All language subtitles for GBok As.You.Like.It.2006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,458 --> 00:00:19,542 2 00:00:19,542 --> 00:00:26,667 3 00:00:32,542 --> 00:00:35,625 4 00:00:35,625 --> 00:00:42,750 5 00:00:49,667 --> 00:00:56,750 6 00:01:03,667 --> 00:01:10,750 7 00:01:17,667 --> 00:01:24,792 8 00:01:36,333 --> 00:01:39,375 9 00:01:39,375 --> 00:01:46,500 10 00:01:53,375 --> 00:02:00,500 11 00:02:07,542 --> 00:02:14,667 12 00:02:15,542 --> 00:02:18,542 13 00:02:18,542 --> 00:02:21,709 14 00:02:21,709 --> 00:02:24,667 15 00:02:24,667 --> 00:02:27,375 16 00:02:27,375 --> 00:02:28,709 17 00:02:28,709 --> 00:02:35,750 18 00:02:40,542 --> 00:02:43,709 19 00:02:43,709 --> 00:02:46,333 20 00:02:46,333 --> 00:02:49,417 21 00:02:49,417 --> 00:02:56,458 22 00:02:58,750 --> 00:03:00,083 - My lord. 23 00:03:00,083 --> 00:03:01,917 24 00:03:01,917 --> 00:03:03,083 25 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 26 00:03:04,375 --> 00:03:05,750 27 00:03:05,750 --> 00:03:06,792 28 00:03:06,792 --> 00:03:10,417 29 00:03:10,417 --> 00:03:12,959 30 00:03:12,959 --> 00:03:17,583 31 00:03:17,583 --> 00:03:20,000 32 00:03:20,000 --> 00:03:23,583 33 00:03:23,583 --> 00:03:24,625 34 00:03:24,625 --> 00:03:26,291 35 00:03:26,291 --> 00:03:27,333 36 00:03:27,333 --> 00:03:34,417 37 00:03:41,291 --> 00:03:48,417 38 00:03:50,417 --> 00:03:52,208 - Go! 39 00:03:52,208 --> 00:03:55,125 40 00:03:55,125 --> 00:04:02,250 41 00:04:06,125 --> 00:04:07,333 - No! 42 00:04:07,333 --> 00:04:14,500 43 00:04:24,083 --> 00:04:27,125 44 00:04:27,125 --> 00:04:28,667 - Father! 45 00:04:28,667 --> 00:04:30,166 No! 46 00:04:30,166 --> 00:04:31,333 47 00:04:31,333 --> 00:04:33,166 48 00:04:33,166 --> 00:04:34,333 49 00:04:34,333 --> 00:04:35,834 50 00:04:35,834 --> 00:04:42,875 51 00:04:45,542 --> 00:04:49,333 52 00:04:49,333 --> 00:04:50,667 - My lord! 53 00:04:50,667 --> 00:04:52,667 - My lord. 54 00:04:52,667 --> 00:04:56,834 55 00:04:56,834 --> 00:04:58,625 - Sir. Sir. 56 00:04:58,625 --> 00:04:59,875 Sir. 57 00:04:59,875 --> 00:05:02,250 58 00:05:02,250 --> 00:05:04,875 59 00:05:04,875 --> 00:05:06,250 60 00:05:06,250 --> 00:05:07,709 61 00:05:07,709 --> 00:05:11,041 62 00:05:11,041 --> 00:05:12,458 Oliver: What's the news? 63 00:05:12,458 --> 00:05:13,875 man: The old duke is banished 64 00:05:13,875 --> 00:05:15,333 by his younger brother the new duke. 65 00:05:15,333 --> 00:05:16,792 Oliver: So where will the old duke live? 66 00:05:16,792 --> 00:05:18,000 man: Well, they say he is already 67 00:05:18,000 --> 00:05:19,583 in the forest of Arden. 68 00:05:19,583 --> 00:05:22,709 69 00:05:22,709 --> 00:05:29,750 70 00:05:35,709 --> 00:05:38,750 71 00:05:38,750 --> 00:05:45,208 72 00:05:45,208 --> 00:05:48,250 73 00:05:48,250 --> 00:05:55,375 74 00:06:02,250 --> 00:06:09,375 75 00:06:19,709 --> 00:06:22,750 76 00:06:22,750 --> 00:06:25,750 77 00:06:25,750 --> 00:06:32,875 78 00:06:35,625 --> 00:06:38,750 79 00:06:38,750 --> 00:06:45,834 80 00:06:52,750 --> 00:06:59,875 81 00:07:05,375 --> 00:07:06,250 82 00:07:06,250 --> 00:07:09,542 - I pray thee, Rosalind... 83 00:07:09,542 --> 00:07:13,333 sweet my coz, 84 00:07:13,333 --> 00:07:15,166 be merry. 85 00:07:15,166 --> 00:07:17,375 - Dear Celia, 86 00:07:17,375 --> 00:07:21,500 I show more mirth than I am mistress of, 87 00:07:21,500 --> 00:07:24,333 and would you yet I were merrier? 88 00:07:25,542 --> 00:07:29,333 Unless you can teach me to forget a banished father. 89 00:07:29,333 --> 00:07:32,834 - You know my father hath no child but I, 90 00:07:32,834 --> 00:07:35,834 nor none is like to have, 91 00:07:35,834 --> 00:07:37,792 and, truly, when he dies, 92 00:07:37,792 --> 00:07:40,041 thou shalt be his heir, 93 00:07:40,041 --> 00:07:43,417 for what he hath taken away from thy father perforce, 94 00:07:43,417 --> 00:07:47,917 I will render thee again in affection; 95 00:07:47,917 --> 00:07:50,041 by mine honor, I will, 96 00:07:50,041 --> 00:07:54,709 and when I break that oath, let me turn monster. 97 00:07:54,709 --> 00:07:58,750 Therefore, my sweet Rose, 98 00:07:58,750 --> 00:08:02,375 my dear Rose, 99 00:08:02,375 --> 00:08:04,333 be merry. 100 00:08:08,333 --> 00:08:12,458 - What shall be our sport then? 101 00:08:12,458 --> 00:08:13,458 102 00:08:13,458 --> 00:08:16,500 103 00:08:16,500 --> 00:08:23,667 104 00:08:25,125 --> 00:08:28,166 105 00:08:28,166 --> 00:08:29,208 106 00:08:29,208 --> 00:08:31,000 107 00:08:31,000 --> 00:08:33,834 - How now, wit. Wither wander you? 108 00:08:33,834 --> 00:08:35,625 - Mistress, you must come away to your father. 109 00:08:35,625 --> 00:08:37,125 - Were you made the messenger? 110 00:08:37,125 --> 00:08:39,917 - No, by mine honor, 111 00:08:39,917 --> 00:08:42,083 but I was bid to come for you. 112 00:08:42,083 --> 00:08:43,583 Celia: Monsieur Le Beau. 113 00:08:43,583 --> 00:08:44,875 What's the news? 114 00:08:44,875 --> 00:08:47,083 - I will tell you the beginning, 115 00:08:47,083 --> 00:08:49,917 and if it please your ladyships, 116 00:08:49,917 --> 00:08:52,125 you may see the end, 117 00:08:52,125 --> 00:08:54,375 for the best is yet to do. 118 00:08:54,375 --> 00:08:57,417 119 00:08:57,417 --> 00:09:04,625 120 00:09:06,792 --> 00:09:09,750 121 00:09:09,750 --> 00:09:11,959 122 00:09:11,959 --> 00:09:14,917 123 00:09:14,917 --> 00:09:20,959 124 00:09:20,959 --> 00:09:22,709 - What make you here? 125 00:09:22,709 --> 00:09:24,125 - Nothing. 126 00:09:24,125 --> 00:09:26,834 I am not taught to make anything. 127 00:09:29,625 --> 00:09:30,959 - Know you where you are, sir? 128 00:09:30,959 --> 00:09:32,417 - Oh, sir, very well. 129 00:09:32,417 --> 00:09:34,083 - Know you before whom, sir? 130 00:09:34,083 --> 00:09:37,709 - Aye, better than him I am before knows me. 131 00:09:37,709 --> 00:09:39,208 I know you are my eldest brother, 132 00:09:39,208 --> 00:09:40,959 and in the gentle condition of blood, 133 00:09:40,959 --> 00:09:42,417 you should so know me. 134 00:09:42,417 --> 00:09:44,667 The courtesy of nations allows you my better 135 00:09:44,667 --> 00:09:46,041 in that you are the firstborn, 136 00:09:46,041 --> 00:09:48,000 but the same tradition takes not away my blood, 137 00:09:48,000 --> 00:09:50,166 were there 20 brothers betwixt us. 138 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 139 00:09:53,125 --> 00:09:55,709 140 00:09:55,709 --> 00:09:57,834 - Sweet masters, be patient. 141 00:09:57,834 --> 00:09:59,291 142 00:09:59,291 --> 00:10:02,500 - Come, come, elder brother, you are too young in this. 143 00:10:02,500 --> 00:10:05,333 144 00:10:05,333 --> 00:10:08,291 145 00:10:08,291 --> 00:10:15,417 146 00:10:18,709 --> 00:10:20,625 - Wilt thou lay hands on me, villain? 147 00:10:20,625 --> 00:10:21,834 - I am no villain! 148 00:10:21,834 --> 00:10:24,458 I am the youngest son of Sir Rowland de Boys. 149 00:10:24,458 --> 00:10:26,667 Wert thou not my brother, I would not take this hand 150 00:10:26,667 --> 00:10:29,166 from thy throat till this other had pulled out thy tongue 151 00:10:29,166 --> 00:10:30,125 for saying so. 152 00:10:30,125 --> 00:10:31,375 153 00:10:31,375 --> 00:10:34,875 - For your father's remembrance, be at accord! 154 00:10:34,875 --> 00:10:37,834 155 00:10:37,834 --> 00:10:43,041 156 00:10:43,041 --> 00:10:44,208 - Let me go, I say! 157 00:10:44,208 --> 00:10:46,875 - My father charged you in his will 158 00:10:46,875 --> 00:10:49,333 to give me good education. 159 00:10:49,333 --> 00:10:51,709 You have trained me like a peasant, 160 00:10:51,709 --> 00:10:54,041 obscuring and hiding from me 161 00:10:54,041 --> 00:10:56,208 all gentleman-like qualities. 162 00:10:56,208 --> 00:10:58,709 The spirit of my father grows strong in me, 163 00:10:58,709 --> 00:11:01,333 and I will no longer endure it. 164 00:11:01,333 --> 00:11:03,709 Therefore allow me such exercises 165 00:11:03,709 --> 00:11:05,291 as may become a gentleman, 166 00:11:05,291 --> 00:11:07,792 or give me the poor allottery my father left me 167 00:11:07,792 --> 00:11:09,041 by testament. 168 00:11:09,041 --> 00:11:10,792 With that I will go buy my fortunes. 169 00:11:10,792 --> 00:11:12,333 - And what wilt thou do? 170 00:11:12,333 --> 00:11:14,083 Beg when that is spent? 171 00:11:14,083 --> 00:11:20,625 172 00:11:20,625 --> 00:11:22,083 Well, sir, get you in. 173 00:11:22,083 --> 00:11:23,500 I will not long be troubled with you; 174 00:11:23,500 --> 00:11:26,417 you shall have some part of your will. 175 00:11:26,417 --> 00:11:28,417 176 00:11:28,417 --> 00:11:31,000 Get you with him, you old dog. 177 00:11:31,000 --> 00:11:35,375 - Is "old dog" my reward? 178 00:11:35,375 --> 00:11:39,083 Most true, I have lost my teeth in your service. 179 00:11:39,083 --> 00:11:42,333 God be with my old master. 180 00:11:42,333 --> 00:11:45,542 He would not have spoke such a word. 181 00:11:45,542 --> 00:11:48,583 182 00:11:48,583 --> 00:11:51,959 183 00:11:51,959 --> 00:11:55,000 184 00:11:55,000 --> 00:12:02,125 185 00:12:05,709 --> 00:12:08,333 - You wrestle before the new duke? 186 00:12:08,333 --> 00:12:09,667 - Marry, sir; 187 00:12:09,667 --> 00:12:14,417 and we came to acquaint you with a matter. 188 00:12:14,417 --> 00:12:15,667 - Oh. 189 00:12:23,542 --> 00:12:26,583 - He is given, sir, secretly to understand 190 00:12:26,583 --> 00:12:29,000 that your younger brother Orlando 191 00:12:29,000 --> 00:12:32,875 hath the disposition to come in against him to try a fall. 192 00:12:36,959 --> 00:12:39,709 Your brother is but young and tender, 193 00:12:39,709 --> 00:12:41,667 and, for your love, 194 00:12:41,667 --> 00:12:45,583 Charles would be loathe to foil him. 195 00:12:46,792 --> 00:12:50,208 - I tell thee, Charles... 196 00:12:50,208 --> 00:12:51,208 197 00:12:52,333 --> 00:12:56,667 It is the stubbornest young fellow, 198 00:12:56,667 --> 00:13:00,166 full of ambition, 199 00:13:00,166 --> 00:13:04,583 a secret and a villainous contriver against me, 200 00:13:04,583 --> 00:13:08,000 his natural brother. 201 00:13:08,000 --> 00:13:10,667 Therefore, 202 00:13:10,667 --> 00:13:13,667 use thy discretion, 203 00:13:13,667 --> 00:13:17,625 for he will practice against thee by poison, 204 00:13:17,625 --> 00:13:21,125 entrap thee by some treacherous device 205 00:13:21,125 --> 00:13:23,083 and never leave 206 00:13:23,083 --> 00:13:25,291 till he hath ta'en thy life. 207 00:13:28,834 --> 00:13:32,834 - I am heartily glad we came hither to you. 208 00:13:32,834 --> 00:13:34,959 He'll give him his payment. 209 00:13:38,959 --> 00:13:41,542 God keep your worship. 210 00:13:41,542 --> 00:13:43,417 - Farewell, good Charles. 211 00:13:46,291 --> 00:13:49,667 212 00:13:49,667 --> 00:13:54,041 I hope I shall see an end of him, 213 00:13:54,041 --> 00:13:58,041 for my soul, yet I know not why, 214 00:13:58,041 --> 00:14:01,583 hates nothing more 215 00:14:01,583 --> 00:14:04,041 than he. 216 00:14:04,041 --> 00:14:07,250 Yet... 217 00:14:07,250 --> 00:14:09,583 he's gentle. 218 00:14:09,583 --> 00:14:11,583 219 00:14:11,583 --> 00:14:15,542 Never schooled and yet learned, 220 00:14:15,542 --> 00:14:18,417 full of noble device. 221 00:14:18,417 --> 00:14:19,792 222 00:14:19,792 --> 00:14:20,959 223 00:14:20,959 --> 00:14:26,083 And so much in the heart of my own people, 224 00:14:26,083 --> 00:14:29,250 who best know him, 225 00:14:29,250 --> 00:14:33,291 that I am altogether misprized. 226 00:14:33,291 --> 00:14:36,917 227 00:14:36,917 --> 00:14:39,458 But... 228 00:14:39,458 --> 00:14:41,834 229 00:14:41,834 --> 00:14:44,917 It shall not be so long. 230 00:14:44,917 --> 00:14:45,834 231 00:14:45,834 --> 00:14:48,375 This wrestler 232 00:14:48,375 --> 00:14:50,291 shall clear all. 233 00:14:50,291 --> 00:14:52,542 234 00:14:53,959 --> 00:14:57,291 235 00:14:57,291 --> 00:14:59,834 - Shall we see this wrestling, cousin? 236 00:14:59,834 --> 00:15:02,041 - You must if you stay here. 237 00:15:04,166 --> 00:15:06,417 They are ready. 238 00:15:06,417 --> 00:15:09,417 239 00:15:09,417 --> 00:15:16,542 240 00:15:20,000 --> 00:15:23,166 - How now, daughter and cousin. 241 00:15:23,166 --> 00:15:26,583 Are you crept hither to see the wrestling? 242 00:15:26,583 --> 00:15:28,667 - Aye, my liege, 243 00:15:28,667 --> 00:15:30,208 so please you give us leave. 244 00:15:30,208 --> 00:15:33,500 - You will take little delight in it, I can tell you; 245 00:15:33,500 --> 00:15:36,000 there is such odds in the man. 246 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 In pity of the challenger's youth 247 00:15:38,333 --> 00:15:40,291 I would fain dissuade him, 248 00:15:40,291 --> 00:15:42,959 but he will not be entreated. 249 00:15:42,959 --> 00:15:45,333 Speak to him, ladies; 250 00:15:45,333 --> 00:15:47,291 see if you can move him. 251 00:15:51,166 --> 00:15:55,083 - Young man, have you challenged Charles the wrestler? 252 00:15:55,083 --> 00:15:59,834 - Young gentleman, your spirits are too bold for your years. 253 00:15:59,834 --> 00:16:02,375 We pray you, for your own sake, 254 00:16:02,375 --> 00:16:05,875 to embrace your safety and give over this attempt. 255 00:16:05,875 --> 00:16:07,542 - Do, young sir; 256 00:16:07,542 --> 00:16:10,542 your reputation shall not therefore be misprized. 