All language subtitles for Joan of Arc 1999 UHD_ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:36,174 In the year 1420, 2 00:00:36,331 --> 00:00:37,896 Henry V, King of England and Charles VI, King of France 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,766 signed the Treaty of Troyes. 4 00:00:40,110 --> 00:00:41,636 The treaty stipulates that the kingdom of France 5 00:00:41,979 --> 00:00:43,506 will revert to England upon the death of the king. 6 00:00:43,849 --> 00:00:45,375 The kings die within a few months of each other. 7 00:00:45,719 --> 00:00:47,245 Henry VI is the new king of England and France 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,115 but he is only a few months old. 9 00:00:49,458 --> 00:00:50,985 Charles VII, the Dauphin of France, 10 00:00:51,328 --> 00:00:52,854 has no intention of abandoning the kingdom to a child, 11 00:00:53,198 --> 00:00:54,724 or his guardian, the Duke of Bedford. 12 00:00:55,068 --> 00:00:56,594 A bloody war begins. 13 00:00:56,937 --> 00:00:58,580 The English and Burgundians invade France. 14 00:01:14,074 --> 00:01:15,795 The Loire, a difficult obstacle and natural border, 15 00:01:16,138 --> 00:01:17,509 holds back the invaders for a while. 16 00:01:17,853 --> 00:01:19,379 Charles VII takes refuge in Chinon. 17 00:01:19,722 --> 00:01:22,183 He wants to go to Reims to be crowned king of France. 18 00:01:22,527 --> 00:01:24,637 But Reims is in the hands of the English. 19 00:01:24,980 --> 00:01:28,415 France is going through the darkest period in its history. 20 00:01:28,759 --> 00:01:31,999 Only one thing can save it: 21 00:01:32,343 --> 00:01:34,765 a miracle. 22 00:01:38,472 --> 00:01:39,514 Is anybody there? 23 00:01:41,601 --> 00:01:42,643 Jeanne. 24 00:01:45,813 --> 00:01:47,291 You know, I'm always happy to see you, 25 00:01:47,315 --> 00:01:50,234 but to keep coming here twice, three times a day... 26 00:01:50,318 --> 00:01:53,362 - I need to confess. - You already confessed this morning. 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,239 I need to confess again. 28 00:01:55,990 --> 00:01:58,450 What terrible sin have you committed since then 29 00:01:58,534 --> 00:02:01,036 that can't wait till tomorrow to be forgiven? 30 00:02:01,120 --> 00:02:05,332 I saw a poor monk without shoes, so I gave him some. 31 00:02:05,416 --> 00:02:07,126 There's no sin in charity, Jeanne. 32 00:02:08,461 --> 00:02:10,212 They weren't my shoes. 33 00:02:10,296 --> 00:02:12,840 - Whose were they? - My father's. 34 00:02:13,299 --> 00:02:15,634 - I'm sure he'll forgive you. - He already did. 35 00:02:16,594 --> 00:02:18,596 But I want Jesus to forgive me too. 36 00:02:19,263 --> 00:02:22,266 Jeanne, if we were to ask forgiveness all the time, 37 00:02:22,350 --> 00:02:24,185 we'd spend our whole life in church. 38 00:02:24,268 --> 00:02:25,477 Is that bad? 39 00:02:25,561 --> 00:02:27,479 Well, no, but... 40 00:02:30,107 --> 00:02:31,358 Jeanne, are you happy at home? 41 00:02:31,442 --> 00:02:33,360 Oh, yes, very. 42 00:02:33,444 --> 00:02:35,737 Your mother? Everything's fine with her? 43 00:02:36,197 --> 00:02:38,282 Yes, she's wonderful. 44 00:02:38,366 --> 00:02:39,796 And your sister, Catherine? 45 00:02:39,820 --> 00:02:41,410 Is she still your best friend? 46 00:02:41,494 --> 00:02:42,786 My sister's just... 47 00:02:43,537 --> 00:02:45,455 She's wonderful. 48 00:02:45,539 --> 00:02:47,707 And what about your other friends? 49 00:02:47,792 --> 00:02:50,294 - You don't like playing with them? - Oh, yes. 50 00:02:50,378 --> 00:02:52,421 I play with them lots. 51 00:02:53,130 --> 00:02:56,383 Everything sounds... wonderful. 52 00:02:56,467 --> 00:02:58,385 Yes, it is. 53 00:02:58,469 --> 00:03:00,971 Then why are you here so often? 54 00:03:02,515 --> 00:03:03,891 I feel safe here. 55 00:03:04,725 --> 00:03:06,560 It's where I can talk to him. 56 00:03:08,312 --> 00:03:09,521 Him? 57 00:03:10,439 --> 00:03:13,024 Well, I try to talk to him. 58 00:03:13,109 --> 00:03:15,736 But mostly he's the one who does the talking. 59 00:03:17,113 --> 00:03:18,447 Who is this 60 00:03:19,865 --> 00:03:20,991 “he“? 61 00:03:22,159 --> 00:03:23,702 He never says his name. 62 00:03:25,705 --> 00:03:26,747 What 63 00:03:27,540 --> 00:03:28,582 does he 64 00:03:29,417 --> 00:03:30,501 look like? 65 00:03:37,174 --> 00:03:38,175 Beautiful. 66 00:03:43,848 --> 00:03:45,224 And what does he say to you? 67 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 He says... 68 00:03:51,814 --> 00:03:52,856 He says... 69 00:03:53,941 --> 00:03:57,486 He says I must be good and help everyone 70 00:03:58,237 --> 00:03:59,863 and take care of myself. 71 00:04:02,158 --> 00:04:04,368 Do you think he's coming from the sky? 72 00:04:06,036 --> 00:04:07,037 Perhaps. 73 00:04:09,081 --> 00:04:11,134 But wherever he's coming from, 74 00:04:11,158 --> 00:04:13,210 I think you should listen to him. 75 00:04:13,294 --> 00:04:16,755 'Cause it sounds like he's giving you very good advice. 76 00:04:25,347 --> 00:04:26,431 Amen. 77 00:04:41,906 --> 00:04:45,117 It's wonderful! 78 00:04:46,368 --> 00:04:47,619 It's wonderful. 79 00:06:05,030 --> 00:06:07,198 - Jeanne... - Jeanne... 80 00:06:10,953 --> 00:06:12,371 - Jeanne... - Jeanne... 81 00:07:31,283 --> 00:07:32,409 Jeanne... 82 00:09:44,541 --> 00:09:45,767 Hyah! 83 00:10:11,944 --> 00:10:13,028 Mother! 84 00:10:14,780 --> 00:10:16,198 Mother! 85 00:10:20,035 --> 00:10:21,036 Catherine! 86 00:10:23,288 --> 00:10:24,539 Catherine! 87 00:10:25,707 --> 00:10:26,874 Catherine! 88 00:10:29,294 --> 00:10:30,378 Catherine! 89 00:10:33,590 --> 00:10:35,883 Jeanne! Are you all right? Did they hurt you? 90 00:10:35,968 --> 00:10:37,719 No, no, I'm fine. Really. 91 00:10:37,803 --> 00:10:41,306 Oh! We've all been looking for you. The English are everywhere. 92 00:10:41,390 --> 00:10:43,350 - I was in the church. - Really? 93 00:10:43,433 --> 00:10:45,810 I was talking to the priest. Do you know what he said to me? 94 00:10:45,894 --> 00:10:48,521 - Burn over there! - Shh! Tell me later. 95 00:10:48,605 --> 00:10:50,356 Quick, hide in here! 96 00:10:51,692 --> 00:10:53,902 - Where are you gonna be? - I'll be right here. 97 00:10:54,570 --> 00:10:57,990 - I promise. - No. No, no, no. 98 00:11:02,119 --> 00:11:05,455 Well, that's what I call booty. 99 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 Comrade. 100 00:11:58,091 --> 00:11:59,258 Ooh. 101 00:12:00,010 --> 00:12:01,219 A woman with a sword. 102 00:12:03,972 --> 00:12:05,264 Hey, look at this. 103 00:12:06,600 --> 00:12:09,561 Frenchmen are such cowards, they've left all the fighting to women. 104 00:12:10,187 --> 00:12:13,607 If that's God's will, then so be it. 105 00:12:14,566 --> 00:12:16,067 Fine with me. 106 00:12:16,151 --> 00:12:17,485 I love women. 107 00:12:40,592 --> 00:12:44,846 Hold still, bitch. How can I do it if you keep wriggling about? 108 00:13:36,606 --> 00:13:37,940 Your turn now. 109 00:14:11,058 --> 00:14:13,810 Preserve and bless the soul of this, our dear departed. 110 00:14:13,894 --> 00:14:17,314 Keep us safe from fear and sin. Amen. 111 00:14:24,196 --> 00:14:25,197 Come. 112 00:14:34,414 --> 00:14:35,415 Amen. 113 00:15:05,570 --> 00:15:07,989 Listen, Jeanne, your aunt and uncle, 114 00:15:08,073 --> 00:15:10,533 they're gonna take you to their house for a couple of weeks. 115 00:15:11,326 --> 00:15:13,328 Just to give us time to rebuild things here. 116 00:15:22,379 --> 00:15:23,463 You understand? 117 00:16:33,575 --> 00:16:36,286 Lord, we give thanks for the food you've given us. 118 00:16:36,369 --> 00:16:38,245 Teach us always to love this land 119 00:16:38,330 --> 00:16:40,707 and to save it from those who seek to destroy it. 120 00:16:40,790 --> 00:16:42,458 - Amen. - Amen. 121 00:16:45,462 --> 00:16:46,796 Amen. 122 00:17:06,274 --> 00:17:07,733 So good night, then. 123 00:17:15,075 --> 00:17:16,618 What's going to happen to her? 124 00:17:16,701 --> 00:17:18,577 She'll be fine. 125 00:17:19,162 --> 00:17:23,332 She'll grow up, find a good man, make him some children. Don't worry. 126 00:17:24,042 --> 00:17:26,280 She's been hurt, but she'll survive. 127 00:17:26,304 --> 00:17:28,542 Tomorrow she'll be as right as rain. 128 00:17:28,922 --> 00:17:29,923 You'll see. 129 00:17:35,262 --> 00:17:37,138 I want to see a priest. 130 00:17:59,911 --> 00:18:01,412 Why did she have to die? 131 00:18:01,955 --> 00:18:04,165 Only God can answer that. 132 00:18:04,249 --> 00:18:07,794 I know Jesus says to love your enemies, but I can't. 133 00:18:07,877 --> 00:18:12,006 I just want the English to burn in hell forever and ever! 134 00:18:12,841 --> 00:18:17,341 I realize your anger, Jeanne, but we must learn to forgive. 135 00:18:17,512 --> 00:18:21,933 It's hard, but revenge will never bring about peace. 136 00:18:22,017 --> 00:18:24,602 What will? And what will bring her back? 137 00:18:24,686 --> 00:18:27,855 And why did she have to die in the first place, instead of me? 138 00:18:28,440 --> 00:18:31,276 Why didn't he take my life instead of hers? 139 00:18:31,359 --> 00:18:35,821 It was my fault! I was late! She gave me her hiding place! 140 00:18:36,573 --> 00:18:38,533 Why did he save me? 141 00:18:38,617 --> 00:18:41,494 Calm down, Jeanne. Calm down. 142 00:18:44,414 --> 00:18:47,208 I don't pretend to know God's will, 143 00:18:47,917 --> 00:18:49,793 but one thing I am sure. 144 00:18:50,795 --> 00:18:53,756 The Lord always has a good reason. 145 00:18:55,175 --> 00:18:58,553 Perhaps he chose you because he needs you for some 146 00:18:59,137 --> 00:19:00,388 higher calling. 147 00:19:01,431 --> 00:19:03,558 So as long as you answer that call, 148 00:19:04,434 --> 00:19:07,019 your sister will not have died in vain. 149 00:19:08,521 --> 00:19:10,689 I don't want to wait for his call. 150 00:19:10,774 --> 00:19:12,692 Jeanne, be patient. 151 00:19:12,776 --> 00:19:14,778 I want to be with him always. 152 00:19:14,861 --> 00:19:18,781 Soon you will be able to take part in the Holy Mass. 153 00:19:18,865 --> 00:19:22,076 When you eat of his flesh and drink of his blood, 154 00:19:22,160 --> 00:19:24,287 you will be at one with him. 155 00:19:24,371 --> 00:19:27,165 I want to be at one with him now. 156 00:19:34,297 --> 00:19:35,589 So, what did he say? 157 00:19:36,383 --> 00:19:38,802 He says we must bring her to church whenever she wants. 158 00:19:38,885 --> 00:19:42,763 Huh. Easy for him. He's not the one that has to do the bringing. 159 00:19:42,847 --> 00:19:46,600 Come on, this is important. We mustn't let her out of our sight. 160 00:19:48,311 --> 00:19:51,981 Don't worry. I will watch her like my own shadow. 161 00:20:41,239 --> 00:20:43,866 I want to be at one with you now. 162 00:21:15,732 --> 00:21:18,192 A message for the dauphin of France. 163 00:21:27,702 --> 00:21:28,911 A message! 164 00:21:38,797 --> 00:21:41,424 Captain, a message for the dauphin. 165 00:21:41,508 --> 00:21:42,509 I'll take it. 166 00:21:50,058 --> 00:21:51,976 The dauphin! The dauphin! 167 00:22:07,200 --> 00:22:10,786 Louis. Louis. Hey. Shouldn't you be learning your lessons? 168 00:22:10,870 --> 00:22:12,705 I don't want to learn. I want to fight. 169 00:22:12,789 --> 00:22:15,085 You will. You will. But for now, you must 170 00:22:15,109 --> 00:22:17,001 at least learn to wipe your nose. 171 00:22:21,589 --> 00:22:23,132 A letter for His Majesty. 172 00:22:28,221 --> 00:22:31,724 Another one from this girl calling herself the Maiden of Lorraine. 173 00:22:31,808 --> 00:22:34,393 I can read for myself, you know. 174 00:22:34,477 --> 00:22:36,687 She pretends she's been sent by God. 175 00:22:36,771 --> 00:22:38,627 Charlatans. It's a pity there isn't 176 00:22:38,651 --> 00:22:40,232 enough wood to burn them all. 177 00:22:40,316 --> 00:22:41,900 She says she'll be here tomorrow. 178 00:22:41,985 --> 00:22:44,570 You mustn't see her, my lord. We know nothing about her. 179 00:22:44,654 --> 00:22:46,906 We don't even know if she is from Lorraine. 180 00:22:46,990 --> 00:22:48,992 What difference does it make where she comes from? 181 00:22:49,075 --> 00:22:51,377 If she comes from Burgundy, it makes a difference. 182 00:22:51,401 --> 00:22:52,286 It might be a trap. 183 00:22:52,370 --> 00:22:55,581 Look. Signed "X." What sort of a name is X? 184 00:22:55,665 --> 00:22:57,625 Or must we assume that a messenger of God 185 00:22:57,709 --> 00:23:00,378 - can't even write her own name? - My lord, Trémoille is correct. 186 00:23:00,461 --> 00:23:04,631 She says she hears voices. She may be a sorceress, a witch. 187 00:23:04,716 --> 00:23:07,468 Regnault, you see witches everywhere. 188 00:23:08,219 --> 00:23:09,678 She's just a peasant. 189 00:23:10,346 --> 00:23:13,724 A peasant who cares about her king. 190 00:23:13,808 --> 00:23:17,937 All she wants is to see me crowned and permission to fight for me. 191 00:23:18,021 --> 00:23:21,941 Not exactly. She wants you to give her an army at your expense. 192 00:23:22,025 --> 00:23:25,319 Bearing in mind that your mother stole every last piece of gold in the treasury, 193 00:23:25,403 --> 00:23:27,571 I fail to see how you can afford such an adventure. 194 00:23:27,655 --> 00:23:29,698 I can see her if I want to. 195 00:23:33,578 --> 00:23:36,497 After all, with half of France in the hands of the English, 196 00:23:36,581 --> 00:23:39,041 - what have I got to lose? - The other half. 197 00:23:39,125 --> 00:23:41,460 You mustn't see her, Your Majesty. 198 00:23:41,544 --> 00:23:43,629 She may be an instrument of the devil. 199 00:23:43,713 --> 00:23:45,548 Well, I think you should. 