Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,733 --> 00:00:04,332
{\an1}(children calling and laughing)
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,566
I am always here to serve
3
00:00:06,567 --> 00:00:07,866
and to listen.
4
00:00:07,867 --> 00:00:10,332
{\an5}A computer has stolen
my job.
5
00:00:10,333 --> 00:00:11,366
{\an5}I've arranged
to meet my parents.
6
00:00:11,367 --> 00:00:12,666
{\an1}What if they reject you again?
7
00:00:12,667 --> 00:00:14,699
{\an5}JONES (on phone):
Your father.
8
00:00:14,700 --> 00:00:16,099
{\an1}The funeral was last week.
9
00:00:16,100 --> 00:00:17,166
{\an5}(giggling,
gasps)
10
00:00:17,167 --> 00:00:18,166
{\an5}ALPHY:
Everyone knows.
11
00:00:18,167 --> 00:00:19,232
{\an1}Even the criminals.
12
00:00:19,233 --> 00:00:20,266
{\an1}I want to find someone,
13
00:00:20,267 --> 00:00:21,399
like you found Cathy.
14
00:00:21,400 --> 00:00:22,366
♪ ♪
15
00:00:22,367 --> 00:00:23,399
{\an1}I'm Margaret, by the way.
16
00:00:23,400 --> 00:00:27,033
{\an8}♪ ♪
17
00:00:28,467 --> 00:00:33,532
♪ ♪
18
00:00:33,533 --> 00:00:34,967
(thunder claps)
19
00:00:36,367 --> 00:00:37,533
(whimpers)
20
00:00:38,500 --> 00:00:39,533
(click)
21
00:00:40,900 --> 00:00:45,200
♪ ♪
22
00:00:51,000 --> 00:00:54,567
♪ ♪
23
00:00:56,133 --> 00:01:00,832
{\an8}♪ ♪
24
00:01:00,833 --> 00:01:03,466
{\an8}(both laughing)
25
00:01:03,467 --> 00:01:05,666
{\an7}Are you sure...
(inaudible)
26
00:01:05,667 --> 00:01:06,899
{\an8}Yes!
27
00:01:06,900 --> 00:01:12,000
{\an8}♪ ♪
28
00:01:17,833 --> 00:01:20,632
{\an4}Why am I always the last one
to find out everything?
29
00:01:20,633 --> 00:01:22,532
Find out what?
30
00:01:22,533 --> 00:01:24,099
{\an5}Mr. Draper's run
the stock order.
31
00:01:24,100 --> 00:01:26,766
{\an4}I didn't even get a look at it.
32
00:01:26,767 --> 00:01:28,966
{\an5}Well, you've just
told me.
33
00:01:28,967 --> 00:01:32,866
{\an5}So, technically, now I'm
the last one to find out.
34
00:01:32,867 --> 00:01:34,467
{\an4}This is
the final straw.
(packet pounds)
35
00:01:37,967 --> 00:01:39,666
{\an5}Hop it,
you lot.
36
00:01:39,667 --> 00:01:40,700
{\an5}(grunts)
37
00:01:46,567 --> 00:01:48,466
I mean, I'm sure
it's just an oversight.
38
00:01:48,467 --> 00:01:51,466
He promised me a say
in our summer range.
39
00:01:51,467 --> 00:01:52,866
{\an7}I've always wanted to.
40
00:01:52,867 --> 00:01:54,899
{\an7}Dotty says I got an eye
for it.
41
00:01:54,900 --> 00:01:55,899
{\an7}(house door closes)
42
00:01:55,900 --> 00:01:57,300
{\an7}He ignored you on purpose?
43
00:01:58,400 --> 00:01:59,899
{\an8}You have any evidence?
(exhales)
44
00:01:59,900 --> 00:02:01,866
{\an7}It's not a police case, Geordie.
45
00:02:01,867 --> 00:02:03,299
{\an9}No.
46
00:02:03,300 --> 00:02:04,766
{\an8}But if you're gonna
jack in a job
47
00:02:04,767 --> 00:02:06,567
{\an7}you've spent six years
toiling at...
48
00:02:09,433 --> 00:02:12,766
{\an1}...and being brilliant at...
(phone ringing)
49
00:02:12,767 --> 00:02:14,232
...you'd better be sure.
50
00:02:14,233 --> 00:02:17,032
{\an1}Besides, he probably ordered
all the stuff you like anyway.
51
00:02:17,033 --> 00:02:19,132
(phone continues)
52
00:02:19,133 --> 00:02:20,267
(sighs)
53
00:02:22,367 --> 00:02:23,432
Hello.
54
00:02:23,433 --> 00:02:24,766
LARRY (over phone):
Boss.
55
00:02:24,767 --> 00:02:26,632
Body's been found.
56
00:02:26,633 --> 00:02:29,800
{\an1}Young lady on the common.
57
00:02:31,000 --> 00:02:32,932
{\an1}ALPHY:
Next time, we should
bring a picnic.
58
00:02:32,933 --> 00:02:34,299
{\an3}MEG:
Next time?
59
00:02:34,300 --> 00:02:38,132
{\an1}I mean, if, if, if you want to.
60
00:02:38,133 --> 00:02:39,800
{\an1}Would you let me drive?
61
00:02:40,967 --> 00:02:42,466
Drive Pep?
62
00:02:42,467 --> 00:02:44,132
The car has a name?
63
00:02:44,133 --> 00:02:45,432
{\an1}Of course the car has a name.
64
00:02:45,433 --> 00:02:46,532
(laughs)
65
00:02:46,533 --> 00:02:49,866
And you driving,
well, it would depend.
66
00:02:49,867 --> 00:02:50,966
{\an1}On what?
67
00:02:50,967 --> 00:02:52,366
{\an1}On what you've brought
for the swap.
68
00:02:52,367 --> 00:02:53,499
{\an1}Mmm.
69
00:02:53,500 --> 00:02:55,732
I will be judging.
70
00:02:55,733 --> 00:02:57,099
{\an1}Then you first.
71
00:02:57,100 --> 00:02:59,467
♪ ♪
72
00:03:01,033 --> 00:03:03,366
{\an1}(dog barking in distance)
73
00:03:03,367 --> 00:03:04,466
{\an1}Have you read it?
74
00:03:04,467 --> 00:03:05,899
Been meaning to.
75
00:03:05,900 --> 00:03:07,332
A wholesome story
76
00:03:07,333 --> 00:03:11,199
{\an1}of a promising young lady
that's actually quite racy.
77
00:03:11,200 --> 00:03:12,199
{\an3}Mmm.
78
00:03:12,200 --> 00:03:13,667
{\an1}This made you think of me?
79
00:03:14,667 --> 00:03:16,332
{\an1}No-- no, not like that.
80
00:03:16,333 --> 00:03:18,999
Whyever not?
(laughs)
81
00:03:19,000 --> 00:03:20,399
(chuckles)
82
00:03:20,400 --> 00:03:22,132
{\an1}Here you are.
83
00:03:22,133 --> 00:03:25,032
{\an1}This, this the one
about the asylum?
84
00:03:25,033 --> 00:03:26,499
{\an1}Yes.
85
00:03:26,500 --> 00:03:28,666
{\an1}Cooped up
with the crazies.
86
00:03:28,667 --> 00:03:30,866
{\an1}A village vicar might relate.
87
00:03:30,867 --> 00:03:33,332
(both chuckle)
88
00:03:33,333 --> 00:03:37,166
♪ ♪
89
00:03:37,167 --> 00:03:40,032
(engine revs)
90
00:03:40,033 --> 00:03:41,766
(brakes squeak,
parking brake engages)
91
00:03:41,767 --> 00:03:43,766
(engine stops)
That was fun.
92
00:03:43,767 --> 00:03:45,999
Thanks, Pep.
93
00:03:46,000 --> 00:03:48,232
{\an1}You sure I can't
drop you home?
94
00:03:48,233 --> 00:03:50,633
{\an1}I really do fancy the walk.
95
00:03:53,533 --> 00:03:57,933
{\an1}I mean, you could come in,
if, if you wanted.
96
00:03:59,367 --> 00:04:01,400
I shouldn't.
97
00:04:02,933 --> 00:04:04,266
No.
98
00:04:04,267 --> 00:04:06,167
Mm.
99
00:04:07,167 --> 00:04:11,400
♪ ♪
100
00:04:14,233 --> 00:04:15,566
I should go.
101
00:04:15,567 --> 00:04:18,166
{\an1}Yeah, well, those books
won't lend themselves.
102
00:04:18,167 --> 00:04:19,432
Exactly.
103
00:04:19,433 --> 00:04:23,000
♪ ♪
104
00:04:26,933 --> 00:04:28,532
{\an1}Oh, God.
105
00:04:28,533 --> 00:04:30,199
Oh.
106
00:04:30,200 --> 00:04:31,600
ALPHY (muttering):
Oh, God, oh, God.
107
00:04:33,833 --> 00:04:34,832
(car door closes)
108
00:04:34,833 --> 00:04:36,199
{\an1}My Lord.
109
00:04:36,200 --> 00:04:37,867
Reverend Kottaram.
110
00:04:39,000 --> 00:04:40,267
Dad.
111
00:04:43,600 --> 00:04:44,699
Dad?
112
00:04:44,700 --> 00:04:47,667
{\an1}I was going to mention it.
113
00:04:50,600 --> 00:04:52,566
{\an4}(car door closes)
GEORDIE:
What have we got, Larry?
114
00:04:52,567 --> 00:04:54,732
{\an1}LARRY:
Dog walker found her
this morning.
115
00:04:54,733 --> 00:04:57,866
{\an1}GEORDIE:
We investigating
traffic accidents now?
116
00:04:57,867 --> 00:05:00,432
It's a bit of a conundrum,
boss.
117
00:05:00,433 --> 00:05:02,466
{\an1}(car door closes)
A conundrum?
118
00:05:02,467 --> 00:05:04,099
You allowed to use
that many syllables?
119
00:05:04,100 --> 00:05:06,232
I'm trying to
better myself.
120
00:05:06,233 --> 00:05:07,899
For Jennifer.
121
00:05:07,900 --> 00:05:09,332
Miss Scott.
122
00:05:09,333 --> 00:05:12,499
{\an1}Yeah, I know who
Jennifer is, Larry.
123
00:05:12,500 --> 00:05:14,032
{\an1}What's the conundrum?
124
00:05:14,033 --> 00:05:15,667
No sign
of the scooter's key.
125
00:05:16,667 --> 00:05:18,499
Uniform searched
everywhere.
126
00:05:18,500 --> 00:05:20,299
She couldn't drive it
without one.
127
00:05:20,300 --> 00:05:23,599
{\an1}So how did she fatally
ride into a tree
128
00:05:23,600 --> 00:05:25,632
{\an1}when she couldn't
even start the engine?
129
00:05:25,633 --> 00:05:29,632
{\an1}Plus, grass and mud marks
on the scooter,
130
00:05:29,633 --> 00:05:31,633
{\an1}but none on the girl.
131
00:05:32,833 --> 00:05:35,300
{\an1}Reckon it's been
staged.
132
00:05:37,700 --> 00:05:39,632
You run the plates
yet?
133
00:05:39,633 --> 00:05:41,332
Still waiting
on it.
134
00:05:41,333 --> 00:05:42,767
I've got her I.D.,
though.
135
00:05:52,833 --> 00:05:55,733
{\an1}Christina Parsons.
136
00:05:56,733 --> 00:05:57,966
{\an1}Student at Newnham, too.
137
00:05:57,967 --> 00:05:59,632
{\an1}Says that on her license?
138
00:05:59,633 --> 00:06:00,999
Her scarf.
139
00:06:01,000 --> 00:06:02,899
{\an1}You might want
to brush up
140
00:06:02,900 --> 00:06:03,932
{\an1}on your college colors
next.
141
00:06:03,933 --> 00:06:05,066
{\an1}Sorry, boss.
142
00:06:05,067 --> 00:06:06,732
{\an1}Figured it were for part
of her Mod look.
143
00:06:06,733 --> 00:06:08,499
The what look?
144
00:06:08,500 --> 00:06:11,332
Kids on scooters--
sharp clothes.
145
00:06:11,333 --> 00:06:12,966
Amphetamines.
146
00:06:12,967 --> 00:06:14,566
Another bloody gang.
147
00:06:14,567 --> 00:06:15,800
{\an1}Anything else in the bag?
148
00:06:16,933 --> 00:06:18,300
Some kind of writing
on the inside.
149
00:06:21,100 --> 00:06:22,600
That's a coin ring.
150
00:06:23,967 --> 00:06:25,000
A dollar.
151
00:06:26,700 --> 00:06:30,432
"In God We Trust."
152
00:06:30,433 --> 00:06:31,699
LARRY:
Mark on her finger.
153
00:06:31,700 --> 00:06:33,832
{\an1}She's been wearing it on and off
for a while.
154
00:06:33,833 --> 00:06:39,199
♪ ♪
155
00:06:39,200 --> 00:06:40,866
{\an1}"Being and Nothingness."
