Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,100 --> 00:01:44,780
Inspector Manimaran reporting, sir!
2
00:01:44,820 --> 00:01:46,100
- Manimaran?
- Yes, sir
3
00:01:46,140 --> 00:01:48,500
- We have a confidential matter to discuss.
- Yes!
4
00:01:48,540 --> 00:01:50,980
Why are you so loud?
This is confidential, man!
5
00:01:51,660 --> 00:01:54,620
We've decided to take out
Don Junga by encounter.
6
00:01:54,660 --> 00:01:56,180
You're in charge of it!
7
00:01:56,940 --> 00:01:58,380
Why so shocked?
8
00:01:59,460 --> 00:02:02,020
Don't handle it alone.
Take Duraisingam with you.
9
00:02:03,260 --> 00:02:05,020
He talks way too much, sir.
10
00:02:05,140 --> 00:02:06,940
For the sake of
conversationalism, man!
11
00:02:06,980 --> 00:02:09,860
Take Junga over to Tada
and bump him off...
12
00:02:09,900 --> 00:02:11,980
...and report it to the local precinct.
13
00:02:12,780 --> 00:02:13,860
Got it, right?
14
00:02:14,820 --> 00:02:16,060
Take your gun and leave!
15
00:02:16,100 --> 00:02:17,660
Intend to talk him to death?
16
00:02:17,700 --> 00:02:19,700
Why ask for it as if it were
a temple offering?
17
00:02:19,740 --> 00:02:21,420
Reporting from temple duty, sir!
18
00:02:21,460 --> 00:02:22,580
Take the gun!
19
00:02:22,660 --> 00:02:24,580
- Call me after it's done.
- Yes, sir.
20
00:02:24,620 --> 00:02:27,180
Make sure the news doesn't go
to the press.
21
00:02:27,220 --> 00:02:29,740
- You won't understand it. Now go!
- Thank you!
22
00:02:55,340 --> 00:02:56,820
Get over here.
23
00:02:58,140 --> 00:02:59,420
The hell are you doing?
24
00:02:59,460 --> 00:03:00,980
He's sleeping soundly, sir!
25
00:03:01,060 --> 00:03:03,100
Sure! Why don't you go join him?
26
00:03:04,660 --> 00:03:06,340
Why insult me like this, sir?
27
00:03:06,380 --> 00:03:07,500
Go wake him up!
28
00:03:09,420 --> 00:03:11,300
Sir...please sir
29
00:03:11,380 --> 00:03:13,780
It's me, Duraisingam.
From the police force.
30
00:03:13,820 --> 00:03:14,860
Please wake up.
31
00:03:16,140 --> 00:03:17,700
Kick his ass to wake him up!
32
00:03:18,140 --> 00:03:21,220
From past experience,
cane charging to wake him up is risky!
33
00:03:22,100 --> 00:03:23,700
Do something to wake him up!
34
00:03:23,740 --> 00:03:25,300
My first encounter killing, man!
35
00:03:41,300 --> 00:03:43,620
'To us all towns are our own
everyone our kin'
36
00:03:44,660 --> 00:03:46,860
He really gets these tunes, sir!
37
00:03:46,900 --> 00:03:48,540
If I get my hands on you...
38
00:03:55,460 --> 00:03:57,420
He's sleeping while sitting up, sir!
39
00:03:57,460 --> 00:03:58,740
I'm meditating, man!
40
00:03:59,420 --> 00:04:01,380
You're being transferred
to another prison.
41
00:04:01,420 --> 00:04:03,020
I like this place!
42
00:04:03,060 --> 00:04:04,580
It is very peaceful.
43
00:04:04,620 --> 00:04:06,260
Has a lot of positive energy.
44
00:04:07,900 --> 00:04:09,300
Thank the government for me.
45
00:04:09,340 --> 00:04:11,540
The same government ordered
the transfer!
46
00:04:12,340 --> 00:04:13,660
- Is that so?
- Yes, sir.
47
00:04:13,700 --> 00:04:16,580
Come in plainclothes, I see.
Looking very nervous, I see.
48
00:04:16,980 --> 00:04:18,220
Then it's confirmed.
49
00:04:18,620 --> 00:04:21,020
- Confirmed, right?
- Yes, sir!
50
00:04:21,100 --> 00:04:23,180
If Duraisingam says so,
it must be true!
51
00:04:23,740 --> 00:04:25,380
- Shall we go?
- Yes, please.
52
00:04:26,060 --> 00:04:27,260
A new India is born.
53
00:04:27,300 --> 00:04:28,540
- Yes, sir.
- Let's go.
54
00:04:34,700 --> 00:04:36,180
Don't rush.
Wait for him.
55
00:04:42,620 --> 00:04:44,180
Checked if you both were alert.
56
00:04:44,220 --> 00:04:45,660
You can be trusted.
Let's go.
57
00:05:05,940 --> 00:05:07,820
Who's going to kill me?
You or him?
58
00:05:10,660 --> 00:05:12,420
The man seems very stiff.
59
00:05:13,420 --> 00:05:14,700
His eyes are lingering.
60
00:05:14,740 --> 00:05:16,380
His gun will linger, too.
61
00:05:16,420 --> 00:05:18,980
If it misfires and hurts me bad,
I'll be pissed!
62
00:05:19,420 --> 00:05:22,380
You take up this project.
You'll have my full co-operation.
63
00:05:25,060 --> 00:05:27,620
I say this as a friend to the police.
See for yourself.
64
00:05:28,220 --> 00:05:29,740
I've relied on him, too!
65
00:05:33,140 --> 00:05:35,420
Your eyes are lingering, sir.
Control them.
66
00:05:37,740 --> 00:05:39,660
German made, right?
Has an auto-lock?
67
00:05:39,740 --> 00:05:42,180
It will get jammed.
Definitely German made!
68
00:05:42,980 --> 00:05:45,060
With the same gun,
I set out to kill a guy.
69
00:05:45,100 --> 00:05:47,180
It got jammed.
They all surrounded me.
70
00:05:47,260 --> 00:05:49,660
I talked my way out of it
and convinced them.
71
00:05:50,300 --> 00:05:51,980
What if you pressed something...
72
00:05:52,020 --> 00:05:53,660
...and end up wiping him out?
73
00:05:55,260 --> 00:05:56,620
Please keep that aside.
74
00:05:56,660 --> 00:05:59,260
We'll do it when it's time.
Control yourself.
75
00:05:59,700 --> 00:06:00,980
Relax
76
00:06:10,460 --> 00:06:12,460
We're here for an encounter killing.
77
00:06:12,500 --> 00:06:13,860
He's so easy-going about it!
78
00:06:13,900 --> 00:06:15,660
He's got us spooked!
79
00:06:15,700 --> 00:06:17,860
- Who is this guy?
- Let's ask him!
80
00:06:36,340 --> 00:06:37,660
He is a Manickam.
81
00:06:38,380 --> 00:06:40,340
A 'Basha' story, eh?
82
00:06:40,380 --> 00:06:42,180
Hello, police guys
83
00:06:42,260 --> 00:06:43,900
Did I ever tell you that?
84
00:06:43,940 --> 00:06:45,860
Don't needlessly try
to hype things up!
85
00:06:45,900 --> 00:06:47,100
He is historic!
86
00:06:47,180 --> 00:06:48,300
I am iconic!
87
00:06:58,980 --> 00:07:00,340
Got your tickets, everyone?
88
00:07:00,380 --> 00:07:02,100
Won't you come and give it to us?
89
00:07:02,140 --> 00:07:04,660
Can't you come and get it?
Little weak in the heels?
90
00:07:10,500 --> 00:07:13,140
Blue shirt! Rose shirt!
Baldy! Bucket head!
91
00:07:13,220 --> 00:07:14,660
You haven't bought tickets!
92
00:07:15,180 --> 00:07:17,220
He's got really sharp eyes!
93
00:07:17,260 --> 00:07:19,700
He just saw it once,
but got it exactly right!
94
00:07:19,740 --> 00:07:21,900
You haven't bought one either,
white shirt!
95
00:07:21,940 --> 00:07:23,220
He got you, too!
96
00:07:23,260 --> 00:07:26,260
Starts cheating as soon as
he wears a white shirt!
97
00:07:26,380 --> 00:07:27,340
Take it.
98
00:07:32,660 --> 00:07:34,900
Why is the bus going left
instead of straight?
99
00:07:34,940 --> 00:07:38,100
You're new, eh? The bus is heading
to that Telugu girl's place!
100
00:07:41,820 --> 00:07:44,100
He gave tickets all this
time sitting down, yes?
101
00:07:44,140 --> 00:07:47,860
Now watch. He'll go up to her house,
issue the ticket and pick her up!
102
00:07:55,980 --> 00:08:01,460
"I love you very much!"
103
00:08:02,620 --> 00:08:10,100
"Why do you make it so hard for me?"
104
00:08:10,860 --> 00:08:17,540
"You are my East!
You are my West!"
105
00:08:18,580 --> 00:08:25,820
"Only If I win your heart,
I will be very, very fortunate!"
106
00:08:34,980 --> 00:08:36,700
"Look here, my dear!"
107
00:08:36,740 --> 00:08:38,100
"Look this way, sweetheart!"
108
00:08:38,140 --> 00:08:40,660
"I need you by my side,
in the path I go!"
109
00:08:40,700 --> 00:08:43,300
"I'm a native guy!
You're a Nellore girl!"
110
00:08:43,340 --> 00:08:45,980
"Wed you, I shall!
Tell me you accept, fast!"
111
00:08:56,060 --> 00:08:57,860
"Look here, my dear!"
112
00:08:57,900 --> 00:08:59,180
"Look this way, sweetheart!"
113
00:08:59,220 --> 00:09:01,860
"I need you by my side,
in the path I go!"
114
00:09:01,900 --> 00:09:04,460
"Blow a whistle anytime I see you,
I shall!"
115
00:09:04,500 --> 00:09:07,060
"The bus becomes a flight,
when you come on board!"
116
00:09:07,100 --> 00:09:09,540
"I won't smoke!
I won't drink!"
117
00:09:09,580 --> 00:09:13,220
"I won't drink Pepsi!
But, I do have one bad habit!"
118
00:09:13,300 --> 00:09:17,060
"I enjoy you every day in
my dreams, my darling!"
119
00:09:17,140 --> 00:09:19,340
"I swear upon your mother!
I swear upon your father!"
120
00:09:19,380 --> 00:09:22,300
"I swear upon your grandma!
I swear upon your grandpa!"
121
00:09:22,340 --> 00:09:24,860
"I swear upon your uncle!
I swear upon your aunty!"
122
00:09:24,900 --> 00:09:27,460
"I swear upon your sister!
I swear upon your brother!"
123
00:09:27,500 --> 00:09:29,940
"I swear upon your mother!
I swear upon your father!"
124
00:09:29,980 --> 00:09:32,460
"I swear upon your grandma!
I swear upon your grandpa!"
125
00:09:32,500 --> 00:09:35,300
"I swear upon your uncle!
I swear upon your aunty!"
126
00:09:35,380 --> 00:09:38,220
"I swear upon your sister!
I swear upon her husband!"
127
00:09:59,500 --> 00:10:01,860
"Why are you so happy?"
128
00:10:01,940 --> 00:10:04,660
"Why speak to me like so?"
129
00:10:04,700 --> 00:10:06,940
"You're one with my heart!"
130
00:10:06,980 --> 00:10:09,740
"Have a seat and enjoy the ride!"
131
00:10:09,820 --> 00:10:12,260
"I don't know Telugu!
I don't know Kannada!"
132
00:10:12,340 --> 00:10:15,020
"I despise Hindi, my dear!"
133
00:10:15,100 --> 00:10:17,500
"I don't know adult jokes!
I don't know bad words!"
134
00:10:17,540 --> 00:10:19,900
"I only know one thing, my darling!"
135
00:10:19,980 --> 00:10:22,940
"I know you, very very well!"
136
00:10:23,020 --> 00:10:25,460
"I swear upon your mother!
I swear upon your father!"
137
00:10:25,500 --> 00:10:27,980
"I swear upon your grandma!
I swear upon your grandpa!"
138
00:10:28,020 --> 00:10:30,420
"I swear upon your uncle!
I swear upon your aunty!"
139
00:10:30,460 --> 00:10:33,260
"I swear upon your sister!
I swear upon your brother!"
140
00:10:33,300 --> 00:10:35,860
"I swear upon your mother!
I swear upon your father!"
141
00:10:35,900 --> 00:10:38,380
"I swear upon your grandma!
I swear upon your grandpa!"
142
00:10:38,420 --> 00:10:40,940
"I swear upon your uncle!
I swear upon your aunty!"
143
00:10:40,980 --> 00:10:44,060
"I swear upon your sister!
I swear upon her husband!"
144
00:10:54,540 --> 00:10:56,900
"You and I are stuck as one!"
145
00:10:56,940 --> 00:10:59,780
"Why is that so?
The bus is speeding away!"
146
00:10:59,820 --> 00:11:02,020
"Come forth, my dear boyfriend!"
147
00:11:02,100 --> 00:11:04,740
"Filled with wonder and spirit!"
148
00:11:04,780 --> 00:11:07,460
"Drinking is a habit!
Porn is a pet peeve!"
149
00:11:07,500 --> 00:11:09,980
"A party animal, I am not!"
150
00:11:10,020 --> 00:11:12,700
"Accused of being a psycho-sadist,
I am not!"
151
00:11:12,740 --> 00:11:15,100
"But, there is one crime
I will commit!"
152
00:11:15,180 --> 00:11:17,660
"Covertly enjoy things, I do!"
153
00:11:17,740 --> 00:11:20,100
"I swear upon your mother!
I swear upon your father!"
154
00:11:20,140 --> 00:11:22,700
"I swear upon your grandma!
I swear upon your grandpa!"
155
00:11:22,780 --> 00:11:25,660
"I swear upon your uncle!
I swear upon your aunty!"
156
00:11:25,700 --> 00:11:28,260
"I swear upon your sister!
I swear upon your brother!"
157
00:11:28,300 --> 00:11:30,900
"I swear upon your mother!
I swear upon your father!"
158
00:11:30,940 --> 00:11:33,580
"I swear upon your grandma!
I swear upon your grandpa!"
159
00:11:33,620 --> 00:11:36,060
"I swear upon your cousin!
I swear upon your brother!"
160
00:11:36,100 --> 00:11:39,140
"I swear upon your sister-in-law!
I swear upon her mother!"
161
00:11:58,380 --> 00:11:59,580
He looks like a frog!
162
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
Looking for me?
163
00:12:02,300 --> 00:12:03,500
What is it?
164
00:12:03,540 --> 00:12:06,060
- You were looking for me!
- Why must I look for you?
165
00:12:06,100 --> 00:12:07,020
Please
166
00:12:07,060 --> 00:12:10,020
Admit that you were looking for me
and tell me you love me!
167
00:12:11,500 --> 00:12:13,380
Why must I tell you that?
168
00:12:13,460 --> 00:12:16,700
Because if you don't,
this bus won't move an inch further!
169
00:12:17,220 --> 00:12:19,940
What does me saying that
have to do with the bus moving?
170
00:12:19,980 --> 00:12:22,380
My bike is standing in
front of it like a bull!
171
00:12:22,420 --> 00:12:23,820
So, the bus won't move!
172
00:12:25,060 --> 00:12:26,180
Are you kidding?
173
00:12:26,220 --> 00:12:30,100
Think you can barge in and try to
woo me? What do you expect me to do?
174
00:12:30,140 --> 00:12:31,540
Expect me to love you?
175
00:12:31,620 --> 00:12:33,140
Forget it!
Now get lost!
176
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
Get the hell up!
177
00:12:36,420 --> 00:12:38,740
Think you can watch a 25 year old film
on TV for free...
178
00:12:38,780 --> 00:12:42,380
...wear the same shirt, play the same music
and expect her to reciprocate?
179
00:12:42,420 --> 00:12:44,460
Think I can't go in reverse,
if you park ahead?
180
00:12:44,540 --> 00:12:46,500
Your bike is behind you, man!
Look!
181
00:12:47,180 --> 00:12:50,380
A series of action films are airing
on TV this week!
182
00:12:50,420 --> 00:12:52,660
If I don't watch five of them
and get my revenge...
183
00:12:52,700 --> 00:12:54,660
Hey! You watch films
to get revenge?
184
00:12:54,700 --> 00:12:56,660
Indeed! If I don't rip you apart...
185
00:12:58,900 --> 00:13:00,660
You don't mind me, do you?
186
00:13:01,540 --> 00:13:05,100
(An old Tamil song plays)
187
00:13:13,100 --> 00:13:14,420
Hey! Stop!
188
00:13:17,900 --> 00:13:18,900
Hold this.
189
00:13:19,780 --> 00:13:20,700
Hold this, too.
190
00:13:32,100 --> 00:13:34,140
He assaulted a don like that?
191
00:13:34,340 --> 00:13:36,020
Did the don not strike back?
192
00:13:50,220 --> 00:13:52,500
- Who did it?
- I've told you four times already.
193
00:13:52,540 --> 00:13:56,580
When, where and how many of them hit you?
Don't they know I'd come if they touch you?
194
00:13:57,540 --> 00:13:59,100
What's the point of showing up now?
195
00:13:59,140 --> 00:14:01,820
Said you knew a gangster!
Where is that guy?
196
00:14:03,980 --> 00:14:05,540
Yes, I did say that.
197
00:14:05,580 --> 00:14:07,340
Told you to get him
if I'm in trouble, yes?
198
00:14:07,380 --> 00:14:09,700
The guys who hit me
are well-etched in my mind!
199
00:14:09,780 --> 00:14:12,660
We're going to meet that don,
and beat the crap out of those guys!
200
00:14:12,700 --> 00:14:14,260
He only works with major players!
201
00:14:14,300 --> 00:14:15,460
- What?
- Okay.
202
00:14:16,060 --> 00:14:18,460
With this budget,
we'll make this a major project!
203
00:14:18,500 --> 00:14:20,580
- If they hit you, they hit me!
- I'll get my vehicle!
204
00:14:20,620 --> 00:14:21,940
- What vehicle?
- Scooty!
205
00:14:22,020 --> 00:14:25,460
If we take your vehicle, the emotion
will reduce. Take mine, it'll exceed!
206
00:14:25,500 --> 00:14:27,540
It has seen
a lot of chasing and fighting!
207
00:14:27,580 --> 00:14:28,660
Let the action begin!
208
00:14:33,940 --> 00:14:34,780
What happened?
209
00:14:34,820 --> 00:14:37,140
The clutch is gone!
So is the chain bracket!
210
00:14:37,180 --> 00:14:39,540
Air filter is toast.
Carburetor needs changing!
211
00:14:39,580 --> 00:14:41,300
The shock absorber must be changed!
212
00:14:41,340 --> 00:14:42,900
How long will it take, Sekar?
213
00:14:42,980 --> 00:14:45,060
Pay 15,000 bucks.
I'll finish it in three hours.
214
00:14:45,100 --> 00:14:47,260
Couldn't you say this earlier?
Here!
215
00:14:48,580 --> 00:14:51,300
Emotion will go down,
if we wait around for too long!
216
00:14:51,340 --> 00:14:54,740
In the time we have, shall we drink
three beers and keep our spirits high?
217
00:15:02,620 --> 00:15:04,180
Check if the bottle's empty.
218
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
Hello?
219
00:15:10,300 --> 00:15:11,420
What is it, bro?
220
00:15:11,540 --> 00:15:14,260
- Is the bike ready?
- It'll take two more hours!
221
00:15:14,300 --> 00:15:16,420
- It'll take two more hours?
- Yes!
222
00:15:16,460 --> 00:15:19,220
In that time,
we can have three more beers!
223
00:15:19,300 --> 00:15:20,660
Call me once you're done!
224
00:15:21,100 --> 00:15:22,820
Don't worry about a thing.
225
00:15:24,300 --> 00:15:28,740
I'll see to it that this fight
will be as awesome as possible!
226
00:15:29,580 --> 00:15:31,140
One 'podimas'!
227
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
It'll be awesome!
228
00:15:33,580 --> 00:15:34,900
We'll share it, okay?
229
00:15:41,180 --> 00:15:43,260
'Except the license plate,
they changed everything!'
230
00:15:43,300 --> 00:15:45,260
'And I'm this dog's chauffeur!'
231
00:15:48,020 --> 00:15:49,460
Put stickers on bikes, do they?
232
00:15:50,540 --> 00:15:53,900
Why think of spent money?
I'm thinking of your attackers, okay?
233
00:15:55,380 --> 00:15:58,620
The bike is new.
The kids here might try to dent it.
234
00:15:58,660 --> 00:16:01,900
Watch it for me.
I'll go in and meet the boss.
235
00:16:01,940 --> 00:16:04,940
Then, we'll rip apart the guys
who beat you limb by limb!
236
00:16:04,980 --> 00:16:06,980
Please just go.
I can't take this anymore.
237
00:16:08,620 --> 00:16:09,420
Go!
238
00:16:11,020 --> 00:16:11,900
Ma'am!
239
00:16:12,820 --> 00:16:15,060
- What is it, Yo-Yo?
- My friend was attacked.
240
00:16:15,100 --> 00:16:16,140
Call the boss!
241
00:16:16,180 --> 00:16:18,100
He's gone to Tirupati, man!
242
00:16:19,420 --> 00:16:20,860
Why are you screaming it out?
243
00:16:28,500 --> 00:16:32,100
Said he'd come with 'laddoos'.
Told him your problem. He got emotional!
244
00:16:32,180 --> 00:16:35,140
He said as soon as he comes down
from that hill, he'll help me out.
245
00:16:35,220 --> 00:16:37,580
It'll just cost you a bit of money.
That's it.
246
00:17:37,020 --> 00:17:38,740
"Check out this game!"
247
00:17:39,140 --> 00:17:40,780
"Dig that style!"
248
00:17:42,300 --> 00:17:44,260
"Who can ever stop you?"
249
00:17:44,900 --> 00:17:47,740
"Remember the name!
He is one of a kind!"
250
00:17:47,820 --> 00:17:50,060
"Look at that swagger!"
251
00:17:50,140 --> 00:17:52,300
"Everything he touches,
turns magnificent!"
252
00:17:53,260 --> 00:17:54,940
"Look at our guy go!"
253
00:17:55,780 --> 00:17:58,940
"A fan of his fans, is this leader!
Come forth, O Pride of the People!"
254
00:18:00,380 --> 00:18:02,660
"Come forth, O Face of Victory!"
255
00:18:02,900 --> 00:18:05,620
"Is there anyone who can defeat you?"
256
00:18:05,740 --> 00:18:08,540
"Come forth, O talk of the town!"
257
00:18:09,100 --> 00:18:11,340
"Come forth, O Pride of the People!"
258
00:18:11,380 --> 00:18:14,060
"Come forth, O mighty lion!"
259
00:18:14,140 --> 00:18:16,580
"Come forth, O pure bred Tamilian!"
260
00:18:16,620 --> 00:18:19,860
"Come forth and soar to new heights!"
261
00:19:02,100 --> 00:19:03,580
- I...
- Are you okay?
262
00:19:03,660 --> 00:19:05,220
I'll meet you later, okay?
263
00:19:06,300 --> 00:19:07,380
Greetings, boss!
264
00:19:08,820 --> 00:19:10,620
I met this mongrel
because of you!
265
00:19:10,660 --> 00:19:12,820
He emptied all my money
before the fight began!
266
00:19:12,860 --> 00:19:14,860
- Who'll pay up my money?
- Yeah! Who will?
267
00:19:14,900 --> 00:19:17,380
- You will! Emptied it, didn't you?
- Me? I'm sorry.
268
00:19:17,460 --> 00:19:19,220
The bike and the
shades are mine!
269
00:19:19,260 --> 00:19:20,900
I ever see you in that place...
270
00:19:20,940 --> 00:19:22,340
...you'll lose your head!
- Why?
271
00:19:22,380 --> 00:19:23,420
Don't talk
272
00:19:24,180 --> 00:19:25,580
Just a minute!
Wait for me!
273
00:19:25,620 --> 00:19:26,780
Granny!
274
00:19:26,820 --> 00:19:30,900
Your grandson Junga
attacked someone!
275
00:19:33,700 --> 00:19:35,780
Junga attacked someone?
276
00:19:39,260 --> 00:19:43,060
Junga attacked someone?
277
00:20:05,220 --> 00:20:06,500
You reprobate!
278
00:20:07,140 --> 00:20:10,100
You are proving to be born
from a blood- splattered legacy, eh?
279
00:20:11,300 --> 00:20:13,300
For the whole town to quake in fear...
280
00:20:13,380 --> 00:20:16,780
...you've come back
as such a vile gangster!
281
00:20:20,780 --> 00:20:24,980
To make sure you didn't know
that you were born into a family of dons...
282
00:20:25,020 --> 00:20:28,020
...we brought you here
from Chennai to raise you!
283
00:20:33,460 --> 00:20:37,460
We stayed away to avoid violence,
bloodshed and rowdyism!
284
00:20:38,700 --> 00:20:40,780
You've rendered all of it meaningless!
285
00:20:40,860 --> 00:20:42,140
What are you saying, mom?
286
00:20:42,780 --> 00:20:44,220
I'm from a don family?
287
00:20:44,260 --> 00:20:46,540
It is don blood that
runs in my veins?
288
00:20:47,060 --> 00:20:48,060
Yes, dear boy.
289
00:20:48,540 --> 00:20:50,420
Don Linga is your grandfather!
290
00:20:56,420 --> 00:20:58,660
Don Ranga is your father!
291
00:21:02,780 --> 00:21:04,860
The infamous Don Linga is my grandpa?
292
00:21:05,900 --> 00:21:07,740
Yes, my boy...
293
00:21:08,820 --> 00:21:11,140
The infamous Don Ranga is my dad?
294
00:21:13,940 --> 00:21:16,300
Oh dear God, yes!
295
00:21:19,380 --> 00:21:23,620
All this time, I've lived without knowing
my lineage, granny!
296
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
Shut up!
297
00:21:26,140 --> 00:21:28,260
They're not popular dons, man!
298
00:21:28,300 --> 00:21:29,780
They're problematic dons!
299
00:21:29,820 --> 00:21:32,140
Why do you say that, my dear?
300
00:21:32,180 --> 00:21:34,900
I should've killed you that day!