257 00:16:10,542 --> 00:16:11,917 We will make it our suit to the duke 258 00:16:11,917 --> 00:16:14,500 that the wrestling might not go forward. 259 00:16:14,500 --> 00:16:18,583 - I beseech you, punish me not with your hard thoughts; 260 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 wherein I confess me much guilty 261 00:16:20,208 --> 00:16:25,041 to deny so fair and excellent ladies anything. 262 00:16:25,041 --> 00:16:27,542 But let your fair... 263 00:16:27,542 --> 00:16:28,875 264 00:16:28,875 --> 00:16:33,000 Eyes and gentle wishes go with me to my trial. 265 00:16:33,000 --> 00:16:35,041 Wherein if I be foiled, 266 00:16:35,041 --> 00:16:38,375 there is but one shamed that was never gracious; 267 00:16:38,375 --> 00:16:41,333 if killed, but one dead 268 00:16:41,333 --> 00:16:43,792 that is willing to be so. 269 00:16:43,792 --> 00:16:45,291 I shall do my friends no wrong, 270 00:16:45,291 --> 00:16:47,875 for I have none to lament me, 271 00:16:47,875 --> 00:16:51,583 the world no injury, for in it I have nothing. 272 00:16:51,583 --> 00:16:53,917 Only in the world I fill up a place, 273 00:16:53,917 --> 00:16:57,250 which may be better supplied when I have made it empty. 274 00:16:57,250 --> 00:16:59,000 - The little strength that I have, 275 00:16:59,000 --> 00:17:00,583 I would it were with you. 276 00:17:00,583 --> 00:17:02,417 277 00:17:02,417 --> 00:17:05,291 - And mine, to eke out hers. 278 00:17:05,291 --> 00:17:07,208 279 00:17:07,208 --> 00:17:09,750 - Fare you well. 280 00:17:09,750 --> 00:17:11,250 281 00:17:11,250 --> 00:17:12,583 man: Come, 282 00:17:12,583 --> 00:17:16,083 where is this young gallant that is so desirous 283 00:17:16,083 --> 00:17:18,667 to lie with his mother earth? 284 00:17:18,667 --> 00:17:19,750 - Ready, sir. 285 00:17:19,750 --> 00:17:22,917 286 00:17:27,500 --> 00:17:31,291 - You shall try but one fall. 287 00:17:31,291 --> 00:17:33,000 Now, Hercules 288 00:17:33,000 --> 00:17:35,792 be thy speed, young man. 289 00:17:37,792 --> 00:17:40,834 290 00:17:40,834 --> 00:17:43,792 291 00:17:43,792 --> 00:17:50,917 292 00:17:57,792 --> 00:18:04,917 293 00:18:13,333 --> 00:18:20,375 294 00:18:24,083 --> 00:18:25,667 - You should not have mocked me. 295 00:18:29,458 --> 00:18:36,583 296 00:18:38,458 --> 00:18:41,458 297 00:18:41,458 --> 00:18:46,583 298 00:18:49,208 --> 00:18:50,875 299 00:18:50,875 --> 00:18:51,750 300 00:18:51,750 --> 00:18:54,875 301 00:18:54,875 --> 00:19:01,542 302 00:19:01,542 --> 00:19:03,208 303 00:19:03,208 --> 00:19:04,166 304 00:19:04,166 --> 00:19:07,208 - Oh, excellent young man. 305 00:19:07,208 --> 00:19:10,417 306 00:19:20,208 --> 00:19:21,291 - No more. 307 00:19:23,333 --> 00:19:24,709 No more. 308 00:19:24,709 --> 00:19:31,792 309 00:19:33,417 --> 00:19:35,542 How dost thou, Charles? 310 00:19:35,542 --> 00:19:39,041 - He cannot speak, my lord. 311 00:19:39,041 --> 00:19:40,792 - Bear him away. 312 00:19:40,792 --> 00:19:47,917 313 00:19:58,375 --> 00:20:00,583 What is thy name, young man? 314 00:20:00,583 --> 00:20:02,583 - Orlando, my liege, 315 00:20:02,583 --> 00:20:04,959 the youngest son of Sir Rowland de Boys. 316 00:20:07,458 --> 00:20:11,208 - I would thou hadst been son to some man else. 317 00:20:11,208 --> 00:20:12,500 318 00:20:12,500 --> 00:20:16,333 The world esteemed thy father honorable, 319 00:20:16,333 --> 00:20:18,917 but I did find him still mine enemy. 320 00:20:18,917 --> 00:20:20,792 321 00:20:20,792 --> 00:20:24,583 Thou shouldst have better pleased me with this deed 322 00:20:24,583 --> 00:20:27,917 hadst thou descended from another house. 323 00:20:29,417 --> 00:20:36,083 324 00:20:36,083 --> 00:20:39,000 - My father loved Sir Rowland as his soul, 325 00:20:39,000 --> 00:20:41,750 and all the world was of my father's mind. 326 00:20:41,750 --> 00:20:45,583 - My father's rough and envious disposition 327 00:20:45,583 --> 00:20:47,625 sticks me at heart. 328 00:20:47,625 --> 00:20:49,667 Sir, you have well deserved. 329 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 - Wear this necklace for me, 330 00:20:52,500 --> 00:20:56,500 one out of suits with fortune, 331 00:20:56,500 --> 00:20:58,709 that could give more, 332 00:20:58,709 --> 00:21:02,166 but that her hand 333 00:21:02,166 --> 00:21:03,709 lacks means. 334 00:21:03,709 --> 00:21:06,792 335 00:21:06,792 --> 00:21:13,125 336 00:21:13,125 --> 00:21:14,834 - Can I not say I thank you? 337 00:21:14,834 --> 00:21:16,291 - Did you call? 338 00:21:16,291 --> 00:21:18,166 339 00:21:18,166 --> 00:21:20,000 Sir... 340 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 341 00:21:21,000 --> 00:21:23,542 You have wrestled well... 342 00:21:23,542 --> 00:21:25,500 343 00:21:25,500 --> 00:21:28,500 And overthrown 344 00:21:28,500 --> 00:21:30,834 more than your enemies. 345 00:21:30,834 --> 00:21:32,834 346 00:21:32,834 --> 00:21:34,542 - Will you go, coz? 347 00:21:34,542 --> 00:21:41,583 348 00:21:44,917 --> 00:21:47,041 - Oh, poor Orlando... 349 00:21:47,041 --> 00:21:48,709 350 00:21:48,709 --> 00:21:51,083 Thou art overthrown. 351 00:21:51,083 --> 00:21:53,750 - Let's go. 352 00:21:53,750 --> 00:21:59,750 353 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Good sir, I do in friendship counsel you to leave this place. 354 00:22:03,291 --> 00:22:05,834 Albeit you have deserved high commendation, 355 00:22:05,834 --> 00:22:06,917 true applause, and love-- 356 00:22:06,917 --> 00:22:07,917 - I thank you, sir. 357 00:22:07,917 --> 00:22:09,083 Pray you, tell me this: 358 00:22:09,083 --> 00:22:10,375 which of the two was daughter of the duke 359 00:22:10,375 --> 00:22:11,834 that here was at the wrestling? 360 00:22:11,834 --> 00:22:14,250 - Neither his daughter, if we judge by manners. 361 00:22:14,250 --> 00:22:18,458 But yet indeed the shorter is his daughter. 362 00:22:18,458 --> 00:22:20,917 The other is daughter to the banished duke, 363 00:22:20,917 --> 00:22:23,667 and here detained by her usurping uncle 364 00:22:23,667 --> 00:22:25,542 to keep his daughter company, 365 00:22:25,542 --> 00:22:28,750 whose loves are dearer than the natural bond of sisters. 366 00:22:28,750 --> 00:22:30,375 But I can tell you that of late 367 00:22:30,375 --> 00:22:33,166 this duke hath ta'en displeasure 'gainst his gentle niece, 368 00:22:33,166 --> 00:22:35,542 grounded upon no other argument 369 00:22:35,542 --> 00:22:37,583 but that the people praise her for her virtues 370 00:22:37,583 --> 00:22:41,792 and pity her for her good father's sake. 371 00:22:41,792 --> 00:22:44,166 And, on my life, his malice 'gainst the lady 372 00:22:44,166 --> 00:22:45,417 will suddenly break forth. 373 00:22:45,417 --> 00:22:46,500 374 00:22:46,500 --> 00:22:48,250 Sir, hereafter, 375 00:22:48,250 --> 00:22:51,583 in a better world than this, 376 00:22:51,583 --> 00:22:55,166 I shall desire more love and knowledge of you. 377 00:22:55,166 --> 00:22:57,750 - I rest much bounden to you. 378 00:22:57,750 --> 00:22:59,208 Fare you well. 379 00:23:00,625 --> 00:23:04,709 Thus must I from the smoke into the smother, 380 00:23:04,709 --> 00:23:10,583 from tyrant duke unto a tyrant brother. 381 00:23:10,583 --> 00:23:13,250 But heavenly... 382 00:23:13,250 --> 00:23:14,792 383 00:23:14,792 --> 00:23:16,000 Rosalind. 384 00:23:16,000 --> 00:23:17,625 385 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 386 00:23:19,458 --> 00:23:22,750 387 00:23:22,750 --> 00:23:25,875 - Why, Rosalind! 388 00:23:25,875 --> 00:23:28,583 Cupid have mercy! Not a word? 389 00:23:28,583 --> 00:23:30,500 - Not one to throw at a dog. 390 00:23:30,500 --> 00:23:32,291 - But is all this for your father? 391 00:23:32,291 --> 00:23:37,083 - No, some of it is for my child's father. 392 00:23:37,083 --> 00:23:39,500 393 00:23:39,500 --> 00:23:42,417 - Let us talk in good earnest. 394 00:23:42,417 --> 00:23:44,834 Is it possible 395 00:23:44,834 --> 00:23:46,500 on such a sudden, 396 00:23:46,500 --> 00:23:48,625 you should fall into so strong a liking 397 00:23:48,625 --> 00:23:50,959 with old Sir Rowland's youngest son? 398 00:23:50,959 --> 00:23:53,834 - The duke my father loved his father dearly. 399 00:23:53,834 --> 00:23:57,625 - Doth it therefore ensue that you should love his son dearly? 400 00:23:57,625 --> 00:24:00,625 - Mistress, dispatch you with your safest haste 401 00:24:00,625 --> 00:24:01,959 and get you from our court. 402 00:24:01,959 --> 00:24:03,000 Rosalind: Me, Uncle? 403 00:24:03,000 --> 00:24:04,333 - You, cousin. 404 00:24:04,333 --> 00:24:06,917 Within these ten days if that thou be'st found 405 00:24:06,917 --> 00:24:10,166 so near our public court as 20 miles, 406 00:24:10,166 --> 00:24:11,667 thou diest for it. 407 00:24:11,667 --> 00:24:13,166 - I do beseech your grace, 408 00:24:13,166 --> 00:24:16,291 let me the knowledge of my faults bear with me. 409 00:24:16,291 --> 00:24:18,291 Never so much as in a thought unborn 410 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 did I offend your highness. 411 00:24:19,667 --> 00:24:22,709 - Let it suffice thee that I trust thee not. 412 00:24:22,709 --> 00:24:25,375 - Yet your mistrust cannot make me a traitor. 413 00:24:25,375 --> 00:24:27,709 - Thou art thy father's daughter; there's enough. 414 00:24:27,709 --> 00:24:29,917 - Dear sovereign, hear me speak. 415 00:24:29,917 --> 00:24:32,166 - Aye, Celia. 416 00:24:32,166 --> 00:24:34,750 We stayed her for your sake, 417 00:24:34,750 --> 00:24:37,625 else had she with her father ranged along. 418 00:24:37,625 --> 00:24:40,709 She is too subtle for thee, 419 00:24:40,709 --> 00:24:42,500 and her smoothness, 420 00:24:42,500 --> 00:24:44,750 her very silence and her patience 421 00:24:44,750 --> 00:24:48,166 speak to the people, and they pity her. 422 00:24:48,166 --> 00:24:49,917 Thou art a fool. 423 00:24:49,917 --> 00:24:51,917 She robs thee of thy name, 424 00:24:51,917 --> 00:24:53,542 and thou wilt show more bright 425 00:24:53,542 --> 00:24:56,417 and seem more virtuous when she is gone. 426 00:24:56,417 --> 00:24:58,000 Then open not thy lips. 427 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 Firm and irrevocable is my doom 428 00:25:01,333 --> 00:25:04,583 which I have passed upon her. 429 00:25:04,583 --> 00:25:08,250 She is banished. 430 00:25:08,250 --> 00:25:13,375 431 00:25:15,375 --> 00:25:19,083 - Pronounce that sentence then on me, my liege. 432 00:25:19,083 --> 00:25:21,375 I cannot live out of her company. 433 00:25:21,375 --> 00:25:27,291 434 00:25:27,291 --> 00:25:29,083 - You are a fool. 435 00:25:29,083 --> 00:25:33,291 436 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 437 00:25:34,375 --> 00:25:39,875 438 00:25:39,875 --> 00:25:41,917 You... 439 00:25:41,917 --> 00:25:44,083 niece! 440 00:25:44,083 --> 00:25:45,625 - Provide yourself. 441 00:25:45,625 --> 00:25:49,291 If you outstay the time, upon mine honor 442 00:25:49,291 --> 00:25:53,792 and in the greatness of my word, 443 00:25:53,792 --> 00:25:54,959 you die. 444 00:25:54,959 --> 00:26:02,083 445 00:26:04,250 --> 00:26:07,291 446 00:26:07,291 --> 00:26:10,208 447 00:26:11,083 --> 00:26:12,041 - Who's there? 448 00:26:12,041 --> 00:26:14,667 449 00:26:14,667 --> 00:26:17,542 Oh, my sweet master. 450 00:26:17,542 --> 00:26:21,041 Oh, you memory of old Sir Rowland. 451 00:26:21,041 --> 00:26:23,583 Why, what make you here? 452 00:26:23,583 --> 00:26:25,125 Your brother-- 453 00:26:25,125 --> 00:26:28,000 no, no brother, yet the son-- 454 00:26:28,000 --> 00:26:30,917 yet not the son, I will not call him son-- 455 00:26:30,917 --> 00:26:33,375 he's heard your praises, 456 00:26:33,375 --> 00:26:36,500 and this night he means to burn this stable 457 00:26:36,500 --> 00:26:40,166 where you used to lie and you within it. 458 00:26:40,166 --> 00:26:42,000 - Why, whither, Adam, wouldst thou have me go? 459 00:26:42,000 --> 00:26:44,583 - No matter whither, so you stay not here. 460 00:26:44,583 --> 00:26:47,208 - Yet this I will not do, do how I can. 461 00:26:47,208 --> 00:26:48,834 I rather will submit me to the malice 462 00:26:48,834 --> 00:26:51,458 of a diverted blood and bloody brother! 463 00:26:51,458 --> 00:26:53,000 - But do not so. 464 00:26:55,291 --> 00:26:57,750 I have 500 crowns, 465 00:26:57,750 --> 00:26:59,792 the thrifty hire I saved 466 00:26:59,792 --> 00:27:01,542 under your father. 467 00:27:02,834 --> 00:27:04,333 All this I give you. 468 00:27:04,333 --> 00:27:06,000 Let me be your servant. 469 00:27:06,000 --> 00:27:09,041 Though I look old, yet I am strong and lusty. 470 00:27:09,041 --> 00:27:10,875 I'll do the service of a younger man. 471 00:27:10,875 --> 00:27:13,959 - Oh, good old man, 472 00:27:13,959 --> 00:27:16,250 thou art not for the fashion of these times 473 00:27:16,250 --> 00:27:19,375 where none will sweat but for promotion. 474 00:27:20,709 --> 00:27:22,542 But come thy ways. 475 00:27:22,542 --> 00:27:25,291 We'll go along together. 476 00:27:26,667 --> 00:27:28,875 Adam: And I will follow thee, 477 00:27:28,875 --> 00:27:30,542 to the last gasp, 478 00:27:30,542 --> 00:27:32,959 with truth and loyalty. 