Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,656 --> 00:00:26,491
( horn honking )
2
00:00:26,559 --> 00:00:29,427
( speaking Arabic )
3
00:00:49,882 --> 00:00:53,051
MacGYVER:
When I was a kid
back in Minnesota,
4
00:00:53,118 --> 00:00:57,789
I had a Cub Scout den mother,
a Mrs. Fryfogel.
5
00:00:57,857 --> 00:01:00,692
She taught us
backwoods common sense
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,528
like "Don't drop crumbs
on the trail..."
7
00:01:06,566 --> 00:01:09,568
( yelling in Arabic )
8
00:01:13,505 --> 00:01:16,041
"...cause you never know
what kind of critter
9
00:01:16,108 --> 00:01:18,910
might be right behind you
picking up the pieces."
10
00:01:18,978 --> 00:01:22,814
I'll never forget the motto
she taught us--
11
00:01:22,882 --> 00:01:24,616
"Be prepared."
12
00:01:28,721 --> 00:01:31,756
Now it's been said
that the best company
13
00:01:31,824 --> 00:01:34,559
you could have
in a strange place is a map.
14
00:01:34,627 --> 00:01:37,896
This particular map
documents the plans
15
00:01:37,964 --> 00:01:41,165
of some heavy-handed
troublemakers.
16
00:01:41,233 --> 00:01:43,868
Folks back home figure
if I can get ahold of it,
17
00:01:43,936 --> 00:01:45,236
the trouble might stop.
18
00:02:13,666 --> 00:02:17,869
( shouting in Arabic )
19
00:02:24,910 --> 00:02:27,245
( shouting in Arabic )
20
00:02:32,785 --> 00:02:34,519
Great thing about a map--
21
00:02:34,586 --> 00:02:37,055
it can get you in and out
of places
22
00:02:37,123 --> 00:02:38,823
a lot of different ways.
23
00:03:17,262 --> 00:03:19,798
( gunshots, people screaming )
24
00:03:24,837 --> 00:03:26,771
( speaking Arabic )
25
00:03:53,999 --> 00:03:55,266
( yells in Arabic )
26
00:04:03,308 --> 00:04:05,643
( gasps )
27
00:04:15,788 --> 00:04:17,222
( gunshot )
28
00:04:17,289 --> 00:04:18,456
Halt.
29
00:04:18,523 --> 00:04:21,092
That is far enough.
30
00:04:28,300 --> 00:04:29,868
The map.
31
00:04:29,935 --> 00:04:36,474
I'd like to, but, uh,
I really need it myself.
32
00:04:38,077 --> 00:04:39,778
You amuse me.
33
00:04:43,749 --> 00:04:45,516
Sorry.
34
00:04:45,584 --> 00:04:46,818
But I really do need it.
35
00:05:14,680 --> 00:05:16,414
( gunshot )
36
00:05:35,534 --> 00:05:38,436
( yelling in Arabic )
37
00:06:13,906 --> 00:06:15,073
( hissing )
38
00:07:20,239 --> 00:07:22,974
It just goes to show you,
39
00:07:23,042 --> 00:07:26,911
a good map will always get you
where you want to go.
40
00:09:11,083 --> 00:09:12,650
Well, the map got me home,
41
00:09:12,717 --> 00:09:16,287
but a newspaper publisher made
sure I didn't get to stay long.
42
00:09:16,355 --> 00:09:20,458
Seems there was this problem
in Central America.
43
00:09:32,471 --> 00:09:36,474
I remember one time
I was maybe seven or eight,
44
00:09:36,542 --> 00:09:38,142
my dad and I took
45
00:09:38,210 --> 00:09:41,412
a truckload of apples
to market in another town.
46
00:09:41,480 --> 00:09:44,348
As soon as we got there,
even as little as I was,
47
00:09:44,416 --> 00:09:47,418
I felt there was something
real wrong in that town.
48
00:09:47,486 --> 00:09:49,187
When I asked my dad about it,
49
00:09:49,254 --> 00:09:51,789
he said they'd lynched
an innocent man there.
50
00:09:51,856 --> 00:09:54,625
I was a lot older
before I understood
51
00:09:54,693 --> 00:09:56,894
exactly what that meant.
52
00:09:59,531 --> 00:10:01,065
Well, how are you doing, guys?
53
00:10:01,133 --> 00:10:02,266
What's the happs here?
54
00:10:02,334 --> 00:10:03,834
Nice girl.
Kind of reminds me
55
00:10:03,902 --> 00:10:04,902
of my sister.
56
00:10:04,970 --> 00:10:06,471
Oh, I'm sorry.
Maybe you guys
57
00:10:06,538 --> 00:10:07,472
don't recognize me.
58
00:10:07,539 --> 00:10:08,639
The name's Jackson,
59
00:10:08,707 --> 00:10:10,040
Andrew Jackson.
You may have seen
60
00:10:10,109 --> 00:10:11,976
my picture on the front
of the $20 bill?
61
00:10:12,043 --> 00:10:13,644
You know what
I'm talking about?
62
00:10:16,248 --> 00:10:18,116
Yeah, I thought
you'd understand.
63
00:10:18,183 --> 00:10:20,118
Nice doing business
with you guys.
64
00:10:28,860 --> 00:10:31,129
( motor whirring )
65
00:10:34,600 --> 00:10:37,101
Hello?
66
00:10:53,185 --> 00:10:54,452
Hello?
67
00:10:57,156 --> 00:10:59,357
Hola!
68
00:10:59,424 --> 00:11:02,160
Hi.
69
00:11:02,227 --> 00:11:05,796
Hi. Name's MacGyver.
70
00:11:05,864 --> 00:11:08,932
I'm looking for a photographer
by the name of Kate Conolly.
71
00:11:09,000 --> 00:11:11,335
Her publisher said
I might find her here.
72
00:11:13,972 --> 00:11:16,574
Look, if I've come at an
inconvenient time...
73
00:11:16,642 --> 00:11:18,476
Who is this publisher?
74
00:11:18,544 --> 00:11:19,610
Arthur Prescott.
