All language subtitles for Grantchester.S10E02.720p.WEB-DL.x264-JiVE1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,733 --> 00:00:04,332 {\an1}(children calling and laughing) 2 00:00:04,333 --> 00:00:06,566 I am always here to serve 3 00:00:06,567 --> 00:00:07,866 and to listen. 4 00:00:07,867 --> 00:00:10,332 {\an5}A computer has stolen my job. 5 00:00:10,333 --> 00:00:11,366 {\an5}I've arranged to meet my parents. 6 00:00:11,367 --> 00:00:12,666 {\an1}What if they reject you again? 7 00:00:12,667 --> 00:00:14,699 {\an5}JONES (on phone): Your father. 8 00:00:14,700 --> 00:00:16,099 {\an1}The funeral was last week. 9 00:00:16,100 --> 00:00:17,166 {\an5}(giggling, gasps) 10 00:00:17,167 --> 00:00:18,166 {\an5}ALPHY: Everyone knows. 11 00:00:18,167 --> 00:00:19,232 {\an1}Even the criminals. 12 00:00:19,233 --> 00:00:20,266 {\an1}I want to find someone, 13 00:00:20,267 --> 00:00:21,399 like you found Cathy. 14 00:00:21,400 --> 00:00:22,366 ♪ ♪ 15 00:00:22,367 --> 00:00:23,399 {\an1}I'm Margaret, by the way. 16 00:00:23,400 --> 00:00:27,033 {\an8}♪ ♪ 17 00:00:28,467 --> 00:00:33,532 ♪ ♪ 18 00:00:33,533 --> 00:00:34,967 (thunder claps) 19 00:00:36,367 --> 00:00:37,533 (whimpers) 20 00:00:38,500 --> 00:00:39,533 (click) 21 00:00:40,900 --> 00:00:45,200 ♪ ♪ 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,567 ♪ ♪ 23 00:00:56,133 --> 00:01:00,832 {\an8}♪ ♪ 24 00:01:00,833 --> 00:01:03,466 {\an8}(both laughing) 25 00:01:03,467 --> 00:01:05,666 {\an7}Are you sure... (inaudible) 26 00:01:05,667 --> 00:01:06,899 {\an8}Yes! 27 00:01:06,900 --> 00:01:12,000 {\an8}♪ ♪ 28 00:01:17,833 --> 00:01:20,632 {\an4}Why am I always the last one to find out everything? 29 00:01:20,633 --> 00:01:22,532 Find out what? 30 00:01:22,533 --> 00:01:24,099 {\an5}Mr. Draper's run the stock order. 31 00:01:24,100 --> 00:01:26,766 {\an4}I didn't even get a look at it. 32 00:01:26,767 --> 00:01:28,966 {\an5}Well, you've just told me. 33 00:01:28,967 --> 00:01:32,866 {\an5}So, technically, now I'm the last one to find out. 34 00:01:32,867 --> 00:01:34,467 {\an4}This is the final straw. (packet pounds) 35 00:01:37,967 --> 00:01:39,666 {\an5}Hop it, you lot. 36 00:01:39,667 --> 00:01:40,700 {\an5}(grunts) 37 00:01:46,567 --> 00:01:48,466 I mean, I'm sure it's just an oversight. 38 00:01:48,467 --> 00:01:51,466 He promised me a say in our summer range. 39 00:01:51,467 --> 00:01:52,866 {\an7}I've always wanted to. 40 00:01:52,867 --> 00:01:54,899 {\an7}Dotty says I got an eye for it. 41 00:01:54,900 --> 00:01:55,899 {\an7}(house door closes) 42 00:01:55,900 --> 00:01:57,300 {\an7}He ignored you on purpose? 43 00:01:58,400 --> 00:01:59,899 {\an8}You have any evidence? (exhales) 44 00:01:59,900 --> 00:02:01,866 {\an7}It's not a police case, Geordie. 45 00:02:01,867 --> 00:02:03,299 {\an9}No. 46 00:02:03,300 --> 00:02:04,766 {\an8}But if you're gonna jack in a job 47 00:02:04,767 --> 00:02:06,567 {\an7}you've spent six years toiling at... 48 00:02:09,433 --> 00:02:12,766 {\an1}...and being brilliant at... (phone ringing) 49 00:02:12,767 --> 00:02:14,232 ...you'd better be sure. 50 00:02:14,233 --> 00:02:17,032 {\an1}Besides, he probably ordered all the stuff you like anyway. 51 00:02:17,033 --> 00:02:19,132 (phone continues) 52 00:02:19,133 --> 00:02:20,267 (sighs) 53 00:02:22,367 --> 00:02:23,432 Hello. 54 00:02:23,433 --> 00:02:24,766 LARRY (over phone): Boss. 55 00:02:24,767 --> 00:02:26,632 Body's been found. 56 00:02:26,633 --> 00:02:29,800 {\an1}Young lady on the common. 57 00:02:31,000 --> 00:02:32,932 {\an1}ALPHY: Next time, we should bring a picnic. 58 00:02:32,933 --> 00:02:34,299 {\an3}MEG: Next time? 59 00:02:34,300 --> 00:02:38,132 {\an1}I mean, if, if, if you want to. 60 00:02:38,133 --> 00:02:39,800 {\an1}Would you let me drive? 61 00:02:40,967 --> 00:02:42,466 Drive Pep? 62 00:02:42,467 --> 00:02:44,132 The car has a name? 63 00:02:44,133 --> 00:02:45,432 {\an1}Of course the car has a name. 64 00:02:45,433 --> 00:02:46,532 (laughs) 65 00:02:46,533 --> 00:02:49,866 And you driving, well, it would depend. 66 00:02:49,867 --> 00:02:50,966 {\an1}On what? 67 00:02:50,967 --> 00:02:52,366 {\an1}On what you've brought for the swap. 68 00:02:52,367 --> 00:02:53,499 {\an1}Mmm. 69 00:02:53,500 --> 00:02:55,732 I will be judging. 70 00:02:55,733 --> 00:02:57,099 {\an1}Then you first. 71 00:02:57,100 --> 00:02:59,467 ♪ ♪ 72 00:03:01,033 --> 00:03:03,366 {\an1}(dog barking in distance) 73 00:03:03,367 --> 00:03:04,466 {\an1}Have you read it? 74 00:03:04,467 --> 00:03:05,899 Been meaning to. 75 00:03:05,900 --> 00:03:07,332 A wholesome story 76 00:03:07,333 --> 00:03:11,199 {\an1}of a promising young lady that's actually quite racy. 77 00:03:11,200 --> 00:03:12,199 {\an3}Mmm. 78 00:03:12,200 --> 00:03:13,667 {\an1}This made you think of me? 79 00:03:14,667 --> 00:03:16,332 {\an1}No-- no, not like that. 80 00:03:16,333 --> 00:03:18,999 Whyever not? (laughs) 81 00:03:19,000 --> 00:03:20,399 (chuckles) 82 00:03:20,400 --> 00:03:22,132 {\an1}Here you are. 83 00:03:22,133 --> 00:03:25,032 {\an1}This, this the one about the asylum? 84 00:03:25,033 --> 00:03:26,499 {\an1}Yes. 85 00:03:26,500 --> 00:03:28,666 {\an1}Cooped up with the crazies. 86 00:03:28,667 --> 00:03:30,866 {\an1}A village vicar might relate. 87 00:03:30,867 --> 00:03:33,332 (both chuckle) 88 00:03:33,333 --> 00:03:37,166 ♪ ♪ 89 00:03:37,167 --> 00:03:40,032 (engine revs) 90 00:03:40,033 --> 00:03:41,766 (brakes squeak, parking brake engages) 91 00:03:41,767 --> 00:03:43,766 (engine stops) That was fun. 92 00:03:43,767 --> 00:03:45,999 Thanks, Pep. 93 00:03:46,000 --> 00:03:48,232 {\an1}You sure I can't drop you home? 94 00:03:48,233 --> 00:03:50,633 {\an1}I really do fancy the walk. 95 00:03:53,533 --> 00:03:57,933 {\an1}I mean, you could come in, if, if you wanted. 96 00:03:59,367 --> 00:04:01,400 I shouldn't. 97 00:04:02,933 --> 00:04:04,266 No. 98 00:04:04,267 --> 00:04:06,167 Mm. 99 00:04:07,167 --> 00:04:11,400 ♪ ♪ 100 00:04:14,233 --> 00:04:15,566 I should go. 101 00:04:15,567 --> 00:04:18,166 {\an1}Yeah, well, those books won't lend themselves. 102 00:04:18,167 --> 00:04:19,432 Exactly. 103 00:04:19,433 --> 00:04:23,000 ♪ ♪ 104 00:04:26,933 --> 00:04:28,532 {\an1}Oh, God. 105 00:04:28,533 --> 00:04:30,199 Oh. 106 00:04:30,200 --> 00:04:31,600 ALPHY (muttering): Oh, God, oh, God. 107 00:04:33,833 --> 00:04:34,832 (car door closes) 108 00:04:34,833 --> 00:04:36,199 {\an1}My Lord. 109 00:04:36,200 --> 00:04:37,867 Reverend Kottaram. 110 00:04:39,000 --> 00:04:40,267 Dad. 111 00:04:43,600 --> 00:04:44,699 Dad? 112 00:04:44,700 --> 00:04:47,667 {\an1}I was going to mention it. 113 00:04:50,600 --> 00:04:52,566 {\an4}(car door closes) GEORDIE: What have we got, Larry? 114 00:04:52,567 --> 00:04:54,732 {\an1}LARRY: Dog walker found her this morning. 115 00:04:54,733 --> 00:04:57,866 {\an1}GEORDIE: We investigating traffic accidents now? 116 00:04:57,867 --> 00:05:00,432 It's a bit of a conundrum, boss. 117 00:05:00,433 --> 00:05:02,466 {\an1}(car door closes) A conundrum? 118 00:05:02,467 --> 00:05:04,099 You allowed to use that many syllables? 119 00:05:04,100 --> 00:05:06,232 I'm trying to better myself. 120 00:05:06,233 --> 00:05:07,899 For Jennifer. 121 00:05:07,900 --> 00:05:09,332 Miss Scott. 122 00:05:09,333 --> 00:05:12,499 {\an1}Yeah, I know who Jennifer is, Larry. 123 00:05:12,500 --> 00:05:14,032 {\an1}What's the conundrum? 124 00:05:14,033 --> 00:05:15,667 No sign of the scooter's key. 125 00:05:16,667 --> 00:05:18,499 Uniform searched everywhere. 126 00:05:18,500 --> 00:05:20,299 She couldn't drive it without one. 127 00:05:20,300 --> 00:05:23,599 {\an1}So how did she fatally ride into a tree 128 00:05:23,600 --> 00:05:25,632 {\an1}when she couldn't even start the engine? 129 00:05:25,633 --> 00:05:29,632 {\an1}Plus, grass and mud marks on the scooter, 130 00:05:29,633 --> 00:05:31,633 {\an1}but none on the girl. 131 00:05:32,833 --> 00:05:35,300 {\an1}Reckon it's been staged. 132 00:05:37,700 --> 00:05:39,632 You run the plates yet? 133 00:05:39,633 --> 00:05:41,332 Still waiting on it. 134 00:05:41,333 --> 00:05:42,767 I've got her I.D., though. 135 00:05:52,833 --> 00:05:55,733 {\an1}Christina Parsons. 136 00:05:56,733 --> 00:05:57,966 {\an1}Student at Newnham, too. 137 00:05:57,967 --> 00:05:59,632 {\an1}Says that on her license? 138 00:05:59,633 --> 00:06:00,999 Her scarf. 139 00:06:01,000 --> 00:06:02,899 {\an1}You might want to brush up 140 00:06:02,900 --> 00:06:03,932 {\an1}on your college colors next. 141 00:06:03,933 --> 00:06:05,066 {\an1}Sorry, boss. 142 00:06:05,067 --> 00:06:06,732 {\an1}Figured it were for part of her Mod look. 143 00:06:06,733 --> 00:06:08,499 The what look? 144 00:06:08,500 --> 00:06:11,332 Kids on scooters-- sharp clothes. 145 00:06:11,333 --> 00:06:12,966 Amphetamines. 146 00:06:12,967 --> 00:06:14,566 Another bloody gang. 147 00:06:14,567 --> 00:06:15,800 {\an1}Anything else in the bag? 148 00:06:16,933 --> 00:06:18,300 Some kind of writing on the inside. 149 00:06:21,100 --> 00:06:22,600 That's a coin ring. 150 00:06:23,967 --> 00:06:25,000 A dollar. 151 00:06:26,700 --> 00:06:30,432 "In God We Trust." 152 00:06:30,433 --> 00:06:31,699 LARRY: Mark on her finger. 153 00:06:31,700 --> 00:06:33,832 {\an1}She's been wearing it on and off for a while. 154 00:06:33,833 --> 00:06:39,199 ♪ ♪ 155 00:06:39,200 --> 00:06:40,866 {\an1}"Being and Nothingness." 156 00:06:40,867 --> 00:06:44,199 Sounds like the contents of my wallet. 157 00:06:44,200 --> 00:06:45,499 You read it? 158 00:06:45,500 --> 00:06:47,267 No. 159 00:06:49,167 --> 00:06:52,332 {\an1}But I know a man who might have. 160 00:06:52,333 --> 00:06:55,166 BISHOP: I'm fully aware of your reputation. 