:08:36,483 [CREATURE SNORTING NEARBY] 87 00:08:36,650 --> 00:08:38,068 Shh. 88 00:08:53,792 --> 00:08:55,711 [SNORTING AND SNIFFING] 89 00:08:56,628 --> 00:08:58,922 [FOOTSTEPS SCRAPING AND THUDDING] 90 00:09:07,222 --> 00:09:09,016 [SNIFFING] 91 00:09:09,475 --> 00:09:10,976 Keep still. 92 00:09:12,144 --> 00:09:13,604 Don't even breathe. 93 00:09:14,396 --> 00:09:16,440 [SHRIEKS] 94 00:09:31,246 --> 00:09:33,332 [WILDDEOREN SNIFFING] 95 00:09:39,129 --> 00:09:40,672 [GRUNTS] 96 00:09:44,343 --> 00:09:46,136 [SNORTING AND SNIFFING] 97 00:09:56,855 --> 00:09:58,607 [SCREAMS] 98 00:09:58,982 --> 00:10:00,901 [THUD] [WILDDEOREN GROANS] 99 00:10:02,486 --> 00:10:03,612 You fool. 100 00:10:04,279 --> 00:10:06,323 -It's dead. -That one is, yes. 101 00:10:07,741 --> 00:10:08,867 They hunt in packs. 102 00:10:09,034 --> 00:10:10,786 [WILDDEOREN SQUEALING NEARBY] 103 00:10:13,455 --> 00:10:14,665 Run! 104 00:10:18,961 --> 00:10:20,671 [SQUEALING] 105 00:10:24,424 --> 00:10:26,301 [SHOUTING] 106 00:10:31,974 --> 00:10:33,433 GAIUS: We need more stretchers. 107 00:10:33,600 --> 00:10:35,644 And sheets, as many sheets as we can find. 108 00:10:35,811 --> 00:10:37,062 Gaius. 109 00:10:37,229 --> 00:10:38,313 [MOB CLAMORING] 110 00:10:38,480 --> 00:10:40,691 The guards were under orders to shut the gates at dusk. 111 00:10:40,858 --> 00:10:43,694 -Whose orders? -Lord Agravaine's. 112 00:10:45,696 --> 00:10:48,740 Gaius. Have you come to join us? 113 00:10:48,907 --> 00:10:50,784 Why have you closed the city gates? 114 00:10:50,951 --> 00:10:53,829 We have limited resources, Gaius. 115 00:10:53,996 --> 00:10:57,916 As much as I would like to, we simply cannot feed and water the entire kingdom. 116 00:10:58,083 --> 00:11:00,252 Surely the people have a right to be protected. 117 00:11:00,419 --> 00:11:02,880 I would be putting Camelot in danger. 118 00:11:03,714 --> 00:11:06,049 Starvation, disease. 119 00:11:07,092 --> 00:11:09,845 You of all people must understand, Gaius. 120 00:11:10,429 --> 00:11:15,601 The gates will remain shut until we are free of the evil that plagues us. 121 00:11:20,397 --> 00:11:23,192 -Now, gentlemen, where were we? -My lords. 122 00:11:25,319 --> 00:11:28,030 May I be granted permission to address the court? 123 00:11:29,948 --> 00:11:31,283 Guinevere. 124 00:11:35,954 --> 00:11:38,081 Prince Arthur taught me long ago... 125 00:11:38,248 --> 00:11:41,627 ...that every citizen of Camelot is important. 126 00:11:42,044 --> 00:11:43,879 He would never stand by and let them suffer. 127 00:11:44,922 --> 00:11:48,300 He would help them if he could, and we must do the same. 128 00:11:49,426 --> 00:11:52,012 I feel the pain as much as you. 129 00:11:52,179 --> 00:11:54,014 But we don't have a choice. 130 00:11:54,181 --> 00:11:57,851 If we keep letting people in, our food will run out within days. 131 00:11:58,018 --> 00:11:59,311 You are wrong. 132 00:12:02,648 --> 00:12:05,901 Perhaps you would enlighten me. 133 00:12:07,819 --> 00:12:11,865 Those outside the gates are landowners, farmers. 134 00:12:12,032 --> 00:12:15,202 For days, the refugees have been bartering their wares with the townsfolk... 