All language subtitles for Hotel.Del.Luna.E05.x264.540p_WEB_DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,614 --> 00:01:00,645 (Episode 5) 2 00:01:15,464 --> 00:01:16,534 Ku Chan Seong. 3 00:01:20,735 --> 00:01:21,875 You shouldn't look. 4 00:01:23,835 --> 00:01:25,195 Don't let her hear your breathing. 5 00:01:25,845 --> 00:01:26,945 But I hear... 6 00:01:28,644 --> 00:01:29,674 Don't listen. 7 00:01:35,714 --> 00:01:36,854 What's the matter? 8 00:02:26,805 --> 00:02:28,485 She's a guest that's staying in this room. 9 00:02:29,675 --> 00:02:30,975 You'll go crazy if you see her. 10 00:02:33,805 --> 00:02:35,475 Don't turn around. 11 00:02:37,244 --> 00:02:38,924 Get out of here the moment the door opens. 12 00:02:55,235 --> 00:02:56,265 Go. 13 00:03:15,654 --> 00:03:16,654 Miss. 14 00:03:21,654 --> 00:03:24,664 You won't ever be able to step out of that door. 15 00:03:25,694 --> 00:03:27,664 I apologize for waking you up. 16 00:03:28,094 --> 00:03:30,635 Why don't you go back inside and get some sleep? 17 00:03:48,955 --> 00:03:51,684 I guess the smell of incense made you go crazy. 18 00:03:57,325 --> 00:04:00,464 You've been locked up in that closet for such a long time. 19 00:04:00,895 --> 00:04:03,534 And you still get angry when you see a human being? 20 00:04:05,835 --> 00:04:07,915 Do you want to go outside and vent your anger again? 21 00:04:14,775 --> 00:04:16,015 You're a guest here. 22 00:04:16,944 --> 00:04:18,814 So I won't force you to go back inside. 23 00:04:19,184 --> 00:04:21,144 You should quietly crawl back inside on your own. 24 00:04:44,004 --> 00:04:45,105 Ku Chan Seong. 25 00:04:47,305 --> 00:04:48,414 Ku Chan Seong. 26 00:04:57,015 --> 00:04:58,354 Ku Chan Seong. 27 00:05:00,085 --> 00:05:01,154 Ku Chan Seong. 28 00:05:08,364 --> 00:05:09,464 Chan Seong. 29 00:05:13,104 --> 00:05:14,205 Ms. Jang? 30 00:05:15,775 --> 00:05:16,835 Chan Seong. 31 00:05:18,945 --> 00:05:20,205 Chan Seong. 32 00:05:23,015 --> 00:05:24,815 Stop being stupid. 33 00:05:25,085 --> 00:05:27,714 You don't know what a coward he is. 34 00:05:28,914 --> 00:05:32,585 No matter how many times you call him, he won't come back. 35 00:05:39,794 --> 00:05:40,864 Chan Seong? 36 00:05:43,395 --> 00:05:44,534 Ms. Jang. 37 00:06:26,505 --> 00:06:30,445 Was that Mr. Third Choice who ran out at crazy lightning speed? 38 00:06:30,745 --> 00:06:35,113 Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Ku. 39 00:06:35,114 --> 00:06:38,153 I thought so too. The hair was all loose and wild. 40 00:06:38,154 --> 00:06:39,784 It's the guest in Room 13. 41 00:06:41,054 --> 00:06:42,554 She has left the room. 42 00:06:42,625 --> 00:06:46,164 Our plan has failed. This is a serious predicament. 43 00:07:02,245 --> 00:07:03,315 Chan Seong. 44 00:07:05,414 --> 00:07:06,784 That thing is not here. 45 00:07:08,414 --> 00:07:09,484 You can let me go. 46 00:07:23,195 --> 00:07:24,265 You... 47 00:07:25,435 --> 00:07:26,505 you saw it, didn't you? 48 00:07:28,135 --> 00:07:29,205 Just a glimpse. 49 00:07:31,904 --> 00:07:33,775 So have you gone crazy? 50 00:07:34,544 --> 00:07:35,674 I'm not crazy. 51 00:07:36,315 --> 00:07:38,784 I was so frightened that I can't calm myself down now. 52 00:07:40,515 --> 00:07:42,515 Are you hurt? 53 00:07:43,755 --> 00:07:44,885 Are you all right, Man Weol? 54 00:07:49,825 --> 00:07:50,854 Chan Seong. 55 00:07:54,265 --> 00:07:55,335 Were you scared? 56 00:07:58,034 --> 00:08:00,104 There's nothing wrong with me. I'm fine. 57 00:08:02,304 --> 00:08:03,304 Why you... 58 00:08:03,904 --> 00:08:05,843 You've gone a little crazy. 59 00:08:05,844 --> 00:08:07,505 I was just playing around. 60 00:08:08,875 --> 00:08:10,145 Were you really scared? 61 00:08:12,685 --> 00:08:15,913 Then, is it really true that you go crazy... 62 00:08:15,914 --> 00:08:17,154 if you see that ghost? 63 00:08:17,354 --> 00:08:20,025 I thought you said that to scare me. 64 00:08:20,284 --> 00:08:22,695 Yes, it's true. 65 00:08:23,094 --> 00:08:25,494 You've gone only a little crazy because you got a glimpse of it. 66 00:08:25,495 --> 00:08:27,371 If you had seen it properly, you would've gone completely crazy. 67 00:08:27,395 --> 00:08:28,395 Really? 68 00:08:30,895 --> 00:08:32,464 She is not here still, right? 69 00:08:33,734 --> 00:08:34,804 She ran away. 70 00:08:35,005 --> 00:08:38,075 I thought you'd take care of it, but you couldn't even stop it? 71 00:08:38,945 --> 00:08:42,343 Yes. I didn't know some coward would muster up the courage... 72 00:08:42,344 --> 00:08:44,515 and come running in opening the door wide. 73 00:08:45,685 --> 00:08:47,645 What a fool. 74 00:08:57,224 --> 00:08:58,895 What... 75 00:09:01,094 --> 00:09:02,135 Wait for me. 76 00:09:06,705 --> 00:09:07,705 A coward? 77 00:09:08,335 --> 00:09:10,705 Are you calling me a coward? 78 00:09:11,174 --> 00:09:13,944 There's no one else here. You're such a fool. 79 00:09:14,574 --> 00:09:16,645 A fool? 80 00:09:17,074 --> 00:09:19,114 Nobody ever called me that in my whole life. 81 00:09:19,115 --> 00:09:20,714 I have an MBA at Harvard, and world... 82 00:09:20,715 --> 00:09:21,755 Shut up! 83 00:09:23,584 --> 00:09:25,625 That's verbal violence. Please amend it. 84 00:09:25,784 --> 00:09:27,254 - I amend it. - Are you joking? 85 00:09:27,255 --> 00:09:29,294 - It's a ghost! - Where? 86 00:09:29,495 --> 00:09:30,525 You are a coward. 87 00:09:33,424 --> 00:09:36,064 Oh my goodness. I thought there was a ghost. 88 00:09:39,105 --> 00:09:42,534 I must have made a mistake while burning incense. I apologize. 89 00:09:43,334 --> 00:09:45,005 I'm glad you are safe. 90 00:09:49,314 --> 00:09:50,344 Yes... 91 00:09:50,345 --> 00:09:52,984 Ms. Choi, you should take proper care of the rooms. 92 00:09:52,985 --> 00:09:56,154 That dangerous guest could have harmed our general manager. 93 00:10:01,625 --> 00:10:04,054 No, I'm sorry for worrying you. 94 00:10:12,505 --> 00:10:14,135 Do you see how I just improvised that? 95 00:10:15,005 --> 00:10:17,403 Mr. Third Choice has absolutely no idea... 96 00:10:17,404 --> 00:10:19,374 that we put him in that room on purpose. 97 00:10:19,375 --> 00:10:22,544 I don't know. You looked rather guilty. 98 00:10:23,345 --> 00:10:26,344 I think Mr. Ku is the fool for not noticing that. 99 00:10:26,345 --> 00:10:29,355 Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes. 100 00:10:29,454 --> 00:10:33,184 I should tell Hyun Joong to postpone bringing in Ms. Fourth Choice. 101 00:10:50,975 --> 00:10:53,005 Yu Na, what are you doing? 102 00:10:54,404 --> 00:10:55,475 Get out the way. 103 00:11:07,584 --> 00:11:09,293 - Did you just see Yu Na? - Yes. 104 00:11:09,294 --> 00:11:12,964 I heard she's possessed by Su Jung's spirit. I think it's true. 105 00:11:12,965 --> 00:11:14,565 If you call out Su Jung, she looks back. 106 00:11:14,664 --> 00:11:16,193 - Really? - Really? 