161 00:06:55,167 --> 00:06:56,632 (sternly): And my daughter is not some conquest 162 00:06:56,633 --> 00:06:58,166 to be added to your tally. (house door opens) 163 00:06:58,167 --> 00:06:59,499 {\an5}(house door closes) LEONARD (calling out): Alphy?! 164 00:06:59,500 --> 00:07:00,966 Psst. 165 00:07:00,967 --> 00:07:03,132 {\an1}BISHOP (in distance): This is simply intolerable behavior. 166 00:07:03,133 --> 00:07:05,999 {\an1}And your ignorance is not an excuse. 167 00:07:06,000 --> 00:07:07,566 What's happening? 168 00:07:07,567 --> 00:07:10,199 {\an4}Is this behavior fitting for a man of the cloth? Oh. 169 00:07:10,200 --> 00:07:11,899 {\an1}Hello. 170 00:07:11,900 --> 00:07:13,399 {\an1}Meg, isn't it? 171 00:07:13,400 --> 00:07:15,100 (whispering): Hello again. 172 00:07:16,233 --> 00:07:18,766 {\an1}(softly): Miss Grey is the bishop's daughter. 173 00:07:18,767 --> 00:07:20,066 {\an1}The bishop's... 174 00:07:20,067 --> 00:07:21,332 BISHOP: Your reputation... 175 00:07:21,333 --> 00:07:22,799 {\an1}Oh. 176 00:07:22,800 --> 00:07:25,166 (whispers): Oh! 177 00:07:25,167 --> 00:07:26,532 {\an1}What brings you here? 178 00:07:26,533 --> 00:07:28,566 Oh, just at a loose end. 179 00:07:28,567 --> 00:07:29,966 {\an1}BISHOP (calling): Margaret! 180 00:07:29,967 --> 00:07:36,299 ♪ ♪ 181 00:07:36,300 --> 00:07:37,500 We're going. 182 00:07:38,967 --> 00:07:40,767 {\an1}(house door opens) (mouths) 183 00:07:42,700 --> 00:07:44,499 (house door closes) 184 00:07:44,500 --> 00:07:45,867 (sighs) 185 00:07:47,100 --> 00:07:48,532 (whines softly) 186 00:07:48,533 --> 00:07:52,599 ♪ ♪ 187 00:07:52,600 --> 00:07:55,133 {\an1}You'll be wanting a brandy. 188 00:07:56,533 --> 00:07:59,032 {\an1}MRS. CHAPMAN: The back seat of a Triumph is no place 189 00:07:59,033 --> 00:08:01,199 {\an4}to deflower a daughter of the cloth. (exhales) 190 00:08:01,200 --> 00:08:04,532 {\an1}"Daughter of the cloth" is not a real phrase, Mrs. C. 191 00:08:04,533 --> 00:08:07,799 {\an1}And there was no deflowering. 192 00:08:07,800 --> 00:08:08,799 {\an1}MRS. CHAPMAN: I've told you. 193 00:08:08,800 --> 00:08:10,532 {\an1}There are plenty of eligible women 194 00:08:10,533 --> 00:08:12,166 {\an1}here in the village. Please. 195 00:08:12,167 --> 00:08:13,800 Not now. (phone ringing) 196 00:08:14,800 --> 00:08:16,533 {\an1}Be a dear and get that, would you? 197 00:08:18,000 --> 00:08:19,832 {\an1}(phone continues) 198 00:08:19,833 --> 00:08:21,999 {\an1}The bishop's daughter. 199 00:08:22,000 --> 00:08:23,266 I didn't know. 200 00:08:23,267 --> 00:08:25,032 {\an1}MRS. CHAPMAN: Vicarage. 201 00:08:25,033 --> 00:08:27,500 Bit early for me, I think. 202 00:08:28,533 --> 00:08:30,466 {\an1}It's Geordie. 203 00:08:30,467 --> 00:08:32,832 {\an1}I can tell you exactly what he's going to say. 204 00:08:32,833 --> 00:08:35,032 You sly old dog. 205 00:08:35,033 --> 00:08:36,866 {\an1}ALPHY: Don't. 206 00:08:36,867 --> 00:08:38,600 {\an1}I really liked her. 207 00:08:39,833 --> 00:08:41,366 {\an1}(sighing): But how can it work now? 208 00:08:41,367 --> 00:08:43,899 ♪ ♪ 209 00:08:43,900 --> 00:08:47,200 {\an1}I'll trade your romantic crisis for an existential one. 210 00:08:48,433 --> 00:08:49,699 Boss. 211 00:08:49,700 --> 00:08:51,266 {\an1}The scooter wasn't registered 212 00:08:51,267 --> 00:08:53,032 {\an1}in Christina Parsons' name. 213 00:08:53,033 --> 00:08:55,099 {\an1}It's owned by a Peter Grayson. 214 00:08:55,100 --> 00:08:56,799 A boyfriend, perhaps? 215 00:08:56,800 --> 00:08:58,732 {\an1}LARRY: You can ask him yourself. 216 00:08:58,733 --> 00:09:00,166 {\an1}We just brought him in. 217 00:09:00,167 --> 00:09:01,832 {\an1}(people talking in background) 218 00:09:01,833 --> 00:09:04,099 MISS SCOTT: Mr. Grayson's been here before. 219 00:09:04,100 --> 00:09:09,133 ♪ ♪ 220 00:09:13,367 --> 00:09:15,267 Peter Grayson. 221 00:09:16,300 --> 00:09:20,267 You're a janitor at the university laboratory. 222 00:09:21,267 --> 00:09:22,732 That where you met Christina Parsons? 223 00:09:22,733 --> 00:09:24,866 {\an1}Chrissy, yeah. Mm. 224 00:09:24,867 --> 00:09:26,399 {\an1}Can't believe she's gone. 225 00:09:26,400 --> 00:09:27,600 {\an1}(voice trembling): Saw her last night. 226 00:09:29,267 --> 00:09:30,332 {\an1}You loaned her your scooter? 227 00:09:30,333 --> 00:09:31,399 {\an1}She'd borrowed it 228 00:09:31,400 --> 00:09:34,066 {\an1}to nip up to the lab and finish some work. 229 00:09:34,067 --> 00:09:35,432 {\an1}Had a rice pudding waiting for her. 230 00:09:35,433 --> 00:09:36,933 What time was this? 231 00:09:37,933 --> 00:09:40,032 {\an1}About half eight? 232 00:09:40,033 --> 00:09:41,599 She was staying with you? 233 00:09:41,600 --> 00:09:43,499 {\an1}She'd drop over sometimes. 234 00:09:43,500 --> 00:09:45,100 {\an1}GEORDIE: Was she your girlfriend? 235 00:09:46,500 --> 00:09:47,499 {\an1}(hesitantly): I guess. 236 00:09:47,500 --> 00:09:48,832 {\an1}We hadn't done anything, 237 00:09:48,833 --> 00:09:50,366 {\an1}but she liked to hang out. 238 00:09:50,367 --> 00:09:52,299 {\an1}A posh, pretty college girl 239 00:09:52,300 --> 00:09:54,499 was just hanging out round your flat? 240 00:09:54,500 --> 00:09:56,299 Yeah. 241 00:09:56,300 --> 00:09:57,399 {\an1}Yeah, look, she liked the scene. 242 00:09:57,400 --> 00:09:58,732 {\an1}She... 243 00:09:58,733 --> 00:10:00,266 {\an1}Probably wouldn't've said two words to me in my overalls, 244 00:10:00,267 --> 00:10:01,366 {\an1}but she saw me in my suit 245 00:10:01,367 --> 00:10:04,033 down the Mitre, and we got chatting. 246 00:10:05,400 --> 00:10:08,099 {\an1}Spent nights and nights poring over that jukebox. 247 00:10:08,100 --> 00:10:09,933 {\an1}Swapping records at the lab. 248 00:10:12,400 --> 00:10:13,533 {\an7}Did you give her this? 249 00:10:14,533 --> 00:10:16,132 {\an1}No, um... 250 00:10:16,133 --> 00:10:17,566 {\an1}Never seen it before. 251 00:10:17,567 --> 00:10:19,932 What about this book? 252 00:10:19,933 --> 00:10:21,632 {\an1}Yeah. 253 00:10:21,633 --> 00:10:23,699 {\an1}Said she wanted to know what being a Mod was about. 254 00:10:23,700 --> 00:10:26,132 {\an1}Well, you're the first gang I've come across 255 00:10:26,133 --> 00:10:27,866 {\an1}with its own reading list. 256 00:10:27,867 --> 00:10:29,399 {\an1}Well, Sartre says most people spend 257 00:10:29,400 --> 00:10:30,566 {\an1}their whole lives not realizing 258 00:10:30,567 --> 00:10:34,099 {\an1}they're doing exactly what's expected of 'em. 259 00:10:34,100 --> 00:10:36,332 {\an1}And instead they should do what, buy a scooter? 260 00:10:36,333 --> 00:10:38,632 You're a gang. 261 00:10:38,633 --> 00:10:40,199 And gangs always get violent. 262 00:10:40,200 --> 00:10:42,532 {\an1}And we've had you in here before for brawling. 263 00:10:42,533 --> 00:10:43,532 I didn't start that. 264 00:10:43,533 --> 00:10:45,200 You didn't stop it, either. 265 00:10:46,600 --> 00:10:49,932 {\an1}So maybe you and Chrissy fell out. 266 00:10:49,933 --> 00:10:51,266 You threw a punch. Never. 267 00:10:51,267 --> 00:10:53,066 ALPHY: Or maybe a rival gang came for you, 268 00:10:53,067 --> 00:10:55,933 {\an1}and she got caught in between? 269 00:10:58,100 --> 00:11:00,133 {\an1}She was at the lab last night. 270 00:11:01,267 --> 00:11:02,732 {\an1}That's where you should look. 271 00:11:02,733 --> 00:11:05,732 {\an1}You think another student did this? 272 00:11:05,733 --> 00:11:07,266 ♪ ♪ 273 00:11:07,267 --> 00:11:10,632 All I know is, it's a bloody shark tank in there. 274 00:11:10,633 --> 00:11:14,099 ♪ ♪ 275 00:11:14,100 --> 00:11:15,567 {\an5}Thank you. You're welcome, sir. 276 00:11:17,367 --> 00:11:18,366 (sighs) 277 00:11:18,367 --> 00:11:19,832 {\an1}Porter saw Chrissy last night. 278 00:11:19,833 --> 00:11:22,733 {\an1}She arrived before 9:00, left after 10:00. 279 00:11:23,733 --> 00:11:24,966 It was definitely her? 280 00:11:24,967 --> 00:11:27,899 {\an1}Mmm-- wearing the helmet and pushing the scooter. 281 00:11:27,900 --> 00:11:32,800 {\an1}(inhales): She was a researcher for a Professor Aldo. 282 00:11:34,067 --> 00:11:35,799 (clears throat) 283 00:11:35,800 --> 00:11:38,666 These results show that mutations in proteins and DNA 284 00:11:38,667 --> 00:11:40,032 accumulate over time. 285 00:11:40,033 --> 00:11:42,932 And the rate at which they accumulate is not random, 286 00:11:42,933 --> 00:11:45,266 but actually relatively constant, 287 00:11:45,267 --> 00:11:47,066 as you can see from this table. 288 00:11:47,067 --> 00:11:48,066 {\an1}GEORDIE: Professor Aldo? 289 00:11:48,067 --> 00:11:49,666 Uh, you're early. 290 00:11:49,667 --> 00:11:51,132 He's in here next. 291 00:11:51,133 --> 00:11:52,167 {\an1}Do you mind if we wait? 292 00:11:53,267 --> 00:11:54,399 As I was saying, 293 00:11:54,400 --> 00:11:56,899 the results show the number of differences 294 00:11:56,900 --> 00:11:59,632 between human and gorilla hemoglobin chains 295 00:11:59,633 --> 00:12:01,966 is measurable, which suggests 296 00:12:01,967 --> 00:12:06,066 {\an1}a sequence of mutations away from a common chain ancestor. 297 00:12:06,067 --> 00:12:08,799 {\an1}ALDO: You are to retract this at once! 298 00:12:08,800 --> 00:12:10,732 {\an5}Please, Clarence, I'm not finished. You will be finished 299 00:12:10,733 --> 00:12:12,799 {\an1}if you cannot demonstrate your proof. 300 00:12:12,800 --> 00:12:14,066 {\an1}GEORDIE: Professor Aldo? 301 00:12:14,067 --> 00:12:15,766 {\an4}Not now. JOSHI: Let's call it 302 00:12:15,767 --> 00:12:17,032 a day here, everyone. 303 00:12:17,033 --> 00:12:18,599 {\an1}The results are all in my paper. 304 00:12:18,600 --> 00:12:20,032 It shouldn't have been published. 