135 00:12:15,369 --> 00:12:18,413 ...in return for the safety of their hearths. 136 00:12:18,580 --> 00:12:21,291 They bring with them far more than they take. 137 00:12:21,500 --> 00:12:24,169 But how long before these wares run out? 138 00:12:26,296 --> 00:12:32,219 Three days ago, Prince Arthur embarked on a quest to rid us of these creatures. 139 00:12:32,386 --> 00:12:36,682 At worst, we have another three before he reaches his goal. 140 00:12:38,058 --> 00:12:40,477 Or do you think he will fail? 141 00:12:44,564 --> 00:12:46,149 Of course not. 142 00:12:46,316 --> 00:12:49,236 Sire, she is right. 143 00:12:53,407 --> 00:12:54,992 Very well. 144 00:12:56,076 --> 00:12:57,786 Reopen the gates. 145 00:12:59,955 --> 00:13:01,206 [CHUCKLES] 146 00:13:11,133 --> 00:13:12,634 Merlin? 147 00:13:13,552 --> 00:13:15,887 -Merlin! MERLIN: Shh! 148 00:13:20,934 --> 00:13:22,352 Breakfast? 149 00:13:22,519 --> 00:13:24,021 Merlin, what--? 150 00:13:25,063 --> 00:13:26,690 -Why, you-- -What? 151 00:13:27,399 --> 00:13:29,651 You're meant to be dying. 152 00:13:29,818 --> 00:13:31,528 Sorry. 153 00:13:31,695 --> 00:13:33,322 -Here. -What's that for? 154 00:13:33,488 --> 00:13:35,615 You look like you're going to fall over. 155 00:13:37,367 --> 00:13:39,453 -Yeah, not as quick as Arthur. -Oh, yeah? 156 00:13:40,495 --> 00:13:42,247 Come on. We need to catch up with the others. 157 00:13:42,414 --> 00:13:44,541 No, you're going back to Camelot. 158 00:13:44,708 --> 00:13:46,376 -You might be. -Merlin. 159 00:13:46,543 --> 00:13:48,670 -Say hello to Gaius for me. -Merlin! 160 00:13:52,966 --> 00:13:55,886 Arthur can't finish this without us. 161 00:13:56,053 --> 00:14:00,015 Arthur's right about you. You don't ever do as you're told. 162 00:14:02,559 --> 00:14:04,061 No. 163 00:14:11,902 --> 00:14:13,820 They need to rest, sire. 164 00:14:14,946 --> 00:14:16,323 Even Gwaine's gone quiet. 165 00:14:18,909 --> 00:14:21,328 Sounds like a good reason to keep going. 166 00:14:33,465 --> 00:14:35,008 AGRAVAINE: My lady? 167 00:14:40,514 --> 00:14:42,265 What news of the mighty Camelot? 168 00:14:42,432 --> 00:14:46,144 As we planned. The city is falling into rack and ruin. 169 00:14:46,645 --> 00:14:48,105 And Arthur? 170 00:14:50,315 --> 00:14:52,692 Last we heard, he had made it past Daelbeth. 171 00:14:54,236 --> 00:14:56,863 -Will we never be rid of him? -Patience, my lady. 172 00:14:57,030 --> 00:14:59,783 Even if he makes it to the isle, the outcome will still be the same. 173 00:15:01,243 --> 00:15:02,786 Then what brings you here so early? 174 00:15:06,039 --> 00:15:07,374 Something's wrong. 175 00:15:10,085 --> 00:15:11,586 A minor irritant. 176 00:15:13,880 --> 00:15:17,092 Guinevere. She takes it upon herself to speak out against me. 177 00:15:18,718 --> 00:15:21,346 -She's dangerous. -She's a servant. 178 00:15:21,513 --> 00:15:24,015 A spirited one perhaps, but a servant nonetheless. 179 00:15:24,182 --> 00:15:25,517 No, you're wrong. 180 00:15:25,851 --> 00:15:29,980 I have dreamt the future, and in it, that servant sits upon my throne. 