200 00:23:52,430 --> 00:23:54,014 Here's an amusing situation. 201 00:23:54,098 --> 00:23:57,935 I'd love to know why my devoted mother-in-law thinks one thing, 202 00:23:58,019 --> 00:24:02,519 and my two most loyal and trusted advisers think precisely the opposite. 203 00:24:04,108 --> 00:24:05,567 Because I care about you. 204 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 Come here. 205 00:24:18,373 --> 00:24:21,542 Your health and happiness has always been my first concern, Charles. 206 00:24:21,626 --> 00:24:23,711 Ever since you were a little boy. 207 00:24:23,795 --> 00:24:25,671 I think I know you better than your own mother. 208 00:24:25,755 --> 00:24:26,881 You think so, eh? 209 00:24:27,548 --> 00:24:29,466 Yes. 210 00:24:30,635 --> 00:24:33,888 I know, for example, the sickness that plagues your heart. 211 00:24:33,972 --> 00:24:37,183 I know how painful it is for you to have loved a father 212 00:24:37,266 --> 00:24:39,685 without ever knowing if he was really yours. 213 00:24:42,689 --> 00:24:45,108 Do I know you enough? Hm? 214 00:24:47,276 --> 00:24:49,528 What has that got to do with this maiden? 215 00:24:49,612 --> 00:24:51,947 Who better than a messenger from God to give answers 216 00:24:52,031 --> 00:24:53,240 to your questions? 217 00:24:55,034 --> 00:24:56,869 You think she was sent from God? 218 00:24:57,745 --> 00:24:59,747 You're a fine judge of character, Charles. 219 00:24:59,831 --> 00:25:02,875 It will take you less than five minutes to expose her if she's a fake. 220 00:25:04,043 --> 00:25:06,670 But if she's not 221 00:25:08,798 --> 00:25:10,883 then she will give you your answers, 222 00:25:13,469 --> 00:25:15,345 and place the crown on your head. 223 00:25:18,599 --> 00:25:20,799 With respect to my lady, I think it's going to take more 224 00:25:20,852 --> 00:25:22,212 than just a simple peasant girl... 225 00:25:22,270 --> 00:25:26,023 I'm not interested in what you think or even what I think! 226 00:25:26,107 --> 00:25:28,025 It's what simple people think that matters. 227 00:25:28,109 --> 00:25:31,028 And the fact is that simple people up and down this country 228 00:25:31,112 --> 00:25:33,072 are already talking about her. 229 00:25:34,532 --> 00:25:36,825 Now, you know what simple people are like. 230 00:25:36,909 --> 00:25:39,494 Always ready to believe any old prophecy. 231 00:25:43,916 --> 00:25:45,042 Like this one. 232 00:25:46,002 --> 00:25:50,502 About a virgin from Lorraine saving France. 233 00:25:56,012 --> 00:25:57,179 And now 234 00:25:58,890 --> 00:26:03,185 this girl comes along from Lorraine, 235 00:26:04,854 --> 00:26:08,607 and suddenly there's a spark of hope in their simple minds. 236 00:26:16,783 --> 00:26:19,035 You shouldn't disappoint them, Charles. 237 00:26:19,118 --> 00:26:21,203 If they believe in her 238 00:26:22,497 --> 00:26:25,041 if she can put back the fire in our army 239 00:26:26,334 --> 00:26:28,169 then I believe in her too. 240 00:26:44,185 --> 00:26:45,769 Stop it, Louis! Stop! 241 00:26:49,148 --> 00:26:50,983 Louis, be quiet for once. 242 00:27:09,293 --> 00:27:10,676 She's coming, Your Majesty. 243 00:27:10,700 --> 00:27:12,754 All right. All right. Calm yourself. 244 00:27:14,090 --> 00:27:16,467 Your majesty, I urge you not to see this woman. 245 00:27:16,551 --> 00:27:18,219 It all reeks of a Burgundian trap. 246 00:27:18,302 --> 00:27:21,471 My astrologers assure me that the timing is propitious. 247 00:27:21,556 --> 00:27:23,015 Leo with Virgo rising. 248 00:27:23,099 --> 00:27:26,352 Have you never noticed on the astrological chart 249 00:27:26,435 --> 00:27:28,854 that the virgin is next to the lion? 250 00:27:28,938 --> 00:27:30,648 Supposing she's an assassin? 251 00:27:32,692 --> 00:27:36,570 My... My dear Trémoille, I'm not even king yet. 252 00:27:36,654 --> 00:27:39,073 Who would want to assassinate me? 253 00:28:30,708 --> 00:28:32,960 She's arrived, my lord. She's in the guards' room. 254 00:28:33,669 --> 00:28:34,920 Fine. Fine. 255 00:28:38,633 --> 00:28:41,510 I suppose I shall have to make a decision. 256 00:28:51,354 --> 00:28:53,272 Why is life so complicated? 257 00:28:55,441 --> 00:28:58,026 Sometimes I really wish I could be someone else. 258 00:29:00,571 --> 00:29:01,947 That's a good idea, sire. 259 00:29:06,285 --> 00:29:07,911 What do you mean? 260 00:29:07,995 --> 00:29:09,997 Let someone else pretend to be you. 261 00:29:11,165 --> 00:29:13,750 And see if she can find me. That's a brilliant idea. 262 00:29:13,834 --> 00:29:16,878 If she's really been sent by God, she'll discover the trap. 263 00:29:16,963 --> 00:29:20,341 And if she's an assassin, she'll kill the wrong man. Brilliant. 264 00:29:42,029 --> 00:29:43,405 - Mother? - Not now. 265 00:30:37,376 --> 00:30:39,419 I have come to see the dauphin. 266 00:31:33,099 --> 00:31:34,100 Who are you? 267 00:31:35,476 --> 00:31:38,020 I'm... I'm... I'm... 268 00:31:38,104 --> 00:31:42,441 His most gracious Majesty, Charles de Valois, Dauphin of France. 269 00:31:46,028 --> 00:31:47,029 Yes. 270 00:32:03,546 --> 00:32:05,130 I can see you are a good man. 271 00:32:06,590 --> 00:32:08,174 But you're not the dauphin. 272 00:32:12,680 --> 00:32:15,766 I'm sorry to insist, but I must see the dauphin. 273 00:32:15,850 --> 00:32:18,894 We have no time to lose. Where is he? 274 00:32:20,521 --> 00:32:21,730 He's here. 275 00:32:23,691 --> 00:32:25,275 Find him yourself. 276 00:32:51,719 --> 00:32:53,971 Now you'll see who'll pass for a king. 277 00:34:03,499 --> 00:34:04,833 Tsk, tsk, tsk. 278 00:34:07,503 --> 00:34:09,671 There's no need to be afraid, sire. 279 00:34:13,133 --> 00:34:14,342 I'm not the king. 280 00:34:14,927 --> 00:34:18,805 I know you're not yet, but you will be soon. 281 00:34:30,943 --> 00:34:32,611 Out. Out. 282 00:34:36,282 --> 00:34:38,158 How did you know who I am? 283 00:34:38,242 --> 00:34:40,202 - Her voices, of course. - "That's him", they said. 284 00:34:40,286 --> 00:34:42,413 "The one in the corner with the big nose." 285 00:34:48,043 --> 00:34:49,502 No! 286 00:34:49,587 --> 00:34:50,796 Back off! 287 00:34:55,676 --> 00:34:57,177 Oh, my gentle dauphin. 288 00:34:58,137 --> 00:34:59,721 Oh, my gentle dauphin. 289 00:35:07,146 --> 00:35:08,981 I have a message 290 00:35:09,064 --> 00:35:12,067 from the king of heaven 291 00:35:12,151 --> 00:35:13,485 for you. 292 00:35:15,571 --> 00:35:17,155 You only. 293 00:35:27,166 --> 00:35:28,542 Follow me. 294 00:35:30,711 --> 00:35:31,920 Your Majesty, I plead... 295 00:35:32,004 --> 00:35:34,923 My dear loyal Trémoille, I know I can count on you... 296 00:35:35,007 --> 00:35:36,550 As always, Majesty. 297 00:35:36,634 --> 00:35:40,262 To ensure our privacy. I need to talk to her alone. 298 00:35:46,685 --> 00:35:49,020 He needs to talk to her alone. 299 00:35:49,813 --> 00:35:50,814 Fine. 300 00:36:09,291 --> 00:36:10,917 I was about 10 years old. 301 00:36:11,794 --> 00:36:13,545 It was a beautiful spring day. 302 00:36:13,629 --> 00:36:16,214 I was taking a shortcut home through the forest 303 00:36:16,298 --> 00:36:19,384 when a strange wind 304 00:36:20,928 --> 00:36:22,137 began to blow. 305 00:36:30,896 --> 00:36:34,983 It was such a strange sound, almost like words 306 00:36:35,067 --> 00:36:36,359 calling me. 307 00:36:56,505 --> 00:36:57,672 The second time 308 00:36:59,758 --> 00:37:01,176 was many years later. 309 00:37:02,219 --> 00:37:05,889 I was coming back from church when, suddenly, 310 00:37:05,973 --> 00:37:07,057 the same 311 00:37:08,225 --> 00:37:11,228 violent wind. 312 00:37:16,900 --> 00:37:17,901 Then 313 00:37:20,654 --> 00:37:21,696 a shape 314 00:37:22,865 --> 00:37:23,991 appeared 315 00:37:26,660 --> 00:37:28,411 in the middle of the sky. 316 00:37:29,329 --> 00:37:30,371 The shape 317 00:37:34,793 --> 00:37:36,127 of a man. 318 00:37:50,392 --> 00:37:53,853 Everything was moving so fast. So fast. 319 00:37:56,523 --> 00:37:57,982 The wind, the clouds... 320 00:37:59,651 --> 00:38:01,944 I couldn't move. I couldn't breathe. 321 00:38:04,698 --> 00:38:07,409 I was so frightened. 322 00:38:09,077 --> 00:38:10,078 He was 323 00:38:16,126 --> 00:38:17,127 here. 324 00:38:28,013 --> 00:38:30,098 Then I knew that God had chosen me. 325 00:38:30,182 --> 00:38:33,894 But I did not understand what it was he wanted me to do. 326 00:38:33,977 --> 00:38:37,563 What was my mission? What could I do to help my country? 327 00:38:37,648 --> 00:38:40,734 But how? I was nothing. I was just a poor girl. 328 00:38:40,818 --> 00:38:45,318 I did not know anything about making war or riding. 329 00:38:46,114 --> 00:38:48,574 So I decided to wait, 330 00:38:50,244 --> 00:38:52,621 and not speak of it to anybody. 331 00:38:52,704 --> 00:38:55,248 You did well. You did well. 332 00:38:55,332 --> 00:38:57,959 I didn't wait long. 333 00:38:59,253 --> 00:39:00,879 I was going to Mass 334 00:39:02,297 --> 00:39:03,798 like I do every day 335 00:39:05,300 --> 00:39:07,302 when the same 336 00:39:07,386 --> 00:39:08,553 strange 337 00:39:09,429 --> 00:39:10,638 wind... 338 00:39:39,501 --> 00:39:41,044 Everything was made clear. 339 00:39:44,089 --> 00:39:46,299 God had given me a message. 340 00:39:47,593 --> 00:39:48,969 A message to deliver. 341 00:39:52,973 --> 00:39:53,974 What...? 342 00:39:55,767 --> 00:39:57,393 What was the message? 343 00:40:06,612 --> 00:40:07,654 He said 344 00:40:09,031 --> 00:40:11,324 that I must save France from her enemies, 345 00:40:12,534 --> 00:40:15,370 and bring her back into the hands of God. 346 00:40:16,079 --> 00:40:18,039 And he told me that I, 347 00:40:18,874 --> 00:40:20,000 Jeanne, 348 00:40:21,209 --> 00:40:24,003 will lead you to the altar at Retros 349 00:40:26,423 --> 00:40:27,966 where you will be crowned 350 00:40:30,802 --> 00:40:32,053 the king 351 00:40:37,434 --> 00:40:38,726 of France. 352 00:40:44,524 --> 00:40:45,691 Hey. 353 00:41:02,876 --> 00:41:04,961 - Sire, are you...? - Fine. I'm fine. 354 00:41:05,045 --> 00:41:06,296 Jeanne. 355 00:41:07,047 --> 00:41:11,259 This is, in fact, Jean D'Aulon, my loyal friend and finest archer. 356 00:41:11,343 --> 00:41:13,386 Jean, I put her in your care. 357 00:41:13,470 --> 00:41:17,265 Find her suitable lodgings here in the castle 358 00:41:17,349 --> 00:41:19,351 and guard her with your life. 359 00:41:19,434 --> 00:41:21,049 Sire, I won't be needing any lodgings 360 00:41:21,073 --> 00:41:22,687 if we're to be marching on Orléans. 361 00:41:22,771 --> 00:41:24,689 Orléans has held out for six months, 362 00:41:24,773 --> 00:41:27,484 so I don't suppose a few days more will make much difference. 363 00:41:27,567 --> 00:41:28,568 Take some rest. 364 00:41:36,868 --> 00:41:37,994 Put the bags here. 365 00:41:40,330 --> 00:41:44,830 Please accept my apologies for me pretending to be the, you know... 366 00:41:45,669 --> 00:41:47,587 Do you think that I could have some water? 367 00:41:47,671 --> 00:41:51,257 Water. Yes, of course. Would you get some water? 368 00:41:52,009 --> 00:41:54,219 - Anything else? - I need to see a priest. 369 00:41:55,053 --> 00:41:56,512 - Now? - Yes. 370 00:41:57,723 --> 00:41:59,099 I didn't confess today. 371 00:42:00,183 --> 00:42:01,184 Right. 372 00:42:02,185 --> 00:42:03,728 Raymond, a priest. 373 00:42:04,479 --> 00:42:06,439 - Anything else? - Ishall also be needing 374 00:42:06,523 --> 00:42:10,235 a new warhorse, a sword, armor, 375 00:42:10,986 --> 00:42:13,613 and an artist to make a banner for me. 376 00:42:13,697 --> 00:42:16,574 - Now? - Better today than tomorrow. 377 00:42:16,658 --> 00:42:19,494 This might take a little time, 378 00:42:20,537 --> 00:42:21,996 but let me see what I can do. 379 00:42:22,998 --> 00:42:26,918 Oh! I shall also be needing someone who can read and write. 380 00:42:27,002 --> 00:42:30,714 This I can do. I was studying at the University of Paris 381 00:42:30,797 --> 00:42:32,006 until the English invaded. 382 00:42:32,090 --> 00:42:34,759 - I thought you were an archer. - Yes, I am. 383 00:42:35,260 --> 00:42:37,558 I'm an archer who can read and write. 384 00:42:37,582 --> 00:42:39,430 Who do you want to write to? 385 00:42:40,015 --> 00:42:41,558 The king of England. 386 00:42:43,643 --> 00:42:46,437 I want to give him the chance to leave in peace 387 00:42:48,648 --> 00:42:50,316 before I get to Orléans. 388 00:43:00,160 --> 00:43:01,786 - Dunois. - What? 389 00:43:01,870 --> 00:43:04,205 A big one. Straight at us. 390 00:43:07,793 --> 00:43:09,878 - What side? - Window side. 391 00:43:24,392 --> 00:43:26,977 - Dunois! Dunois! - What? 392 00:43:28,688 --> 00:43:29,939 I have wonderful news. 393 00:43:30,023 --> 00:43:32,055 Finally, he is sending her to us. 394 00:43:32,079 --> 00:43:34,110 Thanks be to God. We're saved. 395 00:43:34,194 --> 00:43:35,778 It's wonderful. 396 00:43:35,862 --> 00:43:38,823 Calm yourself, Xaintrailles. Who has finally done what? 397 00:43:38,907 --> 00:43:41,159 The dauphin. He's sending us food and supplies 398 00:43:41,243 --> 00:43:44,412 and an army led by Jeanne, the Maiden from Lorraine. 399 00:43:44,496 --> 00:43:45,914 Isn't it wonderful? 400 00:43:47,415 --> 00:43:49,041 Yes. It's a miracle. 401 00:43:53,421 --> 00:43:55,631 I can't believe they are sending a woman. 402 00:43:57,509 --> 00:44:00,261 I wonder what color dress she'll be wearing. 403 00:44:01,805 --> 00:44:02,805 Blue. 404 00:44:03,890 --> 00:44:06,434 With a blue ribbon in her hair to tie up Talbot. 405 00:44:09,396 --> 00:44:12,607 Does anyone know if she even knows how to ride a horse? 406 00:44:13,441 --> 00:44:14,442 She knows. 