305 00:12:20,033 --> 00:12:21,466 Your jealousy 306 00:12:21,467 --> 00:12:23,599 is very unbecoming. 307 00:12:23,600 --> 00:12:26,299 {\an5}Get off my arm! You'll ruin this for all of us, you know. 308 00:12:26,300 --> 00:12:27,366 {\an1}What, because I'm a woman? 309 00:12:27,367 --> 00:12:28,899 {\an1}The frontiers of science 310 00:12:28,900 --> 00:12:31,199 {\an1}are not pushed back by people like you. 311 00:12:31,200 --> 00:12:32,199 (Joshi scoffs) 312 00:12:32,200 --> 00:12:33,832 Stupid old pig! 313 00:12:33,833 --> 00:12:35,632 {\an1}(groans) 314 00:12:35,633 --> 00:12:38,732 {\an1}Damn you! Let's all calm down. 315 00:12:38,733 --> 00:12:40,532 {\an4}I'll see you thrown out for this. GEORDIE: Enough. 316 00:12:40,533 --> 00:12:45,067 ♪ ♪ 317 00:12:46,867 --> 00:12:49,532 ALPHY: Things got a little heated in there. 318 00:12:49,533 --> 00:12:51,567 {\an1}That man really can be quite a prig. 319 00:12:53,000 --> 00:12:55,399 You know, he thinks the genetic differences 320 00:12:55,400 --> 00:12:56,899 {\an1}between the races and sexes 321 00:12:56,900 --> 00:12:58,467 {\an1}will prove a pecking order. 322 00:12:59,467 --> 00:13:00,932 You don't agree. 323 00:13:00,933 --> 00:13:03,432 {\an1}With a man who's never been further than Peterborough? 324 00:13:03,433 --> 00:13:05,866 A limited data set in a limited mind. 325 00:13:05,867 --> 00:13:09,799 Real science is about dreaming the impossible. 326 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 Very poetic. 327 00:13:12,800 --> 00:13:14,199 {\an1}GEORDIE: And what exactly is it 328 00:13:14,200 --> 00:13:16,032 {\an1}you've been dreaming? 329 00:13:16,033 --> 00:13:17,366 {\an1}My current fascination, 330 00:13:17,367 --> 00:13:19,899 {\an1}which also happens to be Aldo's fascination, 331 00:13:19,900 --> 00:13:22,099 is with the molecular clock theory. 332 00:13:22,100 --> 00:13:25,132 That we can deduce the point in time 333 00:13:25,133 --> 00:13:26,799 two species diverged, 334 00:13:26,800 --> 00:13:29,999 based on markers in their biology. 335 00:13:30,000 --> 00:13:31,666 ♪ ♪ 336 00:13:31,667 --> 00:13:35,333 I can explain it to you-- I cannot understand it for you. 337 00:13:37,033 --> 00:13:41,332 {\an1}Unlike Joshi, I'm not reckless with my proclamations. 338 00:13:41,333 --> 00:13:45,166 Science is built on verifiable data. 339 00:13:45,167 --> 00:13:47,232 {\an1}Evidence leads theory. 340 00:13:47,233 --> 00:13:48,366 Precisely. 341 00:13:48,367 --> 00:13:50,432 {\an1}She published in a rush. 342 00:13:50,433 --> 00:13:54,766 {\an1}Clarence sat on his results, checking and rechecking. 343 00:13:54,767 --> 00:13:56,799 Now he's stewing in his room, 344 00:13:56,800 --> 00:13:59,300 {\an1}while I've got a faculty dinner tonight in my honor. 345 00:14:00,600 --> 00:14:03,199 So publishing first's a big deal. 346 00:14:03,200 --> 00:14:06,999 With the right paper, a man could make faculty chair 347 00:14:07,000 --> 00:14:08,399 in a few years. 348 00:14:08,400 --> 00:14:09,432 Or a woman. 349 00:14:09,433 --> 00:14:11,366 ♪ ♪ 350 00:14:11,367 --> 00:14:15,199 {\an1}Chrissy Parsons died on the way home from here last night. 351 00:14:15,200 --> 00:14:17,499 {\an1}She was a researcher of yours. 352 00:14:17,500 --> 00:14:20,333 {\an1}It's a truly terrible loss. 353 00:14:21,633 --> 00:14:23,732 {\an1}We believe Chrissy was here at the lab 354 00:14:23,733 --> 00:14:26,366 {\an1}between 8:30 and 10:00 p.m. 355 00:14:26,367 --> 00:14:28,399 {\an1}Where were you? 356 00:14:28,400 --> 00:14:31,799 I'd have been reading, in my rooms. 357 00:14:31,800 --> 00:14:35,299 {\an1}Were you aware that Chrissy was in with a gang of Mods? 358 00:14:35,300 --> 00:14:37,066 That spivvy janitor? 359 00:14:37,067 --> 00:14:40,532 He was a, a distraction, a dalliance. 360 00:14:40,533 --> 00:14:42,832 You don't think she was serious about him? 361 00:14:42,833 --> 00:14:44,366 Oh, no, not at all. 362 00:14:44,367 --> 00:14:48,699 {\an1}No, the real damaging influence here is Professor Joshi. 363 00:14:48,700 --> 00:14:51,099 {\an1}Too keen, too ambitious. 364 00:14:51,100 --> 00:14:52,867 Too Indian? 365 00:14:54,433 --> 00:14:56,799 JOSHI: I was alone last night, 366 00:14:56,800 --> 00:14:59,066 preparing for this morning's lecture. 367 00:14:59,067 --> 00:15:00,566 Am I a suspect? 368 00:15:00,567 --> 00:15:02,332 Just throwing out ideas. 369 00:15:02,333 --> 00:15:03,466 {\an3}Huh. 370 00:15:03,467 --> 00:15:04,766 Well, here's one for you. 371 00:15:04,767 --> 00:15:07,799 {\an1}You've seen Aldo's attitude towards women. 372 00:15:07,800 --> 00:15:10,732 {\an1}Maybe Chrissy got a bit too uppity for his liking. 373 00:15:10,733 --> 00:15:12,966 {\an1}He said you were too ambitious. 374 00:15:12,967 --> 00:15:17,332 {\an1}My only ambition is to get a fair shake at this without being 375 00:15:17,333 --> 00:15:19,800 shoved aside for not fitting in. 376 00:15:20,800 --> 00:15:22,632 {\an1}Maybe you can understand that. 377 00:15:22,633 --> 00:15:26,666 ♪ ♪ 378 00:15:26,667 --> 00:15:29,433 {\an1}Was there anyone else Chrissy was working with? 379 00:15:31,500 --> 00:15:34,332 I got in on a scholarship. 380 00:15:34,333 --> 00:15:36,599 I didn't realize how overwhelming it'd be. 381 00:15:36,600 --> 00:15:38,266 {\an1}The rules, the cliques. 382 00:15:38,267 --> 00:15:40,099 You knew Chrissy Parsons? 383 00:15:40,100 --> 00:15:41,132 TERRY: Yeah. 384 00:15:41,133 --> 00:15:43,632 She was brilliant. 385 00:15:43,633 --> 00:15:45,499 {\an1}I never met anyone like her back home. 386 00:15:45,500 --> 00:15:48,032 There was no conflict? 387 00:15:48,033 --> 00:15:50,032 What, with you being on Joshi's team 388 00:15:50,033 --> 00:15:51,299 and her on Aldo's? 389 00:15:51,300 --> 00:15:52,899 Stuck here all hours. 390 00:15:52,900 --> 00:15:54,099 There's no point in making it a race. 391 00:15:54,100 --> 00:15:56,832 I'd help her with practical kit. 392 00:15:56,833 --> 00:15:58,767 She'd help me, um... 393 00:16:00,200 --> 00:16:02,032 {\an1}Uh, make sense of life here. 394 00:16:02,033 --> 00:16:04,066 {\an1}Pretty lass like that, 395 00:16:04,067 --> 00:16:06,067 {\an1}taking you under her wing. 396 00:16:08,933 --> 00:16:10,899 {\an1}You must've been sweet on her. 397 00:16:10,900 --> 00:16:13,067 Everybody was. 398 00:16:14,233 --> 00:16:16,466 {\an1}You recognize this ring? 399 00:16:16,467 --> 00:16:18,733 Yeah, she used to wear it. 400 00:16:20,800 --> 00:16:22,632 {\an1}You were here last night? 401 00:16:22,633 --> 00:16:24,466 Uh, collecting results in the lab. 402 00:16:24,467 --> 00:16:27,299 I saw Chrissy come in about 9:00, 403 00:16:27,300 --> 00:16:30,966 {\an1}checking Aldo's electrophoresis and chromatography tests. 404 00:16:30,967 --> 00:16:34,099 She left after an hour, and I didn't stay much after. 405 00:16:34,100 --> 00:16:35,133 {\an1}You saw her leave? 406 00:16:37,667 --> 00:16:39,799 {\an1}(sighs): Was she worried? 407 00:16:39,800 --> 00:16:41,800 {\an1}Upset? 408 00:16:42,800 --> 00:16:44,766 She'd been fighting with her boyfriend. 409 00:16:44,767 --> 00:16:46,266 ♪ ♪ 410 00:16:46,267 --> 00:16:48,333 Uh, the Mod fella. 411 00:16:49,400 --> 00:16:52,499 (talking softly) 412 00:16:52,500 --> 00:16:53,800 {\an1}Terry's story checks out. 413 00:16:55,233 --> 00:16:57,866 {\an1}Chrissy Parsons wheeled Peter Grayson's scooter out of here 414 00:16:57,867 --> 00:17:00,532 just after 10:00. 415 00:17:00,533 --> 00:17:03,766 She's then found dead in the woods early this morning. 416 00:17:03,767 --> 00:17:06,232 And Aldo and Joshi have no alibi. 417 00:17:06,233 --> 00:17:08,167 Mm-hmm. 418 00:17:10,000 --> 00:17:11,467 {\an1}Mr. Grayson. 419 00:17:12,467 --> 00:17:14,532 {\an5}Nor does our janitor. (exhales): Yeah. 420 00:17:14,533 --> 00:17:17,600 {\an5}Too many suspects, not enough clues. Mmm. 421 00:17:19,000 --> 00:17:20,399 Right, come on. 422 00:17:20,400 --> 00:17:22,200 {\an1}Pathologist's report'll be in. 423 00:17:23,200 --> 00:17:26,232 {\an1}Well, it can't have been easy for Joshi. 424 00:17:26,233 --> 00:17:29,066 {\an1}Working alongside that bigot. 425 00:17:29,067 --> 00:17:32,566 Well, at least the world's changing. 426 00:17:32,567 --> 00:17:36,432 Wouldn't have had her here back when I was a kid. 427 00:17:36,433 --> 00:17:38,799 Nor you in the vicarage. 428 00:17:38,800 --> 00:17:40,732 That's got to count for something. 429 00:17:40,733 --> 00:17:42,232 {\an1}Yeah. 430 00:17:42,233 --> 00:17:44,166 {\an1}But being the first Indian face anywhere, 431 00:17:44,167 --> 00:17:47,132 {\an1}it's like another label to stick on you. 432 00:17:47,133 --> 00:17:50,067 {\an1}Sartre called labels a way to avoid responsibility. 433 00:17:52,467 --> 00:17:56,132 {\an1}Take them away, and who are we, really? 434 00:17:56,133 --> 00:17:58,267 {\an1}What's left underneath? 435 00:17:59,367 --> 00:18:01,466 A fella in the nuddy? 436 00:18:01,467 --> 00:18:02,967 (both chuckle) 437 00:18:05,067 --> 00:18:07,700 {\an1}GEORDIE: So cause of death was a head trauma. 438 00:18:09,500 --> 00:18:10,533 {\an1}The tree? 439 00:18:12,100 --> 00:18:14,532 Pathologist suggests a flat surface. 440 00:18:14,533 --> 00:18:18,100 {\an1}A hard table or floor maybe? 441 00:18:19,300 --> 00:18:20,599 Well, the porter said 442 00:18:20,600 --> 00:18:22,932 he saw her leaving in her helmet 443 00:18:22,933 --> 00:18:24,899 "like a jockey." 444 00:18:24,900 --> 00:18:26,232 She wasn't wearing it 445 00:18:26,233 --> 00:18:27,400 when she bashed her head. 446 00:18:29,000 --> 00:18:31,999 You'd expect more blood on the parka and all, 447 00:18:32,000 --> 00:18:33,566 but it's clean. 