156
00:06:40,867 --> 00:06:44,199
Sounds like the contents
of my wallet.
157
00:06:44,200 --> 00:06:45,499
You read it?
158
00:06:45,500 --> 00:06:47,267
No.
159
00:06:49,167 --> 00:06:52,332
{\an1}But I know a man who might have.
160
00:06:52,333 --> 00:06:55,166
BISHOP:
I'm fully aware
of your reputation.
161
00:06:55,167 --> 00:06:56,632
(sternly):
And my daughter is
not some conquest
162
00:06:56,633 --> 00:06:58,166
to be added to your tally.
(house door opens)
163
00:06:58,167 --> 00:06:59,499
{\an5}(house door closes)
LEONARD (calling out):
Alphy?!
164
00:06:59,500 --> 00:07:00,966
Psst.
165
00:07:00,967 --> 00:07:03,132
{\an1}BISHOP (in distance):
This is simply intolerable
behavior.
166
00:07:03,133 --> 00:07:05,999
{\an1}And your ignorance
is not an excuse.
167
00:07:06,000 --> 00:07:07,566
What's happening?
168
00:07:07,567 --> 00:07:10,199
{\an4}Is this behavior fitting
for a man of the cloth?
Oh.
169
00:07:10,200 --> 00:07:11,899
{\an1}Hello.
170
00:07:11,900 --> 00:07:13,399
{\an1}Meg, isn't it?
171
00:07:13,400 --> 00:07:15,100
(whispering):
Hello again.
172
00:07:16,233 --> 00:07:18,766
{\an1}(softly):
Miss Grey is the bishop's
daughter.
173
00:07:18,767 --> 00:07:20,066
{\an1}The bishop's...
174
00:07:20,067 --> 00:07:21,332
BISHOP:
Your reputation...
175
00:07:21,333 --> 00:07:22,799
{\an1}Oh.
176
00:07:22,800 --> 00:07:25,166
(whispers):
Oh!
177
00:07:25,167 --> 00:07:26,532
{\an1}What brings you here?
178
00:07:26,533 --> 00:07:28,566
Oh, just at a loose end.
179
00:07:28,567 --> 00:07:29,966
{\an1}BISHOP (calling):
Margaret!
180
00:07:29,967 --> 00:07:36,299
♪ ♪
181
00:07:36,300 --> 00:07:37,500
We're going.
182
00:07:38,967 --> 00:07:40,767
{\an1}(house door opens)
(mouths)
183
00:07:42,700 --> 00:07:44,499
(house door closes)
184
00:07:44,500 --> 00:07:45,867
(sighs)
185
00:07:47,100 --> 00:07:48,532
(whines softly)
186
00:07:48,533 --> 00:07:52,599
♪ ♪
187
00:07:52,600 --> 00:07:55,133
{\an1}You'll be wanting a brandy.
188
00:07:56,533 --> 00:07:59,032
{\an1}MRS. CHAPMAN:
The back seat of a Triumph
is no place
189
00:07:59,033 --> 00:08:01,199
{\an4}to deflower
a daughter of the cloth.
(exhales)
190
00:08:01,200 --> 00:08:04,532
{\an1}"Daughter of the cloth"
is not a real phrase, Mrs. C.
191
00:08:04,533 --> 00:08:07,799
{\an1}And there was no deflowering.
192
00:08:07,800 --> 00:08:08,799
{\an1}MRS. CHAPMAN:
I've told you.
193
00:08:08,800 --> 00:08:10,532
{\an1}There are plenty
of eligible women
194
00:08:10,533 --> 00:08:12,166
{\an1}here in the village.
Please.
195
00:08:12,167 --> 00:08:13,800
Not now.
(phone ringing)
196
00:08:14,800 --> 00:08:16,533
{\an1}Be a dear and get that,
would you?
197
00:08:18,000 --> 00:08:19,832
{\an1}(phone continues)
198
00:08:19,833 --> 00:08:21,999
{\an1}The bishop's daughter.
199
00:08:22,000 --> 00:08:23,266
I didn't know.
200
00:08:23,267 --> 00:08:25,032
{\an1}MRS. CHAPMAN:
Vicarage.
201
00:08:25,033 --> 00:08:27,500
Bit early for me, I think.
202
00:08:28,533 --> 00:08:30,466
{\an1}It's Geordie.
203
00:08:30,467 --> 00:08:32,832
{\an1}I can tell you exactly
what he's going to say.
204
00:08:32,833 --> 00:08:35,032
You sly old dog.
205
00:08:35,033 --> 00:08:36,866
{\an1}ALPHY: Don't.
206
00:08:36,867 --> 00:08:38,600
{\an1}I really liked her.
207
00:08:39,833 --> 00:08:41,366
{\an1}(sighing):
But how can it work now?
208
00:08:41,367 --> 00:08:43,899
♪ ♪
209
00:08:43,900 --> 00:08:47,200
{\an1}I'll trade your romantic crisis
for an existential one.
210
00:08:48,433 --> 00:08:49,699
Boss.
211
00:08:49,700 --> 00:08:51,266
{\an1}The scooter wasn't registered
212
00:08:51,267 --> 00:08:53,032
{\an1}in Christina Parsons' name.
213
00:08:53,033 --> 00:08:55,099
{\an1}It's owned by a Peter Grayson.
214
00:08:55,100 --> 00:08:56,799
A boyfriend, perhaps?
215
00:08:56,800 --> 00:08:58,732
{\an1}LARRY:
You can ask him yourself.
216
00:08:58,733 --> 00:09:00,166
{\an1}We just brought him in.
217
00:09:00,167 --> 00:09:01,832
{\an1}(people talking in background)
218
00:09:01,833 --> 00:09:04,099
MISS SCOTT:
Mr. Grayson's been here before.
219
00:09:04,100 --> 00:09:09,133
♪ ♪
220
00:09:13,367 --> 00:09:15,267
Peter Grayson.
221
00:09:16,300 --> 00:09:20,267
You're a janitor at
the university laboratory.
222
00:09:21,267 --> 00:09:22,732
That where you met
Christina Parsons?
223
00:09:22,733 --> 00:09:24,866
{\an1}Chrissy, yeah.
Mm.
224
00:09:24,867 --> 00:09:26,399
{\an1}Can't believe she's gone.
225
00:09:26,400 --> 00:09:27,600
{\an1}(voice trembling):
Saw her last night.
226
00:09:29,267 --> 00:09:30,332
{\an1}You loaned her your scooter?
227
00:09:30,333 --> 00:09:31,399
{\an1}She'd borrowed it
228
00:09:31,400 --> 00:09:34,066
{\an1}to nip up to the lab
and finish some work.
229
00:09:34,067 --> 00:09:35,432
{\an1}Had a rice pudding
waiting for her.
230
00:09:35,433 --> 00:09:36,933
What time was this?
231
00:09:37,933 --> 00:09:40,032
{\an1}About half eight?
232
00:09:40,033 --> 00:09:41,599
She was staying
with you?
233
00:09:41,600 --> 00:09:43,499
{\an1}She'd drop over sometimes.
234
00:09:43,500 --> 00:09:45,100
{\an1}GEORDIE:
Was she your girlfriend?
235
00:09:46,500 --> 00:09:47,499
{\an1}(hesitantly):
I guess.
236
00:09:47,500 --> 00:09:48,832
{\an1}We hadn't done anything,
237
00:09:48,833 --> 00:09:50,366
{\an1}but she liked to hang out.
238
00:09:50,367 --> 00:09:52,299
{\an1}A posh, pretty college girl
239
00:09:52,300 --> 00:09:54,499
was just hanging out
round your flat?
240
00:09:54,500 --> 00:09:56,299
Yeah.
241
00:09:56,300 --> 00:09:57,399
{\an1}Yeah, look, she liked the scene.
242
00:09:57,400 --> 00:09:58,732
{\an1}She...
243
00:09:58,733 --> 00:10:00,266
{\an1}Probably wouldn't've said
two words to me in my overalls,
244
00:10:00,267 --> 00:10:01,366
{\an1}but she saw me in my suit
245
00:10:01,367 --> 00:10:04,033
down the Mitre,
and we got chatting.
246
00:10:05,400 --> 00:10:08,099
{\an1}Spent nights and nights
poring over that jukebox.
247
00:10:08,100 --> 00:10:09,933
{\an1}Swapping records at the lab.
248
00:10:12,400 --> 00:10:13,533
{\an7}Did you give her this?
249
00:10:14,533 --> 00:10:16,132
{\an1}No, um...
250
00:10:16,133 --> 00:10:17,566
{\an1}Never seen it before.
251
00:10:17,567 --> 00:10:19,932
What about this book?
252
00:10:19,933 --> 00:10:21,632
{\an1}Yeah.
253
00:10:21,633 --> 00:10:23,699
{\an1}Said she wanted to know
what being a Mod was about.
254
00:10:23,700 --> 00:10:26,132
{\an1}Well, you're the first gang
I've come across
255
00:10:26,133 --> 00:10:27,866
{\an1}with its own reading list.
256
00:10:27,867 --> 00:10:29,399
{\an1}Well, Sartre says
most people spend
257
00:10:29,400 --> 00:10:30,566
{\an1}their whole lives
not realizing
258
00:10:30,567 --> 00:10:34,099
{\an1}they're doing exactly
what's expected of 'em.
259
00:10:34,100 --> 00:10:36,332
{\an1}And instead they should do what,
buy a scooter?
260
00:10:36,333 --> 00:10:38,632
You're a gang.
261
00:10:38,633 --> 00:10:40,199
And gangs always get
violent.
262
00:10:40,200 --> 00:10:42,532
{\an1}And we've had you in here before
for brawling.
263
00:10:42,533 --> 00:10:43,532
I didn't start that.
264
00:10:43,533 --> 00:10:45,200
You didn't stop it,
either.
265
00:10:46,600 --> 00:10:49,932
{\an1}So maybe you and Chrissy
fell out.
266
00:10:49,933 --> 00:10:51,266
You threw a punch.
Never.
267
00:10:51,267 --> 00:10:53,066
ALPHY:
Or maybe a rival gang
came for you,
268
00:10:53,067 --> 00:10:55,933
{\an1}and she got caught in between?
269
00:10:58,100 --> 00:11:00,133
{\an1}She was at the lab last night.
270
00:11:01,267 --> 00:11:02,732
{\an1}That's where you should look.
271
00:11:02,733 --> 00:11:05,732
{\an1}You think another student
did this?
272
00:11:05,733 --> 00:11:07,266
♪ ♪
273
00:11:07,267 --> 00:11:10,632
All I know is, it's
a bloody shark tank in there.
274
00:11:10,633 --> 00:11:14,099
♪ ♪
275
00:11:14,100 --> 00:11:15,567
{\an5}Thank you.
You're welcome,
sir.
276
00:11:17,367 --> 00:11:18,366
(sighs)
277
00:11:18,367 --> 00:11:19,832
{\an1}Porter saw Chrissy last night.
278
00:11:19,833 --> 00:11:22,733
{\an1}She arrived before 9:00,
left after 10:00.
279
00:11:23,733 --> 00:11:24,966
It was definitely her?
280
00:11:24,967 --> 00:11:27,899
{\an1}Mmm-- wearing the helmet
and pushing the scooter.
281
00:11:27,900 --> 00:11:32,800
{\an1}(inhales):
She was a researcher
for a Professor Aldo.
282
00:11:34,067 --> 00:11:35,799
(clears throat)
283
00:11:35,800 --> 00:11:38,666
These results show that
mutations in proteins and DNA
284
00:11:38,667 --> 00:11:40,032
accumulate over time.
285
00:11:40,033 --> 00:11:42,932
And the rate at which they
accumulate is not random,
286
00:11:42,933 --> 00:11:45,266
but actually
relatively constant,
287
00:11:45,267 --> 00:11:47,066
as you can see
from this table.
288
00:11:47,067 --> 00:11:48,066
{\an1}GEORDIE:
Professor Aldo?
289
00:11:48,067 --> 00:11:49,666
Uh, you're early.
290
00:11:49,667 --> 00:11:51,132
He's in here next.
291
00:11:51,133 --> 00:11:52,167
{\an1}Do you mind if we wait?
292
00:11:53,267 --> 00:11:54,399
As I was saying,
293
00:11:54,400 --> 00:11:56,899
the results show
the number of differences
294
00:11:56,900 --> 00:11:59,632
between human and
gorilla hemoglobin chains
295
00:11:59,633 --> 00:12:01,966
is measurable,
which suggests
296
00:12:01,967 --> 00:12:06,066
{\an1}a sequence of mutations away
from a common chain ancestor.
297
00:12:06,067 --> 00:12:08,799
{\an1}ALDO:
You are to retract this at once!
298
00:12:08,800 --> 00:12:10,732
{\an5}Please, Clarence,
I'm not finished.
You will be finished
299
00:12:10,733 --> 00:12:12,799
{\an1}if you cannot demonstrate
your proof.