181 00:15:34,234 --> 00:15:37,279 I would rather drown in my own blood than see that day. 182 00:15:37,446 --> 00:15:39,906 Then we must make sure it never comes. 183 00:15:40,490 --> 00:15:42,451 I couldn't agree more. 184 00:15:43,285 --> 00:15:46,329 We must make sure she never sees another dawn. 185 00:15:48,206 --> 00:15:49,833 Where is Arthur? 186 00:15:50,709 --> 00:15:53,211 -I am unsure. -Where is he? 187 00:15:53,378 --> 00:15:56,465 -The prince is on a hunting trip, sire. -When will he be back? 188 00:15:56,631 --> 00:15:58,675 In a few days. 189 00:15:58,884 --> 00:16:00,886 Is there something you need? 190 00:16:13,315 --> 00:16:17,110 Your devotion to the king is most impressive. 191 00:16:18,361 --> 00:16:20,906 There is something I would like to discuss. 192 00:16:22,199 --> 00:16:23,825 I wish to apologize. 193 00:16:23,992 --> 00:16:26,870 Yesterday, I feel I let the prince down. 194 00:16:28,830 --> 00:16:30,707 I am grateful that you spoke out. 195 00:16:30,874 --> 00:16:34,252 -I did not mean to be discourteous, my lord. -Well, you weren't. 196 00:16:34,419 --> 00:16:36,004 Not in the least. 197 00:16:38,757 --> 00:16:40,050 Gwen, if you would permit... 198 00:16:41,801 --> 00:16:44,304 ...I would be grateful to seek your advice. 199 00:16:45,222 --> 00:16:47,098 You understand the people. 200 00:16:47,307 --> 00:16:48,600 I'm not sure I-- 201 00:16:48,767 --> 00:16:51,436 If nothing else, I know that you will be honest with me. 202 00:16:54,898 --> 00:16:57,526 It's not appropriate to talk now, but, um... 203 00:16:58,777 --> 00:17:02,822 ...perhaps this evening you could come to my chambers. 204 00:17:04,199 --> 00:17:06,076 Please, Guinevere. These are dark times. 205 00:17:06,243 --> 00:17:09,412 I'm going to need help if I'm to guide us through them. 206 00:17:11,498 --> 00:17:13,250 Very well. 207 00:17:14,125 --> 00:17:15,502 Thank you. 208 00:17:23,260 --> 00:17:25,637 -Is everything all right? -Yes. 209 00:17:25,804 --> 00:17:28,014 He wishes to speak with me later. 210 00:17:28,181 --> 00:17:30,225 I think he means to seek my counsel. 211 00:18:04,384 --> 00:18:05,885 Hello? 212 00:18:26,656 --> 00:18:28,575 We can't stay here. 213 00:18:28,950 --> 00:18:31,161 There's nowhere else, Merlin. 214 00:18:33,663 --> 00:18:37,667 We'll make a fire. It'll keep us safe and dry. 215 00:18:39,502 --> 00:18:42,172 And there's more than enough fuel to get us through the night. 216 00:18:43,214 --> 00:18:44,674 Here. 217 00:18:45,508 --> 00:18:47,260 [SPEAKS MAGIC WORDS] 218 00:18:53,683 --> 00:18:56,227 I'm not entirely useless, you know. 219 00:19:15,121 --> 00:19:18,041 GUARD 1: Get the other side! GUARD 2: Yes, sir. 220 00:19:29,344 --> 00:19:31,012 GUARD 3: Halt! 221 00:19:43,733 --> 00:19:46,277 AGRAVAINE: But do the people feel safe? 222 00:19:49,781 --> 00:19:51,700 You can speak honestly. 223 00:19:52,158 --> 00:19:53,827 No, they do not. 224 00:19:54,828 --> 00:19:56,454 Go on. 225 00:19:56,996 --> 00:19:58,623 They're frightened. 226 00:19:59,165 --> 00:20:01,459 Night after night, they have seen their friends... 