407 00:44:16,153 --> 00:44:18,363 Hyah! 408 00:44:28,623 --> 00:44:32,376 - Were you sent by Lord Dunois? - Yes, they were. 409 00:44:32,460 --> 00:44:35,129 - Where are the English? - Everywhere. Where's the food? 410 00:44:35,213 --> 00:44:37,256 It's coming. I rode on ahead. 411 00:44:37,924 --> 00:44:40,468 I have a message for the captain of the English army. 412 00:44:40,552 --> 00:44:42,512 - His name is Talbot. - I know. 413 00:44:42,596 --> 00:44:44,055 Can you take me to him? 414 00:44:44,139 --> 00:44:46,349 He's on the other side of the river. 415 00:44:46,433 --> 00:44:49,769 So who gave the order for me to be brought to this side of the river? 416 00:44:51,146 --> 00:44:53,314 Hey, my friend! 417 00:44:53,398 --> 00:44:55,024 Good to see your ugly damn face. 418 00:44:55,108 --> 00:44:57,318 La Hire, I'm warning you, don't swear. 419 00:44:57,402 --> 00:45:00,446 Sorry, Jeanne. Let me introduce the king's half-brother, 420 00:45:00,530 --> 00:45:02,406 the dogged Lord Dunois. 421 00:45:04,242 --> 00:45:07,578 Then, Lord Dunois, will you show me to the other side of the river? 422 00:45:07,662 --> 00:45:08,663 Wait. 423 00:45:10,415 --> 00:45:12,375 Wait! Wait! 424 00:45:13,460 --> 00:45:16,713 Fine! Go now if you want! But not with me! 425 00:45:16,796 --> 00:45:20,257 You may have a duty to God, but I have a duty to my people. 426 00:45:20,342 --> 00:45:21,634 And my people are starving. 427 00:45:23,094 --> 00:45:25,763 Right now I'm going to take the food back to the city. 428 00:45:25,847 --> 00:45:29,183 If you can please calm down and let me accompany you to Orléans, 429 00:45:29,267 --> 00:45:31,143 it will be my honor to welcome you. 430 00:46:18,149 --> 00:46:19,733 - Jeanne... - Jeanne! 431 00:46:28,201 --> 00:46:29,202 Jeanne. 432 00:46:30,328 --> 00:46:32,038 Jesus Christ. 433 00:46:33,081 --> 00:46:35,166 The goddamn English will pay for this. 434 00:46:35,250 --> 00:46:37,279 Yes, they will. And so will you 435 00:46:37,303 --> 00:46:39,003 if you don't stop swearing. 436 00:46:57,772 --> 00:47:00,441 I'm happy to welcome you in my tavern. Come on in. 437 00:47:04,654 --> 00:47:07,490 La Hire, Gilles, let me show you something. 438 00:47:15,623 --> 00:47:16,790 Tourelles are around here. 439 00:47:16,875 --> 00:47:19,586 The river crosses, the current is this way. 440 00:47:22,130 --> 00:47:26,551 Jeanne. Calm down. You can't blame those people. 441 00:47:27,052 --> 00:47:28,970 They've been hearing about you for weeks. 442 00:47:29,054 --> 00:47:30,388 There's nothing to hear! 443 00:47:31,014 --> 00:47:32,337 And why is there nothing to hear? 444 00:47:32,361 --> 00:47:33,683 Because I haven't done anything. 445 00:47:33,767 --> 00:47:35,356 And why haven't I done anything? 446 00:47:35,380 --> 00:47:37,270 "Cause none of you will listen to me!" 447 00:47:43,068 --> 00:47:44,402 Why don't you join us? 448 00:47:45,987 --> 00:47:47,738 We're about to discuss the campaign. 449 00:47:48,990 --> 00:47:50,282 I'm sorry. 450 00:47:51,201 --> 00:47:52,851 So from here, Talbot has spread 451 00:47:52,875 --> 00:47:54,954 his forces between these forts up here. 452 00:47:55,372 --> 00:47:58,208 But in the last few days, it seems, according to our scouts, 453 00:47:58,291 --> 00:48:00,793 that some troops have been deployed to this fort here. 454 00:48:00,877 --> 00:48:02,837 And what about this huge pile down here? 455 00:48:02,879 --> 00:48:04,386 That's the Tourelles. The English were 456 00:48:04,410 --> 00:48:05,548 planning to launch an attack 457 00:48:05,632 --> 00:48:07,925 from it, but then we broke down the bridge... 458 00:48:08,009 --> 00:48:10,177 - I did. - Yeah. 459 00:48:10,970 --> 00:48:13,013 Which should keep them quiet for a while. 460 00:48:13,598 --> 00:48:15,308 Now, my hunch is, 461 00:48:15,892 --> 00:48:18,603 the attack will come from St. Loup, here. 462 00:48:19,104 --> 00:48:21,940 And what does Jeanne think? 463 00:48:22,023 --> 00:48:25,693 I don't think. I leave that to God. 464 00:48:25,777 --> 00:48:28,863 I'm nothing in all this. I'm just the messenger. 465 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 So? 466 00:48:31,366 --> 00:48:32,492 What is the message? 467 00:48:33,243 --> 00:48:37,743 We give the English a last chance to go home in peace. 468 00:48:38,581 --> 00:48:41,500 - And if they refuse? - If they refuse 469 00:48:44,254 --> 00:48:45,672 we recross the river, 470 00:48:47,507 --> 00:48:49,383 and attack here 471 00:48:51,052 --> 00:48:52,428 at the Tourelles. 472 00:48:53,179 --> 00:48:55,014 Jeanne, that really makes no sense at all. 473 00:48:55,098 --> 00:48:56,617 The Tourelles is virtually impregnable. 474 00:48:56,641 --> 00:48:58,147 Besides, if we're on the other side 475 00:48:58,171 --> 00:48:59,810 of the river attacking the Tourelles, 476 00:48:59,894 --> 00:49:02,855 what's to stop Talbot attacking the city from the north? 477 00:49:03,648 --> 00:49:07,318 - God. - God! Why, of course. 478 00:49:07,944 --> 00:49:09,320 We'd forgotten about him. 479 00:49:13,658 --> 00:49:15,534 I feel a great sorrow for you. 480 00:49:17,328 --> 00:49:18,787 Because you're laughing now, 481 00:49:18,872 --> 00:49:20,999 but by tomorrow night some of you will be dead. 482 00:49:21,082 --> 00:49:23,686 Jeanne, with respect, we can't just attack the Tourelles like that. 483 00:49:23,710 --> 00:49:25,262 It's a very complicated matter. 484 00:49:25,286 --> 00:49:26,838 What's so complicated about it? 485 00:49:27,672 --> 00:49:30,153 All you have to do is do what you're told. 486 00:49:30,177 --> 00:49:32,172 What could be simpler than that? 487 00:49:32,302 --> 00:49:36,180 I am the drum on which God is beating out his message. 488 00:49:36,264 --> 00:49:39,016 He's beating it so hard, it's bursting my ears! 489 00:49:39,559 --> 00:49:42,103 Jeanne, you have to understand. It's not easy for us. 490 00:49:42,187 --> 00:49:45,106 I mean, for our pride, to suddenly be usurped by... 491 00:49:50,153 --> 00:49:52,405 Well, with all due respect, by a... 492 00:49:54,949 --> 00:49:56,158 By a girl. 493 00:50:00,914 --> 00:50:01,998 So that's it. 494 00:50:03,708 --> 00:50:06,001 To you, I'm just 495 00:50:07,295 --> 00:50:08,379 a girl. 496 00:50:09,464 --> 00:50:11,549 Put yourself in my shoes for a moment. 497 00:50:13,009 --> 00:50:16,012 - How would you feel if you were me? - Knowing what I know 498 00:50:17,472 --> 00:50:19,891 enormous gratitude. 499 00:50:23,019 --> 00:50:26,105 One hell of a girl, huh? 500 00:50:32,654 --> 00:50:33,821 I warned you. 501 00:50:38,660 --> 00:50:43,081 I do love her when her fire gets well and truly stoked. 502 00:50:43,164 --> 00:50:44,373 Me too. 503 00:50:46,042 --> 00:50:48,127 Hello, my friends! 504 00:50:49,629 --> 00:50:51,172 Quite a journey. 505 00:50:51,798 --> 00:50:52,840 But we made it. 506 00:50:54,634 --> 00:50:56,510 Back together again. Let's have some fun. 507 00:51:00,807 --> 00:51:02,975 Fine. I shall look like a man. 508 00:51:07,939 --> 00:51:09,148 Jeanne! 509 00:51:10,275 --> 00:51:11,734 Jeanne, stop it! 510 00:51:11,818 --> 00:51:14,278 How dare you stop me from doing God's will! 511 00:51:14,362 --> 00:51:16,322 He didn't tell you to cut all your hair off! 512 00:51:16,406 --> 00:51:18,699 How dare you tell me what God tells me to do! 513 00:51:18,783 --> 00:51:20,377 Whatever! But since he's not going 514 00:51:20,401 --> 00:51:21,994 to come down and cut it himself, 515 00:51:22,078 --> 00:51:24,413 at least let someone cut it properly! 516 00:51:25,873 --> 00:51:30,373 Raymond, bring the scissors. Louis, fetch the mirror. 517 00:51:34,007 --> 00:51:37,677 Jeanne, stop getting so angry about everything. Calm down. 518 00:51:37,760 --> 00:51:40,888 I am calm! It's God that's angry. 519 00:51:41,556 --> 00:51:43,182 I need to send a letter. Now. 520 00:51:44,225 --> 00:51:45,226 Fine. 521 00:51:46,519 --> 00:51:48,562 To you, Henry, king of England, 522 00:51:48,646 --> 00:51:51,982 and to you, Duke of Bedford, who call yourself regent of France, 523 00:51:52,609 --> 00:51:56,195 obey the king of heaven and abandon your siege. 524 00:51:56,279 --> 00:51:58,823 Give back the keys to the towns you've taken 525 00:51:58,906 --> 00:52:01,617 and go back home to your island. 526 00:52:01,701 --> 00:52:05,454 To you, Lord Talbot, I beg you as humbly as I can beg you, 527 00:52:05,538 --> 00:52:08,082 for the sake of the lives of your soldiers, 528 00:52:08,166 --> 00:52:10,001 do not bring about your own destruction. 529 00:52:10,710 --> 00:52:14,255 Surrender to me, Jeanne the Maiden, who is sent here by God. 530 00:52:17,717 --> 00:52:18,926 Message! 531 00:52:20,345 --> 00:52:22,174 But if you do not heed my warning, 532 00:52:22,198 --> 00:52:24,307 then we shall raise such a battle cry 533 00:52:24,390 --> 00:52:26,934 as there has not been heard in France for 1000 years. 534 00:52:35,568 --> 00:52:37,278 Sire, message. 535 00:52:38,321 --> 00:52:41,032 This is the third and last time I will write to you. 536 00:52:41,115 --> 00:52:42,686 If you are still here at noon, 537 00:52:42,710 --> 00:52:44,493 I warn you, you will hear from me, 538 00:52:44,577 --> 00:52:46,495 to your very great destruction. 539 00:52:46,579 --> 00:52:48,414 Please give me your answer speedily. 540 00:52:50,166 --> 00:52:52,251 Go fuck yourself! 541 00:52:54,921 --> 00:52:56,088 What did they say? 542 00:52:57,757 --> 00:53:00,217 They said... they'll think about it. 543 00:53:01,678 --> 00:53:02,679 Good. 544 00:53:02,762 --> 00:53:06,182 But, to be honest, I don't think they'll leave tomorrow. 545 00:53:10,395 --> 00:53:12,271 I can't wait for tomorrow. 546 00:53:40,466 --> 00:53:42,551 French blood is spilling. 547 00:53:46,556 --> 00:53:47,640 Wake up! 548 00:53:48,933 --> 00:53:50,142 Hurry! 549 00:53:52,186 --> 00:53:54,062 They've started the battle without me. 550 00:54:00,445 --> 00:54:03,739 There's a battle to fight and a war to be won. 551 00:54:08,119 --> 00:54:09,203 Damn! 552 00:54:12,915 --> 00:54:14,583 Sound the retreat! 553 00:54:15,543 --> 00:54:17,127 My banner. My banner! 554 00:54:17,670 --> 00:54:18,796 My banner! 555 00:54:25,887 --> 00:54:27,346 Open the gate! 556 00:54:39,150 --> 00:54:40,806 What happened? What happened? 557 00:54:40,830 --> 00:54:42,486 Who gave the order to attack? 558 00:54:42,570 --> 00:54:44,947 God knows. It was a bad idea. 559 00:54:45,031 --> 00:54:46,866 Were the men confessed? Where are the priests? 560 00:54:46,949 --> 00:54:47,950 We didn't take them. 561 00:54:48,034 --> 00:54:50,244 We wanted to be fast, wanted to make a surprise attack. 562 00:54:50,328 --> 00:54:53,414 Dunois, was it you who gave the order to attack? 563 00:54:54,373 --> 00:54:55,457 Answer me! 564 00:54:55,541 --> 00:54:58,252 - Can we discuss this later? - Sooner is better than later. 565 00:54:58,336 --> 00:55:00,212 - Hup. - Wait! 566 00:55:02,381 --> 00:55:04,549 Wait! Wait, you'll be killed! 567 00:55:12,266 --> 00:55:13,350 Jeanne. 568 00:55:16,938 --> 00:55:18,105 Follow me! 569 00:55:18,815 --> 00:55:20,900 Follow me and I will give you victory! 570 00:55:28,324 --> 00:55:31,118 Close it! Close it! Close the drawbridge! 571 00:55:53,641 --> 00:55:55,643 To the drawbridge! 572 00:55:55,726 --> 00:55:57,686 To the drawbridge! 573 00:55:59,689 --> 00:56:02,316 - What is she doing? - To the drawbridge! 574 00:56:02,400 --> 00:56:04,777 - But the drawbridge is closed. - Not for long! 575 00:56:13,452 --> 00:56:14,619 Let's go! 576 00:56:23,170 --> 00:56:24,296 Come on! 577 00:57:45,127 --> 00:57:46,545 That's mine. 578 00:57:56,764 --> 00:57:59,308 It's a great victory, Jeanne. Your victory. 579 00:58:00,476 --> 00:58:01,768 But we must follow it through 580 00:58:01,852 --> 00:58:03,497 and pursue the English back to Talbot's camp, 581 00:58:03,521 --> 00:58:05,356 unless, of course, you have another good idea. 582 00:58:05,439 --> 00:58:08,058 First, we find the biggest army we can. 583 00:58:08,082 --> 00:58:09,939 Then we return to Orléans. 584 00:58:10,194 --> 00:58:11,621 The bridge has been pulled down. 585 00:58:11,645 --> 00:58:13,071 The English are rebuilding it. 586 00:58:13,906 --> 00:58:15,073 And how do you know? 587 00:58:15,157 --> 00:58:19,411 You have been with your counsel, and I have been with mine. 588 00:58:30,881 --> 00:58:32,424 Come on, come on! Hurry up. 589 00:58:55,573 --> 00:58:57,116 Be careful with my baby. 590 00:59:27,855 --> 00:59:29,064 That's the Tourelles. 591 00:59:29,148 --> 00:59:31,066 Wonderful. 592 00:59:31,150 --> 00:59:32,151 Captain! 593 00:59:38,657 --> 00:59:41,034 Looks like the froggy whore's coming to pay us a visit. 594 00:59:41,744 --> 00:59:43,454 I'd better tell Glasdale. 595 00:59:48,626 --> 00:59:50,336 Let's put the horses over there. 596 00:59:54,757 --> 00:59:58,844 Fathers. Fathers, please bless them. 597 00:59:58,928 --> 01:00:00,804 - Please, bless them all. - We will. 598 01:00:17,029 --> 01:00:19,589 Let's plan this attack a little more carefully than this morning. 599 01:00:19,615 --> 01:00:20,741 Yes, good idea. 600 01:00:25,996 --> 01:00:27,080 Sire. 601 01:00:29,333 --> 01:00:31,585 We've got, uh, visitors. 602 01:00:52,481 --> 01:00:53,482 Glasdale! 603 01:00:55,317 --> 01:00:56,651 Do you hear me? 604 01:00:58,028 --> 01:01:00,280 You, who call me a whore! 605 01:01:00,364 --> 01:01:04,034 I feel pity for you, for your soul, 606 01:01:04,118 --> 01:01:05,661 and for the souls of your men! 607 01:01:06,787 --> 01:01:10,540 Yield! Yield now to the king of heaven! 608 01:01:12,293 --> 01:01:13,877 Or go back to your island! 609 01:01:13,961 --> 01:01:16,964 And you, go back to your pigsty! 610 01:01:24,138 --> 01:01:25,264 Man the walls. 