448 00:18:33,567 --> 00:18:36,000 {\an1}Could she have been dressed in it after she was killed? 449 00:18:40,200 --> 00:18:42,066 Yeah, and there are puncture wounds here. 450 00:18:42,067 --> 00:18:43,132 All over her shoulder. 451 00:18:43,133 --> 00:18:44,432 {\an1}And across her back. 452 00:18:44,433 --> 00:18:45,899 {\an1}Too neat to be from the tree. 453 00:18:45,900 --> 00:18:48,366 And nothing matches on the scooter. 454 00:18:48,367 --> 00:18:49,500 (knock at door) 455 00:18:50,467 --> 00:18:51,932 Here's that paperwork you wanted. 456 00:18:51,933 --> 00:18:53,932 Thank you, Miss Scott. 457 00:18:53,933 --> 00:18:56,399 (clears throat) 458 00:18:56,400 --> 00:18:57,433 Boss, wait! 459 00:18:58,433 --> 00:18:59,600 Larry! 460 00:19:03,400 --> 00:19:04,766 {\an3}Mmm? 461 00:19:04,767 --> 00:19:06,066 ♪ ♪ 462 00:19:06,067 --> 00:19:07,432 Well, what's this? It... 463 00:19:07,433 --> 00:19:09,167 That's not supposed to be in there. 464 00:19:10,800 --> 00:19:14,866 ♪ ♪ 465 00:19:14,867 --> 00:19:17,267 {\an1}Oh, Christ on a bike, Larry. 466 00:19:19,500 --> 00:19:21,166 Oh, Larry! 467 00:19:21,167 --> 00:19:24,566 ♪ ♪ 468 00:19:24,567 --> 00:19:25,833 {\an1}(door closes) 469 00:19:28,833 --> 00:19:29,899 {\an1}What did it say? 470 00:19:29,900 --> 00:19:31,600 {\an1}Nothing a vicar should hear. 471 00:19:33,433 --> 00:19:34,699 It won't last. 472 00:19:34,700 --> 00:19:36,066 And then it'll be me who has to deal 473 00:19:36,067 --> 00:19:38,833 with his big, sad, puppy-dog eyes for weeks on end. 474 00:19:40,033 --> 00:19:41,099 (in distance): Oh, Larry. 475 00:19:41,100 --> 00:19:42,532 {\an1}(Geordie clears throat) 476 00:19:42,533 --> 00:19:44,099 Oh! 477 00:19:44,100 --> 00:19:45,499 Speaking of doomed romances, 478 00:19:45,500 --> 00:19:47,666 how do you fancy some new reading material? 479 00:19:47,667 --> 00:19:49,832 {\an1}Well, since you no longer have any plans for tonight. 480 00:19:49,833 --> 00:19:53,766 Ah, how considerate. 481 00:19:53,767 --> 00:19:54,799 What's in it? 482 00:19:54,800 --> 00:19:57,799 {\an1}Joshi's published paper. (exhales) 483 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 Chrissy's notebooks. 484 00:20:01,733 --> 00:20:04,367 {\an1}And old files of Aldo's. 485 00:20:06,800 --> 00:20:08,399 {\an8}(inhales) 486 00:20:08,400 --> 00:20:11,432 {\an8}"Heterogeneity and Molecular Evolution 487 00:20:11,433 --> 00:20:13,832 {\an8}Through Hemoglobin." 488 00:20:13,833 --> 00:20:15,499 {\an1}Yeah, simply rolls off the tongue, hm. 489 00:20:15,500 --> 00:20:16,899 {\an1}Hang on. 490 00:20:16,900 --> 00:20:20,799 {\an1}Professor Aldo mentions an interest in numismatics. 491 00:20:20,800 --> 00:20:23,132 Mmm. 492 00:20:23,133 --> 00:20:24,732 Yeah, most fellas like a new miss. 493 00:20:24,733 --> 00:20:25,799 {\an1}(phone ringing in background) 494 00:20:25,800 --> 00:20:28,632 {\an1}That was bad, even for you. 495 00:20:28,633 --> 00:20:31,499 Numismatics. 496 00:20:31,500 --> 00:20:33,066 He's into coins. 497 00:20:33,067 --> 00:20:37,333 ♪ ♪ 498 00:20:40,367 --> 00:20:43,466 I share this fascination with Newton. 499 00:20:43,467 --> 00:20:47,166 He was master of the Mint, you know, after he studied here. 500 00:20:47,167 --> 00:20:49,599 {\an1}Well, you must have a good eye for them. 501 00:20:49,600 --> 00:20:52,199 I like to think so. Mm-hmm. 502 00:20:52,200 --> 00:20:54,266 {\an1}You recognize this one? 503 00:20:54,267 --> 00:20:58,733 ♪ ♪ 504 00:21:01,867 --> 00:21:04,866 {\an8}I think you made it. 505 00:21:04,867 --> 00:21:05,899 {\an8}For Chrissy Parsons. 506 00:21:05,900 --> 00:21:10,866 {\an8}♪ ♪ 507 00:21:10,867 --> 00:21:12,733 {\an8}GEORDIE: I've seen these before. 508 00:21:14,167 --> 00:21:15,899 Yanks stationed here 509 00:21:15,900 --> 00:21:18,132 used to make them for their sweethearts. 510 00:21:18,133 --> 00:21:20,332 {\an1}I studied at Berkeley in the '40s. 511 00:21:20,333 --> 00:21:21,699 {\an1}Learned there. 512 00:21:21,700 --> 00:21:25,067 {\an1}It requires older coins-- higher silver content, you see? 513 00:21:26,733 --> 00:21:29,367 {\an1}Were you having an affair with Chrissy Parsons, Professor? 514 00:21:30,733 --> 00:21:32,699 {\an1}That's not what happened. 515 00:21:32,700 --> 00:21:33,699 Beautiful girl. 516 00:21:33,700 --> 00:21:35,599 Working closely. 517 00:21:35,600 --> 00:21:37,799 {\an1}Over long hours and late nights. 518 00:21:37,800 --> 00:21:38,966 It's not hard to imagine. 519 00:21:38,967 --> 00:21:40,766 {\an1}You're making it sound seedy. 520 00:21:40,767 --> 00:21:41,866 ALPHY: You're a married man 521 00:21:41,867 --> 00:21:44,032 and she's half your age. 522 00:21:44,033 --> 00:21:47,132 {\an1}But it wasn't some grubby tryst. 523 00:21:47,133 --> 00:21:49,532 How long had it been going on? 524 00:21:49,533 --> 00:21:51,999 Six months. 525 00:21:52,000 --> 00:21:53,400 A little more. 526 00:21:54,533 --> 00:21:56,732 {\an3}Mmm. 527 00:21:56,733 --> 00:21:58,432 {\an1}You knew about Peter Grayson? 528 00:21:58,433 --> 00:22:00,266 {\an1}(scoffs): The janitor. 529 00:22:00,267 --> 00:22:02,166 She took pity on him. 530 00:22:02,167 --> 00:22:04,232 {\an1}Like tending an injured bird. 531 00:22:04,233 --> 00:22:06,966 {\an1}And you didn't think any of this was pertinent to the case? 532 00:22:06,967 --> 00:22:09,599 {\an1}It had nothing to do with her death. 533 00:22:09,600 --> 00:22:13,299 ALPHY: But it had everything to do with your standing. 534 00:22:13,300 --> 00:22:16,066 {\an1}Hoping you shine bright enough to be the faculty chair, 535 00:22:16,067 --> 00:22:19,767 when the truth is, your reputation's already tarnished. 536 00:22:21,067 --> 00:22:24,832 Maybe you didn't shrug off the Mod lad so easily. 537 00:22:24,833 --> 00:22:29,299 {\an1}Maybe you told her to leave him, or maybe 538 00:22:29,300 --> 00:22:30,400 she left you. 539 00:22:31,533 --> 00:22:32,666 Either way, we've seen 540 00:22:32,667 --> 00:22:34,432 it doesn't take much for you to get angry, 541 00:22:34,433 --> 00:22:35,899 {\an1}and physical, with a woman. 542 00:22:35,900 --> 00:22:38,232 I did nothing wrong. 543 00:22:38,233 --> 00:22:41,933 ALPHY: A man in a position of power seducing a younger woman. 544 00:22:43,300 --> 00:22:44,766 {\an1}Sounds pretty wrong to me. 545 00:22:44,767 --> 00:22:46,232 Did you kill her? 546 00:22:46,233 --> 00:22:47,799 No, I bloody did not! (pounds table, chair scrapes) 547 00:22:47,800 --> 00:22:48,799 Your alibi 548 00:22:48,800 --> 00:22:50,399 is unverifiable. 549 00:22:50,400 --> 00:22:52,932 Your affair is a damaging secret. 550 00:22:52,933 --> 00:22:57,166 You had every reason to want to control Chrissy. 551 00:22:57,167 --> 00:23:00,799 I'd say the evidence is leading the theory one way. 552 00:23:00,800 --> 00:23:02,399 {\an1}No, Inspector. 553 00:23:02,400 --> 00:23:05,366 {\an1}Just because I can't prove I was in my rooms last night 554 00:23:05,367 --> 00:23:08,367 {\an1}doesn't mean you can place me at the scene of the crime. 555 00:23:11,267 --> 00:23:13,200 {\an1}(door opens, Alphy sighs) 556 00:23:15,233 --> 00:23:16,232 {\an1}(door closes) 557 00:23:16,233 --> 00:23:18,066 He's right. 558 00:23:18,067 --> 00:23:21,266 {\an1}Look, Peter didn't seem to know about her affair with Aldo. 559 00:23:21,267 --> 00:23:23,599 Maybe he was the one who found out and snapped. 560 00:23:23,600 --> 00:23:26,766 {\an1}And he's short an alibi. 561 00:23:26,767 --> 00:23:28,666 {\an1}We still need to find the keys to that scooter. 562 00:23:28,667 --> 00:23:31,067 And what made the marks on Chrissy's shoulder and back. 563 00:23:32,067 --> 00:23:34,632 {\an1}Well, the answer lies somewhere between the lab 564 00:23:34,633 --> 00:23:37,699 {\an1}and where she was found on the common. 565 00:23:37,700 --> 00:23:38,900 Come on. 566 00:23:40,367 --> 00:23:41,866 Larry. 567 00:23:41,867 --> 00:23:44,499 {\an1}Put this back with Chrissy Parsons' personal effects. 568 00:23:44,500 --> 00:23:45,832 Boss. 569 00:23:45,833 --> 00:23:50,867 ♪ ♪ 570 00:23:54,567 --> 00:23:57,066 {\an8}GEORDIE: See if you can find that student Terry. 571 00:23:57,067 --> 00:23:59,432 {\an8}I'm gonna take a look around outside. 572 00:23:59,433 --> 00:24:01,733 (knock at door) 573 00:24:04,733 --> 00:24:05,766 Oh, hi, Mr. Kottaram. 574 00:24:05,767 --> 00:24:07,633 {\an1}Can I take a look around? 575 00:24:10,300 --> 00:24:12,166 {\an1}(grunts) Hey! 576 00:24:12,167 --> 00:24:13,499 (grunts) (others laughing) 577 00:24:13,500 --> 00:24:15,099 {\an1}MAN: Off you go, Paddy. 578 00:24:15,100 --> 00:24:16,566 {\an1}MAN 2: Go on-- see you, Paddy. 579 00:24:16,567 --> 00:24:18,599 {\an4}That's it, keep on walking. MAN 1: Bye, Terry. 580 00:24:18,600 --> 00:24:20,232 (men snickering) 581 00:24:20,233 --> 00:24:21,466 (exhales) 582 00:24:21,467 --> 00:24:25,400 {\an1}(people talking in background) 583 00:24:27,867 --> 00:24:28,932 {\an1}Does this happen a lot? 584 00:24:28,933 --> 00:24:31,067 {\an1}Often enough to remind me of my place. 585 00:24:32,433 --> 00:24:35,032 {\an1}Chrissy used to stop them, but now... 586 00:24:35,033 --> 00:24:37,166 Back to being an outsider. 587 00:24:37,167 --> 00:24:39,632 {\an1}You're in the building, but you're not in the club. 588 00:24:39,633 --> 00:24:41,500 (chuckles): Yeah. 589 00:24:42,933 --> 00:24:45,966 But now you've helped Professor Joshi publish, 590 00:24:45,967 --> 00:24:48,099 surely it'll lead to fortune and glory? 591 00:24:48,100 --> 00:24:51,032 {\an1}I'm just hoping for a paid job. 592 00:24:51,033 --> 00:24:54,132 {\an1}It'd make a bigger difference to my family than a tiny citation 593 00:24:54,133 --> 00:24:55,199 {\an1}in a journal. 