Be quiet!
301
00:21:34,980 --> 00:21:37,860
In those days, when they were paid
4,000 rupees to kill a guy...
302
00:21:37,900 --> 00:21:40,340
...they'd spend 40,000 rupees
to finish the job!
303
00:21:40,420 --> 00:21:44,300
Assuming that the Tata Sumo car
was invented for your dad and grandpa...
304
00:21:44,380 --> 00:21:48,460
...they'd drive forty of those to Trichy,
just to beat up one guy!
305
00:21:54,740 --> 00:21:58,220
They'd have ten guys
in each car!
306
00:21:58,260 --> 00:22:05,460
And those guys would needlessly yell
all the way from here to the destination!
307
00:22:05,540 --> 00:22:07,820
They wouldn't have crossed even
the first tollgate.
308
00:22:07,900 --> 00:22:12,300
Their throats would be ruptured by then
and they'd spend 4,000 rupees on Vicks!
309
00:22:12,340 --> 00:22:13,700
If that wasn't enough...
310
00:22:13,780 --> 00:22:16,020
They wouldn't return
from Trichy, either!
311
00:22:16,060 --> 00:22:19,020
Because, their target wouldn't
even be at Trichy!
312
00:22:19,060 --> 00:22:22,900
While waiting for him, they'd stay
at hotels and booze all night...
313
00:22:22,940 --> 00:22:26,860
...gamble, watch movies,
head to burlesque shows...
314
00:22:26,900 --> 00:22:30,260
...and pretty much blow
away every penny they had!
315
00:22:30,340 --> 00:22:31,780
The flashback is escalating!
316
00:22:31,820 --> 00:22:37,540
Only with the money I got after pledging
my nuptial thread, could those two return!
317
00:22:37,580 --> 00:22:39,860
I can even forgive all of this.
318
00:22:39,900 --> 00:22:44,340
But the success party they throw
once they come back?
319
00:22:44,380 --> 00:22:47,820
Good grief!
I just can't stand the sight of that!
320
00:22:47,860 --> 00:22:49,740
"O lass of Pattukottai!"
321
00:22:51,260 --> 00:22:53,380
"Got you in his sights, he has!"
322
00:22:54,700 --> 00:22:58,140
"Smiled with his eyes!
Held in you an embrace!"
323
00:22:58,180 --> 00:23:01,220
"And dumped you
without batting an eye!"
324
00:23:01,300 --> 00:23:03,220
"O lass of Pattukottai!"
325
00:23:04,540 --> 00:23:06,380
"My girl is within me!"
326
00:23:07,900 --> 00:23:11,340
"Quite the shrew, she is!
Entice you with she charms, she will!"
327
00:23:11,460 --> 00:23:14,100
"Dig your grave, she will!"
328
00:23:15,340 --> 00:23:18,820
Our family pissed away our wealth
with success parties!
329
00:23:19,300 --> 00:23:21,700
- We had wealth, mom?
- We did.
330
00:23:25,660 --> 00:23:29,220
In those days, we owned a major theatre
called 'Cinema Paradise'.
331
00:23:29,260 --> 00:23:31,700
It was a family property in my name,
given as dowry.
332
00:23:31,740 --> 00:23:34,260
The film 'Basha' was a huge hit
all over town!
333
00:23:34,340 --> 00:23:37,020
But, in our theatre?
An epic flop!
334
00:23:37,100 --> 00:23:39,100
'Basha' flopped?
- How could it not be?
335
00:23:39,180 --> 00:23:42,540
They put up banners of your dad
and grandpa that were bigger than Rajni's!
336
00:23:42,580 --> 00:23:44,020
How could people come?
337
00:23:51,220 --> 00:23:55,140
Your dad cancelled the evening
screening, to start his partying!
338
00:23:55,180 --> 00:23:57,300
When asked,
he'd say it was don culture!
339
00:23:58,140 --> 00:24:00,300
With that horrible laugh of his!
340
00:24:00,340 --> 00:24:04,140
With such splurging, they sold
a theatre worth 40 lakh rupees...
341
00:24:04,180 --> 00:24:07,060
...for a mere 4 lakhs to some Chettiar!
342
00:24:09,020 --> 00:24:10,860
Bunch of pride hogs, those two!
343
00:24:13,180 --> 00:24:14,500
It's okay, mom.
It's nothing.
344
00:24:14,540 --> 00:24:16,020
- There is nothing!
- Okay...
345
00:24:16,100 --> 00:24:17,740
It's all gone!
346
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
Know what's the height
of your dad's tomfoolery?
347
00:24:21,940 --> 00:24:24,900
The name he decided to give you.
Good grief!
348
00:24:24,940 --> 00:24:27,620
Remember how in your childhood,
you'd always ask me...
349
00:24:27,700 --> 00:24:30,540
...what the word Junga meant?
350
00:24:30,580 --> 00:24:33,860
I never once told you what it meant.
Why?
351
00:24:33,900 --> 00:24:36,380
- Why?
- How could I do so?
352
00:24:36,460 --> 00:24:39,100
One day, after your dad came home,
he said, totally wasted...
353
00:24:39,140 --> 00:24:42,540
My dad is Linga! I am Ranga!
My son will be Junga!
354
00:24:42,580 --> 00:24:45,460
When I went what the hell
does that even mean?
355
00:24:45,540 --> 00:24:47,660
Linga, Ranga, Junga!
Times & rhymes well!
356
00:24:47,700 --> 00:24:50,940
Keep it that way.
Junga'll work out great!
357
00:24:50,980 --> 00:24:52,460
So he said!
358
00:24:52,500 --> 00:24:55,660
How can ever tell
such a pathetic story to anyone?
359
00:24:59,660 --> 00:25:03,580
Don't get into this mess, Junga.
The don business isn't profitable!
360
00:25:03,620 --> 00:25:06,140
You'll lose all your money
by spending your savings!
361
00:25:06,180 --> 00:25:08,100
Don't become like your dad
and grandpa!
362
00:25:08,180 --> 00:25:11,540
Dad and grandpa conducted business
in the wrong way, mom.
363
00:25:12,060 --> 00:25:15,140
Like how you succeed in education
and politics by doing it right...
364
00:25:15,180 --> 00:25:19,140
...I'll become a role model to youngsters
by showing them that it can be profitable!
365
00:25:19,740 --> 00:25:23,500
The same theatre in Chennai that we lost
because of family business gone wrong...
366
00:25:23,540 --> 00:25:26,940
...if I do not reclaim it
by means of the same line of work...
367
00:25:26,980 --> 00:25:30,100
...I am not Don Linga's grandson
or Don Ranga's son or Don Junga!
368
00:25:30,140 --> 00:25:31,300
I swear upon you!
369
00:25:34,060 --> 00:25:38,500
My grandson chewed up and spit out
Don Linga and Don Ranga!
370
00:25:38,540 --> 00:25:40,500
My heart is no longer broken!
371
00:25:47,620 --> 00:25:49,220
A water-can costs 35 rupees!
372
00:25:49,260 --> 00:25:52,060
Want to wash your face?
Do it after we get the Cauvery river!
373
00:25:56,900 --> 00:26:00,020
My grandson will make it great.
374
00:26:38,660 --> 00:26:40,980
"High class ladies and gentlemen"
375
00:26:41,860 --> 00:26:44,980
"Introducing the brand new
fresh gangsters in the town"
376
00:26:45,060 --> 00:26:46,340
"Totally new trend"
377
00:26:46,380 --> 00:26:48,220
"He'll make you grand"
378
00:26:48,700 --> 00:26:49,940
"Here"
379
00:26:53,420 --> 00:26:54,580
"Watch he gonna do"
380
00:26:54,660 --> 00:26:56,260
"Tell us! We're all ears!"
381
00:26:56,300 --> 00:26:58,540
"We are the Chennai Gang!"
382
00:26:58,580 --> 00:27:00,180
"Shut up and back off!"
383
00:27:17,660 --> 00:27:19,860
"At the heart of Chennai..."
384
00:27:19,900 --> 00:27:22,140
"...imbibed himself, he did!"
385
00:27:22,220 --> 00:27:24,420
"To reclaim his turf!"
386
00:27:24,500 --> 00:27:26,780
"Who can ever defeat him?"
387
00:27:26,820 --> 00:27:29,020
"In sheer agony, are the police!"
388
00:27:29,100 --> 00:27:31,500
"Scared out of their pants,
are the ruffians!"
389
00:27:31,540 --> 00:27:33,660
"He provides discounted service!"
390
00:27:33,740 --> 00:27:36,100
"All of Parrys quakes in fear!
391
00:27:44,900 --> 00:27:47,580
"Why does the rainbow
need seven colours?"
392
00:27:47,620 --> 00:27:49,300
"Only two colours.
Get lost!"
393
00:27:49,340 --> 00:27:52,060
"Why take a Tempo truck
to kill a guy?"
394
00:27:52,180 --> 00:27:54,300
"A cycle will suffice, my boy!"
395
00:27:54,340 --> 00:27:56,180
"Why craft elaborate plans?"
396
00:27:56,220 --> 00:27:58,900
"He can punch faces
much faster!"
397
00:27:58,980 --> 00:28:00,500
"Why flip the switch?"
398
00:28:00,540 --> 00:28:03,020
"In the moonlight,
he will strike the match!"
399
00:28:31,620 --> 00:28:32,620
What's the problem?
400
00:28:32,660 --> 00:28:36,300
Kittu of the Sand Mafia
raped and brutally killed my sister.
401
00:28:36,340 --> 00:28:37,620
No help from the legal side!
402
00:28:37,660 --> 00:28:40,180
Only upon killing him,
will my sister's soul be at peace.
403
00:28:40,220 --> 00:28:44,540
Upon enquiry, we learnt that
you charge the least for this kind of work.
404
00:28:49,420 --> 00:28:50,660
Put it in the locker.
405
00:28:51,860 --> 00:28:53,180
- For the theatre.
- I know.
406
00:28:54,540 --> 00:28:55,660
Rascal
407
00:28:56,380 --> 00:28:57,580
Go get the change.
408
00:28:58,100 --> 00:28:59,100
Go on.
409
00:29:00,300 --> 00:29:01,500
Let the money come.
410
00:29:03,340 --> 00:29:04,660
Care for a drink, sir?
411
00:29:04,700 --> 00:29:06,100
What habit is this?
- Nothing.
412
00:29:06,180 --> 00:29:08,740
Just that we could have
drinks at his expense.
413
00:29:09,060 --> 00:29:10,380
Just Rs 500
414
00:29:13,580 --> 00:29:15,380
He doesn't want anything.
Just buy for us.
415
00:29:15,420 --> 00:29:16,100
Okay, bro.
416
00:29:16,140 --> 00:29:17,300
You sinners!
417
00:29:18,780 --> 00:29:20,580
How could you misunderstand me?
418
00:29:33,380 --> 00:29:34,660
For the theatre.
419
00:29:34,700 --> 00:29:36,460
Go get the change.
Hurry.
420
00:29:36,500 --> 00:29:37,980
All standard don procedure!
Go.
421
00:29:38,820 --> 00:29:40,020
Hurry, my boy.
422
00:29:41,020 --> 00:29:42,780
Care to have some lunch, sir?
423
00:29:42,820 --> 00:29:44,540
I have no money, dear boy.
424
00:29:44,580 --> 00:29:45,780
So you don't want lunch?
425
00:29:48,660 --> 00:29:51,940
50, 10 and 20 rupee notes,
as well as coins. Everything!
426
00:29:52,420 --> 00:29:53,820
That's all the change available!
427
00:29:53,860 --> 00:29:56,580
- They said they didn't have any more.
- It's okay. Sit down.
428
00:29:56,620 --> 00:29:58,060
- All there?
- Yes, sir.
429
00:29:58,180 --> 00:30:00,460
- Thanks. Come again.
- Move fast!
430
00:30:00,500 --> 00:30:02,660
Why, dad?
- Just hurry!
431
00:30:02,780 --> 00:30:05,060
Do you really want to leave
without eating, sir?
432
00:30:07,980 --> 00:30:10,100
- All for the theatre.
- Open it up, man!
433
00:30:25,940 --> 00:30:27,980
So much for theatre.
What about murder?
434
00:30:29,100 --> 00:30:30,260
For the murder...
435
00:30:30,620 --> 00:30:32,300
...let's see what fee
God quotes.
436
00:30:32,340 --> 00:30:33,740
He is watching, man!
437
00:30:35,580 --> 00:30:37,380
God quotes 500 rupees!
438
00:30:37,420 --> 00:30:40,660
Oh, man! Even if take a share auto
from Royapuram to Oragadam...
439
00:30:40,700 --> 00:30:42,740
...at 50 bucks a head,
it costs 500!
440
00:30:42,780 --> 00:30:45,180
How about the return trip?
Want us to get caught there?
441
00:30:45,220 --> 00:30:46,940
Or will the dead guy give us money?
442
00:30:46,980 --> 00:30:48,300
What is this, bro?
443
00:30:48,460 --> 00:30:50,980
Even if we go by bus,
we'd have to take three of them!
444
00:30:51,020 --> 00:30:53,260
Lot of expenses!
Please provide more cash!
445
00:30:55,180 --> 00:30:58,780
After working with me for so long,
do you assume we need a share auto or bus?
446
00:30:58,860 --> 00:30:59,940
Get that jeep!
447
00:31:01,180 --> 00:31:03,700
Going by jeep totally rocks!
448
00:31:03,820 --> 00:31:07,060
As opposed to embarking and disembarking
cycles and share autos!
449
00:31:07,100 --> 00:31:11,020
Going by jeep to murder someone,
truly befits don culture!
450
00:31:11,100 --> 00:31:12,860
- Isn't it, Senthil?
- True!
451
00:31:12,900 --> 00:31:15,740
- How far from here is Oragadam?
- About 60- 65 kilometers.
452
00:31:15,820 --> 00:31:17,740
- Should we be idle?
- What do we do?
453
00:31:18,460 --> 00:31:19,780
Scream!
454
00:31:19,820 --> 00:31:21,060
Scream?
455
00:31:23,220 --> 00:31:28,140
Parrys! Palavaram! Tambaram!
Padappai! Oragadam!
456
00:31:29,060 --> 00:31:31,340
Come on! Fast!
Quickly get in!
457
00:31:31,380 --> 00:31:33,700
No customers if you're in the front.
Go back!
458
00:31:33,740 --> 00:31:35,500
- Why?
- Riding free, aren't you?
459
00:31:35,540 --> 00:31:38,180
Head to the back!
- Don't get in the way, ma'am. Sit here!
460
00:31:41,100 --> 00:31:42,460
Where else are we going to go?
461
00:31:42,500 --> 00:31:44,660
Get the fares from everyone!
Properly!
462
00:31:44,700 --> 00:31:45,700
Will do!
463
00:31:46,660 --> 00:31:48,540
- Move aside!
- I'm going to Palavaram, man!
464
00:31:48,580 --> 00:31:51,540
Nothing wrong with going to Padappai!
Sit! Paid up?
465
00:31:52,420 --> 00:31:54,940
Hold on, sis! Don't step on my feet!
Move aside!
466
00:31:55,820 --> 00:31:58,340
We're the only don business
that travels with the public!
467
00:31:58,380 --> 00:32:01,260
Hold on, sis!
Please move your leg!
468
00:32:01,900 --> 00:32:03,620
Think 10 bucks lets you take 4 spots?
469
00:32:03,660 --> 00:32:05,140
Be nice to customers!
470
00:32:05,180 --> 00:32:07,060
- Talk cordially with them!
- I am!
471
00:32:07,100 --> 00:32:09,140
- Be sure to collect the money!
- Collected
472
00:32:09,180 --> 00:32:10,580
Sit down, blockhead!
473
00:32:10,620 --> 00:32:12,580
Just sit down, damn it!
474
00:32:15,060 --> 00:32:17,620
- Do you do return trips?
- No, man.
475
00:32:19,660 --> 00:32:21,460
Reached, haven't you?
Get down!
476
00:32:21,500 --> 00:32:23,300
Here's the fare.
- Be kind to customers!
477
00:32:23,340 --> 00:32:24,780
- Climb down, dear.
- I've paid!
478
00:32:26,540 --> 00:32:28,700
- Hey!
- What is it, bro?
479
00:32:30,060 --> 00:32:35,140
Ones in the green sari, yellow t-shirt,
black jacket and blue striped shirt.
480
00:32:35,180 --> 00:32:37,820
- They left without paying. Go get it!
- Really?
481
00:32:38,620 --> 00:32:40,940
Collect a fine for this trickery, too!
- Okay...
482
00:32:40,980 --> 00:32:42,860
Yo, stripped shirt!
Black jacket!
483
00:32:42,900 --> 00:32:44,420
Stop right there, lady!
484
00:32:44,500 --> 00:32:45,860
- Pay up!
- Here you go.
485
00:32:45,900 --> 00:32:48,140
Pay up, I said!
I'll whack you!
486
00:32:48,180 --> 00:32:50,420
- Here.
- I'll beat the hell out of you!
487
00:32:52,260 --> 00:32:54,700
- Got everything?
- How can that ever be?
488
00:32:54,740 --> 00:32:56,900
- Get the one on your left.
- Sorry.
489
00:32:58,020 --> 00:32:59,620
- All for the theatre, okay?
- I know.
490
00:32:59,660 --> 00:33:01,380
That is our ambition!
- Totally!
491
00:33:01,420 --> 00:33:02,340
Here you go.
492
00:33:02,380 --> 00:33:03,780
Arrive. Kill. Leave.
No more.
493
00:33:03,820 --> 00:33:08,220
Don't waste bullets like James Bond.
Have him stand still and take a head shot!
494
00:33:08,260 --> 00:33:10,260
Leave soon after.
Work within the budget!
495
00:33:10,300 --> 00:33:11,860
- Got it? Go.
- Okay...
496
00:33:13,140 --> 00:33:14,460
Use a 'Jio' SIM, do you not?
497
00:33:14,500 --> 00:33:15,780
- Yes.
- Give it to me.
498
00:33:17,140 --> 00:33:18,140
Take my phone.
499
00:33:18,180 --> 00:33:20,780
Give me a missed call when you reach.
I'll call back. Go!
500
00:33:21,220 --> 00:33:23,820
Thrift is what provides meals.
Now go!
501
00:33:23,860 --> 00:33:25,580
- Go!
- Only for you, it does!
502
00:33:26,900 --> 00:33:28,980
The target's asleep, bro.
503
00:33:29,340 --> 00:33:31,660
You don't pop guys in their sleep.
What do we do?
504
00:33:32,420 --> 00:33:33,580
Is he fast asleep?
505
00:33:33,620 --> 00:33:35,020
Yes.
He's sleeping soundly!
506
00:33:35,060 --> 00:33:36,460
Let him.
Wait a while.
507
00:33:37,220 --> 00:33:38,580
How long do we wait around?
508
00:33:38,620 --> 00:33:41,100
Why idle away?
Does he have a USB charger?
509
00:33:43,100 --> 00:33:45,220
- He does.
- Put my phone on charge and wait.
510
00:33:46,380 --> 00:33:47,820
- What is it?
- Charge it.
511
00:33:48,860 --> 00:33:50,820
This is totally not fair, man!
512
00:33:50,860 --> 00:33:52,820
Is the electricity bill
going to be that high?
513
00:33:52,860 --> 00:33:55,180
Having us charge his phone
at a murder hive!
514
00:33:55,220 --> 00:33:57,460
When is he going to get up?
When will we kill him?
515
00:33:57,500 --> 00:34:00,700
We broke down the door
and he didn't even budge!
516
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
Yo, baldy!
517
00:34:03,660 --> 00:34:04,660
That's it!
518
00:34:05,900 --> 00:34:06,940
Who are you?
519
00:34:07,060 --> 00:34:08,620
Who are you?
What do you want?
520
00:34:08,660 --> 00:34:09,660
Tell him
521
00:34:09,940 --> 00:34:11,500
Raped someone, didn't you?
522
00:34:11,540 --> 00:34:13,780
We're here to kill you for it.
That's all!
523
00:34:14,140 --> 00:34:16,460
Please!
I'll give you anything you want!
524
00:34:16,500 --> 00:34:19,660
Please spare me.
How about 1 lakh rupees? 2 lakhs?
525
00:34:20,500 --> 00:34:22,500
How about 5? 10?
526
00:34:22,540 --> 00:34:23,820
I'll pay 25 lakhs!
527
00:34:25,700 --> 00:34:27,500
What do we do, bro?
528
00:34:28,260 --> 00:34:30,580
The guy who asked us to kill,
paid 500 bucks.
529
00:34:32,060 --> 00:34:34,700
The target offers 25 lakh rupees.
530
00:34:37,060 --> 00:34:38,500
Shall we join the baldy?
531
00:34:38,540 --> 00:34:39,900
- I have.
- Is that so?
532
00:34:39,940 --> 00:34:41,380
Any number of you
can join!
533
00:34:42,020 --> 00:34:44,060
I'll call the kids.
We'll all join!
534
00:34:44,380 --> 00:34:45,460
- What, bro!
- Hey!
535
00:34:45,500 --> 00:34:48,300
I spent 500 bucks for you to kill
that Sand Mafia guy!
536
00:34:48,340 --> 00:34:51,940
You both will carry this out, at no charge!
Complimentary! Got it?
537
00:34:53,100 --> 00:34:55,380
It's nothing, bro.
The baldy was asleep.
538
00:34:55,460 --> 00:34:57,620
We kidded around just
to wake him up.
539
00:34:57,660 --> 00:35:00,180
- The city laughs heartily at your humour.
- Thank You!
540
00:35:00,220 --> 00:35:02,180
- Finish him off quickly!
- Okay!
541
00:35:02,900 --> 00:35:04,540
One small thing.
- What is it?
542
00:35:04,620 --> 00:35:06,860
We're going to shoot him
in the 20th floor.
543
00:35:06,900 --> 00:35:10,300
Big trouble if security sees us
getting away after we kill him.
544
00:35:10,340 --> 00:35:13,500
So, get the jeep started.
Don't worry about fuel expenses.
545
00:35:13,540 --> 00:35:15,980
We'll jump right in and escape!
What do you say?
546
00:35:16,060 --> 00:35:17,060
- Stop it!
- Why?
547
00:35:17,100 --> 00:35:19,580
- What floor did you say he was at?
- The 20th, man!
548
00:35:19,620 --> 00:35:21,940
Would anyone shoot a guy
in the 20th floor?
549
00:35:22,940 --> 00:35:25,060
- Left your brain in your ass, eh?
- Why do you ask?
550
00:35:25,100 --> 00:35:26,580
Just toss him off the balcony!
551
00:35:26,620 --> 00:35:31,100
If we toss him from the 20th floor,
his head will explode. It'll be brutal!
552
00:35:31,140 --> 00:35:33,820
Those who rape brutally,
deserve to die brutally.
553
00:35:35,340 --> 00:35:37,900
- That's the verdict!
- Okay, bro. We'll handle it.
554
00:35:37,940 --> 00:35:39,660
Hold on a second!
- What?
555
00:35:39,700 --> 00:35:42,780
I checked around.
There is no family mess hall in the area.
556
00:35:42,860 --> 00:35:45,140
Your health is important to me.
Here's what you do.
557
00:35:45,180 --> 00:35:48,140
He'll have something to eat
in his refrigerator. Bring it, too!
558
00:35:48,180 --> 00:35:49,580
Sure thing!
559
00:35:49,620 --> 00:35:50,820
One more thing!
560
00:35:50,860 --> 00:35:52,340
What is it now?
561
00:35:52,380 --> 00:35:54,860
Get any cash and jewelry
he's got with him.
562
00:35:54,900 --> 00:35:56,260
A dead guy has no use for them!
563
00:35:56,300 --> 00:35:59,540
Anything he's got can be of use to us.
Take them. It isn't wrong, okay?
564
00:35:59,580 --> 00:36:01,260
Enough with your list!
Get him up!
565
00:36:01,300 --> 00:36:03,140
- Get up, baldy!
- Remove the jewelry!
566
00:36:03,180 --> 00:36:05,180
He's taking off his valuables!
Good grief!
567
00:36:05,220 --> 00:36:06,660
Take it off! The watch, too!
568
00:36:06,700 --> 00:36:07,900
Take it off of him!
569
00:36:07,940 --> 00:36:10,300
- Least let me keep this!
- Sorry, he's too stubborn!
570
00:36:10,380 --> 00:36:12,620
- Please spare me!
- Please co-operate! You can do it!
571
00:36:12,660 --> 00:36:14,740
- I haven't eaten all day!
- Come along!
572
00:36:14,780 --> 00:36:16,100
I thought he is huge weight
573
00:36:16,140 --> 00:36:18,180
Don't do it, bro!
I'll be good from now on!
574
00:36:18,220 --> 00:36:19,540
Please brother
575
00:36:25,660 --> 00:36:27,700
Quite the miserly don, he seems!
576
00:36:30,020 --> 00:36:32,340
"For years in thrift,
letting nothing go adrift..."
577
00:36:32,380 --> 00:36:34,580
"...lived this lion!"
578
00:36:34,620 --> 00:36:36,940
"My almighty grandson..."
579
00:36:36,980 --> 00:36:38,940
"...is about to crank it up!"
580
00:36:39,380 --> 00:36:41,580
"The son of Ranga!"
581
00:36:41,620 --> 00:36:43,860
"The grandson of Linga!"
582
00:36:43,900 --> 00:36:47,260
"Here comes Junga!"
583
00:36:57,420 --> 00:36:59,300
"The scenes turns a mirage."
584
00:36:59,380 --> 00:37:01,940
"Dreams will come true!"
585
00:37:01,980 --> 00:37:03,980
"When the heart feels hunger..."
586
00:37:04,020 --> 00:37:06,500
"...your dreams will be its sustenance!"
587
00:37:06,540 --> 00:37:08,580
"When one has a goal..."
588
00:37:08,620 --> 00:37:11,180
"...sleep simply fades away
from the eyes!"
589
00:37:11,220 --> 00:37:13,020
"Why the yearning?"
590
00:37:13,100 --> 00:37:15,220
"Shackles shall fly apart!"
591
00:37:15,260 --> 00:37:17,460
"Fight! Fight! Fight!"
592
00:37:36,420 --> 00:37:38,740
"At the heart of Chennai..."
593
00:37:38,780 --> 00:37:41,220
"...imbibed himself, he did!"