611 01:01:47,119 --> 01:01:48,203 This morning... 612 01:01:49,914 --> 01:01:51,874 God gave us a great victory. 613 01:01:55,127 --> 01:01:59,627 But it is nothing compared to what he is ready to give us now. 614 01:02:00,549 --> 01:02:03,635 I know you are all tired and hungry, 615 01:02:03,719 --> 01:02:05,470 but I swear to you 616 01:02:06,305 --> 01:02:08,573 that even if these English were hanging 617 01:02:08,597 --> 01:02:10,805 from the clouds by their fingertips, 618 01:02:11,018 --> 01:02:13,687 we would pull them down before nightfall. 619 01:02:16,106 --> 01:02:17,107 Now, 620 01:02:17,733 --> 01:02:19,443 let all those who love me 621 01:02:22,488 --> 01:02:23,614 follow me! 622 01:02:31,372 --> 01:02:32,956 Follow me! 623 01:02:42,716 --> 01:02:43,842 You were saying? 624 01:02:50,891 --> 01:02:52,058 Come on! 625 01:02:55,771 --> 01:02:58,148 - I go right. - Igo left! 626 01:03:03,779 --> 01:03:04,905 Come on! 627 01:03:05,823 --> 01:03:06,865 Hurry! 628 01:03:08,951 --> 01:03:10,577 Guys, come on! Come on! 629 01:03:10,661 --> 01:03:13,372 Get that fucking pot of oil down there now! Come on! 630 01:03:13,914 --> 01:03:15,081 Come on! 631 01:03:16,125 --> 01:03:17,292 Come on! 632 01:03:22,589 --> 01:03:24,424 Get that fucking thing moving! 633 01:03:35,060 --> 01:03:38,188 Come on! Move that fucker faster! Go! 634 01:03:39,857 --> 01:03:40,983 You're beautiful. 635 01:03:42,568 --> 01:03:44,027 Let's see if you're powerful. 636 01:04:00,294 --> 01:04:02,587 - Don't wait, do something! - Like what? 637 01:04:03,255 --> 01:04:04,547 I don't care! Do something! 638 01:04:06,675 --> 01:04:07,759 Fire! 639 01:04:15,642 --> 01:04:16,726 Fire! 640 01:04:21,607 --> 01:04:23,525 - What the fuck? - Too high. 641 01:04:24,109 --> 01:04:25,318 Reload! 642 01:04:41,043 --> 01:04:43,003 - Get out of here! - But the men! 643 01:04:43,087 --> 01:04:45,172 You're gonna get killed! Get out of here! 644 01:04:56,392 --> 01:04:57,393 Come on, fight! 645 01:05:00,729 --> 01:05:02,272 Come on, fight! 646 01:05:08,278 --> 01:05:10,154 Bring the culverin! 647 01:05:15,786 --> 01:05:16,953 Get out! 648 01:05:24,753 --> 01:05:26,129 Jeanne! 649 01:05:28,340 --> 01:05:29,340 Jeanne! 650 01:05:32,928 --> 01:05:34,888 You'll get killed! 651 01:05:34,972 --> 01:05:36,556 - Jeanne! - Leave me alone! 652 01:05:38,809 --> 01:05:40,936 Follow me! Come on! Come on! 653 01:05:43,939 --> 01:05:46,191 Jeanne! No, Jeanne! 654 01:05:48,777 --> 01:05:49,777 Jeanne! 655 01:05:54,074 --> 01:05:56,201 - Come on! Come on! - Jeanne! 656 01:05:56,285 --> 01:05:57,327 Let's go! 657 01:06:00,747 --> 01:06:01,831 Jeanne! 658 01:06:32,237 --> 01:06:33,238 Yes! 659 01:06:33,322 --> 01:06:36,033 Hey! You just killed my woman! 660 01:06:36,116 --> 01:06:39,285 Captain! Captain! Captain! 661 01:06:39,369 --> 01:06:40,495 Go to hell. 662 01:06:45,042 --> 01:06:47,252 Call the physician! A physician! 663 01:06:47,920 --> 01:06:49,212 Damn it! 664 01:06:51,089 --> 01:06:52,465 Louis, find the physician. 665 01:06:54,134 --> 01:06:55,814 the arrow now. 666 01:06:55,844 --> 01:06:58,429 I'm afraid she'll bleed to death if we pull it out now. 667 01:06:58,514 --> 01:07:00,307 There must be something we can do for her. 668 01:07:00,390 --> 01:07:02,308 Yes. You can pray. 669 01:07:03,143 --> 01:07:04,144 Good idea. 670 01:07:06,688 --> 01:07:08,022 I swear 671 01:07:08,524 --> 01:07:11,902 that I will never swear again in my life if you save her life. 672 01:07:12,694 --> 01:07:15,113 But I'm warning you, if you let her die, 673 01:07:15,197 --> 01:07:16,740 - then you're the biggest... - La Hire. 674 01:07:21,703 --> 01:07:24,414 - Don't swear. - He heard me. 675 01:07:26,250 --> 01:07:28,085 Why...? Why...? 676 01:07:29,336 --> 01:07:31,004 Why aren't you fighting? 677 01:07:31,088 --> 01:07:32,839 Jeanne, you've been badly wounded. 678 01:07:32,923 --> 01:07:34,549 It's nothing. It's... 679 01:07:35,175 --> 01:07:37,343 It's an arrow. And it's in deep. 680 01:07:43,559 --> 01:07:46,895 Shh. Jeanne. You must stay still till the physician arrives. 681 01:07:46,979 --> 01:07:48,522 Physicians are a waste of time. 682 01:07:48,605 --> 01:07:50,648 You'll have more luck with this charm of mine. 683 01:07:50,732 --> 01:07:52,775 It saved my life at Agincourt. 684 01:07:52,859 --> 01:07:55,945 I'd rather die than use magic. 685 01:07:56,029 --> 01:07:59,240 You will die if that arrow stays in you much longer. 686 01:08:07,916 --> 01:08:08,917 No... 687 01:08:20,762 --> 01:08:25,262 Well, at least this one won't bother us anymore. 688 01:08:27,811 --> 01:08:32,273 - Now let's go to the battle! - Jeanne! 689 01:08:35,777 --> 01:08:38,321 - Please! - No! 690 01:08:40,365 --> 01:08:41,616 She's nuts. 691 01:08:42,576 --> 01:08:45,704 You must stay calm. You must rest. 692 01:08:45,787 --> 01:08:48,372 I'll rest. But you have to prom... 693 01:08:49,541 --> 01:08:50,625 Promise me 694 01:08:52,919 --> 01:08:55,922 that you'll go back to the battle. 695 01:08:56,006 --> 01:08:57,424 I... I promise. 696 01:09:01,637 --> 01:09:02,905 - Jeanne. - Jeanne. 697 01:09:02,929 --> 01:09:04,305 Jeanne! 698 01:09:04,389 --> 01:09:07,058 - Jeanne! Jeanne! - Jesus Christ! 699 01:09:08,060 --> 01:09:09,061 Hurry! 700 01:09:09,936 --> 01:09:11,562 Quickly! Do something! 701 01:09:24,284 --> 01:09:25,368 She's sleeping. 702 01:09:25,452 --> 01:09:26,453 What? 703 01:09:36,630 --> 01:09:38,891 That's right! Come on! Come on back! 704 01:09:38,915 --> 01:09:40,592 Why are you running away? 705 01:09:43,553 --> 01:09:44,887 - Jeanne is alive. - Good. 706 01:09:45,514 --> 01:09:48,183 - We have to press on the attack. - Sound the retreat. 707 01:09:49,142 --> 01:09:51,769 - But I promised Jeanne we'd fight on. - I made no such promise! 708 01:09:51,853 --> 01:09:53,229 Sound the retreat for the night! 709 01:09:53,897 --> 01:09:55,461 No. But that was her order. 710 01:09:55,485 --> 01:09:57,692 I'm fed up with taking her orders! 711 01:09:58,276 --> 01:10:01,195 She swore she'd defeat the English before nightfall. 712 01:10:01,279 --> 01:10:03,531 Instead of which, she goes and plays the fool, 713 01:10:03,615 --> 01:10:05,575 gets herself nearly killed! 714 01:10:05,659 --> 01:10:08,203 Look! Look at the mess we are in! 715 01:10:08,286 --> 01:10:09,870 That's her mess, not mine! 716 01:10:10,831 --> 01:10:13,124 We are worse off than if she'd never come at all. 717 01:10:13,834 --> 01:10:16,962 Now, do as I say and sound the retreat! 718 01:10:25,887 --> 01:10:28,222 Where are you going? Hey, come back! 719 01:10:28,306 --> 01:10:29,724 Come back and fight! 720 01:10:50,704 --> 01:10:53,248 - What are you making? - A message for the English. 721 01:10:58,837 --> 01:11:00,839 So, what are the men saying? 722 01:11:01,757 --> 01:11:03,175 She's a gift from God. 723 01:11:04,676 --> 01:11:06,135 Some even call her a saint. 724 01:11:07,804 --> 01:11:09,764 I'd gladly follow her through hell if I had to. 725 01:11:09,848 --> 01:11:11,641 Will you go that far if she asks you to? 726 01:11:11,725 --> 01:11:14,394 Of course I will. I've been there before. 727 01:11:20,233 --> 01:11:21,913 There's one thing I don't quite understand. 728 01:11:22,611 --> 01:11:24,321 If she's been sent to us by God 729 01:11:25,989 --> 01:11:28,032 why does he allow her to be wounded so badly? 730 01:11:28,116 --> 01:11:32,537 So maybe the good question is, is she really sent by God? 731 01:11:35,707 --> 01:11:36,874 Who knows? 732 01:11:37,834 --> 01:11:38,835 God knows. 733 01:12:41,189 --> 01:12:42,523 A woman with a sword. 734 01:12:42,607 --> 01:12:43,608 Catherine! 735 01:12:45,360 --> 01:12:47,236 Catherine. Catherine. 736 01:12:48,697 --> 01:12:50,115 Catherine! 737 01:12:50,198 --> 01:12:52,033 You've hurt my feelings. 738 01:12:52,117 --> 01:12:54,327 Catherine! Catherine! 739 01:12:55,829 --> 01:12:58,331 Catherine! Catherine! 740 01:13:49,257 --> 01:13:51,175 Frenchies! 741 01:13:51,259 --> 01:13:54,428 What happened to your precious angel? 742 01:13:55,764 --> 01:13:58,016 Frenchies. Frenchies! 743 01:13:58,558 --> 01:14:00,434 I'll tell you what happened! 744 01:14:01,269 --> 01:14:04,939 We sent the little bitch back to hell, 745 01:14:05,023 --> 01:14:08,818 so she can go fuck with the devil! 746 01:14:10,820 --> 01:14:14,073 What are you gonna do now, Frenchies? 747 01:14:15,325 --> 01:14:19,825 Why not come out and fight? Come on! Come on! 748 01:14:21,289 --> 01:14:22,748 Bastards, wake up! 749 01:14:23,625 --> 01:14:26,044 Or are you too busy praying 750 01:14:26,127 --> 01:14:29,630 to bring your little fucking witch back from the dead? 751 01:14:32,050 --> 01:14:33,468 Do you hear me? 752 01:14:36,012 --> 01:14:37,471 I hear you!! 753 01:14:42,519 --> 01:14:43,686 I'm alive! 754 01:14:48,775 --> 01:14:50,943 May God forgive your blasphemy. 755 01:14:55,073 --> 01:14:56,491 For I never will. 756 01:15:00,412 --> 01:15:01,621 I never will! 757 01:15:11,172 --> 01:15:14,425 Jeanne, what are you doing? You need to rest. 758 01:15:14,509 --> 01:15:16,594 We must wake up the soldiers. Now. 759 01:15:17,095 --> 01:15:19,639 - But, Jeanne... - My fine soldiers, wake up. 760 01:15:19,723 --> 01:15:21,933 My fine soldiers, wake up! 761 01:15:22,017 --> 01:15:23,935 To arms! To arms! 762 01:15:24,811 --> 01:15:28,606 Wake up! Wake up! We must fight the battle! 763 01:15:28,690 --> 01:15:30,817 Wake up! Wake up! 764 01:15:31,818 --> 01:15:35,863 My fine soldiers, the battle has begun! 765 01:15:37,073 --> 01:15:38,074 Wake up! 766 01:15:39,409 --> 01:15:40,493 To arms! 767 01:15:41,411 --> 01:15:45,081 Wake up! The time has come! Come on, up! 768 01:15:47,083 --> 01:15:48,334 The battle has begun! 769 01:15:48,418 --> 01:15:50,837 La Hire. To arms! 770 01:15:50,920 --> 01:15:52,504 - Wake up! - Yes? 771 01:15:52,589 --> 01:15:55,049 My soldiers, we need this tower up! 772 01:15:55,717 --> 01:15:57,051 We need this tower up now! 773 01:15:57,510 --> 01:15:59,553 My soldiers, help me! Help me. 774 01:16:03,099 --> 01:16:04,099 Pull! 775 01:16:08,688 --> 01:16:11,273 Jeanne. What's going on? 776 01:16:12,150 --> 01:16:13,693 We're taking back the Tourelles. 777 01:16:20,909 --> 01:16:22,160 Yeah! Come on! 778 01:16:22,243 --> 01:16:23,410 Get ready! 779 01:16:31,503 --> 01:16:33,922 Hey! Go wake up Glasdale. 780 01:16:50,605 --> 01:16:52,308 Jeanne! What are you doing? 781 01:16:52,332 --> 01:16:54,734 I'm sending a message to Glasdale. 782 01:16:55,902 --> 01:16:57,445 - With that? - Yes. 783 01:16:57,529 --> 01:17:00,031 But you've got it back to front. 784 01:17:00,115 --> 01:17:01,825 Listen, I know what I'm doing. 785 01:17:01,908 --> 01:17:04,952 So either lend a hand or get back to bed. 786 01:17:06,704 --> 01:17:09,123 I'm going to send a message to Glasdale too. 787 01:17:14,921 --> 01:17:15,963 My lord? 788 01:17:17,507 --> 01:17:18,549 What? 789 01:17:20,051 --> 01:17:23,804 The French witch, she's back from the dead. 790 01:17:23,888 --> 01:17:24,972 Hurry up, men! 791 01:17:27,100 --> 01:17:29,477 Jeanne! Don't you think we should take some time 792 01:17:29,561 --> 01:17:30,770 to think about this? 793 01:17:30,854 --> 01:17:32,605 Sooner is better than later. 794 01:17:36,818 --> 01:17:40,530 - Jeanne! - To arms! To arms! 795 01:17:40,613 --> 01:17:42,906 - Wait! - Good morning! 796 01:17:44,242 --> 01:17:45,451 Good morning! 797 01:17:49,414 --> 01:17:50,456 This one. 798 01:17:54,752 --> 01:17:56,712 What the fuck is she playing at? 799 01:17:56,796 --> 01:18:00,216 I don't know! The question is, what is she doing now? 800 01:18:00,300 --> 01:18:01,430 How can we plan anything 801 01:18:01,454 --> 01:18:03,344 if she doesn't at least consult with us? 802 01:18:03,428 --> 01:18:04,746 Did we consult with her yesterday? 803 01:18:04,770 --> 01:18:05,847 Don't even start, Alencon. 804 01:18:05,930 --> 01:18:07,514 You agreed to attack yesterday too. 805 01:18:07,599 --> 01:18:09,809 - Yes, but that doesn't count. - Why is that? 806 01:18:09,893 --> 01:18:13,104 "Cause I always agree to attack. To arms!" 807 01:18:20,778 --> 01:18:22,029 Crazy bitch. 808 01:18:23,114 --> 01:18:24,990 She doesn't even know how to use it. 809 01:18:25,575 --> 01:18:26,742 Come on! 810 01:18:33,791 --> 01:18:35,042 Come on! Go! 811 01:18:37,837 --> 01:18:39,088 Oh, my God! 812 01:18:47,805 --> 01:18:49,723 Fuck! Close the doors! 813 01:18:49,807 --> 01:18:51,016 Close the doors! 814 01:18:51,893 --> 01:18:53,060 Glasdale! 815 01:19:02,570 --> 01:19:03,862 Open the door! 816 01:19:03,947 --> 01:19:05,698 Load the porcupine! 817 01:19:14,874 --> 01:19:15,875 Pull! 818 01:19:31,933 --> 01:19:33,142 And pull! 819 01:19:36,312 --> 01:19:38,439 Come on! Come on, hurry up! 820 01:19:51,703 --> 01:19:52,745 Come on. Come on. 821 01:20:07,760 --> 01:20:10,429 Never wait for miracles. Stay there. 822 01:20:15,018 --> 01:20:17,770 French whore! Come and get me! 823 01:20:17,854 --> 01:20:20,273 Come and get me! Come on! 824 01:20:20,356 --> 01:20:21,482 What are you waiting for? 825 01:20:22,734 --> 01:20:24,861 Alencon! Alencon! 826 01:20:24,944 --> 01:20:27,821 Yes? Oh, Jeanne. 827 01:20:28,948 --> 01:20:31,659 Find your archers and burn that door. 828 01:20:31,743 --> 01:20:32,744 Right away! 829 01:20:37,832 --> 01:20:38,999 Let's move it! Push! 830 01:20:47,258 --> 01:20:49,677 Prepare the gate! Come on! 831 01:20:50,386 --> 01:20:51,386 Position! 832 01:20:55,641 --> 01:20:56,683 Fire! 833 01:21:02,648 --> 01:21:04,900 - Water! - Fire! 834 01:21:12,658 --> 01:21:13,700 Oh, my God! 835 01:21:17,413 --> 01:21:18,413 Oh, my God! 836 01:21:21,084 --> 01:21:22,376 Kill her. 837 01:21:25,046 --> 01:21:26,047 Fuck. 838 01:21:26,964 --> 01:21:29,091 - Reload! - More archers! 