107 00:11:16,194 --> 00:11:17,634 - Let's go and see. - Let's go. 108 00:11:17,635 --> 00:11:20,134 - You call her name. - She really looks back? 109 00:11:20,135 --> 00:11:21,505 That's so weird. 110 00:11:24,105 --> 00:11:25,145 Su Jung. 111 00:11:27,804 --> 00:11:28,974 It must be true. 112 00:11:28,975 --> 00:11:30,043 - That's so scary. - It's scary. 113 00:11:30,044 --> 00:11:31,145 - What? - What is this? 114 00:12:00,804 --> 00:12:02,074 Goodness. 115 00:12:02,515 --> 00:12:03,574 - What? - What? 116 00:12:04,914 --> 00:12:06,784 - What's happening? - What is that? 117 00:12:19,965 --> 00:12:21,025 What are you doing? 118 00:12:21,395 --> 00:12:24,464 I didn't want you to get hurt, so I caught you. It can be painful. 119 00:12:24,465 --> 00:12:26,904 If I got hurt, they would have looked at me as a human. 120 00:12:27,204 --> 00:12:28,834 Now, they will call me a monster. 121 00:12:32,944 --> 00:12:34,005 Hey. 122 00:12:34,904 --> 00:12:35,975 Wait for me. 123 00:12:36,574 --> 00:12:38,314 She's getting mad at me for helping her. 124 00:12:42,084 --> 00:12:44,355 You. How did you catch me? 125 00:12:45,324 --> 00:12:46,924 Ghosts can't catch humans. 126 00:12:47,084 --> 00:12:49,725 I'm not an average ghost. 127 00:12:55,334 --> 00:12:57,395 There are prayer beads and amulets in here. 128 00:12:57,595 --> 00:12:59,005 So get lost, you evil ghost. 129 00:12:59,265 --> 00:13:00,334 My friend. 130 00:13:00,505 --> 00:13:03,605 I'm not a spirit that can be exorcised by power of religion. 131 00:13:03,674 --> 00:13:05,274 I have the right to stay in this world. 132 00:13:05,275 --> 00:13:08,105 I have a place I belong to, and I also have a job. 133 00:13:09,015 --> 00:13:11,544 Don't make me laugh. What kind of ghost has a job? 134 00:13:12,544 --> 00:13:15,015 I'm a hotelier. I'm from Hotel Del Luna. 135 00:13:15,284 --> 00:13:16,385 Hotel Del Luna? 136 00:13:16,485 --> 00:13:18,731 You know the owner and general manager of our hotel, right? 137 00:13:18,755 --> 00:13:20,854 They helped you live in that body. 138 00:13:20,855 --> 00:13:23,424 So what? You want me to come out from this body? 139 00:13:24,525 --> 00:13:27,725 You are a really precious person. 140 00:13:28,095 --> 00:13:29,365 You're our precious hope. 141 00:13:31,465 --> 00:13:32,534 You are the fourth choice. 142 00:13:32,834 --> 00:13:33,965 The fourth choice? 143 00:13:34,164 --> 00:13:36,581 You are the fourth choice nominee as our hotel's general manager. 144 00:13:36,605 --> 00:13:39,044 Something has happened to Mr. Third Choice, so I've come... 145 00:13:39,544 --> 00:13:40,821 to take you, as you're the fourth choice. 146 00:13:40,845 --> 00:13:42,814 I don't know what you're talking about. 147 00:13:43,245 --> 00:13:44,944 But you are here because you need me. 148 00:13:45,245 --> 00:13:46,245 Yes. 149 00:13:49,715 --> 00:13:51,385 A ghost even has a mobile phone? 150 00:13:51,454 --> 00:13:54,584 Of course. I have a job so I also have a phone. 151 00:13:54,855 --> 00:13:56,424 I have a right to stay here. 152 00:13:58,095 --> 00:13:59,895 Your school's wifi is good. 153 00:14:00,924 --> 00:14:03,965 Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred. 154 00:14:06,204 --> 00:14:08,803 Are you saying you don't need me? 155 00:14:08,804 --> 00:14:11,375 For now. But I might be back to take you. 156 00:14:12,074 --> 00:14:13,275 So... 157 00:14:14,304 --> 00:14:15,914 keep studying hard at school. 158 00:14:19,115 --> 00:14:20,115 Hey! 159 00:14:25,424 --> 00:14:28,054 Give me your number. I want to send texts to a ghost. 160 00:14:28,324 --> 00:14:30,824 I've never shared my number with a human. 161 00:14:33,525 --> 00:14:36,434 So you don't want to? You can't? 162 00:14:38,605 --> 00:14:39,605 Forget it then. 163 00:14:56,385 --> 00:14:57,885 Okay. We're now friends. 164 00:15:06,194 --> 00:15:08,225 The general manager of Hotel Del Luna? 165 00:15:09,235 --> 00:15:10,495 Sounds fun. 166 00:15:19,775 --> 00:15:20,804 Right. 167 00:15:21,544 --> 00:15:22,813 Wait... 168 00:15:22,814 --> 00:15:24,074 Mr. Ji? 169 00:15:25,284 --> 00:15:28,544 I'm glad to see you still in your right mind. 170 00:15:29,814 --> 00:15:32,025 Thank you for being genuinely delighted. 171 00:15:34,324 --> 00:15:36,323 It sounds as if you all expected... 172 00:15:36,324 --> 00:15:38,693 me to turn insane in that room. 173 00:15:38,694 --> 00:15:39,694 Gosh. 174 00:15:40,265 --> 00:15:42,135 You didn't and that's all that matters. 175 00:15:50,304 --> 00:15:52,443 Ms. Fourth Choice is on standby. 176 00:15:52,444 --> 00:15:54,374 We also discussed... 177 00:15:54,375 --> 00:15:56,845 a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice. 178 00:15:58,414 --> 00:15:59,813 (Operation Eliminate Mr. Third Choice) 179 00:15:59,814 --> 00:16:02,254 First, we can send him to... 180 00:16:02,255 --> 00:16:05,184 the spirit stationed at the haunted house in Shincheon-gun. 181 00:16:05,725 --> 00:16:06,885 (The Spirit in Shincheon-gun) 182 00:16:12,465 --> 00:16:14,394 30 years is guaranteed... 183 00:16:14,395 --> 00:16:16,265 if he stays clear of the local Grim Reaper. 184 00:16:20,334 --> 00:16:23,234 Next, we can use strong vengeful spirit... 185 00:16:23,235 --> 00:16:24,833 to have him meet a sudden death. 186 00:16:24,834 --> 00:16:26,034 (Vengeful Spirit in Uijeongbu) 187 00:16:27,404 --> 00:16:30,475 He's an experienced killer operating in Uijeongbu. 188 00:16:30,574 --> 00:16:32,783 Since he's close by, we can easily... 189 00:16:32,784 --> 00:16:34,845 No, just drop it. 190 00:16:42,025 --> 00:16:43,324 Ku Chan Seong isn't leaving. 191 00:16:43,855 --> 00:16:44,855 I'm keeping him by my side. 192 00:16:44,856 --> 00:16:47,524 What if the tree keeps transforming? 193 00:16:47,525 --> 00:16:50,164 Ma Go sent him here on purpose. 194 00:16:50,834 --> 00:16:52,304 You must drive him out. 195 00:16:53,865 --> 00:16:56,004 If he was really sent by a deity, 196 00:16:56,005 --> 00:16:59,043 then just chasing him out won't solve anything. 197 00:16:59,044 --> 00:17:00,505 What if flowers blossom? 198 00:17:01,605 --> 00:17:02,645 Flowers? 199 00:17:04,574 --> 00:17:05,645 Let them blossom. 200 00:17:06,184 --> 00:17:08,283 Will colorful flowers blossom... 201 00:17:08,284 --> 00:17:11,755 and make me walk across the Sanzu River? 202 00:17:13,385 --> 00:17:14,654 We'll wait and see. 203 00:17:25,294 --> 00:17:27,004 Do you think she's had a change of heart... 204 00:17:27,005 --> 00:17:28,804 and is ready to move on? 205 00:17:29,434 --> 00:17:32,245 No, she's probably doubtful of... 206 00:17:32,505 --> 00:17:34,344 flowers actually blossoming. 207 00:17:34,345 --> 00:17:35,813 If that was the case, 208 00:17:35,814 --> 00:17:38,745 she shouldn't have agreed to letting him in Room 13. 209 00:17:39,385 --> 00:17:41,245 Her and her mood swings. 