594 00:24:55,200 --> 00:24:56,433 {\an1}(footsteps approaching) 595 00:24:57,533 --> 00:24:59,166 {\an1}Back again, Mr. Kottaram? 596 00:24:59,167 --> 00:25:04,267 ♪ ♪ 597 00:25:08,200 --> 00:25:13,233 ♪ ♪ 598 00:25:24,167 --> 00:25:30,067 ♪ ♪ 599 00:25:31,067 --> 00:25:33,366 ALPHY: I'm trying to understand the rivalries 600 00:25:33,367 --> 00:25:34,566 {\an1}and politics in the lab. 601 00:25:34,567 --> 00:25:38,199 How Chrissy fitted in here. 602 00:25:38,200 --> 00:25:39,532 Like a glove. 603 00:25:39,533 --> 00:25:41,666 {\an1}The whole family are Oxbridge to the bone. 604 00:25:41,667 --> 00:25:43,066 Hmm. 605 00:25:43,067 --> 00:25:45,332 It wasn't as easy for you. 606 00:25:45,333 --> 00:25:48,400 {\an1}No easier than for a convert to the church, I imagine. 607 00:25:49,833 --> 00:25:51,532 I'm not a convert. 608 00:25:51,533 --> 00:25:53,599 I chose this. 609 00:25:53,600 --> 00:25:55,266 I grew up with it. (inhales) 610 00:25:55,267 --> 00:25:58,132 Bible stories before bed every night. 611 00:25:58,133 --> 00:26:00,166 {\an1}And you think that what the church has made you into, 612 00:26:00,167 --> 00:26:03,399 {\an1}that's true to who you really are? 613 00:26:03,400 --> 00:26:05,666 This is who I am. 614 00:26:05,667 --> 00:26:07,766 {\an1}It doesn't get more quintessentially British 615 00:26:07,767 --> 00:26:10,766 {\an1}than the vicar of a quaint little village. 616 00:26:10,767 --> 00:26:12,799 You'll tell me next that your police friend 617 00:26:12,800 --> 00:26:14,099 {\an1}accepts you, too. 618 00:26:14,100 --> 00:26:17,466 {\an1}(bell ringing in distance) 619 00:26:17,467 --> 00:26:18,633 {\an1}That's not fair. 620 00:26:19,633 --> 00:26:21,632 Geordie's a good man. 621 00:26:21,633 --> 00:26:23,399 He's using you. 622 00:26:23,400 --> 00:26:25,932 Walking around with a handsome Indian vicar. 623 00:26:25,933 --> 00:26:28,199 Everyone assuming he's moral and accepting 624 00:26:28,200 --> 00:26:31,032 and not the fist of the status quo. 625 00:26:31,033 --> 00:26:32,732 {\an1}Now you're judging. 626 00:26:32,733 --> 00:26:35,199 {\an1}Raised by the church, seeing the world through their eyes. 627 00:26:35,200 --> 00:26:37,032 You trust all the wrong people. 628 00:26:37,033 --> 00:26:39,266 {\an1}And your sari's in the wash, is it? 629 00:26:39,267 --> 00:26:42,032 I wish you could see how much you've been skewed. 630 00:26:42,033 --> 00:26:43,600 {\an1}GEORDIE (calling): Alphy? 631 00:26:54,000 --> 00:26:56,066 What have you got? 632 00:26:56,067 --> 00:26:59,132 {\an1}There's blood outside the lab window. 633 00:26:59,133 --> 00:27:01,566 {\an1}And I double-checked the porter's logs. 634 00:27:01,567 --> 00:27:04,132 {\an1}Someone else was in there last night. 635 00:27:04,133 --> 00:27:05,800 {\an1}Peter Grayson. 636 00:27:07,200 --> 00:27:12,367 ♪ ♪ 637 00:27:15,400 --> 00:27:17,200 {\an1}GEORDIE: Peter. 638 00:27:18,167 --> 00:27:18,999 Oi! 639 00:27:19,000 --> 00:27:23,599 ♪ ♪ 640 00:27:23,600 --> 00:27:24,732 (grunting) 641 00:27:24,733 --> 00:27:29,767 ♪ ♪ 642 00:27:30,867 --> 00:27:33,866 We just want to talk. (bag unzips) 643 00:27:33,867 --> 00:27:37,799 ♪ ♪ 644 00:27:37,800 --> 00:27:39,966 {\an1}Yeah. 645 00:27:39,967 --> 00:27:41,466 {\an1}Well, look at that. 646 00:27:41,467 --> 00:27:43,332 {\an1}Keys to the scooter. 647 00:27:43,333 --> 00:27:45,300 {\an1}A pretty serious talk. 648 00:27:46,833 --> 00:27:48,699 {\an1}I didn't put the keys there. 649 00:27:48,700 --> 00:27:50,499 What, someone planted them in your bag? 650 00:27:50,500 --> 00:27:52,366 On a shift, bags go in the staff room. 651 00:27:52,367 --> 00:27:53,499 {\an1}Anyone could've sneaked in. 652 00:27:53,500 --> 00:27:55,466 You told us you were at home last night. 653 00:27:55,467 --> 00:27:57,832 {\an1}You were waiting for Chrissy with a bowl of rice pudding. 654 00:27:57,833 --> 00:27:59,466 You lied. 655 00:27:59,467 --> 00:28:01,599 Did you know Chrissy was having an affair 656 00:28:01,600 --> 00:28:03,100 with Professor Aldo? 657 00:28:04,800 --> 00:28:07,432 So, Chrissy went to the college on your bike. 658 00:28:07,433 --> 00:28:09,266 {\an1}You followed, attacked her. 659 00:28:09,267 --> 00:28:11,299 {\an4}(voice trembles): No. Probably in a jealous rage. 660 00:28:11,300 --> 00:28:13,232 Dragged her body out of the window, 661 00:28:13,233 --> 00:28:15,032 laid her out on the common. 662 00:28:15,033 --> 00:28:16,166 {\an1}It was one of those posh bastards. 663 00:28:16,167 --> 00:28:17,166 {\an1}They think they're untouchable, 664 00:28:17,167 --> 00:28:18,266 {\an1}better than ordinary people. 665 00:28:18,267 --> 00:28:20,267 You're always an outsider. 666 00:28:22,000 --> 00:28:23,532 Exactly. 667 00:28:23,533 --> 00:28:26,066 Then why were you there last night? 668 00:28:26,067 --> 00:28:28,132 {\an1}I was on a shift. 669 00:28:28,133 --> 00:28:29,332 Peter. Hm. 670 00:28:29,333 --> 00:28:31,266 We checked your rota. 671 00:28:31,267 --> 00:28:33,866 Fine. 672 00:28:33,867 --> 00:28:34,900 I was... 673 00:28:36,967 --> 00:28:38,099 {\an1}I was in the library. 674 00:28:38,100 --> 00:28:39,600 Bollocks you were. 675 00:28:40,633 --> 00:28:42,832 {\an1}"This preservation of favorable variations 676 00:28:42,833 --> 00:28:44,566 {\an1}"and the rejection of injurious variations 677 00:28:44,567 --> 00:28:46,332 {\an1}I call natural selection." 678 00:28:46,333 --> 00:28:48,399 ♪ ♪ 679 00:28:48,400 --> 00:28:50,466 {\an1}Darwin, "Origin of the Species," 680 00:28:50,467 --> 00:28:52,432 {\an1}chapter four, page 81. 681 00:28:52,433 --> 00:28:54,266 {\an1}I'm not allowed in the library. 682 00:28:54,267 --> 00:28:55,566 {\an1}Could lose my job over it. 683 00:28:55,567 --> 00:28:57,099 ♪ ♪ 684 00:28:57,100 --> 00:28:59,233 {\an1}Been studying for weeks now. 685 00:29:01,433 --> 00:29:03,399 {\an1}Wanted to impress Chrissy. 686 00:29:03,400 --> 00:29:07,532 ♪ ♪ 687 00:29:07,533 --> 00:29:10,766 {\an1}The college librarian confirms she signed out 688 00:29:10,767 --> 00:29:12,799 {\an1}a batch of biology books to a man matching 689 00:29:12,800 --> 00:29:14,666 {\an1}Peter Grayson's description last night. 690 00:29:14,667 --> 00:29:17,499 {\an1}So he is telling the truth. 691 00:29:17,500 --> 00:29:19,267 It's quite a conundrum. 692 00:29:23,267 --> 00:29:25,699 {\an1}So maybe the killer's trying to frame Peter. 693 00:29:25,700 --> 00:29:27,599 Mm. (inhales) 694 00:29:27,600 --> 00:29:29,632 And we're no closer to catching them. 695 00:29:29,633 --> 00:29:32,099 ♪ ♪ 696 00:29:32,100 --> 00:29:34,467 (birds chirping) 697 00:29:35,867 --> 00:29:37,433 Come in. 698 00:29:43,100 --> 00:29:45,199 {\an1}(clears throat softly) 699 00:29:45,200 --> 00:29:47,333 I've been thinking on it all day. 700 00:29:48,900 --> 00:29:49,899 On what? 701 00:29:49,900 --> 00:29:52,333 Well, on you. 702 00:29:54,067 --> 00:29:55,299 All day at work, 703 00:29:55,300 --> 00:29:56,466 {\an1}round and round in my head, 704 00:29:56,467 --> 00:29:58,632 and I am so sorry about this morning. 705 00:29:58,633 --> 00:30:00,333 {\an1}I should've said something sooner. 706 00:30:01,500 --> 00:30:03,100 When were you going to tell me? 707 00:30:04,100 --> 00:30:05,599 I don't know. 708 00:30:05,600 --> 00:30:07,699 I was seeing how things went. 709 00:30:07,700 --> 00:30:09,566 (chuckles) 710 00:30:09,567 --> 00:30:10,899 {\an1}So you were stringing me along? 711 00:30:10,900 --> 00:30:14,832 {\an1}Or was it just to piss off your father? 712 00:30:14,833 --> 00:30:17,066 {\an1}What are you talking about? A year ago, 713 00:30:17,067 --> 00:30:18,866 {\an1}he almost had me ousted from here 714 00:30:18,867 --> 00:30:20,732 because of... 715 00:30:20,733 --> 00:30:22,732 {\an1}Well, because of who I am, where I'm from. 716 00:30:22,733 --> 00:30:25,066 I didn't know that-- I had no idea! 717 00:30:25,067 --> 00:30:27,099 {\an1}A man like me dating his daughter, 718 00:30:27,100 --> 00:30:28,566 {\an1}you didn't think that would be, 719 00:30:28,567 --> 00:30:30,899 at the least, 720 00:30:30,900 --> 00:30:32,499 extremely awkward? 721 00:30:32,500 --> 00:30:34,599 I am not my father. 722 00:30:34,600 --> 00:30:35,599 Alphy... 723 00:30:35,600 --> 00:30:37,133 {\an1}No. 724 00:30:38,467 --> 00:30:40,233 {\an1}But I can't trust either of you. 725 00:30:41,400 --> 00:30:42,832 {\an1}(house door opens) 726 00:30:42,833 --> 00:30:44,232 I see. 727 00:30:44,233 --> 00:30:45,666 {\an1}(house door closes) 728 00:30:45,667 --> 00:30:47,699 {\an1}LEONARD (knocking, calling): Alphy? 729 00:30:47,700 --> 00:30:49,799 (exhales): Meg... 730 00:30:49,800 --> 00:30:52,632 Well, goodbye. 731 00:30:52,633 --> 00:30:57,667 ♪ ♪ 732 00:30:58,733 --> 00:31:00,432 {\an1}(house door opens) Oh, sorry. 733 00:31:00,433 --> 00:31:01,533 {\an1}Am I disturbing? (house door closes) 734 00:31:03,033 --> 00:31:05,199 No. 735 00:31:05,200 --> 00:31:06,500 Not at all. 736 00:31:08,533 --> 00:31:10,232 {\an1}I wondered if you might care to join me 737 00:31:10,233 --> 00:31:11,832 {\an1}at the pictures. 738 00:31:11,833 --> 00:31:13,932 {\an1}To take your mind off things. 739 00:31:13,933 --> 00:31:18,199 {\an1}It's either "A Kind of Loving," with that lovely Alan Bates, 740 00:31:18,200 --> 00:31:20,866 {\an1}or "Carry On Cruising." 741 00:31:20,867 --> 00:31:22,999 Not tonight, I'm afraid. 742 00:31:23,000 --> 00:31:24,599 I've got homework. 743 00:31:24,600 --> 00:31:26,399 Oh. 744 00:31:26,400 --> 00:31:27,867 Of course. 745 00:31:29,200 --> 00:31:30,233 What is it? 746 00:31:31,400 --> 00:31:33,532 Science papers. 747 00:31:33,533 --> 00:31:36,799 {\an1}One of Geordie's cases. 