227 00:20:01,626 --> 00:20:04,838 ...their parents, their children all snatched cruelly from them... 228 00:20:05,004 --> 00:20:07,424 ...and they don't know who will be next. 229 00:20:11,636 --> 00:20:13,680 What can I do to reassure them? 230 00:20:16,933 --> 00:20:18,017 Show courage. 231 00:20:19,811 --> 00:20:23,106 Shutting the gates last night told them you were as terrified as they were. 232 00:20:24,149 --> 00:20:25,483 It's like a horse and its rider. 233 00:20:25,650 --> 00:20:28,695 If the people sense your fear, they will not trust you. 234 00:20:29,154 --> 00:20:30,864 Hmm. 235 00:20:31,489 --> 00:20:34,033 I am grateful for your advice. 236 00:20:37,245 --> 00:20:40,498 You have a wise head upon your shoulders, Guinevere. 237 00:20:54,304 --> 00:20:57,766 -I have kept you long enough. -And I must see to the king. 238 00:20:58,516 --> 00:21:02,353 Don't concern yourself with that. I will ensure he is looked after. 239 00:21:02,729 --> 00:21:04,397 It has been a long day. 240 00:21:05,231 --> 00:21:07,442 I'll have my guards walk you safely home. 241 00:21:07,650 --> 00:21:09,194 Thank you. 242 00:21:27,670 --> 00:21:28,838 [SPEAKS MAGIC WORDS] 243 00:21:30,673 --> 00:21:31,966 [SHRIEKS] 244 00:21:51,736 --> 00:21:53,571 Seen anything? 245 00:21:54,572 --> 00:21:56,241 No. 246 00:21:56,407 --> 00:21:59,410 Do you know what we're going to face on the Isle of the Blessed? 247 00:22:02,997 --> 00:22:04,082 Do you want to tell me? 248 00:22:06,501 --> 00:22:08,962 The burden is mine and mine to bear alone. 249 00:22:10,088 --> 00:22:12,590 Look around, Arthur. 250 00:22:13,341 --> 00:22:17,345 We would fight a thousand armies with our bare hands for you. 251 00:22:18,346 --> 00:22:20,348 You're never alone. 252 00:22:21,891 --> 00:22:23,518 We stand together. 253 00:22:26,729 --> 00:22:28,147 Come on. I'll take over. 254 00:22:29,274 --> 00:22:30,775 You need some rest. 255 00:22:38,032 --> 00:22:39,659 Thank you. 256 00:22:48,710 --> 00:22:50,795 [DOROCHA SHRIEKING IN DISTANCE] 257 00:23:10,148 --> 00:23:11,691 Gwen? 258 00:23:26,122 --> 00:23:29,500 [DOROCHA SHRIEKING IN DISTANCE] 259 00:23:32,587 --> 00:23:34,088 Gwen? 260 00:23:38,301 --> 00:23:39,677 [SHRIEKING] 261 00:24:16,339 --> 00:24:18,049 [SHRIEKING] 262 00:24:27,141 --> 00:24:30,144 You don't have to continue on this journey with me, you know. 263 00:24:30,311 --> 00:24:31,896 [CHUCKLES] 264 00:24:32,063 --> 00:24:34,023 Try and stop me. 265 00:24:34,524 --> 00:24:38,736 Why? Because you're a knight, you feel honor bound? 266 00:24:39,654 --> 00:24:41,447 You wouldn't understand. 267 00:24:43,282 --> 00:24:45,451 It doesn't make any sense to me either. 268 00:24:47,203 --> 00:24:48,579 Gwen? 269 00:24:50,581 --> 00:24:53,376 I made her a vow I would keep Arthur safe. 270 00:24:53,543 --> 00:24:55,712 You don't have to worry. I'll keep him safe. 271 00:24:56,421 --> 00:24:58,506 I made a vow, Merlin. 272 00:25:03,761 --> 00:25:05,304 You still think about her? 273 00:25:06,139 --> 00:25:07,306 No. 274 00:25:08,725 --> 00:25:13,438 Arthur's a better man than me. 275 00:25:17,025 --> 00:25:18,401 I'm sorry. 