300
00:12:12,800 --> 00:12:14,066
{\an1}GEORDIE:
Professor Aldo?
301
00:12:14,067 --> 00:12:15,766
{\an4}Not now.
JOSHI:
Let's call it
302
00:12:15,767 --> 00:12:17,032
a day here, everyone.
303
00:12:17,033 --> 00:12:18,599
{\an1}The results are all in my paper.
304
00:12:18,600 --> 00:12:20,032
It shouldn't
have been published.
305
00:12:20,033 --> 00:12:21,466
Your jealousy
306
00:12:21,467 --> 00:12:23,599
is very unbecoming.
307
00:12:23,600 --> 00:12:26,299
{\an5}Get off my arm!
You'll ruin this for
all of us, you know.
308
00:12:26,300 --> 00:12:27,366
{\an1}What, because I'm a woman?
309
00:12:27,367 --> 00:12:28,899
{\an1}The frontiers of science
310
00:12:28,900 --> 00:12:31,199
{\an1}are not pushed back
by people like you.
311
00:12:31,200 --> 00:12:32,199
(Joshi scoffs)
312
00:12:32,200 --> 00:12:33,832
Stupid old pig!
313
00:12:33,833 --> 00:12:35,632
{\an1}(groans)
314
00:12:35,633 --> 00:12:38,732
{\an1}Damn you!
Let's all calm down.
315
00:12:38,733 --> 00:12:40,532
{\an4}I'll see you thrown out
for this.
GEORDIE: Enough.
316
00:12:40,533 --> 00:12:45,067
♪ ♪
317
00:12:46,867 --> 00:12:49,532
ALPHY:
Things got a little heated
in there.
318
00:12:49,533 --> 00:12:51,567
{\an1}That man really can be
quite a prig.
319
00:12:53,000 --> 00:12:55,399
You know, he thinks
the genetic differences
320
00:12:55,400 --> 00:12:56,899
{\an1}between the races and sexes
321
00:12:56,900 --> 00:12:58,467
{\an1}will prove a pecking order.
322
00:12:59,467 --> 00:13:00,932
You don't agree.
323
00:13:00,933 --> 00:13:03,432
{\an1}With a man who's never been
further than Peterborough?
324
00:13:03,433 --> 00:13:05,866
A limited data set
in a limited mind.
325
00:13:05,867 --> 00:13:09,799
Real science is about
dreaming the impossible.
326
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
Very poetic.
327
00:13:12,800 --> 00:13:14,199
{\an1}GEORDIE:
And what exactly is it
328
00:13:14,200 --> 00:13:16,032
{\an1}you've been dreaming?
329
00:13:16,033 --> 00:13:17,366
{\an1}My current fascination,
330
00:13:17,367 --> 00:13:19,899
{\an1}which also happens to be
Aldo's fascination,
331
00:13:19,900 --> 00:13:22,099
is with
the molecular clock theory.
332
00:13:22,100 --> 00:13:25,132
That we can deduce
the point in time
333
00:13:25,133 --> 00:13:26,799
two species diverged,
334
00:13:26,800 --> 00:13:29,999
based on markers
in their biology.
335
00:13:30,000 --> 00:13:31,666
♪ ♪
336
00:13:31,667 --> 00:13:35,333
I can explain it to you--
I cannot understand it for you.
337
00:13:37,033 --> 00:13:41,332
{\an1}Unlike Joshi, I'm not reckless
with my proclamations.
338
00:13:41,333 --> 00:13:45,166
Science is built
on verifiable data.
339
00:13:45,167 --> 00:13:47,232
{\an1}Evidence leads theory.
340
00:13:47,233 --> 00:13:48,366
Precisely.
341
00:13:48,367 --> 00:13:50,432
{\an1}She published in a rush.
342
00:13:50,433 --> 00:13:54,766
{\an1}Clarence sat on his results,
checking and rechecking.
343
00:13:54,767 --> 00:13:56,799
Now he's stewing
in his room,
344
00:13:56,800 --> 00:13:59,300
{\an1}while I've got a faculty dinner
tonight in my honor.
345
00:14:00,600 --> 00:14:03,199
So publishing first's
a big deal.
346
00:14:03,200 --> 00:14:06,999
With the right paper,
a man could make faculty chair
347
00:14:07,000 --> 00:14:08,399
in a few years.
348
00:14:08,400 --> 00:14:09,432
Or a woman.
349
00:14:09,433 --> 00:14:11,366
♪ ♪
350
00:14:11,367 --> 00:14:15,199
{\an1}Chrissy Parsons died on the
way home from here last night.
351
00:14:15,200 --> 00:14:17,499
{\an1}She was a researcher of yours.
352
00:14:17,500 --> 00:14:20,333
{\an1}It's a truly terrible loss.
353
00:14:21,633 --> 00:14:23,732
{\an1}We believe Chrissy was here
at the lab
354
00:14:23,733 --> 00:14:26,366
{\an1}between 8:30 and 10:00 p.m.
355
00:14:26,367 --> 00:14:28,399
{\an1}Where were you?
356
00:14:28,400 --> 00:14:31,799
I'd have been reading,
in my rooms.
357
00:14:31,800 --> 00:14:35,299
{\an1}Were you aware that Chrissy
was in with a gang of Mods?
358
00:14:35,300 --> 00:14:37,066
That spivvy janitor?
359
00:14:37,067 --> 00:14:40,532
He was a, a distraction,
a dalliance.
360
00:14:40,533 --> 00:14:42,832
You don't think
she was serious about him?
361
00:14:42,833 --> 00:14:44,366
Oh, no, not at all.
362
00:14:44,367 --> 00:14:48,699
{\an1}No, the real damaging influence
here is Professor Joshi.
363
00:14:48,700 --> 00:14:51,099
{\an1}Too keen, too ambitious.
364
00:14:51,100 --> 00:14:52,867
Too Indian?
365
00:14:54,433 --> 00:14:56,799
JOSHI:
I was alone last night,
366
00:14:56,800 --> 00:14:59,066
preparing for
this morning's lecture.
367
00:14:59,067 --> 00:15:00,566
Am I a suspect?
368
00:15:00,567 --> 00:15:02,332
Just throwing out ideas.
369
00:15:02,333 --> 00:15:03,466
{\an3}Huh.
370
00:15:03,467 --> 00:15:04,766
Well, here's one
for you.
371
00:15:04,767 --> 00:15:07,799
{\an1}You've seen Aldo's attitude
towards women.
372
00:15:07,800 --> 00:15:10,732
{\an1}Maybe Chrissy got a bit
too uppity for his liking.
373
00:15:10,733 --> 00:15:12,966
{\an1}He said you were too ambitious.
374
00:15:12,967 --> 00:15:17,332
{\an1}My only ambition is to get a
fair shake at this without being
375
00:15:17,333 --> 00:15:19,800
shoved aside
for not fitting in.
376
00:15:20,800 --> 00:15:22,632
{\an1}Maybe you can understand that.
377
00:15:22,633 --> 00:15:26,666
♪ ♪
378
00:15:26,667 --> 00:15:29,433
{\an1}Was there anyone else
Chrissy was working with?
379
00:15:31,500 --> 00:15:34,332
I got in
on a scholarship.
380
00:15:34,333 --> 00:15:36,599
I didn't realize
how overwhelming it'd be.
381
00:15:36,600 --> 00:15:38,266
{\an1}The rules, the cliques.
382
00:15:38,267 --> 00:15:40,099
You knew Chrissy Parsons?
383
00:15:40,100 --> 00:15:41,132
TERRY:
Yeah.
384
00:15:41,133 --> 00:15:43,632
She was brilliant.
385
00:15:43,633 --> 00:15:45,499
{\an1}I never met anyone like her
back home.
386
00:15:45,500 --> 00:15:48,032
There was no conflict?
387
00:15:48,033 --> 00:15:50,032
What, with you being
on Joshi's team
388
00:15:50,033 --> 00:15:51,299
and her on Aldo's?
389
00:15:51,300 --> 00:15:52,899
Stuck here all hours.
390
00:15:52,900 --> 00:15:54,099
There's no point
in making it a race.
391
00:15:54,100 --> 00:15:56,832
I'd help her
with practical kit.
392
00:15:56,833 --> 00:15:58,767
She'd help me, um...
393
00:16:00,200 --> 00:16:02,032
{\an1}Uh, make sense of life here.
394
00:16:02,033 --> 00:16:04,066
{\an1}Pretty lass
like that,
395
00:16:04,067 --> 00:16:06,067
{\an1}taking you under her wing.
396
00:16:08,933 --> 00:16:10,899
{\an1}You must've been sweet on her.
397
00:16:10,900 --> 00:16:13,067
Everybody was.
398
00:16:14,233 --> 00:16:16,466
{\an1}You recognize this ring?
399
00:16:16,467 --> 00:16:18,733
Yeah, she used to wear it.
400
00:16:20,800 --> 00:16:22,632
{\an1}You were here last night?
401
00:16:22,633 --> 00:16:24,466
Uh, collecting results
in the lab.
402
00:16:24,467 --> 00:16:27,299
I saw Chrissy come in
about 9:00,
403
00:16:27,300 --> 00:16:30,966
{\an1}checking Aldo's electrophoresis
and chromatography tests.
404
00:16:30,967 --> 00:16:34,099
She left after an hour,
and I didn't stay much after.
405
00:16:34,100 --> 00:16:35,133
{\an1}You saw her leave?
406
00:16:37,667 --> 00:16:39,799
{\an1}(sighs):
Was she worried?
407
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
{\an1}Upset?
408
00:16:42,800 --> 00:16:44,766
She'd been fighting
with her boyfriend.
409
00:16:44,767 --> 00:16:46,266
♪ ♪
410
00:16:46,267 --> 00:16:48,333
Uh, the Mod fella.
411
00:16:49,400 --> 00:16:52,499
(talking softly)
412
00:16:52,500 --> 00:16:53,800
{\an1}Terry's story
checks out.
413
00:16:55,233 --> 00:16:57,866
{\an1}Chrissy Parsons wheeled Peter
Grayson's scooter out of here
414
00:16:57,867 --> 00:17:00,532
just after 10:00.
415
00:17:00,533 --> 00:17:03,766
She's then found dead
in the woods early this morning.
416
00:17:03,767 --> 00:17:06,232
And Aldo and Joshi
have no alibi.
417
00:17:06,233 --> 00:17:08,167
Mm-hmm.
418
00:17:10,000 --> 00:17:11,467
{\an1}Mr. Grayson.
419
00:17:12,467 --> 00:17:14,532
{\an5}Nor does our janitor.
(exhales):
Yeah.
420
00:17:14,533 --> 00:17:17,600
{\an5}Too many suspects,
not enough clues.
Mmm.
421
00:17:19,000 --> 00:17:20,399
Right, come on.
422
00:17:20,400 --> 00:17:22,200
{\an1}Pathologist's report'll be in.
423
00:17:23,200 --> 00:17:26,232
{\an1}Well, it can't have
been easy for Joshi.
424
00:17:26,233 --> 00:17:29,066
{\an1}Working alongside that bigot.
425
00:17:29,067 --> 00:17:32,566
Well, at least
the world's changing.
426
00:17:32,567 --> 00:17:36,432
Wouldn't have had her here
back when I was a kid.
427
00:17:36,433 --> 00:17:38,799
Nor you in the vicarage.
428
00:17:38,800 --> 00:17:40,732
That's got to count
for something.
429
00:17:40,733 --> 00:17:42,232
{\an1}Yeah.
430
00:17:42,233 --> 00:17:44,166
{\an1}But being the first
Indian face anywhere,
431
00:17:44,167 --> 00:17:47,132
{\an1}it's like another label
to stick on you.
432
00:17:47,133 --> 00:17:50,067
{\an1}Sartre called labels a way
to avoid responsibility.
433
00:17:52,467 --> 00:17:56,132
{\an1}Take them away,
and who are we, really?
434
00:17:56,133 --> 00:17:58,267
{\an1}What's left underneath?
435
00:17:59,367 --> 00:18:01,466
A fella in the nuddy?
436
00:18:01,467 --> 00:18:02,967
(both chuckle)
437
00:18:05,067 --> 00:18:07,700
{\an1}GEORDIE:
So cause of death
was a head trauma.
438
00:18:09,500 --> 00:18:10,533
{\an1}The tree?
439
00:18:12,100 --> 00:18:14,532
Pathologist suggests
a flat surface.
440
00:18:14,533 --> 00:18:18,100
{\an1}A hard table or floor
maybe?
441
00:18:19,300 --> 00:18:20,599
Well, the porter said
442
00:18:20,600 --> 00:18:22,932
he saw her leaving
in her helmet
443
00:18:22,933 --> 00:18:24,899
"like a jockey."
444
00:18:24,900 --> 00:18:26,232
She wasn't wearing it
445
00:18:26,233 --> 00:18:27,400
when she bashed her head.
446
00:18:29,000 --> 00:18:31,999
You'd expect more blood
on the parka and all,
447
00:18:32,000 --> 00:18:33,566
but it's clean.