748 00:31:36,800 --> 00:31:40,499 {\an7}Now, I thought I grasped the basics, but 749 00:31:40,500 --> 00:31:43,233 {\an7}Dickens has a better shot at understanding this, you know? 750 00:31:44,667 --> 00:31:46,432 May I? 751 00:31:46,433 --> 00:31:47,600 {\an3}Mm. 752 00:31:48,967 --> 00:31:51,366 {\an1}Oh, dear. 753 00:31:51,367 --> 00:31:53,632 Escape to your movie. 754 00:31:53,633 --> 00:31:55,099 {\an7}(chuckling): There must be a million other things 755 00:31:55,100 --> 00:31:56,632 {\an8}you could do tonight. 756 00:31:56,633 --> 00:31:58,599 {\an1}To be honest, I just wanted 757 00:31:58,600 --> 00:32:01,266 {\an1}a night away from the halfway house. 758 00:32:01,267 --> 00:32:03,232 {\an1}And with Daniel absent... 759 00:32:03,233 --> 00:32:05,567 Then make yourself at home. 760 00:32:06,667 --> 00:32:08,966 I've made samosas. 761 00:32:08,967 --> 00:32:11,466 Oh! Mm. 762 00:32:11,467 --> 00:32:12,866 It's a slightly sad attempt 763 00:32:12,867 --> 00:32:15,299 at trying to prove something to myself. 764 00:32:15,300 --> 00:32:16,966 ♪ ♪ 765 00:32:16,967 --> 00:32:18,932 An identity crisis on a plate. 766 00:32:18,933 --> 00:32:20,666 (chuckles) 767 00:32:20,667 --> 00:32:21,966 It tastes better with one of these. 768 00:32:21,967 --> 00:32:25,566 {\an7}(with mouth full): Mm, I won't. 769 00:32:25,567 --> 00:32:27,067 {\an7}Could I trouble you for a sherry? 770 00:32:28,267 --> 00:32:29,299 (chuckles) 771 00:32:29,300 --> 00:32:34,966 ♪ ♪ 772 00:32:34,967 --> 00:32:36,732 MRS. CHAPMAN: Okay, Cathy. 773 00:32:36,733 --> 00:32:39,266 Here we are with the Swinnerton's summer season! 774 00:32:39,267 --> 00:32:40,599 Off we go, then. 775 00:32:40,600 --> 00:32:45,633 ♪ ♪ 776 00:32:48,033 --> 00:32:52,767 ♪ ♪ 777 00:32:56,700 --> 00:32:58,399 These are the best ones? 778 00:32:58,400 --> 00:33:00,632 {\an1}Smile, Dora! 779 00:33:00,633 --> 00:33:02,132 {\an1}It's hardly haute couture, is it? 780 00:33:02,133 --> 00:33:03,366 None of these are cool. 781 00:33:03,367 --> 00:33:05,032 {\an1}They're so boring. 782 00:33:05,033 --> 00:33:06,166 {\an1}MRS. CHAPMAN: Nonsense. 783 00:33:06,167 --> 00:33:08,699 {\an1}That's a very pleasant shade of brown. 784 00:33:08,700 --> 00:33:10,599 CATHY: These are bad, Sylvia. 785 00:33:10,600 --> 00:33:12,832 {\an1}Last time I saw whirlaways like that, 786 00:33:12,833 --> 00:33:14,999 we were rationing. 787 00:33:15,000 --> 00:33:17,499 {\an1}Mr. Draper's picked nothing new. 788 00:33:17,500 --> 00:33:20,032 He knows people like what people like. 789 00:33:20,033 --> 00:33:21,932 People like choice. 790 00:33:21,933 --> 00:33:23,966 They'd buy new styles if we offered 'em. 791 00:33:23,967 --> 00:33:26,366 {\an1}Like in Carnaby Street. 792 00:33:26,367 --> 00:33:29,266 {\an1}This one is itching me something rotten. 793 00:33:29,267 --> 00:33:30,699 So order better stuff. 794 00:33:30,700 --> 00:33:31,999 Oh, I wish. 795 00:33:32,000 --> 00:33:33,566 {\an1}I'm not in charge, am I? 796 00:33:33,567 --> 00:33:35,332 That's been made perfectly clear. 797 00:33:35,333 --> 00:33:36,999 {\an1}You would do a much better job, Mum. 798 00:33:37,000 --> 00:33:41,667 ♪ ♪ 799 00:33:44,633 --> 00:33:46,367 {\an1}(sighs deeply) 800 00:33:47,700 --> 00:33:49,167 {\an1}You're struggling, too? 801 00:33:50,267 --> 00:33:52,332 {\an1}My mind keeps wandering. 802 00:33:52,333 --> 00:33:53,799 Is it to do with this, 803 00:33:53,800 --> 00:33:58,232 or the bishop's daughter? 804 00:33:58,233 --> 00:33:59,832 {\an1}It's both. 805 00:33:59,833 --> 00:34:04,633 {\an1}I had a run-in with Professor Madhu Joshi today. 806 00:34:06,033 --> 00:34:08,466 {\an1}You know, I thought we connected. (inhales sharply) 807 00:34:08,467 --> 00:34:09,899 {\an1}Both outsiders, 808 00:34:09,900 --> 00:34:12,632 {\an1}working with people who didn't want us there. 809 00:34:12,633 --> 00:34:15,099 {\an1}But she turned on me. 810 00:34:15,100 --> 00:34:19,866 {\an1}She'd made out I was a naive, white-pleasing sell-out. 811 00:34:19,867 --> 00:34:21,932 What nonsense! 812 00:34:21,933 --> 00:34:25,899 {\an1}Being used by Geordie, being used by the church. 813 00:34:25,900 --> 00:34:27,966 (slurring slightly): She's just bitter. 814 00:34:27,967 --> 00:34:30,699 {\an1}People get twisted out of shape 815 00:34:30,700 --> 00:34:33,966 pretending to be something they're not. 816 00:34:33,967 --> 00:34:37,066 {\an1}Before Daniel, I got engaged. 817 00:34:37,067 --> 00:34:39,766 To a woman. 818 00:34:39,767 --> 00:34:42,399 {\an1}You can imagine how that ended. 819 00:34:42,400 --> 00:34:43,832 (chuckles) 820 00:34:43,833 --> 00:34:45,499 Mm. 821 00:34:45,500 --> 00:34:47,666 (bottle clinking) 822 00:34:47,667 --> 00:34:50,367 {\an1}But then I lashed out at Meg. 823 00:34:51,600 --> 00:34:54,599 {\an1}Accused her of using me to annoy her father. 824 00:34:54,600 --> 00:34:55,999 Ah. 825 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 That's what that was. 826 00:34:59,500 --> 00:35:01,299 {\an1}You don't really think that? 827 00:35:01,300 --> 00:35:04,432 {\an1}I know I don't trust her father. 828 00:35:04,433 --> 00:35:07,032 I'm not particularly fond of him, either, 829 00:35:07,033 --> 00:35:09,232 but be careful you're not tarring Meg 830 00:35:09,233 --> 00:35:11,499 with the same brush. 831 00:35:11,500 --> 00:35:14,733 Sometimes the apple escapes the tree. 832 00:35:15,733 --> 00:35:17,432 {\an1}Did you get that capacity for compassion 833 00:35:17,433 --> 00:35:18,633 {\an1}from your parents? 834 00:35:20,633 --> 00:35:23,666 (inhales): I suppose sometimes 835 00:35:23,667 --> 00:35:26,199 you get the best. 836 00:35:26,200 --> 00:35:29,666 {\an1}And sometimes they hand down their flaws 837 00:35:29,667 --> 00:35:32,767 and throw in some new ones for good measure. 838 00:35:34,767 --> 00:35:36,466 Ignore me. 839 00:35:36,467 --> 00:35:40,500 {\an1}I'm just mad at Daniel and all his family nonsense. 840 00:35:41,667 --> 00:35:43,766 {\an1}(chuckles) Besides, 841 00:35:43,767 --> 00:35:45,766 {\an1}the finest minds in Cambridge 842 00:35:45,767 --> 00:35:48,032 are wrestling with these very questions. 843 00:35:48,033 --> 00:35:49,633 How are we to know? 844 00:35:51,033 --> 00:35:53,099 You want to trade? 845 00:35:53,100 --> 00:35:54,632 Mix it up? 846 00:35:54,633 --> 00:35:57,066 Sure. 847 00:35:57,067 --> 00:35:58,300 (groans) 848 00:36:02,300 --> 00:36:04,999 And I'll fetch us another. 849 00:36:05,000 --> 00:36:06,799 No, wait, I've... 850 00:36:06,800 --> 00:36:08,399 ♪ ♪ 851 00:36:08,400 --> 00:36:10,899 {\an1}I've already seen these. 852 00:36:10,900 --> 00:36:12,732 {\an1}You can't have-- I thought you gave it to me first. 853 00:36:12,733 --> 00:36:17,767 ♪ ♪ 854 00:36:22,033 --> 00:36:26,232 ♪ ♪ 855 00:36:26,233 --> 00:36:28,900 {\an1}Geordie, I've found something. 856 00:36:31,600 --> 00:36:33,199 {\an1}Leonard and I have been trying 857 00:36:33,200 --> 00:36:35,733 {\an1}to make sense of this all evening. 858 00:36:38,267 --> 00:36:40,400 Uh, you know you only read the start and the end? 859 00:36:42,633 --> 00:36:44,600 {\an1}You didn't read the whole thing, did you? 860 00:36:46,967 --> 00:36:48,467 {\an1}It was very insightful. 861 00:36:49,667 --> 00:36:51,367 {\an1}Look at these two pages. 862 00:36:57,033 --> 00:36:59,799 {\an1}The handwriting on the margins-- it's different. 863 00:36:59,800 --> 00:37:01,932 {\an1}No, no-- look at the numbers. 864 00:37:01,933 --> 00:37:04,432 {\an7}These are Professor Aldo's figures 865 00:37:04,433 --> 00:37:06,866 {\an7}and these are Professor Joshi's. 866 00:37:06,867 --> 00:37:11,666 ♪ ♪ 867 00:37:11,667 --> 00:37:14,732 {\an1}They're exactly the same. 868 00:37:14,733 --> 00:37:18,099 We need to talk to Professor Joshi. 869 00:37:18,100 --> 00:37:22,833 ♪ ♪ 870 00:37:25,533 --> 00:37:27,166 (glass shatters) 871 00:37:27,167 --> 00:37:31,900 ♪ ♪ 872 00:37:35,933 --> 00:37:37,066 Professor? 873 00:37:37,067 --> 00:37:39,266 ♪ ♪ 874 00:37:39,267 --> 00:37:40,533 (sighs): Get out. 875 00:37:42,500 --> 00:37:44,699 {\an1}What's going on here? 876 00:37:44,700 --> 00:37:46,499 I'm working-- it's what it takes. 877 00:37:46,500 --> 00:37:47,999 (exhales deeply) 878 00:37:48,000 --> 00:37:51,032 {\an1}Think she needs water. I'll get it. 879 00:37:51,033 --> 00:37:53,299 I'm fine. 880 00:37:53,300 --> 00:37:55,566 Stop being used by him. 881 00:37:55,567 --> 00:38:00,566 ♪ ♪ 882 00:38:00,567 --> 00:38:01,599 {\an1}(bottle and glass clink) 883 00:38:01,600 --> 00:38:06,633 ♪ ♪ 884 00:38:16,567 --> 00:38:19,199 {\an8}Geordie? GEORDIE: What? 885 00:38:19,200 --> 00:38:21,766 {\an7}This is a DNA model, but 886 00:38:21,767 --> 00:38:23,132 {\an7}it's been broken. 887 00:38:23,133 --> 00:38:24,399 {\an8}(papers shifting) 888 00:38:24,400 --> 00:38:26,332 {\an8}Stupid test. 889 00:38:26,333 --> 00:38:27,799 {\an8}Easy. 890 00:38:27,800 --> 00:38:32,966 {\an8}♪ ♪ 891 00:38:32,967 --> 00:38:34,232 {\an7}I didn't notice this before, 892 00:38:34,233 --> 00:38:37,066 {\an7}but I've been looking at this shape all night. 893 00:38:37,067 --> 00:38:39,499 {\an8}So? A model's been broken. (exhales) 894 00:38:39,500 --> 00:38:42,832 {\an8}♪ ♪ 895 00:38:42,833 --> 00:38:44,399 {\an8}Broken by a fight? 896 00:38:44,400 --> 00:38:45,932 {\an7}Something made puncture wounds 897 00:38:45,933 --> 00:38:47,300 {\an7}in Chrissy Parsons's back and arm. 898 00:38:50,233 --> 00:38:55,267 ♪ ♪ 899 00:39:02,133 --> 00:39:05,266 {\an7}(cars passing, people talking in background) 900 00:39:05,267 --> 00:39:06,699 {\an8}GEORDIE: I'm no academic, 901 00:39:06,700 --> 00:39:08,532 but if you'd humor me, Professor, 902 00:39:08,533 --> 00:39:11,266 {\an1}I'd like to present the results of my own research. 