210 00:17:41,515 --> 00:17:45,354 I'm just glad that Mr. Ku isn't the perceptive type. 211 00:17:46,725 --> 00:17:50,455 It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose. 212 00:17:53,594 --> 00:17:55,594 You made me go there on purpose, didn't you? 213 00:17:55,864 --> 00:17:57,344 You wanted me to die or lose my mind. 214 00:17:57,935 --> 00:18:00,334 You're not as dumb as I thought. You're right. 215 00:18:00,604 --> 00:18:03,435 Everyone's disappointed that you didn't go crazy. 216 00:18:07,445 --> 00:18:09,074 How can you all do this to me? 217 00:18:09,275 --> 00:18:12,544 I truly thought of you as my colleagues... 218 00:18:12,685 --> 00:18:14,325 and was going to consider you as friends. 219 00:18:14,745 --> 00:18:16,853 Isn't this considered as harassment? 220 00:18:16,854 --> 00:18:19,824 So? Are you here to tattle on them? 221 00:18:20,425 --> 00:18:21,853 Should I give them an earful? 222 00:18:21,854 --> 00:18:24,124 What's the point when you were in on it? 223 00:18:27,225 --> 00:18:30,195 You always ask questions even though you know the answer. 224 00:18:30,665 --> 00:18:32,364 What a weirdo. 225 00:18:34,364 --> 00:18:35,405 Wait. 226 00:18:36,304 --> 00:18:37,435 Where did it go? 227 00:18:39,475 --> 00:18:42,614 Ku Chan Seong, I'm missing an earring. 228 00:18:42,975 --> 00:18:44,415 Check the floor for me. 229 00:18:45,245 --> 00:18:46,245 Seriously? 230 00:18:58,425 --> 00:19:01,363 Just let it slide. They're simply jealous... 231 00:19:01,364 --> 00:19:03,533 because you're still alive when they're not. 232 00:19:03,534 --> 00:19:04,995 How dumb do you think I am? 233 00:19:05,465 --> 00:19:06,804 What was this really about? 234 00:19:09,304 --> 00:19:11,134 The tree has changed after you arrived. 235 00:19:13,144 --> 00:19:15,814 We're worried that our time to leave is near. 236 00:19:28,485 --> 00:19:29,955 Why did you save me though? 237 00:19:30,425 --> 00:19:32,194 If you hadn't, I would've gone crazy. 238 00:19:32,195 --> 00:19:34,064 I wasn't going to intervene, 239 00:19:34,465 --> 00:19:36,294 but a leaf changed my mind. 240 00:19:36,735 --> 00:19:37,765 A leaf? 241 00:19:41,864 --> 00:19:43,603 - This one? - Yes. 242 00:19:43,604 --> 00:19:46,705 A part in me as small as that made me change my mind. 243 00:19:50,314 --> 00:19:51,344 Are you saying... 244 00:19:52,314 --> 00:19:54,215 I won you over by this much? 245 00:19:54,614 --> 00:19:56,255 You're doing it again! 246 00:19:56,715 --> 00:19:59,024 Asking questions when you know the answer... 247 00:19:59,025 --> 00:20:00,924 Do they teach you that at Harvard? 248 00:20:00,925 --> 00:20:04,024 Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth. 249 00:20:04,025 --> 00:20:05,824 It's a known method by Socrates. 250 00:20:06,394 --> 00:20:08,264 That's what the professors at Harvard taught me. 251 00:20:08,265 --> 00:20:10,063 But this isn't Harvard, 252 00:20:10,064 --> 00:20:11,593 so just get back to finding my earring. 253 00:20:11,594 --> 00:20:14,363 Is finding it worth another leaf? 254 00:20:14,364 --> 00:20:15,405 Why you... 255 00:20:16,074 --> 00:20:17,904 Don't bother looking for it. 256 00:20:17,905 --> 00:20:19,675 Find it and I'll kill you. 257 00:20:23,144 --> 00:20:26,044 You say you'll kill me but you don't mean it. 258 00:20:26,384 --> 00:20:28,584 You say you won't find it but you want to. 259 00:20:29,485 --> 00:20:32,255 You're not the generous type but your words are more cynical. 260 00:20:32,655 --> 00:20:35,053 Is that how all ghosts get old with age? 261 00:20:35,054 --> 00:20:37,654 No, I was born this way. 262 00:20:37,655 --> 00:20:39,563 I've always been cynical. 263 00:20:39,564 --> 00:20:41,044 Did you not catch that in your dream? 264 00:20:41,525 --> 00:20:43,264 You were nice and kind. 265 00:20:43,265 --> 00:20:45,134 Me? Seriously? 266 00:20:45,195 --> 00:20:47,735 Yes, you cared for him with affection. 267 00:20:48,604 --> 00:20:51,935 His name was Yeon Woo, I think. 268 00:21:00,945 --> 00:21:02,245 So you saw him too. 269 00:21:06,554 --> 00:21:07,554 I did. 270 00:21:10,255 --> 00:21:11,324 Yeon Woo! 271 00:21:19,665 --> 00:21:21,534 You called his name with love... 272 00:21:22,675 --> 00:21:25,104 which is why it got stuck in my head. 273 00:21:26,745 --> 00:21:27,804 Why? 274 00:21:29,175 --> 00:21:30,775 Do you think you could be him? 275 00:21:32,745 --> 00:21:35,314 The thought briefly crossed my mind, 276 00:21:36,255 --> 00:21:37,335 but it doesn't seem likely. 277 00:21:39,485 --> 00:21:40,525 Yeon Woo... 278 00:21:42,695 --> 00:21:45,195 is the one who loved me the most. 279 00:21:48,064 --> 00:21:49,394 So do you love me too? 280 00:22:11,515 --> 00:22:12,884 I'm certain that I don't. 281 00:22:17,394 --> 00:22:18,425 Leave then. 282 00:22:57,435 --> 00:22:58,564 Yeon Woo... 283 00:23:07,205 --> 00:23:08,275 Man Weol. 284 00:23:14,614 --> 00:23:16,185 With this tree you love, 285 00:23:16,715 --> 00:23:19,824 I'll build the biggest house that has ever existed before. 286 00:23:20,025 --> 00:23:21,185 You can then have it. 287 00:23:22,155 --> 00:23:23,155 What? 288 00:23:23,854 --> 00:23:25,794 You'll build a house with this tree for me? 289 00:23:26,925 --> 00:23:30,195 Forget it. I don't intend to live with you in that house. 290 00:23:31,134 --> 00:23:33,434 You'll grow older soon which means... 291 00:23:33,435 --> 00:23:35,064 you should put down roots. 292 00:23:36,304 --> 00:23:39,175 I can't let an old lady to live under a tarp. 293 00:23:40,374 --> 00:23:43,614 This is a life where you could be captured and killed the next day. 294 00:23:44,874 --> 00:23:48,744 I don't even expect to live until I'm old. 295 00:23:48,745 --> 00:23:50,084 But you can. 296 00:23:51,215 --> 00:23:52,554 The fortune teller said... 297 00:23:52,755 --> 00:23:55,284 that I'll live a long life just like this tree. 298 00:23:56,324 --> 00:23:58,094 I'm expected to live 100 years, 299 00:23:58,225 --> 00:23:59,505 so I'll give you my extra years. 300 00:24:00,425 --> 00:24:02,864 If you do, you'll die. 301 00:24:04,134 --> 00:24:05,165 You're right. 302 00:24:06,165 --> 00:24:07,334 It's okay though. 303 00:24:08,064 --> 00:24:09,905 I don't mind dying for you, 304 00:24:10,475 --> 00:24:11,475 so you can have it all. 305 00:25:53,445 --> 00:25:56,244 This will find a human groom... 306 00:25:56,245 --> 00:25:58,415 for your dead daughter. 307 00:26:14,925 --> 00:26:16,393 Whoever finds the red pocket... 308 00:26:16,394 --> 00:26:17,965 that holds the deceased's desires... 309 00:26:18,294 --> 00:26:21,205 shall be her spirit's partner. 310 00:26:25,405 --> 00:26:29,415 I hope a good man finds that pocket. 311 00:26:30,574 --> 00:26:31,644 Su Min. 312 00:26:32,685 --> 00:26:37,515 We're getting you married so you don't get lonely. 313 00:26:41,525 --> 00:26:42,554 No! 314 00:26:43,025 --> 00:26:44,955 I don't want to get married to a stranger. 315 00:26:57,304 --> 00:26:59,205 You're getting off early today. 