839 01:21:36,682 --> 01:21:37,682 Fire! 840 01:21:45,149 --> 01:21:46,483 Fire! 841 01:21:57,412 --> 01:21:58,413 Perfect. 842 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 More archers! 843 01:22:03,376 --> 01:22:04,460 Help me! 844 01:22:11,759 --> 01:22:13,969 La Hire! 845 01:22:15,596 --> 01:22:18,682 Get your men, and we'll load this up as a battering ram! 846 01:22:18,766 --> 01:22:19,766 Already done. 847 01:22:53,759 --> 01:22:55,719 - What? - Nothing. 848 01:23:00,475 --> 01:23:04,187 - Help me with these men, please. - Yes. 849 01:23:06,731 --> 01:23:07,898 As you command. 850 01:23:22,038 --> 01:23:24,623 - What are you doing? - We're going to open that door. 851 01:23:24,707 --> 01:23:25,958 Isn't that what you want? 852 01:23:29,587 --> 01:23:31,547 Get out of my fucking way! 853 01:23:36,761 --> 01:23:37,928 Fill the cauldron! 854 01:23:40,765 --> 01:23:43,642 Fucking French! What the fuck do you know about me? 855 01:23:50,691 --> 01:23:52,317 Reload. Reload! 856 01:23:58,866 --> 01:24:00,336 Fill the fucking cauldron! 857 01:24:00,360 --> 01:24:02,286 What are you waiting for? Come on! 858 01:24:07,208 --> 01:24:09,168 More men! More men! 859 01:24:12,088 --> 01:24:13,214 More men! 860 01:24:20,972 --> 01:24:22,473 - Come on! - Ready! 861 01:24:47,790 --> 01:24:49,208 Pour the oil! 862 01:24:59,510 --> 01:25:00,969 Pour the oil! 863 01:25:45,264 --> 01:25:47,349 What are you doing, Jeanne? 864 01:25:49,685 --> 01:25:50,727 I'm playing. 865 01:26:09,997 --> 01:26:12,040 What are you doing to me, Jeanne? 866 01:26:13,501 --> 01:26:15,669 What are you doing to me, Jeanne? 867 01:26:16,712 --> 01:26:20,132 What are you doing to me, Jeanne?! 868 01:26:25,763 --> 01:26:29,641 Jeanne! Jeanne! 869 01:26:30,476 --> 01:26:31,643 Do you hear me? 870 01:26:32,937 --> 01:26:34,480 Are you all right? 871 01:26:34,563 --> 01:26:35,855 - Do you hear me? - Yes. 872 01:26:35,940 --> 01:26:37,191 - Calm down. - Yes. 873 01:26:37,942 --> 01:26:38,984 It's over. 874 01:26:40,069 --> 01:26:41,153 We won. 875 01:26:41,237 --> 01:26:42,696 - We won? - Yes. 876 01:26:50,621 --> 01:26:52,289 Fucking bitch. 877 01:26:53,082 --> 01:26:55,667 Ah, Jeanne. 878 01:26:56,377 --> 01:26:59,588 My friend, my soldier, in my arms. 879 01:27:02,425 --> 01:27:03,926 - We won? - "Won"? 880 01:27:04,802 --> 01:27:08,347 No, no, Jeanne. So small a word will never do. 881 01:27:08,431 --> 01:27:11,308 This is victory! 882 01:27:11,892 --> 01:27:14,477 This is glory! 883 01:27:30,244 --> 01:27:31,245 Jeanne? 884 01:27:32,788 --> 01:27:33,997 What's the matter? 885 01:27:41,505 --> 01:27:43,340 - What's the matter? - Jeanne. 886 01:27:47,887 --> 01:27:49,138 This is glory? 887 01:27:53,058 --> 01:27:54,142 This blood... 888 01:28:01,859 --> 01:28:03,485 This is not possible. 889 01:28:05,070 --> 01:28:07,363 - This is not possible. - Jeanne. 890 01:28:10,159 --> 01:28:11,702 This is not possible. 891 01:28:18,083 --> 01:28:19,667 It is not possible. 892 01:28:19,752 --> 01:28:23,505 You look disappointed. Isn't this what you wanted? 893 01:28:23,589 --> 01:28:24,590 No. 894 01:28:26,008 --> 01:28:27,217 Not like this. 895 01:28:27,301 --> 01:28:29,219 For weeks you've been asking for this. 896 01:28:30,179 --> 01:28:33,223 Well, now you have it. 897 01:28:36,477 --> 01:28:38,145 What? What...? 898 01:28:38,229 --> 01:28:39,480 No! 899 01:28:40,105 --> 01:28:42,315 What are you doing? 900 01:28:42,399 --> 01:28:45,193 Nothing. I'm just taking his teeth. 901 01:28:47,780 --> 01:28:50,449 But you can't just kill a man for his teeth. 902 01:28:50,533 --> 01:28:52,535 Why not? He has good teeth. 903 01:28:54,036 --> 01:28:56,747 Because... Because you can't! 904 01:28:58,791 --> 01:29:00,167 What about all this? 905 01:29:00,709 --> 01:29:01,876 That's different. 906 01:29:03,295 --> 01:29:06,631 I mean, we were fighting for a cause. 907 01:29:06,715 --> 01:29:11,215 Not me. He is my prisoner. I can take his teeth if I want to. 908 01:29:11,929 --> 01:29:15,474 No! You can't! Stop it! 909 01:29:15,558 --> 01:29:16,976 No, here. Take this. 910 01:29:18,102 --> 01:29:20,604 He's mine now. Here, you. Go. 911 01:29:21,146 --> 01:29:22,147 Go! 912 01:29:25,526 --> 01:29:28,237 Bravo. And what about all the other prisoners? 913 01:29:28,320 --> 01:29:30,739 - Do we let them go too? - I don't know! 914 01:29:33,826 --> 01:29:34,826 Maybe. 915 01:29:42,710 --> 01:29:43,836 We must confess. 916 01:29:45,296 --> 01:29:46,547 We must confess. 917 01:29:48,048 --> 01:29:50,884 Please, we have to be confessed. All of us. 918 01:29:54,179 --> 01:29:55,513 Now... 919 01:29:57,016 --> 01:30:00,686 I know this is not normal custom, but... 920 01:30:05,566 --> 01:30:08,694 Everything's gonna be fine. He's gonna confess us. 921 01:30:11,655 --> 01:30:13,198 Kneel. Kneel. 922 01:30:25,294 --> 01:30:26,795 Alencon brings bad news. 923 01:30:27,546 --> 01:30:29,798 The English are forming up, thousands of them, 924 01:30:29,882 --> 01:30:31,592 on the far side of the river. 925 01:30:31,675 --> 01:30:33,635 I think we should count our men and get ready. 926 01:30:35,930 --> 01:30:37,056 Let's go. 927 01:31:16,178 --> 01:31:17,179 I'll go. 928 01:31:20,975 --> 01:31:21,976 Alone. 929 01:31:52,381 --> 01:31:54,758 I have a message for your King Henry! 930 01:31:55,300 --> 01:31:57,260 It is a message from God! 931 01:31:58,762 --> 01:32:00,138 Go home! 932 01:32:03,392 --> 01:32:05,644 Go now, in peace! 933 01:32:07,021 --> 01:32:10,858 If you do not go now, you will be buried in this field! 934 01:32:13,318 --> 01:32:17,818 I've seen enough blood! 935 01:32:19,950 --> 01:32:21,493 But if you want more... 936 01:32:23,704 --> 01:32:25,122 I can't stop you! 937 01:32:26,749 --> 01:32:30,419 I can only warn you that it will be your blood 938 01:32:32,046 --> 01:32:33,255 not ours! 939 01:32:35,424 --> 01:32:38,009 I'm waiting for your answer. 940 01:32:53,984 --> 01:32:56,736 Never wait for miracles. Stand by to attack. 941 01:33:07,790 --> 01:33:08,791 No. 942 01:33:10,626 --> 01:33:11,627 Please. 943 01:33:19,927 --> 01:33:20,928 My Lord 944 01:33:22,721 --> 01:33:23,930 please. 945 01:33:55,712 --> 01:33:58,548 Now, that's what I call a goddamn bloody miracle. 946 01:33:59,133 --> 01:34:00,843 She was on her white horse alone, 947 01:34:00,926 --> 01:34:03,428 facing the whole English army, and she drove them away. 948 01:34:03,512 --> 01:34:06,348 And now Orléans is free. 949 01:34:17,276 --> 01:34:18,402 We lost Orléans. 950 01:34:20,362 --> 01:34:21,654 I want that girl. 951 01:34:24,616 --> 01:34:28,161 I want that girl... burned. 952 01:34:48,640 --> 01:34:49,812 May I see the seamstress? 953 01:34:49,836 --> 01:34:51,434 It's too tight. I can't breathe... 954 01:34:51,518 --> 01:34:53,186 That's meant to be a crown? 955 01:34:53,270 --> 01:34:55,105 Don't you have something a little more regal? 956 01:34:55,189 --> 01:34:57,191 No, the English took the real one. 957 01:34:57,274 --> 01:34:58,733 It's been muddy for so long, 958 01:34:58,817 --> 01:35:01,027 I forgot how good it looked when cleaned up. 959 01:35:01,111 --> 01:35:03,271 But did you remember to clean up what's inside as well? 960 01:35:03,906 --> 01:35:07,284 I ask for a grandiose coronation and this is what you get? 961 01:35:07,367 --> 01:35:09,869 This whole thing is going to be an utter fiasco! 962 01:35:09,953 --> 01:35:11,704 You gave me three days to prepare. 963 01:35:11,788 --> 01:35:13,623 Your father's coronation took three months. 964 01:35:13,707 --> 01:35:15,476 He's probably right. We should call for a delay. 965 01:35:15,500 --> 01:35:17,627 There's no time, sir. We can't hold up the ceremony. 966 01:35:17,711 --> 01:35:19,355 There's no telling when the English might come back. 967 01:35:19,379 --> 01:35:22,673 Let them come. Let them see who is the true king of France. 968 01:35:22,758 --> 01:35:24,760 Well... 969 01:35:32,392 --> 01:35:36,020 Those damn English. We should be doing this in Paris, in Notre Dame. 970 01:35:36,104 --> 01:35:38,189 It is much more prestigious and twice as big. 971 01:35:38,273 --> 01:35:40,650 It is the sacred place that matters, Charles, not the size. 972 01:35:40,734 --> 01:35:42,986 - Am I correct, bishop? - Oh, yes, my lady. 973 01:35:43,070 --> 01:35:45,447 All true kings of France must first be anointed 974 01:35:45,530 --> 01:35:48,324 in our great cathedral of Retros, with the holy oil of Clovis. 975 01:35:59,878 --> 01:36:02,547 Your Grace! There can be no anointing. 976 01:36:02,631 --> 01:36:04,108 What in heaven's name are you talking about? 977 01:36:04,132 --> 01:36:06,717 The holy oil of Clovis, it's all gone. 978 01:36:06,802 --> 01:36:08,261 Gone? But that's impossible. 979 01:36:08,345 --> 01:36:12,098 It's a magic oil. Miraculous oil. It can never be exhausted. 980 01:36:12,182 --> 01:36:14,309 - Look for yourself. - Problem? 981 01:36:15,227 --> 01:36:16,353 I just don't understand. 982 01:36:16,436 --> 01:36:19,522 The oil of Clovis, it was quite full the last time I saw it. 983 01:36:19,606 --> 01:36:20,982 And when was that? 984 01:36:21,066 --> 01:36:23,151 The coronation of King Charles VI. 985 01:36:23,235 --> 01:36:25,779 Thirty years ago? Does it surprise you it's gone? 986 01:36:26,738 --> 01:36:30,533 But you don't understand. It's no ordinary oil. 987 01:36:31,201 --> 01:36:32,994 It's a miraculous oil. 988 01:36:33,620 --> 01:36:36,497 It was brought by a white dove from heaven 989 01:36:36,581 --> 01:36:39,917 to crown King Clovis in this very cathedral. 990 01:36:41,253 --> 01:36:42,671 What are you doing? 991 01:36:42,754 --> 01:36:44,046 Performing a miracle. 992 01:38:04,086 --> 01:38:08,381 With this sacred oil, blessed by the hand of God the Father Almighty, 993 01:38:08,465 --> 01:38:10,800 we do anoint thee, Charles Valois, 994 01:38:10,884 --> 01:38:15,384 to be sovereign lord and king of this great kingdom of France, 995 01:38:16,306 --> 01:38:20,806 charging that ye shall defend the faith of our Mother Holy Church 996 01:38:20,894 --> 01:38:23,563 as long as ye shall live. 997 01:38:25,148 --> 01:38:26,148 Amen. 998 01:39:00,767 --> 01:39:02,310 Long live the king! 999 01:39:21,413 --> 01:39:23,998 - Jeanne, are you all right? - Yes. Yes, I'm fine. 1000 01:39:26,751 --> 01:39:28,419 Why are you staring at me? 1001 01:39:28,503 --> 01:39:30,213 "Cause you have an arrow in your leg." 1002 01:39:35,927 --> 01:39:36,928 So there is. 1003 01:39:39,222 --> 01:39:41,307 But that doesn't stop you from climbing. 1004 01:39:41,975 --> 01:39:44,769 Go, climb! Go! Go! 1005 01:39:48,690 --> 01:39:49,982 Raymond! 1006 01:39:51,735 --> 01:39:53,278 Take this arrow out of my leg. 1007 01:39:58,742 --> 01:40:00,076 Look out! 1008 01:40:01,828 --> 01:40:02,995 Be careful! 1009 01:40:03,079 --> 01:40:05,164 Jeanne. Jeanne, the men are exhausted. 1010 01:40:05,248 --> 01:40:06,477 I know, but so is the enemy. 1011 01:40:06,501 --> 01:40:08,084 They're falling back. Paris is ours. 1012 01:40:08,168 --> 01:40:09,669 Jeanne, we are not enough. 1013 01:40:10,253 --> 01:40:13,130 So bring up the reinforcements. 1014 01:40:13,215 --> 01:40:14,799 Reinforcements? Where? 1015 01:40:16,176 --> 01:40:17,302 Right behind us. 1016 01:40:18,261 --> 01:40:21,013 Dunois with another 10,000 men. 1017 01:40:21,097 --> 01:40:22,310 Jeanne, look behind you! 1018 01:40:22,334 --> 01:40:24,058 Never look behind. Only ahead! 1019 01:40:26,394 --> 01:40:28,104 Do you know how to count? 1020 01:40:32,234 --> 01:40:35,362 Of course I do. So bring them up! 1021 01:40:38,198 --> 01:40:42,410 Jeanne, that is not 10,000 reinforcements! 1022 01:40:42,494 --> 01:40:46,994 That is 100 very loyal but very tired soldiers! 1023 01:40:49,084 --> 01:40:51,169 But where's Dunois? 1024 01:40:51,253 --> 01:40:53,755 And where are the men the king promised me? 1025 01:40:53,838 --> 01:40:56,465 He never sent them! Don't you understand? 1026 01:40:57,676 --> 01:40:59,969 He doesn't want this war anymore. 1027 01:41:00,053 --> 01:41:02,430 He has his crown now. That's all he ever wanted. 1028 01:41:03,932 --> 01:41:07,018 But my voices, they promised me. 1029 01:41:07,102 --> 01:41:09,771 To hell with your voices! 1030 01:41:12,941 --> 01:41:14,984 It's time to face facts! 1031 01:41:17,696 --> 01:41:19,406 We have nothing to do here! 1032 01:41:20,699 --> 01:41:21,741 None of us. 1033 01:41:24,703 --> 01:41:25,787 Not even you. 1034 01:41:31,835 --> 01:41:33,461 You don't believe in me anymore? 1035 01:41:34,254 --> 01:41:36,381 Jeanne, of course we still believe in you. 1036 01:41:37,257 --> 01:41:38,299 If it were up to me, 1037 01:41:38,383 --> 01:41:40,676 I'd chase every last goddamn Englishman into the ocean. 1038 01:41:41,761 --> 01:41:43,387 But it's not up to us anymore. 1039 01:41:44,222 --> 01:41:45,514 It's up to the king. 1040 01:41:58,320 --> 01:41:59,779 You should go home, Jeanne. 1041 01:42:14,961 --> 01:42:16,535 We cannot possibly afford to pay 1042 01:42:16,559 --> 01:42:18,381 for the size of army she's demanding. 1043 01:42:19,215 --> 01:42:20,299 The girl is crazy. 1044 01:42:22,510 --> 01:42:23,973 Her victory at Orléans was a miracle. 1045 01:42:23,997 --> 01:42:24,845 Everyone knows that. 1046 01:42:24,929 --> 01:42:26,252 But we can't wait for a miracle 1047 01:42:26,276 --> 01:42:27,598 when we build a future for France! 1048 01:42:30,810 --> 01:42:33,562 Paris was a disaster. Mm? 1049 01:42:34,105 --> 01:42:35,648 God wasn't with her then. 1050 01:42:35,732 --> 01:42:38,776 If God deserts her, what do you think we should do? 1051 01:42:44,574 --> 01:42:45,950 Don't. 1052 01:42:50,163 --> 01:42:52,874 Why did you betray me? Paris was ours for the taking. 