75
00:11:19,678 --> 00:11:21,779
He hasn't heard from
Miss Conolly
76
00:11:21,846 --> 00:11:23,080
in quite some time,
77
00:11:23,148 --> 00:11:24,782
and seeing how things
are around here,
78
00:11:24,849 --> 00:11:26,050
he got worried enough to...
79
00:11:26,117 --> 00:11:27,618
To send you down here, hmm?
80
00:11:27,686 --> 00:11:29,320
I'm supposed to believe that?
81
00:11:29,388 --> 00:11:30,621
WOMAN:
Oh, hell, Diego,
82
00:11:30,689 --> 00:11:33,123
he's probably
telling the truth.
83
00:11:33,192 --> 00:11:35,226
I'm almost out
of the soup.
84
00:11:36,461 --> 00:11:38,563
Okay, you,
come on in.
85
00:11:38,630 --> 00:11:41,199
Señor, I am
a terrible shot.
86
00:11:41,266 --> 00:11:44,535
I might try to just
wound you a little bit,
87
00:11:44,603 --> 00:11:46,003
( hammer cocking )
88
00:11:46,071 --> 00:11:49,540
so you be very careful.
89
00:11:49,608 --> 00:11:51,875
I'm harmless.
90
00:11:58,383 --> 00:11:59,717
Hi.
91
00:11:59,784 --> 00:12:03,354
So, your name's MacGyver
and you're harmless.
92
00:12:03,422 --> 00:12:04,755
What do you want?
93
00:12:04,823 --> 00:12:07,491
Well, actually, it's what
your publisher wants.
94
00:12:07,559 --> 00:12:10,861
He wants you back home...
safe and sound.
95
00:12:10,929 --> 00:12:12,162
So he sent you?
96
00:12:12,231 --> 00:12:14,565
Well, none of his letters
or phone calls worked.
97
00:12:14,633 --> 00:12:16,400
You got to admit
I'm a little better
98
00:12:16,468 --> 00:12:17,968
than a telegram.
99
00:12:18,036 --> 00:12:19,870
Hey, that's
Dave Ryerson.
100
00:12:22,140 --> 00:12:24,141
He's not even supposed
to be in this hemisphere
101
00:12:24,209 --> 00:12:25,142
unless he's in jail.
102
00:12:25,210 --> 00:12:26,377
How do you know him?
103
00:12:26,445 --> 00:12:28,912
Oh, we met, once,
104
00:12:28,980 --> 00:12:31,014
before he was deported
from the States.
105
00:12:31,082 --> 00:12:32,950
Yeah?
106
00:12:33,017 --> 00:12:36,987
Oh, Dave kind of
blames me for that.
107
00:12:38,957 --> 00:12:41,225
You may come in handy.
108
00:12:41,293 --> 00:12:43,994
To your publisher,
handy means
109
00:12:44,062 --> 00:12:45,363
getting you
out of here.
110
00:12:45,430 --> 00:12:48,633
Uh-uh, I've got
a big story cooking.
111
00:12:48,700 --> 00:12:51,469
We've been digging for weeks
and I'm almost there.
112
00:12:51,536 --> 00:12:53,638
Katie's story could
also help us
113
00:12:53,705 --> 00:12:55,673
get rid of a piece
of human garbage
114
00:12:55,741 --> 00:12:57,275
from our
government.
115
00:12:57,342 --> 00:12:59,310
General Antonio Vasquez.
116
00:12:59,378 --> 00:13:00,811
Oh, yeah, the army guy
117
00:13:00,879 --> 00:13:02,346
who runs
the secret police.
118
00:13:02,414 --> 00:13:05,316
I understand he has some big
career moves in mind, too.
119
00:13:05,384 --> 00:13:06,317
He's got
the men.
120
00:13:06,385 --> 00:13:08,018
He just needs the arms.
121
00:13:08,086 --> 00:13:10,621
And he's dealing for them now.
122
00:13:10,689 --> 00:13:13,023
With Ryerson
and the crime syndicate.
123
00:13:13,091 --> 00:13:16,960
The deal's set for today
and if...
124
00:13:17,028 --> 00:13:18,429
when I get
the pictures...
125
00:13:18,497 --> 00:13:21,832
Look, I need the pictures.
126
00:13:21,900 --> 00:13:25,169
So your job is to help me
get into Ryerson's hacienda.
127
00:13:25,236 --> 00:13:26,437
No, excuse me, ma'am,
128
00:13:26,505 --> 00:13:28,539
but my job is to get you
out of the country.
129
00:13:28,607 --> 00:13:31,442
MacGyver, you can do both.
130
00:13:31,510 --> 00:13:33,344
We would be
most grateful
131
00:13:33,412 --> 00:13:34,512
if you could help us.
132
00:13:42,120 --> 00:13:43,987
Then we leave the country?
133
00:13:50,395 --> 00:13:51,662
Señor?
134
00:13:52,997 --> 00:13:54,965
You're going to need this.
135
00:13:55,033 --> 00:13:59,837
Actually, I do much better
without them. Thanks.
136
00:13:59,904 --> 00:14:03,173
MacGYVER:
Mind if I borrow something
from your camera bag?
137
00:14:03,241 --> 00:14:04,508
CONOLLY:
It depends what.
138
00:14:04,576 --> 00:14:05,909
MacGYVER:
Just that camera strap.
139
00:14:05,977 --> 00:14:07,578
I need one with a plastic clip.
140
00:14:07,646 --> 00:14:10,013
That wire's got enough juice
in it to straighten your hair.
141
00:14:52,824 --> 00:14:55,693
You'd be handy next time
I lose my door key.
142
00:14:55,761 --> 00:14:57,995
You know, this place
is none too s...
143
00:14:58,062 --> 00:14:59,597
This spot's just fine.
144
00:14:59,664 --> 00:15:01,399
It's not the safest.
145
00:15:01,466 --> 00:15:03,601
CONOLLY:
Look, if you're
nervous, why don't
146
00:15:03,668 --> 00:15:05,736
you wait on the other
side of the wall
147
00:15:05,804 --> 00:15:06,737
while I take...