594
00:37:41,260 --> 00:37:43,500
"To reclaim his turf!"
595
00:37:43,580 --> 00:37:45,700
"Who can ever defeat him?"
596
00:37:45,740 --> 00:37:47,980
"In sheer agony, are the police!"
597
00:37:48,020 --> 00:37:50,300
"Scared out of their pants,
are the ruffians!"
598
00:37:50,340 --> 00:37:52,620
"He provides discounted service!"
599
00:37:52,700 --> 00:37:55,260
"All of Parrys quakes in fear!"
600
00:38:14,620 --> 00:38:16,860
Why do you come here often for selfies?
601
00:38:17,580 --> 00:38:20,340
If we like something,
we must take a selfie with it every day!
602
00:38:20,380 --> 00:38:22,860
Looking at the selfie
heightens the urge to attain it!
603
00:38:22,900 --> 00:38:24,620
Every brick in this place
bears my name!
604
00:38:24,660 --> 00:38:26,420
But, legal papers bear Chettiar's name!
605
00:38:26,460 --> 00:38:27,460
Imbecile!
606
00:38:30,100 --> 00:38:31,140
My dear fellow?
607
00:38:33,020 --> 00:38:36,300
The market of the other dons
would've dropped since your arrival, yes?
608
00:38:37,020 --> 00:38:39,660
It's wrong to think
we can make others step down...
609
00:38:39,700 --> 00:38:41,700
...so that we can reach the top.
610
00:38:41,780 --> 00:38:45,300
After you climb up, if you tell them,
"No space around here!" delicately...
611
00:38:45,340 --> 00:38:47,260
...they will do that, on their own.
612
00:38:50,460 --> 00:38:51,820
What is this, sir?
613
00:38:51,860 --> 00:38:55,580
Junga's guys slice ears off
for a mere 400 to 500 bucks!
614
00:38:56,260 --> 00:38:58,580
They've lowered the rates
of this business...
615
00:38:58,660 --> 00:39:00,500
...and made it worthless!
616
00:39:00,580 --> 00:39:04,340
Look at that picture!
You look so badass!
617
00:39:04,380 --> 00:39:06,300
But, now...
618
00:39:06,340 --> 00:39:08,420
...you're as soft as a bun dipped in tea!
619
00:39:08,460 --> 00:39:10,940
Get lost
before I say something nasty at you!
620
00:39:10,980 --> 00:39:14,700
Ask that Junga chap to come
to our don union meeting!
621
00:39:14,740 --> 00:39:17,100
I'll put him in his place, right there!
622
00:39:17,180 --> 00:39:18,660
The boss wants to meet!
623
00:39:18,700 --> 00:39:20,420
Tell him I'll come when I'm free!
624
00:39:21,860 --> 00:39:23,580
The boss wants to meet you!
625
00:39:23,620 --> 00:39:25,140
Tell him I'll come tomorrow!
626
00:39:26,540 --> 00:39:27,820
He wants to meet you today!
627
00:39:27,900 --> 00:39:29,460
Tell him I'll come in the evening!
628
00:39:29,780 --> 00:39:31,300
He wants to meet you right now!
629
00:39:31,340 --> 00:39:32,580
I'm coming!
630
00:39:35,980 --> 00:39:37,420
You can use the bathroom.
631
00:39:38,260 --> 00:39:39,460
Who is your boss?
632
00:39:41,140 --> 00:39:42,740
My boss is Mr. Soppraj, man!
633
00:39:44,140 --> 00:39:46,260
I don't care if it's Soppraj or Surfraj!
634
00:39:49,500 --> 00:39:51,140
Fight's over.
Now leave!
635
00:39:52,100 --> 00:39:53,100
Get lost!
636
00:39:54,740 --> 00:39:58,060
Back in the day,
when Mr. Soppraj walked this way...
637
00:39:58,100 --> 00:39:59,780
...we'd move aside to give way.
638
00:40:00,340 --> 00:40:01,540
That is respect.
639
00:40:01,620 --> 00:40:03,980
Boss, Mr. Ponmani used to ask...
640
00:40:04,620 --> 00:40:05,940
...where we were.
641
00:40:06,540 --> 00:40:09,100
And we would ask
where he was.
642
00:40:09,140 --> 00:40:10,220
That is respect.
643
00:40:10,300 --> 00:40:13,020
Only after that,
would we all head out.
644
00:40:13,060 --> 00:40:16,340
But today?
A bunch of puny kids...
645
00:40:16,420 --> 00:40:18,900
...have got into the business
and are ruining it!
646
00:40:19,500 --> 00:40:22,020
How neatly did we use
to conduct business then?
647
00:40:22,060 --> 00:40:24,540
Yesterday, because the boss said so...
648
00:40:24,580 --> 00:40:26,900
...I sent one of our guys
to meet Junga.
649
00:40:26,940 --> 00:40:30,220
Told him that our boss wanted to see him.
He responded: "Who's your boss?"
650
00:40:30,300 --> 00:40:32,260
'Soppraj, man!',
proclaimed my guy.
651
00:40:33,900 --> 00:40:36,420
'Mr. Soppraj asked for you',
said my guy.
652
00:40:36,500 --> 00:40:39,340
"I don't care if it's Soapraj or Surfraj!"
After Junga said that...
653
00:40:39,380 --> 00:40:41,340
...he messed up my guy's face!
654
00:40:47,940 --> 00:40:50,100
What language are
you speaking, dear?
655
00:40:50,220 --> 00:40:54,100
Who named you Soppraj, sir?
656
00:40:54,180 --> 00:40:58,220
They could've named you Sathyaraj
or Anandraj or even Selvaraj!
657
00:40:58,260 --> 00:41:01,020
Look at the size of the
wound he gave me!
658
00:41:01,820 --> 00:41:03,900
You might end up spitting
on me, man!
659
00:41:03,980 --> 00:41:06,700
Was I the one who
named me Soppraj?
660
00:41:06,740 --> 00:41:09,380
My dad named me that
while rocking me to and fro in a cradle!
661
00:41:09,460 --> 00:41:10,860
What can I do about that?
662
00:41:11,980 --> 00:41:15,220
I told him about the don union meeting
and asked him to come.
663
00:41:15,260 --> 00:41:18,140
He said he can't waste his time
on such things.
664
00:41:18,180 --> 00:41:21,420
He asked if I could provide
a conveyance fee, if he did come!
665
00:41:21,580 --> 00:41:25,020
Imagine just how arrogant he must be!
666
00:41:27,540 --> 00:41:28,540
Junga is here!
667
00:41:44,660 --> 00:41:46,380
Can everyone see my greeting?
668
00:41:46,420 --> 00:41:47,460
Yes, Junga.
669
00:41:47,540 --> 00:41:50,100
- Why not respond in kind?
- Greetings!
670
00:41:50,140 --> 00:41:51,140
Greetings!
671
00:41:51,260 --> 00:41:52,660
Why did you call me here?
672
00:41:52,900 --> 00:41:53,580
Hold on!
673
00:41:53,620 --> 00:41:55,500
Why are four fans running
for eight of you?
674
00:41:55,540 --> 00:41:57,020
Who's paying for it?
675
00:41:57,700 --> 00:41:59,420
You're the don of Sowcarpet, yes?
676
00:41:59,500 --> 00:42:01,060
Saw you in the salon, yesterday!
677
00:42:01,860 --> 00:42:03,980
Can't self shave!
How'd you ever become a don?
678
00:42:04,020 --> 00:42:05,420
How do you hold a razor?
679
00:42:05,460 --> 00:42:06,540
Does it shake?
680
00:42:06,580 --> 00:42:07,940
Look at this goof!
681
00:42:07,980 --> 00:42:09,860
As I bare my soul,
he's eating biscuits!
682
00:42:09,940 --> 00:42:13,420
A don must smuggle gold biscuits.
Not bloody eat dog biscuits!
683
00:42:13,460 --> 00:42:15,340
You're softening it by
dipping it in tea!
684
00:42:15,380 --> 00:42:17,660
Why get so angry?
I'm a diabetic don.
685
00:42:17,700 --> 00:42:19,340
- Roll with it.
- I'll whack you!
686
00:42:21,900 --> 00:42:23,260
Listen up, Junga.
687
00:42:23,340 --> 00:42:25,180
There are many problems, here.
688
00:42:25,220 --> 00:42:27,300
We came together
to talk it all out.
689
00:42:27,860 --> 00:42:29,820
Want to talk?
Why not use a phone?
690
00:42:31,260 --> 00:42:32,900
Isn't that why it was invented?
691
00:42:32,940 --> 00:42:35,380
Plenty of new schemes, too!
Talk for free all night!
692
00:42:35,420 --> 00:42:37,540
Set up a conference call
with everyone!
693
00:42:37,620 --> 00:42:39,300
- Get the hell up!
- Why hit me?
694
00:42:40,300 --> 00:42:42,140
Why this so called union meeting?
695
00:42:43,380 --> 00:42:46,780
I've seen a thousand
people like you, Junga.
696
00:42:46,820 --> 00:42:48,020
You talk so much.
697
00:42:48,060 --> 00:42:50,740
What happened to 'Pullianthope' Kumar?
698
00:42:51,060 --> 00:42:53,380
What happened to 'Welding' Ravi?
699
00:42:53,420 --> 00:42:56,220
What happened to 'Pootu' Kanthan?
700
00:42:56,260 --> 00:42:59,180
What happened to 'Gym' Ezhumalai?
701
00:42:59,500 --> 00:43:00,660
What happened?
702
00:43:00,700 --> 00:43:04,500
What happened?
Tell me what happened!
703
00:43:05,620 --> 00:43:06,860
They died, dear boy!
704
00:43:09,140 --> 00:43:10,900
Threatening me, are you?
705
00:43:10,940 --> 00:43:12,340
Listen up, Junga.
706
00:43:12,380 --> 00:43:14,060
Everyone must conduct business.
707
00:43:14,100 --> 00:43:16,340
But, you take up every game in town.
708
00:43:16,420 --> 00:43:17,820
How will the others survive?
709
00:43:17,940 --> 00:43:22,740
Murder. Kidnapping. In the don union,
there's a fixed rate for everything!
710
00:43:22,820 --> 00:43:25,420
And you choose to tackle
every job for no charge?
711
00:43:25,460 --> 00:43:26,980
Everyone is now after you.
712
00:43:28,020 --> 00:43:29,060
Change your ways.
713
00:43:29,740 --> 00:43:31,540
Split jobs with us!
714
00:43:35,620 --> 00:43:38,780
So you think
I'm in the mango farming business?
715
00:43:39,180 --> 00:43:41,620
Pickling them and setting
up shop to sell them?
716
00:43:42,460 --> 00:43:43,700
Listen up!
717
00:43:43,780 --> 00:43:45,820
I worked really hard to get here.
718
00:43:46,220 --> 00:43:48,700
I will step down and do all I can
for those who seek me out!
719
00:43:48,740 --> 00:43:50,260
If you can, you step down, too.
720
00:43:50,300 --> 00:43:52,540
If not, I'll just keep soaring!
721
00:43:54,020 --> 00:43:57,060
Next time, if anyone from
the union seeks me out...
722
00:43:57,220 --> 00:43:59,620
There was once a man named Soppraj.
723
00:43:59,660 --> 00:44:01,900
What happened to him?
It'll end up like that!
724
00:44:01,940 --> 00:44:03,060
Start the car!
725
00:44:04,300 --> 00:44:05,700
Didn't we walk here?
726
00:44:05,740 --> 00:44:07,580
My foot is my call taxi, dude!
727
00:44:07,620 --> 00:44:08,620
Union sponsored, yes?
728
00:44:08,660 --> 00:44:11,020
Take your share, man!
He's a member, too!
729
00:44:11,060 --> 00:44:13,020
- Yes. A basic member!
- Come!
730
00:44:16,020 --> 00:44:18,780
Unlike us, he doesn't have any wives.
731
00:44:18,860 --> 00:44:20,300
Nor does he have concubines.
732
00:44:20,340 --> 00:44:22,020
So, why is he so obsessed
with money?
733
00:44:22,060 --> 00:44:25,300
The 'Cinema Paradise' theatre
is his ancestral family property.
734
00:44:25,740 --> 00:44:29,380
He's raising money to recover
the place from Chettiar.
735
00:44:29,660 --> 00:44:32,100
That's why he doesn't let us
conduct business.
736
00:44:33,300 --> 00:44:35,860
- So it's the theatre he wants, eh?
- Yes.
737
00:44:35,940 --> 00:44:38,740
Okay, we'll run this film
in that theatre!
738
00:44:40,260 --> 00:44:43,380
That Korean guy asked for land
to build a multiplex, right?
739
00:44:43,980 --> 00:44:46,060
What if we directed him
to that Chettiar?
740
00:44:46,820 --> 00:44:49,940
Even if I lose one eye,
he'll lose both. What do you say?
741
00:44:49,980 --> 00:44:53,060
Old property, right?
That's why you're slicing it meticulously.
742
00:44:53,860 --> 00:44:55,060
Eat the savouries!
743
00:45:02,980 --> 00:45:06,940
Hey! Ever since your story began,
it's like I stepped into the men's room!
744
00:45:06,980 --> 00:45:09,180
So damn icky, with
only men about!
745
00:45:09,220 --> 00:45:12,020
Didn't you talk about
a lovely Telugu lady?
746
00:45:12,060 --> 00:45:14,700
- Any appearance after that?
- Why is she missing?
747
00:45:15,500 --> 00:45:16,740
She did come.
748
00:45:18,620 --> 00:45:20,020
I got a call from her.
749
00:45:20,100 --> 00:45:22,540
Mr. Junga!
We need to meet.
750
00:45:26,180 --> 00:45:27,460
If I get married...
751
00:45:28,460 --> 00:45:30,660
If I get married,
it's only to you.
752
00:45:31,980 --> 00:45:33,220
Great decision, dear!
753
00:45:33,300 --> 00:45:35,180
You've proven
that women are sharp!
754
00:45:36,780 --> 00:45:37,860
But...
755
00:45:37,940 --> 00:45:41,940
...would your family and relatives
ever accept a don like me?
756
00:45:41,980 --> 00:45:43,980
I know how to deal with them!
757
00:45:44,580 --> 00:45:46,260
How? Tell me.
We'll do it!
758
00:45:47,620 --> 00:45:49,940
- You're a major don, now.
- I know.
759
00:45:49,980 --> 00:45:53,620
In a Taj Mahal like wedding hall,
with assistants in a 100 cars...
760
00:45:53,660 --> 00:45:55,820
- How many cars?
- 100 cars.
761
00:45:55,860 --> 00:45:59,460
As your assistants wait for us
in a 100 cars...
762
00:45:59,500 --> 00:46:03,020
...we'll arrive with real swagger
by helicopter.
763
00:46:03,060 --> 00:46:05,500
All my relatives will be spellbound!
764
00:46:05,660 --> 00:46:07,180
Not just our wedding.
765
00:46:07,260 --> 00:46:11,900
If you were to finance my sister's wedding,
my mom will be impressed by you.
766
00:46:11,940 --> 00:46:14,420
And my younger brother.
That idiot!
767
00:46:14,460 --> 00:46:16,820
Oh, man!
He's good for nothing!
768
00:46:16,860 --> 00:46:17,740
What about that?
769
00:46:17,780 --> 00:46:24,140
In T-Nagar, if you set him up
with a ten floor jewelry store...
770
00:46:24,300 --> 00:46:28,020
...he can get into advertising and cinema!
Pick up leading ladies, too!
771
00:46:28,060 --> 00:46:29,300
We'll nail him, too!
772
00:46:29,340 --> 00:46:32,620
Finally, to impress me.
That's no biggie at all.
773
00:46:32,660 --> 00:46:34,780
I'll be a don's wife, right?
774
00:46:34,820 --> 00:46:36,580
I won't wear the same sari twice.
775
00:46:36,620 --> 00:46:41,100
If you buy me 365 saris every year,
I'll be really impressed by you!
776
00:46:41,180 --> 00:46:43,180
Oh, you wretch!
777
00:46:43,260 --> 00:46:45,980
Thought you'd elope
with just the sari you wore.
778
00:46:46,260 --> 00:46:48,340
But, you say you won't wear
the same sari twice!
779
00:46:48,380 --> 00:46:50,380
If you fulfill small wishes like that...
780
00:46:50,460 --> 00:46:52,940
...everyone will be fine
with our marriage!
781
00:46:54,460 --> 00:46:57,740
How about that?
Your girl will throw a feast!
782
00:46:57,820 --> 00:46:59,260
'Laddoos' for everyone!
783
00:46:59,980 --> 00:47:01,180
Huge 'laddoos'!
784
00:47:06,620 --> 00:47:10,060
You claim that you'll floor everyone!
785
00:47:10,100 --> 00:47:13,100
But in the end, you've pushed me
several floors down!
786
00:47:17,900 --> 00:47:19,580
After that, I turned off that phone.
787
00:47:20,300 --> 00:47:22,700
- I blocked her number.
- My goodness!
788
00:47:22,740 --> 00:47:24,140
Changed the SIM card.
789
00:47:25,820 --> 00:47:27,460
Some story this is!
790
00:47:35,340 --> 00:47:37,420
Even if it was me who broke it off...
791
00:47:38,180 --> 00:47:41,300
...I can't get her out of my head,
Duraisingam!
792
00:47:45,220 --> 00:47:48,740
Listen up, guys.
Trusting Junga is not worth it.
793
00:47:48,780 --> 00:47:50,180
He's really cheating us!
794
00:47:50,220 --> 00:47:52,220
- Let's celebrate his birthday first!
- Okay.
795
00:47:52,260 --> 00:47:54,860
I've invited a poet
to sing his praises.
796
00:47:54,900 --> 00:47:56,540
We can raise money through that!
797
00:47:56,620 --> 00:47:59,340
Uncle, once you see an opening,
poke your nose in!
798
00:48:11,300 --> 00:48:13,300
- What is this?
- An entrance, bro!
799
00:48:13,380 --> 00:48:15,740
- Why didn't you mention this before?
- It's okay.
800
00:48:15,780 --> 00:48:17,860
How do I handle these guys?
801
00:48:17,900 --> 00:48:20,340
He's a poet.
Bound to be a bit eccentric.
802
00:48:20,380 --> 00:48:22,980
- Step up, man!
- No thanks, bro.
803
00:48:23,220 --> 00:48:25,580
Let me be one with the people.
804
00:48:25,620 --> 00:48:28,140
Good gracious!
Look what this country's come to!
805
00:48:28,180 --> 00:48:29,740
Creeps like him talk politics!
806
00:48:30,580 --> 00:48:32,500
Come forward, douche-face!
807
00:48:33,940 --> 00:48:35,100
Walks like a chick!
808
00:48:35,140 --> 00:48:35,980
Top chick, bro!
809
00:48:36,020 --> 00:48:38,140
A gangster and a poet!
The combo seems off.
810
00:48:38,180 --> 00:48:41,340
It's not like that, bro.
Composers turn to acting.
811
00:48:41,380 --> 00:48:43,620
Don't actors compose music, too?
812
00:48:44,100 --> 00:48:46,180
- I'm in that category.
- With that hair? Knew it!
813
00:48:46,260 --> 00:48:49,460
Sure you'd say that.
Introduced you, didn't I?
814
00:48:49,540 --> 00:48:51,380
He has a really proud face!
815
00:48:51,420 --> 00:48:53,020
Acting really weird!
816
00:48:53,060 --> 00:48:54,500
He won't suit our team!
817
00:48:55,460 --> 00:48:57,060
He even thanks me
after I chided him!
818
00:48:57,100 --> 00:49:00,220
He's a pure traitor!
His body visibly oozes with venom!
819
00:49:00,260 --> 00:49:02,900
- He's even got a snake on his shirt!
- Forget his personal taste!
820
00:49:02,940 --> 00:49:05,340
He has epic poems!
I'll make him recite them!
821
00:49:05,380 --> 00:49:07,140
Hey, wolf face!
Give me a poem!
822
00:49:07,380 --> 00:49:09,060
It's time to rock
823
00:49:11,500 --> 00:49:13,180
"Up north, is River Ganga!"
824
00:49:15,900 --> 00:49:17,300
"Down south, is Bay Vanga!"
825
00:49:18,140 --> 00:49:20,260
"That guy in the middle?
He is Junga!"
826
00:49:20,300 --> 00:49:22,340
- Poet Dinesh!
- He practiced for a week!
827
00:49:22,700 --> 00:49:24,140
Super...nice
828
00:49:24,220 --> 00:49:25,500
He's perfect!
829
00:49:25,540 --> 00:49:27,100
You call that a poem?
-Yes, bro.
830
00:49:27,140 --> 00:49:29,220
After writing it,
you sign your name at the end?
831
00:49:29,260 --> 00:49:31,740
Awesome! Really trendy, bro.
I'll be sure to do it!
832
00:49:31,780 --> 00:49:34,060
- Really cool.
- Have it outside your door!
833
00:49:34,140 --> 00:49:36,620
When you're with us,
you're not a poet. You're quiet!
834
00:49:36,660 --> 00:49:37,740
Listen carefully.
835
00:49:37,780 --> 00:49:41,260
Pride, morality, sense and honor
are most important to a gangster!
836
00:49:41,300 --> 00:49:43,100
You have none of it.
Toss him out!
837
00:49:43,420 --> 00:49:45,220
You're missing out on a good resource!
838
00:49:45,260 --> 00:49:48,420
I'll leave. But one day or another,
I will prove myself!
839
00:49:49,900 --> 00:49:52,300
Punch his teeth out!
840
00:49:52,460 --> 00:49:55,980
Why humiliate him like this?
He has poetry for everything...
841
00:49:56,060 --> 00:49:58,780
You take selfies in front
of a theatre, yes?
842
00:49:59,220 --> 00:50:00,980
It's being torn apart!
843
00:50:19,540 --> 00:50:21,540
The hell is this?
Get out of that vehicle!
844
00:50:22,220 --> 00:50:23,580
Get down from there!
845
00:50:24,940 --> 00:50:26,340
Who gave you permission?
846
00:50:43,900 --> 00:50:47,340
- How dare you destroy my property?
- Why cause a ruckus? Stop!
847
00:50:48,060 --> 00:50:49,860
You... come with me!
848
00:50:54,340 --> 00:50:55,340
What?
849
00:50:55,420 --> 00:50:56,460
My boy...
850
00:50:56,500 --> 00:50:57,660
Aren't you...
851
00:50:57,700 --> 00:50:59,180
...Ranga's son?
- Yes!
852
00:50:59,660 --> 00:51:00,660
Linga's grandson?
853
00:51:00,700 --> 00:51:02,940
Ranga's son has to be
Linga's grandson, right?
854
00:51:03,020 --> 00:51:04,420
Right. Father and grandfather!
855
00:51:04,460 --> 00:51:07,700
They look like me with wigs on!
Thus, you figured it out easily. Next!
856
00:51:07,780 --> 00:51:11,420
Do you know of the many good deeds
that your dad and grandpa have done?
857
00:51:11,500 --> 00:51:13,500
They gave money to
so many people!
858
00:51:13,540 --> 00:51:16,220
Your father was the one
who gifted me a house!
859
00:51:20,540 --> 00:51:22,740
Your dad gave me this chain, too!
860
00:51:22,900 --> 00:51:24,500
I still keep it as a memento!
861
00:51:25,780 --> 00:51:28,500
Eight sovereign
Even in those days!
862
00:51:33,420 --> 00:51:36,220
By splurging on guys like you,
he left me homeless!
863
00:51:36,260 --> 00:51:37,300
Charity saves all...
864
00:51:37,340 --> 00:51:40,500
Yes, charity saves all!
But enjoying charity from others...
865
00:51:40,540 --> 00:51:43,060
- Cool down! It's okay...
- What becomes of the charitable?
866
00:51:43,140 --> 00:51:45,260
- I'm respecting your age, okay?
- Right!
867
00:51:45,300 --> 00:51:48,740
I'm saving up money to buy the theatre.
Rushed here because I heard about this.
868
00:51:48,780 --> 00:51:50,980
Can't wait anymore!
How do I meet that guy?
869
00:51:51,020 --> 00:51:53,820
You can't meet Mr. Chettiar
without an appointment.
870
00:51:53,860 --> 00:51:58,540
The thing is, a Korean company
and Chettiar are building a complex here.
871
00:51:58,620 --> 00:52:02,260
Here's what you do. I have a visiting card
for the Korean company.
872
00:52:02,300 --> 00:52:04,060
With it, you can meet Chettiar.
873
00:52:04,220 --> 00:52:06,700
- See to it this place isn't demolished.
- They won't do that.
874
00:52:06,740 --> 00:52:09,300
I'll send a letter
to the Pollution Control Board...
875
00:52:09,340 --> 00:52:10,660
...and delay this by two months.
876
00:52:10,700 --> 00:52:13,740
By then, buy the theatre back
from Chettiar. But don't bother me.
877
00:52:13,780 --> 00:52:14,780
- See you.
- Okay.
878
00:52:14,820 --> 00:52:15,820
Just a minute!
879
00:52:17,100 --> 00:52:18,420
Intend to go like this?
880
00:52:18,460 --> 00:52:20,740
Buy a new shirt and
go well-groomed!
881
00:52:20,780 --> 00:52:21,580
Fine!
882
00:52:21,620 --> 00:52:23,060
Don't take him along!
883
00:52:23,100 --> 00:52:24,340
They won't let him in.
884
00:52:26,820 --> 00:52:29,180
Thank Goodness
he stopped with the chain.
885
00:52:29,260 --> 00:52:31,380
He forgot about the house
his dad gave me.
886
00:52:47,700 --> 00:52:50,580
He maybe a real big shot,
but must he build such a large hall?
887
00:52:50,900 --> 00:52:52,220
Take care of yourself
888
00:52:52,620 --> 00:52:55,140
Good morning, Chettiar
How are you?
889
00:52:55,180 --> 00:52:59,700
I assumed you'd be a fat, dark and pious
like Chettiars are in old movies!
890
00:52:59,740 --> 00:53:03,220
But, you look like a trim and stylish
expat Chettiar!
891
00:53:03,260 --> 00:53:04,140
Who is this guy?
892
00:53:04,220 --> 00:53:07,140
- They're here to talk about the theatre.
- Get the documents!