1053 01:42:52,957 --> 01:42:54,583 All I needed was another few hundred men. 1054 01:42:55,293 --> 01:42:57,044 Why did you take the army you gave me? 1055 01:42:57,128 --> 01:42:58,129 Gave you? 1056 01:42:59,255 --> 01:43:01,173 I wouldn't quite put it that way. 1057 01:43:01,257 --> 01:43:02,675 So how would you put it? 1058 01:43:05,887 --> 01:43:06,888 Well... 1059 01:43:08,056 --> 01:43:12,556 We are, of course, enormously grateful for your past efforts, 1060 01:43:14,062 --> 01:43:16,147 but now your task is done. 1061 01:43:16,231 --> 01:43:18,691 Now is the time for negotiation. 1062 01:43:18,775 --> 01:43:21,652 Peace will only be got with the English by the end of a lance. 1063 01:43:21,736 --> 01:43:25,406 Why are you so bloodthirsty? Do you enjoy it? 1064 01:43:27,242 --> 01:43:29,911 - No. - Diplomacy is far more civilized, 1065 01:43:30,829 --> 01:43:33,832 far safer and far cheaper. 1066 01:43:41,673 --> 01:43:44,258 I have letters here from towns under siege, 1067 01:43:44,342 --> 01:43:46,302 where your people are starving, 1068 01:43:46,386 --> 01:43:49,055 begging God on their knees to help them. 1069 01:43:49,139 --> 01:43:51,391 And I'm here to answer their prayers. 1070 01:43:51,415 --> 01:43:52,976 And you want to stop me? 1071 01:43:55,228 --> 01:43:57,939 France does not belong to you, Charles. 1072 01:43:58,857 --> 01:44:00,275 She belongs to God. 1073 01:44:11,828 --> 01:44:14,872 If only she would just go home. 1074 01:44:34,434 --> 01:44:36,144 So, what am I supposed to do now? 1075 01:44:37,687 --> 01:44:38,979 What do your voices say? 1076 01:44:39,063 --> 01:44:42,483 They haven't spoken to me in weeks. Not since the coronation. 1077 01:44:43,193 --> 01:44:44,861 No signs. Nothing. 1078 01:44:46,738 --> 01:44:48,489 Maybe their silence is a sign. 1079 01:44:50,033 --> 01:44:51,617 Maybe it's a sign to go home. 1080 01:44:51,701 --> 01:44:55,371 No. It's not time yet. My mission isn't over yet. 1081 01:44:57,165 --> 01:44:59,584 - There's still so much I have to do. - But how do you...? 1082 01:45:01,085 --> 01:45:02,461 How do you know that these...? 1083 01:45:03,129 --> 01:45:05,923 These voices aren't just really you? 1084 01:45:07,592 --> 01:45:08,926 Well, they are me. 1085 01:45:10,053 --> 01:45:11,637 That's how God speaks to me. 1086 01:45:13,973 --> 01:45:16,892 Even you could hear them if you listened hard enough. 1087 01:45:19,103 --> 01:45:20,646 You make it sound so simple. 1088 01:45:22,732 --> 01:45:25,067 So even you don't believe in me anymore. 1089 01:45:25,902 --> 01:45:29,989 Jeanne, I believe in you more than anyone. 1090 01:45:30,073 --> 01:45:31,574 I just wish I could... 1091 01:45:32,242 --> 01:45:33,243 I could 1092 01:45:34,536 --> 01:45:35,912 help you. 1093 01:45:35,995 --> 01:45:38,872 There is one thing you can do if you wanna help me. 1094 01:45:38,957 --> 01:45:40,083 Tell me. 1095 01:45:40,166 --> 01:45:42,918 Tell the king to give back the army that he gave me. 1096 01:45:53,304 --> 01:45:55,764 We have to stop her, Your Majesty. 1097 01:45:55,849 --> 01:45:57,633 If she raises her own army and attacks 1098 01:45:57,657 --> 01:45:59,102 the Burgundians at Compiégne, 1099 01:45:59,185 --> 01:46:02,188 all my months of painful negotiations will have been in vain. 1100 01:46:03,523 --> 01:46:05,775 Jeanne has done so much for us. 1101 01:46:05,859 --> 01:46:07,620 I can assure you, Charles, the maid 1102 01:46:07,644 --> 01:46:09,404 has no greater admirer than myself. 1103 01:46:09,487 --> 01:46:11,280 But whatever our personal feelings, 1104 01:46:11,364 --> 01:46:14,283 we cannot allow her to conduct her own private war. 1105 01:46:15,285 --> 01:46:16,536 For the sake of the kingdom, 1106 01:46:16,619 --> 01:46:19,163 it is imperative that you stop her going to Compiégne. 1107 01:46:19,247 --> 01:46:20,581 I can't stop her. 1108 01:46:21,875 --> 01:46:23,251 Well, if you don't, 1109 01:46:23,334 --> 01:46:26,378 I'm sure the Burgundians would be happy to oblige. 1110 01:46:27,088 --> 01:46:29,381 If they capture her at Compiégne... 1111 01:46:29,465 --> 01:46:31,467 No one can blame us. 1112 01:46:33,636 --> 01:46:38,136 But it could sound like we betrayed her. 1113 01:46:38,516 --> 01:46:41,060 - No. No, never. - Good heavens, no, no! 1114 01:46:41,144 --> 01:46:42,812 Don't worry, Charles. 1115 01:46:45,815 --> 01:46:50,069 If God is still with her, she will be victorious. 1116 01:46:50,653 --> 01:46:52,363 But her army's so much smaller. 1117 01:46:52,447 --> 01:46:54,866 Then her faith will have to be bigger. 1118 01:47:01,331 --> 01:47:04,250 - No! No! - Jeanne! Jeanne! 1119 01:47:09,839 --> 01:47:11,799 What are you doing? Open this gate immediately. 1120 01:47:11,883 --> 01:47:13,759 I can't risk the safety of my town. 1121 01:47:13,843 --> 01:47:15,094 But... 1122 01:47:16,971 --> 01:47:17,971 Take my banner! 1123 01:47:21,100 --> 01:47:22,434 Jeanne! 1124 01:47:23,853 --> 01:47:26,188 Jeanne! 1125 01:47:51,047 --> 01:47:52,339 Jeanne. 1126 01:48:15,697 --> 01:48:16,948 My Lord. 1127 01:48:19,200 --> 01:48:20,201 My Lord. 1128 01:48:45,351 --> 01:48:46,977 I can't believe it. 1129 01:48:47,061 --> 01:48:51,106 Your romantic vision of death with all that grass growing everywhere. 1130 01:48:52,191 --> 01:48:54,735 I must admit you have a big imagination. 1131 01:48:55,445 --> 01:48:57,071 But maybe not big enough. 1132 01:48:57,613 --> 01:48:59,406 Death is much more 1133 01:49:00,867 --> 01:49:01,868 simple. 1134 01:49:05,038 --> 01:49:08,708 After a few months, it gets more interesting. 1135 01:49:11,419 --> 01:49:14,922 Then, after a year, it finally becomes 1136 01:49:17,425 --> 01:49:18,551 romantic. 1137 01:49:24,432 --> 01:49:25,683 Who are you? 1138 01:49:26,309 --> 01:49:27,685 You don't like my face? 1139 01:49:28,686 --> 01:49:29,978 Maybe you'd prefer this one. 1140 01:49:34,484 --> 01:49:36,110 Too young, maybe. 1141 01:49:36,569 --> 01:49:37,861 How about this one? 1142 01:49:41,199 --> 01:49:42,200 Better, no? 1143 01:49:42,867 --> 01:49:45,286 But... incomplete. 1144 01:49:51,334 --> 01:49:54,295 Get thee behind me, Satan. 1145 01:49:54,378 --> 01:49:56,463 Who are you to even think you can know 1146 01:49:56,547 --> 01:49:58,966 the difference between good and evil? 1147 01:50:01,219 --> 01:50:02,553 Are you God? 1148 01:50:06,974 --> 01:50:08,350 I'm just a messenger. 1149 01:50:09,769 --> 01:50:10,978 He needs me. 1150 01:50:11,062 --> 01:50:13,166 How can you possibly imagine that God, 1151 01:50:13,190 --> 01:50:15,066 the creator of heaven and earth, 1152 01:50:15,149 --> 01:50:16,775 the source of all life, 1153 01:50:17,318 --> 01:50:21,155 could possibly need you? 1154 01:50:22,865 --> 01:50:23,866 I don't know. 1155 01:50:23,950 --> 01:50:25,494 You don't think he's big enough 1156 01:50:25,518 --> 01:50:26,911 to deliver his own messages? 1157 01:50:27,829 --> 01:50:30,373 What do you want from me? 1158 01:50:30,456 --> 01:50:32,791 Nothing. I'm here to set you free. 1159 01:50:35,336 --> 01:50:37,463 I said smile. You have visitors. 1160 01:50:37,547 --> 01:50:39,423 The Duke of Burgundy. 1161 01:50:51,602 --> 01:50:53,186 So here's the famous Jeanne, 1162 01:50:54,397 --> 01:50:56,982 savior of Orléans, terror of the English. 1163 01:50:57,817 --> 01:51:01,487 My king will pay any ransom you ask. 1164 01:51:01,571 --> 01:51:04,991 Your king? Oh, yes, of course. 1165 01:51:05,074 --> 01:51:07,868 What's he gonna pay me with? Cows? Chickens? 1166 01:51:07,952 --> 01:51:10,955 I prefer gold, and the English have plenty. 1167 01:51:12,790 --> 01:51:15,501 I wonder how much they'll pay to have the witch of Orléans 1168 01:51:15,585 --> 01:51:16,627 in their clutches. 1169 01:51:16,711 --> 01:51:19,088 Those English are so arrogant, they can't accept the idea 1170 01:51:19,172 --> 01:51:21,007 of being defeated by a peasant girl. 1171 01:51:21,716 --> 01:51:23,968 It has to have been the devil's work. 1172 01:51:24,051 --> 01:51:26,553 God defeated the English. 1173 01:51:26,637 --> 01:51:28,680 And God who allowed you to be caught? 1174 01:51:30,224 --> 01:51:32,131 Personally, I don't believe in God. 1175 01:51:32,155 --> 01:51:34,061 I don't believe in the devil either. 1176 01:51:35,021 --> 01:51:37,648 That's why I'm never disappointed. 1177 01:51:39,901 --> 01:51:40,902 Sell her. 1178 01:51:59,086 --> 01:52:00,337 To pay Jeanne's ransom. 1179 01:52:00,421 --> 01:52:03,674 All the captains gave what they could, as well as citizens of Orléans. 1180 01:52:03,758 --> 01:52:04,759 That's 1181 01:52:05,343 --> 01:52:06,761 very generous of you. 1182 01:52:07,637 --> 01:52:08,471 How much? 1183 01:52:08,554 --> 01:52:11,515 - Ten thousand gold crowns. - Ten thousand? 1184 01:52:11,599 --> 01:52:12,808 That's a lot. 1185 01:52:13,768 --> 01:52:17,980 Your Grace, I place you in charge of this very delicate negotiation. 1186 01:52:32,620 --> 01:52:34,622 Get yourself ready. You're leaving. 1187 01:52:38,960 --> 01:52:41,837 - Who are you? - Pierre Cauchon, Bishop of Beauvais. 1188 01:52:43,172 --> 01:52:44,756 As you were captured in my diocese, 1189 01:52:44,840 --> 01:52:46,883 the duty of conducting the trial falls upon me. 1190 01:52:48,052 --> 01:52:49,053 Trial? 1191 01:52:50,763 --> 01:52:51,764 What trial? 1192 01:52:51,847 --> 01:52:55,559 Your trial, Jeanne, on a charge of heresy. 1193 01:52:56,894 --> 01:52:57,895 But... 1194 01:52:58,562 --> 01:53:00,272 But my king... 1195 01:53:02,066 --> 01:53:04,234 Didn't he pay my ransom? 1196 01:53:04,318 --> 01:53:07,112 It seems the English care more about you than the French. 1197 01:53:07,697 --> 01:53:09,699 - The English? - Yes. 1198 01:53:09,782 --> 01:53:10,991 They paid your ransom. 1199 01:53:11,867 --> 01:53:15,203 Tomorrow you'll be transferred to their great castle at Rouen. 1200 01:54:17,391 --> 01:54:19,172 Our most serene and Christian king, 1201 01:54:19,196 --> 01:54:20,977 Henry VI, king of England and France, 1202 01:54:21,062 --> 01:54:22,634 has placed this girl in our hands, 1203 01:54:22,658 --> 01:54:24,565 accused of a number of heretical deeds, 1204 01:54:24,648 --> 01:54:26,316 to be tried in a matter of faith. 1205 01:54:27,526 --> 01:54:29,194 Take the Holy Gospels in your hand 1206 01:54:29,278 --> 01:54:30,988 and swear to tell the whole truth 1207 01:54:31,012 --> 01:54:32,990 regarding anything you may be asked. 1208 01:54:34,408 --> 01:54:36,048 I don't know what you're going to ask me. 1209 01:54:37,161 --> 01:54:39,371 You may ask me things that I won't want to answer. 1210 01:54:39,455 --> 01:54:42,082 You will swear to tell the truth about everything you are asked. 1211 01:54:42,166 --> 01:54:46,420 I will willingly swear to tell the truth about all earthly things. 1212 01:54:46,504 --> 01:54:50,174 But as to my revelations, I've told no one except my king... 1213 01:54:52,009 --> 01:54:54,845 Charles VI, the one and only king of France. 1214 01:54:57,056 --> 01:54:58,932 You must take the oath. 1215 01:54:59,517 --> 01:55:01,519 Not even a king would refuse to take an oath 1216 01:55:01,602 --> 01:55:03,270 to tell the truth in a matter of faith. 1217 01:55:03,354 --> 01:55:05,439 I will tell you all that I'm allowed to tell you. 1218 01:55:07,191 --> 01:55:08,400 But as for the rest 1219 01:55:09,235 --> 01:55:12,279 even if you threaten to cut off my head, I won't tell you. 1220 01:55:18,411 --> 01:55:20,496 Begin by telling us your name, 1221 01:55:20,579 --> 01:55:22,339 assuming you're allowed to tell us that much. 1222 01:55:24,166 --> 01:55:25,375 My name is Jeanne. 1223 01:55:27,294 --> 01:55:29,921 My little cross that I had around my neck was taken from me. 1224 01:55:30,005 --> 01:55:31,006 May I have it back? 1225 01:55:31,090 --> 01:55:33,133 Show us a little more cooperation first. 1226 01:55:34,135 --> 01:55:35,136 Where were you born? 1227 01:55:36,470 --> 01:55:38,972 In a village called Domrémy. 1228 01:55:39,056 --> 01:55:40,098 How old are you? 1229 01:55:40,975 --> 01:55:43,394 Nineteen. Or thereabouts. 1230 01:55:43,477 --> 01:55:44,895 Were you baptized? 1231 01:55:46,564 --> 01:55:49,149 - Yes. - Recite Our Lord's Prayer. 1232 01:55:51,193 --> 01:55:53,403 Not unless you hear my confession. 1233 01:55:57,116 --> 01:56:00,077 Jeanne, listen to me very carefully. 1234 01:56:00,786 --> 01:56:02,454 We are all men of faith, 1235 01:56:03,247 --> 01:56:05,916 and we shall earnestly strive for the salvation 1236 01:56:06,000 --> 01:56:07,835 of your body and your soul. 1237 01:56:07,918 --> 01:56:10,128 We do this in the name of our Holy Mother Church, 1238 01:56:10,212 --> 01:56:12,589 who never closes her arms to those who would return to her. 1239 01:56:12,673 --> 01:56:15,509 But we cannot help you unless you submit 1240 01:56:15,593 --> 01:56:17,553 to our learned judgment and authority. 1241 01:56:17,636 --> 01:56:20,221 Take heed of this charitable admonition, 1242 01:56:20,306 --> 01:56:22,599 for if you persist in refusing our help, 1243 01:56:23,225 --> 01:56:24,691 we shall have no choice but 1244 01:56:24,715 --> 01:56:26,728 to abandon you to the secular powers. 1245 01:56:27,771 --> 01:56:29,388 And I think you know well enough 1246 01:56:29,412 --> 01:56:31,232 the punishment that would await you. 1247 01:56:35,404 --> 01:56:36,905 So now 1248 01:56:38,616 --> 01:56:41,285 will you please recite Our Lord's Prayer? 1249 01:56:43,954 --> 01:56:46,581 Not unless you hear my confession. 1250 01:56:49,668 --> 01:56:51,586 Jeanne, be careful. 