479 00:27:32,959 --> 00:27:36,000 480 00:27:36,000 --> 00:27:40,834 481 00:27:40,834 --> 00:27:43,333 From 17 years 482 00:27:43,333 --> 00:27:45,250 till now, 483 00:27:45,250 --> 00:27:47,875 almost fourscore 484 00:27:47,875 --> 00:27:49,250 here lived I... 485 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 486 00:27:51,000 --> 00:27:53,083 But now live here no more. 487 00:27:53,083 --> 00:27:55,458 488 00:27:55,458 --> 00:27:59,000 At 17, many their fortunes seek... 489 00:27:59,000 --> 00:28:00,417 490 00:28:00,417 --> 00:28:02,583 But at fourscore, 491 00:28:02,583 --> 00:28:04,750 it is too late a week. 492 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 493 00:28:07,375 --> 00:28:10,291 Yet fortune cannot recompense me better 494 00:28:10,291 --> 00:28:13,083 than to die well 495 00:28:13,083 --> 00:28:15,583 and not my master's debtor. 496 00:28:15,583 --> 00:28:17,375 497 00:28:17,375 --> 00:28:20,417 498 00:28:20,417 --> 00:28:27,542 499 00:28:39,166 --> 00:28:40,166 500 00:28:40,166 --> 00:28:43,625 - Oh, my poor Rosalind. 501 00:28:44,959 --> 00:28:46,834 Whither wilt thou go? 502 00:28:48,667 --> 00:28:52,125 Oh, prithee be cheerful. 503 00:28:52,125 --> 00:28:56,125 Know'st thou not the duke hath banished me, his daughter? 504 00:28:56,125 --> 00:28:57,166 - That he hath not. 505 00:28:57,166 --> 00:28:59,750 - No, hath not? 506 00:29:00,625 --> 00:29:02,417 Rosalind lacks then the love 507 00:29:02,417 --> 00:29:05,959 which teaches thee that thou and I am one. 508 00:29:05,959 --> 00:29:08,333 Shall we be sundered? 509 00:29:08,333 --> 00:29:11,667 Shall we part, sweet girl? 510 00:29:11,667 --> 00:29:12,959 No. 511 00:29:12,959 --> 00:29:16,125 Let my father seek another heir. 512 00:29:16,125 --> 00:29:18,667 Therefore devise with me 513 00:29:18,667 --> 00:29:20,667 how we may fly, 514 00:29:20,667 --> 00:29:22,500 whither to go and what to bear with us. 515 00:29:22,500 --> 00:29:24,834 And do not seek to take your change upon you, 516 00:29:24,834 --> 00:29:27,667 to bear your griefs yourself and leave me out, 517 00:29:27,667 --> 00:29:29,250 for, by this heaven, 518 00:29:29,250 --> 00:29:31,166 now at our sorrows pale, 519 00:29:31,166 --> 00:29:33,166 say what thou canst, 520 00:29:33,166 --> 00:29:34,834 I'll go along with thee. 521 00:29:34,834 --> 00:29:36,417 - Why, whither shall we go? 522 00:29:36,417 --> 00:29:38,083 - To seek my uncle 523 00:29:38,083 --> 00:29:40,875 in the forest of Arden. 524 00:29:42,083 --> 00:29:46,333 - Alas, what danger will it be to us, 525 00:29:46,333 --> 00:29:47,542 maids as we are, 526 00:29:47,542 --> 00:29:50,125 to travel forth so far? 527 00:29:51,583 --> 00:29:56,542 - I'll put myself in poor and mean attire 528 00:29:56,542 --> 00:30:01,041 and with a kind of umber smirch my face; 529 00:30:01,041 --> 00:30:02,375 the like do you. 530 00:30:02,375 --> 00:30:06,333 So shall we pass along and never stir assailants. 531 00:30:07,750 --> 00:30:09,250 - Were it not better, 532 00:30:09,250 --> 00:30:11,625 because that I am more than common tall, 533 00:30:11,625 --> 00:30:17,375 that I did suit me all points like a man? 534 00:30:17,375 --> 00:30:19,125 535 00:30:19,125 --> 00:30:22,959 - What shall I call thee when thou art... 536 00:30:22,959 --> 00:30:24,041 a man? 537 00:30:24,041 --> 00:30:24,959 538 00:30:24,959 --> 00:30:26,875 - I'll have no worse a name 539 00:30:26,875 --> 00:30:29,041 than Jove's own page, 540 00:30:29,041 --> 00:30:31,083 and therefore look you call me Ganymede. 541 00:30:31,083 --> 00:30:32,208 542 00:30:32,208 --> 00:30:33,166 543 00:30:33,166 --> 00:30:34,542 - But what will you be called? 544 00:30:34,542 --> 00:30:37,333 - Something that hath a reference to my state. 545 00:30:37,333 --> 00:30:39,083 No longer Celia... 546 00:30:39,083 --> 00:30:40,709 547 00:30:40,709 --> 00:30:42,667 But Aliena. 548 00:30:42,667 --> 00:30:45,917 - But, cousin, what if we assayed to steal 549 00:30:45,917 --> 00:30:49,083 the clownish fool out of your father's court? 550 00:30:49,083 --> 00:30:51,667 Would he not be a comfort to our travel? 551 00:30:51,667 --> 00:30:54,667 - He'll go along o'er the wide world with me. 552 00:30:54,667 --> 00:30:56,458 553 00:30:56,458 --> 00:30:58,417 Let's away. 554 00:30:58,417 --> 00:31:05,458 555 00:31:06,917 --> 00:31:10,083 556 00:31:10,083 --> 00:31:13,417 557 00:31:13,417 --> 00:31:14,750 558 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 559 00:31:15,834 --> 00:31:18,917 560 00:31:18,917 --> 00:31:25,625 561 00:31:25,625 --> 00:31:28,667 562 00:31:28,667 --> 00:31:35,792 563 00:31:41,875 --> 00:31:43,250 564 00:31:43,250 --> 00:31:45,000 565 00:31:45,000 --> 00:31:51,834 566 00:31:51,834 --> 00:31:54,917 567 00:31:54,917 --> 00:31:57,166 568 00:31:57,166 --> 00:31:59,667 - God speed our flight. 569 00:31:59,667 --> 00:32:02,166 Now go we in content, 570 00:32:02,166 --> 00:32:05,458 to liberty and not to banishment. 571 00:32:05,458 --> 00:32:12,583 572 00:32:19,458 --> 00:32:26,583 573 00:32:33,458 --> 00:32:40,583 574 00:32:43,041 --> 00:32:47,500 Rosalind: Well, this is the forest of Arden. 575 00:32:47,500 --> 00:32:50,458 Touchstone: Now am I in Arden, the more fool I. 576 00:32:50,458 --> 00:32:52,875 When I was at home, I was in a better place. 577 00:32:52,875 --> 00:32:55,000 578 00:32:55,000 --> 00:33:02,125 579 00:33:16,458 --> 00:33:17,875 580 00:33:17,875 --> 00:33:25,041 581 00:33:31,917 --> 00:33:39,041 582 00:33:45,917 --> 00:33:53,041 583 00:33:59,917 --> 00:34:07,083 584 00:34:10,458 --> 00:34:11,667 585 00:34:11,667 --> 00:34:18,792 586 00:34:25,667 --> 00:34:32,792 587 00:34:35,250 --> 00:34:38,542 Duke Senior: Now, my co-mates 588 00:34:38,542 --> 00:34:40,834 and brothers in exile, 589 00:34:40,834 --> 00:34:42,625 hath not old custom 590 00:34:42,625 --> 00:34:45,250 made this life more sweet 591 00:34:45,250 --> 00:34:48,125 than that of painted pomp? 592 00:34:48,125 --> 00:34:52,166 Are not these woods more free from peril 593 00:34:52,166 --> 00:34:54,250 than the envious court? 594 00:34:54,250 --> 00:34:58,291 Here feel we not the penalty of Adam, 595 00:34:58,291 --> 00:35:00,166 the seasons' difference, 596 00:35:00,166 --> 00:35:02,834 as the icy fang and churlish chiding 597 00:35:02,834 --> 00:35:04,291 of the winter's wind, 598 00:35:04,291 --> 00:35:07,375 which, when it bites and blows upon my body, 599 00:35:07,375 --> 00:35:10,333 even till I shrink with cold, 600 00:35:10,333 --> 00:35:13,959 I smile and say, 601 00:35:13,959 --> 00:35:17,125 "This is no flattery. 602 00:35:17,125 --> 00:35:20,000 "These are counselors 603 00:35:20,000 --> 00:35:22,250 "that feelingly persuade me 604 00:35:22,250 --> 00:35:24,583 what I am." 605 00:35:24,583 --> 00:35:27,792 Sweet are the uses of adversity, 606 00:35:27,792 --> 00:35:30,917 which, like the toad, ugly and venomous, 607 00:35:30,917 --> 00:35:35,625 wears yet a precious jewel in his head. 608 00:35:35,625 --> 00:35:38,667 And this, our life, 609 00:35:38,667 --> 00:35:41,542 exempt from public haunt, 610 00:35:41,542 --> 00:35:47,166 finds tongues in trees, 611 00:35:47,166 --> 00:35:50,333 books in the running brooks, 612 00:35:50,333 --> 00:35:53,709 sermons in stones, 613 00:35:53,709 --> 00:35:55,625 and good... 614 00:35:57,583 --> 00:35:59,625 In everything. 615 00:36:00,917 --> 00:36:04,166 - I would not change it. 616 00:36:05,041 --> 00:36:07,041 617 00:36:07,041 --> 00:36:10,375 - Come, shall we go and kill us venison? 618 00:36:11,417 --> 00:36:14,834 619 00:36:14,834 --> 00:36:16,917 Jaques-- 620 00:36:16,917 --> 00:36:20,375 621 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 And yet it irks me... 622 00:36:22,125 --> 00:36:23,750 - Wait a minute, brother. 623 00:36:23,750 --> 00:36:25,250 624 00:36:25,250 --> 00:36:27,417 - The poor dappled fools, 625 00:36:27,417 --> 00:36:31,083 being native burghers of this desert city, 626 00:36:31,083 --> 00:36:35,417 should in their own confines with forked heads 627 00:36:35,417 --> 00:36:38,583 have their round haunches gored. 628 00:36:38,583 --> 00:36:40,792 - Indeed, my lord, 629 00:36:40,792 --> 00:36:44,375 the melancholy Jaques grieves at that, 630 00:36:44,375 --> 00:36:45,959 and, in that kind, 631 00:36:45,959 --> 00:36:48,834 swears you do more usurp 632 00:36:48,834 --> 00:36:51,250 than doth your brother 633 00:36:51,250 --> 00:36:53,000 that hath banished you. 634 00:36:53,000 --> 00:36:56,125 635 00:36:56,125 --> 00:37:03,166 636 00:37:05,041 --> 00:37:08,125 - Can it be possible 637 00:37:08,125 --> 00:37:10,417 that no man saw them? 638 00:37:10,417 --> 00:37:12,375 639 00:37:12,375 --> 00:37:13,959 - My lord, 640 00:37:13,959 --> 00:37:16,583 the roynish clown, 641 00:37:16,583 --> 00:37:20,083 at whom so oft your grace was wont to laugh 642 00:37:20,083 --> 00:37:21,667 is also missing. 643 00:37:21,667 --> 00:37:23,041 644 00:37:23,041 --> 00:37:25,875 Hisperia, the princess' gentlewoman, 645 00:37:25,875 --> 00:37:28,792 confesses that she secretly o'erheard 646 00:37:28,792 --> 00:37:30,583 your daughter and her cousin 647 00:37:30,583 --> 00:37:34,458 much commend the parts and graces of the wrestler 648 00:37:34,458 --> 00:37:38,125 that did but lately foil the sinewy Charles, 649 00:37:38,125 --> 00:37:40,500 and she believes, 650 00:37:40,500 --> 00:37:42,667 wherever they are gone, 651 00:37:42,667 --> 00:37:45,208 that youth is surely in their company. 652 00:37:45,208 --> 00:37:46,250 653 00:37:46,250 --> 00:37:49,000 - Send to his brother. 654 00:37:49,000 --> 00:37:51,792 Fetch that gallant hither. 655 00:37:51,792 --> 00:37:53,500 I'll make him find him. 656 00:37:53,500 --> 00:37:54,542 657 00:37:54,542 --> 00:37:56,542 Do this suddenly, 658 00:37:56,542 --> 00:37:59,750 and let not search and inquisition quail 659 00:37:59,750 --> 00:38:03,125 to bring again these foolish runaways! 660 00:38:03,125 --> 00:38:06,041 661 00:38:06,041 --> 00:38:10,375 - Oh, Jupiter, how weary are my spirits! 662 00:38:10,375 --> 00:38:13,542 - I care not for my spirits, if my legs were not weary. 663 00:38:13,542 --> 00:38:17,959 - I could find it in my heart to disgrace my man's apparel 664 00:38:17,959 --> 00:38:20,208 and to cry like a woman, 665 00:38:20,208 --> 00:38:23,583 but I must comfort the weaker vessel. 666 00:38:23,583 --> 00:38:26,750 Therefore courage, good Aliena! 667 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 - I pray you, bear with me. 668 00:38:29,291 --> 00:38:32,375 I cannot go no further. 669 00:38:32,375 --> 00:38:35,208 - For my part, I'd rather bear with you than bear you. 670 00:38:35,208 --> 00:38:36,166 671 00:38:36,166 --> 00:38:39,792 672 00:38:39,792 --> 00:38:43,250 673 00:38:47,625 --> 00:38:50,750 - That is the way to make her scorn you still. 674 00:38:50,750 --> 00:38:55,208 - Oh, Corin, if thou knew'st how I do love her! 675 00:38:55,208 --> 00:38:57,458 - I partly guess for I have loved ere now. 676 00:38:57,458 --> 00:39:02,458 - No, Corin, being old, thou canst not guess... 677 00:39:06,291 --> 00:39:08,375 Though in thy youth 678 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 thou wast as true a lover 679 00:39:10,083 --> 00:39:13,458 as ever sighed upon a midnight pillow, 680 00:39:13,458 --> 00:39:17,250 but if thy love were ever like to mine-- 681 00:39:17,250 --> 00:39:21,917 as sure I think did never man love so-- 682 00:39:21,917 --> 00:39:24,583 how many actions most ridiculous 683 00:39:24,583 --> 00:39:26,583 hast thou been drawn to by thy fantasy? 684 00:39:26,583 --> 00:39:29,208 - Into a thousand that I have forgotten. 685 00:39:29,208 --> 00:39:31,959 - Then thou didst never love so heartily! 686 00:39:31,959 --> 00:39:35,083 If thou remember'st not the slightest folly 687 00:39:35,083 --> 00:39:38,667 that ever love did make thee run into, 688 00:39:38,667 --> 00:39:40,834 thou hast not loved. 689 00:39:40,834 --> 00:39:43,917 Or if thou hast not sat as I do now, 690 00:39:43,917 --> 00:39:47,458 wearying thy hearer in thy mistress' praise, 691 00:39:47,458 --> 00:39:49,166 thou hast not loved. 692 00:39:49,166 --> 00:39:53,125 Or if thou hast not broke from company abruptly, 693 00:39:53,125 --> 00:39:55,750 as my passion now makes me... 694 00:39:57,000 --> 00:39:59,041 Thou hast not loved! 695 00:40:00,959 --> 00:40:04,834 Oh, Phoebe, Phoebe, Phoebe! 696 00:40:04,834 --> 00:40:06,625 - Alas, poor shepherd. 697 00:40:06,625 --> 00:40:09,125 Searching of thy wound. 698 00:40:09,125 --> 00:40:12,041 I have by hard adventure found mine own. 699 00:40:12,041 --> 00:40:13,709 - And I mine. 700 00:40:15,583 --> 00:40:17,667 I remember when I was in love. 701 00:40:18,792 --> 00:40:22,667 We that are true lovers run into strange capers, 702 00:40:22,667 --> 00:40:24,417 but as all is mortal in nature, 703 00:40:24,417 --> 00:40:27,542 so is all nature in love mortal in folly. 704 00:40:27,542 --> 00:40:29,834 - Thou speakest wiser than thou art ware of. 705 00:40:29,834 --> 00:40:31,458 - Nay, I shall ne'er be ware of mine own wit 706 00:40:31,458 --> 00:40:33,375 till I break my shins against it. 707 00:40:33,375 --> 00:40:35,333 - Jove, Jove. 708 00:40:35,333 --> 00:40:38,041 This shepherd's passion is much upon my fashion. 709 00:40:38,041 --> 00:40:41,458 - And mine, though it grows something stale with me. 710 00:40:42,417 --> 00:40:43,959 - I pray you, 711 00:40:43,959 --> 00:40:45,917 one of you question yon man 712 00:40:45,917 --> 00:40:48,458 if he for gold will give us any food. 713 00:40:48,458 --> 00:40:51,041 I faint almost to death. 