276 00:25:21,112 --> 00:25:22,864 Why? 277 00:25:23,948 --> 00:25:26,034 He loves her, and... 278 00:25:27,702 --> 00:25:29,454 ...she's happy. 279 00:25:36,044 --> 00:25:39,380 I remember the guards walking me to my door. 280 00:25:39,881 --> 00:25:43,968 And then...nothing. 281 00:25:44,218 --> 00:25:46,721 It's just a surface wound. You were very lucky. 282 00:25:46,888 --> 00:25:50,641 Everyone talks about the coldness, but I don't feel cold at all. 283 00:25:52,060 --> 00:25:54,353 You weren't attacked by the Dorocha, Gwen. 284 00:25:55,980 --> 00:25:57,607 Then what? 285 00:26:00,985 --> 00:26:02,236 Gaius? 286 00:26:03,112 --> 00:26:05,656 I fear someone wanted to do you harm. 287 00:26:06,115 --> 00:26:08,659 -Why? -Don't know. 288 00:26:09,410 --> 00:26:11,579 Well, surely if they did, they'd have done a better job. 289 00:26:11,746 --> 00:26:15,333 Maybe. But cold-blooded murder is suspicious. 290 00:26:15,917 --> 00:26:19,253 Better to leave you to the Dorocha. 291 00:26:35,269 --> 00:26:37,021 [WIND GUSTING] 292 00:26:53,287 --> 00:26:54,580 [SHRIEKING] 293 00:26:54,747 --> 00:26:55,998 Lancelot! 294 00:27:05,091 --> 00:27:07,385 [SHOUTING IN ANCIENT LANGUAGE] 295 00:27:12,098 --> 00:27:14,392 [DOROCHA SHRIEKING] 296 00:27:39,375 --> 00:27:40,751 It's all right. 297 00:27:42,003 --> 00:27:43,296 It's all right. 298 00:27:52,889 --> 00:27:56,142 -Thank you. -Who is your friend? 299 00:27:57,602 --> 00:28:00,688 -I'm Lancelot. GREAT DRAGON: Of course. 300 00:28:00,855 --> 00:28:06,027 Sir Lancelot. The bravest and most noble of them all. 301 00:28:06,402 --> 00:28:09,906 -I'm not sure that's true. GREAT DRAGON: We shall see. 302 00:28:10,072 --> 00:28:13,159 For now, there are more pressing things at hand. 303 00:28:13,326 --> 00:28:16,954 The Dorocha cannot be allowed to remain in this world. 304 00:28:17,121 --> 00:28:20,041 The sundered veil must be restored. 305 00:28:20,208 --> 00:28:23,794 We're on our way to the Isle of the Blessed to help Arthur heal it. 306 00:28:23,961 --> 00:28:27,381 Indeed. But at what price? 307 00:28:28,049 --> 00:28:31,552 I know that the spirit world demands a sacrifice. 308 00:28:31,719 --> 00:28:33,888 GREAT DRAGON: It demands nothing. 309 00:28:34,055 --> 00:28:37,683 It is the Cailleach, the gatekeeper to the spirit world... 310 00:28:37,850 --> 00:28:39,560 ...who asks such a price. 311 00:28:39,727 --> 00:28:41,979 And there is no other way? 312 00:28:42,813 --> 00:28:44,899 There is not. 313 00:28:45,274 --> 00:28:48,277 Arthur intends to sacrifice himself to heal the veil. 314 00:28:48,444 --> 00:28:52,114 It is my destiny to protect him. You taught me that. 315 00:28:52,281 --> 00:28:56,827 Merlin, you must not do this. 316 00:28:58,287 --> 00:29:00,456 Then I have no choice. 317 00:29:01,582 --> 00:29:03,834 I must take his place. 318 00:29:04,794 --> 00:29:07,672 From the moment I met you... 319 00:29:07,838 --> 00:29:11,008 ...I saw something that was invisible. 320 00:29:12,218 --> 00:29:17,515 Now it is there for all to see. 321 00:29:18,724 --> 00:29:23,646 A lot of what you see, old friend... 