316 00:27:00,544 --> 00:27:02,104 Yes, I'm a bit tired. 317 00:27:02,344 --> 00:27:04,275 Well, you're the type who makes the work. 318 00:27:04,715 --> 00:27:06,613 It is my job to tend to the guests... 319 00:27:06,614 --> 00:27:08,084 as a hotelier. 320 00:27:08,215 --> 00:27:09,814 I guess you've changed your mindset. 321 00:27:10,415 --> 00:27:11,985 I thought you hated our hotel. 322 00:27:15,995 --> 00:27:17,195 I opened... 323 00:27:18,124 --> 00:27:19,195 my heart to someone. 324 00:27:20,495 --> 00:27:22,594 I'm actually a bit of a softie, 325 00:27:22,665 --> 00:27:24,665 so I tend to repay favors by ten times the amount. 326 00:27:25,294 --> 00:27:27,704 - Sorry? - That means if you're nice to me, 327 00:27:27,705 --> 00:27:29,104 I'll treat you really well. 328 00:27:29,775 --> 00:27:31,834 So please be nice to me. 329 00:27:38,715 --> 00:27:41,185 Did he figure anything out? What did he say? 330 00:27:41,985 --> 00:27:43,814 He used sarcasm to threaten me. 331 00:27:44,255 --> 00:27:47,255 He said he repays favors by ten times the amount. 332 00:27:48,955 --> 00:27:51,794 I knew Ma Go wouldn't bring a pushover. 333 00:28:15,445 --> 00:28:16,805 Are you visiting the hotel, ma'am? 334 00:28:18,054 --> 00:28:19,155 Please help me. 335 00:28:24,124 --> 00:28:25,425 Are you all right, ma'am? 336 00:28:27,394 --> 00:28:28,965 Do you think this is the hotel lobby? 337 00:28:30,265 --> 00:28:32,164 Why do you keep leading the guests to my office... 338 00:28:32,165 --> 00:28:33,604 instead of their rooms? 339 00:28:33,935 --> 00:28:35,063 She has her reasons. 340 00:28:35,064 --> 00:28:37,235 Every ghost has their reasons. 341 00:28:38,175 --> 00:28:40,445 And what's wrong with her? Is she drunk? 342 00:28:40,644 --> 00:28:42,675 She's exhausted from roaming around too much. 343 00:28:44,515 --> 00:28:48,143 Ma'am. Ma'am? Please don't act like this to our staff. 344 00:28:48,144 --> 00:28:49,245 I'm all right. 345 00:28:52,655 --> 00:28:54,884 Fine, then. Go ahead and hug her tight. 346 00:28:59,564 --> 00:29:02,225 She's being forced into a marriage. 347 00:29:02,564 --> 00:29:05,064 She doesn't want to get married to a complete stranger... 348 00:29:05,534 --> 00:29:06,833 and she doesn't want to cause a nuisance to a living person... 349 00:29:06,834 --> 00:29:08,064 by getting him possessed. 350 00:29:09,534 --> 00:29:11,205 Is it a ghost wedding? 351 00:29:15,205 --> 00:29:17,444 It's only meant for those left behind, 352 00:29:17,445 --> 00:29:18,885 why don't you just go along with it? 353 00:29:25,884 --> 00:29:28,925 You can go up to your room and think it over again. 354 00:29:29,284 --> 00:29:31,124 Our hotel even has a wedding hall. 355 00:29:31,495 --> 00:29:33,894 If you pay the price, we can even hold a party for you. 356 00:29:34,364 --> 00:29:36,435 Go ahead and think about it. 357 00:29:40,165 --> 00:29:41,485 Why don't you go up to your room? 358 00:29:53,415 --> 00:29:55,485 This won't do. Excuse me. 359 00:29:58,814 --> 00:29:59,854 Gosh... 360 00:30:09,534 --> 00:30:10,695 Ku Chan Seong. 361 00:30:11,465 --> 00:30:14,364 I see you're strong enough to carry her. 362 00:30:15,134 --> 00:30:18,205 And you used a wheelbarrow meant for cabbages to carry me. 363 00:30:26,515 --> 00:30:28,245 A ghost wedding... 364 00:30:44,482 --> 00:30:47,883 That guest was wearing fine cotton flannel. 365 00:30:48,182 --> 00:30:49,883 That means she's from a rich family. 366 00:30:52,422 --> 00:30:54,853 - Get ready for the wedding. - Yes, ma'am. 367 00:30:55,623 --> 00:30:58,123 Then I'll need to get a new dress. 368 00:30:58,922 --> 00:31:01,333 And I'll need new jewelry too. 369 00:31:01,492 --> 00:31:03,563 Shoes, a purse, 370 00:31:03,732 --> 00:31:04,932 and what else will I need? 371 00:31:05,732 --> 00:31:07,972 Gosh, there's so much to prepare. 372 00:31:10,103 --> 00:31:12,142 Ku Chan Seong... 373 00:31:12,143 --> 00:31:15,942 better hurry up and get that money for the Mount Baekdu painting. 374 00:31:52,413 --> 00:31:55,182 Good morning! 375 00:31:55,653 --> 00:31:57,153 Good morning, Sanchez. 376 00:31:57,452 --> 00:31:58,482 You're up? 377 00:31:58,883 --> 00:32:00,403 I guess you got some sleep last night. 378 00:32:00,752 --> 00:32:03,522 Yes, I slept well. I didn't even dream, either. 379 00:32:05,123 --> 00:32:06,663 Maybe it was because I was tired. 380 00:32:07,032 --> 00:32:09,393 Why? Did you buy a lottery ticket to get lucky? 381 00:32:09,863 --> 00:32:12,663 No, I was expecting someone in my dreams. 382 00:32:13,073 --> 00:32:14,232 Your ex-girlfriend? 383 00:32:15,732 --> 00:32:18,742 The ex-boyfriend of a girl I know. 384 00:32:19,543 --> 00:32:20,712 Or her ex-boyfriends. 385 00:32:21,442 --> 00:32:24,613 It's not a dream, but you missed a call from a friend. 386 00:32:24,782 --> 00:32:25,843 "A friend"? 387 00:32:26,782 --> 00:32:28,613 - Who? - Man Weol. 388 00:32:31,583 --> 00:32:33,422 - Who? - Man Weol, from your hotel. 389 00:32:33,522 --> 00:32:35,692 Your phone kept ringing, so I just answered it. 390 00:32:35,893 --> 00:32:37,062 Man Weol... 391 00:32:37,063 --> 00:32:39,692 told me to ask you when you'd get the money for the painting. 392 00:32:40,593 --> 00:32:41,633 Sanchez, 393 00:32:42,333 --> 00:32:45,762 did you really call her by her name, Man Weol? 394 00:32:46,202 --> 00:32:48,303 Didn't she get mad and yell at you? 395 00:32:49,133 --> 00:32:52,702 She agreed to just call me by my name too. 396 00:32:53,373 --> 00:32:55,448 We're even following each other on our social media. 397 00:32:55,472 --> 00:32:58,082 You know what? She's actually... 398 00:32:58,083 --> 00:33:01,053 quite friendly and polite. Right? 399 00:33:01,413 --> 00:33:02,813 Maybe it's because of her job? 400 00:33:05,153 --> 00:33:06,952 It seemed like she's used to being friendly. 401 00:33:11,462 --> 00:33:15,333 She must have known that Sanchez is really rich. 402 00:33:17,432 --> 00:33:18,863 That's why he was unharmed. 403 00:33:23,603 --> 00:33:24,672 "Man Weol"? 404 00:33:25,972 --> 00:33:27,472 - Put it right there. - Yes, ma'am. 405 00:33:27,672 --> 00:33:30,512 Ji Hyun Joong, did you say you know how to play the piano? 406 00:33:30,883 --> 00:33:32,712 - Practice. - Yes, ma'am. 407 00:33:33,313 --> 00:33:35,559 It's been so long since we had a party that I'm getting excited. 408 00:33:35,583 --> 00:33:37,781 It's better to have many guests for the party, 409 00:33:37,782 --> 00:33:40,452 so should I invited some guests who are free? 410 00:33:41,252 --> 00:33:43,092 Would it seem like a wedding... 411 00:33:43,093 --> 00:33:45,722 if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral. 412 00:33:46,462 --> 00:33:47,793 Make it simple. 413 00:33:48,393 --> 00:33:51,431 Yes, ma'am. Have we decided on the groom yet? 414 00:33:51,432 --> 00:33:54,372 If an unlucky human finds that red pocket, 415 00:33:54,373 --> 00:33:55,702 he'll be the groom, I suppose. 