714 00:40:51,041 --> 00:40:53,125 - Holla, you! Clown! 715 00:40:53,125 --> 00:40:55,625 - Peace, fool! He's not thy kinsman. 716 00:40:55,625 --> 00:40:58,250 - Who calls? - Your betters, sir. 717 00:40:58,250 --> 00:41:00,750 - Else are they very wretched. 718 00:41:00,750 --> 00:41:02,375 - Peace, I say. 719 00:41:03,166 --> 00:41:05,291 Good even to you, friend. 720 00:41:05,291 --> 00:41:08,000 - And to you, gentle sir, 721 00:41:08,000 --> 00:41:09,291 and to you all. 722 00:41:10,125 --> 00:41:12,542 - I prithee, shepherd, 723 00:41:12,542 --> 00:41:15,709 if that love or gold can in this desert place 724 00:41:15,709 --> 00:41:17,959 buy entertainment, 725 00:41:17,959 --> 00:41:21,750 bring us where we may rest ourselves and feed. 726 00:41:21,750 --> 00:41:24,458 There's a young maid with travel much oppressed 727 00:41:24,458 --> 00:41:25,542 and faints for succor. 728 00:41:25,542 --> 00:41:26,583 729 00:41:26,583 --> 00:41:28,709 - Fair sir, I pity her 730 00:41:28,709 --> 00:41:30,959 and wish for her sake more than for mine own 731 00:41:30,959 --> 00:41:32,709 my fortunes were more able to relieve her, 732 00:41:32,709 --> 00:41:36,291 but I am shepherd to another man 733 00:41:36,291 --> 00:41:39,375 and do not shear the fleeces that I graze. 734 00:41:39,375 --> 00:41:43,083 My master is of churlish disposition 735 00:41:43,083 --> 00:41:45,125 and little recks to find the way to heaven 736 00:41:45,125 --> 00:41:46,875 by doing deeds of hospitality. 737 00:41:46,875 --> 00:41:49,959 Besides, his cote, his flocks and bounds of feed 738 00:41:49,959 --> 00:41:51,333 are now on sale, 739 00:41:51,333 --> 00:41:53,875 and at our sheepcote now, by reasons of his absence, 740 00:41:53,875 --> 00:41:55,709 there is nothing that you will feed on. 741 00:41:58,125 --> 00:42:00,500 But what is, come see. 742 00:42:00,500 --> 00:42:04,667 - I pray thee, if it stand with honesty, 743 00:42:04,667 --> 00:42:07,333 buy thou the cottage, 744 00:42:07,333 --> 00:42:09,834 pasture, and the flock... 745 00:42:09,834 --> 00:42:11,208 746 00:42:11,208 --> 00:42:13,917 - And thou shalt have to pay for it of us. 747 00:42:13,917 --> 00:42:17,041 Celia: And we will mend thy wages. 748 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 I like this place, 749 00:42:18,750 --> 00:42:22,583 and willingly could waste my time in it. 750 00:42:22,583 --> 00:42:23,500 751 00:42:23,500 --> 00:42:24,667 752 00:42:28,083 --> 00:42:30,959 - Go with me. 753 00:42:30,959 --> 00:42:35,417 If you like upon report the soil, the profit, 754 00:42:35,417 --> 00:42:37,041 and this kind of life, 755 00:42:37,041 --> 00:42:41,875 I will your very faithful feeder be and buy it with your gold 756 00:42:41,875 --> 00:42:43,625 right suddenly. 757 00:42:43,625 --> 00:42:44,709 758 00:42:48,125 --> 00:42:55,291 759 00:43:01,333 --> 00:43:05,458 - ♪ Under the greenwood tree ♪ 760 00:43:05,458 --> 00:43:09,500 ♪ Who loves to lie with me ♪ 761 00:43:09,500 --> 00:43:13,291 ♪ And turn his merry note ♪ 762 00:43:13,291 --> 00:43:18,291 ♪ Unto the sweet bird's throat ♪ 763 00:43:18,291 --> 00:43:22,542 ♪ Come hither, come hither ♪ 764 00:43:22,542 --> 00:43:26,750 ♪ Come hither, come ♪ 765 00:43:26,750 --> 00:43:31,083 ♪ Here shall he see ♪ 766 00:43:31,083 --> 00:43:35,333 ♪ No enemy ♪ 767 00:43:35,333 --> 00:43:38,000 ♪ But winter and ♪ 768 00:43:38,000 --> 00:43:42,208 ♪ Rough weather ♪ 769 00:43:42,208 --> 00:43:45,959 770 00:43:47,375 --> 00:43:49,625 - More. 771 00:43:49,625 --> 00:43:52,834 More, I prithee, more. 772 00:43:52,834 --> 00:43:55,417 - It will make you melancholy, Monsieur Jaques. 773 00:43:55,417 --> 00:43:57,041 - I thank it. 774 00:43:57,041 --> 00:43:59,875 More, I prithee, more. 775 00:43:59,875 --> 00:44:02,250 I can suck melancholy out of a song 776 00:44:02,250 --> 00:44:04,750 as a weasel sucks eggs. 777 00:44:05,542 --> 00:44:07,917 More, prithee, more. 778 00:44:07,917 --> 00:44:09,875 - My voice is ragged. 779 00:44:09,875 --> 00:44:11,542 I know I cannot please you. 780 00:44:11,542 --> 00:44:15,542 - I do not desire you to please me; I do desire you to sing. 781 00:44:15,542 --> 00:44:17,917 Come, more. Another stanza. 782 00:44:17,917 --> 00:44:19,417 Call you 'em stanzas? 783 00:44:19,417 --> 00:44:21,041 - What you will, Monsieur Jaques. 784 00:44:21,041 --> 00:44:23,709 - Nay, I care not for their names. 785 00:44:23,709 --> 00:44:26,375 They owe me nothing. 786 00:44:26,375 --> 00:44:27,709 Will you sing? 787 00:44:27,709 --> 00:44:30,709 - More at your request than to please myself. 788 00:44:30,709 --> 00:44:32,709 - Well then, if ever I thank any man, 789 00:44:32,709 --> 00:44:34,000 I'll thank you. 790 00:44:34,000 --> 00:44:36,917 Come, warble. 791 00:44:42,333 --> 00:44:45,709 - The duke hath been all this day to look you. 792 00:44:46,625 --> 00:44:49,166 - And I have been all this day 793 00:44:49,166 --> 00:44:51,417 to avoid him. 794 00:44:58,709 --> 00:45:01,417 I'll go sleep 795 00:45:01,417 --> 00:45:02,917 if I can. 796 00:45:04,083 --> 00:45:05,750 If I cannot, 797 00:45:05,750 --> 00:45:10,875 I'll rail against all the first-born of Egypt. 798 00:45:11,750 --> 00:45:18,917 799 00:45:22,250 --> 00:45:23,959 Good morrow, fool. 800 00:45:23,959 --> 00:45:27,875 - No, sir, call me not fool till heaven hath sent me fortune. 801 00:45:27,875 --> 00:45:29,417 802 00:45:29,417 --> 00:45:32,291 803 00:45:32,291 --> 00:45:35,208 804 00:45:35,208 --> 00:45:38,291 805 00:45:38,291 --> 00:45:39,667 806 00:45:39,667 --> 00:45:42,667 807 00:45:42,667 --> 00:45:49,792 808 00:45:53,000 --> 00:45:56,041 - Dear master, 809 00:45:56,041 --> 00:45:58,166 I can go no further. 810 00:45:58,166 --> 00:45:59,625 811 00:45:59,625 --> 00:46:03,333 Oh, I die for food. 812 00:46:03,333 --> 00:46:04,542 813 00:46:04,542 --> 00:46:07,458 Here lie I down, 814 00:46:07,458 --> 00:46:10,125 and measure out my grave. 815 00:46:10,125 --> 00:46:16,250 816 00:46:17,333 --> 00:46:19,667 Farewell, kind master. 817 00:46:19,667 --> 00:46:22,250 818 00:46:22,250 --> 00:46:25,333 819 00:46:25,333 --> 00:46:32,458 820 00:46:38,041 --> 00:46:41,166 821 00:46:44,375 --> 00:46:45,709 - What? 822 00:46:45,709 --> 00:46:47,208 You look merrily! 823 00:46:47,208 --> 00:46:49,500 - A fool, a fool! 824 00:46:49,500 --> 00:46:52,959 I met a fool in the forest, 825 00:46:52,959 --> 00:46:56,834 a motley fool, a miserable world! 826 00:46:56,834 --> 00:47:00,333 As I do live by food, I met a fool 827 00:47:00,333 --> 00:47:02,250 who laid him down 828 00:47:02,250 --> 00:47:04,166 and basked him in the sun. 829 00:47:05,166 --> 00:47:06,709 830 00:47:06,709 --> 00:47:09,667 Says very wisely, 831 00:47:09,667 --> 00:47:11,375 "It is 10:00, 832 00:47:11,375 --> 00:47:13,458 thus we may see," quoth he, 833 00:47:13,458 --> 00:47:16,166 "How the world wags. 834 00:47:16,166 --> 00:47:19,291 "'Tis but an hour ago, since it was 9:00, 835 00:47:19,291 --> 00:47:21,834 "and after one hour more 'twill be 11:00, 836 00:47:21,834 --> 00:47:27,792 "and so from hour to hour we ripe and ripe. 837 00:47:27,792 --> 00:47:31,208 "Then from hour to hour we rot and rot. 838 00:47:31,208 --> 00:47:33,625 And thereby hangs a tale." 839 00:47:33,625 --> 00:47:35,166 840 00:47:35,166 --> 00:47:39,000 When I did hear the motley fool thus moral on the time, 841 00:47:39,000 --> 00:47:43,625 my lungs began to crow like chanticleer, 842 00:47:43,625 --> 00:47:46,834 that fools should be so deep contemplative, 843 00:47:46,834 --> 00:47:49,375 and I did laugh sans intermission. 844 00:47:49,375 --> 00:47:50,792 - What fool is this? 845 00:47:50,792 --> 00:47:54,250 - Oh, worthy fool! 846 00:47:54,250 --> 00:47:55,750 One that hath been a courtier, 847 00:47:55,750 --> 00:47:59,583 and says if ladies be but young and fair, 848 00:47:59,583 --> 00:48:01,709 they have the gift to know it. 849 00:48:01,709 --> 00:48:05,125 And in his brain, which is as dry 850 00:48:05,125 --> 00:48:07,917 as the remainder biscuit after a voyage, 851 00:48:07,917 --> 00:48:11,458 he hath strange places crammed with observation, 852 00:48:11,458 --> 00:48:15,083 the which he vents in mangled forms. 853 00:48:15,083 --> 00:48:16,625 Oh, that I were a fool! 854 00:48:16,625 --> 00:48:20,125 I am ambitious for a motley coat. 855 00:48:20,125 --> 00:48:22,333 - Thou shalt have one. 856 00:48:22,333 --> 00:48:24,083 - It is my only suit, 857 00:48:24,083 --> 00:48:26,166 provided that you weed your better judgments 858 00:48:26,166 --> 00:48:29,667 of all opinion that grows rank in them, 859 00:48:29,667 --> 00:48:31,959 that I am wise. 860 00:48:31,959 --> 00:48:36,583 I must have liberty withal, 861 00:48:36,583 --> 00:48:39,291 as large a charter as the wind, 862 00:48:39,291 --> 00:48:42,083 to blow on whom I please. 863 00:48:42,083 --> 00:48:43,125 864 00:48:43,125 --> 00:48:45,000 For so fools have. 865 00:48:45,000 --> 00:48:47,083 Invest me in my motley. 866 00:48:47,083 --> 00:48:50,875 Give me leave to speak my mind, 867 00:48:50,875 --> 00:48:54,500 and I will through and through 868 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 cleanse the foul body 869 00:48:57,500 --> 00:48:59,917 of the infected world, 870 00:48:59,917 --> 00:49:02,959 if they will patiently receive my medicine. 871 00:49:02,959 --> 00:49:04,000 872 00:49:09,166 --> 00:49:13,417 Which is he that killed the deer? 873 00:49:17,542 --> 00:49:19,083 Duke Senior: No deer. 874 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 - Forbear, and eat no more! 875 00:49:30,250 --> 00:49:31,709 876 00:49:31,709 --> 00:49:33,208 - Why, I have ate none yet. 877 00:49:33,208 --> 00:49:35,208 - Nor shalt not till necessity be served. 878 00:49:35,208 --> 00:49:37,667 - Of what kind should this cock come of? 879 00:49:37,667 --> 00:49:39,625 880 00:49:39,625 --> 00:49:42,000 - Art thou thus boldened, man, 881 00:49:42,000 --> 00:49:43,291 by thy distress, 882 00:49:43,291 --> 00:49:47,083 or else a rude despiser of good manners, 883 00:49:47,083 --> 00:49:49,625 that in civility thou seem'st so empty? 884 00:49:49,625 --> 00:49:51,458 - You touched my vein at first. 885 00:49:51,458 --> 00:49:54,709 But forbear, I say: he dies that touches any of this fruit 886 00:49:54,709 --> 00:49:56,625 till I and my affairs are answered! 887 00:49:56,625 --> 00:49:59,417 - And you will not be answered with reason, 888 00:49:59,417 --> 00:50:01,625 I must die? 889 00:50:01,625 --> 00:50:03,166 Duke Senior: What would you have? 890 00:50:03,166 --> 00:50:04,834 891 00:50:04,834 --> 00:50:08,291 Your gentleness shall force 892 00:50:08,291 --> 00:50:11,166 more than your force move us to gentleness. 893 00:50:11,166 --> 00:50:13,583 - I almost die for food, and let me have it! 894 00:50:13,583 --> 00:50:17,875 - Sit down and feed, 895 00:50:17,875 --> 00:50:20,083 and welcome to our table. 896 00:50:20,083 --> 00:50:21,875 897 00:50:21,875 --> 00:50:24,417 - Speak you so gently? 898 00:50:24,417 --> 00:50:28,875 899 00:50:28,875 --> 00:50:31,125 Pardon me, I pray you. 900 00:50:31,125 --> 00:50:32,500 901 00:50:32,500 --> 00:50:35,750 I thought that all things had been savage here. 902 00:50:35,750 --> 00:50:41,333 Let gentleness my strong enforcement be. 903 00:50:41,333 --> 00:50:44,375 In the which hope I blush, 904 00:50:44,375 --> 00:50:46,125 and hide my sword. 905 00:50:46,125 --> 00:50:47,834 906 00:50:47,834 --> 00:50:52,875 - Therefore sit you down 907 00:50:52,875 --> 00:50:54,125 in gentleness. 908 00:50:54,125 --> 00:50:55,083 909 00:50:55,083 --> 00:50:56,625 There is an old poor man, 910 00:50:56,625 --> 00:51:00,583 who after me have many a weary step limped in pure love. 911 00:51:00,583 --> 00:51:02,083 Till he be first sufficed, 912 00:51:02,083 --> 00:51:05,458 oppressed with two weak evils, age and hunger, 913 00:51:05,458 --> 00:51:07,458 I will not touch a bit. 914 00:51:07,458 --> 00:51:08,792 - Go find him out 915 00:51:08,792 --> 00:51:11,291 and we will nothing waste till you return. 916 00:51:11,291 --> 00:51:15,041 - I thank ye, and be blessed for your good comfort! 917 00:51:15,041 --> 00:51:20,208 - Thou seest we are not all alone unhappy. 918 00:51:20,208 --> 00:51:24,083 This wide and universal theater 919 00:51:24,083 --> 00:51:27,500 presents more woeful pageants 920 00:51:27,500 --> 00:51:30,959 than the scene wherein we play in. 921 00:51:30,959 --> 00:51:33,166 - All the world's a stage, 922 00:51:33,166 --> 00:51:36,291 and all the men and women merely players. 923 00:51:36,291 --> 00:51:38,834 They have their exits and their entrances, 924 00:51:38,834 --> 00:51:43,417 and one man in his time plays many parts, 925 00:51:43,417 --> 00:51:46,709 his acts being seven ages. 926 00:51:46,709 --> 00:51:48,166 At first the infant, 927 00:51:48,166 --> 00:51:51,625 mewling and puking in the nurse's arms. 928 00:51:51,625 --> 00:51:55,083 Then the whining schoolboy, 929 00:51:55,083 --> 00:51:59,917 with his satchel and shining morning face, 930 00:51:59,917 --> 00:52:04,500 creeping like snail unwillingly to school. 931 00:52:05,709 --> 00:52:10,250 Then the lover, sighing like furnace, 932 00:52:10,250 --> 00:52:15,041 with a woeful ballad made to his mistress' eyebrow. 