322 00:29:24,522 --> 00:29:26,649 ...is what you taught me. 323 00:29:26,816 --> 00:29:32,822 It will be an empty world without you, young warlock. 324 00:29:44,292 --> 00:29:46,460 [WINGS FLAPPING] 325 00:30:03,102 --> 00:30:05,813 LANCELOT: When we get to the Isle of the Blessed... 326 00:30:06,564 --> 00:30:09,108 ...do you really intend to sacrifice yourself? 327 00:30:10,234 --> 00:30:11,777 MERLIN: What do you want me to say? 328 00:30:11,944 --> 00:30:14,822 I look at you and I wonder about myself. 329 00:30:16,115 --> 00:30:19,452 Could I knowingly give up my life for something? 330 00:30:20,953 --> 00:30:22,705 You have to have a reason. 331 00:30:23,873 --> 00:30:26,167 Something you care about. 332 00:30:26,917 --> 00:30:29,211 Something that's more important than anything. 333 00:30:29,378 --> 00:30:31,005 Hyah. 334 00:30:31,714 --> 00:30:33,591 [HORSE WHINNIES] 335 00:30:39,930 --> 00:30:41,974 Looks like someone beat us to it. 336 00:30:42,141 --> 00:30:43,309 Bandits? 337 00:30:46,228 --> 00:30:48,230 Do you think we'll make it before nightfall? 338 00:30:48,397 --> 00:30:50,983 There's only one way to find out. Hyah! 339 00:31:01,869 --> 00:31:03,621 [GROANS] 340 00:31:06,123 --> 00:31:08,209 Has something died? 341 00:31:08,751 --> 00:31:12,004 -Why am I always the butt? -Can't think. 342 00:31:13,422 --> 00:31:15,091 Pick on Percival. 343 00:31:15,257 --> 00:31:16,759 Why me? 344 00:31:16,926 --> 00:31:18,761 He washes. 345 00:31:19,303 --> 00:31:23,015 -And he doesn't set fire to his socks. -Ah! No. 346 00:31:25,601 --> 00:31:26,644 [CLATTERING NEARBY] 347 00:31:26,811 --> 00:31:27,853 Quiet. 348 00:31:29,188 --> 00:31:30,689 [CLATTERING AND CLANGING] 349 00:31:43,369 --> 00:31:44,412 Lancelot? 350 00:31:45,621 --> 00:31:47,206 How's Merlin? 351 00:31:48,249 --> 00:31:50,126 Bad news. 352 00:31:52,545 --> 00:31:54,463 He's still alive. 353 00:31:58,092 --> 00:31:59,510 [CHUCKLES] 354 00:32:00,970 --> 00:32:02,805 ELYAN: Merlin. 355 00:32:16,652 --> 00:32:19,238 -Good to see you, Merlin. -Yeah. 356 00:32:19,405 --> 00:32:21,282 It's good to see you too. 357 00:32:29,623 --> 00:32:32,418 It's going to be fine. Everything will be all right. 358 00:32:33,210 --> 00:32:34,879 I'm just tired. 359 00:32:42,803 --> 00:32:45,556 You don't have to sacrifice yourself. 360 00:32:47,391 --> 00:32:49,143 I have to save my people. 361 00:32:52,146 --> 00:32:54,398 I will take your place. 362 00:32:55,774 --> 00:32:56,817 Merlin-- 363 00:32:56,984 --> 00:33:00,613 What is the life of a servant compared to that of a prince? 364 00:33:01,864 --> 00:33:03,574 Well, a good servant's hard to come by. 365 00:33:04,158 --> 00:33:06,535 -I'm not that good. -True. 366 00:33:14,293 --> 00:33:15,961 One thing. 367 00:33:16,337 --> 00:33:19,048 Look after Guinevere. I want her to be happy in her life. 368 00:33:19,215 --> 00:33:21,175 She deserves that. 369 00:33:24,595 --> 00:33:27,223 Don't worry. I'll make sure. 370 00:33:44,031 --> 00:33:46,116 ARTHUR: The Isle of the Blessed. 