148
00:15:06,805 --> 00:15:08,506
Hold it.
Hold it.
149
00:15:08,573 --> 00:15:10,441
There's Ryerson.
150
00:15:24,322 --> 00:15:25,856
CONOLLY:
And here
comes Vasquez.
151
00:15:25,924 --> 00:15:28,025
The deal's
going down now.
152
00:15:43,207 --> 00:15:46,310
( laughing )
153
00:15:47,446 --> 00:15:50,815
( speaking Spanish )
154
00:15:50,882 --> 00:15:55,653
( overlapping greetings )
155
00:15:59,257 --> 00:16:01,158
I understand you have some
excellent things for me, huh?
156
00:16:07,298 --> 00:16:09,834
All right,
now,
157
00:16:09,901 --> 00:16:11,068
here we are.
158
00:16:11,135 --> 00:16:14,438
Plenty more where
this came from.
159
00:16:14,506 --> 00:16:16,974
MacGYVER:
Looks like an army
surplus store in there.
160
00:16:17,041 --> 00:16:19,009
Oh, perfect.
161
00:16:19,077 --> 00:16:21,812
Ryerson is showing the
general his sample case.
162
00:16:23,414 --> 00:16:26,316
I can assure you my organization
can guarantee delivery
163
00:16:26,384 --> 00:16:28,686
of all the light weapons
in 30 days, General.
164
00:16:28,753 --> 00:16:30,354
Mm-hmm.
165
00:16:30,421 --> 00:16:32,623
That's everything you
needed, isn't it?
166
00:16:32,691 --> 00:16:34,992
And the tanks?
167
00:16:35,059 --> 00:16:38,863
Three months.
168
00:16:41,065 --> 00:16:42,065
We're ready
to start
169
00:16:42,133 --> 00:16:43,266
unlimited
shipments to you.
170
00:16:43,334 --> 00:16:46,236
Is it a deal?
171
00:16:46,304 --> 00:16:49,573
A very complex deal.
172
00:16:49,641 --> 00:16:52,910
Very risky
for both our futures.
173
00:16:52,978 --> 00:16:54,712
I'm out of film.
174
00:16:54,779 --> 00:16:57,314
Good, it's time
to get outta here.
175
00:16:57,382 --> 00:17:01,919
I need one more shot...
the handshake.
176
00:17:01,987 --> 00:17:06,924
But, yes, it is a deal.
177
00:17:08,326 --> 00:17:11,862
( shutter clicking loudly )
178
00:17:12,864 --> 00:17:16,000
( shouting in Spanish )
179
00:17:24,809 --> 00:17:27,477
I'm an accredited correspondent,
and you have
180
00:17:27,546 --> 00:17:28,579
no right to do this.
181
00:17:28,647 --> 00:17:29,880
I haven't had
the pleasure
182
00:17:29,948 --> 00:17:31,782
of meeting the lady
before, General,
183
00:17:31,850 --> 00:17:35,052
but I'd like to introduce
you to an old buddy of mine
184
00:17:35,119 --> 00:17:37,922
I've been hoping
to run across again.
185
00:17:37,989 --> 00:17:41,525
Welcome to our country,
MacGyver.
186
00:17:48,299 --> 00:17:50,500
CONOLLY:
Look, I'm warning you.
187
00:17:50,569 --> 00:17:52,036
My newspaper
knows where I am.
188
00:17:52,103 --> 00:17:55,439
Yeah, so they sent Mother
MacGyver here to get you out.
189
00:17:55,506 --> 00:17:57,708
That is why you're here,
isn't it, MacGyver?
190
00:17:57,776 --> 00:17:59,176
Well, now, Dave,
it just might be
191
00:17:59,243 --> 00:18:00,844
that I'm working on
getting you kicked out
192
00:18:00,912 --> 00:18:02,145
of this country, too.
193
00:18:02,213 --> 00:18:05,382
You know, I'm going
to enjoy your funeral.
194
00:18:05,450 --> 00:18:07,384
Down here they make
quite a fiesta
195
00:18:07,452 --> 00:18:09,086
out of things
like that.
196
00:18:09,153 --> 00:18:11,989
Lots of tequila, some
dancing girls...
197
00:18:12,057 --> 00:18:13,591
may even shed
a tear or two.
198
00:18:13,658 --> 00:18:15,593
You have both won an invitation.
199
00:18:15,660 --> 00:18:17,194
Don't you realize the
chance you'd take
200
00:18:17,261 --> 00:18:18,528
harming us?
201
00:18:18,597 --> 00:18:19,830
My newspaper
would...
202
00:18:19,898 --> 00:18:21,531
Write a touching obituary.
203
00:18:23,301 --> 00:18:24,602
Now I'll have
the film that you shot.
204
00:18:24,669 --> 00:18:25,603
No.
205
00:18:25,670 --> 00:18:26,604
Come on!
206
00:18:26,671 --> 00:18:28,171
Uh, let's not be
dumb about this.
207
00:18:28,239 --> 00:18:29,306
What do you say?
208
00:18:29,373 --> 00:18:31,008
RYERSON:
Getting sensible,
MacGyver?
209
00:18:31,076 --> 00:18:32,009
Good.
210
00:18:34,980 --> 00:18:36,379
Here you go, Dave.
I think it was that one.
211
00:18:36,447 --> 00:18:37,014
You can't!
212
00:18:51,295 --> 00:18:54,031
MacGYVER:
You know, Ryerson,
213
00:18:54,099 --> 00:18:56,800
now that the
evidence is gone,
214
00:18:56,868 --> 00:18:57,968
probably no need to kill us.
215
00:18:58,036 --> 00:18:59,436
There's no need
at all,
216
00:18:59,504 --> 00:19:00,838
is there, General?
217
00:19:00,905 --> 00:19:01,939
Probably wouldn't mind
218
00:19:02,007 --> 00:19:04,008
if we just kind of
moseyed on, huh?