416 00:33:55,902 --> 00:33:59,273 The bride doesn't seem to want an arranged marriage. 417 00:33:59,342 --> 00:34:00,912 Mr. Ku went to find the red pocket... 418 00:34:00,913 --> 00:34:02,471 so he could return it to her parents... 419 00:34:02,472 --> 00:34:04,072 and convince them to change their minds. 420 00:34:04,112 --> 00:34:07,282 There won't be a wedding if he finds it before anyone else, right? 421 00:34:11,282 --> 00:34:13,051 Chan Seong left to find the red pocket? 422 00:34:13,052 --> 00:34:16,123 Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already. 423 00:34:16,793 --> 00:34:19,663 If he finds it, it'll cause trouble. 424 00:34:20,293 --> 00:34:21,293 Why? 425 00:34:24,733 --> 00:34:27,373 Will he become the groom... 426 00:34:27,632 --> 00:34:29,333 if he finds it first? 427 00:34:30,003 --> 00:34:31,502 He started to care so much for the ghosts, 428 00:34:31,503 --> 00:34:33,143 and now he's going to get married to one. 429 00:34:33,242 --> 00:34:35,841 The bride didn't want to get married to a complete stranger. 430 00:34:35,842 --> 00:34:38,542 But I bet she'll be okay with marrying Mr. Ku. 431 00:34:38,543 --> 00:34:40,083 That's good news, Ms. Jang. 432 00:34:43,952 --> 00:34:46,652 Ms. Jang, are you going to let him get married? 433 00:34:46,822 --> 00:34:47,822 Darn you! 434 00:35:09,143 --> 00:35:11,223 I heard the red pocket fell somewhere near the lake. 435 00:35:18,782 --> 00:35:21,293 Chan Seong, you're still searching? 436 00:35:21,923 --> 00:35:24,463 What are you looking for? I'll help you find it. 437 00:35:24,762 --> 00:35:25,822 No, it's okay. 438 00:35:26,393 --> 00:35:28,193 Don't mind me. You can keep riding your bike. 439 00:35:28,233 --> 00:35:29,233 You should ride another lap. 440 00:35:29,234 --> 00:35:30,762 It's going to rain soon. 441 00:35:31,563 --> 00:35:33,931 Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done. 442 00:35:33,932 --> 00:35:34,932 Okay. 443 00:36:00,793 --> 00:36:01,862 What are you doing here? 444 00:36:02,463 --> 00:36:03,663 Can't you see? 445 00:36:04,362 --> 00:36:05,603 I'm on a picnic. 446 00:36:05,663 --> 00:36:08,273 Why are you on a picnic? It's hot outside. 447 00:36:10,402 --> 00:36:11,472 Fine. 448 00:36:11,773 --> 00:36:15,372 Let me answer the question that you already know the answer to. 449 00:36:15,373 --> 00:36:17,043 I'm here to see you. 450 00:36:17,382 --> 00:36:19,813 I don't want you to look for that red pocket. 451 00:36:20,112 --> 00:36:21,112 Just leave it. 452 00:36:21,213 --> 00:36:23,722 Are you worried I might have to get married if I find that? 453 00:36:26,083 --> 00:36:28,591 Chan Seong, I'm against this marriage. 454 00:36:28,592 --> 00:36:30,063 I can't accept it. 455 00:36:31,222 --> 00:36:32,693 Just let some other guy pick it up. 456 00:36:33,092 --> 00:36:35,262 She doesn't want to marry someone she doesn't know. 457 00:36:35,333 --> 00:36:37,901 Whoever picks it up will get startled. If I find it, 458 00:36:37,902 --> 00:36:39,402 you'll take care of it for me. 459 00:36:41,503 --> 00:36:45,242 You think I'll have your back? Is that why you're being stubborn? 460 00:36:53,713 --> 00:36:54,913 Are you using that to find it? 461 00:36:56,853 --> 00:36:58,052 Can you tell where it is? 462 00:37:02,923 --> 00:37:06,733 I see it. I see it. 463 00:37:10,302 --> 00:37:11,402 What's wrong with the bike? 464 00:37:30,682 --> 00:37:31,753 I've found it. 465 00:37:33,123 --> 00:37:36,663 Chan Seong, you'll get to eat at your friend's wedding. 466 00:37:46,773 --> 00:37:48,233 Sanchez! 467 00:38:08,693 --> 00:38:09,822 What is this? 468 00:39:08,583 --> 00:39:09,682 Sanchez! 469 00:39:19,362 --> 00:39:20,362 Where is he? 470 00:39:40,253 --> 00:39:41,882 Sanchez, are you okay? 471 00:39:42,052 --> 00:39:45,083 I don't know if it's because of the rain, but it's really cold. 472 00:39:45,923 --> 00:39:47,628 And this could also be because of the rain, 473 00:39:47,652 --> 00:39:49,492 but I saw something really weird. 474 00:39:50,992 --> 00:39:53,262 Chan Seong, I saw a strange woman... 475 00:39:54,063 --> 00:39:55,693 at our place earlier. 476 00:39:55,932 --> 00:39:59,503 And I think she's still here. I'm so scared. 477 00:39:59,733 --> 00:40:00,733 What should I do? 478 00:40:01,472 --> 00:40:02,503 Sanchez. 479 00:40:12,213 --> 00:40:13,983 You should go inside and get some sleep. 480 00:40:14,213 --> 00:40:15,382 Let me figure this out. 481 00:40:24,063 --> 00:40:25,063 Hello? 482 00:40:25,123 --> 00:40:27,893 Are you Mr. Ku, the general manager at Hotel Del Luna? 483 00:40:29,762 --> 00:40:30,862 Yes, that's me. 484 00:40:30,902 --> 00:40:32,562 I got a call from that hotel... 485 00:40:32,563 --> 00:40:35,173 saying they'd like to hold a wedding for our daughter. 486 00:40:50,052 --> 00:40:52,853 Did you say you got a call from the owner of our hotel? 487 00:40:54,452 --> 00:40:55,492 Yes. 488 00:40:59,163 --> 00:41:01,333 Are you here because of this? 489 00:41:09,202 --> 00:41:12,242 I didn't know there was a hotel like this in Seoul. 490 00:41:17,012 --> 00:41:18,242 Welcome. 491 00:41:18,583 --> 00:41:21,713 I see that our general manager safely brought you here. 492 00:41:22,512 --> 00:41:27,293 Let's start discussing your daughter's wedding. 493 00:41:29,652 --> 00:41:30,663 Come this way. 494 00:41:33,362 --> 00:41:36,132 This is where the wedding will take place. 495 00:41:36,293 --> 00:41:38,432 We'll prepare a banquet... 496 00:41:38,762 --> 00:41:42,003 and provide a suite for her just like any other wedding. 497 00:41:42,302 --> 00:41:46,643 Then our daughter won't end up dying a lonely soul. 498 00:41:46,913 --> 00:41:49,873 Please provide the best of everything. 499 00:41:49,972 --> 00:41:51,512 We're doing this for our child. 500 00:41:51,713 --> 00:41:54,152 We'll pay and give you everything that's necessary. 501 00:41:54,782 --> 00:41:58,353 By the way, who's the groom? 502 00:41:58,623 --> 00:42:01,592 You're forcing him to get married against his own will. 503 00:42:02,152 --> 00:42:05,722 Don't you think you'd feel uneasy about meeting the groom? 504 00:42:06,693 --> 00:42:08,793 Are you going to congratulate him or something? 505 00:42:09,492 --> 00:42:11,563 Then I guess it'd be best not to meet him. 506 00:42:11,733 --> 00:42:13,572 We'll entrust you with everything. 507 00:42:14,273 --> 00:42:17,302 We'll do our best to prepare a wedding... 508 00:42:17,773 --> 00:42:19,043 that will satisfy everyone. 509 00:42:28,052 --> 00:42:31,552 I knew they'd be rich. 510 00:42:31,882 --> 00:42:34,123 This is a black card that has no limit. 511 00:42:35,423 --> 00:42:38,862 Parents really have no limit when it comes to loving their kids. 512 00:42:40,663 --> 00:42:42,092 I love it. 513 00:42:46,233 --> 00:42:47,353 What are you planning to do? 514 00:42:49,173 --> 00:42:50,702 I'm going to prepare a wedding. 