1251 01:56:51,670 --> 01:56:53,055 You are not helping yourself 1252 01:56:53,079 --> 01:56:54,964 by refusing to submit to our judgment. 1253 01:56:55,049 --> 01:56:58,135 You, who claim to be my judges, 1254 01:56:58,219 --> 01:56:59,386 you be careful! 1255 01:56:59,970 --> 01:57:02,013 For you too one day will be judged. 1256 01:57:03,182 --> 01:57:04,822 Guards, take the prisoner away! 1257 01:57:04,850 --> 01:57:07,727 Blaspheming sorceress! 1258 01:57:07,811 --> 01:57:09,979 - Silence! - Sorceress! 1259 01:57:10,064 --> 01:57:12,483 Silence! Clear the room! 1260 01:57:13,526 --> 01:57:16,153 Clear the room! Clear the room! 1261 01:57:17,905 --> 01:57:21,199 I think in future, we should conduct our inquiries in private, 1262 01:57:21,283 --> 01:57:22,534 away from public pressure. 1263 01:57:22,618 --> 01:57:24,436 Let the English burn her if they want to. 1264 01:57:24,460 --> 01:57:25,912 Why does it have to involve us? 1265 01:57:25,996 --> 01:57:29,457 Because it's our clear duty to root out heresy wherever we find it. 1266 01:57:31,585 --> 01:57:33,169 Father Vincente. 1267 01:57:34,547 --> 01:57:36,924 You're the most venerable among us. What do you think? 1268 01:57:37,466 --> 01:57:40,260 I think this trial is a masquerade. 1269 01:57:40,344 --> 01:57:42,137 And I won't be part of it anymore. 1270 01:57:42,221 --> 01:57:46,308 I'm willing to be her judge, but not her executioner. 1271 01:57:46,392 --> 01:57:48,310 That's what I'm trying to ensure. 1272 01:57:50,980 --> 01:57:54,483 The verdict comes at the end of a trial, Cauchon, 1273 01:57:55,276 --> 01:57:56,568 not at the beginning. 1274 01:57:58,362 --> 01:58:00,614 I am going back to Rome 1275 01:58:00,698 --> 01:58:03,742 to give my report to our Holy Father, the Pope. 1276 01:58:06,370 --> 01:58:07,621 Well, this is ridiculous. 1277 01:58:07,705 --> 01:58:09,873 Now I'm the one who's on trial and being judged. 1278 01:58:10,874 --> 01:58:12,917 - Arrest him. - What are you doing? 1279 01:58:13,752 --> 01:58:16,254 This is an ecclesiastical court! You have no right to do this! 1280 01:58:16,338 --> 01:58:17,922 This is English territory. 1281 01:58:18,591 --> 01:58:20,217 I have the right to do anything. 1282 01:58:20,884 --> 01:58:21,968 Is that clear? 1283 01:58:38,902 --> 01:58:40,672 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 1284 01:58:40,696 --> 01:58:42,674 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 1285 01:58:42,698 --> 01:58:45,409 Give us this day our daily bread. Forgive us our trespasses. 1286 01:58:45,492 --> 01:58:47,336 Forgive us. Forgive and not... 1287 01:58:47,360 --> 01:58:49,204 Forgive us, then forgive them. 1288 01:58:50,372 --> 01:58:53,291 Forgive them, then forgive us. Forgive them. 1289 01:58:53,375 --> 01:58:54,626 Why were you yelling out there? 1290 01:58:59,632 --> 01:59:00,944 What are you doing here? 1291 01:59:00,968 --> 01:59:03,052 You can't stay here. Go away. Go away! 1292 01:59:03,135 --> 01:59:06,054 Why? Are you waiting for someone else? 1293 01:59:07,514 --> 01:59:09,474 - Yes. - Who? 1294 01:59:10,684 --> 01:59:11,726 My visions. 1295 01:59:11,810 --> 01:59:12,977 Your visions? 1296 01:59:14,730 --> 01:59:16,606 They're going to come and visit you in here? 1297 01:59:17,191 --> 01:59:19,568 Yes. That's what I pray for. 1298 01:59:20,277 --> 01:59:23,613 I want to see that. Do you mind if I stay on the side here? 1299 01:59:23,697 --> 01:59:24,948 - I won't bother you. - No! 1300 01:59:25,616 --> 01:59:29,369 No. You can't! You can't. Or else they won't come. 1301 01:59:29,453 --> 01:59:32,539 - Why won't they? - Because I have to be alone. 1302 01:59:35,042 --> 01:59:36,293 They won't come anyway. 1303 01:59:37,169 --> 01:59:40,046 - What do you mean, they won't come? - Why would they? 1304 01:59:41,173 --> 01:59:44,009 Because I've always been faithful to God, 1305 01:59:44,093 --> 01:59:46,512 and I've followed everything he's ever said. 1306 01:59:46,595 --> 01:59:48,275 I've done everything he's ever asked to do. 1307 01:59:48,305 --> 01:59:50,307 God asked you to do something? 1308 01:59:54,645 --> 01:59:56,480 Yes. Lots of things. 1309 01:59:56,563 --> 02:00:01,063 You mean, God said, "I need you, Jeanne"? 1310 02:00:03,112 --> 02:00:04,279 No. 1311 02:00:04,363 --> 02:00:07,240 But... he sent me signs. 1312 02:00:09,076 --> 02:00:11,578 Signs. What signs? 1313 02:00:13,872 --> 02:00:15,498 The wind. The wind. 1314 02:00:19,920 --> 02:00:24,049 - Wind? - And the clouds. Ringing. 1315 02:00:27,094 --> 02:00:28,345 Ringing cloud? 1316 02:00:29,304 --> 02:00:31,180 The dance. The dance. 1317 02:00:34,935 --> 02:00:35,936 The dance. 1318 02:00:37,813 --> 02:00:39,022 The dance. 1319 02:00:39,106 --> 02:00:41,483 Mm. The dance. 1320 02:00:45,863 --> 02:00:47,030 The sword. 1321 02:00:47,114 --> 02:00:50,617 The sword lying in the field. That was a sign. 1322 02:00:50,701 --> 02:00:54,121 No, that was a sword in a field. 1323 02:00:55,164 --> 02:00:58,167 No. No. That was a sign. 1324 02:00:58,250 --> 02:01:01,169 No. That was a sword in a field. 1325 02:01:01,253 --> 02:01:03,296 It can't just get there by itself. 1326 02:01:04,631 --> 02:01:06,924 It can't. A sword just doesn't get there by itself. 1327 02:01:07,009 --> 02:01:08,385 It can't just get there by itself. 1328 02:01:08,469 --> 02:01:11,388 True. Every event has an infinite number of causes, 1329 02:01:11,472 --> 02:01:12,931 so why pick one rather than another? 1330 02:01:13,015 --> 02:01:13,923 There are many ways 1331 02:01:13,947 --> 02:01:15,726 a sword might find itself in a field. 1332 02:01:20,981 --> 02:01:23,171 Seems a perfectly valid explanation, 1333 02:01:23,195 --> 02:01:24,693 but how about this one? 1334 02:01:30,783 --> 02:01:32,743 But then again, there are other possibilities. 1335 02:01:37,581 --> 02:01:38,748 Or even faster. 1336 02:01:42,336 --> 02:01:45,339 And that's without counting the inexplicable. 1337 02:01:47,716 --> 02:01:49,926 Yet from an infinite number of possibilities, 1338 02:01:50,010 --> 02:01:51,928 you had to pick this one. 1339 02:02:05,567 --> 02:02:08,403 You didn't see what was, Jeanne. 1340 02:02:09,571 --> 02:02:12,156 You saw what you wanted to see. 1341 02:02:29,007 --> 02:02:32,343 This voice that you say appears to you, 1342 02:02:33,095 --> 02:02:36,932 is it an angel or a saint, or does it come from God? 1343 02:02:37,558 --> 02:02:40,894 I won't tell you any more about that. 1344 02:02:41,520 --> 02:02:44,022 I'm more afraid of displeasing him than not answering you. 1345 02:02:44,773 --> 02:02:47,901 You're afraid of displeasing God by telling the truth? 1346 02:02:48,443 --> 02:02:51,195 - No. - Did God forbid you to tell the truth? 1347 02:02:51,280 --> 02:02:52,406 No. 1348 02:02:52,489 --> 02:02:56,409 But my revelations were for the king of France, not for you. 1349 02:02:58,495 --> 02:03:01,122 When you saw your king for the first time, 1350 02:03:01,206 --> 02:03:03,458 was there an angel over his head? 1351 02:03:03,542 --> 02:03:05,335 If there was one, I did not see it. 1352 02:03:05,419 --> 02:03:08,380 Why did your king believe in you without any proof? 1353 02:03:09,590 --> 02:03:10,966 Go and ask him yourself. 1354 02:03:25,230 --> 02:03:26,522 Dinner. 1355 02:03:42,205 --> 02:03:45,416 When you were taken prisoner at Compiégne, did you have a horse? 1356 02:03:45,500 --> 02:03:48,920 Yes. A half-steed. Black. 1357 02:03:49,004 --> 02:03:51,548 - And who gave you that horse? - My king. 1358 02:03:51,632 --> 02:03:53,008 How many did he give you? 1359 02:03:56,261 --> 02:04:00,761 Five steeds and a few hackneys. 1360 02:04:01,475 --> 02:04:03,894 As much as for a lord. What an honor. 1361 02:04:04,978 --> 02:04:07,939 Did your king give you other wealth apart from those horses? 1362 02:04:08,774 --> 02:04:10,108 No. 1363 02:04:10,192 --> 02:04:12,652 What about all those dresses you were given? 1364 02:04:12,736 --> 02:04:14,237 Silk dresses, weren't they? 1365 02:04:15,447 --> 02:04:18,032 Yes. Yes, I was given a few. 1366 02:04:19,368 --> 02:04:23,121 But I never had time to wear them. 1367 02:04:23,205 --> 02:04:26,625 Still, pretty wealthy for a peasant girl, wouldn't you say? 1368 02:04:29,211 --> 02:04:33,173 You look pretty wealthy for a servant of God, wouldn't you say? 1369 02:04:38,595 --> 02:04:41,598 You launched an attack on Paris, didn't you? 1370 02:04:41,682 --> 02:04:42,891 I tried to. 1371 02:04:42,975 --> 02:04:45,370 And didn't you order the citizens of Paris to surrender the city 1372 02:04:45,394 --> 02:04:46,754 in the name of the king of heaven? 1373 02:04:47,062 --> 02:04:50,815 No, I said, "Surrender in the name of the king of France." 1374 02:04:50,899 --> 02:04:53,151 That is not what is written in the evidence. 1375 02:04:55,153 --> 02:04:56,571 Look for yourself. 1376 02:04:59,199 --> 02:05:00,742 I can't read. 1377 02:05:01,368 --> 02:05:02,702 Yes, I forgot. 1378 02:05:04,079 --> 02:05:05,902 God sent us an illiterate peasant 1379 02:05:05,926 --> 02:05:08,208 to carry out such an important mission. 1380 02:05:08,291 --> 02:05:10,091 Do you think that God made the right decision? 1381 02:05:10,627 --> 02:05:13,838 To take an ignorant girl to save the kingdom of France? 1382 02:05:15,173 --> 02:05:16,632 I leave that answer to God. 1383 02:05:21,430 --> 02:05:22,472 Fuck! 1384 02:05:23,181 --> 02:05:24,932 Calm down, my lord, I beg you. 1385 02:05:25,017 --> 02:05:26,744 How can I be calm when I'm made the laughingstock 1386 02:05:26,768 --> 02:05:29,103 - of the whole court? - You've seen how it is. 1387 02:05:29,187 --> 02:05:30,922 This girl has a way with people, 1388 02:05:30,946 --> 02:05:32,899 but we're making progress every day. 1389 02:05:32,983 --> 02:05:35,461 As long as that bitch remains alive, our armies refuse to fight. 1390 02:05:35,485 --> 02:05:36,861 Don't you understand? 1391 02:05:36,945 --> 02:05:38,905 They need proof that God is on their side. 1392 02:05:38,989 --> 02:05:41,783 It's not for us to burn her. That's your prerogative. 1393 02:05:41,867 --> 02:05:43,660 And it's your prerogative to find her guilty. 1394 02:05:43,744 --> 02:05:46,997 But we can't do that unless she admits to blasphemy. 1395 02:05:47,080 --> 02:05:48,414 What are you waiting for? 1396 02:05:48,498 --> 02:05:50,875 You've got a castle full of racks and rocks and pulleys. 1397 02:05:50,959 --> 02:05:51,960 So torture the bitch. 1398 02:05:52,044 --> 02:05:54,046 You'll never get anything out of her that way. 1399 02:05:55,047 --> 02:05:56,965 And besides, 1400 02:05:57,716 --> 02:06:02,216 you must realize that several of my colleagues are, well, scared. 1401 02:06:03,764 --> 02:06:05,849 Scared? Of a girl? 1402 02:06:05,932 --> 02:06:07,475 Scared to make a mistake. 1403 02:06:08,685 --> 02:06:09,936 Suppose she's right. 1404 02:06:10,854 --> 02:06:13,398 Suppose she has been sent by God. 1405 02:06:17,819 --> 02:06:19,195 Whose side are you on, Cauchon? 1406 02:06:19,279 --> 02:06:21,698 I'm on the side of Holy Mother Church. 1407 02:06:23,533 --> 02:06:24,742 Do you have a sword? 1408 02:06:26,870 --> 02:06:29,372 - Quite a few. - Didn't you also carry a banner? 1409 02:06:30,874 --> 02:06:31,958 Yes. 1410 02:06:32,042 --> 02:06:35,253 Which do you prefer? Your banner or your sword? 1411 02:06:35,337 --> 02:06:37,839 I was 40 times more fond of my banner. 1412 02:06:37,923 --> 02:06:38,641 Why was that? 1413 02:06:38,665 --> 02:06:40,842 Did it have some particular value or power? 1414 02:06:41,968 --> 02:06:43,886 No. It's just... 1415 02:06:45,847 --> 02:06:47,598 It's just, a sword is a weapon. 1416 02:06:47,682 --> 02:06:50,309 - And? - And... 1417 02:06:51,019 --> 02:06:53,980 And so I prefer my banner. 1418 02:06:54,064 --> 02:06:55,148 Why? 1419 02:06:55,232 --> 02:06:58,193 To avoid killing anyone. 1420 02:06:58,276 --> 02:07:01,279 Are you saying if you'd not been carrying your banner, 1421 02:07:01,363 --> 02:07:02,989 you'd have killed more people? 1422 02:07:04,449 --> 02:07:08,949 No. No. Of course not. I never killed anyone. 1423 02:07:09,329 --> 02:07:13,829 Then perhaps the temptation to kill would have been stronger, 1424 02:07:14,251 --> 02:07:16,628 - too strong perhaps. - No, no. 1425 02:07:16,711 --> 02:07:19,630 No. I warned the English to go back home. 1426 02:07:19,714 --> 02:07:22,383 I begged them not to force us to fight. They knew... 1427 02:07:22,467 --> 02:07:24,635 We have numerous witnesses who can confirm 1428 02:07:24,719 --> 02:07:27,054 you were not always carrying your banner. 1429 02:07:31,268 --> 02:07:32,936 Yes, perhaps. 1430 02:07:33,019 --> 02:07:35,271 Sometimes you were carrying just your sword? 1431 02:07:36,940 --> 02:07:38,858 Yes. I don't know. 1432 02:07:38,942 --> 02:07:40,985 Did you use the sword that you held in your hand? 1433 02:07:41,069 --> 02:07:43,279 Yes, I used it to... I held it up... 1434 02:07:43,363 --> 02:07:46,741 You held up your sword and flourished it about in the air like this! 1435 02:07:46,825 --> 02:07:47,867 I don't remember. 1436 02:07:47,951 --> 02:07:49,994 So you were in the middle of the battlefield 1437 02:07:50,078 --> 02:07:52,538 with your sword in your hand, waving it above your head, 1438 02:07:52,622 --> 02:07:55,041 charging against the enemy, screaming and yelling, 1439 02:07:55,125 --> 02:07:56,543 fighting for your life, 1440 02:07:56,626 --> 02:07:58,414 and you expect us to believe 1441 02:07:58,438 --> 02:08:01,126 that in the middle of all this excitement, 1442 02:08:02,090 --> 02:08:05,468 you never Killed anyone? 1443 02:08:06,887 --> 02:08:09,890 No. I never killed anyone. 