219
00:19:04,075 --> 00:19:05,776
CONOLLY:
I want my
cameras back.
220
00:19:05,844 --> 00:19:07,077
RYERSON:
Just give me
221
00:19:07,145 --> 00:19:08,345
the rest
of the film
222
00:19:08,412 --> 00:19:10,147
and your other
camera, too.
223
00:19:10,214 --> 00:19:11,381
Come on!
224
00:19:11,449 --> 00:19:12,516
Uh, yeah, I think
a little cooperation
225
00:19:12,583 --> 00:19:14,018
would go a long way
in this situation,
226
00:19:14,085 --> 00:19:14,718
don't you?
227
00:19:20,692 --> 00:19:21,759
CONOLLY:
What is that stuff?
228
00:19:21,826 --> 00:19:23,360
Plastique.
Silly putty
with a bang.
229
00:19:27,565 --> 00:19:30,467
( explosions, shouting )
230
00:19:35,840 --> 00:19:38,976
( shouting )
231
00:19:44,015 --> 00:19:45,749
( panting )
232
00:19:54,125 --> 00:19:56,426
Oh, those
photographs!
233
00:19:56,494 --> 00:19:57,895
They'll never
be published.
234
00:19:57,962 --> 00:20:00,831
Better not, my friend,
or we're both dead.
235
00:20:00,899 --> 00:20:02,265
The enemy's out there.
236
00:20:02,333 --> 00:20:03,834
But you have
brought them to me!
237
00:20:03,902 --> 00:20:05,402
All right,
so it went haywire.
238
00:20:05,469 --> 00:20:07,071
I was afraid something
would go wrong.
239
00:20:07,138 --> 00:20:08,438
It can be fixed.
240
00:20:08,506 --> 00:20:10,941
With a little help
from your army.
241
00:20:12,811 --> 00:20:15,245
Hmm?
242
00:20:17,548 --> 00:20:21,418
( speaking Spanish )
243
00:20:24,689 --> 00:20:26,456
I can do the developing
in the darkroom.
244
00:20:26,524 --> 00:20:28,425
Wait a minute.
Hold it. Hold it.
245
00:21:06,330 --> 00:21:09,566
He really meant it,
you know.
246
00:21:09,634 --> 00:21:12,702
Being...
the Voice of Truth.
247
00:21:15,406 --> 00:21:17,474
It was because of me that he...
248
00:21:17,541 --> 00:21:20,978
No, it was because of
the kind of man he was, Kate.
249
00:21:24,916 --> 00:21:26,549
We'll get
that film out.
250
00:21:26,617 --> 00:21:27,617
I promise you.
251
00:21:27,685 --> 00:21:29,486
MacGyver,
252
00:21:29,553 --> 00:21:32,355
every time something happens
around here,
253
00:21:32,423 --> 00:21:34,524
they lock the airport down,
254
00:21:34,592 --> 00:21:37,360
troops pour all over
every friendly embassy,
255
00:21:37,428 --> 00:21:39,429
roads are blocked.
256
00:21:39,497 --> 00:21:43,834
Just look, this whole town's
already under military guard.
257
00:21:43,902 --> 00:21:45,969
Yep, that's right.
258
00:21:46,037 --> 00:21:49,173
So we take film out ourselves.
259
00:21:49,240 --> 00:21:51,708
Across the border into Mexico.
260
00:21:51,776 --> 00:21:53,710
That's more than 100 kilometers.
261
00:21:53,778 --> 00:21:55,813
How are we even
gonna get outta here?
262
00:21:55,880 --> 00:21:57,480
I've been thinking about that.
263
00:21:57,548 --> 00:21:59,249
Do you mind
if I borrow something?
264
00:21:59,317 --> 00:22:00,250
What?
265
00:22:00,318 --> 00:22:01,484
Oh, you don't
need a bag
266
00:22:01,552 --> 00:22:02,953
for just one
camera, do you?
267
00:22:03,021 --> 00:22:05,488
I can put this
strap to good use.
268
00:22:05,556 --> 00:22:07,424
I'll be back.
269
00:24:02,206 --> 00:24:04,007
We need all
the help we can get.
270
00:24:12,150 --> 00:24:14,617
( man speaking in Spanish )
271
00:24:17,922 --> 00:24:19,722
Be ready when I get back.
272
00:24:19,790 --> 00:24:21,258
Ready for what?
273
00:24:21,326 --> 00:24:22,326
Back from where?
274
00:25:13,711 --> 00:25:15,112
We're out of here!
275
00:25:15,179 --> 00:25:16,413
Are you crazy?
They'll hear us.
276
00:25:16,481 --> 00:25:18,715
Shh.
277
00:25:24,389 --> 00:25:26,890
( man shouting )
278
00:25:26,957 --> 00:25:29,526
( bell clanging, popping )
279
00:25:29,593 --> 00:25:31,094
( people shouting )
280
00:25:31,162 --> 00:25:34,264
( explosive popping,
loud, excited chatter )
281
00:25:34,332 --> 00:25:37,034
Oh, that's not necessary.
282
00:25:45,343 --> 00:25:47,277
( bell clanging,
explosive popping )
283
00:26:07,498 --> 00:26:08,731
What are you doing?
284
00:26:08,799 --> 00:26:11,701
I'm making a periscope.
285
00:26:14,205 --> 00:26:15,572
( whispering ):
Compact!
286
00:26:15,639 --> 00:26:16,739
What?
- Compact.
287
00:26:16,807 --> 00:26:17,840
All right.
288
00:26:31,021 --> 00:26:32,155
( distant screaming )
289
00:26:32,223 --> 00:26:35,192
( engine trying
to turn over )
290
00:26:35,259 --> 00:26:37,094
Hey.
291
00:26:38,129 --> 00:26:39,596
( engine starting )
292
00:26:46,003 --> 00:26:48,305
( man shouting )
293
00:26:50,774 --> 00:26:52,041
( gunshot )
294
00:26:53,144 --> 00:26:56,079
( gunshots )
295
00:27:11,762 --> 00:27:13,296
MacGyver!