933 00:52:16,166 --> 00:52:18,333 Then the soldier, 934 00:52:18,333 --> 00:52:24,166 full of strange oaths and bearded like the pard, 935 00:52:24,166 --> 00:52:25,208 jealous in honor, 936 00:52:25,208 --> 00:52:28,709 sudden and quick in quarrel, 937 00:52:28,709 --> 00:52:32,875 seeking the bubble reputation 938 00:52:32,875 --> 00:52:35,125 even in the cannon's mouth. 939 00:52:37,208 --> 00:52:41,458 Then the justice, in fair round belly 940 00:52:41,458 --> 00:52:43,375 with good capon lined, 941 00:52:43,375 --> 00:52:49,041 with eyes severe and beard of formal cut, 942 00:52:49,041 --> 00:52:53,000 full of wise saws and modern instances; 943 00:52:53,000 --> 00:52:56,208 so he plays his part. 944 00:52:56,208 --> 00:52:58,917 The sixth age shifts 945 00:52:58,917 --> 00:53:03,083 into the lean and slippered pantaloon, 946 00:53:03,083 --> 00:53:09,000 with spectacles on nose and pouch on side, 947 00:53:09,000 --> 00:53:11,583 his youthful hose, well saved, 948 00:53:11,583 --> 00:53:16,083 a world too wide for his shrunk shank. 949 00:53:16,083 --> 00:53:19,333 And his big manly voice, 950 00:53:19,333 --> 00:53:23,000 turning again to a childish treble, 951 00:53:23,000 --> 00:53:27,709 pipes and whistles in his sound. 952 00:53:27,709 --> 00:53:31,000 Last scene of all, 953 00:53:31,000 --> 00:53:34,166 that ends this... 954 00:53:34,166 --> 00:53:37,959 strange eventful history 955 00:53:37,959 --> 00:53:41,917 is second childishness 956 00:53:41,917 --> 00:53:44,000 and mere oblivion... 957 00:53:46,125 --> 00:53:49,500 Sans teeth, 958 00:53:49,500 --> 00:53:51,542 sans eyes... 959 00:53:53,083 --> 00:53:55,583 Sans taste... 960 00:54:01,250 --> 00:54:03,250 Sans everything. 961 00:54:08,959 --> 00:54:10,834 - Welcome. 962 00:54:10,834 --> 00:54:13,333 Set down your venerable burden 963 00:54:13,333 --> 00:54:15,667 and let him feed. 964 00:54:15,667 --> 00:54:18,500 - I thank you most for him. 965 00:54:18,500 --> 00:54:21,917 So had you need. 966 00:54:21,917 --> 00:54:24,333 I scarce can speak 967 00:54:24,333 --> 00:54:26,667 to thank you for myself. 968 00:54:26,667 --> 00:54:29,125 - Welcome, fall to. 969 00:54:30,000 --> 00:54:31,166 Give us some music, 970 00:54:31,166 --> 00:54:34,667 and, good cousin, sing. 971 00:54:34,667 --> 00:54:39,625 Amiens: ♪ Blow, blow thou winter wind ♪ 972 00:54:39,625 --> 00:54:44,000 ♪ Thou art not so unkind ♪ 973 00:54:44,000 --> 00:54:48,709 ♪ As man's ingratitude ♪ 974 00:54:48,709 --> 00:54:53,500 ♪ Thy tooth is not so keen ♪ 975 00:54:53,500 --> 00:54:58,250 ♪ Because thou art not seen ♪ 976 00:54:58,250 --> 00:55:02,542 ♪ Although thy breath be rude ♪ 977 00:55:02,542 --> 00:55:04,542 ♪ Heigh-ho ♪ 978 00:55:04,542 --> 00:55:07,709 ♪ Sing heigh-ho ♪ 979 00:55:07,709 --> 00:55:12,458 ♪ Unto the green holly ♪ 980 00:55:12,458 --> 00:55:17,166 ♪ Most friendship is feigning ♪ 981 00:55:17,166 --> 00:55:21,917 ♪ Most loving mere folly ♪ 982 00:55:21,917 --> 00:55:26,583 ♪ Then heigh-ho the holly ♪ 983 00:55:26,583 --> 00:55:30,959 ♪ This life is most jolly ♪ 984 00:55:30,959 --> 00:55:34,041 - Be truly welcome hither. 985 00:55:34,041 --> 00:55:37,083 986 00:55:37,083 --> 00:55:38,917 I am the duke 987 00:55:38,917 --> 00:55:40,959 that loved your father. 988 00:55:40,959 --> 00:55:42,834 989 00:55:42,834 --> 00:55:44,583 Good old man, 990 00:55:44,583 --> 00:55:46,417 thou art right welcome 991 00:55:46,417 --> 00:55:48,375 as thy master is. 992 00:55:48,375 --> 00:55:50,542 Give me your hand, 993 00:55:50,542 --> 00:55:55,083 and let me all your fortunes understand. 994 00:55:55,083 --> 00:56:01,750 995 00:56:01,750 --> 00:56:04,166 - Not see him since? 996 00:56:04,166 --> 00:56:08,667 Sir, sir, that cannot be. 997 00:56:08,667 --> 00:56:12,291 Find out thy brother, wheresoe'er he is. 998 00:56:12,291 --> 00:56:14,667 Seek him with candle, 999 00:56:14,667 --> 00:56:17,834 bring him dead or living. 1000 00:56:17,834 --> 00:56:20,000 Thy lands and all things 1001 00:56:20,000 --> 00:56:23,125 that thou dost call thine worth seizure 1002 00:56:23,125 --> 00:56:26,291 do we seize into our hands, 1003 00:56:26,291 --> 00:56:30,208 till thou canst quit thee by thy brother's mouth 1004 00:56:30,208 --> 00:56:32,667 of what we think against thee. 1005 00:56:32,667 --> 00:56:36,250 - I never loved my brother in my life. 1006 00:56:36,250 --> 00:56:38,375 1007 00:56:38,375 --> 00:56:40,125 1008 00:56:40,125 --> 00:56:42,792 1009 00:56:42,792 --> 00:56:45,583 - More villain thou. 1010 00:56:45,583 --> 00:56:48,625 1011 00:56:48,625 --> 00:56:55,667 1012 00:57:02,583 --> 00:57:09,709 1013 00:57:11,834 --> 00:57:14,875 1014 00:57:14,875 --> 00:57:22,000 1015 00:57:31,959 --> 00:57:33,667 - Hang there, my verse, 1016 00:57:33,667 --> 00:57:37,583 in witness of my love. 1017 00:57:37,583 --> 00:57:38,750 And thou, 1018 00:57:38,750 --> 00:57:42,208 thrice-crowned queen of night, 1019 00:57:42,208 --> 00:57:44,709 survey with thy chaste eye 1020 00:57:44,709 --> 00:57:47,792 from thy pale sphere above, 1021 00:57:47,792 --> 00:57:53,125 thy huntress' name that my full life doth sway. 1022 00:57:53,125 --> 00:57:54,291 1023 00:57:54,291 --> 00:57:56,417 Oh, Rosalind. 1024 00:57:56,417 --> 00:57:57,667 1025 00:57:57,667 --> 00:58:00,083 These trees shall be my books 1026 00:58:00,083 --> 00:58:03,625 and in their barks my thoughts I'll character, 1027 00:58:03,625 --> 00:58:07,333 that every eye which in this forest looks 1028 00:58:07,333 --> 00:58:11,875 shall see thy virtue witnessed everywhere. 1029 00:58:11,875 --> 00:58:12,834 1030 00:58:12,834 --> 00:58:14,125 Run. 1031 00:58:14,125 --> 00:58:16,542 Run, Orlando! 1032 00:58:16,542 --> 00:58:20,041 Carve on every tree 1033 00:58:20,041 --> 00:58:22,417 the fair, the chaste, 1034 00:58:22,417 --> 00:58:26,417 and unexpressive she! 1035 00:58:26,417 --> 00:58:32,458 Rosalind! 1036 00:58:32,458 --> 00:58:39,583 1037 00:58:46,458 --> 00:58:53,583 1038 00:58:59,667 --> 00:59:00,750 - Go on. Go. 1039 00:59:00,750 --> 00:59:03,834 1040 00:59:03,834 --> 00:59:10,917 1041 00:59:14,792 --> 00:59:16,625 And how like you this shepherd's life, 1042 00:59:16,625 --> 00:59:17,834 master Touchstone? 1043 00:59:17,834 --> 00:59:20,291 1044 00:59:20,291 --> 00:59:23,625 - Truly, shepherd, 1045 00:59:23,625 --> 00:59:27,208 in respect of itself, it is a good life, 1046 00:59:27,208 --> 00:59:29,250 but in respect that it is a shepherd's life, 1047 00:59:29,250 --> 00:59:30,417 it is naught. 1048 00:59:32,125 --> 00:59:36,125 In respect that it is solitary, I like it very well, 1049 00:59:36,125 --> 00:59:38,000 but in respect that it is private, 1050 00:59:38,000 --> 00:59:39,959 it is a very vile life. 1051 00:59:41,125 --> 00:59:43,709 Now, in respect that it is in the fields, 1052 00:59:43,709 --> 00:59:46,333 it pleaseth me well, 1053 00:59:46,333 --> 00:59:48,250 but in respect it is not in the court, 1054 00:59:48,250 --> 00:59:50,542 it is tedious. 1055 00:59:51,917 --> 00:59:54,250 Hast any philosophy in thee, shepherd? 1056 00:59:54,250 --> 00:59:56,750 - No more but that I know the more one sickens, 1057 00:59:56,750 --> 00:59:59,000 the worse at ease he is, 1058 00:59:59,000 --> 01:00:03,417 and that he that wants money, means, and content 1059 01:00:03,417 --> 01:00:06,208 is without three good friends; 1060 01:00:06,208 --> 01:00:09,667 that the property of rain is to wet 1061 01:00:09,667 --> 01:00:12,709 and fire to burn; 1062 01:00:12,709 --> 01:00:16,667 that good pastures makes fat sheep, 1063 01:00:16,667 --> 01:00:20,834 and that a great cause of the night is... 1064 01:00:23,333 --> 01:00:24,542 Lack of the sun. 1065 01:00:27,166 --> 01:00:29,083 - A natural philosopher. 1066 01:00:30,875 --> 01:00:32,875 Wast ever in court, shepherd? 1067 01:00:32,875 --> 01:00:34,166 - No, truly. 1068 01:00:34,166 --> 01:00:35,875 - Then thou art damned. 1069 01:00:35,875 --> 01:00:36,917 - Nay, I hope. 1070 01:00:36,917 --> 01:00:38,208 - No, truly, thou art damned 1071 01:00:38,208 --> 01:00:40,625 like an ill-roasted egg, all on one side. 1072 01:00:40,625 --> 01:00:42,083 - For not being at court? 1073 01:00:42,083 --> 01:00:43,125 Your reason. 1074 01:00:43,125 --> 01:00:44,667 - Why, if thou never wast at court, 1075 01:00:44,667 --> 01:00:47,375 thou never sawest good manners, 1076 01:00:47,375 --> 01:00:49,542 and if thou never sawest good manners, 1077 01:00:49,542 --> 01:00:51,875 thy manners must be wicked, 1078 01:00:51,875 --> 01:00:54,208 and wickedness is sin, 1079 01:00:54,208 --> 01:00:56,875 and sin is damnation. 1080 01:00:58,750 --> 01:01:01,291 Thou art in a parlous state, shepherd. 1081 01:01:01,291 --> 01:01:03,250 - Not a whit, Touchstone. 1082 01:01:03,250 --> 01:01:06,291 Now, those that are good manners at the court 1083 01:01:06,291 --> 01:01:08,417 are as ridiculous in the country 1084 01:01:08,417 --> 01:01:10,417 as the behavior of the country 1085 01:01:10,417 --> 01:01:12,792 is most mockable at the court. 1086 01:01:12,792 --> 01:01:16,083 You told me you salute not at the court, 1087 01:01:16,083 --> 01:01:18,208 but you kiss your hands. 1088 01:01:18,208 --> 01:01:19,750 That courtesy would be uncleanly 1089 01:01:19,750 --> 01:01:20,917 if courtiers were shepherds. 1090 01:01:20,917 --> 01:01:22,542 - Instance, briefly. Come, instance. 1091 01:01:22,542 --> 01:01:25,417 - Why, we're still handling our ewes, 1092 01:01:25,417 --> 01:01:27,375 and their fells, you know, are greasy. 1093 01:01:27,375 --> 01:01:31,250 - Why, do not your courtier's hands sweat? 1094 01:01:38,375 --> 01:01:40,500 - Sir... 1095 01:01:40,500 --> 01:01:43,417 I am a true laborer. 1096 01:01:45,333 --> 01:01:47,208 Owe no man hate, 1097 01:01:47,208 --> 01:01:49,834 envy no man's happiness. 1098 01:01:49,834 --> 01:01:52,000 I'm glad of other men's good. 1099 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Content with my harm. 1100 01:01:58,333 --> 01:02:00,834 The greatest of my pride 1101 01:02:00,834 --> 01:02:03,125 is to see my ewes graze 1102 01:02:03,125 --> 01:02:04,583 and my lambs suck. 1103 01:02:04,583 --> 01:02:06,625 - That is another simple sin in you, 1104 01:02:06,625 --> 01:02:08,667 to bring the ewes and the rams together 1105 01:02:08,667 --> 01:02:11,000 and to offer to get your living by the copulation of cattle. 1106 01:02:11,000 --> 01:02:11,959 1107 01:02:11,959 --> 01:02:15,166 1108 01:02:20,166 --> 01:02:22,625 - "From the east to western Ind, 1109 01:02:22,625 --> 01:02:25,291 "no jewel is like Rosalind. 1110 01:02:25,291 --> 01:02:27,625 "Her worth, being mounted on the wind, 1111 01:02:27,625 --> 01:02:31,750 "through all the world bears Rosalind. 1112 01:02:31,750 --> 01:02:34,000 "All the pictures fairest lined 1113 01:02:34,000 --> 01:02:36,750 "are but black to Rosalind. 1114 01:02:36,750 --> 01:02:39,000 "Let no face be kept in mind 1115 01:02:39,000 --> 01:02:41,458 but the fair of Rosalind." 1116 01:02:41,458 --> 01:02:43,583 - Sweetest nut hath sourest rind, 1117 01:02:43,583 --> 01:02:45,000 such a nut is Rosalind. 1118 01:02:45,000 --> 01:02:45,875 1119 01:02:45,875 --> 01:02:47,750 - Peace, you dull fool! 1120 01:02:47,750 --> 01:02:49,125 I found them on a tree. 1121 01:02:49,125 --> 01:02:51,250 - Truly, the tree yields bad fruit. 1122 01:02:51,250 --> 01:02:52,542 1123 01:02:56,333 --> 01:02:59,750 Come, shepherd, let us make an honorable retreat. 1124 01:02:59,750 --> 01:03:03,000 1125 01:03:03,834 --> 01:03:05,250 Oh, you-- 1126 01:03:05,250 --> 01:03:08,125 1127 01:03:08,125 --> 01:03:09,333 - Audrey? 1128 01:03:09,333 --> 01:03:10,542 1129 01:03:13,834 --> 01:03:14,959 - Come on. 1130 01:03:15,834 --> 01:03:18,291 1131 01:03:19,125 --> 01:03:20,625 Know you who hath done this? 1132 01:03:20,625 --> 01:03:21,834 - Is it a man? 1133 01:03:21,834 --> 01:03:26,000 - And a chain that you once wore about his neck? 1134 01:03:26,000 --> 01:03:27,542 1135 01:03:29,917 --> 01:03:32,583 - Change your color? - I prithee, who? 1136 01:03:33,500 --> 01:03:35,917 - Oh, lord. 1137 01:03:35,917 --> 01:03:37,333 - Nay, but who is it? 1138 01:03:37,333 --> 01:03:39,083 - Is it possible? 1139 01:03:39,083 --> 01:03:42,208 - Nay, I prithee now with the most petitionary vehemence, 1140 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 tell me who it is. 1141 01:03:44,000 --> 01:03:47,041 - Oh, wonderful! 1142 01:03:47,041 --> 01:03:49,542 It is young Orlando, 1143 01:03:49,542 --> 01:03:51,250 that tripped up the wrestler's heels 1144 01:03:51,250 --> 01:03:53,542 and your heart both in an instant. 1145 01:03:53,542 --> 01:03:54,792 - Orlando? 1146 01:03:54,792 --> 01:03:56,542 - Orlando. 1147 01:03:56,542 --> 01:03:57,875 - What did he when thou sawest him? 1148 01:03:57,875 --> 01:03:58,917 What said he? 1149 01:03:58,917 --> 01:04:00,208 How looked he? Wherein went he? 1150 01:04:00,208 --> 01:04:02,291 What makes he here? Did he ask for me? 1151 01:04:02,291 --> 01:04:04,250 Where remains he? How parted he with thee? 1152 01:04:04,250 --> 01:04:05,667 And when shalt thou see him again? 1153 01:04:05,667 --> 01:04:07,417 Answer me in one word! 1154 01:04:07,417 --> 01:04:08,500 1155 01:04:08,500 --> 01:04:11,583 - I found him under a tree, 1156 01:04:11,583 --> 01:04:13,458 like a dropped acorn. 