515 00:42:51,873 --> 00:42:53,841 Sanchez got really shocked. 516 00:42:53,842 --> 00:42:55,011 He's practically stupefied. 517 00:42:55,012 --> 00:42:57,543 It's because he's weak-hearted. 518 00:42:57,882 --> 00:42:59,482 That's why we should hold a wedding... 519 00:42:59,483 --> 00:43:01,112 and make her leave as soon as possible. 520 00:43:01,552 --> 00:43:04,552 Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over? 521 00:43:05,182 --> 00:43:06,722 Yes. 522 00:43:07,152 --> 00:43:09,352 It's not like they're going to register their marriage. 523 00:43:09,423 --> 00:43:12,262 Just think of it as a short nightmare. 524 00:43:14,393 --> 00:43:17,162 There's so much to prepare. We should get busy. 525 00:43:17,163 --> 00:43:18,963 Chan Seong, let's hurry. 526 00:43:24,643 --> 00:43:26,543 I wonder if this is really going to be okay. 527 00:43:39,882 --> 00:43:42,092 I need to go to the bathroom so bad. 528 00:43:42,293 --> 00:43:45,762 I'm about to burst, but I'm so scared to go to the bathroom. 529 00:43:46,222 --> 00:43:47,833 Why isn't Chan Seong coming home? 530 00:43:51,733 --> 00:43:54,333 Actually, no. 531 00:43:54,902 --> 00:43:57,503 It's okay. I can do it. I can do it. 532 00:44:56,632 --> 00:44:58,361 I thought it was an emergency. Did you call me to go shopping? 533 00:44:58,362 --> 00:45:01,202 It's a wedding, after all. It should look sparkly. 534 00:45:12,289 --> 00:45:13,849 Are we here to buy their wedding gifts? 535 00:45:14,419 --> 00:45:17,128 Is it necessary for this wedding? 536 00:45:17,129 --> 00:45:18,590 This one looks nice too. 537 00:45:19,660 --> 00:45:21,558 Why do we only have 10 fingers? 538 00:45:21,559 --> 00:45:23,129 I wish I could put on more than 10. 539 00:45:24,530 --> 00:45:26,199 Are we here to buy your rings? 540 00:45:26,200 --> 00:45:28,098 You told me this is an emergency related to Sanchez. 541 00:45:28,099 --> 00:45:30,098 This is no time to look at rings. 542 00:45:30,099 --> 00:45:32,510 I got my hands on a credit card without a limit. 543 00:45:33,410 --> 00:45:36,439 If you're going to nag, wait outside while eating bread. 544 00:45:46,749 --> 00:45:49,660 I only have 1 neck, so I can only wear 1 necklace. 545 00:45:49,760 --> 00:45:51,990 These days, it's a trend to wear several necklaces. 546 00:45:52,530 --> 00:45:54,260 I like that. 547 00:45:54,829 --> 00:45:56,059 Bring me some more. 548 00:45:58,930 --> 00:46:02,469 Her parents didn't give you a credit card to spend on yourself. 549 00:46:02,470 --> 00:46:03,990 It's meant to be used for the wedding. 550 00:46:04,039 --> 00:46:07,479 Exactly. I'm using their money for the wedding. 551 00:46:07,879 --> 00:46:12,179 Her parents will feel more relieved... 552 00:46:12,180 --> 00:46:13,780 the more money I use. 553 00:46:14,180 --> 00:46:16,878 Did you arrange the wedding so you could do this? 554 00:46:16,879 --> 00:46:19,119 I'll return the credit card and burn up the pocket. 555 00:46:19,120 --> 00:46:20,148 Go ahead. 556 00:46:20,149 --> 00:46:21,889 If you do that, your friend... 557 00:46:21,890 --> 00:46:24,729 will have to live the rest of his life with a ghost. 558 00:46:26,059 --> 00:46:28,599 The red pocket encompasses a strong desire. 559 00:46:28,860 --> 00:46:30,799 That desire tied the two of them together with a red thread... 560 00:46:30,800 --> 00:46:32,369 so that they're forced to be together. 561 00:46:32,370 --> 00:46:33,969 If you burn the pocket, 562 00:46:33,970 --> 00:46:36,370 the bride will never get to go to the afterlife. 563 00:46:37,809 --> 00:46:40,938 Can't you just cut their tie? 564 00:46:40,939 --> 00:46:43,510 I'm not the almighty. Do you know how hard that is? 565 00:46:44,010 --> 00:46:45,848 We'll just have them get married, 566 00:46:45,849 --> 00:46:47,519 then send the bride to the afterlife. 567 00:46:47,680 --> 00:46:49,479 That's what our hotel can do. 568 00:46:50,079 --> 00:46:52,189 Ma'am, please come to this side to take a look. 569 00:46:55,620 --> 00:46:56,820 Show me this one. 570 00:47:04,430 --> 00:47:07,140 (Pharmacy, 11-28, Yakjae-golmokgil, Gyeongdong Market) 571 00:47:07,269 --> 00:47:13,809 (Market for medicinal stuff) 572 00:47:19,349 --> 00:47:20,349 (Oriental Herbal Clinic) 573 00:47:20,350 --> 00:47:21,379 (Health Care Center) 574 00:47:26,220 --> 00:47:27,580 (Hyosang Oriental Medicine Clinic) 575 00:47:29,890 --> 00:47:31,259 (Pharmacy) 576 00:47:31,260 --> 00:47:33,529 (Pharmacy) 577 00:47:33,530 --> 00:47:34,530 (Pharmacy) 578 00:47:34,530 --> 00:47:35,530 (11-28, Yakjae-golmokgil) 579 00:47:37,599 --> 00:47:39,199 (Pharmacy) 580 00:47:39,200 --> 00:47:41,599 (Pharmacy) 581 00:47:55,149 --> 00:47:56,220 Ma'am. 582 00:48:01,919 --> 00:48:03,390 You're really here. 583 00:48:06,860 --> 00:48:07,930 Who are you? 584 00:48:08,760 --> 00:48:09,800 I'm... 585 00:48:10,669 --> 00:48:12,370 I'm Ku Chan Seong from Hotel Del Luna. 586 00:48:12,700 --> 00:48:14,299 You told me to come to this address to look for you... 587 00:48:14,300 --> 00:48:15,800 when we met on the subway. 588 00:48:22,079 --> 00:48:23,410 That wasn't me. 589 00:48:24,309 --> 00:48:25,879 That was my eldest sister. 590 00:48:27,010 --> 00:48:28,979 Hey! 591 00:48:29,220 --> 00:48:33,550 The weather outside is amazing! 592 00:48:35,160 --> 00:48:36,189 Who are you? 593 00:48:37,059 --> 00:48:40,700 He came from Hotel Del Luna to find our eldest sister. 594 00:48:41,729 --> 00:48:43,399 Hotel Del Luna? 595 00:48:43,430 --> 00:48:46,300 Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she? 596 00:48:47,269 --> 00:48:48,939 Are you twins? 597 00:48:49,300 --> 00:48:51,539 I mean, triplets? 598 00:48:54,410 --> 00:48:56,910 There are more than three of us. 599 00:48:57,809 --> 00:49:01,919 Why are you asking for our sister anyway? 600 00:49:09,289 --> 00:49:12,328 There will be a ghost wedding at Hotel Del Luna? 601 00:49:12,329 --> 00:49:15,499 The bride doesn't want a wedding she never asked for, 602 00:49:15,530 --> 00:49:17,399 and the groom is shivering in fear. 603 00:49:17,499 --> 00:49:18,700 Is there a way to fix this? 604 00:49:20,030 --> 00:49:22,498 Like what your boss said, 605 00:49:22,499 --> 00:49:24,639 it'd be best to do the ceremony... 606 00:49:24,640 --> 00:49:27,709 to keep the living safe. 607 00:49:28,610 --> 00:49:31,379 I guess we don't have a choice but to hold the wedding. 608 00:49:32,050 --> 00:49:34,720 I know! We could switch the groom. 609 00:49:35,220 --> 00:49:36,648 Instead of someone living, 610 00:49:36,649 --> 00:49:39,919 you could find someone dead as her groom. 611 00:49:41,320 --> 00:49:43,759 Where are we going to find a dead groom? 612 00:49:43,760 --> 00:49:47,399 You have a lot of customers at your hotel. 613 00:49:48,360 --> 00:49:49,598 You're right. 614 00:49:49,599 --> 00:49:50,700 Right? 615 00:49:51,599 --> 00:49:54,769 The bride can choose the groom she likes... 