448
00:18:33,567 --> 00:18:36,000
{\an1}Could she have been dressed
in it after she was killed?
449
00:18:40,200 --> 00:18:42,066
Yeah, and there are
puncture wounds here.
450
00:18:42,067 --> 00:18:43,132
All over her shoulder.
451
00:18:43,133 --> 00:18:44,432
{\an1}And across her back.
452
00:18:44,433 --> 00:18:45,899
{\an1}Too neat to be from the tree.
453
00:18:45,900 --> 00:18:48,366
And nothing matches
on the scooter.
454
00:18:48,367 --> 00:18:49,500
(knock at door)
455
00:18:50,467 --> 00:18:51,932
Here's that paperwork
you wanted.
456
00:18:51,933 --> 00:18:53,932
Thank you, Miss Scott.
457
00:18:53,933 --> 00:18:56,399
(clears throat)
458
00:18:56,400 --> 00:18:57,433
Boss, wait!
459
00:18:58,433 --> 00:18:59,600
Larry!
460
00:19:03,400 --> 00:19:04,766
{\an3}Mmm?
461
00:19:04,767 --> 00:19:06,066
♪ ♪
462
00:19:06,067 --> 00:19:07,432
Well, what's this?
It...
463
00:19:07,433 --> 00:19:09,167
That's not supposed
to be in there.
464
00:19:10,800 --> 00:19:14,866
♪ ♪
465
00:19:14,867 --> 00:19:17,267
{\an1}Oh, Christ on a bike, Larry.
466
00:19:19,500 --> 00:19:21,166
Oh, Larry!
467
00:19:21,167 --> 00:19:24,566
♪ ♪
468
00:19:24,567 --> 00:19:25,833
{\an1}(door closes)
469
00:19:28,833 --> 00:19:29,899
{\an1}What did it say?
470
00:19:29,900 --> 00:19:31,600
{\an1}Nothing a vicar should hear.
471
00:19:33,433 --> 00:19:34,699
It won't last.
472
00:19:34,700 --> 00:19:36,066
And then it'll be me
who has to deal
473
00:19:36,067 --> 00:19:38,833
with his big, sad,
puppy-dog eyes for weeks on end.
474
00:19:40,033 --> 00:19:41,099
(in distance):
Oh, Larry.
475
00:19:41,100 --> 00:19:42,532
{\an1}(Geordie clears throat)
476
00:19:42,533 --> 00:19:44,099
Oh!
477
00:19:44,100 --> 00:19:45,499
Speaking of
doomed romances,
478
00:19:45,500 --> 00:19:47,666
how do you fancy
some new reading material?
479
00:19:47,667 --> 00:19:49,832
{\an1}Well, since you no longer
have any plans for tonight.
480
00:19:49,833 --> 00:19:53,766
Ah, how considerate.
481
00:19:53,767 --> 00:19:54,799
What's in it?
482
00:19:54,800 --> 00:19:57,799
{\an1}Joshi's published paper.
(exhales)
483
00:19:57,800 --> 00:19:59,800
Chrissy's notebooks.
484
00:20:01,733 --> 00:20:04,367
{\an1}And old files of Aldo's.
485
00:20:06,800 --> 00:20:08,399
{\an8}(inhales)
486
00:20:08,400 --> 00:20:11,432
{\an8}"Heterogeneity
and Molecular Evolution
487
00:20:11,433 --> 00:20:13,832
{\an8}Through Hemoglobin."
488
00:20:13,833 --> 00:20:15,499
{\an1}Yeah, simply rolls off
the tongue, hm.
489
00:20:15,500 --> 00:20:16,899
{\an1}Hang on.
490
00:20:16,900 --> 00:20:20,799
{\an1}Professor Aldo mentions
an interest in numismatics.
491
00:20:20,800 --> 00:20:23,132
Mmm.
492
00:20:23,133 --> 00:20:24,732
Yeah, most fellas
like a new miss.
493
00:20:24,733 --> 00:20:25,799
{\an1}(phone ringing in background)
494
00:20:25,800 --> 00:20:28,632
{\an1}That was bad,
even for you.
495
00:20:28,633 --> 00:20:31,499
Numismatics.
496
00:20:31,500 --> 00:20:33,066
He's into coins.
497
00:20:33,067 --> 00:20:37,333
♪ ♪
498
00:20:40,367 --> 00:20:43,466
I share this fascination
with Newton.
499
00:20:43,467 --> 00:20:47,166
He was master of the Mint,
you know, after he studied here.
500
00:20:47,167 --> 00:20:49,599
{\an1}Well, you must have
a good eye for them.
501
00:20:49,600 --> 00:20:52,199
I like to think so.
Mm-hmm.
502
00:20:52,200 --> 00:20:54,266
{\an1}You recognize this one?
503
00:20:54,267 --> 00:20:58,733
♪ ♪
504
00:21:01,867 --> 00:21:04,866
{\an8}I think you made it.
505
00:21:04,867 --> 00:21:05,899
{\an8}For Chrissy Parsons.
506
00:21:05,900 --> 00:21:10,866
{\an8}♪ ♪
507
00:21:10,867 --> 00:21:12,733
{\an8}GEORDIE:
I've seen these before.
508
00:21:14,167 --> 00:21:15,899
Yanks stationed here
509
00:21:15,900 --> 00:21:18,132
used to make them
for their sweethearts.
510
00:21:18,133 --> 00:21:20,332
{\an1}I studied at Berkeley
in the '40s.
511
00:21:20,333 --> 00:21:21,699
{\an1}Learned there.
512
00:21:21,700 --> 00:21:25,067
{\an1}It requires older coins--
higher silver content, you see?
513
00:21:26,733 --> 00:21:29,367
{\an1}Were you having an affair with
Chrissy Parsons, Professor?
514
00:21:30,733 --> 00:21:32,699
{\an1}That's not what happened.
515
00:21:32,700 --> 00:21:33,699
Beautiful girl.
516
00:21:33,700 --> 00:21:35,599
Working closely.
517
00:21:35,600 --> 00:21:37,799
{\an1}Over long hours and late nights.
518
00:21:37,800 --> 00:21:38,966
It's not hard to imagine.
519
00:21:38,967 --> 00:21:40,766
{\an1}You're making it sound seedy.
520
00:21:40,767 --> 00:21:41,866
ALPHY:
You're a married man
521
00:21:41,867 --> 00:21:44,032
and she's half your age.
522
00:21:44,033 --> 00:21:47,132
{\an1}But it wasn't some grubby tryst.
523
00:21:47,133 --> 00:21:49,532
How long had it been
going on?
524
00:21:49,533 --> 00:21:51,999
Six months.
525
00:21:52,000 --> 00:21:53,400
A little more.
526
00:21:54,533 --> 00:21:56,732
{\an3}Mmm.
527
00:21:56,733 --> 00:21:58,432
{\an1}You knew about Peter Grayson?
528
00:21:58,433 --> 00:22:00,266
{\an1}(scoffs):
The janitor.
529
00:22:00,267 --> 00:22:02,166
She took pity on him.
530
00:22:02,167 --> 00:22:04,232
{\an1}Like tending an injured bird.
531
00:22:04,233 --> 00:22:06,966
{\an1}And you didn't think any of this
was pertinent to the case?
532
00:22:06,967 --> 00:22:09,599
{\an1}It had nothing to do
with her death.
533
00:22:09,600 --> 00:22:13,299
ALPHY:
But it had everything
to do with your standing.
534
00:22:13,300 --> 00:22:16,066
{\an1}Hoping you shine bright enough
to be the faculty chair,
535
00:22:16,067 --> 00:22:19,767
when the truth is, your
reputation's already tarnished.
536
00:22:21,067 --> 00:22:24,832
Maybe you didn't shrug off
the Mod lad so easily.
537
00:22:24,833 --> 00:22:29,299
{\an1}Maybe you told her to leave him,
or maybe
538
00:22:29,300 --> 00:22:30,400
she left you.
539
00:22:31,533 --> 00:22:32,666
Either way, we've seen
540
00:22:32,667 --> 00:22:34,432
it doesn't take much
for you to get angry,
541
00:22:34,433 --> 00:22:35,899
{\an1}and physical, with a woman.
542
00:22:35,900 --> 00:22:38,232
I did nothing wrong.
543
00:22:38,233 --> 00:22:41,933
ALPHY:
A man in a position of power
seducing a younger woman.
544
00:22:43,300 --> 00:22:44,766
{\an1}Sounds pretty wrong to me.
545
00:22:44,767 --> 00:22:46,232
Did you kill her?
546
00:22:46,233 --> 00:22:47,799
No, I bloody did not!
(pounds table, chair scrapes)
547
00:22:47,800 --> 00:22:48,799
Your alibi
548
00:22:48,800 --> 00:22:50,399
is unverifiable.
549
00:22:50,400 --> 00:22:52,932
Your affair
is a damaging secret.
550
00:22:52,933 --> 00:22:57,166
You had every reason
to want to control Chrissy.
551
00:22:57,167 --> 00:23:00,799
I'd say the evidence
is leading the theory one way.
552
00:23:00,800 --> 00:23:02,399
{\an1}No, Inspector.
553
00:23:02,400 --> 00:23:05,366
{\an1}Just because I can't prove
I was in my rooms last night
554
00:23:05,367 --> 00:23:08,367
{\an1}doesn't mean you can place me
at the scene of the crime.
555
00:23:11,267 --> 00:23:13,200
{\an1}(door opens,
Alphy sighs)
556
00:23:15,233 --> 00:23:16,232
{\an1}(door closes)
557
00:23:16,233 --> 00:23:18,066
He's right.
558
00:23:18,067 --> 00:23:21,266
{\an1}Look, Peter didn't seem to know
about her affair with Aldo.
559
00:23:21,267 --> 00:23:23,599
Maybe he was the one
who found out and snapped.
560
00:23:23,600 --> 00:23:26,766
{\an1}And he's short an alibi.
561
00:23:26,767 --> 00:23:28,666
{\an1}We still need to find
the keys to that scooter.
562
00:23:28,667 --> 00:23:31,067
And what made the marks on
Chrissy's shoulder and back.
563
00:23:32,067 --> 00:23:34,632
{\an1}Well, the answer lies
somewhere between the lab
564
00:23:34,633 --> 00:23:37,699
{\an1}and where she was found
on the common.
565
00:23:37,700 --> 00:23:38,900
Come on.
566
00:23:40,367 --> 00:23:41,866
Larry.
567
00:23:41,867 --> 00:23:44,499
{\an1}Put this back with Chrissy
Parsons' personal effects.
568
00:23:44,500 --> 00:23:45,832
Boss.
569
00:23:45,833 --> 00:23:50,867
♪ ♪
570
00:23:54,567 --> 00:23:57,066
{\an8}GEORDIE:
See if you can find
that student Terry.
571
00:23:57,067 --> 00:23:59,432
{\an8}I'm gonna take a look
around outside.
572
00:23:59,433 --> 00:24:01,733
(knock at door)
573
00:24:04,733 --> 00:24:05,766
Oh, hi, Mr. Kottaram.
574
00:24:05,767 --> 00:24:07,633
{\an1}Can I take a look around?
575
00:24:10,300 --> 00:24:12,166
{\an1}(grunts)
Hey!
576
00:24:12,167 --> 00:24:13,499
(grunts)
(others laughing)
577
00:24:13,500 --> 00:24:15,099
{\an1}MAN:
Off you go, Paddy.
578
00:24:15,100 --> 00:24:16,566
{\an1}MAN 2:
Go on-- see you, Paddy.
579
00:24:16,567 --> 00:24:18,599
{\an4}That's it, keep on walking.
MAN 1:
Bye, Terry.
580
00:24:18,600 --> 00:24:20,232
(men snickering)
581
00:24:20,233 --> 00:24:21,466
(exhales)
582
00:24:21,467 --> 00:24:25,400
{\an1}(people talking in background)
583
00:24:27,867 --> 00:24:28,932
{\an1}Does this happen a lot?
584
00:24:28,933 --> 00:24:31,067
{\an1}Often enough to remind me
of my place.
585
00:24:32,433 --> 00:24:35,032
{\an1}Chrissy used to stop them,
but now...
586
00:24:35,033 --> 00:24:37,166
Back to being
an outsider.
587
00:24:37,167 --> 00:24:39,632
{\an1}You're in the building,
but you're not in the club.
588
00:24:39,633 --> 00:24:41,500
(chuckles):
Yeah.
589
00:24:42,933 --> 00:24:45,966
But now you've helped
Professor Joshi publish,
590
00:24:45,967 --> 00:24:48,099
surely it'll lead
to fortune and glory?
591
00:24:48,100 --> 00:24:51,032
{\an1}I'm just hoping for a paid job.
592
00:24:51,033 --> 00:24:54,132
{\an1}It'd make a bigger difference to
my family than a tiny citation
593
00:24:54,133 --> 00:24:55,199
{\an1}in a journal.