371 00:33:55,376 --> 00:33:57,503 [CREATURE SCREECHING] 372 00:34:15,145 --> 00:34:16,188 [CREATURE SCREECHES] 373 00:34:16,355 --> 00:34:19,233 -What is that? GWAINE: I really hope I'm wrong. 374 00:34:19,400 --> 00:34:21,986 [SCREECHING] 375 00:34:24,780 --> 00:34:26,073 Wyvern! 376 00:34:26,282 --> 00:34:27,825 [SCREECHING] 377 00:34:35,916 --> 00:34:37,001 ARTHUR: You're right! 378 00:34:38,919 --> 00:34:40,671 [SPEAKING MAGIC WORDS] 379 00:34:46,218 --> 00:34:48,012 [SCREECHES] 380 00:34:56,520 --> 00:34:59,148 See? That's how you deal with them. 381 00:35:01,692 --> 00:35:03,068 We need to keep moving. 382 00:35:11,035 --> 00:35:12,286 [SCREECHING] 383 00:35:12,453 --> 00:35:15,456 LEON: Sire, you must go on. We'll fend them off. 384 00:35:17,249 --> 00:35:18,542 Good luck. 385 00:35:43,942 --> 00:35:47,488 CAILLEACH: It is not often we have visitors. 386 00:35:53,577 --> 00:35:55,621 Put an end to this. 387 00:35:56,372 --> 00:35:59,583 I demand you heal the tear between the two worlds. 388 00:35:59,750 --> 00:36:02,252 It was not I who created this horror. 389 00:36:02,419 --> 00:36:04,588 Why should it be I that stops it? 390 00:36:05,673 --> 00:36:08,342 Because innocent people are dying. 391 00:36:08,801 --> 00:36:10,594 Indeed. 392 00:36:10,803 --> 00:36:12,680 [LAUGHS] 393 00:36:14,556 --> 00:36:15,641 [YELLS] 394 00:36:18,852 --> 00:36:20,604 [GRUNTS] 395 00:36:22,356 --> 00:36:24,608 Is this the best you can do? 396 00:36:25,818 --> 00:36:27,820 I know what you want. 397 00:36:28,445 --> 00:36:29,863 Do you? 398 00:36:32,408 --> 00:36:35,369 And are you willing to let me have it? 399 00:36:38,247 --> 00:36:41,250 I'm prepared to pay whatever price is necessary. 400 00:37:01,895 --> 00:37:03,230 [SPEAKS MAGIC WORDS] 401 00:37:29,673 --> 00:37:32,509 So, Emrys... 402 00:37:33,385 --> 00:37:36,680 ...you choose to challenge me after all. 403 00:37:46,940 --> 00:37:50,944 Will you give yourself to the spirits to save your prince? 404 00:37:51,820 --> 00:37:54,072 It is my destiny. 405 00:37:54,573 --> 00:37:56,241 Perhaps. 406 00:37:58,952 --> 00:38:01,038 But your time among men is not yet over, Emrys... 407 00:38:01,205 --> 00:38:03,165 ...even if you want it to be. 408 00:38:07,252 --> 00:38:08,921 [THUNDER RUMBLING] 409 00:38:15,719 --> 00:38:18,263 [VOICES SCREAMING] 410 00:38:26,438 --> 00:38:28,398 No! No! 411 00:38:30,651 --> 00:38:32,152 No! 412 00:38:35,572 --> 00:38:37,074 No. 413 00:38:41,954 --> 00:38:43,372 [THUNDER RUMBLES] 414 00:39:05,102 --> 00:39:07,771 ARTHUR: I want to pay tribute to Sir Lancelot. 415 00:39:09,773 --> 00:39:11,608 We owe him a great debt. 416 00:39:14,027 --> 00:39:16,947 It is not just his deed that we'll never forget. 417 00:39:19,199 --> 00:39:20,951 It is his courage... 418 00:39:22,786 --> 00:39:24,872 ...his compassion... 419 00:39:26,540 --> 00:39:28,417 ...his unselfish heart. 420 00:39:42,264 --> 00:39:44,641 He was the most noble knight I'll ever know. 421 00:39:46,393 --> 00:39:48,437 He gave his life for all of us. 422 00:40:25,682 --> 00:40:27,893 He didn't sacrifice himself for Camelot. 