616 00:49:54,870 --> 00:49:56,939 to give the red pocket. 617 00:49:57,169 --> 00:49:59,808 The two spirits can get together... 618 00:49:59,809 --> 00:50:03,110 and head over to the afterlife, holding hands. 619 00:50:03,140 --> 00:50:05,050 Yes, I'll try that. 620 00:50:05,209 --> 00:50:07,050 Thank you. I'll get going. 621 00:50:13,050 --> 00:50:14,090 Hey. 622 00:50:15,019 --> 00:50:17,189 You must be tired from working at night. 623 00:50:17,930 --> 00:50:19,229 You probably can't sleep well. 624 00:50:20,189 --> 00:50:22,999 Try drinking this. It'll help. 625 00:50:29,169 --> 00:50:30,340 It's herbal tea. 626 00:50:30,499 --> 00:50:31,640 Thank you. 627 00:50:38,709 --> 00:50:42,450 My sister must like you. 628 00:50:42,620 --> 00:50:45,090 That's precious medicine. 629 00:50:45,419 --> 00:50:49,458 You'll feel energetic even from a short nap. 630 00:50:49,459 --> 00:50:50,590 Really? 631 00:50:52,129 --> 00:50:53,260 Thank you. 632 00:50:57,370 --> 00:50:58,399 Great. 633 00:50:58,999 --> 00:51:01,800 I narrowed it down to customers who died before getting married. 634 00:51:01,840 --> 00:51:02,870 Okay. 635 00:51:03,499 --> 00:51:06,610 I better visit them one by one to ask if they're interested. 636 00:51:06,769 --> 00:51:08,579 Let's start with Room 507. 637 00:51:14,820 --> 00:51:16,540 I'm sorry to interrupt when you're resting. 638 00:51:17,120 --> 00:51:19,820 Are you interested in going on a blind date? 639 00:51:23,260 --> 00:51:25,159 We'll now start the date between bride Lee Su Min... 640 00:51:25,160 --> 00:51:27,700 and her five prospect grooms. 641 00:51:32,399 --> 00:51:33,799 Why are you sitting there? 642 00:51:33,800 --> 00:51:35,768 Because I want to get married too. 643 00:51:35,769 --> 00:51:37,869 Employees can't participate. Get back here. 644 00:51:37,870 --> 00:51:38,870 What? 645 00:51:38,871 --> 00:51:40,110 Get over here. 646 00:51:40,370 --> 00:51:41,439 What? 647 00:51:41,879 --> 00:51:44,679 I even got changed for this. This is unfair. 648 00:51:44,680 --> 00:51:46,709 We'll start over again. 649 00:51:46,849 --> 00:51:49,249 Due to the time limit, we'll make it short. 650 00:51:49,780 --> 00:51:52,049 Please greet each other while the hourglass is running. 651 00:51:52,050 --> 00:51:53,788 Tell her about what you did when you were alive. 652 00:51:53,789 --> 00:51:56,720 I hope you'll get to have sincere conversations. 653 00:52:06,200 --> 00:52:10,769 Gosh, Chan Seong is wasting his time again. 654 00:52:14,410 --> 00:52:17,478 At least, the bride will get to marry a groom... 655 00:52:17,479 --> 00:52:19,579 whom she can connect better with. 656 00:52:19,910 --> 00:52:23,320 I don't know. I doubt there will be a man the bride likes. 657 00:52:27,890 --> 00:52:29,390 I like this one. 658 00:52:36,499 --> 00:52:37,668 As you might have noticed, 659 00:52:37,669 --> 00:52:38,828 my friend has a weak heart... 660 00:52:38,829 --> 00:52:40,309 and won't be able to do the ceremony. 661 00:52:42,499 --> 00:52:45,369 You should choose one of them to leave for the afterlife together. 662 00:52:45,370 --> 00:52:47,169 It's the best I can do for you. 663 00:52:57,490 --> 00:52:59,418 Please make sure to keep time, everyone. 664 00:52:59,419 --> 00:53:01,490 We'll start with the table number one. 665 00:53:01,760 --> 00:53:05,160 Please give the red pocket to the person you like. 666 00:53:06,459 --> 00:53:07,559 Let's begin. 667 00:53:48,999 --> 00:53:50,070 Please take it. 668 00:53:50,970 --> 00:53:53,340 If I have a wedding with other guys, I must go with them. 669 00:53:53,570 --> 00:53:55,010 I want to go alone. 670 00:53:55,740 --> 00:53:58,510 I want you, a human, to take it so I can do that. 671 00:54:00,550 --> 00:54:01,579 But... 672 00:54:04,149 --> 00:54:06,265 If you don't want to, I'll just stick to the original plan. 673 00:54:06,289 --> 00:54:08,189 Please bring your friend. 674 00:54:37,479 --> 00:54:38,550 What? 675 00:54:39,550 --> 00:54:41,720 Whom did she pick as her husband again? 676 00:54:41,890 --> 00:54:43,989 She said she wants to have a wedding with Mr. Ku. 677 00:54:43,990 --> 00:54:45,288 Mr. Ku accepted it, 678 00:54:45,289 --> 00:54:47,249 so the bride and the groom are getting ready now. 679 00:54:51,269 --> 00:54:52,729 Will you be the officiant? 680 00:54:52,899 --> 00:54:53,929 Ji Hyun Joong. 681 00:54:53,930 --> 00:54:56,200 Go to Ms. Fourth Choice right now. 682 00:54:56,570 --> 00:54:57,570 Why? 683 00:54:59,669 --> 00:55:01,140 Are you going to send Mr. Ku... 684 00:55:02,010 --> 00:55:04,079 to the afterlife together with the bride? 685 00:55:20,829 --> 00:55:22,729 I don't even know what I'm doing now. 686 00:55:27,570 --> 00:55:30,370 Okay. Let's just think this is a dream. 687 00:55:31,340 --> 00:55:32,808 This is just a meaningless dream. 688 00:55:32,809 --> 00:55:34,579 Everything will be gone once I wake up. 689 00:55:49,360 --> 00:55:50,419 All right. 690 00:55:51,990 --> 00:55:53,629 I'm just going to have a short dream. 691 00:57:02,030 --> 00:57:05,099 Ms. Jang, are you getting married? 692 00:57:06,769 --> 00:57:07,840 What are you saying? 693 00:57:08,499 --> 00:57:10,219 Aren't you the one that is getting married? 694 00:57:10,970 --> 00:57:12,910 (Groom's room) 695 00:57:18,249 --> 00:57:20,450 I guess I actually had a dream just now. 696 00:57:20,649 --> 00:57:21,720 Chan Seong. 697 00:57:21,820 --> 00:57:24,280 How dare you decide to get married without my permission? 698 00:57:24,590 --> 00:57:27,220 Why do I need your permission when I'm the one getting married? 699 00:57:27,649 --> 00:57:30,919 So are you actually going to marry her? 700 00:57:31,189 --> 00:57:33,628 This is why you should have helped her when she came to you, 701 00:57:33,629 --> 00:57:35,260 saying she didn't want to get married. 702 00:57:38,169 --> 00:57:40,070 Do you think she doesn't want to get married? 703 00:57:40,769 --> 00:57:44,370 No way. She's a ghost that is mad about getting married. 704 00:57:49,309 --> 00:57:51,479 The desperate wish sealed here... 705 00:57:51,610 --> 00:57:53,549 belongs to that woman who must get married... 706 00:57:53,550 --> 00:57:54,649 before she leaves. 707 00:58:01,519 --> 00:58:02,559 But... 708 00:58:11,669 --> 00:58:14,539 What a beautiful bride. 709 00:58:17,840 --> 00:58:22,439 I heard there's a wedding in Hotel Del Luna, and I came by. 710 00:58:26,410 --> 00:58:30,780 This is my wedding gift for the bride. 711 00:58:39,329 --> 00:58:43,760 You get married to become happy. 712 00:58:51,240 --> 00:58:52,240 Chan Seong. 713 00:58:54,169 --> 00:58:56,010 I'll save you again. 714 00:58:56,439 --> 00:58:58,199 You don't have to have the unwanted wedding. 715 00:58:59,050 --> 00:59:01,620 Then what do I do with this? You said this can't be removed. 716 00:59:02,419 --> 00:59:04,919 We should let her have a wedding as she wishes. 717 00:59:05,890 --> 00:59:09,220 I'm going to bring her real husband... 