594
00:24:55,200 --> 00:24:56,433
{\an1}(footsteps approaching)
595
00:24:57,533 --> 00:24:59,166
{\an1}Back again,
Mr. Kottaram?
596
00:24:59,167 --> 00:25:04,267
♪ ♪
597
00:25:08,200 --> 00:25:13,233
♪ ♪
598
00:25:24,167 --> 00:25:30,067
♪ ♪
599
00:25:31,067 --> 00:25:33,366
ALPHY:
I'm trying to understand
the rivalries
600
00:25:33,367 --> 00:25:34,566
{\an1}and politics in the lab.
601
00:25:34,567 --> 00:25:38,199
How Chrissy fitted in
here.
602
00:25:38,200 --> 00:25:39,532
Like a glove.
603
00:25:39,533 --> 00:25:41,666
{\an1}The whole family are Oxbridge
to the bone.
604
00:25:41,667 --> 00:25:43,066
Hmm.
605
00:25:43,067 --> 00:25:45,332
It wasn't as easy
for you.
606
00:25:45,333 --> 00:25:48,400
{\an1}No easier than for a convert
to the church, I imagine.
607
00:25:49,833 --> 00:25:51,532
I'm not a convert.
608
00:25:51,533 --> 00:25:53,599
I chose this.
609
00:25:53,600 --> 00:25:55,266
I grew up with it.
(inhales)
610
00:25:55,267 --> 00:25:58,132
Bible stories before bed
every night.
611
00:25:58,133 --> 00:26:00,166
{\an1}And you think that what
the church has made you into,
612
00:26:00,167 --> 00:26:03,399
{\an1}that's true to
who you really are?
613
00:26:03,400 --> 00:26:05,666
This is who I am.
614
00:26:05,667 --> 00:26:07,766
{\an1}It doesn't get more
quintessentially British
615
00:26:07,767 --> 00:26:10,766
{\an1}than the vicar of
a quaint little village.
616
00:26:10,767 --> 00:26:12,799
You'll tell me next
that your police friend
617
00:26:12,800 --> 00:26:14,099
{\an1}accepts you, too.
618
00:26:14,100 --> 00:26:17,466
{\an1}(bell ringing in distance)
619
00:26:17,467 --> 00:26:18,633
{\an1}That's not fair.
620
00:26:19,633 --> 00:26:21,632
Geordie's a good man.
621
00:26:21,633 --> 00:26:23,399
He's using you.
622
00:26:23,400 --> 00:26:25,932
Walking around with
a handsome Indian vicar.
623
00:26:25,933 --> 00:26:28,199
Everyone assuming
he's moral and accepting
624
00:26:28,200 --> 00:26:31,032
and not the fist
of the status quo.
625
00:26:31,033 --> 00:26:32,732
{\an1}Now you're judging.
626
00:26:32,733 --> 00:26:35,199
{\an1}Raised by the church, seeing
the world through their eyes.
627
00:26:35,200 --> 00:26:37,032
You trust
all the wrong people.
628
00:26:37,033 --> 00:26:39,266
{\an1}And your sari's
in the wash, is it?
629
00:26:39,267 --> 00:26:42,032
I wish you could see
how much you've been skewed.
630
00:26:42,033 --> 00:26:43,600
{\an1}GEORDIE (calling):
Alphy?
631
00:26:54,000 --> 00:26:56,066
What have you got?
632
00:26:56,067 --> 00:26:59,132
{\an1}There's blood
outside the lab window.
633
00:26:59,133 --> 00:27:01,566
{\an1}And I double-checked
the porter's logs.
634
00:27:01,567 --> 00:27:04,132
{\an1}Someone else was
in there last night.
635
00:27:04,133 --> 00:27:05,800
{\an1}Peter Grayson.
636
00:27:07,200 --> 00:27:12,367
♪ ♪
637
00:27:15,400 --> 00:27:17,200
{\an1}GEORDIE:
Peter.
638
00:27:18,167 --> 00:27:18,999
Oi!
639
00:27:19,000 --> 00:27:23,599
♪ ♪
640
00:27:23,600 --> 00:27:24,732
(grunting)
641
00:27:24,733 --> 00:27:29,767
♪ ♪
642
00:27:30,867 --> 00:27:33,866
We just want to talk.
(bag unzips)
643
00:27:33,867 --> 00:27:37,799
♪ ♪
644
00:27:37,800 --> 00:27:39,966
{\an1}Yeah.
645
00:27:39,967 --> 00:27:41,466
{\an1}Well, look at that.
646
00:27:41,467 --> 00:27:43,332
{\an1}Keys to the scooter.
647
00:27:43,333 --> 00:27:45,300
{\an1}A pretty serious talk.
648
00:27:46,833 --> 00:27:48,699
{\an1}I didn't put the keys there.
649
00:27:48,700 --> 00:27:50,499
What, someone planted them
in your bag?
650
00:27:50,500 --> 00:27:52,366
On a shift,
bags go in the staff room.
651
00:27:52,367 --> 00:27:53,499
{\an1}Anyone could've sneaked in.
652
00:27:53,500 --> 00:27:55,466
You told us you were
at home last night.
653
00:27:55,467 --> 00:27:57,832
{\an1}You were waiting for Chrissy
with a bowl of rice pudding.
654
00:27:57,833 --> 00:27:59,466
You lied.
655
00:27:59,467 --> 00:28:01,599
Did you know Chrissy
was having an affair
656
00:28:01,600 --> 00:28:03,100
with Professor Aldo?
657
00:28:04,800 --> 00:28:07,432
So, Chrissy went to
the college on your bike.
658
00:28:07,433 --> 00:28:09,266
{\an1}You followed, attacked her.
659
00:28:09,267 --> 00:28:11,299
{\an4}(voice trembles):
No.
Probably in a jealous rage.
660
00:28:11,300 --> 00:28:13,232
Dragged her body
out of the window,
661
00:28:13,233 --> 00:28:15,032
laid her out
on the common.
662
00:28:15,033 --> 00:28:16,166
{\an1}It was one of those
posh bastards.
663
00:28:16,167 --> 00:28:17,166
{\an1}They think they're
untouchable,
664
00:28:17,167 --> 00:28:18,266
{\an1}better than
ordinary people.
665
00:28:18,267 --> 00:28:20,267
You're always an outsider.
666
00:28:22,000 --> 00:28:23,532
Exactly.
667
00:28:23,533 --> 00:28:26,066
Then why were you there
last night?
668
00:28:26,067 --> 00:28:28,132
{\an1}I was on a shift.
669
00:28:28,133 --> 00:28:29,332
Peter.
Hm.
670
00:28:29,333 --> 00:28:31,266
We checked your rota.
671
00:28:31,267 --> 00:28:33,866
Fine.
672
00:28:33,867 --> 00:28:34,900
I was...
673
00:28:36,967 --> 00:28:38,099
{\an1}I was in the library.
674
00:28:38,100 --> 00:28:39,600
Bollocks you were.
675
00:28:40,633 --> 00:28:42,832
{\an1}"This preservation
of favorable variations
676
00:28:42,833 --> 00:28:44,566
{\an1}"and the rejection
of injurious variations
677
00:28:44,567 --> 00:28:46,332
{\an1}I call natural selection."
678
00:28:46,333 --> 00:28:48,399
♪ ♪
679
00:28:48,400 --> 00:28:50,466
{\an1}Darwin,
"Origin of the Species,"
680
00:28:50,467 --> 00:28:52,432
{\an1}chapter four, page 81.
681
00:28:52,433 --> 00:28:54,266
{\an1}I'm not allowed
in the library.
682
00:28:54,267 --> 00:28:55,566
{\an1}Could lose my job
over it.
683
00:28:55,567 --> 00:28:57,099
♪ ♪
684
00:28:57,100 --> 00:28:59,233
{\an1}Been studying for weeks now.
685
00:29:01,433 --> 00:29:03,399
{\an1}Wanted to impress Chrissy.
686
00:29:03,400 --> 00:29:07,532
♪ ♪
687
00:29:07,533 --> 00:29:10,766
{\an1}The college librarian
confirms she signed out
688
00:29:10,767 --> 00:29:12,799
{\an1}a batch of biology books
to a man matching
689
00:29:12,800 --> 00:29:14,666
{\an1}Peter Grayson's description
last night.
690
00:29:14,667 --> 00:29:17,499
{\an1}So he is telling the truth.
691
00:29:17,500 --> 00:29:19,267
It's quite a conundrum.
692
00:29:23,267 --> 00:29:25,699
{\an1}So maybe the killer's trying
to frame Peter.
693
00:29:25,700 --> 00:29:27,599
Mm.
(inhales)
694
00:29:27,600 --> 00:29:29,632
And we're no closer
to catching them.
695
00:29:29,633 --> 00:29:32,099
♪ ♪
696
00:29:32,100 --> 00:29:34,467
(birds chirping)
697
00:29:35,867 --> 00:29:37,433
Come in.
698
00:29:43,100 --> 00:29:45,199
{\an1}(clears throat softly)
699
00:29:45,200 --> 00:29:47,333
I've been thinking
on it all day.
700
00:29:48,900 --> 00:29:49,899
On what?
701
00:29:49,900 --> 00:29:52,333
Well, on you.
702
00:29:54,067 --> 00:29:55,299
All day at work,
703
00:29:55,300 --> 00:29:56,466
{\an1}round and round in my head,
704
00:29:56,467 --> 00:29:58,632
and I am so sorry
about this morning.
705
00:29:58,633 --> 00:30:00,333
{\an1}I should've said something
sooner.
706
00:30:01,500 --> 00:30:03,100
When were you going
to tell me?
707
00:30:04,100 --> 00:30:05,599
I don't know.
708
00:30:05,600 --> 00:30:07,699
I was seeing
how things went.
709
00:30:07,700 --> 00:30:09,566
(chuckles)
710
00:30:09,567 --> 00:30:10,899
{\an1}So you were stringing me along?
711
00:30:10,900 --> 00:30:14,832
{\an1}Or was it just to piss off
your father?
712
00:30:14,833 --> 00:30:17,066
{\an1}What are you talking about?
A year ago,
713
00:30:17,067 --> 00:30:18,866
{\an1}he almost had me ousted
from here
714
00:30:18,867 --> 00:30:20,732
because of...
715
00:30:20,733 --> 00:30:22,732
{\an1}Well, because of who I am,
where I'm from.
716
00:30:22,733 --> 00:30:25,066
I didn't know that--
I had no idea!
717
00:30:25,067 --> 00:30:27,099
{\an1}A man like me
dating his daughter,
718
00:30:27,100 --> 00:30:28,566
{\an1}you didn't think that would be,
719
00:30:28,567 --> 00:30:30,899
at the least,
720
00:30:30,900 --> 00:30:32,499
extremely awkward?
721
00:30:32,500 --> 00:30:34,599
I am not my father.
722
00:30:34,600 --> 00:30:35,599
Alphy...
723
00:30:35,600 --> 00:30:37,133
{\an1}No.
724
00:30:38,467 --> 00:30:40,233
{\an1}But I can't trust either of you.
725
00:30:41,400 --> 00:30:42,832
{\an1}(house door opens)
726
00:30:42,833 --> 00:30:44,232
I see.
727
00:30:44,233 --> 00:30:45,666
{\an1}(house door closes)
728
00:30:45,667 --> 00:30:47,699
{\an1}LEONARD (knocking, calling):
Alphy?
729
00:30:47,700 --> 00:30:49,799
(exhales):
Meg...
730
00:30:49,800 --> 00:30:52,632
Well, goodbye.
731
00:30:52,633 --> 00:30:57,667
♪ ♪
732
00:30:58,733 --> 00:31:00,432
{\an1}(house door opens)
Oh, sorry.
733
00:31:00,433 --> 00:31:01,533
{\an1}Am I disturbing?
(house door closes)
734
00:31:03,033 --> 00:31:05,199
No.
735
00:31:05,200 --> 00:31:06,500
Not at all.
736
00:31:08,533 --> 00:31:10,232
{\an1}I wondered if you might care
to join me
737
00:31:10,233 --> 00:31:11,832
{\an1}at the pictures.
738
00:31:11,833 --> 00:31:13,932
{\an1}To take your mind off things.
739
00:31:13,933 --> 00:31:18,199
{\an1}It's either "A Kind of Loving,"
with that lovely Alan Bates,
740
00:31:18,200 --> 00:31:20,866
{\an1}or "Carry On Cruising."
741
00:31:20,867 --> 00:31:22,999
Not tonight, I'm afraid.
742
00:31:23,000 --> 00:31:24,599
I've got homework.
743
00:31:24,600 --> 00:31:26,399
Oh.
744
00:31:26,400 --> 00:31:27,867
Of course.
745
00:31:29,200 --> 00:31:30,233
What is it?
746
00:31:31,400 --> 00:31:33,532
Science papers.
747
00:31:33,533 --> 00:31:36,799
{\an1}One of Geordie's cases.