1157 01:04:13,458 --> 01:04:15,083 - It may well be called Jove's tree 1158 01:04:15,083 --> 01:04:16,583 when it drops forth such fruit. 1159 01:04:16,583 --> 01:04:18,875 - Give me audience, good madam. - Proceed. 1160 01:04:18,875 --> 01:04:21,250 - There he lay, stretched along 1161 01:04:21,250 --> 01:04:22,917 like a wounded knight. 1162 01:04:22,917 --> 01:04:25,000 - Though it be a pity to see such a sight, 1163 01:04:25,000 --> 01:04:26,709 it well becomes the ground. 1164 01:04:26,709 --> 01:04:28,500 - Cry "holla" to thy tongue, I prithee. 1165 01:04:28,500 --> 01:04:30,417 It curvets unseasonably. 1166 01:04:30,417 --> 01:04:32,458 He was furnished like a hunter. 1167 01:04:32,458 --> 01:04:34,208 - Oh, ominous! 1168 01:04:34,208 --> 01:04:35,750 He comes to kill my heart. 1169 01:04:35,750 --> 01:04:37,542 - I would sing my song without a burden. 1170 01:04:37,542 --> 01:04:39,083 Thou bringest me out of tune! 1171 01:04:39,083 --> 01:04:41,250 - Do you not know I am a woman? 1172 01:04:41,250 --> 01:04:44,041 When I think, I must speak! 1173 01:04:44,041 --> 01:04:45,458 1174 01:04:45,458 --> 01:04:52,500 1175 01:04:54,792 --> 01:04:56,625 - I thank you for your company, 1176 01:04:56,625 --> 01:05:00,083 but, good faith, I had as lief have been myself alone. 1177 01:05:00,083 --> 01:05:02,709 - And so had I, but yet for fashion's sake, 1178 01:05:02,709 --> 01:05:04,750 I thank you too for your society. 1179 01:05:04,750 --> 01:05:06,750 - God by you. 1180 01:05:06,750 --> 01:05:09,291 Let's meet as little as we can. 1181 01:05:09,291 --> 01:05:12,417 - I do desire we may be better strangers. 1182 01:05:12,417 --> 01:05:14,667 - I pray you, mar no more trees 1183 01:05:14,667 --> 01:05:16,750 with writing love songs in their barks. 1184 01:05:16,750 --> 01:05:19,000 - I pray you, mar no more of my verses 1185 01:05:19,000 --> 01:05:21,875 with reading them ill-favoredly. 1186 01:05:21,875 --> 01:05:24,333 - Rosalind is your love's name? 1187 01:05:24,333 --> 01:05:26,834 - Yes, just. 1188 01:05:26,834 --> 01:05:28,083 - I do not like her name. 1189 01:05:28,083 --> 01:05:29,542 - There was no thought of pleasing you 1190 01:05:29,542 --> 01:05:31,625 when she was christened. 1191 01:05:31,625 --> 01:05:33,125 - What stature is she of? 1192 01:05:33,125 --> 01:05:36,458 - Just as high as my heart. 1193 01:05:38,208 --> 01:05:40,542 - You are full of pretty answers. 1194 01:05:40,542 --> 01:05:43,542 - Not so, but I answer you right. 1195 01:05:43,542 --> 01:05:46,917 - You have a nimble wit. Will you sit down with me? 1196 01:05:46,917 --> 01:05:50,166 And we two will rail against our mistress the world 1197 01:05:50,166 --> 01:05:51,834 and all our misery. 1198 01:05:51,834 --> 01:05:55,041 - I will chide no breather in the world but myself, 1199 01:05:55,041 --> 01:05:57,417 against whom I know most faults. 1200 01:05:57,417 --> 01:05:59,834 - The worst fault you have 1201 01:05:59,834 --> 01:06:00,875 is to be in love. 1202 01:06:00,875 --> 01:06:02,667 Orlando: 1203 01:06:02,667 --> 01:06:07,667 'Tis a fault I will not change for your best virtue. 1204 01:06:09,333 --> 01:06:10,500 1205 01:06:12,333 --> 01:06:15,083 I am weary of you. 1206 01:06:16,083 --> 01:06:17,542 1207 01:06:17,542 --> 01:06:20,583 By my troth, I was seeking for a fool when I found you. 1208 01:06:20,583 --> 01:06:21,875 Orlando: He is drowned in the brook. 1209 01:06:21,875 --> 01:06:24,000 Look but in and you shall see him. 1210 01:06:28,750 --> 01:06:31,583 - Why, there I shall see mine own figure. 1211 01:06:31,583 --> 01:06:33,417 - Adieu, good Monsieur Melancholy. 1212 01:06:33,417 --> 01:06:37,125 - Farewell, good Signior Love. 1213 01:06:38,417 --> 01:06:39,750 1214 01:06:39,750 --> 01:06:41,250 1215 01:06:41,250 --> 01:06:46,458 1216 01:06:46,458 --> 01:06:49,875 I will speak to him like a saucy lackey, 1217 01:06:49,875 --> 01:06:52,750 and under that habit play the knave with him. 1218 01:06:52,750 --> 01:06:58,458 1219 01:06:58,458 --> 01:07:00,458 Do you hear, forester? 1220 01:07:00,458 --> 01:07:01,500 - Very well. 1221 01:07:01,500 --> 01:07:02,583 What would you? 1222 01:07:02,583 --> 01:07:06,333 - I pray you, what is't o'clock? 1223 01:07:06,333 --> 01:07:08,166 - You should ask me what time o' day. 1224 01:07:08,166 --> 01:07:10,417 There's no clock in the forest. 1225 01:07:10,417 --> 01:07:13,458 - Then there's no true lover in the forest, 1226 01:07:13,458 --> 01:07:16,208 else sighing every minute and groaning every hour 1227 01:07:16,208 --> 01:07:20,166 would detect the lazy foot of time as well as a clock! 1228 01:07:21,000 --> 01:07:23,375 - Where dwell you, pretty youth? 1229 01:07:23,375 --> 01:07:25,250 - With this shepherdess, my sister, 1230 01:07:25,250 --> 01:07:27,041 here in the skirts of the forest, 1231 01:07:27,041 --> 01:07:28,625 like fringe upon a petticoat. 1232 01:07:28,625 --> 01:07:30,625 - Are you native of this place? 1233 01:07:30,625 --> 01:07:33,208 Your accent is something finer than you could purchase 1234 01:07:33,208 --> 01:07:34,625 in so removed a dwelling. 1235 01:07:34,625 --> 01:07:36,458 - I've been told so of many, 1236 01:07:36,458 --> 01:07:38,875 but indeed, an old religious uncle of mine 1237 01:07:38,875 --> 01:07:39,959 taught me to speak, 1238 01:07:39,959 --> 01:07:43,083 who was in his youth an inland man, 1239 01:07:43,083 --> 01:07:45,583 one that knew courtship too well, 1240 01:07:45,583 --> 01:07:47,500 for there he fell in love. 1241 01:07:47,500 --> 01:07:50,458 I have heard him read many lectures against it, 1242 01:07:50,458 --> 01:07:54,208 and I thank God I'm not a woman, 1243 01:07:54,208 --> 01:07:57,083 to be touched with so many giddy offences 1244 01:07:57,083 --> 01:08:00,166 as he hath generally taxed their whole sex withal. 1245 01:08:00,166 --> 01:08:02,083 - Can you remember any of the principal evils 1246 01:08:02,083 --> 01:08:03,792 that he laid to the charge of women? 1247 01:08:03,792 --> 01:08:05,458 - There were none principal. 1248 01:08:05,458 --> 01:08:09,000 They were all like one another as half-pence are, 1249 01:08:09,000 --> 01:08:11,792 every one fault seeming monstrous 1250 01:08:11,792 --> 01:08:14,375 till his fellow fault came to match it. 1251 01:08:14,375 --> 01:08:16,458 - I prithee, recount some of them. 1252 01:08:16,458 --> 01:08:20,333 - No, I will not cast away my physic 1253 01:08:20,333 --> 01:08:23,291 but on those that are sick. 1254 01:08:23,291 --> 01:08:27,166 There is a man haunts the forest, 1255 01:08:27,166 --> 01:08:30,000 that abuses our young plants 1256 01:08:30,000 --> 01:08:33,166 with carving "Rosalind" on their barks, 1257 01:08:33,166 --> 01:08:36,208 hangs odes upon hawthorns 1258 01:08:36,208 --> 01:08:39,375 and elegies on brambles, 1259 01:08:39,375 --> 01:08:43,834 all forsooth deifying the name of Rosalind. 1260 01:08:43,834 --> 01:08:46,083 If I could meet that fancy-monger 1261 01:08:46,083 --> 01:08:49,667 I would give him some good counsel, 1262 01:08:49,667 --> 01:08:53,792 for he seems to have the quotidian of love upon him. 1263 01:08:53,792 --> 01:08:57,709 - I am he that is so love shaked. 1264 01:08:57,709 --> 01:09:00,625 - There's none of my uncle's marks upon you. 1265 01:09:00,625 --> 01:09:03,417 He taught me how to know a man in love, 1266 01:09:03,417 --> 01:09:06,750 in which cage of rushes I am sure you are not prisoner. 1267 01:09:06,750 --> 01:09:08,166 - What were his marks? 1268 01:09:08,166 --> 01:09:11,917 - A lean cheek, which you have not, 1269 01:09:11,917 --> 01:09:15,166 a blue eye and sunken, 1270 01:09:15,166 --> 01:09:16,500 which you have not, 1271 01:09:16,500 --> 01:09:20,667 an unquestionable spirit, which you have not. 1272 01:09:20,667 --> 01:09:22,542 Then your hose should be ungartered, 1273 01:09:22,542 --> 01:09:24,500 your bonnet unbanded, 1274 01:09:24,500 --> 01:09:27,041 your sleeve unbuttoned, 1275 01:09:27,041 --> 01:09:28,792 your shoe untied, 1276 01:09:28,792 --> 01:09:30,166 and everything about you 1277 01:09:30,166 --> 01:09:34,125 demonstrating a careless desolation, 1278 01:09:34,125 --> 01:09:36,792 but you are no such man. 1279 01:09:36,792 --> 01:09:43,000 You are rather point-device in your accoutrements 1280 01:09:43,000 --> 01:09:44,875 as loving yourself 1281 01:09:44,875 --> 01:09:48,083 than seeming the lover of any other. 1282 01:09:48,083 --> 01:09:51,667 - Fair youth, I would I could make thee believe I love. 1283 01:09:51,667 --> 01:09:53,083 - Me believe it? 1284 01:09:53,083 --> 01:09:55,500 You may as soon make her that you love believe it. 1285 01:09:55,500 --> 01:09:56,917 - I swear to thee, youth, 1286 01:09:56,917 --> 01:10:00,083 by the white hand of Rosalind, I am that he, 1287 01:10:00,083 --> 01:10:02,333 that unfortunate he. 1288 01:10:02,333 --> 01:10:05,166 - But are you so much in love as your rhymes speak? 1289 01:10:05,166 --> 01:10:09,625 - Neither rhyme nor reason can express how much. 1290 01:10:09,625 --> 01:10:12,375 - Love is merely a madness, 1291 01:10:12,375 --> 01:10:15,333 and, I tell you, deserves as well a dark house 1292 01:10:15,333 --> 01:10:17,250 and a whip as madmen do, 1293 01:10:17,250 --> 01:10:20,542 And the reason why they are not so punished and cured 1294 01:10:20,542 --> 01:10:23,208 is that the lunacy is so ordinary 1295 01:10:23,208 --> 01:10:26,125 that the whippers are in love too. 1296 01:10:28,291 --> 01:10:33,125 Yet I profess curing it by counsel. 1297 01:10:33,959 --> 01:10:35,834 - Did you ever cure any so? 1298 01:10:35,834 --> 01:10:38,333 - Yes, one, 1299 01:10:38,333 --> 01:10:41,375 and in this manner: 1300 01:10:41,375 --> 01:10:45,959 he was to imagine me his love, 1301 01:10:45,959 --> 01:10:47,458 his mistress, 1302 01:10:47,458 --> 01:10:51,166 and I set him every day 1303 01:10:51,166 --> 01:10:52,333 to woo me... 1304 01:10:52,333 --> 01:10:54,625 1305 01:10:54,625 --> 01:10:58,333 At which time would I, being but a moonish youth, 1306 01:10:58,333 --> 01:11:01,458 grieve, be effeminate, 1307 01:11:01,458 --> 01:11:04,667 changeable, longing and liking, 1308 01:11:04,667 --> 01:11:07,083 proud, fantastical, 1309 01:11:07,083 --> 01:11:10,667 apish, shallow, inconstant, 1310 01:11:10,667 --> 01:11:13,458 full of tears, full of smiles, 1311 01:11:13,458 --> 01:11:15,959 for every passion something 1312 01:11:15,959 --> 01:11:18,041 and for no passion truly anything, 1313 01:11:18,041 --> 01:11:21,000 as boys and women are for the most part 1314 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 cattle of this color, 1315 01:11:23,000 --> 01:11:26,875 would now like him, now loathe him, 1316 01:11:26,875 --> 01:11:28,834 then entertain him, 1317 01:11:28,834 --> 01:11:32,083 then forswear him, now weep for him, 1318 01:11:32,083 --> 01:11:35,792 then spit at him, that I drave my suitor 1319 01:11:35,792 --> 01:11:38,959 from his mad humor of love 1320 01:11:38,959 --> 01:11:42,875 to a living humor of madness, 1321 01:11:42,875 --> 01:11:45,375 which was to forswear the full stream of the world 1322 01:11:45,375 --> 01:11:48,542 and to live in a nook merely monastic. 1323 01:11:48,542 --> 01:11:51,709 And thus I cured him, 1324 01:11:51,709 --> 01:11:54,625 and this way will I take upon me to wash your liver 1325 01:11:54,625 --> 01:11:58,208 as clean as a sound sheep's heart, 1326 01:11:58,208 --> 01:12:00,834 that there shall not be one spot of love in it. 1327 01:12:00,834 --> 01:12:03,417 - I would not be cured, youth. 1328 01:12:03,417 --> 01:12:07,375 - I would cure you if you would but call me Rosalind 1329 01:12:07,375 --> 01:12:10,917 and come every day and woo me. 1330 01:12:10,917 --> 01:12:14,750 - Now by the faith of my love, I will. 1331 01:12:16,583 --> 01:12:17,583 - Will you? 1332 01:12:17,583 --> 01:12:20,083 - With all my heart, good youth. 1333 01:12:20,083 --> 01:12:25,291 - Nay, you must call me Rosalind. 1334 01:12:32,375 --> 01:12:34,250 1335 01:12:38,250 --> 01:12:44,375 1336 01:12:46,083 --> 01:12:47,417 1337 01:12:47,417 --> 01:12:48,959 1338 01:12:48,959 --> 01:12:51,834 Touchstone: I will fetch up your goats, Audrey. 1339 01:12:51,834 --> 01:12:53,917 And how, Audrey? 1340 01:12:53,917 --> 01:12:55,625 Am I the man yet? 1341 01:12:55,625 --> 01:12:57,417 Doth my simple feature content you? 1342 01:12:57,417 --> 01:12:58,500 1343 01:12:58,500 --> 01:13:00,917 Your features. 1344 01:13:00,917 --> 01:13:02,375 Lord warrant us. 1345 01:13:02,375 --> 01:13:04,583 1346 01:13:04,583 --> 01:13:05,875 What features? 1347 01:13:07,625 --> 01:13:08,792 - I am here with thee. 1348 01:13:08,792 --> 01:13:09,959 1349 01:13:09,959 --> 01:13:11,875 And thy goats, 1350 01:13:11,875 --> 01:13:14,041 as the most capricious poet, 1351 01:13:14,041 --> 01:13:17,417 honest Ovid, was among the Goths. 1352 01:13:17,417 --> 01:13:20,583 Truly, I would the gods had made thee poetical. 1353 01:13:20,583 --> 01:13:22,125 - Ooh. 1354 01:13:22,125 --> 01:13:25,250 I do not know what "poetical" is. 1355 01:13:25,250 --> 01:13:28,458 Is it honest in deed and word? 1356 01:13:28,458 --> 01:13:29,291 Hmm? 1357 01:13:29,291 --> 01:13:30,583 Is it a true thing? 