893
00:53:07,420 --> 00:53:09,540
Sir, documents please
894
00:53:09,580 --> 00:53:11,940
Think I'd come without the docs?
Shall I read them?
895
00:53:14,020 --> 00:53:15,100
Boozing so early?
896
00:53:15,140 --> 00:53:16,260
Document of Agreement.
897
00:53:16,300 --> 00:53:20,180
I, the President of Chettiar Groups,
a resident of 1 Pradanai Street...
898
00:53:20,220 --> 00:53:24,340
...set forth to Junga, son of late Ranga,
grandson of late Linga...
899
00:53:24,380 --> 00:53:27,300
...resident of 9, Fakir Sahib Street,
Royapuram...
900
00:53:27,340 --> 00:53:29,380
...thus in this document.
901
00:53:29,420 --> 00:53:34,180
The 19,310 square feet 'Cinema Paradise'
theatre building.
902
00:53:34,220 --> 00:53:38,060
Save for the canteen in the building
which is reserved for the public...
903
00:53:38,140 --> 00:53:41,980
...I solemnly declare that
the theatre's benefits can be reaped...
904
00:53:42,020 --> 00:53:44,900
...wholeheartedly by Junga
and his descendants!
905
00:53:45,820 --> 00:53:48,780
To that end, an advance payment
of Rs. 1 crore...
906
00:53:48,860 --> 00:53:51,220
...and the rest of the sum
within the next year...
907
00:53:51,260 --> 00:53:54,500
...or depending on Junga's assignments,
I agree to accept the rest...
908
00:53:54,540 --> 00:53:57,580
...in instalments patiently over
the course of one year.
909
00:53:57,660 --> 00:54:00,140
As long as you fulfill these terms...
910
00:54:00,180 --> 00:54:02,260
...I will not do you any harm.
911
00:54:02,300 --> 00:54:04,740
Here you go, Chettiar!
Sign away at the required spots!
912
00:54:04,780 --> 00:54:07,020
Let's finish the deal!
Thank You!
913
00:54:11,180 --> 00:54:12,540
Why flinch your eyes?
914
00:54:12,580 --> 00:54:14,780
He doesn't seem to buy this.
Bring out the cash!
915
00:54:16,020 --> 00:54:17,860
I'm diligent with money, sir!
916
00:54:18,580 --> 00:54:20,740
- Bring it out and show him!
- Alright.
917
00:54:21,900 --> 00:54:23,900
- Have a look, sir.
- One crore in its entirety!
918
00:54:23,940 --> 00:54:26,380
Use counting machines, right?
Run this into it!
919
00:54:26,420 --> 00:54:28,220
It's got coins.
Careful with the machine!
920
00:54:28,260 --> 00:54:30,300
Don't need the money.
You keep it.
921
00:54:30,380 --> 00:54:32,700
Consider it my gift
for renovating your theatre!
922
00:54:34,740 --> 00:54:37,340
- Before he changes mind, put it away!
- Okay!
923
00:54:37,380 --> 00:54:38,940
Zip it up and close it!
924
00:54:38,980 --> 00:54:40,580
Give it to me.
Now go!
925
00:54:41,340 --> 00:54:44,100
I deceived his dad and
grandpa to buy this theatre.
926
00:54:44,140 --> 00:54:46,420
Now this boy came by
with such puppy dog eyes!
927
00:54:46,500 --> 00:54:49,500
Since you returned back that one crore
as a respite to this...
928
00:54:53,020 --> 00:54:56,100
I'll tell you one thing.
You can have it inscribed on stone!
929
00:54:56,740 --> 00:54:58,700
I haven't said it to anyone before.
930
00:54:59,140 --> 00:55:01,140
You're the best guy I've
ever met in my life!
931
00:55:05,980 --> 00:55:08,060
- Sit down, man
- It's okay
932
00:55:12,660 --> 00:55:14,180
- How's my English?
- Awesome!
933
00:55:14,260 --> 00:55:17,460
Shall I tell you something
about corporate culture?
934
00:55:17,900 --> 00:55:19,700
Asked if you understand what I said.
935
00:55:21,580 --> 00:55:23,700
The only difference
between the rich and poor
936
00:55:23,740 --> 00:55:25,420
...is how they successfully use the time
937
00:55:25,500 --> 00:55:27,020
Speaking of time,
that reminds me!
938
00:55:27,060 --> 00:55:30,780
Sign it before the auspicious time.
I'll take a quick selfie, eat lunch and go.
939
00:55:30,820 --> 00:55:32,260
I'm cool with vegetarian!
940
00:55:34,020 --> 00:55:35,020
Sit down.
941
00:55:38,980 --> 00:55:41,340
I'll explain in a way
you'll understand.
942
00:55:41,660 --> 00:55:43,260
Where did you buy that shirt?
943
00:55:43,820 --> 00:55:44,820
Do you like it?
944
00:55:45,820 --> 00:55:46,980
I knew it!
945
00:55:47,020 --> 00:55:50,700
Knew you'd ask me about the new shirt
when I wore it! Tell me what it costs!
946
00:55:50,780 --> 00:55:51,900
Take a wild guess!
947
00:55:51,940 --> 00:55:53,540
Have a feel of the fabric
and tell me!
948
00:55:53,580 --> 00:55:55,820
No...no, sir
Please understand
949
00:55:55,980 --> 00:55:57,900
He'll know only after
feeling the fabric, right?
950
00:55:57,940 --> 00:55:58,940
Never mind.
951
00:55:59,980 --> 00:56:00,780
Guess!
952
00:56:00,820 --> 00:56:02,820
About three to four
thousand rupees?
953
00:56:05,340 --> 00:56:07,780
Did you get fooled?
954
00:56:09,260 --> 00:56:11,860
Just four hundred bucks!
Got it at Kumar & Co.!
955
00:56:12,900 --> 00:56:15,900
Need a new shirt for a festival?
Park outside my hood and call me!
956
00:56:15,940 --> 00:56:18,380
Your car won't go in.
Take how much ever you want!
957
00:56:18,460 --> 00:56:20,100
Good!
-What?
958
00:56:20,140 --> 00:56:21,540
Let me tell you a story.
959
00:56:21,580 --> 00:56:25,300
A story for me?
How about that! Go ahead!
960
00:56:26,540 --> 00:56:28,140
The shop you just mentioned.
961
00:56:28,380 --> 00:56:29,900
A shop something like that
962
00:56:30,300 --> 00:56:34,060
A boy went into that shop
and had a salesman pick out many shirts.
963
00:56:34,100 --> 00:56:35,580
He was totally confused!
964
00:56:35,660 --> 00:56:37,460
When the shopkeeper asked him why...
965
00:56:37,540 --> 00:56:41,780
...he said that he came there with his dad
20 years ago for a fluorescent green...
966
00:56:42,660 --> 00:56:44,340
What?
- Fluorescent?
967
00:56:44,380 --> 00:56:45,540
Parrot green, sir?
968
00:56:45,580 --> 00:56:47,340
Yes!
A parrot green colour shirt!
969
00:56:47,380 --> 00:56:50,500
He had tried to buy it for 100 bucks.
As he couldn't do so that day...
970
00:56:50,540 --> 00:56:53,940
...he returned on this day
to buy it with the same 100 bucks.
971
00:56:54,300 --> 00:56:56,940
Who is he, sir?
Seems like a real doofus!
972
00:56:56,980 --> 00:57:00,660
Don't bring him to the store, sir.
The owner will lose his mind!
973
00:57:02,500 --> 00:57:03,980
In a town, there was a well.
974
00:57:04,060 --> 00:57:08,060
A boy over there, used a glass
to try drinking all the water out of it.
975
00:57:08,500 --> 00:57:09,700
When asked why...
976
00:57:09,740 --> 00:57:13,380
...he said that 30 years ago,
his grandpa tossed a stone into the well...
977
00:57:13,420 --> 00:57:16,820
...and he's looking to use the glass
to empty the well completely...
978
00:57:16,860 --> 00:57:18,460
...and retrieve that stone.
979
00:57:19,140 --> 00:57:20,540
Even today...
980
00:57:20,580 --> 00:57:24,580
...a stray dog happened to waltz in here,
just because the door was open...
981
00:57:26,180 --> 00:57:28,100
You needn't stoop down to stray dog.
982
00:57:28,140 --> 00:57:30,140
Where the hell do you guys come from?
983
00:57:30,180 --> 00:57:31,380
What are you glaring at?
984
00:57:31,420 --> 00:57:33,660
Think you can threaten me
because you're a don?
985
00:57:33,700 --> 00:57:35,580
I've dealt with your dad and grandpa!
986
00:57:35,660 --> 00:57:39,540
Because the both of them dealt with you,
I'm meeting you today as a don in poverty!
987
00:57:39,580 --> 00:57:40,620
"Poverty!"
988
00:57:40,660 --> 00:57:42,700
The most mis-used word
in the dictionary!
989
00:57:43,220 --> 00:57:45,580
The poor are the curse of this nation!
990
00:57:45,620 --> 00:57:47,540
We can't bring about any development!
991
00:57:47,620 --> 00:57:49,580
Try building an airport?
Affects the poor!
992
00:57:49,620 --> 00:57:51,820
Try building a pipeline?
Affects the poor!
993
00:57:51,860 --> 00:57:54,500
Try taking up a hydrocarbon project?
Affects the poor!
994
00:57:54,540 --> 00:57:55,980
What the hell is all this?
995
00:57:56,180 --> 00:57:59,260
For India to become a developed country,
there is very simple way.
996
00:57:59,900 --> 00:58:02,740
Round up all those in poverty
in one place and burn them.
997
00:58:02,780 --> 00:58:04,260
A load of cash, it seems!
998
00:58:04,820 --> 00:58:07,980
Does my face look like it has
never seen a crore before?
999
00:58:08,100 --> 00:58:11,900
With that same face, can you see
just what I did to earn this crore?
1000
00:58:12,780 --> 00:58:15,580
Drinking in broad daylight, are you?
Rascal!
1001
00:58:15,780 --> 00:58:18,540
Attacking me with henchmen!
Am I a rogue or are you?
1002
00:58:20,900 --> 00:58:23,260
Ripped the new shirt?
They're dead meat!
1003
00:58:24,300 --> 00:58:25,580
Hey! Let go!
1004
00:58:26,740 --> 00:58:27,740
Let go of my hand!
1005
00:58:27,820 --> 00:58:28,820
My shirt...
1006
00:58:47,900 --> 00:58:48,940
What did you say?
1007
00:58:48,980 --> 00:58:51,220
The poor are worse
than vermin to you?
1008
00:58:51,300 --> 00:58:52,420
Say you'll burn them!
1009
00:58:52,500 --> 00:58:57,300
Isn't it because the poor use them, that
you can sell your stuff in bulk for cheap?
1010
00:58:57,380 --> 00:58:58,980
Why don't you charge much higher?
1011
00:58:59,020 --> 00:59:00,980
The rich just keep digging for cash!
1012
00:59:02,540 --> 00:59:05,980
Try recharging a phone for 10 bucks,
we lose 3.5 more. It hits hard, man!
1013
00:59:07,500 --> 00:59:10,020
Tried respecting you
as you own my family property...
1014
00:59:10,060 --> 00:59:11,940
...but you come off as an entitled prick.
1015
00:59:11,980 --> 00:59:13,420
I'll fry your ass!
1016
00:59:15,220 --> 00:59:17,580
What the hell were those
stories you said?
1017
00:59:17,620 --> 00:59:20,380
The boy wanted to buy a parrot
green shirt for 100 bucks?
1018
00:59:20,420 --> 00:59:23,780
For the love he has for his dad,
he will definitely get that shirt!
1019
00:59:25,940 --> 00:59:27,900
That boy who was looking for a stone?
1020
00:59:27,980 --> 00:59:31,540
Never mind a glass! He can empty out
that entire well with a mere spoon...
1021
00:59:31,580 --> 00:59:34,300
...and with his hard work,
he will get that stone!
1022
00:59:35,940 --> 00:59:39,180
The last thing you said? That creature
who waltzed right into an open house?
1023
00:59:39,220 --> 00:59:40,420
That stray dog!
1024
00:59:40,500 --> 00:59:42,700
You will soon beg at the dog's feet!
1025
00:59:42,740 --> 00:59:44,420
Beg to return the theatre back to it!
1026
00:59:44,460 --> 00:59:46,660
Mark it down!
You'll return the theatre back to me!
1027
00:59:46,700 --> 00:59:47,700
Get the bag!
1028
00:59:50,420 --> 00:59:52,260
- Got the documents?
- Yes!
1029
00:59:52,340 --> 00:59:53,620
- Got the pen?
- I have!
1030
00:59:54,660 --> 00:59:56,260
- Don't!
- Let me go!
1031
00:59:56,460 --> 00:59:59,580
I'll tell you another thing.
One I've also never told anyone else.
1032
00:59:59,700 --> 01:00:02,420
You're the worst guy I've
ever met in my life!
1033
01:00:06,860 --> 01:00:10,020
I'm sorry about this, guys!
1034
01:00:10,140 --> 01:00:11,220
Come on
1035
01:00:11,260 --> 01:00:13,260
- We got everything, right?
- Yes!
1036
01:00:17,260 --> 01:00:18,860
Useless fellow
1037
01:00:47,100 --> 01:00:48,980
What happened?
Why's the shirt ripped?
1038
01:00:49,020 --> 01:00:50,700
- What's wrong?
- Let it go!
1039
01:00:50,740 --> 01:00:51,860
- I'll drive!
- Start!
1040
01:00:51,900 --> 01:00:53,140
Call that theatre manager!
1041
01:00:55,140 --> 01:00:57,620
In this day and age,
who gives a missed call?
1042
01:00:58,300 --> 01:00:59,940
I'll give a missed call, too.
1043
01:01:04,700 --> 01:01:05,580
Hello?
1044
01:01:05,620 --> 01:01:07,660
Why give me a missed call, my boy?
1045
01:01:07,740 --> 01:01:09,540
Chettiar has a daughter, right?
1046
01:01:09,620 --> 01:01:11,860
Yes, he has a daughter named Yazhini.
1047
01:01:11,940 --> 01:01:14,380
Only child, right?
-Yes. Why do you ask?
1048
01:01:14,460 --> 01:01:17,460
Tried talking nice with him
about the theatre and he insulted me.
1049
01:01:17,660 --> 01:01:19,340
This'll only work if we do it my way.
1050
01:01:19,380 --> 01:01:21,100
We're kidnapping his daughter!
1051
01:01:21,820 --> 01:01:23,500
Don't do this, dear boy.
1052
01:01:24,420 --> 01:01:26,740
Swear to God,
I can't help with this.
1053
01:01:26,820 --> 01:01:28,540
Say goodbye to this idea!
1054
01:01:28,620 --> 01:01:31,860
The house you got for free from my dad?
Say goodbye to it, too!
1055
01:01:34,380 --> 01:01:37,140
Don't tell anyone about this, my boy.
1056
01:01:37,420 --> 01:01:39,220
The girl is studying in Paris!
1057
01:01:40,100 --> 01:01:41,540
Start driving to Parrys!
1058
01:01:54,980 --> 01:01:56,540
Hello?
-I've reached Parrys!
1059
01:01:56,620 --> 01:01:57,900
So quickly? How?
1060
01:01:57,940 --> 01:02:01,500
Taking the Central route would waste fuel.
So, I went through many alleys!
1061
01:02:01,580 --> 01:02:03,740
Tell me where she is!
-My house is gone!
1062
01:02:03,780 --> 01:02:06,140
Tell him to hurry!
We have to grab her right away!
1063
01:02:06,220 --> 01:02:09,260
Which street? Moore? Harmony?
Thambu Chetty? Linghi Chetty?
1064
01:02:09,300 --> 01:02:10,700
I didn't mean that Parrys!
1065
01:02:10,740 --> 01:02:13,100
What?
Not this Parrys? Which one, then?
1066
01:02:13,180 --> 01:02:16,020
Hey! This is Parrys!
They're tricking us! Take a look!
1067
01:02:16,060 --> 01:02:17,420
P-A-R-R-Y-S.
It's here!
1068
01:02:17,460 --> 01:02:18,980
I meant Paris, France!
1069
01:02:19,060 --> 01:02:20,380
Paris is in France?
1070
01:02:20,420 --> 01:02:21,900
This one's abroad.
1071
01:02:21,980 --> 01:02:24,300
- The hell are you saying?
- This Paris in Europe!
1072
01:02:24,380 --> 01:02:25,540
The Paris in Europe?
1073
01:02:25,620 --> 01:02:27,380
- A flight will get you there!
- Oh no!
1074
01:02:27,420 --> 01:02:29,300
A Paris accessible only by plane?
1075
01:03:29,300 --> 01:03:33,100
"My darling!
Please control yourself!"
1076
01:03:33,180 --> 01:03:36,820
"My darling!
Let's break the barriers!"
1077
01:03:36,940 --> 01:03:40,700
"My darling!
He's coming in search for you!"
1078
01:03:40,820 --> 01:03:44,420
"My darling!
He's going to abduct you!"
1079
01:04:15,380 --> 01:04:17,100
"Parrys to Paris!"
1080
01:04:17,220 --> 01:04:19,020
"He's taken a budget flight!"
1081
01:04:21,020 --> 01:04:22,860
"He's changed eight flights!"
1082
01:04:24,980 --> 01:04:26,820
"He brought a stash of home-made rice!"
1083
01:04:28,820 --> 01:04:30,660
"He's gone out of control!"
1084
01:04:44,900 --> 01:04:46,100
For the theatre, man!"
1085
01:04:46,380 --> 01:04:50,140
"In the mighty empire of entertainment..."
1086
01:04:50,220 --> 01:04:53,900
"...the uncrowned queen, she is!"
1087
01:04:54,060 --> 01:04:57,180
"No need for a request or an order..."
1088
01:04:57,260 --> 01:05:01,620
"With a mere glance,
she makes the skies part!"
1089
01:05:01,740 --> 01:05:05,300
"Born to be an achiever, he was!"
1090
01:05:05,500 --> 01:05:09,180
"Success itself, is struck with fear!"
1091
01:05:09,380 --> 01:05:12,540
"He takes not a call taxi..."
1092
01:05:12,620 --> 01:05:16,460
"...but considers his feet a cab
and orders you to walk!"
1093
01:05:18,660 --> 01:05:20,660
"He filled just a jug of water!"
1094
01:05:22,540 --> 01:05:24,500
"He saved a bit for bathing as well!"
1095
01:05:26,340 --> 01:05:28,220
"He's taken it to another level!"
1096
01:05:30,220 --> 01:05:31,860
"Even the foreigners are floored!"
1097
01:05:47,780 --> 01:05:50,940
"He is the don's don!"
1098
01:05:51,100 --> 01:05:55,260
"Who can ever measure up to him?"
1099
01:05:55,460 --> 01:05:58,540
"A hero that Europe has never seen!"
1100
01:05:58,620 --> 01:06:02,940
"His single gaze
gets the cash registers ringing!"
1101
01:06:03,180 --> 01:06:06,740
"Desires fill her world!"
1102
01:06:06,940 --> 01:06:10,620
"What she seeks,
she snags!"
1103
01:06:10,820 --> 01:06:13,900
"Will a billion bucks speak?"
1104
01:06:13,980 --> 01:06:18,020
"But here, even her money
will scream out loud!"
1105
01:06:20,140 --> 01:06:22,060
"He's lived a life with principles!"
1106
01:06:23,980 --> 01:06:25,860
"He's taller than the Eiffel Tower!"
1107
01:06:27,820 --> 01:06:29,660
"He's dipped a bun into tea!"
1108
01:06:31,660 --> 01:06:33,700
"And that wraps up his dinner!"
1109
01:06:34,140 --> 01:06:35,940
Think we'll go broke
if we stay here!"
1110
01:06:35,980 --> 01:06:38,380
The theatre guy said you can see her
only if you stay here!"
1111
01:06:38,420 --> 01:06:40,740
We'll stay for two days
and grab her!"
1112
01:06:40,780 --> 01:06:43,740
It'll take two days to warm up.
Don't you want the theatre?"
1113
01:06:50,860 --> 01:06:52,740
"He's slipped on a suit!"
1114
01:06:54,700 --> 01:06:56,420
"He's got a whole new look!"
1115
01:06:58,580 --> 01:07:00,500
"He's fixed his target!"
1116
01:07:02,340 --> 01:07:04,340
"He's concocted a master plan!"
1117
01:07:24,140 --> 01:07:25,260
Wow
1118
01:07:26,220 --> 01:07:27,500
Beautiful
1119
01:07:28,780 --> 01:07:30,180
Marvellous
1120
01:07:30,900 --> 01:07:31,820
Wonderful
1121
01:07:31,860 --> 01:07:32,860
Truly awesome!
1122
01:07:32,940 --> 01:07:35,300
I can see the glow!
Candle lighting, huh?
1123
01:07:35,380 --> 01:07:38,020
You hesitated spending 15,000 bucks
for all this?
1124
01:07:38,100 --> 01:07:39,660
It's worth the money!
1125
01:07:39,780 --> 01:07:41,260
Quiet!
What is worth it?
1126
01:07:41,300 --> 01:07:43,860
Back home at Parrys,
I could get this for 200 bucks!
1127
01:07:43,940 --> 01:07:46,860
For lying face down,
why such gaudy designs? How stupid!
1128
01:07:46,900 --> 01:07:49,420
Why such a theatre-like door,
in a room for two?
1129
01:07:49,460 --> 01:07:50,580
Ever thought about this?
1130
01:07:50,660 --> 01:07:52,940
Is my dad the carpenter who made this?
Get lost!
1131
01:07:53,020 --> 01:07:55,100
Hey! Where are you going?
Stay here!
1132
01:07:55,260 --> 01:07:56,500
I'm hungry.
I'll go eat.
1133
01:07:56,540 --> 01:07:58,580
I brought you here.
Ask me for that stuff.
1134
01:07:58,660 --> 01:08:01,020
I know what, when and how much
to feed you.
1135
01:08:01,100 --> 01:08:02,420
What are you going to give?
1136
01:08:03,780 --> 01:08:05,100
Open it up!
1137
01:08:05,580 --> 01:08:09,140
What did he buy without my knowledge?
He sold all the tamarind rice on the plane.
1138
01:08:12,740 --> 01:08:14,860
I've seen dons who hijacks airplanes.
1139
01:08:14,940 --> 01:08:17,340
Never seen one who hijacks free stuff
off a plane!
1140
01:08:17,900 --> 01:08:19,780
This is our food.
This is all we'll eat here.
1141
01:08:19,860 --> 01:08:21,020
Eat conservatively!
1142
01:08:21,060 --> 01:08:22,060
This is food?
1143
01:08:22,260 --> 01:08:24,700
Hey! Isn't this all that you gave me
on the way?
1144
01:08:24,860 --> 01:08:26,020
These are just buns!
1145
01:08:26,700 --> 01:08:27,660
What's up, mom?
1146
01:08:27,700 --> 01:08:30,580
I've reached here
and found a place to stay.
1147
01:08:30,780 --> 01:08:32,980
What the hell have you done?
1148
01:08:33,100 --> 01:08:34,780
What's wrong, mom?
1149
01:08:34,820 --> 01:08:37,220
Oh! You got the text of the bill
for my new clothes?
1150
01:08:37,300 --> 01:08:40,180
It cost 25,000 bucks. I'm pissed
about it, too. What to do?
1151
01:08:40,300 --> 01:08:42,940
Buddy! Mustn't one spend money
to make money?
1152
01:08:42,980 --> 01:08:44,780
Tell your mom I said that.
1153
01:08:44,860 --> 01:08:46,860
Profit can only come from investment,
right?
1154
01:08:46,900 --> 01:08:48,820
You damn buffalo!
1155
01:08:48,940 --> 01:08:52,660
You didn't spend 25 thousand bucks
on clothing, man!
1156
01:08:52,700 --> 01:08:55,940
You spent 22 lakhs and 25 thousand bucks!
1157
01:08:55,980 --> 01:08:57,020
What are you saying?
1158
01:08:57,100 --> 01:08:59,460
You've spent in their currency, man!
1159
01:09:00,420 --> 01:09:05,940
Those thugs multiplied the amount
you spent by 78!
1160
01:09:06,060 --> 01:09:07,460
What are you saying, mom?
1161
01:09:07,540 --> 01:09:10,060
Why buy clothes worth 10-12 lakh rupees?
1162
01:09:10,180 --> 01:09:11,180
The clothes?
1163
01:09:11,380 --> 01:09:12,860
They're worth 12 lakhs?
1164
01:09:15,020 --> 01:09:18,860
The first thing you bought
came up to around 1 to 1.5 lakhs.
1165
01:09:18,940 --> 01:09:22,980
The next 3 items you bought
came up to around 10 lakh rupees!
1166
01:09:25,260 --> 01:09:26,300
Beautiful
1167
01:09:26,340 --> 01:09:27,540
10 lakh rupees?
1168
01:09:28,740 --> 01:09:31,300
As if leaving us broke
by buying clothes isn't enough...
1169
01:09:31,340 --> 01:09:34,100
...why did you book a room
for 10 lakh rupees?
1170
01:09:34,140 --> 01:09:37,580
With that money, you could've easily
built a damn house, Junga!
1171
01:09:38,140 --> 01:09:43,340
In the end, you've done the same crap
that Ranga and Linga used to do!
1172
01:09:43,420 --> 01:09:47,820
This is why I begged you repeatedly
to not go overseas!
1173
01:09:47,860 --> 01:09:48,980
Did you listen to me?
1174
01:09:49,020 --> 01:09:52,100
Just come back, Junga!
Come back home!
1175
01:09:52,140 --> 01:09:54,340
You can make a living
as a bus conductor!
1176
01:09:54,420 --> 01:09:55,780
Blow whistles
to make money!
1177
01:09:55,860 --> 01:09:59,420
My sweet darling, Junga!
Please come back home!
1178
01:09:59,460 --> 01:10:01,780
Hang up the phone, mom!
1179
01:10:02,020 --> 01:10:03,100
Just hang up!
1180
01:10:03,260 --> 01:10:06,260
From now, I won't
even spend 5 pennies! Hang up!
1181
01:10:06,300 --> 01:10:07,500
Why is he worked up?
1182
01:10:07,540 --> 01:10:10,460
Save the family, man!
Don't leave us homeless!