296
00:27:17,801 --> 00:27:20,337
VASQUEZ:
Who is this friend of yours?
297
00:27:20,404 --> 00:27:23,873
This MacGyver?
298
00:27:23,941 --> 00:27:26,075
( people shouting )
299
00:27:29,046 --> 00:27:30,313
That was terrific!
300
00:27:30,381 --> 00:27:31,681
We made it.
301
00:27:31,749 --> 00:27:34,751
Yeah, but the border's
still 100 kilometers.
302
00:27:34,818 --> 00:27:36,653
And I know Ryerson.
303
00:27:36,720 --> 00:27:39,623
He won't give up easy.
304
00:27:54,038 --> 00:27:55,405
Hey, MacGyver,
305
00:27:55,473 --> 00:27:56,873
level with me.
306
00:27:56,940 --> 00:27:58,908
Are we gonna make it?
307
00:27:58,976 --> 00:28:01,711
Well, we made it this far,
didn't we?
308
00:28:01,778 --> 00:28:05,248
Somehow I'm
not reassured.
309
00:28:09,820 --> 00:28:11,754
We'll stay
on the main highway.
310
00:28:11,822 --> 00:28:14,324
You work a search pattern
heading north.
311
00:28:14,392 --> 00:28:17,260
Check every road,
every mule path.
312
00:28:20,097 --> 00:28:21,664
You know,
313
00:28:21,732 --> 00:28:22,865
when I woke up
this morning,
314
00:28:22,933 --> 00:28:25,268
I had three
very expensive cameras.
315
00:28:25,336 --> 00:28:27,904
Well, at least
you didn't wreck this one.
316
00:28:27,971 --> 00:28:30,440
This is my
lucky camera.
317
00:28:30,508 --> 00:28:32,642
If anything happened
to this baby,
318
00:28:32,709 --> 00:28:35,711
I'd die... or kill.
319
00:28:43,354 --> 00:28:45,188
So, where are you from,
MacGyver?
320
00:28:45,256 --> 00:28:46,489
Well, I started out
321
00:28:46,557 --> 00:28:47,757
in Minnesota.
322
00:28:47,824 --> 00:28:49,125
Since then,
323
00:28:49,193 --> 00:28:51,127
ah, here, there,
324
00:28:51,195 --> 00:28:52,695
this place, that place.
325
00:28:52,763 --> 00:28:55,298
Trouble with the law,
or, uh, itchy feet?
326
00:28:55,366 --> 00:28:56,866
Oh, a little of that.
327
00:28:56,934 --> 00:28:59,335
Mostly, I wanted
to see how the world worked,
328
00:28:59,403 --> 00:29:01,337
meet people,
329
00:29:01,405 --> 00:29:04,541
and learn how they're different,
the same...
330
00:29:04,608 --> 00:29:08,344
MacGyver, you are a romantic!
331
00:29:08,412 --> 00:29:09,712
No, no.
332
00:29:09,780 --> 00:29:10,980
Just a guy
333
00:29:11,048 --> 00:29:12,348
who...
334
00:29:12,416 --> 00:29:14,317
( plane engine whirring )
335
00:29:14,385 --> 00:29:15,685
Spotter plane!
336
00:29:15,752 --> 00:29:17,487
Great!
337
00:29:20,191 --> 00:29:22,925
MAN IN PLANE:
They're spotted heading north
toward Garabuan.
338
00:29:22,993 --> 00:29:24,127
Moving under cover.
339
00:29:24,195 --> 00:29:25,295
Lost visual contact.
340
00:29:25,362 --> 00:29:26,563
Faster!
341
00:29:30,767 --> 00:29:33,736
Hang on! Their
plane saw us!
342
00:29:34,805 --> 00:29:36,172
Slow down, MacGyver.
343
00:29:36,240 --> 00:29:37,540
You're messing up my shot!
344
00:29:44,748 --> 00:29:45,281
Whoa!
345
00:29:45,349 --> 00:29:45,982
Oh!
346
00:29:47,985 --> 00:29:50,720
Oh! Oh. Oh...
347
00:29:50,787 --> 00:29:52,122
( screaming )
348
00:29:52,189 --> 00:29:55,291
Whoa! Whoo!
349
00:29:58,329 --> 00:30:00,463
( brakes squeaking )
350
00:30:00,531 --> 00:30:01,931
( engine stops )
351
00:30:01,999 --> 00:30:04,033
( birds singing )
352
00:30:08,272 --> 00:30:11,007
Oh...
353
00:30:11,074 --> 00:30:12,475
Don't say it.
354
00:30:12,543 --> 00:30:14,410
I wasn't gonna
say a thing.
355
00:30:14,478 --> 00:30:15,878
We're sunk.
356
00:30:15,946 --> 00:30:17,413
This is it.
357
00:30:17,481 --> 00:30:20,483
There's no way
we're gonna make it.
358
00:30:20,551 --> 00:30:22,585
Ah, it's not
that bad.
359
00:30:22,653 --> 00:30:24,254
Oh, yes, it is.
360
00:30:24,321 --> 00:30:25,821
No, it's not.
361
00:30:25,889 --> 00:30:28,958
Please tell me
how things could be worse.
362
00:30:32,863 --> 00:30:34,063
Ah, you're right.
363
00:30:34,131 --> 00:30:35,231
You convinced me.
364
00:30:35,299 --> 00:30:37,433
We're in a
lot of trouble.
365
00:30:37,501 --> 00:30:39,569
( animal calling )
366
00:30:43,641 --> 00:30:45,575
CONOLLY:
So, how far are we
from the border?
367
00:30:45,643 --> 00:30:47,677
MacGYVER:
Oh, about ten miles.
368
00:30:55,486 --> 00:30:57,320
So, how are you
gonna start a fire?
369
00:30:57,388 --> 00:30:59,922
Make lightning,
or rub two sticks together?
370
00:30:59,990 --> 00:31:03,025
Well, thought I'd use a match.