423 00:40:30,103 --> 00:40:33,231 I asked him to look after you, and he promised me with his life. 424 00:40:38,403 --> 00:40:40,739 He was true to his word. 425 00:41:15,315 --> 00:41:16,358 [MORGANA SCREAMS] 426 00:41:16,525 --> 00:41:18,402 -Arthur was lucky. -And Guinevere? 427 00:41:18,568 --> 00:41:21,029 -It was only by chance that Gaius found her. -No, you're wrong. 428 00:41:21,196 --> 00:41:23,573 We were not thwarted by luck. It was Emrys. 429 00:41:23,740 --> 00:41:25,325 Emrys? 430 00:41:26,994 --> 00:41:28,912 The Cailleach warned me about him. 431 00:41:29,913 --> 00:41:33,083 She said he was my destiny and my doom. 432 00:41:34,418 --> 00:41:36,920 It was he that thwarted us. I'm sure of it. 433 00:41:37,087 --> 00:41:39,089 So, what's to be done? 434 00:41:40,507 --> 00:41:44,094 As long as he exists, I will never gain what is rightfully mine. 435 00:41:52,185 --> 00:41:54,896 You must help me find this Emrys... 436 00:41:56,440 --> 00:41:58,275 ...and destroy him. 437 00:42:08,035 --> 00:42:09,536 [DOOR OPENS] 438 00:42:10,162 --> 00:42:11,246 AGRAVAINE: Gaius. 439 00:42:11,413 --> 00:42:13,331 GAIUS: How can I be of assistance? 440 00:42:13,999 --> 00:42:16,209 You're a man of great knowledge and wisdom. 441 00:42:16,376 --> 00:42:17,502 [GAIUS SCOFFS] 442 00:42:17,669 --> 00:42:19,463 GAIUS: Knowledge perhaps. 443 00:42:20,297 --> 00:42:23,675 AGRAVAINE: Have you ever come across a sorcerer... 444 00:42:23,842 --> 00:42:25,385 ...called Emrys? 445 00:42:31,475 --> 00:42:34,519 No. Doesn't sound familiar. 446 00:42:34,728 --> 00:42:39,149 Hmm. Well, if you do hear mention of the name... 447 00:42:39,816 --> 00:42:41,777 I'll be sure to tell you. 448 00:42:41,943 --> 00:42:44,154 AGRAVAINE: It will not go unrewarded. 449 00:42:55,290 --> 00:42:58,627 There's only one person could have heard that name. 450 00:42:59,127 --> 00:43:00,337 Morgana. 451 00:43:01,046 --> 00:43:04,508 We know her powers are growing. She too must have seen the Cailleach. 452 00:43:05,217 --> 00:43:06,802 But Agravaine? 453 00:43:07,552 --> 00:43:10,806 I suspect he is not as virtuous as he seems. 454 00:43:10,972 --> 00:43:13,767 And don't forget, he has every reason to despise Uther. 455 00:43:15,352 --> 00:43:17,312 We must beware, Merlin. 456 00:43:17,479 --> 00:43:22,818 Morgana can never know the truth. She must never know who you really are. 457 00:43:26,863 --> 00:43:28,740 MALE VOICE: Merlin. 458 00:43:30,075 --> 00:43:34,287 MAN: We must make sure this is a celebration the young prince will never forget. 459 00:43:37,207 --> 00:43:38,291 You can't die. 460 00:43:38,458 --> 00:43:41,044 If you were me, would you use magic to save his life? 461 00:43:41,211 --> 00:43:44,756 -Yes, I would. I would do whatever it took. GAIUS: You can't risk exposing yourself. 462 00:43:44,923 --> 00:43:46,049 It's too dangerous. 463 00:43:46,216 --> 00:43:49,553 Do you think Uther is going to thank you for healing him with magic? 464 00:43:49,719 --> 00:43:52,222 -If it works, I won't have to hide anymore. -You. 465 00:44:32,596 --> 00:44:33,597 [English - US - SDH] 33371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.