1183
01:10:10,540 --> 01:10:12,740
Hang up the phone!
1184
01:10:17,620 --> 01:10:20,420
How much is the coat?
How much does it cost?
1185
01:10:21,740 --> 01:10:23,260
4,000 bucks for the bottom.
1186
01:10:23,340 --> 01:10:24,860
4,000 for inner wear.
1187
01:10:24,980 --> 01:10:27,460
- 5,000 for the lion hair. Okay?
- "Lion hair"?
1188
01:10:27,540 --> 01:10:29,140
- What does that mean?
- Mane, man!
1189
01:10:29,220 --> 01:10:31,380
- How much in total?
- Just 13,000 bucks, man!
1190
01:10:31,420 --> 01:10:33,740
That's in their currency!
Know how much in ours?
1191
01:10:33,820 --> 01:10:37,460
- How much?
- 10 lakh rupees!
1192
01:10:39,980 --> 01:10:41,540
It cost us 10 lakhs, man!
1193
01:10:42,740 --> 01:10:44,900
Oh my Goodness!
1194
01:10:44,980 --> 01:10:47,220
Despite being so careful,
I got deceived!
1195
01:10:48,300 --> 01:10:50,140
10 lakhs is gone, man!
1196
01:10:54,380 --> 01:10:55,900
Hey!
That's a golden bowl!
1197
01:10:56,060 --> 01:10:58,620
Break it and they'll charge you high!
Don't hit me for it!
1198
01:10:58,740 --> 01:11:00,940
Right!
Let's not do that!
1199
01:11:02,580 --> 01:11:05,420
Get the suitcase! Get the damn suitcase!
- Okay!
1200
01:11:05,580 --> 01:11:07,220
Get the suitcase!
Good gracious!
1201
01:11:07,260 --> 01:11:10,500
I haven't even seen the girl
and all my money's gone!
1202
01:11:10,540 --> 01:11:11,620
My money!
1203
01:11:11,660 --> 01:11:13,900
How hard I worked to earn it?
It's all gone!
1204
01:11:13,980 --> 01:11:16,300
How much money?
So much of it!
1205
01:11:16,340 --> 01:11:19,260
Tossed away everything you've earned
to the white guys, Junga!
1206
01:11:19,340 --> 01:11:20,700
Shall we take a sleeping pill?
1207
01:11:20,740 --> 01:11:22,300
Sleeping pill, you say?
1208
01:11:22,340 --> 01:11:23,940
I just asked a logical question!
1209
01:11:24,100 --> 01:11:25,980
Such a pill puts one to sleep for 3 hours.
1210
01:11:26,060 --> 01:11:27,740
I strike,
one won't wake up for 3 days!
1211
01:11:27,780 --> 01:11:29,980
We knock her out and restrain her!
Let's go!
1212
01:11:30,020 --> 01:11:31,580
We buy the theatre back today!
1213
01:11:31,620 --> 01:11:35,300
It isn't nice if a don is in tears
when he's heading to kidnap a girl! Stop!
1214
01:11:35,340 --> 01:11:37,740
The sorrow of the lost money
makes it flow by itself!
1215
01:11:37,820 --> 01:11:40,940
I'm going to knock her out,
break her teeth and finish her off!
1216
01:11:42,260 --> 01:11:43,780
I've never seen you this angry!
1217
01:11:43,860 --> 01:11:46,860
If you kill her with this rage,
they'll arrest both you and me!
1218
01:11:46,900 --> 01:11:49,700
Then, there'll be no one to save you.
Please listen to me!
1219
01:11:55,940 --> 01:11:57,540
Given how mad I am,
that girl is...
1220
01:11:57,580 --> 01:11:59,460
Crime against women
won't go unpunished.
1221
01:11:59,540 --> 01:12:01,420
We'll think about it
over a meal in that room!
1222
01:12:01,460 --> 01:12:03,580
- Don't piss me off.
- Dons like us mustn't get mad!
1223
01:12:03,660 --> 01:12:05,420
- Listen to me!
- Just come along!
1224
01:12:05,500 --> 01:12:09,100
Knock! You knock, she opens,
I knock her out and we get her out of here!
1225
01:12:09,140 --> 01:12:10,620
Knock on the door!
Knock!
1226
01:12:10,660 --> 01:12:12,700
- Bought a 10 lakh rupee coat! Knock!
- Sorry!
1227
01:12:12,780 --> 01:12:14,500
We'll knock and demand!
Knock!
1228
01:12:16,140 --> 01:12:17,940
- Ask them who they are!
- What, man?
1229
01:12:18,060 --> 01:12:19,860
- Room service, huh?
- Never mind. Knock!
1230
01:12:28,980 --> 01:12:30,380
Four guys are here, man.
1231
01:12:31,260 --> 01:12:33,700
Just four, right?
We'll handle it. Now knock!
1232
01:12:42,260 --> 01:12:44,180
Eight of them are here, man!
1233
01:12:44,220 --> 01:12:45,620
3, 4, 5, 6, 7, 8,
1234
01:12:46,540 --> 01:12:49,340
No matter how many,
I'll take care. Now knock!
1235
01:12:49,420 --> 01:12:51,260
It'll become sixteen, man!
1236
01:12:51,340 --> 01:12:53,100
Shall we apologize to them and leave?
1237
01:12:53,180 --> 01:12:55,620
Think we'll lay back
just cause they're foreigners?
1238
01:12:55,660 --> 01:12:58,140
- I'll show him who's boss. Knock!
- Okay.
1239
01:13:12,020 --> 01:13:13,900
'Now Paris will quake in fear.'
1240
01:13:39,060 --> 01:13:41,180
Look at the way he ogles,
despite the guns!
1241
01:13:44,100 --> 01:13:45,180
What?
1242
01:13:45,300 --> 01:13:47,100
We need to go to the fourth floor.
1243
01:13:47,180 --> 01:13:48,820
Accidentally came to the third.
1244
01:13:48,900 --> 01:13:51,060
Hey!
Are you guys Tamilians?
1245
01:13:51,180 --> 01:13:52,300
Yes
1246
01:13:52,940 --> 01:13:54,580
- Where from in Tamil Nadu?
- Chennai.
1247
01:13:54,620 --> 01:13:56,620
Chennai?
Where in Chennai?
1248
01:13:56,660 --> 01:13:59,100
You're from RA Puram.
We're from Rayapuram.
1249
01:13:59,180 --> 01:14:00,580
Y & A are missing in the middle.
1250
01:14:00,620 --> 01:14:02,020
I apologize for that.
1251
01:14:02,060 --> 01:14:03,420
It's okay
1252
01:14:03,700 --> 01:14:05,580
Why have you come to Paris?
1253
01:14:06,780 --> 01:14:09,580
We are production managers.
We came on a location scout!
1254
01:14:09,620 --> 01:14:11,020
Okay...okay
1255
01:14:11,300 --> 01:14:12,420
What's your name?
1256
01:14:13,780 --> 01:14:14,940
Yo-Yo.
1257
01:14:14,980 --> 01:14:16,340
Nice name
1258
01:14:16,380 --> 01:14:18,100
And I really like that hairstyle
1259
01:14:18,140 --> 01:14:19,180
Thank you
1260
01:14:19,220 --> 01:14:21,420
Put the guns down
They are from my country
1261
01:14:21,860 --> 01:14:23,220
Okay. Lower your guns!
1262
01:14:23,260 --> 01:14:25,740
He's not helpful in the least!
Just keeps ogling!
1263
01:14:26,380 --> 01:14:28,140
He's still pointing his gun at me.
1264
01:14:28,180 --> 01:14:29,140
Sorry
1265
01:14:29,180 --> 01:14:31,140
Put the gun down,
John Woo!
1266
01:14:31,180 --> 01:14:32,700
Their faces look suspicious!
1267
01:14:33,220 --> 01:14:35,300
It's okay.
Lower your weapon.
1268
01:14:35,380 --> 01:14:38,340
Put it down.
Had this been my 'hood, you'd be screwed!
1269
01:14:40,100 --> 01:14:41,180
I am so sorry
1270
01:14:41,220 --> 01:14:43,220
This week is my birthday celebration.
1271
01:14:43,260 --> 01:14:46,500
My dad has appointed
these security guys for my safety.
1272
01:14:47,260 --> 01:14:51,100
To go to the fourth floor, take a right.
Elevator's there. Got it?
1273
01:14:51,260 --> 01:14:52,620
Thank you
1274
01:14:55,340 --> 01:14:56,460
Bye
1275
01:15:00,220 --> 01:15:01,900
Her dad betrayed us hard!
1276
01:15:01,940 --> 01:15:03,740
Totally!
Eight armed security guards!
1277
01:15:03,780 --> 01:15:05,940
Not that!
You know about this, right?
1278
01:15:05,980 --> 01:15:08,460
Anytime I see a thing,
it gets imprinted in my mind.
1279
01:15:08,540 --> 01:15:10,660
Even when I saw her photo
at her dad's house...
1280
01:15:10,700 --> 01:15:13,660
...it didn't seem that great.
It was okay.
1281
01:15:13,780 --> 01:15:16,180
But, when I saw her in the flesh...
1282
01:15:17,700 --> 01:15:19,020
Her eyes, man!
1283
01:15:19,180 --> 01:15:20,380
You call those eyes?
1284
01:15:21,260 --> 01:15:23,060
By fathering such a girl,
he did us in!
1285
01:15:23,100 --> 01:15:25,060
After doing us in,
he sent her abroad!
1286
01:15:25,140 --> 01:15:26,980
Hey! Our goal is the theatre!
1287
01:15:27,020 --> 01:15:28,660
Yes! The theatre is my goal!
1288
01:15:28,700 --> 01:15:30,380
My focus will never waver from it.
1289
01:15:30,420 --> 01:15:31,380
However...
1290
01:15:33,620 --> 01:15:35,540
...if I were to divert...
1291
01:15:37,100 --> 01:15:38,060
...that's it.
1292
01:15:38,820 --> 01:15:42,180
Now, as I barely consider you human,
I ignore your opinions.
1293
01:15:42,220 --> 01:15:43,460
But, don't stop giving them!
1294
01:15:43,540 --> 01:15:45,620
Ask me to be steady
and I'll be ready.
1295
01:15:45,700 --> 01:15:47,740
Here's a test.
The girl's over there.
1296
01:15:48,020 --> 01:15:49,620
I get distracted by her.
1297
01:15:51,020 --> 01:15:52,140
Now say it.
1298
01:15:52,260 --> 01:15:54,100
- Steady, Junga?
- Ready!
1299
01:15:54,740 --> 01:15:56,220
Who teaches him this crap?
1300
01:15:59,740 --> 01:16:00,980
Oh, you're here!
1301
01:16:01,020 --> 01:16:02,660
Hey!
This dress looks new!
1302
01:16:02,820 --> 01:16:04,060
When did you buy it?
1303
01:16:04,100 --> 01:16:06,740
It's the hotel's, man!
Got it in the bathroom. It's free!
1304
01:16:07,620 --> 01:16:08,580
If so, fine.
1305
01:16:09,140 --> 01:16:10,260
A born splurger!
1306
01:16:10,300 --> 01:16:12,700
Dear Lord,
save me from him!
1307
01:16:14,140 --> 01:16:16,180
Who is this disturbance?
Come yaar
1308
01:16:16,220 --> 01:16:17,780
A guest came in search of you.
1309
01:16:17,860 --> 01:16:20,420
Hi, Junga
Welcome to Paris
1310
01:16:20,540 --> 01:16:21,940
Nice to see you
1311
01:16:22,820 --> 01:16:23,940
How are you?
1312
01:16:24,020 --> 01:16:25,660
If this keeps up,
I'd be great!
1313
01:16:31,020 --> 01:16:33,540
Let go, Junga!
1314
01:16:34,780 --> 01:16:36,420
He's not Junga.
I am.
1315
01:16:36,500 --> 01:16:38,580
You're the first lady
to ever hug him!
1316
01:16:38,900 --> 01:16:41,420
Why didn't you tell me right way
that you're not Junga?
1317
01:16:41,500 --> 01:16:44,060
Anytime he misses his timing,
I seize the opening!
1318
01:16:44,100 --> 01:16:45,420
He's my assistant.
1319
01:16:47,180 --> 01:16:48,620
- I'm Kalki.
- Hi!
1320
01:16:48,660 --> 01:16:49,620
Greetings!
1321
01:16:51,780 --> 01:16:53,380
Greetings!
Tell me!
1322
01:16:54,060 --> 01:16:56,700
Manager Sukumar sent me over.
1323
01:16:56,780 --> 01:16:58,500
He's my dad's close friend.
1324
01:16:58,540 --> 01:17:00,180
What kind of help do you need?
1325
01:17:00,220 --> 01:17:02,780
I'm here for a film location scout.
Need your help for it.
1326
01:17:02,860 --> 01:17:04,300
You're a director?
1327
01:17:04,340 --> 01:17:05,500
Production Manager.
1328
01:17:06,940 --> 01:17:09,380
If a production manager
gets such a costly hotel...
1329
01:17:09,420 --> 01:17:12,060
In Tamil cinema,
production managers rule the roost!
1330
01:17:12,100 --> 01:17:13,100
Really
1331
01:17:13,460 --> 01:17:14,780
- Excellent!
- Alright...
1332
01:17:14,820 --> 01:17:17,100
I'll fix the plans tonight
and fill you in tomorrow.
1333
01:17:17,180 --> 01:17:18,980
Carry it out, accordingly.
1334
01:17:19,020 --> 01:17:22,180
Locations will keep changing.
You need to be alert. Got it?
1335
01:17:22,420 --> 01:17:25,020
Follow whatever
the manager says. Okay?
1336
01:17:25,100 --> 01:17:26,060
Shut it!
1337
01:17:26,580 --> 01:17:27,540
Alright, Kalki!
1338
01:17:31,620 --> 01:17:32,660
Bye
1339
01:17:33,460 --> 01:17:34,780
I don't like you!
1340
01:17:37,620 --> 01:17:38,940
Why don't you like me?
1341
01:17:41,540 --> 01:17:42,860
As if dark guys are filthy!
1342
01:17:44,820 --> 01:17:47,100
Hi everyone, its my birthday next week
1343
01:17:47,140 --> 01:17:49,140
I have a great plan
1344
01:17:49,220 --> 01:17:51,140
We gonna celebrate it
right from tomorrow
1345
01:17:51,220 --> 01:17:55,540
At the grandest place in Europe
and that's Paris Opera House
1346
01:17:55,580 --> 01:17:57,740
So join me
Let's have a blast
1347
01:17:57,820 --> 01:17:59,420
See you there...muah
1348
01:18:04,860 --> 01:18:08,300
I need smoke bombs for the production.
Shall we check them out?
1349
01:18:10,300 --> 01:18:14,700
Good morning! We're looking
for some good smoke bombs. Have some?
1350
01:18:15,860 --> 01:18:17,300
May we see some, please?
1351
01:18:20,580 --> 01:18:22,860
Put that down, sir.
You can't touch that.
1352
01:18:23,020 --> 01:18:24,660
- Put it down!
- Put that down!
1353
01:18:24,700 --> 01:18:25,660
Listen to me!
1354
01:18:30,300 --> 01:18:31,620
Ask them the price.
1355
01:18:31,740 --> 01:18:34,020
- How much do they cost?
- 5000 Euros.
1356
01:18:34,660 --> 01:18:36,940
Four lakhs, in Indian currency.
That okay?
1357
01:18:36,980 --> 01:18:38,660
This won't work.
Shall we go?
1358
01:18:38,740 --> 01:18:41,660
I can get you a 5% discount.
Shall I do it?
1359
01:18:41,980 --> 01:18:43,420
Stop talking to me like that.
1360
01:18:43,580 --> 01:18:45,180
Know how much I spent on the film?
1361
01:18:45,220 --> 01:18:48,500
Know its budget? Don't dare talk
about low end discounts to me!
1362
01:18:48,740 --> 01:18:50,180
Do you know my family?
1363
01:18:50,220 --> 01:18:51,020
Okay
1364
01:18:51,060 --> 01:18:52,980
- Go wait in the car!
- I'm sorry!
1365
01:18:53,660 --> 01:18:55,260
Let it go.
Why blow our own trumpet?
1366
01:18:55,340 --> 01:18:57,100
Shaved your kid bald, did you?
1367
01:19:00,620 --> 01:19:02,380
Ask him how far will it cover.
1368
01:19:03,860 --> 01:19:07,860
When this blows up,
how much area will the smoke cover?
1369
01:19:07,940 --> 01:19:09,420
Can't get what he's saying!
1370
01:19:09,460 --> 01:19:12,060
Probably wants to know
how far the tear gas can spread.
1371
01:19:12,100 --> 01:19:13,860
19 cubic square metres.
1372
01:19:14,060 --> 01:19:15,660
It can cover the size of this room!
1373
01:19:15,780 --> 01:19:17,460
It'll cover the entire room?
-Done!
1374
01:19:19,220 --> 01:19:20,580
You pay first
1375
01:19:20,780 --> 01:19:21,780
Money?
1376
01:19:21,940 --> 01:19:23,020
I am here
Don't worry
1377
01:19:23,060 --> 01:19:24,660
Money will come
Don't worry
1378
01:19:24,860 --> 01:19:26,660
- Take two of these!
- Give it to me.
1379
01:19:26,700 --> 01:19:28,100
I'll take another two.
1380
01:19:28,180 --> 01:19:31,500
Open one up and spray it in the eyes
of the guy who asked for money!
1381
01:19:32,460 --> 01:19:33,820
Say something, man!
1382
01:19:36,700 --> 01:19:37,940
Let's scoot
1383
01:20:17,460 --> 01:20:19,780
The Paris Tamil Association
proudly presents!
1384
01:20:19,820 --> 01:20:22,180
The lion of the 'Gaana' world!
1385
01:20:22,220 --> 01:20:24,940
"The one-song wonder!
The YouTube thunder!"
1386
01:20:25,020 --> 01:20:27,260
"The genius
behind the hit single 'Lolikiriya'..."
1387
01:20:27,300 --> 01:20:31,020
"...that made him an overnight sensation,
here comes Poet Dinesh!"
1388
01:20:32,700 --> 01:20:34,940
We proudly welcome
Poet Dinesh onto the stage!
1389
01:20:35,020 --> 01:20:36,140
Stop the car
1390
01:20:40,020 --> 01:20:41,540
Open the door!
1391
01:20:51,420 --> 01:20:54,580
We have no time. We need to go
to the Opera House. Please listen!
1392
01:20:56,380 --> 01:20:57,860
Please don't go!
1393
01:20:57,900 --> 01:20:58,860
I have to go
1394
01:20:58,900 --> 01:21:00,860
It's my favorite song Lolikiriya
1395
01:21:00,900 --> 01:21:02,300
Listen to me, ma'am!
1396
01:21:02,380 --> 01:21:05,540
We're accountable to the agency!
Please don't go! Your dad will be mad!
1397
01:21:06,940 --> 01:21:08,620
Don't follow me, okay?
1398
01:21:37,180 --> 01:21:39,780
"Yesterday, in North Madras..."
1399
01:21:39,860 --> 01:21:42,460
"...I composed this music bit!"
1400
01:21:42,540 --> 01:21:45,100
"Today, in North Korea..."
1401
01:21:45,220 --> 01:21:48,060
"...my talent is a viral hit!"
1402
01:21:48,100 --> 01:21:53,340
"A mere teaser was his Gaana tune!"
1403
01:21:53,420 --> 01:21:59,060
"The heart-throb of hot Aussie girls,
it has become!"
1404
01:21:59,180 --> 01:22:00,780
"I never had no coach!"
1405
01:22:00,860 --> 01:22:04,740
"Over seven large shots of booze,
my song was born, at Ennore Beach!"
1406
01:22:04,780 --> 01:22:07,660
"From Anna Nagar's Arch,
Mumbai, it has reached!"
1407
01:22:07,740 --> 01:22:10,380
"Did it stop with that?
Borders, it has breached!"
1408
01:22:11,100 --> 01:22:13,660
"Lolikiriya!
Will you show me?"
1409
01:22:13,700 --> 01:22:16,420
"Lolikiriya!
Trolling me, are you?"
1410
01:22:16,500 --> 01:22:19,140
"Lolikiriya!
Is that chicken curry?"
1411
01:22:19,180 --> 01:22:21,980
"Lolikiriya!
Making a yummy deep fry?"
1412
01:22:22,100 --> 01:22:24,380
"Lolikiriya!
Laughing, are you?"
1413
01:22:24,500 --> 01:22:27,100
"Lolikiriya!
Glaring, are you?"
1414
01:22:27,340 --> 01:22:29,900
"Lolikiriya!
Have it, will you?"
1415
01:22:30,020 --> 01:22:32,500
"Lolikiriya!
Tear it, will you?"
1416
01:22:54,740 --> 01:22:57,620
"Struggled for a 'idli' and a roti, then!
Now, Italy's pasta in my den!"
1417
01:22:57,700 --> 01:23:00,460
"A starving singer, I was!
A star in Paris, I am now!"
1418
01:23:05,580 --> 01:23:08,340
"Kissed up for nickels and dimes, then!
Money flows, now!"
1419
01:23:08,380 --> 01:23:11,140
"Insults and brickbats, then.
Accolades and praises, now!"
1420
01:23:11,180 --> 01:23:13,660
"Not a girl glanced my way back then!"
1421
01:23:13,740 --> 01:23:16,300
"Girls can't get enough of me now!"
1422
01:23:16,620 --> 01:23:19,300
"In the North, is River Ganga!
In the South, is Bay Vanga!"
1423
01:23:19,340 --> 01:23:22,020
"So said, brother Junga!"
1424
01:23:22,140 --> 01:23:24,300
"Made me live like a king, he did!"
1425
01:23:28,980 --> 01:23:30,220
What's the matter?
1426
01:23:30,540 --> 01:23:33,500
Come on!
Come, dear boy! Come!
1427
01:23:34,300 --> 01:23:36,500
- You have so much wisdom?
- Yes, bro!
1428
01:23:37,860 --> 01:23:38,980
My darling!
1429
01:23:40,180 --> 01:23:41,340
He's trolling you!
1430
01:23:43,020 --> 01:23:44,180
He spoke the truth!
1431
01:23:44,820 --> 01:23:45,900
Sing, man!
1432
01:23:46,740 --> 01:23:49,380
"Lolikiriya!
Can you show me?"
1433
01:23:49,420 --> 01:23:52,140
"Lolikiriya!
Trolling me, are you?"
1434
01:23:52,220 --> 01:23:54,780
"Lolikiriya!
Doing well, are you?"
1435
01:23:54,860 --> 01:23:57,500
"Lolikiriya!
A little dull, are you?"
1436
01:25:33,460 --> 01:25:34,540
How do I ask this?
1437
01:25:34,620 --> 01:25:36,860
Who kidnapped her?
Where did he take her?
1438
01:25:36,900 --> 01:25:38,500
If anything happens to that girl...
1439
01:25:40,260 --> 01:25:42,060
- An important thing...
- What?
1440
01:25:42,780 --> 01:25:44,340
- I'm hungry!
- What?
1441
01:25:45,260 --> 01:25:46,740
- What?
- It's okay!
1442
01:25:46,780 --> 01:25:48,780
- What?
- I'll just have water!
1443
01:25:49,980 --> 01:25:51,660
If anything happens to that girl...
1444
01:25:53,500 --> 01:25:55,020
How hard I worked!
1445
01:25:59,700 --> 01:26:00,940
I've packed everything.
1446
01:26:00,980 --> 01:26:03,020
Like your mom said,
let's save money, at least.
1447
01:26:03,060 --> 01:26:04,700
Let's book a ticket to back home!
1448
01:26:04,740 --> 01:26:07,380
Once we get there,
we don't need the theatre.
1449
01:26:07,420 --> 01:26:09,420
We'll survive
by getting into the cable TV biz.
1450
01:26:09,460 --> 01:26:10,900
First, let's head home!
1451
01:26:11,020 --> 01:26:12,740
Telling the right thing, aren't I?
1452
01:26:15,300 --> 01:26:16,900
Get Chettiar on the phone!
1453
01:26:17,620 --> 01:26:18,820
Call him!
1454
01:26:21,780 --> 01:26:23,540
Sir, call from Paris
1455
01:26:24,980 --> 01:26:26,460
Hello, Chettiar bro!
1456
01:26:26,860 --> 01:26:27,980
Recognize the voice?
1457
01:26:28,180 --> 01:26:29,260
Who is this?
1458
01:26:29,300 --> 01:26:31,060
Junga from Paris
1459
01:26:32,620 --> 01:26:34,780
As your daughter
looked like sweet butter...
1460
01:26:34,820 --> 01:26:36,140
...I whisked her away!
1461
01:26:38,540 --> 01:26:39,820
What are you saying?
1462
01:26:39,940 --> 01:26:41,740
Why get tensed
while talking business?
1463
01:26:41,780 --> 01:26:44,420
I tried to be nice
and you came off like a prick, yes?
1464
01:26:44,700 --> 01:26:47,300
Didn't I tell you?
Spelt it out loud and clear, that day?
1465
01:26:47,380 --> 01:26:49,220
That you'd return the theatre to me?
1466
01:26:49,260 --> 01:26:50,900
Put my daughter on the phone!
1467
01:26:51,820 --> 01:26:53,460
That's old style, Chettiar!
1468
01:26:54,220 --> 01:26:56,700
If you want to talk to your child,
I need to talk to my mom!
1469
01:26:56,740 --> 01:27:01,380
'Junga dear boy, he returned the theatre.
Return his daughter!' she must say!
1470
01:27:01,420 --> 01:27:04,460
Then, you two can talk all you want.
It doesn't concern me.
1471
01:27:04,500 --> 01:27:06,700
You and your nasty theatre!
Take it!
1472
01:27:07,100 --> 01:27:08,500
Put my daughter on the phone!
1473
01:27:08,540 --> 01:27:11,420
The registration comes first!
Then, you get to talk to her. Got it?
1474
01:27:11,500 --> 01:27:13,620
Friday evening here!
How can I register?
1475
01:27:13,940 --> 01:27:14,980
Okay?
1476
01:27:15,020 --> 01:27:16,820
Take the weekend off.
1477
01:27:16,860 --> 01:27:19,740
Sign over the theatre to my mom
on Monday morning. Sound good?