748
00:31:36,800 --> 00:31:40,499
{\an7}Now, I thought I grasped
the basics, but
749
00:31:40,500 --> 00:31:43,233
{\an7}Dickens has a better shot
at understanding this, you know?
750
00:31:44,667 --> 00:31:46,432
May I?
751
00:31:46,433 --> 00:31:47,600
{\an3}Mm.
752
00:31:48,967 --> 00:31:51,366
{\an1}Oh, dear.
753
00:31:51,367 --> 00:31:53,632
Escape to your movie.
754
00:31:53,633 --> 00:31:55,099
{\an7}(chuckling): There must be a
million other things
755
00:31:55,100 --> 00:31:56,632
{\an8}you could do tonight.
756
00:31:56,633 --> 00:31:58,599
{\an1}To be honest,
I just wanted
757
00:31:58,600 --> 00:32:01,266
{\an1}a night away
from the halfway house.
758
00:32:01,267 --> 00:32:03,232
{\an1}And with Daniel absent...
759
00:32:03,233 --> 00:32:05,567
Then make yourself
at home.
760
00:32:06,667 --> 00:32:08,966
I've made samosas.
761
00:32:08,967 --> 00:32:11,466
Oh!
Mm.
762
00:32:11,467 --> 00:32:12,866
It's a slightly
sad attempt
763
00:32:12,867 --> 00:32:15,299
at trying to prove
something to myself.
764
00:32:15,300 --> 00:32:16,966
♪ ♪
765
00:32:16,967 --> 00:32:18,932
An identity crisis
on a plate.
766
00:32:18,933 --> 00:32:20,666
(chuckles)
767
00:32:20,667 --> 00:32:21,966
It tastes better
with one of these.
768
00:32:21,967 --> 00:32:25,566
{\an7}(with mouth full):
Mm, I won't.
769
00:32:25,567 --> 00:32:27,067
{\an7}Could I trouble you
for a sherry?
770
00:32:28,267 --> 00:32:29,299
(chuckles)
771
00:32:29,300 --> 00:32:34,966
♪ ♪
772
00:32:34,967 --> 00:32:36,732
MRS. CHAPMAN:
Okay, Cathy.
773
00:32:36,733 --> 00:32:39,266
Here we are with the
Swinnerton's summer season!
774
00:32:39,267 --> 00:32:40,599
Off we go, then.
775
00:32:40,600 --> 00:32:45,633
♪ ♪
776
00:32:48,033 --> 00:32:52,767
♪ ♪
777
00:32:56,700 --> 00:32:58,399
These are the best ones?
778
00:32:58,400 --> 00:33:00,632
{\an1}Smile, Dora!
779
00:33:00,633 --> 00:33:02,132
{\an1}It's hardly haute couture,
is it?
780
00:33:02,133 --> 00:33:03,366
None of these are cool.
781
00:33:03,367 --> 00:33:05,032
{\an1}They're so boring.
782
00:33:05,033 --> 00:33:06,166
{\an1}MRS. CHAPMAN:
Nonsense.
783
00:33:06,167 --> 00:33:08,699
{\an1}That's a very pleasant shade
of brown.
784
00:33:08,700 --> 00:33:10,599
CATHY:
These are bad, Sylvia.
785
00:33:10,600 --> 00:33:12,832
{\an1}Last time I saw whirlaways
like that,
786
00:33:12,833 --> 00:33:14,999
we were rationing.
787
00:33:15,000 --> 00:33:17,499
{\an1}Mr. Draper's picked nothing new.
788
00:33:17,500 --> 00:33:20,032
He knows people like
what people like.
789
00:33:20,033 --> 00:33:21,932
People like choice.
790
00:33:21,933 --> 00:33:23,966
They'd buy new styles
if we offered 'em.
791
00:33:23,967 --> 00:33:26,366
{\an1}Like in
Carnaby Street.
792
00:33:26,367 --> 00:33:29,266
{\an1}This one is itching me
something rotten.
793
00:33:29,267 --> 00:33:30,699
So order better stuff.
794
00:33:30,700 --> 00:33:31,999
Oh, I wish.
795
00:33:32,000 --> 00:33:33,566
{\an1}I'm not in charge, am I?
796
00:33:33,567 --> 00:33:35,332
That's been made
perfectly clear.
797
00:33:35,333 --> 00:33:36,999
{\an1}You would do
a much better job, Mum.
798
00:33:37,000 --> 00:33:41,667
♪ ♪
799
00:33:44,633 --> 00:33:46,367
{\an1}(sighs deeply)
800
00:33:47,700 --> 00:33:49,167
{\an1}You're struggling, too?
801
00:33:50,267 --> 00:33:52,332
{\an1}My mind keeps wandering.
802
00:33:52,333 --> 00:33:53,799
Is it to do with this,
803
00:33:53,800 --> 00:33:58,232
or the bishop's daughter?
804
00:33:58,233 --> 00:33:59,832
{\an1}It's both.
805
00:33:59,833 --> 00:34:04,633
{\an1}I had a run-in with
Professor Madhu Joshi today.
806
00:34:06,033 --> 00:34:08,466
{\an1}You know,
I thought we connected.
(inhales sharply)
807
00:34:08,467 --> 00:34:09,899
{\an1}Both outsiders,
808
00:34:09,900 --> 00:34:12,632
{\an1}working with people
who didn't want us there.
809
00:34:12,633 --> 00:34:15,099
{\an1}But she turned on me.
810
00:34:15,100 --> 00:34:19,866
{\an1}She'd made out I was a naive,
white-pleasing sell-out.
811
00:34:19,867 --> 00:34:21,932
What nonsense!
812
00:34:21,933 --> 00:34:25,899
{\an1}Being used by Geordie,
being used by the church.
813
00:34:25,900 --> 00:34:27,966
(slurring slightly):
She's just bitter.
814
00:34:27,967 --> 00:34:30,699
{\an1}People get twisted out of shape
815
00:34:30,700 --> 00:34:33,966
pretending to be
something they're not.
816
00:34:33,967 --> 00:34:37,066
{\an1}Before Daniel, I got engaged.
817
00:34:37,067 --> 00:34:39,766
To a woman.
818
00:34:39,767 --> 00:34:42,399
{\an1}You can imagine how that ended.
819
00:34:42,400 --> 00:34:43,832
(chuckles)
820
00:34:43,833 --> 00:34:45,499
Mm.
821
00:34:45,500 --> 00:34:47,666
(bottle clinking)
822
00:34:47,667 --> 00:34:50,367
{\an1}But then I lashed out at Meg.
823
00:34:51,600 --> 00:34:54,599
{\an1}Accused her of using me
to annoy her father.
824
00:34:54,600 --> 00:34:55,999
Ah.
825
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
That's what that was.
826
00:34:59,500 --> 00:35:01,299
{\an1}You don't really think that?
827
00:35:01,300 --> 00:35:04,432
{\an1}I know I don't trust
her father.
828
00:35:04,433 --> 00:35:07,032
I'm not particularly
fond of him, either,
829
00:35:07,033 --> 00:35:09,232
but be careful you're not
tarring Meg
830
00:35:09,233 --> 00:35:11,499
with the same brush.
831
00:35:11,500 --> 00:35:14,733
Sometimes the apple
escapes the tree.
832
00:35:15,733 --> 00:35:17,432
{\an1}Did you get that
capacity for compassion
833
00:35:17,433 --> 00:35:18,633
{\an1}from your parents?
834
00:35:20,633 --> 00:35:23,666
(inhales):
I suppose sometimes
835
00:35:23,667 --> 00:35:26,199
you get the best.
836
00:35:26,200 --> 00:35:29,666
{\an1}And sometimes they hand down
their flaws
837
00:35:29,667 --> 00:35:32,767
and throw in some new ones
for good measure.
838
00:35:34,767 --> 00:35:36,466
Ignore me.
839
00:35:36,467 --> 00:35:40,500
{\an1}I'm just mad at Daniel
and all his family nonsense.
840
00:35:41,667 --> 00:35:43,766
{\an1}(chuckles)
Besides,
841
00:35:43,767 --> 00:35:45,766
{\an1}the finest minds in Cambridge
842
00:35:45,767 --> 00:35:48,032
are wrestling
with these very questions.
843
00:35:48,033 --> 00:35:49,633
How are we to know?
844
00:35:51,033 --> 00:35:53,099
You want to trade?
845
00:35:53,100 --> 00:35:54,632
Mix it up?
846
00:35:54,633 --> 00:35:57,066
Sure.
847
00:35:57,067 --> 00:35:58,300
(groans)
848
00:36:02,300 --> 00:36:04,999
And I'll fetch us another.
849
00:36:05,000 --> 00:36:06,799
No, wait, I've...
850
00:36:06,800 --> 00:36:08,399
♪ ♪
851
00:36:08,400 --> 00:36:10,899
{\an1}I've already seen these.
852
00:36:10,900 --> 00:36:12,732
{\an1}You can't have-- I thought
you gave it to me first.
853
00:36:12,733 --> 00:36:17,767
♪ ♪
854
00:36:22,033 --> 00:36:26,232
♪ ♪
855
00:36:26,233 --> 00:36:28,900
{\an1}Geordie,
I've found something.
856
00:36:31,600 --> 00:36:33,199
{\an1}Leonard and I have been
trying
857
00:36:33,200 --> 00:36:35,733
{\an1}to make sense of this
all evening.
858
00:36:38,267 --> 00:36:40,400
Uh, you know you only read
the start and the end?
859
00:36:42,633 --> 00:36:44,600
{\an1}You didn't read the whole thing,
did you?
860
00:36:46,967 --> 00:36:48,467
{\an1}It was very insightful.
861
00:36:49,667 --> 00:36:51,367
{\an1}Look at
these two pages.
862
00:36:57,033 --> 00:36:59,799
{\an1}The handwriting on the margins--
it's different.
863
00:36:59,800 --> 00:37:01,932
{\an1}No, no--
look at the numbers.
864
00:37:01,933 --> 00:37:04,432
{\an7}These are
Professor Aldo's figures
865
00:37:04,433 --> 00:37:06,866
{\an7}and these are
Professor Joshi's.
866
00:37:06,867 --> 00:37:11,666
♪ ♪
867
00:37:11,667 --> 00:37:14,732
{\an1}They're exactly the same.
868
00:37:14,733 --> 00:37:18,099
We need to talk
to Professor Joshi.
869
00:37:18,100 --> 00:37:22,833
♪ ♪
870
00:37:25,533 --> 00:37:27,166
(glass shatters)
871
00:37:27,167 --> 00:37:31,900
♪ ♪
872
00:37:35,933 --> 00:37:37,066
Professor?
873
00:37:37,067 --> 00:37:39,266
♪ ♪
874
00:37:39,267 --> 00:37:40,533
(sighs):
Get out.
875
00:37:42,500 --> 00:37:44,699
{\an1}What's going on here?
876
00:37:44,700 --> 00:37:46,499
I'm working--
it's what it takes.
877
00:37:46,500 --> 00:37:47,999
(exhales deeply)
878
00:37:48,000 --> 00:37:51,032
{\an1}Think she needs water.
I'll get it.
879
00:37:51,033 --> 00:37:53,299
I'm fine.
880
00:37:53,300 --> 00:37:55,566
Stop being used by him.
881
00:37:55,567 --> 00:38:00,566
♪ ♪
882
00:38:00,567 --> 00:38:01,599
{\an1}(bottle and glass clink)
883
00:38:01,600 --> 00:38:06,633
♪ ♪
884
00:38:16,567 --> 00:38:19,199
{\an8}Geordie?
GEORDIE:
What?
885
00:38:19,200 --> 00:38:21,766
{\an7}This is a DNA model, but
886
00:38:21,767 --> 00:38:23,132
{\an7}it's been broken.
887
00:38:23,133 --> 00:38:24,399
{\an8}(papers shifting)
888
00:38:24,400 --> 00:38:26,332
{\an8}Stupid test.
889
00:38:26,333 --> 00:38:27,799
{\an8}Easy.
890
00:38:27,800 --> 00:38:32,966
{\an8}♪ ♪
891
00:38:32,967 --> 00:38:34,232
{\an7}I didn't notice this before,
892
00:38:34,233 --> 00:38:37,066
{\an7}but I've been looking
at this shape all night.
893
00:38:37,067 --> 00:38:39,499
{\an8}So? A model's been broken.
(exhales)
894
00:38:39,500 --> 00:38:42,832
{\an8}♪ ♪
895
00:38:42,833 --> 00:38:44,399
{\an8}Broken by a fight?
896
00:38:44,400 --> 00:38:45,932
{\an7}Something made
puncture wounds
897
00:38:45,933 --> 00:38:47,300
{\an7}in Chrissy Parsons's
back and arm.
898
00:38:50,233 --> 00:38:55,267
♪ ♪
899
00:39:02,133 --> 00:39:05,266
{\an7}(cars passing, people talking
in background)
900
00:39:05,267 --> 00:39:06,699
{\an8}GEORDIE:
I'm no academic,
901
00:39:06,700 --> 00:39:08,532
but if you'd humor me,
Professor,
902
00:39:08,533 --> 00:39:11,266
{\an1}I'd like to present the results
of my own research.