1358 01:13:30,583 --> 01:13:32,417 No, truly, 1359 01:13:32,417 --> 01:13:34,917 for the truest poetry is the most feigning, 1360 01:13:34,917 --> 01:13:36,959 and lovers are given to poetry, 1361 01:13:36,959 --> 01:13:38,792 and what they swear in poetry 1362 01:13:38,792 --> 01:13:42,959 it may be said as lovers they do feign. 1363 01:13:42,959 --> 01:13:45,041 - Do you wish then that the gods 1364 01:13:45,041 --> 01:13:47,709 had made me... 1365 01:13:47,709 --> 01:13:48,583 poetical? 1366 01:13:48,583 --> 01:13:50,166 - I do, truly. - Oh. 1367 01:13:50,166 --> 01:13:52,250 - For thou swearest to me thou art honest. 1368 01:13:52,250 --> 01:13:53,291 - Mm-hmm. 1369 01:13:53,291 --> 01:13:55,166 - Now, if thou wert a poet, 1370 01:13:55,166 --> 01:13:57,792 I might have some hope thou didst feign. 1371 01:14:01,125 --> 01:14:02,959 - Would you not have me honest? 1372 01:14:02,959 --> 01:14:04,750 - No, truly, 1373 01:14:04,750 --> 01:14:06,834 unless thou wert hard-favored, 1374 01:14:06,834 --> 01:14:08,291 for honesty coupled to beauty 1375 01:14:08,291 --> 01:14:10,417 is to have honey a sauce to sugar. 1376 01:14:10,417 --> 01:14:12,333 - Well, I am not fair, 1377 01:14:12,333 --> 01:14:15,333 and therefore I pray the gods make me honest. 1378 01:14:15,333 --> 01:14:17,542 - Truly, and to cast away honesty upon a foul slut 1379 01:14:17,542 --> 01:14:19,667 were to put good meat into an unclean dish. 1380 01:14:19,667 --> 01:14:21,625 - I am not a slut! 1381 01:14:21,625 --> 01:14:22,792 1382 01:14:22,792 --> 01:14:24,709 1383 01:14:24,709 --> 01:14:27,875 Though I thank the gods I am foul! 1384 01:14:27,875 --> 01:14:29,542 - Well, praised be the gods for thy foulness. 1385 01:14:29,542 --> 01:14:31,375 Sluttishness may come hereafter. 1386 01:14:31,375 --> 01:14:32,542 1387 01:14:32,542 --> 01:14:35,709 1388 01:14:38,000 --> 01:14:40,875 But be it as it may be, 1389 01:14:40,875 --> 01:14:42,583 I will... 1390 01:14:42,583 --> 01:14:44,667 marry thee. 1391 01:14:47,458 --> 01:14:48,750 - Yahoo! 1392 01:14:48,750 --> 01:14:50,583 And to that end I have been with the vicar 1393 01:14:50,583 --> 01:14:52,375 of the next village, who hath promised to meet me 1394 01:14:52,375 --> 01:14:54,834 in this place of the forest and to couple us. 1395 01:14:54,834 --> 01:14:55,875 - Ooh. 1396 01:14:55,875 --> 01:14:57,709 - I would fain see this meeting. 1397 01:14:57,709 --> 01:15:00,208 - Oh, well, the gods give us joy! 1398 01:15:00,208 --> 01:15:01,166 - Courage! 1399 01:15:01,166 --> 01:15:03,583 As horns are odious, 1400 01:15:03,583 --> 01:15:04,917 they are necessary. 1401 01:15:04,917 --> 01:15:05,959 1402 01:15:05,959 --> 01:15:07,333 1403 01:15:07,333 --> 01:15:08,250 Oh. 1404 01:15:08,250 --> 01:15:11,917 1405 01:15:11,917 --> 01:15:13,208 You are well met. 1406 01:15:13,208 --> 01:15:14,917 Will you dispatch us here or shall we follow you 1407 01:15:14,917 --> 01:15:16,083 to your chapel? 1408 01:15:16,083 --> 01:15:19,083 - Is there none here to give the woman? 1409 01:15:19,083 --> 01:15:21,000 - I will not take her on gift of any man. 1410 01:15:21,000 --> 01:15:23,417 - Truly, she must be given, 1411 01:15:23,417 --> 01:15:25,750 or the marriage is not lawful. 1412 01:15:25,750 --> 01:15:28,709 - Proceed, proceed. 1413 01:15:28,709 --> 01:15:30,000 I'll give her. 1414 01:15:31,208 --> 01:15:33,750 - Good even, good monsieur what-ye-call-it. 1415 01:15:33,750 --> 01:15:34,667 How do you, sir? 1416 01:15:34,667 --> 01:15:36,583 You are very well met. 1417 01:15:36,583 --> 01:15:38,250 God will yield you for your last company. 1418 01:15:38,250 --> 01:15:39,875 I am very glad to see you. 1419 01:15:39,875 --> 01:15:41,083 1420 01:15:41,083 --> 01:15:42,875 Even a toy in hand here, sir. 1421 01:15:42,875 --> 01:15:44,959 1422 01:15:46,125 --> 01:15:48,083 Nay, pray, be covered. 1423 01:15:50,333 --> 01:15:53,041 - Will you be married, motley? 1424 01:15:53,041 --> 01:15:55,792 - As the ox hath his bow, sir, the horse his curb 1425 01:15:55,792 --> 01:15:59,083 and the falcon her bells, so man hath his desires. 1426 01:15:59,083 --> 01:16:00,083 1427 01:16:00,083 --> 01:16:01,125 And as pigeons bill, 1428 01:16:01,125 --> 01:16:04,083 so wedlock would be nibbling. 1429 01:16:04,083 --> 01:16:06,041 1430 01:16:06,041 --> 01:16:08,667 - And will you, being a man of your breeding, 1431 01:16:08,667 --> 01:16:11,166 be married under a bush like a beggar? 1432 01:16:11,166 --> 01:16:14,125 Get you to church and have a good priest 1433 01:16:14,125 --> 01:16:17,250 that can tell you what marriage is. 1434 01:16:17,250 --> 01:16:18,625 - I am not in the mind, 1435 01:16:18,625 --> 01:16:21,917 but I were better to be married of him than of another. 1436 01:16:21,917 --> 01:16:23,166 1437 01:16:23,166 --> 01:16:24,125 1438 01:16:24,125 --> 01:16:25,583 1439 01:16:25,583 --> 01:16:27,208 For he is not like to marry me well, 1440 01:16:27,208 --> 01:16:29,417 and not being well married, it will be a good excuse 1441 01:16:29,417 --> 01:16:32,291 for me hereafter to leave my wife. 1442 01:16:34,166 --> 01:16:36,750 - Go thou with me and let me counsel thee. 1443 01:16:41,333 --> 01:16:43,000 - We must be married. 1444 01:16:43,000 --> 01:16:49,041 1445 01:16:50,709 --> 01:16:53,750 - Never talk to me, I will weep. 1446 01:16:53,750 --> 01:16:56,166 Celia: Do, I prithee, but have the grace to consider 1447 01:16:56,166 --> 01:16:59,000 that tears do not become a man. 1448 01:16:59,000 --> 01:17:00,834 - But have I not cause to weep? 1449 01:17:00,834 --> 01:17:04,542 - As good cause as one would desire, therefore weep. 1450 01:17:04,542 --> 01:17:06,542 - But why did he swear he would come this morning 1451 01:17:06,542 --> 01:17:07,834 and comes not? 1452 01:17:07,834 --> 01:17:10,917 - Nay, certainly, there is no truth in him. 1453 01:17:10,917 --> 01:17:12,542 - Do you think so? 1454 01:17:12,542 --> 01:17:13,750 Not true in love? 1455 01:17:13,750 --> 01:17:16,583 - Yes, when he is in, 1456 01:17:16,583 --> 01:17:18,667 but I think he is not in! 1457 01:17:18,667 --> 01:17:21,542 - You have heard him swear downright he was. 1458 01:17:21,542 --> 01:17:23,250 - "Was" is not "is." 1459 01:17:24,166 --> 01:17:25,250 1460 01:17:26,709 --> 01:17:27,709 1461 01:17:27,709 --> 01:17:30,375 - Mistress and master, 1462 01:17:30,375 --> 01:17:32,458 you have oft inquired after the shepherd 1463 01:17:32,458 --> 01:17:33,583 that complained of love, 1464 01:17:33,583 --> 01:17:35,458 who you saw sitting by me on the turf, 1465 01:17:35,458 --> 01:17:38,208 praising the proud disdainful shepherdess 1466 01:17:38,208 --> 01:17:39,250 that was his mistress. 1467 01:17:39,250 --> 01:17:40,458 - Well, and what of him? 1468 01:17:40,458 --> 01:17:42,875 - If you will see a pageant of true love, 1469 01:17:42,875 --> 01:17:44,917 go hence a while. 1470 01:17:45,875 --> 01:17:47,041 - Ow! 1471 01:17:47,041 --> 01:17:53,250 1472 01:17:53,250 --> 01:17:55,583 - Sweet Phoebe, 1473 01:17:55,583 --> 01:17:58,583 do not scorn me! 1474 01:17:58,583 --> 01:17:59,750 Do not, Phoebe. 1475 01:17:59,750 --> 01:18:03,250 Say that you love me not, but say not so in bitterness. 1476 01:18:03,250 --> 01:18:05,625 - I would not be thy executioner. 1477 01:18:05,625 --> 01:18:07,417 I fly thee, for I would not injure thee. 1478 01:18:07,417 --> 01:18:09,750 - If ever, as that ever may be near, 1479 01:18:09,750 --> 01:18:12,667 you meet in some fresh cheek the power of fancy, 1480 01:18:12,667 --> 01:18:15,583 then shall you know the wounds invisible 1481 01:18:15,583 --> 01:18:16,750 that love's keen arrows make. 1482 01:18:16,750 --> 01:18:19,875 - But till that time come not thou near me, 1483 01:18:19,875 --> 01:18:22,417 and when that time comes, afflict me with thy mocks, 1484 01:18:22,417 --> 01:18:25,583 pity me not, as till that time I shall not pity thee. 1485 01:18:25,583 --> 01:18:27,750 - And why, I pray you? 1486 01:18:27,750 --> 01:18:30,083 Who might be your mother 1487 01:18:30,083 --> 01:18:31,750 that you insult, exult, 1488 01:18:31,750 --> 01:18:34,375 and all at once, over the wretched? 1489 01:18:34,375 --> 01:18:35,959 What though you have no beauty, 1490 01:18:35,959 --> 01:18:39,166 as, by my faith, I see no more in you than without candle 1491 01:18:39,166 --> 01:18:40,709 may go dark to bed. 1492 01:18:40,709 --> 01:18:44,083 Must you be therefore proud and pitiless? 1493 01:18:44,959 --> 01:18:51,625 1494 01:18:51,625 --> 01:18:54,458 Why, what means this? 1495 01:18:54,458 --> 01:18:57,959 1496 01:18:57,959 --> 01:19:00,125 Why do you look on me? 1497 01:19:00,125 --> 01:19:01,166 1498 01:19:01,166 --> 01:19:04,709 'Od's my little life, 1499 01:19:04,709 --> 01:19:09,458 I think she means to tangle my eyes too! 1500 01:19:09,458 --> 01:19:15,291 1501 01:19:15,291 --> 01:19:19,625 No, faith, proud mistress, 1502 01:19:19,625 --> 01:19:21,917 hope not after it. 1503 01:19:21,917 --> 01:19:23,875 'Tis not your inky brows, 1504 01:19:23,875 --> 01:19:25,291 your black silk hair, 1505 01:19:25,291 --> 01:19:29,208 your bugle eyeballs, nor your cheek of cream 1506 01:19:29,208 --> 01:19:33,500 that can entame my spirits to your worship! 1507 01:19:33,500 --> 01:19:35,750 You foolish shepherd, 1508 01:19:35,750 --> 01:19:37,542 wherefore do you follow her? 1509 01:19:37,542 --> 01:19:41,500 You are a thousand times a properer man than she a woman. 1510 01:19:41,500 --> 01:19:45,166 'Tis not her glass, but you that flatters her. 1511 01:19:45,166 --> 01:19:48,333 But, mistress, know yourself. 1512 01:19:48,333 --> 01:19:49,583 Down on your knees! 1513 01:19:49,583 --> 01:19:53,333 And thank heaven, fasting, for a good man's love, 1514 01:19:53,333 --> 01:19:58,000 for I must tell you friendly in your ear, 1515 01:19:58,000 --> 01:19:59,417 sell when you can. 1516 01:19:59,417 --> 01:20:02,208 You are not for all markets. 1517 01:20:02,208 --> 01:20:04,333 Cry the man mercy. 1518 01:20:04,333 --> 01:20:05,542 Love him. 1519 01:20:05,542 --> 01:20:06,875 Take his offer. 1520 01:20:06,875 --> 01:20:10,083 - Sweet youth, I pray you, 1521 01:20:10,083 --> 01:20:11,583 chide a year together. 1522 01:20:11,583 --> 01:20:15,333 I had rather hear you chide than this man woo. 1523 01:20:15,333 --> 01:20:18,417 - He's fallen in love with your foulness 1524 01:20:18,417 --> 01:20:21,375 and she'll fall in love with my anger. 1525 01:20:21,375 --> 01:20:24,375 I pray you, do not fall in love with me, 1526 01:20:24,375 --> 01:20:28,458 for I am falser than vows made in wine. 1527 01:20:28,458 --> 01:20:29,875 1528 01:20:29,875 --> 01:20:32,959 Besides... 1529 01:20:32,959 --> 01:20:34,709 I like you not. 1530 01:20:34,709 --> 01:20:41,792 1531 01:20:44,083 --> 01:20:45,458 Dead shepherd, 1532 01:20:45,458 --> 01:20:48,250 now I find thy saw of might, 1533 01:20:48,250 --> 01:20:51,417 "Whoever loved that loved not at first sight?" 1534 01:20:51,417 --> 01:20:52,625 - Sweet Phoebe. 1535 01:20:52,625 --> 01:20:54,041 Huh? 1536 01:20:54,041 --> 01:20:56,291 What sayest thou, Silvius? - Sweet Phoebe, pity me. 1537 01:20:56,291 --> 01:21:00,083 - Oh, why, I am sorry for thee, gentle Silvius. 1538 01:21:00,083 --> 01:21:02,583 - Wherever sorrow is, relief would be. 1539 01:21:02,583 --> 01:21:04,709 If you do sorrow at my grief in love, 1540 01:21:04,709 --> 01:21:08,000 by giving love your sorrow and my grief 1541 01:21:08,000 --> 01:21:09,458 were both extermined. 1542 01:21:09,458 --> 01:21:11,291 - Thou hast my love. 1543 01:21:11,291 --> 01:21:13,083 Is not that neighborly? 1544 01:21:13,083 --> 01:21:14,375 - I would have you! 1545 01:21:14,375 --> 01:21:15,750 - Oh. 1546 01:21:15,750 --> 01:21:18,291 Know'st thou the youth that spoke to me erewhile? 1547 01:21:18,291 --> 01:21:20,792 - Not very well, but I have met him oft. 1548 01:21:20,792 --> 01:21:24,583 - Think not I love him, though I ask for him. 1549 01:21:24,583 --> 01:21:27,417 'Tis but a peevish boy, 1550 01:21:27,417 --> 01:21:29,542 yet he talks well. 1551 01:21:29,542 --> 01:21:31,875 Oh, it is a pretty youth. 1552 01:21:31,875 --> 01:21:34,000 Not very pretty. 1553 01:21:34,000 --> 01:21:36,750 There was a pretty redness in his lip, 1554 01:21:36,750 --> 01:21:38,583 a little riper and more lusty red 1555 01:21:38,583 --> 01:21:40,500 than that mixed in his cheek; 1556 01:21:40,500 --> 01:21:44,125 'twas just the difference betwixt the constant red 1557 01:21:44,125 --> 01:21:46,458 and the mingled damask. 1558 01:21:47,625 --> 01:21:51,375 I have more cause to hate him than to love him, 1559 01:21:51,375 --> 01:21:54,667 for what had he to do to chide at me? 1560 01:21:54,667 --> 01:21:57,125 He said mine eyes were black 1561 01:21:57,125 --> 01:21:59,208 and my hair black, 1562 01:21:59,208 --> 01:22:01,458 and now I am remembered, scorned at me. 1563 01:22:01,458 --> 01:22:05,250 I marvel why I answered not again. 1564 01:22:05,250 --> 01:22:08,375 I'll write to him a very taunting letter, 1565 01:22:08,375 --> 01:22:10,291 and thou shalt bear it. 1566 01:22:10,291 --> 01:22:11,458 Wilt thou, Silvius? 1567 01:22:11,458 --> 01:22:13,667 - Phoebe... 1568 01:22:13,667 --> 01:22:15,250 With all my heart. 1569 01:22:15,250 --> 01:22:16,500 - I'll write it straight. 1570 01:22:16,500 --> 01:22:18,583 The matter's in my head and in mine heart. 1571 01:22:18,583 --> 01:22:21,709 I'll be bitter with him and passing short. 