1478
01:27:19,780 --> 01:27:21,460
Also, you only have two days.
1479
01:27:21,500 --> 01:27:24,340
Don't waste it by bringing in cops
or press. Be a responsible dad.
1480
01:27:24,380 --> 01:27:26,660
You don't know about my power,
Junga!
1481
01:27:26,940 --> 01:27:28,660
Give the phone to my daughter
1482
01:27:29,060 --> 01:27:31,860
Listen up! Sign the theatre away to my mom,
first!
1483
01:27:31,900 --> 01:27:35,060
Until then, take good care of my mom.
I'll take care of your girl. That's it!
1484
01:27:35,100 --> 01:27:37,220
You didn't realize
the seriousness of the situation
1485
01:27:37,260 --> 01:27:39,420
Why this constant blubbering?
Hang up!
1486
01:27:44,300 --> 01:27:47,100
Hey! What are you saying, man?
We don't have the girl!
1487
01:27:48,380 --> 01:27:49,420
It's okay.
1488
01:27:49,460 --> 01:27:50,940
I said we don't have her!
1489
01:27:50,980 --> 01:27:53,180
- He doesn't know that, does he?
- So?
1490
01:27:54,820 --> 01:27:56,340
He's asked for two days time.
1491
01:27:56,980 --> 01:27:58,420
We'll find her by then.
1492
01:28:03,700 --> 01:28:07,740
We just heard from the Indian Embassy,
that they suspect someone named Junga.
1493
01:28:17,500 --> 01:28:20,140
The father of the kidnapped girl,
also suspects him.
1494
01:28:26,940 --> 01:28:28,700
He kidnapped that girl!
1495
01:28:28,780 --> 01:28:33,180
The French police force have confirmed
that Junga is the kidnapper.
1496
01:28:37,620 --> 01:28:39,340
Cops are surrounding the hotel!
1497
01:28:50,180 --> 01:28:51,740
Hurry up!
Let's go!
1498
01:28:51,780 --> 01:28:54,740
Take this!
Open the door!
1499
01:28:54,780 --> 01:28:56,100
Rig it to go off!
1500
01:28:58,700 --> 01:29:01,820
- Wait! It's not opening!
- Come!
1501
01:29:04,260 --> 01:29:05,860
Come!
Catch this!
1502
01:29:06,140 --> 01:29:08,860
- O King Napoleon, only you can save us!
- Just come!
1503
01:29:20,580 --> 01:29:21,900
Relentless, aren't they?
1504
01:29:27,340 --> 01:29:28,300
Get lost!
1505
01:29:36,220 --> 01:29:38,900
My dear darling sweetie pie!
1506
01:29:39,020 --> 01:29:40,220
Are you well?
1507
01:29:40,260 --> 01:29:42,780
Listen up!
Put your affection aside!
1508
01:29:42,860 --> 01:29:45,940
I've abducted Chettiar's child!
He'll register the theatre to us in 2 days!
1509
01:29:45,980 --> 01:29:47,620
What do you mean, 'two days'?
1510
01:29:47,700 --> 01:29:50,580
It's Friday, right?
He'll handle it on Monday!
1511
01:29:50,660 --> 01:29:53,780
Go stay at his house.
Oversee the theatre registration process!
1512
01:29:53,820 --> 01:29:54,860
Be thorough about it!
1513
01:29:54,900 --> 01:29:57,700
Where is that old lady?
Junga kidnapped Chettiar's daughter!
1514
01:29:57,740 --> 01:30:00,620
My grandson is a mighty lion!
1515
01:30:00,700 --> 01:30:03,940
Call him on Skype!
I'll give him a kiss!
1516
01:30:04,020 --> 01:30:06,540
As promised, you kidnapped
Chettiar's daughter!
1517
01:30:06,580 --> 01:30:08,500
I didn't kidnap her!
But, I told him I did!
1518
01:30:08,540 --> 01:30:10,580
- What are you saying?
- Believe it or not...
1519
01:30:10,620 --> 01:30:13,380
...I swear to you, I came to kidnap her.
Someone beat me to it!
1520
01:30:13,420 --> 01:30:15,540
- How?
- Don't keep asking questions!
1521
01:30:15,580 --> 01:30:17,980
Do what I say. You'll be scared.
Have granny with you!
1522
01:30:18,020 --> 01:30:19,820
She'll do it right and do it boldly!
1523
01:30:19,860 --> 01:30:22,140
Don't tell her that I didn't abduct
that girl!
1524
01:30:22,460 --> 01:30:24,300
She'll get rattled and screw it up!
1525
01:30:24,340 --> 01:30:28,380
Come what may, see to it she doesn't lose
confidence. Confidence is key! Got it?
1526
01:30:28,420 --> 01:30:30,060
How would Chettiar believe any of this?
1527
01:30:30,100 --> 01:30:33,380
He already believed it! Why can't you?
I'm in France, now. So is she!
1528
01:30:33,420 --> 01:30:36,020
She's abducted! As I said
I was in France, he believed I did it!
1529
01:30:36,060 --> 01:30:39,580
Won't believe your own son?
Hang up!
1530
01:30:41,260 --> 01:30:43,540
He eats 3 kilograms of buns in one day!
1531
01:30:44,860 --> 01:30:46,740
Hey!
Where are you going?
1532
01:30:46,780 --> 01:30:48,500
The cops are chasing us!
Let's scoot!
1533
01:30:48,540 --> 01:30:50,020
I won't move an inch!
1534
01:30:50,100 --> 01:30:52,220
- Why?
- Said I was hungry since I got here!
1535
01:30:52,260 --> 01:30:54,260
You keep feeding me bread
and piss me off!
1536
01:30:54,380 --> 01:30:57,580
Even on those golden toilet seats,
couldn't take a single dump!
1537
01:30:57,660 --> 01:30:59,780
- Thus, I ask why?
- Why do you think?
1538
01:30:59,820 --> 01:31:02,260
As the stomach was filled with bread,
it got locked!
1539
01:31:02,300 --> 01:31:03,980
You go abroad, eat their food.
1540
01:31:04,020 --> 01:31:05,420
Didn't I give you their buns?
1541
01:31:05,460 --> 01:31:07,740
Those dads of yours, here?
Give them those buns!
1542
01:31:07,780 --> 01:31:10,460
Listen up!
Don't you dare insult my family.
1543
01:31:10,500 --> 01:31:12,380
That's exactly what I'm telling you!
1544
01:31:12,420 --> 01:31:14,860
That theatre may be the goal
of you and your family.
1545
01:31:14,900 --> 01:31:16,700
Food is my family's primary drive!
1546
01:31:16,740 --> 01:31:19,140
You're a don!
I'm an assistant don!
1547
01:31:19,980 --> 01:31:21,420
Alright, I admit it.
1548
01:31:21,460 --> 01:31:22,500
What is your problem?
1549
01:31:23,220 --> 01:31:24,340
I'm hungry!
1550
01:31:24,420 --> 01:31:26,380
Tell it straight!
Why beat around the bush?
1551
01:31:26,420 --> 01:31:29,260
I'm telling it straight.
I'm hungry. There, I said it!
1552
01:31:32,380 --> 01:31:33,620
What are you going to do?
1553
01:31:33,660 --> 01:31:35,260
Get it.
Get the cash!
1554
01:31:35,460 --> 01:31:36,860
Paper money. Not coins!
1555
01:31:38,060 --> 01:31:39,500
Go eat!
Pig out all you want!
1556
01:31:40,460 --> 01:31:42,140
Save this for tonight.
Now eat!
1557
01:31:42,820 --> 01:31:44,420
It's okay if the cops catch us.
Eat!
1558
01:31:45,740 --> 01:31:48,060
Despite all I said,
you still give me a bun?
1559
01:31:48,580 --> 01:31:50,140
A chewed up one at that!
1560
01:31:50,980 --> 01:31:52,260
I'll see you later!
1561
01:31:52,340 --> 01:31:54,180
Where are you going, assistant don?
1562
01:31:55,060 --> 01:31:57,100
- See that big restaurant over there?
- Yes.
1563
01:31:57,140 --> 01:31:58,580
I'll pig out big time there!
1564
01:31:58,620 --> 01:32:01,020
Diligently pay the bill!
If not...
1565
01:32:01,060 --> 01:32:03,900
...we'll meet at court.
Food court, that is!
1566
01:32:03,940 --> 01:32:04,980
The money!
1567
01:32:05,100 --> 01:32:06,700
Don! Assistant Don!
1568
01:32:15,500 --> 01:32:16,740
What happened?
1569
01:32:17,380 --> 01:32:20,820
It's a church, not a restaurant.
Eatery's here. Quickly come pay the bill!
1570
01:32:24,980 --> 01:32:26,900
- Let go!
- Please listen! Don't make me beg!
1571
01:32:26,980 --> 01:32:28,660
- Cops are chasing us!
- Get lost!
1572
01:32:28,740 --> 01:32:30,580
- We have no money!
- I hate you!
1573
01:32:30,620 --> 01:32:32,220
You're my darling, aren't you?
1574
01:32:32,260 --> 01:32:35,620
Let go or I'll drop it!
I will drop it! Let go of me!
1575
01:32:37,060 --> 01:32:38,980
Your hunger's blinding you
from your friend!
1576
01:32:39,060 --> 01:32:40,420
Where are you, waiter?
1577
01:32:44,460 --> 01:32:46,020
You look really dapper, man!
1578
01:32:47,020 --> 01:32:48,140
I mean it.
1579
01:32:48,940 --> 01:32:50,340
The whole city knows that!
1580
01:32:50,380 --> 01:32:51,940
I'm trusting you with this, man.
1581
01:32:51,980 --> 01:32:53,660
Don't let a friend down, man.
1582
01:32:53,700 --> 01:32:57,180
This doesn't look like an eatery to me!
It's just a place that fleeces money!
1583
01:32:57,340 --> 01:32:59,100
You're hungry and want to eat, right?
1584
01:32:59,620 --> 01:33:00,940
- Yes.
- Come!
1585
01:33:00,980 --> 01:33:04,380
I'll take you to a place down the street.
Fresh food! Eat all you want there!
1586
01:33:04,420 --> 01:33:05,660
The cost doesn't matter!
1587
01:33:05,700 --> 01:33:08,500
Have a bun
or a bun and a half.
1588
01:33:08,540 --> 01:33:10,340
Taste one of these buns I bought!
1589
01:33:13,540 --> 01:33:15,340
Don't kill a friend by eating!
1590
01:33:16,100 --> 01:33:17,900
Let's bail before the waiter comes!
1591
01:33:18,140 --> 01:33:19,980
Waiter!
Over here!
1592
01:33:20,020 --> 01:33:21,540
Kill me with buns, will you?
1593
01:33:21,580 --> 01:33:22,740
- Welcome!
- Hi Bruce Lee!
1594
01:33:22,820 --> 01:33:24,300
Please look at the menu.
1595
01:33:24,340 --> 01:33:28,540
(explains menu in Chinese)
1596
01:33:51,220 --> 01:33:52,180
Where is he off to?
1597
01:33:52,220 --> 01:33:53,380
He went to pee, man.
1598
01:33:59,900 --> 01:34:01,780
I need a Chinese guy for the film.
1599
01:34:01,820 --> 01:34:04,620
Think he works for
the security company 'ANSSI'.
1600
01:34:04,660 --> 01:34:06,620
- Shall we have a look?
- On my way!
1601
01:34:06,660 --> 01:34:08,940
- Please hurry. We don't have much time.
- Okay!
1602
01:34:15,300 --> 01:34:16,580
Sir, your bill...
1603
01:34:21,620 --> 01:34:23,180
- Full bill?
- Yes.
1604
01:34:24,540 --> 01:34:25,860
Any jobs available?
1605
01:34:27,140 --> 01:34:28,140
Please
1606
01:34:29,380 --> 01:34:30,980
- Good day!
- Good day!
1607
01:34:31,020 --> 01:34:35,020
We're looking for a Chinese guy
from your agency.
1608
01:34:35,060 --> 01:34:38,820
There's no record of a Chinese person
in our agency.
1609
01:34:39,340 --> 01:34:41,820
Maybe they're referring to John Woo!
1610
01:34:41,900 --> 01:34:43,820
Yes! That sounds about right!
1611
01:34:43,860 --> 01:34:46,940
Do you have a description of him?
A photo, perhaps?
1612
01:34:46,980 --> 01:34:49,300
Not sure what folder it is in.
Let me check!
1613
01:34:50,020 --> 01:34:52,940
- Patience, Junga!
- Get down from there, sir!
1614
01:34:54,140 --> 01:34:55,540
That's him!
1615
01:34:55,620 --> 01:34:56,660
Him?
1616
01:34:56,700 --> 01:34:57,900
Is he here right now?
1617
01:34:58,380 --> 01:34:59,980
You can't meet him right now.
1618
01:35:00,180 --> 01:35:02,340
Owing to personal reasons,
he resigned this morning.
1619
01:35:02,380 --> 01:35:04,540
He didn't tell us anything.
1620
01:35:05,780 --> 01:35:08,580
He resigned from his job, this morning.
1621
01:35:10,780 --> 01:35:12,300
Ask them where he'd be!
1622
01:35:12,740 --> 01:35:14,220
Ask what locality he'd be in!
1623
01:35:25,300 --> 01:35:26,580
Stop! Stop!
1624
01:35:31,220 --> 01:35:33,700
Get out of the way!
1625
01:35:38,220 --> 01:35:39,940
Who do you think you are?
Come on!
1626
01:35:39,980 --> 01:35:41,780
Why'd you break that vase, man?
1627
01:35:41,820 --> 01:35:42,980
Bring it on!
1628
01:35:43,660 --> 01:35:44,860
Jeez!
Come on!
1629
01:36:41,740 --> 01:36:44,300
"No matter where he is..."
1630
01:36:44,380 --> 01:36:47,020
"...a leader will always step up!"
1631
01:36:47,780 --> 01:36:50,500
"No matter who opposes him..."
1632
01:36:50,540 --> 01:36:52,420
"...a Tamilian will always find victory!"
1633
01:36:52,460 --> 01:36:55,420
"Step up and win, he will!"
1634
01:36:55,540 --> 01:36:58,620
"Step up and win, he will!"
1635
01:37:26,620 --> 01:37:27,580
Where is Yazhini?
1636
01:37:28,660 --> 01:37:29,660
Yazhini?
1637
01:37:29,740 --> 01:37:32,060
With the Italian Drug Mafia!
1638
01:37:32,820 --> 01:37:34,140
Where?
1639
01:37:34,180 --> 01:37:35,460
At the Chambord.
1640
01:37:39,460 --> 01:37:40,420
Nonsense
1641
01:37:41,260 --> 01:37:42,220
Come here, my dear.
1642
01:37:44,660 --> 01:37:46,020
Take care of the umbrella.
1643
01:37:54,860 --> 01:37:57,220
Italian Drug Mafia!
1644
01:38:04,420 --> 01:38:06,700
For the Indo-French relationship
to remain intact...
1645
01:38:06,780 --> 01:38:10,020
...the French police must rescue
the Indian girl we abducted.
1646
01:38:12,660 --> 01:38:16,060
The French government will have no choice
but to listen to us!
1647
01:38:16,980 --> 01:38:18,940
They must give in to our demands!
1648
01:38:23,620 --> 01:38:27,420
If they want the Indian girl alive,
they must release our leader!
1649
01:38:37,500 --> 01:38:38,460
I'm a don mom.
1650
01:38:39,980 --> 01:38:41,180
She's a don grandma.
1651
01:38:42,020 --> 01:38:43,100
Hello!
1652
01:38:43,300 --> 01:38:44,900
You may have a million worries.
1653
01:38:45,020 --> 01:38:46,940
Don't worry about anything.
1654
01:38:47,020 --> 01:38:48,460
All will be well.
1655
01:38:48,500 --> 01:38:52,180
We raised the boy right!
No harm will come to your child.
1656
01:38:52,260 --> 01:38:54,380
As long as nothing happens to us...
1657
01:38:54,420 --> 01:38:56,100
...no harm will come to your daughter.
1658
01:38:56,180 --> 01:38:57,900
She's subtly implying that.
1659
01:38:59,060 --> 01:39:02,220
If anything happens to us,
my grandson will go out of control!
1660
01:39:03,460 --> 01:39:04,940
All downhill from there!
1661
01:39:04,980 --> 01:39:07,380
You mustn't blame us for that.
1662
01:39:08,700 --> 01:39:09,940
Get them out of here
1663
01:39:09,980 --> 01:39:11,500
Get going, ladies.
1664
01:39:12,140 --> 01:39:13,100
Come!
1665
01:39:14,820 --> 01:39:16,500
Let my daughter return.
1666
01:39:17,460 --> 01:39:18,700
They're dead!
1667
01:39:21,820 --> 01:39:23,220
- Hi Junga
- Hi
1668
01:39:23,300 --> 01:39:25,100
How do I reach Chambord
from here?
1669
01:39:25,140 --> 01:39:27,420
By airplane,
it would take forty minutes.
1670
01:39:27,500 --> 01:39:29,020
I mean, how much would it cost?
1671
01:39:29,100 --> 01:39:30,580
300 Euros.
1672
01:39:32,860 --> 01:39:34,700
How much would it cost
if we took a bus?
1673
01:39:34,740 --> 01:39:36,100
200 Euros.
1674
01:39:38,420 --> 01:39:41,300
That won't work for me.
How much would it cost, by boat?
1675
01:39:41,340 --> 01:39:42,940
By boat?
150 Euros.
1676
01:39:44,820 --> 01:39:45,780
Oh no!
1677
01:39:48,100 --> 01:39:49,540
How about if I swam there?
1678
01:39:49,580 --> 01:39:50,460
Swimming?
1679
01:39:51,580 --> 01:39:52,740
- Really?
- Yes, really
1680
01:39:52,780 --> 01:39:55,460
Not a chance!
The water's at minus 5 degrees!
1681
01:40:09,220 --> 01:40:10,500
Junga!
1682
01:40:12,540 --> 01:40:13,740
For God sake!
1683
01:40:26,300 --> 01:40:30,100
The media's reporting
that someone else kidnapped that girl!
1684
01:40:30,180 --> 01:40:33,700
'Yazhini, the daughter of Indian tycoon
Kumaraswamy Chettiar...'
1685
01:40:33,740 --> 01:40:38,660
'...was abducted last night. An Indian man
named Junga is behind it.'
1686
01:40:40,780 --> 01:40:42,540
This game is very interesting!
1687
01:40:44,460 --> 01:40:46,620
So, Junga kidnapped that girl.
1688
01:40:47,820 --> 01:40:50,060
We'll use him as a scapegoat...
1689
01:40:51,060 --> 01:40:52,980
...and achieve our demands.
1690
01:40:54,860 --> 01:40:56,300
Junga is...
1691
01:40:57,660 --> 01:40:59,180
...our trump card, now.
1692
01:40:59,660 --> 01:41:00,860
My dear!
1693
01:41:01,380 --> 01:41:03,180
What's on your mind?
1694
01:41:05,020 --> 01:41:10,420
The thought of Chettiar beating us to death
flashes before my eyes!
1695
01:41:17,060 --> 01:41:19,340
I usually drink almond milk!
1696
01:41:19,420 --> 01:41:21,180
And you brought regular milk?
1697
01:41:21,220 --> 01:41:23,420
- Get going!
- Go change it!
1698
01:41:25,180 --> 01:41:26,580
Hey, kiddo!
1699
01:41:27,180 --> 01:41:30,340
What the hell is this?
The air-conditioner doesn't seem effective!
1700
01:41:30,380 --> 01:41:33,660
If it's set at full blast,
can your body take it?
1701
01:41:35,060 --> 01:41:37,220
Come here!
Come, dear boy!
1702
01:41:37,260 --> 01:41:39,580
Come in front of me.
Sit down!
1703
01:41:41,260 --> 01:41:44,140
The girl is with us!
1704
01:41:44,180 --> 01:41:45,700
Remember that!
1705
01:41:45,740 --> 01:41:47,220
Poison that milk!
1706
01:41:47,260 --> 01:41:48,220
Get lost!
1707
01:41:51,140 --> 01:41:52,860
- Dear boy...
- Yes?
1708
01:41:52,940 --> 01:41:55,700
Put some 'vadhumai' seeds in that milk
and bring it over.
1709
01:41:55,740 --> 01:41:57,580
You might accidentally put wheat seeds!
1710
01:41:57,660 --> 01:41:58,860
What do you mean by that?
1711
01:41:58,900 --> 01:42:00,940
Walnuts, dear boy!
1712
01:42:01,020 --> 01:42:02,540
The hell are you staring at?
1713
01:42:04,700 --> 01:42:07,060
Junga, don't give up
1714
01:42:07,140 --> 01:42:08,900
Theatre...theatre
1715
01:42:09,020 --> 01:42:10,900
Hard work...Hard work
1716
01:42:17,660 --> 01:42:18,860
Who are you?
1717
01:42:19,540 --> 01:42:21,500
I am fine
What about you?
1718
01:42:21,700 --> 01:42:22,660
Which group?
1719
01:42:23,620 --> 01:42:24,780
Junga group
1720
01:42:25,620 --> 01:42:27,060
Only two of us came here.
1721
01:42:27,100 --> 01:42:28,300
Budgetary problems.
1722
01:42:28,340 --> 01:42:30,300
He made me walk from the airport!
1723
01:42:30,340 --> 01:42:31,740
Which country are you from?
1724
01:42:32,900 --> 01:42:34,140
Indian!
1725
01:42:35,300 --> 01:42:36,860
Hasn't seen 'Indian', I suppose.
1726
01:42:36,900 --> 01:42:37,820
Which place?
1727
01:42:37,860 --> 01:42:39,260
Kasimedu!
1728
01:42:39,340 --> 01:42:40,540
Kashmir?
1729
01:42:40,660 --> 01:42:43,060
Not Kashmir!
Kasimedu!
1730
01:42:43,940 --> 01:42:45,140
Fish fry!
1731
01:42:45,500 --> 01:42:49,540
We let the nets loose at night, catch fish,
fry them at dawn and eat it. Delicious!
1732
01:42:49,580 --> 01:42:50,940
Where is your passport?
1733
01:42:50,980 --> 01:42:52,220
That's a long story, sir!
1734
01:42:52,260 --> 01:42:53,780
My leader, Junga?
1735
01:42:53,860 --> 01:42:57,860
He put my passport into a cover
that holds buns!
1736
01:42:57,940 --> 01:43:00,780
All the oil from the buns
went into my passport.
1737
01:43:00,860 --> 01:43:03,060
After that, I put it out to dry
on a towel.
1738
01:43:03,100 --> 01:43:05,260
He folded my passport
and took it along!
1739
01:43:06,100 --> 01:43:07,420
I don't think he's Indian.
1740
01:43:08,980 --> 01:43:10,740
He must be from Africa
or something.
1741
01:43:10,780 --> 01:43:11,660
What?
1742
01:43:11,980 --> 01:43:13,860
Are you a Somalian?
1743
01:43:13,940 --> 01:43:16,020
Oh! You provide samosas, too?
1744
01:43:16,100 --> 01:43:18,820
Give me two, please!
I'll have it along with tea!
1745
01:43:19,820 --> 01:43:21,020
I can't understand him.
1746
01:43:21,060 --> 01:43:23,860
- Bring the girl we arrested, to translate.
- Yes, sir.
1747
01:43:24,060 --> 01:43:26,780
'It has come to our knowledge,
that the kidnapper...'
1748
01:43:26,820 --> 01:43:29,860
'...of the Indian girl Yazhini,
is an Indian named Junga.'
1749
01:43:29,900 --> 01:43:34,260
'The kidnapper demanded the release of
the Italian drug mafia boss in exchange...'
1750
01:43:34,300 --> 01:43:40,460
'...for Yazhini. If this doesn't happen,
he threatened that she'd be killed.'
1751
01:43:40,500 --> 01:43:44,740
'Through this, it has been confirmed
that Junga is the key point person...'
1752
01:43:44,780 --> 01:43:48,860
'...of the Italian drug mafia,
to whom France is a base of operations.'
1753
01:43:48,900 --> 01:43:51,300
Hey, old lady!
Who does Junga think he is?
1754
01:43:51,340 --> 01:43:53,540
Did I not say I'd register it
on Monday morning?
1755
01:43:53,580 --> 01:43:57,660
Why this talk about releasing my girl
if the Italian drug mafia boss is released?
1756
01:43:57,700 --> 01:43:59,460
You all playing games with me?
1757
01:43:59,500 --> 01:44:01,340
Patience, Chettiar!
1758
01:44:02,020 --> 01:44:04,540
My grandson's travelled far, hasn't he?
1759
01:44:04,620 --> 01:44:06,580
Can he handle just your business?
1760
01:44:07,380 --> 01:44:10,180
He would've run into other stuff,
along the way.
1761
01:44:10,220 --> 01:44:13,420
Those must be handled, right?
Travel costs, yes?
1762
01:44:13,460 --> 01:44:15,380
Look at me, Chettiar
1763
01:44:15,460 --> 01:44:17,660
If you return our property...
1764
01:44:17,700 --> 01:44:20,420
...your property
will automatically reach you!
1765
01:44:20,460 --> 01:44:21,420
What?
1766
01:44:21,700 --> 01:44:22,660
'Property?'
1767
01:44:23,980 --> 01:44:26,060
If anything happens to my daughter...
1768
01:44:28,020 --> 01:44:29,100
Mind it
1769
01:44:34,060 --> 01:44:35,620
Can't you keep your mouth shut?
1770
01:44:35,660 --> 01:44:37,140
Why the arch villainess act?
1771
01:44:37,180 --> 01:44:39,140
Least if you're popped,
you'll die quick!
1772
01:44:39,220 --> 01:44:40,620
I have to withstand all of it!
1773
01:44:40,660 --> 01:44:42,500
Why are you getting worked up?
1774
01:44:42,540 --> 01:44:47,340
My grandson's on his route to victory
over there!
1775
01:44:54,380 --> 01:44:55,660
When will this coat warm up?
1776
01:44:55,740 --> 01:44:57,500
When will I save that girl?
1777
01:45:03,620 --> 01:45:04,940
You hooligans!
1778
01:45:04,980 --> 01:45:06,780
Poured cold water all across the city...
1779
01:45:06,900 --> 01:45:08,980
...and made a don shiver!