718 00:59:10,820 --> 00:59:12,100 whom she can never leave behind. 719 00:59:26,809 --> 00:59:28,249 This lady is your girlfriend, right? 720 00:59:33,280 --> 00:59:35,649 Your girlfriend is marrying some other guy. 721 00:59:36,519 --> 00:59:38,789 Hey, that's not funny. 722 00:59:39,220 --> 00:59:41,859 I'm not kidding. If you want to stop the wedding, 723 00:59:41,860 --> 00:59:43,459 you need to go marry her. 724 01:00:05,510 --> 01:00:08,050 I brought the groom... 725 01:00:09,019 --> 01:00:10,299 that you actually want to marry. 726 01:00:13,249 --> 01:00:16,220 We have such a great customer service, don't we? 727 01:00:17,459 --> 01:00:19,229 It looks like you can finally marry... 728 01:00:20,229 --> 01:00:22,200 the person you could never get over. 729 01:00:25,200 --> 01:00:26,269 You must be... 730 01:00:27,129 --> 01:00:28,570 very happy. 731 01:00:34,879 --> 01:00:36,199 He should be here any minute now. 732 01:01:35,669 --> 01:01:36,700 Su Min. 733 01:02:50,510 --> 01:02:52,180 When the wedding is over, 734 01:02:53,349 --> 01:02:54,849 the man will die. 735 01:03:04,519 --> 01:03:07,530 The bride will take her man to the afterlife with her. 736 01:03:11,599 --> 01:03:13,899 I wonder if Chan Seong noticed. 737 01:03:31,789 --> 01:03:36,419 That's why the man's parents tried to marry her off... 738 01:03:37,019 --> 01:03:38,459 with anyone through a ghost wedding. 739 01:03:39,260 --> 01:03:41,930 The man's parents? They weren't the bride's parents? 740 01:03:43,260 --> 01:03:45,629 It was the man's parents who requested to hold the wedding. 741 01:03:45,999 --> 01:03:49,539 They were afraid the woman would take their son with her. 742 01:03:55,340 --> 01:03:56,809 Su Min is dead. 743 01:03:57,510 --> 01:03:59,450 I can't let you go with her. 744 01:04:10,519 --> 01:04:13,530 Why... Why won't it come off? 745 01:04:14,689 --> 01:04:18,570 Su Min, please let my son go. Please... 746 01:04:19,329 --> 01:04:21,300 Please let him go! 747 01:04:52,229 --> 01:04:54,669 Ms. Lee, stop. You shouldn't do this. 748 01:05:14,590 --> 01:05:15,990 Let's be together forever. 749 01:05:29,439 --> 01:05:31,939 Ms. Lee, he's still alive. 750 01:05:32,110 --> 01:05:33,309 Stop right now! 751 01:05:35,539 --> 01:05:36,579 Ms. Lee! 752 01:06:00,669 --> 01:06:01,700 No. 753 01:06:06,140 --> 01:06:07,269 We must stop. 754 01:06:09,039 --> 01:06:10,110 Go back. 755 01:06:11,510 --> 01:06:12,680 What's the matter, Su Min? 756 01:06:13,910 --> 01:06:14,979 Go! 757 01:06:23,120 --> 01:06:24,189 Su Min. 758 01:07:58,549 --> 01:08:01,119 You'll need to make a bigger decision... 759 01:08:01,120 --> 01:08:04,290 to let go than to hold on. 760 01:09:05,450 --> 01:09:06,490 I love you. 761 01:09:09,620 --> 01:09:10,920 Please be happy. 762 01:10:23,130 --> 01:10:25,469 This place looks cooler than I imagined. 763 01:10:25,700 --> 01:10:27,369 I'll start working as the general manager right away. 764 01:10:27,370 --> 01:10:29,768 You can't yet. We have Mr. Ku Chan Seong. 765 01:10:29,769 --> 01:10:31,399 Then I'll be the intern for now. 766 01:10:31,769 --> 01:10:33,469 Let me start training as an intern. 767 01:10:35,509 --> 01:10:38,549 Listen, friend. It's getting late. 768 01:10:38,849 --> 01:10:42,219 You should go home to sleep so you can go to school tomorrow. 769 01:10:43,780 --> 01:10:44,780 Hey. 770 01:10:45,519 --> 01:10:46,620 Hey. 771 01:10:57,360 --> 01:10:59,599 I'm sorry I used you in such a vulgar way. 772 01:10:59,929 --> 01:11:01,869 I'm sure you didn't survive since the Tang Dynasty... 773 01:11:01,870 --> 01:11:03,099 to be used that way. 774 01:12:05,830 --> 01:12:06,899 Mi Ra. 775 01:12:08,370 --> 01:12:11,439 It's been a while. I'm here to see Chan Seong. 776 01:12:18,380 --> 01:12:21,450 Thank you for helping me cut the tie before my departure. 777 01:12:21,679 --> 01:12:23,719 I hope your trip will be comfortable. 778 01:12:30,860 --> 01:12:33,490 Those scissors are from the third crone, isn't it? 779 01:12:34,759 --> 01:12:36,660 Did she come to my hotel without me knowing? 780 01:12:37,229 --> 01:12:39,429 He's the one who went to see Ma Go. 781 01:12:41,099 --> 01:12:43,739 Now are the crones helping Chan Seong together? 782 01:12:43,740 --> 01:12:46,110 You're the one that Ma Go is helping. 783 01:12:48,240 --> 01:12:51,679 He'll be the one to see you off. 784 01:14:04,450 --> 01:14:08,490 At the previous hotel, I felt proud to see the customers off, 785 01:14:10,519 --> 01:14:11,790 but I feel lonely here. 786 01:14:13,660 --> 01:14:15,500 That's because you won't ever see them again. 787 01:14:19,099 --> 01:14:20,099 Chan Seong. 788 01:14:21,530 --> 01:14:22,969 You're doing a good job. 789 01:14:24,740 --> 01:14:26,309 Ma Go did well by choosing you. 790 01:14:26,910 --> 01:14:28,070 You deserve the love you get. 791 01:14:29,610 --> 01:14:31,410 Did you know I met with her? 792 01:14:36,780 --> 01:14:38,620 She told me to take good care of you... 793 01:14:40,089 --> 01:14:41,169 so that leaves will grow... 794 01:14:42,049 --> 01:14:43,219 and flowers will bloom. 795 01:14:47,660 --> 01:14:48,689 You. 796 01:14:50,330 --> 01:14:52,299 Do you still see me in your dreams? 797 01:15:13,290 --> 01:15:14,320 Yes. 798 01:15:18,689 --> 01:15:20,830 Keep on taking good care of me in your dreams, 799 01:15:22,030 --> 01:15:23,130 then... 800 01:15:24,530 --> 01:15:25,570 try to see me off. 801 01:15:26,729 --> 01:15:27,929 That's what Ma Go wants. 802 01:15:35,070 --> 01:15:37,139 I'll become your last customer... 803 01:15:38,080 --> 01:15:40,179 because I like you. 804 01:15:50,719 --> 01:15:51,719 Ku Chan Seong. 805 01:15:55,160 --> 01:15:56,460 When you see me off, 806 01:15:59,130 --> 01:16:00,269 don't feel lonely. 807 01:17:00,830 --> 01:17:04,530 (Hotel Del Luna) 808 01:17:04,830 --> 01:17:06,330 No one's picking up the phone. 809 01:17:06,630 --> 01:17:07,699 What did you say? 810 01:17:07,700 --> 01:17:09,968 Your Majesty! 811 01:17:09,969 --> 01:17:11,338 He was dressed like a king from the Joseon Dynasty. 812 01:17:11,339 --> 01:17:12,469 Which king is he? 813 01:17:13,469 --> 01:17:14,638 I'm very concerned. 814 01:17:14,639 --> 01:17:15,879 Why are you doing this to me? 815 01:17:15,880 --> 01:17:17,979 I can't let you become such a thing. 816 01:17:18,179 --> 01:17:19,779 You could get kicked out at this rate... 817 01:17:19,880 --> 01:17:20,949 You're doing a good job. 818 01:17:20,950 --> 01:17:22,679 1, 2, 3, let's go! 819 01:17:23,179 --> 01:17:26,889 I hate poverty. I'm going to keep eating caviar and champaign. 820 01:17:26,950 --> 01:17:28,148 He had a girlfriend? 821 01:17:28,149 --> 01:17:29,659 - I have her picture. - Forget it. Stop talking. 822 01:17:29,660 --> 01:17:31,258 Why are you telling me that? 823 01:17:31,259 --> 01:17:32,490 Is she pretty? 59140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.