371
00:31:03,093 --> 00:31:04,327
Aw, shucks, MacGyver,
372
00:31:04,395 --> 00:31:06,362
I was looking forward
to seeing some more
373
00:31:06,430 --> 00:31:07,664
of your Boy Scout stuff.
374
00:31:08,965 --> 00:31:10,667
( rustling in brush)
375
00:31:10,734 --> 00:31:13,169
What was that?
376
00:31:13,237 --> 00:31:15,971
Sounds like supper to me.
377
00:31:16,039 --> 00:31:18,040
Excuse me.
378
00:31:23,380 --> 00:31:25,315
Well, trap worked.
379
00:31:26,383 --> 00:31:27,317
Ooh, what's that?
380
00:31:27,384 --> 00:31:29,118
I told you.
381
00:31:29,186 --> 00:31:30,620
Supper.
382
00:31:30,688 --> 00:31:33,356
MacGyver, you don't eat things
like that.
383
00:31:33,424 --> 00:31:34,890
You call pest control.
384
00:31:34,958 --> 00:31:37,126
No, they taste an awful lot
like chicken.
385
00:31:37,194 --> 00:31:39,495
I don't care if they taste
like Beluga caviar,
386
00:31:39,563 --> 00:31:42,798
I am not eating lizard. Ooh!
387
00:31:49,206 --> 00:31:50,607
Mmm.
388
00:31:52,209 --> 00:31:54,810
Mmm. Very next
dinner party I give,
389
00:31:54,878 --> 00:31:56,979
breast of lizard
à la MacGyver.
390
00:31:57,047 --> 00:31:59,014
It's delicious.
391
00:32:06,257 --> 00:32:09,225
You're a very... unexpected
392
00:32:09,293 --> 00:32:11,827
man, MacGyver.
393
00:32:11,895 --> 00:32:13,829
You...
394
00:32:13,897 --> 00:32:16,432
keep me off balance.
395
00:32:18,068 --> 00:32:19,335
I'm sorry.
396
00:32:19,403 --> 00:32:22,472
No. I think...
397
00:32:25,476 --> 00:32:27,510
I think I like it.
398
00:32:32,783 --> 00:32:34,784
( sighs )
399
00:32:48,965 --> 00:32:51,401
Want to share?
400
00:32:57,874 --> 00:32:59,809
That's quite an offer.
401
00:33:03,347 --> 00:33:05,448
Is that a yes
402
00:33:05,516 --> 00:33:08,050
or a no?
403
00:33:45,155 --> 00:33:47,189
( speaking in Spanish )
404
00:33:58,869 --> 00:34:00,870
They're not inside.
405
00:34:00,937 --> 00:34:02,238
Then they're on foot.
406
00:34:02,305 --> 00:34:03,906
Good.
407
00:34:03,974 --> 00:34:06,075
( chuckling,
shouting in the distance )
408
00:34:06,142 --> 00:34:08,177
Every time
something else goes wrong,
409
00:34:08,245 --> 00:34:09,912
you say it is good.
410
00:34:09,980 --> 00:34:11,814
If your soldiers
had been on the ball
411
00:34:11,882 --> 00:34:13,215
back there at
the plaza...
412
00:34:13,283 --> 00:34:14,650
You are talking to a general!
413
00:34:14,718 --> 00:34:18,287
Oh, I thought I was talking
to my new partner.
414
00:34:18,355 --> 00:34:19,722
( laughs )
415
00:34:19,790 --> 00:34:23,058
But the border is less
than ten miles to the north.
416
00:34:23,126 --> 00:34:25,060
Look, General,
417
00:34:25,128 --> 00:34:27,029
why don't you
try keeping half
of your troops
418
00:34:27,097 --> 00:34:30,099
back here behind them,
pushing them
419
00:34:30,166 --> 00:34:31,467
forward so they can't
double back?
420
00:34:31,535 --> 00:34:33,202
There's only
one road leading
421
00:34:33,270 --> 00:34:34,704
to the border,
and we control it.
422
00:34:34,772 --> 00:34:36,305
So, they want
to cross the border,
423
00:34:36,373 --> 00:34:39,241
they have
to come through here through us.
424
00:34:39,309 --> 00:34:41,444
So, it's just a matter of time.
425
00:34:41,512 --> 00:34:44,881
That's what you told me
50 kilometers ago, Ryerson.
426
00:34:46,249 --> 00:34:47,784
But...
427
00:34:47,851 --> 00:34:50,986
if your plan fails,
and they get through,
428
00:34:51,054 --> 00:34:53,556
I will not deport you.
429
00:34:53,624 --> 00:34:55,792
I will destroy you.
430
00:34:57,160 --> 00:35:00,630
Even if it's my last act
in office.
431
00:35:07,103 --> 00:35:10,072
( distant shouting
and chatter )
432
00:35:10,140 --> 00:35:11,240
MacGYVER:
What do you see?
433
00:35:11,308 --> 00:35:12,675
CONOLLY:
Two men with guns.
434
00:35:12,743 --> 00:35:13,876
What do you see?
435
00:35:13,944 --> 00:35:16,011
Opportunity knocking.
436
00:35:16,079 --> 00:35:19,014
You know, you
could stand to
lose a few pounds.
437
00:35:19,082 --> 00:35:20,616
You rat!
438
00:35:20,684 --> 00:35:22,885
Buenos días, you guys!
439
00:35:22,953 --> 00:35:24,053
What's shakin'?
440
00:35:25,823 --> 00:35:26,923
Name's MacGyver.
441
00:35:26,990 --> 00:35:28,925
We're the ones
you're looking for.
442
00:35:28,992 --> 00:35:31,060
And, fellas,
443
00:35:31,127 --> 00:35:33,896
this here is
your lucky day!
444
00:35:33,964 --> 00:35:35,465
'Cause you get
to turn us in.
445
00:35:35,532 --> 00:35:36,599
Listen, would
you mind
446
00:35:36,667 --> 00:35:38,167
holding her?
She weighs a ton.