1444 02:08:11,975 --> 02:08:13,601 I can't believe you can lie like that. 1445 02:08:13,685 --> 02:08:14,811 I'm not lying. 1446 02:08:14,895 --> 02:08:16,938 I'm not lying. Leave me alone! I can't remember. 1447 02:08:17,022 --> 02:08:18,857 I never killed anyone. I can't remember. 1448 02:08:18,940 --> 02:08:20,775 Let me help your memory. 1449 02:08:20,859 --> 02:08:21,973 I don't wanna hear anymore. 1450 02:08:21,997 --> 02:08:23,611 Leave me alone. I didn't kill that man. 1451 02:08:23,695 --> 02:08:25,113 Leave me alone! Leave me a... 1452 02:08:25,197 --> 02:08:28,074 Stop. Stop. I can't remember. 1453 02:08:28,158 --> 02:08:29,826 The battles were so confusing! 1454 02:08:29,910 --> 02:08:32,412 I was only defending myself as best as I could. 1455 02:08:32,495 --> 02:08:34,705 There was so much dust and smoke and noise. 1456 02:08:34,789 --> 02:08:36,499 I was being attacked on all sides. 1457 02:08:36,583 --> 02:08:38,821 So maybe, perhaps, I fought back. 1458 02:08:38,845 --> 02:08:41,083 But it was only to defend myself. 1459 02:08:41,463 --> 02:08:43,131 - So your memory's coming back? - Yes. 1460 02:08:43,215 --> 02:08:44,341 - Good. - Yes. 1461 02:08:44,424 --> 02:08:47,677 And now you tell me why God let all those battles happen 1462 02:08:47,761 --> 02:08:48,803 in the first place. 1463 02:08:48,887 --> 02:08:51,556 He's so powerful. You said he's the creator of heaven and earth. 1464 02:08:51,640 --> 02:08:52,932 The source of all life. 1465 02:08:53,016 --> 02:08:56,144 He could easily have stopped all that blood and all that misery. 1466 02:08:56,228 --> 02:08:57,228 Why? Why didn't he? 1467 02:08:57,270 --> 02:08:59,522 Is he the one who spread all this blood and misery? 1468 02:08:59,606 --> 02:09:00,857 Is he? 1469 02:09:00,941 --> 02:09:02,827 But he could have stopped it. 1470 02:09:02,851 --> 02:09:05,195 What did he get? Pleasure? Pleasure? 1471 02:09:05,278 --> 02:09:08,948 Pleasure from watching us killing each other in his name? 1472 02:09:09,032 --> 02:09:12,493 - In his name? - Yes. In his name. 1473 02:09:12,577 --> 02:09:16,497 We fought and killed in his name, the king of heaven! 1474 02:09:16,581 --> 02:09:19,875 - Really? - Let all those who love me, follow me! 1475 02:09:19,960 --> 02:09:22,271 "Let all who love me, follow me!" 1476 02:09:22,295 --> 02:09:24,460 Where does God get mentioned? 1477 02:09:25,257 --> 02:09:26,299 Come on, Jeanne. 1478 02:09:27,592 --> 02:09:28,718 Be honest. 1479 02:09:29,469 --> 02:09:32,472 You fought for yourself. In your name. 1480 02:09:32,555 --> 02:09:33,847 No! 1481 02:09:34,391 --> 02:09:36,893 I was defending myself as best as I could. 1482 02:09:36,977 --> 02:09:39,771 Everyone has the right to defend themselves, don't they? 1483 02:09:39,854 --> 02:09:42,416 Yes, they do! What, should I have let myself get killed, is that it? 1484 02:09:42,440 --> 02:09:45,484 No, no. You did fine. I'd even say well done. 1485 02:09:46,111 --> 02:09:47,278 As a matter of fact, 1486 02:09:48,405 --> 02:09:51,574 most of the ones you killed probably deserved it, don't you think? 1487 02:09:51,658 --> 02:09:53,785 No! No. 1488 02:09:54,828 --> 02:09:57,956 I never thought killing each other would bring about any peace. 1489 02:09:58,039 --> 02:10:00,041 - I agree. - Peace will only be got 1490 02:10:00,125 --> 02:10:02,752 - from the English at the end of a lance. - I don't agree. 1491 02:10:02,836 --> 02:10:04,716 Why do you keep changing your mind all the time? 1492 02:10:06,506 --> 02:10:09,425 You. Why? Why? 1493 02:10:09,509 --> 02:10:11,260 Why are you doing this to me? 1494 02:10:11,344 --> 02:10:13,512 Do you get pleasure from hurting me? 1495 02:10:13,596 --> 02:10:17,474 Ah. Pleasure. That's a difficult word to define. 1496 02:10:18,601 --> 02:10:21,770 When does the pain end and the pleasure begin? 1497 02:10:21,855 --> 02:10:26,355 When did your pleasure begin, with that sword in your hand? 1498 02:10:28,194 --> 02:10:32,694 I never took pleasure in hurting anyone. 1499 02:10:35,785 --> 02:10:36,786 Really? 1500 02:11:02,395 --> 02:11:05,272 Set me free. Set me free. 1501 02:11:06,149 --> 02:11:07,358 You will be, Jeanne. 1502 02:11:08,860 --> 02:11:09,944 You will be. 1503 02:11:32,133 --> 02:11:34,677 Jeanne, my very dear friend in Christ, 1504 02:11:34,761 --> 02:11:36,596 we, your judges and assessors, 1505 02:11:36,679 --> 02:11:39,348 desirous of reaching a true and lawful verdict, 1506 02:11:39,432 --> 02:11:42,726 submitted a transcript of your trial to the University of Paris 1507 02:11:42,811 --> 02:11:44,729 in order to obtain their opinion. 1508 02:11:44,813 --> 02:11:46,439 After careful consideration, 1509 02:11:46,523 --> 02:11:48,858 the learned scholars have concluded with us 1510 02:11:48,942 --> 02:11:51,694 that you have committed many grievous sins. 1511 02:11:52,695 --> 02:11:56,031 I ask you now to listen most carefully to their opinion 1512 02:11:56,116 --> 02:11:58,076 as detailed in these articles. 1513 02:12:01,496 --> 02:12:02,622 "Article 1: 1514 02:12:02,705 --> 02:12:04,506 You said that by God's command 1515 02:12:04,530 --> 02:12:06,875 you have continually worn men's clothes 1516 02:12:06,960 --> 02:12:09,128 and that you have also worn your hair short, 1517 02:12:09,212 --> 02:12:10,641 with nothing to distinguish you 1518 02:12:10,665 --> 02:12:12,465 from the soldiers with whom you fought. 1519 02:12:13,174 --> 02:12:16,010 "As to this article, the learned scholars have declared..." 1520 02:12:16,094 --> 02:12:18,638 Don't abandon me. Please. 1521 02:12:21,015 --> 02:12:22,099 Where are you? 1522 02:12:24,144 --> 02:12:25,687 Where are you? Please. 1523 02:12:30,191 --> 02:12:33,194 Is this what you want? Is this what you want? 1524 02:12:34,737 --> 02:12:35,863 Do you want me to... 1525 02:12:37,490 --> 02:12:38,491 To burn 1526 02:12:39,993 --> 02:12:41,035 without 1527 02:12:41,911 --> 02:12:43,245 being confessed? 1528 02:12:44,747 --> 02:12:47,124 Finally, Article 12. 1529 02:12:47,834 --> 02:12:50,211 "You have said that you are not willing to submit yourself 1530 02:12:50,295 --> 02:12:53,756 to the judgment of the church militant, but only to God." 1531 02:12:53,840 --> 02:12:56,717 As to this article, the scholars say that you have no comprehension 1532 02:12:56,801 --> 02:12:58,886 of the authority of the Church, 1533 02:12:58,970 --> 02:13:01,847 that you have perniciously erred in the faith of God, 1534 02:13:01,931 --> 02:13:05,476 that you're a child of superstition, a wanderer from the faith, 1535 02:13:05,560 --> 02:13:10,060 an invoker of demons, an idolater and a heretic. 1536 02:13:21,534 --> 02:13:25,704 Jeanne, we once again admonish, beg and exalt you 1537 02:13:25,788 --> 02:13:29,374 to cast out and recant your erroneous beliefs 1538 02:13:29,459 --> 02:13:32,170 by signing this recantation. 1539 02:13:33,588 --> 02:13:34,589 Please. 1540 02:13:36,382 --> 02:13:37,549 If the Church 1541 02:13:38,510 --> 02:13:40,762 wants me to say 1542 02:13:41,721 --> 02:13:43,055 that my visions are evil, 1543 02:13:44,182 --> 02:13:47,185 then I do not believe in this Church. 1544 02:13:52,357 --> 02:13:54,359 Perform your office! 1545 02:13:59,781 --> 02:14:00,782 Wait. 1546 02:14:05,453 --> 02:14:07,329 Jeanne, I beg of you, sign. 1547 02:14:08,581 --> 02:14:11,500 In God's name, don't you understand? I'm trying to save you. 1548 02:14:11,584 --> 02:14:15,004 I want to be confessed. 1549 02:14:15,088 --> 02:14:17,882 Sign this and I will confess you myself if you want. 1550 02:14:17,966 --> 02:14:20,802 And may I...? 1551 02:14:22,720 --> 02:14:25,597 May I...? May I go to Mass? 1552 02:14:25,682 --> 02:14:27,141 As often as you like. 1553 02:14:27,850 --> 02:14:30,561 Now, for the love of God, sign. 1554 02:14:35,817 --> 02:14:39,111 Sign, Jeanne, and you'll be free of your chains. 1555 02:14:39,195 --> 02:14:41,197 Free of the fire, Jeanne. 1556 02:15:16,649 --> 02:15:17,816 Thank you. 1557 02:15:21,779 --> 02:15:23,405 You know what you just signed? 1558 02:15:25,033 --> 02:15:27,118 You just signed away his existence. 1559 02:15:29,078 --> 02:15:30,162 I didn't mean to. 1560 02:15:30,246 --> 02:15:31,288 For you 1561 02:15:32,206 --> 02:15:33,373 he's a lie. 1562 02:15:35,251 --> 02:15:36,418 An illusion. 1563 02:15:37,378 --> 02:15:41,840 No, no. He told me that I would be confessed. 1564 02:15:42,675 --> 02:15:45,135 In the end, it was you who abandoned him. 1565 02:15:51,434 --> 02:15:54,145 May I have that back, please? 1566 02:15:54,228 --> 02:15:57,022 - You have nothing to regret. - No. 1567 02:15:57,774 --> 02:15:58,941 Give it back to me! 1568 02:15:59,025 --> 02:16:00,317 Give it back! 1569 02:16:01,903 --> 02:16:03,613 Take her away! Take her away! 1570 02:16:08,326 --> 02:16:09,618 Silence her! 1571 02:16:14,832 --> 02:16:17,000 There. She has recanted. 1572 02:16:17,085 --> 02:16:19,295 And we accept her repentance, 1573 02:16:19,379 --> 02:16:21,160 for the Church never closes her arms 1574 02:16:21,184 --> 02:16:22,965 to those who would return to the fold. 1575 02:16:24,717 --> 02:16:28,929 Now she's your martyr, not ours. 1576 02:16:50,201 --> 02:16:53,412 No. No! No, please. 1577 02:16:53,496 --> 02:16:57,041 No, please. Please! Please! 1578 02:17:03,423 --> 02:17:04,423 Enough. 1579 02:17:11,931 --> 02:17:12,932 Here. 1580 02:17:14,142 --> 02:17:17,895 If you wanna get dressed, try these for size. 1581 02:17:24,193 --> 02:17:25,485 My lord bishop! 1582 02:17:34,746 --> 02:17:36,289 Ah, Cauchon. 1583 02:17:36,372 --> 02:17:38,290 Come to see for yourself. 1584 02:17:38,374 --> 02:17:39,875 Well, take a look. 1585 02:17:45,757 --> 02:17:47,550 You see? Dressed as a man again. 1586 02:17:48,468 --> 02:17:51,262 Her touching repentance didn't last very long, did it? 1587 02:17:52,138 --> 02:17:53,973 The Bishop of Senlis was passing by 1588 02:17:54,056 --> 02:17:57,601 and so was on hand to witness her very evident relapse. 1589 02:17:59,395 --> 02:18:02,523 And by what miracle did these clothes find their way in here? 1590 02:18:02,607 --> 02:18:04,317 Not a miracle, my dear Cauchon. 1591 02:18:04,901 --> 02:18:06,360 An evil spell. 1592 02:18:07,153 --> 02:18:10,698 This girl is a witch, and tomorrow she will burn for it. 1593 02:18:12,408 --> 02:18:14,743 Have the stake prepared in the marketplace. 1594 02:18:30,760 --> 02:18:32,386 Jeanne, I don't understand. 1595 02:18:33,054 --> 02:18:34,847 Why did you do it? Why? 1596 02:18:34,931 --> 02:18:37,141 And you. Why did you lie? 1597 02:18:38,267 --> 02:18:39,893 You promised to have me confessed. 1598 02:18:39,977 --> 02:18:43,063 I know. It was the only way to have you saved from the fire. 1599 02:18:43,147 --> 02:18:45,983 It's not my body I want to save. 1600 02:18:46,651 --> 02:18:47,652 It's my soul. 1601 02:18:49,821 --> 02:18:51,239 I ask only one thing: 1602 02:18:52,782 --> 02:18:53,824 Please 1603 02:18:54,867 --> 02:18:56,368 hear my confession. 1604 02:19:00,081 --> 02:19:01,373 I can't, Jeanne. 1605 02:19:02,583 --> 02:19:03,875 I can't hear your confession. 1606 02:19:07,296 --> 02:19:08,380 I'm very sorry. 1607 02:19:30,236 --> 02:19:31,403 You want to confess? 1608 02:19:36,075 --> 02:19:37,159 I'm listening. 1609 02:19:38,744 --> 02:19:40,579 I've committed sins, my Lord. 1610 02:19:44,166 --> 02:19:45,417 So many sins. 1611 02:19:49,547 --> 02:19:50,673 I saw... 1612 02:19:51,507 --> 02:19:53,342 SO many signs. 1613 02:19:53,426 --> 02:19:54,969 Many signs. 1614 02:19:57,513 --> 02:19:59,139 The ones I wanted to see. 1615 02:20:05,605 --> 02:20:07,857 I fought 1616 02:20:11,277 --> 02:20:13,487 out of revenge, 1617 02:20:16,240 --> 02:20:17,282 and despair. 1618 02:20:25,207 --> 02:20:26,666 I was all the things 1619 02:20:28,210 --> 02:20:29,628 that people believe 1620 02:20:32,173 --> 02:20:33,632 they are allowed to be 1621 02:20:34,342 --> 02:20:36,927 when they're fighting for 1622 02:20:41,557 --> 02:20:42,724 a cause. 1623 02:20:43,976 --> 02:20:45,143 For a cause. 1624 02:20:47,521 --> 02:20:48,605 I was 1625 02:20:51,525 --> 02:20:52,734 proud, 1626 02:20:59,575 --> 02:21:00,867 and stubborn. 1627 02:21:01,452 --> 02:21:02,536 Selfish. 1628 02:21:04,038 --> 02:21:05,539 Selfish. 1629 02:21:05,623 --> 02:21:07,958 Yes. Cruel. 1630 02:21:11,379 --> 02:21:12,380 Yes. 1631 02:21:13,130 --> 02:21:14,131 Cruel. 1632 02:21:17,134 --> 02:21:19,136 You think you are ready now? 1633 02:21:24,266 --> 02:21:25,308 Yes. 1634 02:21:27,436 --> 02:21:28,562 Good. 1635 02:21:51,085 --> 02:21:52,086 Amen. 1636 02:22:54,314 --> 02:22:58,762 Joan of Arc was burned at the stake on May 30, 1431, at the age of 19. 1637 02:22:59,105 --> 02:23:02,229 She was canonized by the Vatican. 1638 02:23:02,572 --> 02:23:06,825 five hundred years later. 1639 02:23:31,848 --> 02:23:33,882 JOAN OF ARC 1640 02:26:23,065 --> 02:26:26,359 Waving banners, swinging swords. 1641 02:26:27,236 --> 02:26:30,364 Queens and kings, and other lords. 1642 02:26:31,615 --> 02:26:33,950 And the battles of our pride. 1643 02:26:35,160 --> 02:26:38,329 Greed and hunger deep inside. 1644 02:26:40,457 --> 02:26:43,251 All the sorrow born of pain. 1645 02:26:44,420 --> 02:26:47,381 Cruelty and cruelty again. 1646 02:26:49,341 --> 02:26:52,302 Who will stop this vicious spin? 1647 02:26:53,971 --> 02:26:57,057 Open arms and let love in. 1648 02:26:58,142 --> 02:27:01,645 Open arms and let love in. 1649 02:27:04,106 --> 02:27:07,400 Open arms and let love in. 1650 02:27:09,987 --> 02:27:11,530 Open arms. 1651 02:27:14,908 --> 02:27:16,451 And let love in 117733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.