903
00:39:11,267 --> 00:39:12,666
Starts two nights ago,
904
00:39:12,667 --> 00:39:15,899
when Chrissy Parsons
was killed in the laboratory.
905
00:39:15,900 --> 00:39:17,632
The blood on the DNA model
906
00:39:17,633 --> 00:39:19,499
and the puncture marks
907
00:39:19,500 --> 00:39:21,699
on her arm and back
attest to that.
908
00:39:21,700 --> 00:39:24,799
{\an1}I had nothing
to do with her death.
909
00:39:24,800 --> 00:39:27,332
The porter thought
he saw Chrissy leave.
910
00:39:27,333 --> 00:39:30,132
{\an1}Likely, it was the killer
in Chrissy's parka and helmet,
911
00:39:30,133 --> 00:39:33,367
to make it appear that
the murder happened off-campus.
912
00:39:35,567 --> 00:39:37,799
They went back,
913
00:39:37,800 --> 00:39:39,566
removed her body
through the window,
914
00:39:39,567 --> 00:39:40,966
then wheeled the scooter
across the common
915
00:39:40,967 --> 00:39:42,667
and ran it into a tree.
916
00:39:44,200 --> 00:39:47,166
Left her body beside it
to suggest an accident.
917
00:39:47,167 --> 00:39:50,332
{\an1}Yeah, they were clever, too.
918
00:39:50,333 --> 00:39:53,099
{\an1}If we didn't buy the accident,
919
00:39:53,100 --> 00:39:55,966
they had the keys
to plant on Peter Grayson.
920
00:39:55,967 --> 00:39:58,400
{\an1}Please, get to your point.
921
00:40:00,867 --> 00:40:03,633
{\an1}I reckon someone as smart as you
can see where this is going.
922
00:40:05,067 --> 00:40:08,166
{\an1}This salt-of-the-earth routine
is most tiring.
923
00:40:08,167 --> 00:40:10,967
{\an1}The endless class war.
924
00:40:12,500 --> 00:40:15,766
{\an1}You love taking people apart,
don't you?
925
00:40:15,767 --> 00:40:18,332
From their DNA
to their personalities,
926
00:40:18,333 --> 00:40:20,300
pick, pick, pick.
927
00:40:21,700 --> 00:40:24,166
{\an1}I must've really touched a nerve
with you yesterday.
928
00:40:24,167 --> 00:40:26,032
See, the thing is,
929
00:40:26,033 --> 00:40:28,100
{\an1}everything you picked at me
for...
930
00:40:29,567 --> 00:40:31,167
Well, I think
that was really about you.
931
00:40:32,467 --> 00:40:34,399
Always insecure.
932
00:40:34,400 --> 00:40:36,799
{\an1}Always an outsider.
933
00:40:36,800 --> 00:40:38,632
{\an1}You've no idea.
934
00:40:38,633 --> 00:40:40,399
{\an1}
You're a man.
935
00:40:40,400 --> 00:40:42,466
{\an1}You never had to question
what you were giving up.
936
00:40:42,467 --> 00:40:44,599
Or maybe
937
00:40:44,600 --> 00:40:45,699
I really am comfortable
938
00:40:45,700 --> 00:40:49,366
being a quintessential
English vicar.
939
00:40:49,367 --> 00:40:51,132
Whereas, the harder
you tried to fit in,
940
00:40:51,133 --> 00:40:54,199
pretending to be
something you're not,
941
00:40:54,200 --> 00:40:56,333
the more you hated it.
942
00:40:58,200 --> 00:41:00,366
The only murder
you can pin on me
943
00:41:00,367 --> 00:41:02,699
{\an1}is for the little Indian girl
I was,
944
00:41:02,700 --> 00:41:04,232
with a thick accent,
945
00:41:04,233 --> 00:41:05,766
who wore bright saris
946
00:41:05,767 --> 00:41:07,232
and ran barefoot
in the sunshine.
947
00:41:07,233 --> 00:41:09,467
{\an1}She was the sacrifice
to put me here.
948
00:41:12,800 --> 00:41:15,166
GEORDIE:
Why were you at the lab
last night,
949
00:41:15,167 --> 00:41:17,032
and not at a fancy dinner?
950
00:41:17,033 --> 00:41:19,466
♪ ♪
951
00:41:19,467 --> 00:41:22,066
Something more important
came up.
952
00:41:22,067 --> 00:41:26,800
♪ ♪
953
00:41:30,300 --> 00:41:32,599
{\an8}These are your published
results.
954
00:41:32,600 --> 00:41:34,699
{\an8}(clears throat)
955
00:41:34,700 --> 00:41:37,632
{\an8}ALPHY:
And this is Chrissy's
record
956
00:41:37,633 --> 00:41:40,500
of Professor Aldo's
experiments.
957
00:41:42,100 --> 00:41:44,499
I might just be a
salt-of-the-earth copper,
958
00:41:44,500 --> 00:41:48,832
but those numbers
look very similar to me.
959
00:41:48,833 --> 00:41:50,766
{\an1}Odd.
960
00:41:50,767 --> 00:41:52,899
{\an1}Particularly as
Aldo's experiments
961
00:41:52,900 --> 00:41:55,799
{\an1}are dated before yours.
962
00:41:55,800 --> 00:41:59,699
GEORDIE:
You said he sat on
his own results for too long.
963
00:41:59,700 --> 00:42:02,832
{\an1}Maybe he sat just long enough
for you to steal them
964
00:42:02,833 --> 00:42:04,133
and publish first.
965
00:42:06,833 --> 00:42:09,566
{\an1}I got the jump on him.
966
00:42:09,567 --> 00:42:12,132
{\an1}I knew if he could prove it,
I'd get there, too.
967
00:42:12,133 --> 00:42:15,266
But then yesterday,
he confronted you.
968
00:42:15,267 --> 00:42:17,000
{\an1}He'd guessed what you'd done.
969
00:42:18,333 --> 00:42:19,999
ALPHY:
That would give you
enough reason
970
00:42:20,000 --> 00:42:21,832
to try and replicate
those results
971
00:42:21,833 --> 00:42:24,999
in your own
desperate experiment.
972
00:42:25,000 --> 00:42:28,766
That's what you were doing
at the lab last night.
973
00:42:28,767 --> 00:42:30,866
{\an1}But I couldn't replicate them!
974
00:42:30,867 --> 00:42:33,966
{\an1}Plagiarism ends careers.
975
00:42:33,967 --> 00:42:36,032
If Chrissy found out
what you did...
976
00:42:36,033 --> 00:42:37,067
(inhales)
977
00:42:38,800 --> 00:42:40,333
{\an1}Well, that would give you
a reason to kill her.
978
00:42:41,933 --> 00:42:44,967
GEORDIE:
Did you murder
Chrissy Parsons?
979
00:42:47,900 --> 00:42:49,399
No!
980
00:42:49,400 --> 00:42:51,333
I did not.
981
00:42:52,300 --> 00:42:55,032
{\an7}MISS SCOTT:
We've got to get back,
Larry.
982
00:42:55,033 --> 00:42:56,299
{\an8}Another minute.
983
00:42:56,300 --> 00:42:58,099
{\an7}I've got work to do,
and so do you.
984
00:42:58,100 --> 00:43:00,600
{\an8}Wait, look at that,
just up ahead.
985
00:43:02,233 --> 00:43:04,299
Have a seat.
986
00:43:04,300 --> 00:43:05,666
{\an1}No, I'm going.
987
00:43:05,667 --> 00:43:06,999
{\an1}You're acting strange.
988
00:43:07,000 --> 00:43:08,499
{\an8}What's this?
989
00:43:08,500 --> 00:43:11,166
{\an8}Jenny, look.
990
00:43:11,167 --> 00:43:13,266
{\an1}What have you
hidden there?
991
00:43:13,267 --> 00:43:14,867
{\an1}That's a shilling.
992
00:43:17,267 --> 00:43:18,999
Jennifer...
Oh, my God, Larry Peters,
993
00:43:19,000 --> 00:43:20,399
{\an1}you are not doing this again.
994
00:43:20,400 --> 00:43:21,999
Don't say anything.
(sighs)
995
00:43:22,000 --> 00:43:24,032
Hear me out.
996
00:43:24,033 --> 00:43:26,667
I've met a lot of people
on this job.
997
00:43:28,133 --> 00:43:30,466
I never expected...
We can't.
998
00:43:30,467 --> 00:43:32,566
{\an1}We talked about this
last year.
999
00:43:32,567 --> 00:43:33,766
Yeah, but that was
'cause we'd,
1000
00:43:33,767 --> 00:43:35,066
you know.
1001
00:43:35,067 --> 00:43:36,566
The once.
1002
00:43:36,567 --> 00:43:37,733
But now we've done it
lots.
1003
00:43:40,633 --> 00:43:43,200
{\an1}If we get married,
I'll have to resign.
1004
00:43:44,533 --> 00:43:45,899
{\an1}Exactly how many married women
1005
00:43:45,900 --> 00:43:48,067
{\an1}do you see working
at the station?
1006
00:43:49,867 --> 00:43:51,299
That's all right.
1007
00:43:51,300 --> 00:43:53,332
You'd have your hands full
with a baby in a year.
1008
00:43:53,333 --> 00:43:55,566
{\an1}Raise your own bloody baby!
1009
00:43:55,567 --> 00:43:57,899
{\an1}Do you really think
I'm just going to retire
1010
00:43:57,900 --> 00:44:00,832
{\an1}to mother a brood,
or, or be a housewife?
1011
00:44:00,833 --> 00:44:02,433
{\an1}It's just not who I am.
1012
00:44:03,433 --> 00:44:04,567
I had it all planned.
1013
00:44:06,167 --> 00:44:08,766
First dance.
1014
00:44:08,767 --> 00:44:10,900
My speech.
1015
00:44:16,600 --> 00:44:18,066
I love you.
1016
00:44:18,067 --> 00:44:20,866
{\an1}I love you, too.
1017
00:44:20,867 --> 00:44:23,099
{\an1}I'm so sorry.
1018
00:44:23,100 --> 00:44:29,133
♪ ♪
1019
00:44:34,933 --> 00:44:36,966
{\an8}GEORDIE:
These notes
in Chrissy's margins,
1020
00:44:36,967 --> 00:44:38,833
{\an8}they don't match
Aldo's handwriting.
1021
00:44:39,967 --> 00:44:41,167
{\an1}So why've you brought him in?
1022
00:44:43,167 --> 00:44:44,766
Well, maybe Chrissy
leaked the results,
1023
00:44:44,767 --> 00:44:46,099
and he found out.
1024
00:44:46,100 --> 00:44:47,433
It's worth a shot.
1025
00:44:49,533 --> 00:44:53,266
{\an1}Really, Inspector, this constant
harassment is unforgivable.
1026
00:44:53,267 --> 00:44:56,132
{\an1}(phone ringing in background)
1027
00:44:56,133 --> 00:44:57,132
{\an1}(exhales):
Caught you, did they?
1028
00:44:57,133 --> 00:44:59,166
Little thief.
1029
00:44:59,167 --> 00:45:01,066
{\an1}How did you do it?
1030
00:45:01,067 --> 00:45:02,699
{\an1}I couldn't get
my X-ray diffractions
1031
00:45:02,700 --> 00:45:04,400
{\an1}anywhere near your numbers.
1032
00:45:05,967 --> 00:45:07,566
{\an1}Clarence.
1033
00:45:07,567 --> 00:45:09,467
{\an1}How did you...
1034
00:45:11,600 --> 00:45:12,667
{\an1}You didn't get them.
1035
00:45:14,667 --> 00:45:15,899
(phone ringing)
1036
00:45:15,900 --> 00:45:17,799
This way, is it?
1037
00:45:17,800 --> 00:45:19,699
{\an1}You faked your results.
1038
00:45:19,700 --> 00:45:20,999
You lied!
1039
00:45:21,000 --> 00:45:23,133
{\an1}But I didn't publish.
1040
00:45:26,233 --> 00:45:30,067
So neither of them
actually made a discovery.
1041
00:45:31,800 --> 00:45:33,466
{\an1}Be a shame if
the faculty learned
1042
00:45:33,467 --> 00:45:36,199
{\an1}Aldo's been
falsifying results.
1043
00:45:36,200 --> 00:45:38,466
Some days you push
the frontiers of science,
1044
00:45:38,467 --> 00:45:40,767
some days
they push back.
1045
00:45:45,867 --> 00:45:48,566
{\an1}ALPHY:
Are you okay?
1046
00:45:48,567 --> 00:45:51,132
You were right about me.
1047
00:45:51,133 --> 00:45:52,733
{\an1}Every day was a compromise.
1048
00:45:54,467 --> 00:45:56,532
{\an1}I'm sorry, I really am.
1049
00:45:56,533 --> 00:45:59,032
And all of it for nothing.