447
00:35:38,234 --> 00:35:38,968
( grunts )
448
00:35:39,035 --> 00:35:41,437
( grunting )
449
00:35:42,940 --> 00:35:44,206
( groans )
450
00:35:44,274 --> 00:35:45,608
( grunting )
451
00:35:49,379 --> 00:35:52,181
All right, Conolly!
452
00:35:52,248 --> 00:35:55,217
Yes, yes! Now you're getting
the hang of things.
453
00:35:55,285 --> 00:35:59,455
My lucky camera--
it's wrecked!
454
00:35:59,523 --> 00:36:01,457
Well, now, I bet you
we can get it fixed
455
00:36:01,525 --> 00:36:04,159
about nine miles
up that road.
456
00:36:11,768 --> 00:36:14,504
I'm sorry.
457
00:36:15,606 --> 00:36:18,574
( sighs )
458
00:36:18,642 --> 00:36:21,310
Any time, MacGyver.
459
00:36:22,412 --> 00:36:23,913
I like that kind of talk.
460
00:36:23,981 --> 00:36:25,548
Come on.
461
00:36:43,333 --> 00:36:44,867
MacGYVER:
See anything?
462
00:36:44,935 --> 00:36:46,201
No.
463
00:36:46,269 --> 00:36:48,103
It's like we're the only people
in the whole world.
464
00:36:48,171 --> 00:36:50,105
Oh, I wouldn't
count on it.
465
00:36:50,173 --> 00:36:52,608
My guess is they're
not more than an
hour behind us.
466
00:36:52,676 --> 00:36:55,277
We must be damned close
to that border.
467
00:37:07,624 --> 00:37:11,060
MacGyver,
we are just about there.
468
00:37:15,098 --> 00:37:16,899
We are there, Kate.
469
00:37:16,967 --> 00:37:18,568
That's Mexico,
470
00:37:18,635 --> 00:37:19,902
right there,
471
00:37:19,970 --> 00:37:21,904
on the other side
of that river.
472
00:37:47,898 --> 00:37:50,666
( soldier shouting )
473
00:37:50,734 --> 00:37:52,969
( indistinct conversation )
474
00:37:56,573 --> 00:37:57,840
( Conolly sighs )
475
00:37:57,908 --> 00:37:59,141
What do you think?
476
00:37:59,209 --> 00:38:00,509
You know, I gotta admit
477
00:38:00,577 --> 00:38:02,444
these two boys know
what they're doing.
478
00:38:02,512 --> 00:38:04,947
They got every approach to
the border locked up tight,
479
00:38:05,015 --> 00:38:07,950
and there's just no
going around them.
480
00:38:08,018 --> 00:38:10,786
( sighs )
481
00:38:10,854 --> 00:38:13,623
Well, I guess we're just
gonna have to go through 'em.
482
00:38:13,690 --> 00:38:15,290
Attack.
483
00:38:15,358 --> 00:38:17,259
With what?
484
00:38:18,361 --> 00:38:20,295
That's a good question.
485
00:38:20,363 --> 00:38:22,197
Yeah. Yeah.
486
00:38:26,870 --> 00:38:29,204
There's nothing
he can do. Nothing.
487
00:38:32,375 --> 00:38:34,810
Mexican Border Patrol.
488
00:38:34,878 --> 00:38:35,978
Let 'em watch.
489
00:38:36,046 --> 00:38:38,014
They can keep score.
490
00:39:01,404 --> 00:39:03,105
It's not great,
491
00:39:03,173 --> 00:39:05,107
but it's not bad.
492
00:39:05,175 --> 00:39:07,609
What are we gonna do,
MacGyver?
493
00:39:07,678 --> 00:39:09,278
Start a war, I guess.
494
00:39:09,345 --> 00:39:10,612
( chuckles softly )
495
00:39:10,681 --> 00:39:12,915
You make it sound
so easy.
496
00:39:12,983 --> 00:39:14,449
That's to keep me
from thinking
497
00:39:14,517 --> 00:39:16,185
about how scared I am.
498
00:39:20,157 --> 00:39:22,291
PILOT ( over radio ):
Continuing search, Comandante.
499
00:39:22,358 --> 00:39:23,793
No sign of intruders.
500
00:39:23,860 --> 00:39:25,627
Keep searching.
501
00:39:25,696 --> 00:39:26,962
They gotta be up there.
502
00:39:27,030 --> 00:39:29,131
They gotta be.
503
00:39:29,199 --> 00:39:32,501
Airplane reports nothing.
504
00:39:35,872 --> 00:39:37,639
It's the first time
505
00:39:37,708 --> 00:39:40,176
I ever deliberately tried
to overheat an engine.
506
00:39:40,243 --> 00:39:41,944
Okay,
507
00:39:42,012 --> 00:39:44,680
we now have a lot of dirty oil.
( airplane flying overhead )
508
00:39:44,748 --> 00:39:46,248
What's that do
for the war effort?
509
00:39:46,316 --> 00:39:48,650
The military calls it
chemical fog.
510
00:39:48,719 --> 00:39:50,485
Civilians get more
to the point--
511
00:39:50,553 --> 00:39:51,887
it's air pollution.
512
00:39:51,955 --> 00:39:53,823
What does the, uh,
513
00:39:53,890 --> 00:39:56,158
MacGyver/Conolly team
call it?
514
00:39:56,226 --> 00:39:58,027
A long shot.
515
00:39:58,095 --> 00:39:59,028
PILOT:
Running low on fuel.
516
00:39:59,096 --> 00:40:00,196
Returning to base.
517
00:40:00,263 --> 00:40:02,497
I don't care
if you're low on fuel.
518
00:40:02,565 --> 00:40:04,133
Keep looking.
519
00:40:05,235 --> 00:40:06,836
Here.
520
00:40:11,274 --> 00:40:12,574
When this heats up,
521
00:40:12,642 --> 00:40:15,544
it oughta make some
pretty good-looking smog.
522
00:40:20,416 --> 00:40:23,185
Where are they?
523
00:40:23,253 --> 00:40:26,021
They can't just
disappear like shadows.
524
00:40:26,089 --> 00:40:27,689
Look, General,
your troops are here
525
00:40:27,758 --> 00:40:28,858
and behind them.