1780
01:45:13,380 --> 01:45:15,620
Thank God!
Come, good lady!
1781
01:45:16,100 --> 01:45:17,700
Is this the girl you asked for, sir?
1782
01:45:18,860 --> 01:45:20,060
Do you know him?
1783
01:45:20,100 --> 01:45:21,500
Tell them I'm a nice guy!
1784
01:45:21,860 --> 01:45:23,020
Yes, I know him.
1785
01:45:23,060 --> 01:45:24,580
Translate what he says!
1786
01:45:25,820 --> 01:45:29,620
Kalki! I don't get what they're saying.
They don't get what I'm saying.
1787
01:45:29,660 --> 01:45:32,620
Please save me by telling them
that I have nothing to do with his.
1788
01:45:32,660 --> 01:45:35,700
You creeps!
Deceived me, did you?
1789
01:45:36,500 --> 01:45:38,780
No matter how much they hit you...
1790
01:45:38,860 --> 01:45:40,140
...just say this.
1791
01:45:40,780 --> 01:45:43,820
'Oui, je le kidnappeur.'
1792
01:45:44,340 --> 01:45:46,100
- Will they let me go if I do say it?
- Yes!
1793
01:45:46,180 --> 01:45:48,980
Once I get out, we'll get married!
I'll take care of it.
1794
01:45:49,980 --> 01:45:52,220
Come along, boys!
1795
01:45:52,340 --> 01:45:53,540
Come close
1796
01:45:53,620 --> 01:45:55,740
Oui, je le kidnappeur!
1797
01:45:56,460 --> 01:45:57,860
Are you the kidnapper?
1798
01:45:57,900 --> 01:46:01,340
That's exactly what I said!
Yes, I'm the kidnapper!
1799
01:46:01,540 --> 01:46:03,820
You're the kidnapper?
1800
01:46:03,940 --> 01:46:06,180
Yes, I'm the kidnapper!
1801
01:46:06,740 --> 01:46:08,540
You're the kidnapper?
1802
01:46:13,140 --> 01:46:15,340
Why is he worked up,
as if I kidnapped her?
1803
01:46:15,820 --> 01:46:18,060
Just say it with a brave face!
1804
01:46:18,100 --> 01:46:20,940
You said it, right?
Now watch my bravery!
1805
01:46:22,860 --> 01:46:25,420
Yes, I'm the kidnapper!
1806
01:46:30,420 --> 01:46:31,660
Hey buffaloes!
1807
01:46:31,700 --> 01:46:33,300
Look! My voice
1808
01:46:34,260 --> 01:46:36,500
Yes, I'm the kidnapper!
1809
01:46:37,660 --> 01:46:39,740
Hitting on me, are you?
1810
01:46:41,060 --> 01:46:42,340
What is it, guys?
1811
01:46:42,420 --> 01:46:44,340
Oh!
You give water to Tamilians?
1812
01:46:45,100 --> 01:46:46,460
Beat him up!
1813
01:46:47,500 --> 01:46:48,940
How dare you speak like this?
1814
01:46:49,020 --> 01:46:51,060
Stop hitting me!
1815
01:47:12,660 --> 01:47:13,980
Is anybody there?
1816
01:47:16,780 --> 01:47:18,060
Someone please help!
1817
01:47:28,100 --> 01:47:29,380
Good day.
1818
01:47:29,420 --> 01:47:31,420
Good day everyone!
1819
01:47:33,460 --> 01:47:34,420
Good day
1820
01:49:18,540 --> 01:49:20,020
Stop that girl!
1821
01:49:36,500 --> 01:49:38,580
Hey, stop!
1822
01:49:41,140 --> 01:49:43,900
Don't shoot!
Don't shoot!
1823
01:49:53,300 --> 01:49:55,460
Stop!
1824
01:49:56,220 --> 01:49:57,180
Please stop!
1825
01:49:57,220 --> 01:49:59,180
"Arrived, did a golden lass!"
1826
01:50:01,220 --> 01:50:03,740
"Millions of treasures, she gave!"
1827
01:50:05,820 --> 01:50:07,900
"Arrived, did a golden lass!"
1828
01:50:07,940 --> 01:50:09,220
"Millions of treasures..."
1829
01:50:09,300 --> 01:50:10,260
You?
1830
01:50:10,460 --> 01:50:11,460
You know
1831
01:50:11,540 --> 01:50:12,540
Good day!
1832
01:50:12,620 --> 01:50:14,540
I've been kidnapped!
Please help me!
1833
01:50:14,580 --> 01:50:15,580
'Merci' (Thank You!)
1834
01:50:15,660 --> 01:50:18,700
- Do you know French?
- Just know 'Merci'. Must learn the rest.
1835
01:50:18,740 --> 01:50:19,980
Put on your seatbelt.
1836
01:50:21,780 --> 01:50:22,900
Put it on.
1837
01:50:46,420 --> 01:50:47,540
Drive faster!
1838
01:50:55,740 --> 01:50:57,820
Split up and pin them down!
1839
01:51:19,740 --> 01:51:20,940
Fast!
1840
01:51:25,340 --> 01:51:26,700
Watch out!
1841
01:51:29,860 --> 01:51:31,420
Fast...fast
Hurry!
1842
01:51:40,500 --> 01:51:41,860
Step out of the car!
1843
01:51:42,500 --> 01:51:44,780
Stop! Stop! Stop!
1844
01:52:12,340 --> 01:52:13,820
I'll tell you the route.
1845
01:52:17,700 --> 01:52:18,660
Right
1846
01:52:19,660 --> 01:52:21,060
Right again
1847
01:52:24,100 --> 01:52:25,340
Left
1848
01:52:25,540 --> 01:52:26,740
Now go right.
1849
01:52:26,860 --> 01:52:30,500
Hurry! If you take a left here,
they won't follow.
1850
01:52:30,580 --> 01:52:32,100
- Really?
- Yes!
1851
01:52:33,180 --> 01:52:34,540
Take a left
1852
01:52:34,620 --> 01:52:36,220
Stop the car!
1853
01:52:37,580 --> 01:52:39,260
How did that happen?
1854
01:52:39,300 --> 01:52:40,900
Go
1855
01:52:42,540 --> 01:52:43,700
Pull over!
1856
01:52:43,740 --> 01:52:44,700
Stop here
1857
01:52:45,500 --> 01:52:48,220
- Any of your relatives work here?
- Yes!
1858
01:52:48,420 --> 01:52:49,860
The French police!
1859
01:52:55,340 --> 01:52:58,380
The BRI Headquarters!
Now, we're safe.
1860
01:53:29,340 --> 01:53:31,420
Get on the ground, now!
1861
01:53:44,380 --> 01:53:47,300
Nobody shoot!
You might hit the girl!
1862
01:53:48,060 --> 01:53:51,620
Come! Come!
Give me your hand!
1863
01:53:53,060 --> 01:53:54,380
Shut the door!
1864
01:53:55,580 --> 01:53:57,860
Put all units on alert!
1865
01:54:00,060 --> 01:54:01,340
Block that car!
1866
01:54:06,860 --> 01:54:09,220
Don't let them escape!
Block them!
1867
01:54:09,260 --> 01:54:11,180
Do not let it go!
Surround it!
1868
01:54:11,260 --> 01:54:13,060
Careful!
Don't let him get away!
1869
01:54:13,940 --> 01:54:15,980
We can't let him get away!
Follow him!
1870
01:54:18,660 --> 01:54:21,180
- Why are the cops shooting at you?
- I don't know!
1871
01:54:21,220 --> 01:54:24,460
No clue why did the mafia abducted me
or why the cops shot at me!
1872
01:54:24,500 --> 01:54:26,380
You don't know.
You know nothing!
1873
01:54:26,460 --> 01:54:28,580
When in trouble,
would one go to the cops?
1874
01:54:28,980 --> 01:54:30,980
Running to them like sheep, eh?
1875
01:54:31,700 --> 01:54:33,620
Moron!
Should've never fallen for you!
1876
01:54:33,700 --> 01:54:35,940
You filthy, moronic wild animal!
1877
01:54:36,500 --> 01:54:38,500
Trying my hardest not to yell at a girl!
1878
01:54:39,380 --> 01:54:41,500
You and your stupid yellow gown!
1879
01:54:44,820 --> 01:54:45,780
What?
1880
01:54:48,340 --> 01:54:51,300
No one has ever scolded me before
in my life!
1881
01:54:51,340 --> 01:54:52,300
Really?
1882
01:54:52,500 --> 01:54:53,820
I didn't scold you, either!
1883
01:54:54,980 --> 01:54:56,500
Shall I give you some advice?
1884
01:54:57,500 --> 01:54:59,860
Try to understand me!
You'll be safe and happy!
1885
01:55:01,300 --> 01:55:03,900
If you're tense, feel free to lean on me.
Go ahead.
1886
01:55:11,060 --> 01:55:13,580
Now take a left!
I'm definitely sure of it!
1887
01:55:13,700 --> 01:55:15,180
I'll kill you!
Be quiet!
1888
01:55:15,220 --> 01:55:18,940
Junga and the girl we nabbed are
being chased by the cops. What do we do?
1889
01:55:20,100 --> 01:55:23,420
At any cost,
I want that Indian girl!
1890
01:55:23,940 --> 01:55:24,900
Got it?
1891
01:55:43,260 --> 01:55:45,020
Stop the vehicle!
1892
01:55:47,460 --> 01:55:50,660
Pull over!
Stop the vehicle!
1893
01:55:50,740 --> 01:55:53,420
Stop the car, I said!
1894
01:56:12,620 --> 01:56:13,820
Don't move
1895
01:56:15,340 --> 01:56:16,820
Step out of the vehicle!
1896
01:56:19,620 --> 01:56:22,100
Let that girl out!
Hands in the air!
1897
01:56:48,100 --> 01:56:49,260
No!
1898
01:57:10,020 --> 01:57:12,020
- Good morning, sir.
- Have a seat.
1899
01:57:12,500 --> 01:57:15,300
The government's decided
to release the mafia leader.
1900
01:57:15,340 --> 01:57:18,420
This is a mistake! That drug mafia
has affected many students...
1901
01:57:18,460 --> 01:57:20,900
...and has killed
many of my team members!
1902
01:57:20,980 --> 01:57:24,500
Just give me a day's time.
I'll catch Junga and his team!
1903
01:57:24,660 --> 01:57:27,740
He abducted that girl before your very eyes
in front of your base!
1904
01:57:27,780 --> 01:57:30,500
You've done nothing so far
and now you ask for time?
1905
01:57:30,540 --> 01:57:31,740
Denied!
1906
01:57:37,020 --> 01:57:40,140
Let's kill him in prison
and declare it an accidental death.
1907
01:57:40,180 --> 01:57:42,660
The minister can do nothing about it!
1908
01:57:42,700 --> 01:57:46,020
It isn't that easy. If we kill him,
everyone will suspect us!
1909
01:57:46,060 --> 01:57:49,940
The minister will suspend the BRI team.
All our work would have been for nothing!
1910
01:57:50,540 --> 01:57:52,180
Are we releasing him, then?
1911
01:57:54,460 --> 01:57:56,660
He and his gang must die!
1912
01:58:11,620 --> 01:58:13,860
- Mr Junga
- Yes
1913
01:58:23,500 --> 01:58:24,540
Is it nice?
1914
01:58:27,620 --> 01:58:29,220
Everything's just right!
1915
01:58:29,580 --> 01:58:30,660
Is it?
1916
01:58:31,380 --> 01:58:34,340
- Shall I buy one more dress?
- Sure.
1917
01:58:35,060 --> 01:58:38,180
But, be sure to buy something loose
like this. It'll be cool!
1918
01:58:38,220 --> 01:58:39,300
Thanks
1919
01:58:40,540 --> 01:58:41,700
Thanks?
1920
01:58:41,980 --> 01:58:43,180
Why thank me?
1921
01:58:43,380 --> 01:58:46,420
You're paying, right? I was quiet
because pals don't thank each other.
1922
01:58:46,460 --> 01:58:47,700
- I'm paying?
- Yes!
1923
01:58:47,740 --> 01:58:49,580
How can I have any money?
1924
01:58:49,980 --> 01:58:52,180
They kidnapped me, right?
1925
01:58:52,420 --> 01:58:53,420
Why?
1926
01:58:53,740 --> 01:58:55,340
You didn't bring your wallet?
1927
01:58:55,380 --> 01:58:57,020
No, I left it behind.
1928
01:58:57,060 --> 01:58:59,140
Left it in the car?
It's okay. Go get it.
1929
01:58:59,220 --> 01:59:00,340
No, I...
1930
01:59:00,380 --> 01:59:02,020
- Left it in your hotel room, then?
- Yes!
1931
01:59:02,060 --> 01:59:03,380
It's okay. Go get it.
1932
01:59:03,860 --> 01:59:05,940
Meanwhile, I'll shop some more!
1933
01:59:07,340 --> 01:59:08,260
Hello
1934
01:59:08,740 --> 01:59:10,500
I left it in my room in India!
1935
01:59:13,500 --> 01:59:15,580
Shall I leave one of these dresses behind?
1936
01:59:16,100 --> 01:59:18,780
Having decided to make a run for it,
why leave behind any?
1937
01:59:18,820 --> 01:59:20,100
We're running?
1938
01:59:20,300 --> 01:59:22,460
Don't sound so shocked.
Play it cool.
1939
01:59:22,500 --> 01:59:24,460
- We're making a run for it?
- Yes.
1940
01:59:25,020 --> 01:59:26,260
Come, let's go.
1941
01:59:30,620 --> 01:59:32,180
What is all of this?
1942
01:59:32,220 --> 01:59:33,740
What the hell are you doing?
1943
01:59:33,780 --> 01:59:36,060
I'm stretching. All this running
gave me cramps!
1944
01:59:36,620 --> 01:59:39,460
After escaping the cops and mafia...
1945
01:59:39,500 --> 01:59:41,820
...it will be shameful
if we're busted by these guys!
1946
01:59:42,140 --> 01:59:44,660
Just come along.
Keep smiling.
1947
01:59:44,700 --> 01:59:49,580
It's okay if you get cramps.
When I give you a count of three...
1948
01:59:59,380 --> 02:00:01,220
Stop right there!
1949
02:00:04,260 --> 02:00:05,140
You know something
1950
02:00:05,180 --> 02:00:07,540
For the first time in my life,
I've stolen something!
1951
02:00:07,660 --> 02:00:10,460
With motivation like this,
we can do a lot more! Come!
1952
02:00:41,100 --> 02:00:42,340
Good girl
1953
02:00:50,860 --> 02:00:52,420
Oh my God!
1954
02:00:58,140 --> 02:00:59,820
Nobody's here!
What do I do?
1955
02:01:00,820 --> 02:01:03,060
Junga, I need your phone.
1956
02:01:03,300 --> 02:01:05,660
- Why?
- I need to talk to my dad right away.
1957
02:01:05,700 --> 02:01:06,660
Why?
1958
02:01:06,700 --> 02:01:09,820
He'd be very upset if he doesn't talk
to me on my birthday.
1959
02:01:09,860 --> 02:01:11,780
My phone's on flight mode at the moment.
1960
02:01:11,820 --> 02:01:14,180
If I activate it, they can use the signal
to track us down!
1961
02:01:14,220 --> 02:01:16,900
Try this. I'll give you my phone.
Record a voicemail.
1962
02:01:16,940 --> 02:01:19,500
- Give me.
- I'll go further ahead and send it. Okay?
1963
02:01:19,780 --> 02:01:21,340
She's got a suspicious look!
1964
02:01:21,380 --> 02:01:22,940
Nah!
She's a good girl!
1965
02:01:26,620 --> 02:01:28,260
Make it fast!
1966
02:01:28,300 --> 02:01:30,220
The battery might run out!
1967
02:01:34,140 --> 02:01:35,340
Send it quickly.
1968
02:01:35,420 --> 02:01:36,460
Okay
1969
02:01:37,820 --> 02:01:39,620
One more thing.
Happy Birthday!
1970
02:01:42,380 --> 02:01:44,420
Is that how you wish a girl
a happy birthday?
1971
02:01:44,460 --> 02:01:46,580
Why? What's so special if it's for a girl?
1972
02:01:49,460 --> 02:01:50,420
Just go.
1973
02:01:50,460 --> 02:01:51,940
Why?
Did I make a typo?
1974
02:01:51,980 --> 02:01:53,820
Does foreign norms indicate hugging?
1975
02:01:53,900 --> 02:01:55,180
Please. Just go!
1976
02:01:55,620 --> 02:01:56,380
Okay
1977
02:01:56,460 --> 02:01:57,500
Make it fast!
1978
02:02:14,780 --> 02:02:17,380
Have his mom and grandma
ready for the registration!
1979
02:02:18,220 --> 02:02:21,100
Soon as my daughter's back,
kill that entire family!
1980
02:02:21,500 --> 02:02:25,140
"We're getting the theatre back!"
1981
02:02:25,180 --> 02:02:27,220
Keep quiet until the registration's done!
1982
02:02:27,380 --> 02:02:31,140
- "We got the theatre..."
- Stop that! Junga didn't kidnap the girl!
1983
02:02:33,380 --> 02:02:36,980
Junga didn't kidnap the girl?
1984
02:02:37,140 --> 02:02:39,380
Keep your mouth shut just like that
and step out!
1985
02:02:46,980 --> 02:02:50,300
Why didn't you tell me the truth before?
1986
02:02:50,340 --> 02:02:51,900
He didn't do it!
What's the big deal?
1987
02:02:51,940 --> 02:02:54,460
How could I tell you?
You were in way over your head!
1988
02:02:54,500 --> 02:02:57,620
My heart skipped a beat!
Is there a hospital nearby?
1989
02:02:57,660 --> 02:02:59,980
There's a cemetery nearby!
Want to rest there?
1990
02:03:00,020 --> 02:03:02,260
For trusting you
and your godforsaken son...
1991
02:03:02,300 --> 02:03:04,740
...I deserve to end up at the cemetery!
1992
02:03:04,780 --> 02:03:06,980
When Linga and Ranga were around...
1993
02:03:07,020 --> 02:03:08,420
...I was just cruising!
1994
02:03:08,460 --> 02:03:10,420
Just thinking about that Chettiar...
1995
02:03:10,460 --> 02:03:12,100
...I'm freaking out big time!
1996
02:03:12,140 --> 02:03:14,300
Shut up!
Got two other guys with us, right?
1997
02:03:14,340 --> 02:03:16,660
They'll take care.
All will be well!
1998
02:03:23,060 --> 02:03:25,100
Who must die for whose property?
1999
02:03:25,740 --> 02:03:27,260
Such a dangerous family!
2000
02:03:27,900 --> 02:03:29,900
Chettiar's going to kick my ass!
2001
02:03:30,500 --> 02:03:32,220
Where will the car stop?
2002
02:03:32,660 --> 02:03:35,100
Is this a bus? It'll stop at
the registrar's office.
2003
02:03:35,140 --> 02:03:37,180
We'll finish registration!
I'll buy you lunch!
2004
02:03:37,220 --> 02:03:38,580
- Bro?
- What?
2005
02:03:40,980 --> 02:03:43,820
When the car pulls over,
I'll make a run for it. Real fast!
2006
02:03:44,020 --> 02:03:45,460
If you can, come along!
2007
02:03:45,500 --> 02:03:47,260
I'll be way ahead of you by then!
2008
02:03:47,300 --> 02:03:49,100
Hey!
What are you guys talking about?
2009
02:03:49,140 --> 02:03:52,260
What's over there? All good stuff
happen at that office, right?
2010
02:04:03,220 --> 02:04:04,500
Listen, good fellow.
2011
02:04:04,540 --> 02:04:05,980
You're a well-to-do man.
2012
02:04:06,020 --> 02:04:08,860
I'm saying this for your own good.
Today is an inauspicious day.
2013
02:04:08,900 --> 02:04:10,660
- Let's not register today.
- What?
2014
02:04:10,700 --> 02:04:11,620
'Inauspicious?'
2015
02:04:11,660 --> 02:04:13,700
Heard what she said?
Quiet!
2016
02:04:13,740 --> 02:04:15,860
Don't sign this property
over to us ladies.
2017
02:04:15,900 --> 02:04:17,980
Sign it over to Junga!
2018
02:04:18,020 --> 02:04:21,020
What the hell are you talking about?
Junga will scold us!
2019
02:04:21,500 --> 02:04:22,980
Look what your grandson sent!
2020
02:04:24,860 --> 02:04:27,460
If we don't register it today,
he'll kill my daughter!
2021
02:04:29,380 --> 02:04:30,740
What is this, dear boy?
2022
02:04:30,820 --> 02:04:32,660
Turn down the volume a bit.
2023
02:04:32,700 --> 02:04:34,780
Saw the photograph, didn't you?
2024
02:04:34,900 --> 02:04:36,500
Saw where the gun is, yeah?
2025
02:04:36,860 --> 02:04:38,780
Your girl won't stick around for long!
2026
02:04:38,820 --> 02:04:40,620
I'll punch your face!
2027
02:04:41,380 --> 02:04:44,900
Go ahead and take care of the registration,
my good fellow.
2028
02:04:57,500 --> 02:04:58,660
Look into that camera.
2029
02:05:01,340 --> 02:05:02,500
Move aside, ma'am!
2030
02:05:04,060 --> 02:05:05,820
Look into the camera, ma'am!
2031
02:05:14,220 --> 02:05:16,460
How did you get me to a place like this?
2032
02:05:16,940 --> 02:05:19,620
They said entry was free over here.
So, I took it.
2033
02:05:50,580 --> 02:05:53,580
"Who might you be?"
2034
02:05:53,620 --> 02:05:55,300
"You became my everything!"
2035
02:05:55,340 --> 02:05:59,620
"Won't this day prolong for long?"
2036
02:06:00,340 --> 02:06:03,260
"A road less travelled,
a golden evening..."
2037
02:06:03,340 --> 02:06:08,460
"Lush new skies,
never before experiences before the eyes!"
2038
02:06:09,780 --> 02:06:12,940
"Who might you be?"
2039
02:06:12,980 --> 02:06:14,900
"You became my everything!"
2040
02:06:14,940 --> 02:06:19,260
"Won't this day prolong for long?"
2041
02:06:19,700 --> 02:06:22,740
"A road less travelled,
a golden evening..."
2042
02:06:22,780 --> 02:06:28,620
"Lush new skies,
never before experiences before the eyes!"
2043
02:06:28,740 --> 02:06:33,340
"When you stand close
and gaze at me..."
2044
02:06:33,380 --> 02:06:38,380
"...the drops of time gently roll by,
hands held in embrace."
2045
02:06:38,500 --> 02:06:43,220
"These clouds abroad,
shiver and yearn away."
2046
02:06:43,300 --> 02:06:47,180
"Days where time stands still,
I desire!"
2047
02:06:47,260 --> 02:06:51,980
"Take me with you,
as you cross the skies!"
2048
02:06:52,060 --> 02:06:56,980
"Take me with you,
as you journey to deserted islands!"
2049
02:06:57,060 --> 02:07:01,860
"Take me with you,
as you travel to uncharted shores!"
2050
02:07:01,900 --> 02:07:06,980
"Take me with you,
as you traverse to uninhabited lands!"
2051
02:07:07,860 --> 02:07:10,700
"Who might you be?"
2052
02:07:10,740 --> 02:07:12,740
"You became my everything!"
2053
02:07:12,820 --> 02:07:16,620
"Won't this day prolong for long?"
2054
02:07:17,620 --> 02:07:20,420
"A road less travelled,
a golden evening..."
2055
02:07:20,500 --> 02:07:26,340
"Lush new skies,
never before experiences before the eyes!"
2056
02:07:26,420 --> 02:07:31,380
"As I walk with you..."
2057
02:07:31,500 --> 02:07:36,340
"...I yearn
to lean against your shoulder!"
2058
02:07:36,380 --> 02:07:41,100
"Anytime you bloom
within my deepest feelings..."
2059
02:07:41,180 --> 02:07:45,180
"...an unfelt fragrance
comes to life!"
2060
02:07:45,220 --> 02:07:49,980
"Take me with you,
as you cross the skies!"
2061
02:07:50,060 --> 02:07:54,780
"Take me with you,
as you journey to deserted islands!"
2062
02:07:54,820 --> 02:07:59,660
"Take me with you,
as you travel to uncharted shores!"
2063
02:07:59,700 --> 02:08:05,140
"Take me with you,
as you traverse to uninhabited lands!"
2064
02:08:44,820 --> 02:08:46,020
Dad, I escaped!
2065
02:08:46,100 --> 02:08:48,140
What are you saying, dear?
You escaped?
2066
02:08:48,220 --> 02:08:50,500
- Just a minute!
- Two more signatures needed!
2067
02:08:54,980 --> 02:08:56,420
Where are you off to?
2068
02:08:56,820 --> 02:08:58,980
- Yazhini, are you okay?
- I am now safe, daddy
2069
02:08:59,020 --> 02:09:00,100
Thank God
2070
02:09:00,140 --> 02:09:01,820
A group is blackmailing us, over here!
2071
02:09:01,860 --> 02:09:04,780
Said they'd release you,
only if we sign our theatre over to them!
2072
02:09:04,820 --> 02:09:06,060
I am in the registration
office right now
2073
02:09:06,100 --> 02:09:08,700
Cancel the registration!
Give them nothing!
2074
02:09:08,900 --> 02:09:10,300
You be careful!
2075
02:09:10,340 --> 02:09:12,460
I'll take the next flight
and come pick you up! Okay?
2076
02:09:12,500 --> 02:09:13,380
Okay daddy
2077
02:09:13,420 --> 02:09:15,380
- You take care of yourself
- Yes, I will
2078
02:09:21,500 --> 02:09:23,620
- Who did you talk to?
- I spoke to my father!
2079
02:09:23,660 --> 02:09:24,620
What did you tell him?
2080
02:09:24,660 --> 02:09:27,060
To cancel giving the theatre
to the kidnappers!
2081
02:09:27,140 --> 02:09:28,260
Cool, right?
2082
02:09:28,660 --> 02:09:30,500
Give me Hi-Fi
Yes
2083
02:09:32,300 --> 02:09:33,260
What is it?
2084
02:09:37,740 --> 02:09:40,700
What?
Your daughter ran away abroad.
2085
02:09:41,220 --> 02:09:44,580
My son's gone abroad and is struggling.