1050
00:45:59,033 --> 00:46:01,399
{\an1}All of it staked on that paper,
1051
00:46:01,400 --> 00:46:03,933
and now it's gone.
1052
00:46:04,933 --> 00:46:08,967
♪ ♪
1053
00:46:11,800 --> 00:46:13,066
Insecurity.
1054
00:46:13,067 --> 00:46:15,966
{\an1}People lash out
when they're insecure.
1055
00:46:15,967 --> 00:46:17,567
{\an1}When they risk
losing everything.
1056
00:46:18,933 --> 00:46:20,566
Come again?
1057
00:46:20,567 --> 00:46:23,433
{\an1}Who else staked their future
on Joshi's paper?
1058
00:46:25,567 --> 00:46:26,566
ALPHY:
Professor Joshi
1059
00:46:26,567 --> 00:46:30,099
told you all
to dream the impossible.
1060
00:46:30,100 --> 00:46:34,599
But then she put you
in an impossible situation.
1061
00:46:34,600 --> 00:46:37,432
{\an1}She asked you to steal
Professor Aldo's results.
1062
00:46:37,433 --> 00:46:38,967
{\an1}No, I'd never do that.
1063
00:46:40,967 --> 00:46:42,600
{\an1}Breaking and entering,
maybe not.
1064
00:46:44,767 --> 00:46:46,266
How about sneaking
a look
1065
00:46:46,267 --> 00:46:48,532
{\an1}when helping
his researcher
1066
00:46:48,533 --> 00:46:50,300
{\an1}with her practicals
and essays?
1067
00:46:51,933 --> 00:46:53,366
♪ ♪
1068
00:46:53,367 --> 00:46:54,699
That's your handwriting
1069
00:46:54,700 --> 00:46:57,233
in the margins of
Chrissy Parson's notebook.
1070
00:46:58,500 --> 00:47:00,199
Helping her out
1071
00:47:00,200 --> 00:47:02,199
as you copied
her numbers.
1072
00:47:02,200 --> 00:47:03,866
ALPHY:
She'd have no idea.
1073
00:47:03,867 --> 00:47:07,566
At least, not until
Joshi got cocky
1074
00:47:07,567 --> 00:47:08,866
and published,
1075
00:47:08,867 --> 00:47:13,999
without even verifying
or tweaking the results.
1076
00:47:14,000 --> 00:47:16,299
Chrissy must've been
really angry
1077
00:47:16,300 --> 00:47:17,832
when she realized
you'd betrayed her.
1078
00:47:17,833 --> 00:47:20,132
{\an1}Not just angry.
1079
00:47:20,133 --> 00:47:23,832
{\an1}No, my guess is
vicious, too.
1080
00:47:23,833 --> 00:47:26,733
Because you're an outsider
in that world.
1081
00:47:28,200 --> 00:47:29,666
Chrissy wouldn't know
how hard it's been
1082
00:47:29,667 --> 00:47:30,666
for you to get there,
1083
00:47:30,667 --> 00:47:32,966
{\an1}because it was never hard
for her.
1084
00:47:32,967 --> 00:47:36,799
♪ ♪
1085
00:47:36,800 --> 00:47:38,866
(voice trembling):
Everyone thought she was this
1086
00:47:38,867 --> 00:47:42,400
{\an1}brilliant, lovely girl,
but it was skin-deep.
1087
00:47:43,633 --> 00:47:44,667
She turned.
1088
00:47:46,200 --> 00:47:48,333
{\an1}Said I didn't belong.
1089
00:47:49,600 --> 00:47:51,799
Called me a peasant.
1090
00:47:51,800 --> 00:47:53,599
A prole.
1091
00:47:53,600 --> 00:47:54,966
(stammering):
She was gonna tell,
1092
00:47:54,967 --> 00:47:57,067
{\an1}and my family, my dad,
they'd know.
1093
00:47:58,633 --> 00:48:00,732
{\an1}And you couldn't let that
happen.
1094
00:48:00,733 --> 00:48:04,266
{\an1}They've sacrificed everything
for me.
1095
00:48:04,267 --> 00:48:07,632
{\an1}So I'll be able to do well, and
1096
00:48:07,633 --> 00:48:09,766
{\an1}pull us all up a rung.
1097
00:48:09,767 --> 00:48:12,367
But rather than face
their disappointment...
1098
00:48:14,200 --> 00:48:15,732
{\an1}...you killed Chrissy Parsons.
1099
00:48:15,733 --> 00:48:19,599
♪ ♪
1100
00:48:19,600 --> 00:48:21,932
What happened, Terry?
1101
00:48:21,933 --> 00:48:23,633
{\an1}TERRY (voice breaking):
I, I just...
1102
00:48:25,833 --> 00:48:28,199
{\an1}(crying):
I, I didn't mean to...
1103
00:48:28,200 --> 00:48:32,066
You pushed her
into the DNA model.
1104
00:48:32,067 --> 00:48:33,866
Then threw her
to the floor.
1105
00:48:33,867 --> 00:48:35,766
♪ ♪
1106
00:48:35,767 --> 00:48:37,033
The table.
1107
00:48:39,533 --> 00:48:43,066
She hit her head,
and that was it.
1108
00:48:43,067 --> 00:48:45,899
She was gone.
1109
00:48:45,900 --> 00:48:48,366
(crying)
1110
00:48:48,367 --> 00:48:53,532
{\an1}(crying)
1111
00:48:53,533 --> 00:48:58,833
♪ ♪
1112
00:49:00,333 --> 00:49:01,432
(lock turning)
1113
00:49:01,433 --> 00:49:03,166
(Geordie exhales)
1114
00:49:03,167 --> 00:49:06,599
SINGERS (on record):
♪ I'm always thinking of you ♪
1115
00:49:06,600 --> 00:49:07,799
(Milburn whines)
1116
00:49:07,800 --> 00:49:10,066
(pop song continues)
Hello.
1117
00:49:10,067 --> 00:49:11,866
{\an1}Who's playing that racket?
(yips)
1118
00:49:11,867 --> 00:49:15,766
(pop song continues)
1119
00:49:15,767 --> 00:49:20,132
{\an1}♪ And if you only knew ♪
1120
00:49:20,133 --> 00:49:23,766
{\an1}♪ What I'm going through ♪
1121
00:49:23,767 --> 00:49:25,466
{\an1}
(pop song continues)
1122
00:49:25,467 --> 00:49:28,166
{\an1}What the hell you playing at?
1123
00:49:28,167 --> 00:49:30,799
{\an1}Get that off.
1124
00:49:30,800 --> 00:49:32,766
{\an1}You're not a bloody girl!
1125
00:49:32,767 --> 00:49:38,267
{\an1}♪ I can't stop thinking of you ♪
1126
00:49:40,000 --> 00:49:41,600
{\an8}(stamp pounds)
1127
00:49:48,733 --> 00:49:51,632
I'm looking
for some books.
1128
00:49:51,633 --> 00:49:53,532
No books here.
1129
00:49:53,533 --> 00:49:55,432
Not for you.
1130
00:49:55,433 --> 00:49:57,333
Fair enough.
1131
00:49:59,733 --> 00:50:03,100
{\an1}But can I say, I am so sorry for
yesterday, I really am.
1132
00:50:05,933 --> 00:50:08,066
Things have been
1133
00:50:08,067 --> 00:50:10,666
difficult
between me and your dad,
1134
00:50:10,667 --> 00:50:13,799
and it's, it's made me
a little insecure.
1135
00:50:13,800 --> 00:50:15,699
(breathes deeply)
1136
00:50:15,700 --> 00:50:17,099
But if you didn't know
any of that...
1137
00:50:17,100 --> 00:50:18,932
I really didn't.
1138
00:50:18,933 --> 00:50:22,033
{\an1}...then I was very wrong
to lash out.
1139
00:50:24,433 --> 00:50:26,400
{\an1}And to assume the worst.
1140
00:50:29,433 --> 00:50:31,232
{\an1}Alphy, maybe we just...
I really am
1141
00:50:31,233 --> 00:50:32,732
looking for some books.
1142
00:50:32,733 --> 00:50:33,866
I've, I've...
1143
00:50:33,867 --> 00:50:34,966
Well, I've got a list.
1144
00:50:34,967 --> 00:50:36,667
(chuckles)
1145
00:50:41,000 --> 00:50:43,166
{\an1}"The Grapes of Wrath."
1146
00:50:43,167 --> 00:50:45,332
What was that one?
1147
00:50:45,333 --> 00:50:47,599
It's your list--
"The Grapes of Wrath."
1148
00:50:47,600 --> 00:50:48,932
Mm-hmm.
1149
00:50:48,933 --> 00:50:51,000
(objects shifting)
1150
00:50:52,400 --> 00:50:54,167
What's the next one?
1151
00:50:56,133 --> 00:50:58,133
{\an1}"The Catcher in the Rye."
1152
00:50:59,100 --> 00:51:00,366
"The Catcher in the Rye."
1153
00:51:00,367 --> 00:51:02,499
Great book.
1154
00:51:02,500 --> 00:51:04,699
{\an1}But you need to follow it up
1155
00:51:04,700 --> 00:51:08,067
with something a bit more,
you know, upbeat, mm?
1156
00:51:09,567 --> 00:51:11,799
{\an1}"Green Eggs and Ham."
1157
00:51:11,800 --> 00:51:13,367
Okay, well, these...
1158
00:51:15,133 --> 00:51:17,699
Now, these will turn green
if we wait too long,
1159
00:51:17,700 --> 00:51:19,366
{\an3}so...
1160
00:51:19,367 --> 00:51:21,400
{\an1}What on Earth have you done?
1161
00:51:22,600 --> 00:51:24,200
I owed you a picnic.
1162
00:51:26,833 --> 00:51:27,966
{\an1}Do you have a drink, as well?
1163
00:51:27,967 --> 00:51:30,632
Mm-hmm,
there is some...
1164
00:51:30,633 --> 00:51:32,366
(bottles clinking)
..."Under Milk Wood"
1165
00:51:32,367 --> 00:51:35,566
in here, somewhere.
1166
00:51:35,567 --> 00:51:38,066
(chuckles)
1167
00:51:38,067 --> 00:51:39,933
{\an1}Okay, this is sweet.
1168
00:51:42,600 --> 00:51:44,566
{\an1}This doesn't have to be the end.
1169
00:51:44,567 --> 00:51:47,699
{\an1}What exactly did you have
in mind?
1170
00:51:47,700 --> 00:51:50,032
♪ ♪
1171
00:51:50,033 --> 00:51:52,632
{\an1}Come over for dinner--
I'll cook.
1172
00:51:52,633 --> 00:51:54,499
A date?
1173
00:51:54,500 --> 00:51:56,799
{\an1}Mm, let's call it an apology.
1174
00:51:56,800 --> 00:52:00,032
{\an1}Oh, I'll be calling it
"Great Expectations."
1175
00:52:00,033 --> 00:52:01,632
(chuckles)
1176
00:52:01,633 --> 00:52:05,466
{\an1}Don't let me down again,
Mr. Kottaram.
1177
00:52:05,467 --> 00:52:08,933
♪ ♪
1178
00:52:11,467 --> 00:52:12,500
(click)
1179
00:52:16,433 --> 00:52:17,966
♪ ♪
1180
00:52:17,967 --> 00:52:19,632
{\an5}MRS. CHAPMAN:
Yoo-hoo!
1181
00:52:19,633 --> 00:52:20,832
{\an1}Only me!
1182
00:52:20,833 --> 00:52:22,932
{\an5}Just found these two
in the churchyard.
1183
00:52:22,933 --> 00:52:24,466
David.
1184
00:52:24,467 --> 00:52:25,599
{\an4}MRS. CHAPMAN: This is Joan,
the reverend's niece.
1185
00:52:25,600 --> 00:52:26,766
Your niece?
1186
00:52:26,767 --> 00:52:28,166
{\an1}She's in a touch of bother.
1187
00:52:28,167 --> 00:52:30,232
{\an4}GEORDIE: Everyone who witnessed
a murder today, hands up.
1188
00:52:30,233 --> 00:52:33,967
{\an8}♪ ♪
1189
00:52:36,367 --> 00:52:40,266
{\an7}♪ ♪
1190
00:52:40,267 --> 00:52:41,432
{\an8}ANNOUNCER:
Visit our website
1191
00:52:41,433 --> 00:52:43,766
{\an7}for videos, newsletters,
podcasts, and more.
1192
00:52:43,767 --> 00:52:45,966
{\an7}And join us on social media.
1193
00:52:45,967 --> 00:52:47,332
{\an7}♪ ♪
1194
00:52:47,333 --> 00:52:48,899
{\an7}The DVD version of this program
1195
00:52:48,900 --> 00:52:50,899
{\an8}is available online
and in stores.
1196
00:52:50,900 --> 00:52:53,666
{\an7}This program is also available
with PBS Passport
1197
00:52:53,667 --> 00:52:55,633
{\an7}and on Amazon Prime Video.
1198
00:52:58,533 --> 00:53:02,633
{\an8}♪ ♪
83861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.