526
00:40:28,925 --> 00:40:31,026
Every exit sealed off.
527
00:40:31,094 --> 00:40:32,862
You've done a good job.
528
00:40:32,929 --> 00:40:34,029
Don't panic.
529
00:40:34,097 --> 00:40:36,531
So you feel we
have them...
530
00:40:36,599 --> 00:40:38,100
caught between us?
531
00:40:38,168 --> 00:40:40,202
I know it.
532
00:40:40,270 --> 00:40:43,005
Either they come out our way
or they don't come out at all.
533
00:40:47,110 --> 00:40:49,211
Smoke bombs,
stink bombs,
534
00:40:49,279 --> 00:40:51,046
rolling bombs,
juggernauts.
535
00:40:51,114 --> 00:40:52,214
I feel like
Rosie the Riveter
536
00:40:52,282 --> 00:40:54,216
in a jury-rigged
bomb factory.
537
00:40:54,284 --> 00:40:55,885
That's quite an inventory,
538
00:40:55,952 --> 00:40:58,053
but not much
to be proud of though.
539
00:40:58,121 --> 00:40:59,388
Hey, it has my approval.
540
00:40:59,455 --> 00:41:00,890
How are we gonna get
this darned thing
541
00:41:00,957 --> 00:41:02,491
across the river?
542
00:41:02,558 --> 00:41:04,493
Under their noses.
543
00:41:10,066 --> 00:41:11,533
( liquid pouring )
544
00:41:15,538 --> 00:41:18,340
( engine sputtering )
545
00:41:43,700 --> 00:41:45,667
PILOT:
Spotter plane to Command Post.
546
00:41:45,735 --> 00:41:48,704
Subjects are in section five
and headed toward the border.
547
00:41:49,973 --> 00:41:52,041
General, we got 'em.
548
00:41:52,108 --> 00:41:53,642
( soldier shouts )
549
00:42:05,488 --> 00:42:07,756
( engine sputtering )
550
00:42:19,602 --> 00:42:21,036
They're crazy.
551
00:42:23,506 --> 00:42:25,207
And smart.
552
00:42:37,988 --> 00:42:39,821
( soldiers talking excitedly
in Spanish )
553
00:42:44,761 --> 00:42:46,262
( engine idling )
554
00:42:53,103 --> 00:42:55,170
( shouts in Spanish )
555
00:42:55,238 --> 00:42:57,373
( soldiers shouting in Spanish )
556
00:43:03,780 --> 00:43:06,715
It's time to get
our party started.
557
00:43:28,138 --> 00:43:30,372
( engine idling )
558
00:43:33,810 --> 00:43:35,777
( engine revving )
559
00:43:40,883 --> 00:43:42,418
( engine revving )
560
00:43:42,485 --> 00:43:43,718
( gears grinding )
561
00:43:43,786 --> 00:43:45,821
( engine sputtering )
562
00:43:50,961 --> 00:43:53,295
( gunfire )
563
00:43:54,297 --> 00:43:55,730
( gunfire )
564
00:44:08,979 --> 00:44:10,679
All right!
565
00:44:10,746 --> 00:44:12,481
( indistinct shouting )
566
00:44:12,548 --> 00:44:14,183
Watch for them, now.
567
00:44:14,250 --> 00:44:15,517
Watch for them!
568
00:44:15,585 --> 00:44:17,853
Shoot anything
that moves!
569
00:44:20,056 --> 00:44:21,290
Okay, you ready?
570
00:44:21,358 --> 00:44:24,960
If, uh,
things don't work out...
571
00:44:27,063 --> 00:44:29,598
...I'm really glad
I got to know you.
572
00:44:30,700 --> 00:44:32,267
Me, too.
573
00:44:37,040 --> 00:44:38,573
Let's go.
574
00:44:45,748 --> 00:44:46,815
Forward!
575
00:44:46,883 --> 00:44:48,283
Up the hill!
576
00:44:48,351 --> 00:44:49,584
( indistinct shouting )
577
00:44:57,460 --> 00:44:59,794
( gunfire )
578
00:45:10,407 --> 00:45:11,507
( gunfire )
579
00:45:19,749 --> 00:45:21,316
( gunfire )
580
00:45:26,656 --> 00:45:27,789
MacGYVER:
Hang on, Conolly!
581
00:45:27,857 --> 00:45:29,058
CONOLLY:
Hang on to what?!
582
00:45:46,809 --> 00:45:48,310
( panting )
583
00:45:48,378 --> 00:45:50,546
Come on, Kate, swim.
584
00:45:52,648 --> 00:45:54,550
( gunfire continues )
585
00:45:59,189 --> 00:46:00,389
There they are!
586
00:46:00,457 --> 00:46:01,957
Kill them!
Shoot them!
587
00:46:02,925 --> 00:46:04,526
MacGyver!
Stop them!
588
00:46:06,028 --> 00:46:08,930
( gunfire continues )
589
00:46:19,509 --> 00:46:22,478
( soldiers shouting in Spanish )
590
00:46:31,020 --> 00:46:32,954
Welcome to Mexico.
591
00:46:33,022 --> 00:46:35,624
Do you have
anything to declare?
592
00:46:36,726 --> 00:46:38,727
Wise guy.
593
00:46:49,439 --> 00:46:51,673
No, David.
594
00:46:53,776 --> 00:46:55,177
It's too late.
595
00:46:58,248 --> 00:47:01,517
I always keep my promises.
596
00:47:03,986 --> 00:47:05,954
( snaps fingers )
597
00:47:09,292 --> 00:47:11,326
( gun chambering bullet )
598
00:47:17,667 --> 00:47:19,934
( camera timer whirring )
599
00:47:22,672 --> 00:47:24,439
I thought your camera
was broken.
600
00:47:24,507 --> 00:47:25,774
I fixed it...
601
00:47:25,841 --> 00:47:27,942
MacGyver style.
602
00:47:29,512 --> 00:47:30,945
( camera shutter clicks )
39605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.