What can be done about it?
2086
02:09:46,300 --> 02:09:49,460
Two signatures, right? Once you finish,
I'll take the papers and leave.
2087
02:09:49,500 --> 02:09:50,660
Our work would be done.
2088
02:09:50,980 --> 02:09:53,380
Today's an "inauspicious day", eh?
- Not at all!
2089
02:09:54,260 --> 02:09:56,660
Head down and enjoy an all- meat feast!
2090
02:09:56,700 --> 02:09:58,900
Without signing,
one mustn't start the feast!
2091
02:09:58,940 --> 02:09:59,740
Take them out
2092
02:09:59,780 --> 02:10:01,180
What is this?
2093
02:10:01,460 --> 02:10:02,260
Out
2094
02:10:02,940 --> 02:10:04,300
Out...out
2095
02:10:10,940 --> 02:10:12,700
What happened?
Please tell me!
2096
02:10:15,820 --> 02:10:16,980
Ruined it, right?
2097
02:10:17,100 --> 02:10:21,100
Making an international call on my phone
has been my dream! You ruined it!
2098
02:10:23,260 --> 02:10:26,340
Do you know a theatre in Chennai
called 'Cinema Paradise'?
2099
02:10:26,420 --> 02:10:28,220
Your family property!
Do you know it?
2100
02:10:28,300 --> 02:10:31,660
I have property worth 2,547 crore rupees
in my name.
2101
02:10:31,780 --> 02:10:34,540
If you bring up such a small theatre,
how can I recall it?
2102
02:10:34,620 --> 02:10:36,140
Small?
Yes, small! Isn't it?
2103
02:10:36,340 --> 02:10:39,380
If you have property worth 2,547 crores,
this is indeed small, right?
2104
02:10:39,420 --> 02:10:41,100
But, that is our only property!
2105
02:10:41,180 --> 02:10:44,220
My dad and grandpa splurged away,
sold the theatre to your dad...
2106
02:10:44,260 --> 02:10:46,060
...and put the debt on my head!
2107
02:10:47,540 --> 02:10:49,820
I swore an oath to my mom and grandma.
2108
02:10:49,860 --> 02:10:51,820
That I'd retrieve the theatre
back to them!
2109
02:10:52,020 --> 02:10:54,580
After I arrived in Chennai
and began a career as a don...
2110
02:10:54,620 --> 02:10:56,420
...do you know the first case I got?
2111
02:10:58,660 --> 02:11:01,220
A nurse had complained
that her dog went missing!
2112
02:11:02,540 --> 02:11:04,580
A dog was a don's first assignment!
2113
02:11:05,620 --> 02:11:08,100
You know, that white breed of dog
usually seen in rich houses.
2114
02:11:08,140 --> 02:11:10,380
Like a cross between a dog
and a cat. It runs in circles.
2115
02:11:10,420 --> 02:11:12,180
You probably sleep with one
on your bed?
2116
02:11:12,220 --> 02:11:13,980
- A Pomeranian?
- Yes, that one!
2117
02:11:14,020 --> 02:11:15,780
A complaint that such a dog
was missing!
2118
02:11:15,820 --> 02:11:18,180
Rather than wonder what kind
of test this is...
2119
02:11:18,220 --> 02:11:20,420
...I chose not to avoid it
and took up this case!
2120
02:11:20,700 --> 02:11:24,100
When I set out to do the job,
my team wanted to take an auto rickshaw.
2121
02:11:24,140 --> 02:11:27,660
Figured that would cost money,
I rode a bicycle to this house.
2122
02:11:27,860 --> 02:11:30,700
There it was. Built like a cow.
Weighed about 160 kilograms.
2123
02:11:31,700 --> 02:11:35,820
So, I tried to drag it out of there,
but neither the animal nor my cycle moved!
2124
02:11:35,860 --> 02:11:37,540
So I lifted both above my head...
2125
02:11:37,580 --> 02:11:41,460
...and went from Minjur to Amanjikarai.
Carried them for 27 kilometers!
2126
02:11:41,580 --> 02:11:46,580
After earning a crore rupees from hard work
like that and I give it to your dad...
2127
02:11:46,620 --> 02:11:49,060
...and guess what?
He just squints his eyes!
2128
02:11:49,780 --> 02:11:52,780
Was I wrong to give it to him?
You have 2,547 crores, right?
2129
02:11:52,860 --> 02:11:54,300
Would that lower your status?
2130
02:11:54,340 --> 02:11:57,140
That Kumar shirt costs 400 bucks!
Even at discounted price!
2131
02:11:57,220 --> 02:12:00,020
Ecstatic over the registration,
I wore a new shirt to that meet.
2132
02:12:00,100 --> 02:12:02,380
The Hindi-speaking security guy
tore my shirt pocket!
2133
02:12:02,860 --> 02:12:04,060
So, I tore his mouth!
2134
02:12:06,100 --> 02:12:07,780
That day, I understood something.
2135
02:12:08,180 --> 02:12:11,660
When one has something that is ours,
the only way they'll give it back...
2136
02:12:11,700 --> 02:12:13,940
...is if we take something of theirs!
2137
02:12:13,980 --> 02:12:16,100
Understand?
Do you understand now?
2138
02:12:16,300 --> 02:12:17,260
You won't get it!
2139
02:12:18,300 --> 02:12:20,620
Then, I called that manager
and asked where you were.
2140
02:12:20,660 --> 02:12:23,500
He said you were in Paris.
So I got to Parrys right away!
2141
02:12:23,900 --> 02:12:25,620
He said not that Parrys,
but this Paris!
2142
02:12:25,660 --> 02:12:27,540
Know what it cost to get here
from there?
2143
02:12:28,660 --> 02:12:31,340
They said it will be cheaper
if I took eight economy flights.
2144
02:12:31,380 --> 02:12:34,940
I was ready to fly even more,
but they said it that's the cheapest deal!
2145
02:12:35,820 --> 02:12:39,300
After spending a load here and there
and ending up in front of you...
2146
02:12:40,860 --> 02:12:42,740
...do you know how you were?
2147
02:12:42,780 --> 02:12:44,780
- Ask me how?
- How?
2148
02:12:49,260 --> 02:12:51,740
Was anyone crying
for you to be born pretty?
2149
02:12:52,860 --> 02:12:56,540
Okay, so I didn't want to be distracted
by you and got back to work.
2150
02:12:57,460 --> 02:13:01,660
But, do you ever stay put in one place?
Always running from one place to another!
2151
02:13:01,700 --> 02:13:03,180
Can't you co-operate?
2152
02:13:03,980 --> 02:13:05,260
Nonsense...stupid
2153
02:13:06,500 --> 02:13:07,460
Listen up!
2154
02:13:08,420 --> 02:13:11,380
When anyone will be smitten by you,
how will I be the exception?
2155
02:13:12,140 --> 02:13:15,900
When I planned to abduct you for cash,
someone else beat me to the punch!
2156
02:13:16,460 --> 02:13:19,100
I called your dad
and made him believe I abducted you!
2157
02:13:19,140 --> 02:13:20,500
That moron believed it, too!
2158
02:13:21,500 --> 02:13:24,460
I swam freezing waters
to save you from the Italian mafia!
2159
02:13:24,500 --> 02:13:28,540
French cops couldn't get near them!
Would your dad or anyone do what I did?
2160
02:13:29,060 --> 02:13:30,540
I reach and you run off from there, too!
2161
02:13:30,620 --> 02:13:34,580
Thanks to probably some good deeds
by my ancestors, you got into my car.
2162
02:13:34,700 --> 02:13:37,460
Do you know what that
moment was like to me?
2163
02:13:38,620 --> 02:13:44,100
It was as if my dear theatre
had lovingly returned back to my lap!
2164
02:13:45,740 --> 02:13:48,660
And what godforsaken thing
did you do after that?
2165
02:13:48,700 --> 02:13:50,460
You go straight to the French police!
2166
02:13:51,220 --> 02:13:55,180
French cops on one side.
Italian mafia on another. Good Grief!
2167
02:13:55,300 --> 02:13:56,540
I was exhausted!
2168
02:13:57,180 --> 02:14:00,420
I told myself that it's almost over
and just hold it all in for five minutes.
2169
02:14:00,460 --> 02:14:04,700
Just as I was holding on to those feelings
for you, until I became a theatre owner...
2170
02:14:04,820 --> 02:14:06,300
...you go for a bloody duet?
2171
02:14:06,660 --> 02:14:07,380
Sorry
2172
02:14:07,780 --> 02:14:08,740
Listen up!
2173
02:14:08,820 --> 02:14:10,540
Remember this clearly!
2174
02:14:10,620 --> 02:14:13,020
The infamous Don Junga of Chennai...
2175
02:14:13,060 --> 02:14:15,580
...came here just for you...
2176
02:14:15,660 --> 02:14:19,140
...and spent 28,47,000.38 rupees
in the process! All for you!
2177
02:14:19,220 --> 02:14:21,340
All to save you from the Italian mafia!
2178
02:14:22,220 --> 02:14:23,300
Don't forget him!
2179
02:14:30,700 --> 02:14:33,020
You do not know the struggles
of guys like me.
2180
02:14:34,180 --> 02:14:35,500
Live happily.
2181
02:14:35,540 --> 02:14:39,300
- What do I do...
- Just go!
2182
02:14:39,580 --> 02:14:41,900
Now I can lock you
But I've fallen in love with you
2183
02:14:42,300 --> 02:14:43,740
I learned one thing from all this.
2184
02:14:44,380 --> 02:14:46,140
Dons and dalliance don't mix!
2185
02:14:46,420 --> 02:14:47,940
For if a don does so...
2186
02:14:48,140 --> 02:14:50,340
...I'm a living example
of what will happen to him.
2187
02:14:50,500 --> 02:14:51,380
Go on!
2188
02:14:52,540 --> 02:14:53,860
All is lost!
2189
02:14:54,460 --> 02:14:55,260
Hey!
2190
02:14:59,060 --> 02:15:00,100
Hey Yazhini!
2191
02:15:01,460 --> 02:15:03,140
Wretch can't stay in one place,
can she?
2192
02:15:03,620 --> 02:15:04,820
She's worse than her dad!
2193
02:15:07,500 --> 02:15:08,460
Dad!
2194
02:15:09,300 --> 02:15:12,020
Dad!
Let me go, please! No!
2195
02:15:12,100 --> 02:15:14,740
My father will give the theatre
back to you!
2196
02:15:14,820 --> 02:15:16,260
You just told me you were safe!
2197
02:15:16,300 --> 02:15:18,380
Junga recaptured me, dad!
2198
02:15:18,420 --> 02:15:19,820
Let her go, you imbecile!
2199
02:15:20,700 --> 02:15:22,420
Don't insult him like that, dad!
2200
02:15:22,460 --> 02:15:23,660
Mr. Junga!
2201
02:15:24,500 --> 02:15:26,820
I'll return your theatre!
Please let her go!
2202
02:15:28,100 --> 02:15:28,980
Dad!
2203
02:15:29,020 --> 02:15:31,820
I'll do it now! In five minutes!
Nothing will happen to you!
2204
02:15:33,380 --> 02:15:35,140
I'm almost there!
They're with me!
2205
02:15:35,180 --> 02:15:36,740
Don't hit us!
2206
02:15:37,740 --> 02:15:39,300
We need to register!
Bring them!
2207
02:15:39,340 --> 02:15:41,580
- What happened?
- Junga recaptured my child!
2208
02:15:41,620 --> 02:15:42,980
Bring them upstairs!
2209
02:15:44,220 --> 02:15:46,220
Junga is no slouch!
2210
02:15:46,260 --> 02:15:47,740
Lift me up, you clowns!
2211
02:15:47,780 --> 02:15:49,180
Quickly bring them up here!
2212
02:15:49,260 --> 02:15:50,700
I'm heading back up there, now!
2213
02:15:52,780 --> 02:15:54,060
Fast, dad
2214
02:15:54,140 --> 02:15:55,140
I'm here, dear!
2215
02:15:55,180 --> 02:15:57,020
We are ready for registration
make it fast
2216
02:15:57,060 --> 02:15:59,500
- Sir, are you okay?
- I am fine
2217
02:16:00,100 --> 02:16:01,380
Done...done
2218
02:16:01,460 --> 02:16:02,500
Signed it, dad?
2219
02:16:02,540 --> 02:16:03,820
Fast, dad
2220
02:16:03,860 --> 02:16:05,380
Almost done, my dear!
2221
02:16:08,540 --> 02:16:10,220
- Done
- Don't kill me
2222
02:16:10,260 --> 02:16:11,220
I've signed, dear!
2223
02:16:11,300 --> 02:16:12,460
Have you finished, dad?
2224
02:16:12,500 --> 02:16:14,700
They have to sign next.
All done after that!
2225
02:16:14,740 --> 02:16:16,780
Here you go!
Sign it!
2226
02:16:17,540 --> 02:16:19,140
She's signing it, too!
2227
02:16:21,740 --> 02:16:22,980
Want anything else?
2228
02:16:23,980 --> 02:16:25,380
They're done!
2229
02:16:25,460 --> 02:16:26,500
Put her on the phone!
2230
02:16:26,580 --> 02:16:27,900
Here. Talk to your son!
2231
02:16:28,140 --> 02:16:30,100
Junga! This is your mom speaking!
2232
02:16:30,140 --> 02:16:32,380
How are you?
Had your breakfast? All well?
2233
02:16:32,420 --> 02:16:35,340
Is this the time to talk about meals?
Tell him you got the theatre!
2234
02:16:35,380 --> 02:16:38,100
The Chettiar has signed all the documents!
2235
02:16:38,900 --> 02:16:41,820
The Chettiar is a very nice man!
Nothing like we imagined!
2236
02:16:43,940 --> 02:16:45,100
Dad!
2237
02:16:45,900 --> 02:16:47,740
Don't do anything to that girl!
2238
02:16:47,780 --> 02:16:49,540
We got what we wanted, right?
2239
02:16:49,940 --> 02:16:52,540
He'll listen to me.
Don't worry!
2240
02:16:52,660 --> 02:16:53,820
Yazhini, are you okay?
2241
02:16:53,860 --> 02:16:56,380
- Forget it! Is the registration over?
- All done!
2242
02:16:56,420 --> 02:16:57,380
He released me!
2243
02:16:57,420 --> 02:16:58,700
Dear Junga!
2244
02:16:58,740 --> 02:17:00,940
You delivered as promised, my darling!
2245
02:17:11,220 --> 02:17:12,700
Shall we wash our hands, sir?
2246
02:17:21,820 --> 02:17:22,900
My God!
2247
02:17:29,380 --> 02:17:30,980
Hi Junga! Congrats!
2248
02:17:31,060 --> 02:17:33,620
Call the BRI and tell them
to hand over our boss...
2249
02:17:33,660 --> 02:17:35,340
...and pick up the Indian girl!
2250
02:17:40,260 --> 02:17:42,100
What was that stylish thing he said?
2251
02:17:42,140 --> 02:17:44,620
Once he gets his boss back,
he ordered them to kill you!
2252
02:17:44,700 --> 02:17:47,300
Thank You!
2253
02:18:05,380 --> 02:18:09,340
The focus of the mafia squad
would only be on their leader.
2254
02:18:09,380 --> 02:18:11,500
As soon as we get the Indian girl...
2255
02:18:11,540 --> 02:18:13,780
...I'll uncuff the mafia leader.
2256
02:18:13,820 --> 02:18:17,500
In that moment, our sniper
must shoot the Indian girl.
2257
02:18:17,740 --> 02:18:19,820
This will shock the mafia!
2258
02:18:20,180 --> 02:18:23,220
For shooting the Indian girl,
I'll shoot the mafia boss!
2259
02:18:23,260 --> 02:18:27,140
Then, all the mafia guys in the hideout
will step out to attack us!
2260
02:18:27,220 --> 02:18:31,180
We must use the opportunity
and take out the entire mafia!
2261
02:18:48,980 --> 02:18:51,220
I'm not scared of the fact
that they'll kill me.
2262
02:18:51,460 --> 02:18:54,860
Only scared of what my mom and grandma
will do with the theatre after I'm gone!
2263
02:18:55,860 --> 02:18:57,860
I have lofty ambitions in life, as well!
2264
02:18:59,420 --> 02:19:01,940
Build three theatres
named 'Ranga', 'Linga' and 'Junga'.
2265
02:19:02,060 --> 02:19:03,820
Crowds must come in droves
into them!
2266
02:19:03,860 --> 02:19:06,260
Put in more effort,
I could build 'Mini Junga', too!
2267
02:19:06,340 --> 02:19:07,580
Is this important right now?
2268
02:19:07,620 --> 02:19:09,340
'Mini Junga' is very important!
2269
02:19:09,380 --> 02:19:10,540
Stop blabbering!
2270
02:19:11,460 --> 02:19:12,780
Are you angry with me?
2271
02:19:12,900 --> 02:19:14,140
Sorry I grabbed your hand.
2272
02:19:15,060 --> 02:19:16,020
Listen up!
2273
02:19:16,620 --> 02:19:18,980
Look at me!
Not my mouth, but my eyes!
2274
02:19:19,300 --> 02:19:20,460
Listen carefully.
2275
02:19:20,500 --> 02:19:23,500
Tell my grandma that I told you
an important thing before I died.
2276
02:19:27,380 --> 02:19:29,180
Is he concocting an escape plan?
2277
02:19:29,460 --> 02:19:31,620
He's discussing something important!
2278
02:19:32,140 --> 02:19:34,980
If she charges more for popcorn
than for tickets...
2279
02:19:35,060 --> 02:19:36,820
...tell her my spirit
will come kill her!
2280
02:19:36,860 --> 02:19:38,180
Tell her exactly that!
2281
02:19:38,660 --> 02:19:39,460
That's all!
2282
02:19:41,980 --> 02:19:43,100
Do you like me?
2283
02:19:44,100 --> 02:19:45,340
No time.
Tell me quickly!
2284
02:19:47,660 --> 02:19:50,700
Setting aside my ambition,
I chased after you, didn't I?
2285
02:19:50,740 --> 02:19:53,180
Something formed, dear!
Here, in my heart!
2286
02:19:53,860 --> 02:19:55,620
Get it?
Something's formed!
2287
02:19:56,740 --> 02:20:00,140
Telling you this because I'm about to die.
If not, I'd carry it to my grave!
2288
02:20:01,220 --> 02:20:02,180
I'm a man!
2289
02:20:02,260 --> 02:20:06,340
You won't die! Soon as I'm safe,
I'll tell the cops that you saved me.
2290
02:20:06,700 --> 02:20:10,940
You'd just blubber some crap
over to them!
2291
02:20:10,980 --> 02:20:13,420
He'd give you a couple of 'Merci's
and let you go!
2292
02:20:13,460 --> 02:20:16,620
Then, he'll shoot me over again and again
and go about his day!
2293
02:20:18,940 --> 02:20:20,820
Tell my family
that I don't want them to cry.
2294
02:20:20,860 --> 02:20:24,540
Tell them to take care of the theatre
and have a shrine for me before it!
2295
02:20:25,340 --> 02:20:26,700
Even if Junga dies...
2296
02:20:26,740 --> 02:20:29,340
...his theatre will live forever!
Praise be to India!
2297
02:20:32,020 --> 02:20:33,100
You...
2298
02:21:46,580 --> 02:21:48,260
This isn't part of the plan!
2299
02:21:48,300 --> 02:21:50,900
Who do you guys think you are?
I will not spare you!
2300
02:21:50,940 --> 02:21:52,780
Kill every last one of them!
2301
02:21:55,060 --> 02:21:56,780
Get that girl out of here!
2302
02:21:57,780 --> 02:22:00,460
Don't spare the man who killed
our boss! Kill them all!
2303
02:22:07,460 --> 02:22:08,540
Kill them all, boys!
2304
02:22:08,620 --> 02:22:09,740
I won't spare you!
2305
02:22:11,020 --> 02:22:12,380
Hold it right there!
2306
02:22:15,700 --> 02:22:17,380
You won't leave here alive!
2307
02:22:18,500 --> 02:22:19,820
You'll die at my hands!
2308
02:22:27,100 --> 02:22:29,740
That's it!
Both you and my theatre are safe!
2309
02:22:29,780 --> 02:22:31,740
Small glitch in giving you the theatre.
2310
02:22:31,780 --> 02:22:34,540
- Why?
- It can't be parted with, individually.
2311
02:22:37,620 --> 02:22:40,020
- It's formed for you too, huh?
- Yes!
2312
02:22:40,420 --> 02:22:41,620
Hey!
2313
02:22:43,700 --> 02:22:44,940
Excuse me!
2314
02:22:45,100 --> 02:22:47,020
Why did you shoot the mafia boss?
2315
02:22:48,140 --> 02:22:50,620
Yazhini believed that the cops
would keep her safe.
2316
02:22:50,660 --> 02:22:52,780
The cops planned to shoot Yazhini.
2317
02:22:52,900 --> 02:22:55,300
The mafia gang planned to shoot me.
2318
02:22:55,340 --> 02:22:58,620
If the mafia leader is shot,
his gang would fire at the cops.
2319
02:22:58,660 --> 02:23:00,460
The cops would return fire.
2320
02:23:00,540 --> 02:23:01,860
Then, it's their problem.
2321
02:23:01,900 --> 02:23:03,860
Yazhini and I backed off.
2322
02:23:03,900 --> 02:23:06,780
The French Police
didn't file any charges against you?
2323
02:23:07,060 --> 02:23:09,380
Yazhini clarified everything
with the French Police.
2324
02:23:09,420 --> 02:23:12,100
For my killing of the mafia boss,
they got an award!
2325
02:23:12,220 --> 02:23:13,540
And, they released us.
2326
02:23:15,780 --> 02:23:16,740
Any more doubts?
2327
02:23:16,780 --> 02:23:17,620
None?
Great!
2328
02:23:17,660 --> 02:23:20,140
Tickets are much cheaper here
than in any theatre!
2329
02:23:20,180 --> 02:23:22,020
Popcorn comes free with tickets here!
2330
02:23:22,060 --> 02:23:23,700
You've aced it, Junga!
2331
02:23:24,860 --> 02:23:26,460
Everything went well so far, right?
2332
02:23:26,700 --> 02:23:29,180
After escaping the French Police
and the Italian mafia...
2333
02:23:29,220 --> 02:23:30,860
...you got caught by us?
2334
02:23:31,940 --> 02:23:33,980
Every empire gets destroyed...
2335
02:23:34,060 --> 02:23:35,860
...by a single act of betrayal.
2336
02:23:37,900 --> 02:23:39,780
Looks like he has no more stories left.
2337
02:23:40,420 --> 02:23:42,300
Seems he's giving a lead-in for a sequel.
2338
02:23:42,420 --> 02:23:43,660
Just let it slide.
2339
02:23:43,740 --> 02:23:45,220
Nothing like that, sir!
2340
02:23:46,060 --> 02:23:48,700
Once I got back from Paris,
the boys asked for a success party!
2341
02:23:48,740 --> 02:23:49,940
You could've given one!
2342
02:23:49,980 --> 02:23:52,260
You had all the money and property
at the time!
2343
02:23:53,140 --> 02:23:54,220
I did give one!
2344
02:23:58,740 --> 02:24:00,860
- What is this?
- 'Upma' (boiled rice), man!
2345
02:24:02,380 --> 02:24:04,460
We did all this
just for an 'upma' party?
2346
02:24:05,620 --> 02:24:08,420
Despite all the new luxuries,
you still go with 'upma'?
2347
02:24:09,260 --> 02:24:11,740
Had you added some sugar
or cashew nuts in this dish...
2348
02:24:11,780 --> 02:24:14,780
...we'd be glad that you gave us sweets,
and would've eaten it happily!
2349
02:24:14,820 --> 02:24:18,500
But, all there is,
is a ton of this flavourless crap!
2350
02:24:18,540 --> 02:24:21,620
- Do I not know to add sugar?
- What do you know?
2351
02:24:21,660 --> 02:24:23,740
What happens when you eat sugar?
Diabetes!
2352
02:24:23,780 --> 02:24:25,060
That leads to blood pressure!
2353
02:24:25,100 --> 02:24:28,300
You think only for yourself!
I'm thinking for your whole family!
2354
02:24:28,340 --> 02:24:29,460
We thought about it, too.
2355
02:24:30,380 --> 02:24:31,980
- Thought what?
- Thought about it!
2356
02:24:32,020 --> 02:24:33,260
Thought about what, I ask!
2357
02:24:33,300 --> 02:24:34,620
Both of us thought about it!
2358
02:24:36,500 --> 02:24:38,140
Yes, we did think about it.
2359
02:24:38,180 --> 02:24:40,100
Over 'upma',
they became informants!
2360
02:24:40,660 --> 02:24:44,460
Despite earning so much,
if you actually served just plain 'upma'...
2361
02:24:44,860 --> 02:24:46,620
...it isn't wrong to kill you!
2362
02:25:01,740 --> 02:25:03,780
Sir!
Junga is missing!
2363
02:25:04,780 --> 02:25:06,700
The phone in my pocket is missing, too!
2364
02:25:08,060 --> 02:25:10,780
What is this?
I'm getting a call from your phone!
2365
02:25:11,620 --> 02:25:13,780
- Give it to me, sir!
- Left your phone at home?
2366
02:25:14,020 --> 02:25:14,940
Hello
2367
02:25:14,980 --> 02:25:16,260
Are you okay, bro?
2368
02:25:16,300 --> 02:25:18,780
We're fine!
Who am I speaking to?
2369
02:25:18,820 --> 02:25:21,020
Don Junga, a friend to the police!
2370
02:25:21,060 --> 02:25:22,340
Where are you calling from?
2371
02:25:22,380 --> 02:25:24,620
You guys tried to kill me illegally, bro.
2372
02:25:24,660 --> 02:25:25,980
I'll face it legally!
2373
02:25:26,020 --> 02:25:28,540
Don't! Just come back!
We'll talk and get it over with!
2374
02:25:28,620 --> 02:25:29,500
No
2375
02:25:29,540 --> 02:25:30,580
I'm running, bro!
2376
02:25:30,620 --> 02:25:32,220
Junga running successfully, bro!
2377
02:25:32,260 --> 02:25:34,020
A film by Gokul, bro!
2378
02:25:34,380 --> 02:25:35,500
Thanks, bro!
181328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.