903 00:39:11,267 --> 00:39:12,666 Starts two nights ago, 904 00:39:12,667 --> 00:39:15,899 when Chrissy Parsons was killed in the laboratory. 905 00:39:15,900 --> 00:39:17,632 The blood on the DNA model 906 00:39:17,633 --> 00:39:19,499 and the puncture marks 907 00:39:19,500 --> 00:39:21,699 on her arm and back attest to that. 908 00:39:21,700 --> 00:39:24,799 {\an1}I had nothing to do with her death. 909 00:39:24,800 --> 00:39:27,332 The porter thought he saw Chrissy leave. 910 00:39:27,333 --> 00:39:30,132 {\an1}Likely, it was the killer in Chrissy's parka and helmet, 911 00:39:30,133 --> 00:39:33,367 to make it appear that the murder happened off-campus. 912 00:39:35,567 --> 00:39:37,799 They went back, 913 00:39:37,800 --> 00:39:39,566 removed her body through the window, 914 00:39:39,567 --> 00:39:40,966 then wheeled the scooter across the common 915 00:39:40,967 --> 00:39:42,667 and ran it into a tree. 916 00:39:44,200 --> 00:39:47,166 Left her body beside it to suggest an accident. 917 00:39:47,167 --> 00:39:50,332 {\an1}Yeah, they were clever, too. 918 00:39:50,333 --> 00:39:53,099 {\an1}If we didn't buy the accident, 919 00:39:53,100 --> 00:39:55,966 they had the keys to plant on Peter Grayson. 920 00:39:55,967 --> 00:39:58,400 {\an1}Please, get to your point. 921 00:40:00,867 --> 00:40:03,633 {\an1}I reckon someone as smart as you can see where this is going. 922 00:40:05,067 --> 00:40:08,166 {\an1}This salt-of-the-earth routine is most tiring. 923 00:40:08,167 --> 00:40:10,967 {\an1}The endless class war. 924 00:40:12,500 --> 00:40:15,766 {\an1}You love taking people apart, don't you? 925 00:40:15,767 --> 00:40:18,332 From their DNA to their personalities, 926 00:40:18,333 --> 00:40:20,300 pick, pick, pick. 927 00:40:21,700 --> 00:40:24,166 {\an1}I must've really touched a nerve with you yesterday. 928 00:40:24,167 --> 00:40:26,032 See, the thing is, 929 00:40:26,033 --> 00:40:28,100 {\an1}everything you picked at me for... 930 00:40:29,567 --> 00:40:31,167 Well, I think that was really about you. 931 00:40:32,467 --> 00:40:34,399 Always insecure. 932 00:40:34,400 --> 00:40:36,799 {\an1}Always an outsider. 933 00:40:36,800 --> 00:40:38,632 {\an1}You've no idea. 934 00:40:38,633 --> 00:40:40,399 {\an1} You're a man. 935 00:40:40,400 --> 00:40:42,466 {\an1}You never had to question what you were giving up. 936 00:40:42,467 --> 00:40:44,599 Or maybe 937 00:40:44,600 --> 00:40:45,699 I really am comfortable 938 00:40:45,700 --> 00:40:49,366 being a quintessential English vicar. 939 00:40:49,367 --> 00:40:51,132 Whereas, the harder you tried to fit in, 940 00:40:51,133 --> 00:40:54,199 pretending to be something you're not, 941 00:40:54,200 --> 00:40:56,333 the more you hated it. 942 00:40:58,200 --> 00:41:00,366 The only murder you can pin on me 943 00:41:00,367 --> 00:41:02,699 {\an1}is for the little Indian girl I was, 944 00:41:02,700 --> 00:41:04,232 with a thick accent, 945 00:41:04,233 --> 00:41:05,766 who wore bright saris 946 00:41:05,767 --> 00:41:07,232 and ran barefoot in the sunshine. 947 00:41:07,233 --> 00:41:09,467 {\an1}She was the sacrifice to put me here. 948 00:41:12,800 --> 00:41:15,166 GEORDIE: Why were you at the lab last night, 949 00:41:15,167 --> 00:41:17,032 and not at a fancy dinner? 950 00:41:17,033 --> 00:41:19,466 ♪ ♪ 951 00:41:19,467 --> 00:41:22,066 Something more important came up. 952 00:41:22,067 --> 00:41:26,800 ♪ ♪ 953 00:41:30,300 --> 00:41:32,599 {\an8}These are your published results. 954 00:41:32,600 --> 00:41:34,699 {\an8}(clears throat) 955 00:41:34,700 --> 00:41:37,632 {\an8}ALPHY: And this is Chrissy's record 956 00:41:37,633 --> 00:41:40,500 of Professor Aldo's experiments. 957 00:41:42,100 --> 00:41:44,499 I might just be a salt-of-the-earth copper, 958 00:41:44,500 --> 00:41:48,832 but those numbers look very similar to me. 959 00:41:48,833 --> 00:41:50,766 {\an1}Odd. 960 00:41:50,767 --> 00:41:52,899 {\an1}Particularly as Aldo's experiments 961 00:41:52,900 --> 00:41:55,799 {\an1}are dated before yours. 962 00:41:55,800 --> 00:41:59,699 GEORDIE: You said he sat on his own results for too long. 963 00:41:59,700 --> 00:42:02,832 {\an1}Maybe he sat just long enough for you to steal them 964 00:42:02,833 --> 00:42:04,133 and publish first. 965 00:42:06,833 --> 00:42:09,566 {\an1}I got the jump on him. 966 00:42:09,567 --> 00:42:12,132 {\an1}I knew if he could prove it, I'd get there, too. 967 00:42:12,133 --> 00:42:15,266 But then yesterday, he confronted you. 968 00:42:15,267 --> 00:42:17,000 {\an1}He'd guessed what you'd done. 969 00:42:18,333 --> 00:42:19,999 ALPHY: That would give you enough reason 970 00:42:20,000 --> 00:42:21,832 to try and replicate those results 971 00:42:21,833 --> 00:42:24,999 in your own desperate experiment. 972 00:42:25,000 --> 00:42:28,766 That's what you were doing at the lab last night. 973 00:42:28,767 --> 00:42:30,866 {\an1}But I couldn't replicate them! 974 00:42:30,867 --> 00:42:33,966 {\an1}Plagiarism ends careers. 975 00:42:33,967 --> 00:42:36,032 If Chrissy found out what you did... 976 00:42:36,033 --> 00:42:37,067 (inhales) 977 00:42:38,800 --> 00:42:40,333 {\an1}Well, that would give you a reason to kill her. 978 00:42:41,933 --> 00:42:44,967 GEORDIE: Did you murder Chrissy Parsons? 979 00:42:47,900 --> 00:42:49,399 No! 980 00:42:49,400 --> 00:42:51,333 I did not. 981 00:42:52,300 --> 00:42:55,032 {\an7}MISS SCOTT: We've got to get back, Larry. 982 00:42:55,033 --> 00:42:56,299 {\an8}Another minute. 983 00:42:56,300 --> 00:42:58,099 {\an7}I've got work to do, and so do you. 984 00:42:58,100 --> 00:43:00,600 {\an8}Wait, look at that, just up ahead. 985 00:43:02,233 --> 00:43:04,299 Have a seat. 986 00:43:04,300 --> 00:43:05,666 {\an1}No, I'm going. 987 00:43:05,667 --> 00:43:06,999 {\an1}You're acting strange. 988 00:43:07,000 --> 00:43:08,499 {\an8}What's this? 989 00:43:08,500 --> 00:43:11,166 {\an8}Jenny, look. 990 00:43:11,167 --> 00:43:13,266 {\an1}What have you hidden there? 991 00:43:13,267 --> 00:43:14,867 {\an1}That's a shilling. 992 00:43:17,267 --> 00:43:18,999 Jennifer... Oh, my God, Larry Peters, 993 00:43:19,000 --> 00:43:20,399 {\an1}you are not doing this again. 994 00:43:20,400 --> 00:43:21,999 Don't say anything. (sighs) 995 00:43:22,000 --> 00:43:24,032 Hear me out. 996 00:43:24,033 --> 00:43:26,667 I've met a lot of people on this job. 997 00:43:28,133 --> 00:43:30,466 I never expected... We can't. 998 00:43:30,467 --> 00:43:32,566 {\an1}We talked about this last year. 999 00:43:32,567 --> 00:43:33,766 Yeah, but that was 'cause we'd, 1000 00:43:33,767 --> 00:43:35,066 you know. 1001 00:43:35,067 --> 00:43:36,566 The once. 1002 00:43:36,567 --> 00:43:37,733 But now we've done it lots. 1003 00:43:40,633 --> 00:43:43,200 {\an1}If we get married, I'll have to resign. 1004 00:43:44,533 --> 00:43:45,899 {\an1}Exactly how many married women 1005 00:43:45,900 --> 00:43:48,067 {\an1}do you see working at the station? 1006 00:43:49,867 --> 00:43:51,299 That's all right. 1007 00:43:51,300 --> 00:43:53,332 You'd have your hands full with a baby in a year. 1008 00:43:53,333 --> 00:43:55,566 {\an1}Raise your own bloody baby! 1009 00:43:55,567 --> 00:43:57,899 {\an1}Do you really think I'm just going to retire 1010 00:43:57,900 --> 00:44:00,832 {\an1}to mother a brood, or, or be a housewife? 1011 00:44:00,833 --> 00:44:02,433 {\an1}It's just not who I am. 1012 00:44:03,433 --> 00:44:04,567 I had it all planned. 1013 00:44:06,167 --> 00:44:08,766 First dance. 1014 00:44:08,767 --> 00:44:10,900 My speech. 1015 00:44:16,600 --> 00:44:18,066 I love you. 1016 00:44:18,067 --> 00:44:20,866 {\an1}I love you, too. 1017 00:44:20,867 --> 00:44:23,099 {\an1}I'm so sorry. 1018 00:44:23,100 --> 00:44:29,133 ♪ ♪ 1019 00:44:34,933 --> 00:44:36,966 {\an8}GEORDIE: These notes in Chrissy's margins, 1020 00:44:36,967 --> 00:44:38,833 {\an8}they don't match Aldo's handwriting. 1021 00:44:39,967 --> 00:44:41,167 {\an1}So why've you brought him in? 1022 00:44:43,167 --> 00:44:44,766 Well, maybe Chrissy leaked the results, 1023 00:44:44,767 --> 00:44:46,099 and he found out. 1024 00:44:46,100 --> 00:44:47,433 It's worth a shot. 1025 00:44:49,533 --> 00:44:53,266 {\an1}Really, Inspector, this constant harassment is unforgivable. 1026 00:44:53,267 --> 00:44:56,132 {\an1}(phone ringing in background) 1027 00:44:56,133 --> 00:44:57,132 {\an1}(exhales): Caught you, did they? 1028 00:44:57,133 --> 00:44:59,166 Little thief. 1029 00:44:59,167 --> 00:45:01,066 {\an1}How did you do it? 1030 00:45:01,067 --> 00:45:02,699 {\an1}I couldn't get my X-ray diffractions 1031 00:45:02,700 --> 00:45:04,400 {\an1}anywhere near your numbers. 1032 00:45:05,967 --> 00:45:07,566 {\an1}Clarence. 1033 00:45:07,567 --> 00:45:09,467 {\an1}How did you... 1034 00:45:11,600 --> 00:45:12,667 {\an1}You didn't get them. 1035 00:45:14,667 --> 00:45:15,899 (phone ringing) 1036 00:45:15,900 --> 00:45:17,799 This way, is it? 1037 00:45:17,800 --> 00:45:19,699 {\an1}You faked your results. 1038 00:45:19,700 --> 00:45:20,999 You lied! 1039 00:45:21,000 --> 00:45:23,133 {\an1}But I didn't publish. 1040 00:45:26,233 --> 00:45:30,067 So neither of them actually made a discovery. 1041 00:45:31,800 --> 00:45:33,466 {\an1}Be a shame if the faculty learned 1042 00:45:33,467 --> 00:45:36,199 {\an1}Aldo's been falsifying results. 1043 00:45:36,200 --> 00:45:38,466 Some days you push the frontiers of science, 1044 00:45:38,467 --> 00:45:40,767 some days they push back. 1045 00:45:45,867 --> 00:45:48,566 {\an1}ALPHY: Are you okay? 1046 00:45:48,567 --> 00:45:51,132 You were right about me. 1047 00:45:51,133 --> 00:45:52,733 {\an1}Every day was a compromise. 1048 00:45:54,467 --> 00:45:56,532 {\an1}I'm sorry, I really am. 1049 00:45:56,533 --> 00:45:59,032 And all of it for nothing. 1050 00:45:59,033 --> 00:46:01,399 {\an1}All of it staked on that paper, 1051 00:46:01,400 --> 00:46:03,933 and now it's gone. 1052 00:46:04,933 --> 00:46:08,967 ♪ ♪ 1053 00:46:11,800 --> 00:46:13,066 Insecurity. 1054 00:46:13,067 --> 00:46:15,966 {\an1}People lash out when they're insecure. 1055 00:46:15,967 --> 00:46:17,567 {\an1}When they risk losing everything. 1056 00:46:18,933 --> 00:46:20,566 Come again? 1057 00:46:20,567 --> 00:46:23,433 {\an1}Who else staked their future on Joshi's paper? 1058 00:46:25,567 --> 00:46:26,566 ALPHY: Professor Joshi 1059 00:46:26,567 --> 00:46:30,099 told you all to dream the impossible. 1060 00:46:30,100 --> 00:46:34,599 But then she put you in an impossible situation. 1061 00:46:34,600 --> 00:46:37,432 {\an1}She asked you to steal Professor Aldo's results. 1062 00:46:37,433 --> 00:46:38,967 {\an1}No, I'd never do that. 1063 00:46:40,967 --> 00:46:42,600 {\an1}Breaking and entering, maybe not. 1064 00:46:44,767 --> 00:46:46,266 How about sneaking a look 1065 00:46:46,267 --> 00:46:48,532 {\an1}when helping his researcher 1066 00:46:48,533 --> 00:46:50,300 {\an1}with her practicals and essays? 1067 00:46:51,933 --> 00:46:53,366 ♪ ♪ 1068 00:46:53,367 --> 00:46:54,699 That's your handwriting 1069 00:46:54,700 --> 00:46:57,233 in the margins of Chrissy Parson's notebook. 1070 00:46:58,500 --> 00:47:00,199 Helping her out 1071 00:47:00,200 --> 00:47:02,199 as you copied her numbers. 1072 00:47:02,200 --> 00:47:03,866 ALPHY: She'd have no idea. 1073 00:47:03,867 --> 00:47:07,566 At least, not until Joshi got cocky 1074 00:47:07,567 --> 00:47:08,866 and published, 1075 00:47:08,867 --> 00:47:13,999 without even verifying or tweaking the results. 1076 00:47:14,000 --> 00:47:16,299 Chrissy must've been really angry 1077 00:47:16,300 --> 00:47:17,832 when she realized you'd betrayed her. 1078 00:47:17,833 --> 00:47:20,132 {\an1}Not just angry. 1079 00:47:20,133 --> 00:47:23,832 {\an1}No, my guess is vicious, too. 1080 00:47:23,833 --> 00:47:26,733 Because you're an outsider in that world. 1081 00:47:28,200 --> 00:47:29,666 Chrissy wouldn't know how hard it's been 1082 00:47:29,667 --> 00:47:30,666 for you to get there, 1083 00:47:30,667 --> 00:47:32,966 {\an1}because it was never hard for her. 1084 00:47:32,967 --> 00:47:36,799 ♪ ♪ 1085 00:47:36,800 --> 00:47:38,866 (voice trembling): Everyone thought she was this 1086 00:47:38,867 --> 00:47:42,400 {\an1}brilliant, lovely girl, but it was skin-deep. 1087 00:47:43,633 --> 00:47:44,667 She turned. 1088 00:47:46,200 --> 00:47:48,333 {\an1}Said I didn't belong. 1089 00:47:49,600 --> 00:47:51,799 Called me a peasant. 1090 00:47:51,800 --> 00:47:53,599 A prole. 1091 00:47:53,600 --> 00:47:54,966 (stammering): She was gonna tell, 1092 00:47:54,967 --> 00:47:57,067 {\an1}and my family, my dad, they'd know. 1093 00:47:58,633 --> 00:48:00,732 {\an1}And you couldn't let that happen. 1094 00:48:00,733 --> 00:48:04,266 {\an1}They've sacrificed everything for me. 1095 00:48:04,267 --> 00:48:07,632 {\an1}So I'll be able to do well, and 1096 00:48:07,633 --> 00:48:09,766 {\an1}pull us all up a rung. 1097 00:48:09,767 --> 00:48:12,367 But rather than face their disappointment... 1098 00:48:14,200 --> 00:48:15,732 {\an1}...you killed Chrissy Parsons. 1099 00:48:15,733 --> 00:48:19,599 ♪ ♪ 1100 00:48:19,600 --> 00:48:21,932 What happened, Terry? 1101 00:48:21,933 --> 00:48:23,633 {\an1}TERRY (voice breaking): I, I just... 1102 00:48:25,833 --> 00:48:28,199 {\an1}(crying): I, I didn't mean to... 1103 00:48:28,200 --> 00:48:32,066 You pushed her into the DNA model. 1104 00:48:32,067 --> 00:48:33,866 Then threw her to the floor. 1105 00:48:33,867 --> 00:48:35,766 ♪ ♪ 1106 00:48:35,767 --> 00:48:37,033 The table. 1107 00:48:39,533 --> 00:48:43,066 She hit her head, and that was it. 1108 00:48:43,067 --> 00:48:45,899 She was gone. 1109 00:48:45,900 --> 00:48:48,366 (crying) 1110 00:48:48,367 --> 00:48:53,532 {\an1}(crying) 1111 00:48:53,533 --> 00:48:58,833 ♪ ♪ 1112 00:49:00,333 --> 00:49:01,432 (lock turning) 1113 00:49:01,433 --> 00:49:03,166 (Geordie exhales) 1114 00:49:03,167 --> 00:49:06,599 SINGERS (on record): ♪ I'm always thinking of you ♪ 1115 00:49:06,600 --> 00:49:07,799 (Milburn whines) 1116 00:49:07,800 --> 00:49:10,066 (pop song continues) Hello. 1117 00:49:10,067 --> 00:49:11,866 {\an1}Who's playing that racket? (yips) 1118 00:49:11,867 --> 00:49:15,766 (pop song continues) 1119 00:49:15,767 --> 00:49:20,132 {\an1}♪ And if you only knew ♪ 1120 00:49:20,133 --> 00:49:23,766 {\an1}♪ What I'm going through ♪ 1121 00:49:23,767 --> 00:49:25,466 {\an1} (pop song continues) 1122 00:49:25,467 --> 00:49:28,166 {\an1}What the hell you playing at? 1123 00:49:28,167 --> 00:49:30,799 {\an1}Get that off. 1124 00:49:30,800 --> 00:49:32,766 {\an1}You're not a bloody girl! 1125 00:49:32,767 --> 00:49:38,267 {\an1}♪ I can't stop thinking of you ♪ 1126 00:49:40,000 --> 00:49:41,600 {\an8}(stamp pounds) 1127 00:49:48,733 --> 00:49:51,632 I'm looking for some books. 1128 00:49:51,633 --> 00:49:53,532 No books here. 1129 00:49:53,533 --> 00:49:55,432 Not for you. 1130 00:49:55,433 --> 00:49:57,333 Fair enough. 1131 00:49:59,733 --> 00:50:03,100 {\an1}But can I say, I am so sorry for yesterday, I really am. 1132 00:50:05,933 --> 00:50:08,066 Things have been 1133 00:50:08,067 --> 00:50:10,666 difficult between me and your dad, 1134 00:50:10,667 --> 00:50:13,799 and it's, it's made me a little insecure. 1135 00:50:13,800 --> 00:50:15,699 (breathes deeply) 1136 00:50:15,700 --> 00:50:17,099 But if you didn't know any of that... 1137 00:50:17,100 --> 00:50:18,932 I really didn't. 1138 00:50:18,933 --> 00:50:22,033 {\an1}...then I was very wrong to lash out. 1139 00:50:24,433 --> 00:50:26,400 {\an1}And to assume the worst. 1140 00:50:29,433 --> 00:50:31,232 {\an1}Alphy, maybe we just... I really am 1141 00:50:31,233 --> 00:50:32,732 looking for some books. 1142 00:50:32,733 --> 00:50:33,866 I've, I've... 1143 00:50:33,867 --> 00:50:34,966 Well, I've got a list. 1144 00:50:34,967 --> 00:50:36,667 (chuckles) 1145 00:50:41,000 --> 00:50:43,166 {\an1}"The Grapes of Wrath." 1146 00:50:43,167 --> 00:50:45,332 What was that one? 1147 00:50:45,333 --> 00:50:47,599 It's your list-- "The Grapes of Wrath." 1148 00:50:47,600 --> 00:50:48,932 Mm-hmm. 1149 00:50:48,933 --> 00:50:51,000 (objects shifting) 1150 00:50:52,400 --> 00:50:54,167 What's the next one? 1151 00:50:56,133 --> 00:50:58,133 {\an1}"The Catcher in the Rye." 1152 00:50:59,100 --> 00:51:00,366 "The Catcher in the Rye." 1153 00:51:00,367 --> 00:51:02,499 Great book. 1154 00:51:02,500 --> 00:51:04,699 {\an1}But you need to follow it up 1155 00:51:04,700 --> 00:51:08,067 with something a bit more, you know, upbeat, mm? 1156 00:51:09,567 --> 00:51:11,799 {\an1}"Green Eggs and Ham." 1157 00:51:11,800 --> 00:51:13,367 Okay, well, these... 1158 00:51:15,133 --> 00:51:17,699 Now, these will turn green if we wait too long, 1159 00:51:17,700 --> 00:51:19,366 {\an3}so... 1160 00:51:19,367 --> 00:51:21,400 {\an1}What on Earth have you done? 1161 00:51:22,600 --> 00:51:24,200 I owed you a picnic. 1162 00:51:26,833 --> 00:51:27,966 {\an1}Do you have a drink, as well? 1163 00:51:27,967 --> 00:51:30,632 Mm-hmm, there is some... 1164 00:51:30,633 --> 00:51:32,366 (bottles clinking) ..."Under Milk Wood" 1165 00:51:32,367 --> 00:51:35,566 in here, somewhere. 1166 00:51:35,567 --> 00:51:38,066 (chuckles) 1167 00:51:38,067 --> 00:51:39,933 {\an1}Okay, this is sweet. 1168 00:51:42,600 --> 00:51:44,566 {\an1}This doesn't have to be the end. 1169 00:51:44,567 --> 00:51:47,699 {\an1}What exactly did you have in mind? 1170 00:51:47,700 --> 00:51:50,032 ♪ ♪ 1171 00:51:50,033 --> 00:51:52,632 {\an1}Come over for dinner-- I'll cook. 1172 00:51:52,633 --> 00:51:54,499 A date? 1173 00:51:54,500 --> 00:51:56,799 {\an1}Mm, let's call it an apology. 1174 00:51:56,800 --> 00:52:00,032 {\an1}Oh, I'll be calling it "Great Expectations." 1175 00:52:00,033 --> 00:52:01,632 (chuckles) 1176 00:52:01,633 --> 00:52:05,466 {\an1}Don't let me down again, Mr. Kottaram. 1177 00:52:05,467 --> 00:52:08,933 ♪ ♪ 1178 00:52:11,467 --> 00:52:12,500 (click) 1179 00:52:16,433 --> 00:52:17,966 ♪ ♪ 1180 00:52:17,967 --> 00:52:19,632 {\an5}MRS. CHAPMAN: Yoo-hoo! 1181 00:52:19,633 --> 00:52:20,832 {\an1}Only me! 1182 00:52:20,833 --> 00:52:22,932 {\an5}Just found these two in the churchyard. 1183 00:52:22,933 --> 00:52:24,466 David. 1184 00:52:24,467 --> 00:52:25,599 {\an4}MRS. CHAPMAN: This is Joan, the reverend's niece. 1185 00:52:25,600 --> 00:52:26,766 Your niece? 1186 00:52:26,767 --> 00:52:28,166 {\an1}She's in a touch of bother. 1187 00:52:28,167 --> 00:52:30,232 {\an4}GEORDIE: Everyone who witnessed a murder today, hands up. 1188 00:52:30,233 --> 00:52:33,967 {\an8}♪ ♪ 1189 00:52:36,367 --> 00:52:40,266 {\an7}♪ ♪ 1190 00:52:40,267 --> 00:52:41,432 {\an8}ANNOUNCER: Visit our website 1191 00:52:41,433 --> 00:52:43,766 {\an7}for videos, newsletters, podcasts, and more. 1192 00:52:43,767 --> 00:52:45,966 {\an7}And join us on social media. 1193 00:52:45,967 --> 00:52:47,332 {\an7}♪ ♪ 1194 00:52:47,333 --> 00:52:48,899 {\an7}The DVD version of this program 1195 00:52:48,900 --> 00:52:50,899 {\an8}is available online and in stores. 1196 00:52:50,900 --> 00:52:53,666 {\an7}This program is also available with PBS Passport 1197 00:52:53,667 --> 00:52:55,633 {\an7}and on Amazon Prime Video. 1198 00:52:58,533 --> 00:53:02,633 {\an8}♪ ♪ 83861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.