1572 01:22:21,709 --> 01:22:23,333 Go with me, Silvius. 1573 01:22:25,500 --> 01:22:28,000 - We shall find a time, Audrey. 1574 01:22:28,000 --> 01:22:30,625 Patience, gentle Audrey! 1575 01:22:30,625 --> 01:22:33,667 - Faith, the priest was good enough, 1576 01:22:33,667 --> 01:22:36,041 for all the old gentleman's saying. 1577 01:22:36,041 --> 01:22:39,000 - Audrey, there is a youth here in the forest 1578 01:22:39,000 --> 01:22:40,417 lays claim to you. 1579 01:22:40,417 --> 01:22:42,458 1580 01:22:42,458 --> 01:22:45,041 - He hath no interest in me 1581 01:22:45,041 --> 01:22:46,625 in the world. 1582 01:22:46,625 --> 01:22:47,792 1583 01:22:47,792 --> 01:22:50,875 - It is meat and drink to me to see a clown. 1584 01:22:50,875 --> 01:22:58,041 1585 01:23:05,875 --> 01:23:07,083 - William. 1586 01:23:07,083 --> 01:23:08,375 1587 01:23:08,375 --> 01:23:10,125 - Good even, Audrey. 1588 01:23:10,125 --> 01:23:12,000 - God ye good even, William. 1589 01:23:12,000 --> 01:23:12,959 1590 01:23:12,959 --> 01:23:14,834 - And good even to you, sir. 1591 01:23:14,834 --> 01:23:16,291 - Good even, gentle friend. 1592 01:23:16,291 --> 01:23:18,458 Oh, cover thy head. Cover thy head. 1593 01:23:18,458 --> 01:23:20,208 Nay, prithee, be covered. 1594 01:23:21,417 --> 01:23:24,834 How old are you, friend? 1595 01:23:25,792 --> 01:23:27,333 5 and 20, sir. 1596 01:23:27,333 --> 01:23:28,583 - A ripe age. 1597 01:23:28,583 --> 01:23:30,166 1598 01:23:30,166 --> 01:23:32,041 Is thy name William? 1599 01:23:32,041 --> 01:23:35,041 - William, sir. Touchstone: A fair name. 1600 01:23:35,041 --> 01:23:35,959 Wast born in the forest here? 1601 01:23:35,959 --> 01:23:38,917 - Aye, sir, I thank God. 1602 01:23:38,917 --> 01:23:40,500 - "Thank God," good answer. 1603 01:23:40,500 --> 01:23:41,417 1604 01:23:41,417 --> 01:23:42,458 Art rich? 1605 01:23:42,458 --> 01:23:43,667 - Faith, sir, 1606 01:23:43,667 --> 01:23:44,583 so-so. 1607 01:23:44,583 --> 01:23:46,542 - "So-so" is good, very good. 1608 01:23:46,542 --> 01:23:47,583 Very excellent good, 1609 01:23:47,583 --> 01:23:49,917 and yet it is not; it is but so-so. 1610 01:23:49,917 --> 01:23:53,250 1611 01:23:53,250 --> 01:23:54,750 Art thou wise? 1612 01:23:54,750 --> 01:23:56,083 - Aye, sir, 1613 01:23:56,083 --> 01:23:58,750 I have a pretty wit. 1614 01:23:58,750 --> 01:24:02,667 1615 01:24:02,667 --> 01:24:04,917 Why, thou sayest well. 1616 01:24:04,917 --> 01:24:06,834 1617 01:24:06,834 --> 01:24:09,125 I do now remember a saying: 1618 01:24:09,125 --> 01:24:11,959 "The fool doth think he is wise, 1619 01:24:11,959 --> 01:24:15,125 but the wise man knows himself to be a fool." 1620 01:24:15,125 --> 01:24:16,959 1621 01:24:18,000 --> 01:24:20,125 You do love this maid? 1622 01:24:21,291 --> 01:24:23,166 - I do, sir. 1623 01:24:24,834 --> 01:24:26,458 - Give me your hand. 1624 01:24:28,834 --> 01:24:30,750 Art thou learned? - No, sir. 1625 01:24:30,750 --> 01:24:32,250 - Then learn this of me. 1626 01:24:32,250 --> 01:24:33,709 1627 01:24:33,709 --> 01:24:35,041 - To have is to have, 1628 01:24:35,041 --> 01:24:37,083 for it is a figure in rhetoric that drink 1629 01:24:37,083 --> 01:24:39,125 being poured out of a cup into a glass, 1630 01:24:39,125 --> 01:24:40,959 by filling the one doth empty the other, 1631 01:24:40,959 --> 01:24:44,959 for all your writers do consent that ipse is he. 1632 01:24:44,959 --> 01:24:48,000 Now you are not ipse, for I am he. 1633 01:24:48,000 --> 01:24:49,166 - Which he, sir? 1634 01:24:49,166 --> 01:24:50,083 - He, sir, 1635 01:24:50,083 --> 01:24:52,709 that must marry this woman! 1636 01:24:52,709 --> 01:24:55,291 Therefore, you clown, 1637 01:24:55,291 --> 01:24:58,083 abandon the society of this female, 1638 01:24:58,083 --> 01:25:02,000 or, clown, I kill thee! 1639 01:25:03,083 --> 01:25:07,083 I will kill thee 150 ways. 1640 01:25:07,083 --> 01:25:09,166 Therefore depart. 1641 01:25:09,166 --> 01:25:10,000 - Do, good William. 1642 01:25:10,000 --> 01:25:12,083 - God rest you merry, sir. 1643 01:25:12,083 --> 01:25:15,542 1644 01:25:15,542 --> 01:25:16,583 1645 01:25:16,583 --> 01:25:17,709 1646 01:25:17,709 --> 01:25:20,834 1647 01:25:20,834 --> 01:25:21,834 1648 01:25:21,834 --> 01:25:23,667 Trip, Audrey! 1649 01:25:23,667 --> 01:25:24,834 Trip, Audrey! 1650 01:25:24,834 --> 01:25:26,083 1651 01:25:26,083 --> 01:25:27,000 1652 01:25:27,000 --> 01:25:34,208 1653 01:25:42,917 --> 01:25:45,375 - I prithee, pretty youth, 1654 01:25:45,375 --> 01:25:47,792 let me be better acquainted with thee. 1655 01:25:55,500 --> 01:25:57,959 Rosalind: They say you are a melancholy fellow. 1656 01:25:59,000 --> 01:26:00,041 - I am so. 1657 01:26:00,041 --> 01:26:02,834 I do love it better than laughing. 1658 01:26:02,834 --> 01:26:04,583 - Those that are in extremity of either 1659 01:26:04,583 --> 01:26:05,875 are abominable fellows 1660 01:26:05,875 --> 01:26:08,375 and betray themselves to every modern censure 1661 01:26:08,375 --> 01:26:09,792 worse than drunkards. 1662 01:26:09,792 --> 01:26:13,917 - Why, 'tis good to be sad and say nothing. 1663 01:26:13,917 --> 01:26:15,875 - Why, then, 'tis good to be a post. 1664 01:26:15,875 --> 01:26:16,875 1665 01:26:21,417 --> 01:26:23,917 - I have neither the scholar's melancholy, 1666 01:26:23,917 --> 01:26:25,667 which is emulation, 1667 01:26:25,667 --> 01:26:29,125 nor the musician's, which is fantastical, 1668 01:26:29,125 --> 01:26:32,291 nor the courtier's, which is proud, 1669 01:26:32,291 --> 01:26:36,917 nor the soldier's, which is ambitious, 1670 01:26:36,917 --> 01:26:39,709 nor the lawyer's, which is politic, 1671 01:26:39,709 --> 01:26:43,375 nor the lady's, which is nice, 1672 01:26:43,375 --> 01:26:46,583 nor the lover's, which is all these, 1673 01:26:46,583 --> 01:26:50,500 but it is a melancholy of mine own, 1674 01:26:50,500 --> 01:26:52,500 compounded of many simples, 1675 01:26:52,500 --> 01:26:56,125 extracted from many objects, 1676 01:26:56,125 --> 01:26:58,375 and indeed the... 1677 01:26:58,375 --> 01:27:01,709 Sundry contemplation of my travels, 1678 01:27:01,709 --> 01:27:06,792 in which my often rumination wraps me in a... 1679 01:27:09,166 --> 01:27:13,542 Most humorous sadness. 1680 01:27:13,542 --> 01:27:15,125 - A traveler! 1681 01:27:15,125 --> 01:27:17,583 By my faith, you have great reason to be sad. 1682 01:27:17,583 --> 01:27:21,083 I fear you have sold your own lands to see other men's. 1683 01:27:21,083 --> 01:27:22,291 Then to have seen much and to have nothing 1684 01:27:22,291 --> 01:27:25,208 is to have rich eyes and poor hands. 1685 01:27:27,750 --> 01:27:29,291 - Yes. 1686 01:27:31,000 --> 01:27:32,834 I have gained my experience. 1687 01:27:32,834 --> 01:27:35,625 - I'd rather have a fool to make me merry 1688 01:27:35,625 --> 01:27:38,333 than experience to make me sad, 1689 01:27:38,333 --> 01:27:40,041 and to travel for it too. 1690 01:27:40,041 --> 01:27:44,083 - Good day and happiness, dear Rosalind! 1691 01:27:44,083 --> 01:27:45,291 - Nay, then, God by you, 1692 01:27:45,291 --> 01:27:47,667 and you talk in blank verse. 1693 01:27:47,667 --> 01:27:50,166 - Farewell, Monsieur Traveler. 1694 01:27:50,166 --> 01:27:52,041 Why, how now, Orlando! 1695 01:27:52,041 --> 01:27:55,208 Where have you been all this while? 1696 01:27:57,667 --> 01:27:59,542 You a lover? 1697 01:27:59,542 --> 01:28:01,750 And you serve me such another trick. 1698 01:28:01,750 --> 01:28:03,208 Never come in my sight more. 1699 01:28:03,208 --> 01:28:06,667 - My fair Rosalind, I come within an hour of my promise. 1700 01:28:06,667 --> 01:28:09,458 - Break an hour's promise in love! 1701 01:28:09,458 --> 01:28:11,125 - Pardon me, dear Rosalind. 1702 01:28:11,125 --> 01:28:12,083 - Nay! 1703 01:28:12,083 --> 01:28:13,959 And you be so tardy. 1704 01:28:13,959 --> 01:28:15,000 Come no more in my sight. 1705 01:28:15,000 --> 01:28:18,417 I had as lief be wooed of a... 1706 01:28:18,417 --> 01:28:19,917 snail. 1707 01:28:19,917 --> 01:28:22,041 - Of a snail? 1708 01:28:22,041 --> 01:28:24,917 - Aye, of a snail, 1709 01:28:24,917 --> 01:28:28,583 for though he comes slowly, 1710 01:28:28,583 --> 01:28:31,083 he carries his house on his head. 1711 01:28:32,750 --> 01:28:34,792 And I am your Rosalind. 1712 01:28:34,792 --> 01:28:36,750 - It pleases him to call you so, 1713 01:28:36,750 --> 01:28:40,250 but he hath a Rosalind of a better leer than you. 1714 01:28:43,625 --> 01:28:46,792 - Come. Woo me. 1715 01:28:46,792 --> 01:28:50,667 Woo me, for now I am in a holiday humor 1716 01:28:50,667 --> 01:28:52,709 and like enough to consent. 1717 01:28:52,709 --> 01:28:53,875 What would you say to me now, 1718 01:28:53,875 --> 01:28:56,125 and I were your very, very Rosalind? 1719 01:28:56,125 --> 01:28:57,083 1720 01:28:57,083 --> 01:28:59,959 - I would kiss before I spoke. 1721 01:28:59,959 --> 01:29:03,917 - Nay, you were better speak first. 1722 01:29:05,542 --> 01:29:07,667 Am not I your Rosalind? 1723 01:29:07,667 --> 01:29:09,583 - I take some joy to say you are 1724 01:29:09,583 --> 01:29:12,333 because I would be talking of her. 1725 01:29:12,333 --> 01:29:15,333 - Oh, well, in her person, 1726 01:29:15,333 --> 01:29:17,041 I say I will not have you. 1727 01:29:17,041 --> 01:29:19,125 - Then in mine own person I die. 1728 01:29:19,125 --> 01:29:20,834 - Men have died from time to time 1729 01:29:20,834 --> 01:29:23,250 and worms have eaten them, but not for love. 1730 01:29:23,250 --> 01:29:25,583 - I would not have my right Rosalind of this mind, 1731 01:29:25,583 --> 01:29:27,417 for, I protest, her frown might kill me. 1732 01:29:27,417 --> 01:29:30,333 - By this hand, it will not kill a fly. 1733 01:29:30,333 --> 01:29:32,333 But come, now I will be your Rosalind 1734 01:29:32,333 --> 01:29:34,583 in a more coming-on disposition, 1735 01:29:34,583 --> 01:29:36,083 and ask me what you will. 1736 01:29:36,083 --> 01:29:37,417 I will grant it. 1737 01:29:37,417 --> 01:29:39,875 - Then love me, Rosalind. 1738 01:29:39,875 --> 01:29:42,125 - Yes, faith, will I, 1739 01:29:42,125 --> 01:29:44,250 Fridays and Saturdays and all. 1740 01:29:44,250 --> 01:29:45,959 - And wilt thou have me? 1741 01:29:45,959 --> 01:29:48,667 - Aye, and 20 such. 1742 01:29:48,667 --> 01:29:51,083 - What sayest thou? 1743 01:29:51,083 --> 01:29:53,041 - Are you not good? 1744 01:29:53,041 --> 01:29:54,959 - I hope so. 1745 01:29:54,959 --> 01:29:57,333 - Why then, can one desire 1746 01:29:57,333 --> 01:29:59,792 too much of a good thing? 1747 01:30:05,000 --> 01:30:09,834 1748 01:30:09,834 --> 01:30:11,875 Come, sister, 1749 01:30:11,875 --> 01:30:13,917 you shall be the priest 1750 01:30:13,917 --> 01:30:15,125 and marry us. 1751 01:30:15,125 --> 01:30:18,959 1752 01:30:18,959 --> 01:30:21,125 Give me your hand, Orlando. 1753 01:30:21,125 --> 01:30:25,667 1754 01:30:25,667 --> 01:30:27,333 What do you say, sister? 1755 01:30:27,333 --> 01:30:28,458 1756 01:30:29,667 --> 01:30:31,542 - Pray thee, marry us. 1757 01:30:35,792 --> 01:30:42,917 1758 01:30:48,250 --> 01:30:50,834 - I cannot say the words. 1759 01:30:50,834 --> 01:30:53,208 - You must begin, 1760 01:30:53,208 --> 01:30:55,458 "Will you, Orlando"... 1761 01:30:55,458 --> 01:30:56,667 1762 01:30:56,667 --> 01:30:57,875 - Go to. 1763 01:30:57,875 --> 01:31:01,208 1764 01:31:01,208 --> 01:31:05,417 Will you, Orlando, 1765 01:31:05,417 --> 01:31:07,375 have to wife 1766 01:31:07,375 --> 01:31:09,000 this Rosalind? 1767 01:31:09,000 --> 01:31:11,250 1768 01:31:11,250 --> 01:31:13,875 - I will. 1769 01:31:13,875 --> 01:31:17,709 - I do take thee, 1770 01:31:17,709 --> 01:31:19,250 Orlando... 1771 01:31:19,250 --> 01:31:22,083 1772 01:31:22,083 --> 01:31:24,041 For my husband. 1773 01:31:24,041 --> 01:31:31,166 1774 01:31:36,291 --> 01:31:39,041 1775 01:31:39,041 --> 01:31:46,041 1776 01:31:46,041 --> 01:31:48,166 - Now tell me 1777 01:31:48,166 --> 01:31:50,417 how long you would have her 1778 01:31:50,417 --> 01:31:53,625 after you have possessed her. 1779 01:31:53,625 --> 01:31:55,750 - For ever and a day. 1780 01:31:55,750 --> 01:31:59,250 - Say "a day" without the "ever." 1781 01:31:59,250 --> 01:32:02,250 No, no, Orlando. 1782 01:32:02,250 --> 01:32:05,250 Men are April when they woo, 1783 01:32:05,250 --> 01:32:07,959 December when they wed. 1784 01:32:07,959 --> 01:32:10,542 Maids are May when they are maids, 1785 01:32:10,542 --> 01:32:14,333 but the sky changes when they are wives. 1786 01:32:14,333 --> 01:32:16,333 I will be more jealous of thee 1787 01:32:16,333 --> 01:32:19,166 than a Barbary cock-pigeon over his hen, 1788 01:32:19,166 --> 01:32:22,375 more clamorous than a parrot against rain, 1789 01:32:22,375 --> 01:32:24,458 more new-fangled than an ape, 1790 01:32:24,458 --> 01:32:28,417 more giddy in my desires than a monkey. 1791 01:32:28,417 --> 01:32:33,250 I will weep for nothing, 1792 01:32:33,250 --> 01:32:34,709 like Diana in the fountain, 1793 01:32:34,709 --> 01:32:37,333 and I will do that when you are disposed to be merry. 1794 01:32:37,333 --> 01:32:39,667 I will laugh like a hyena, 1795 01:32:39,667 --> 01:32:43,083 and that when thou art inclined to sleep. 1796 01:32:43,083 --> 01:32:45,834 - But will my Rosalind do so? 1797 01:32:46,792 --> 01:32:50,917 - By my life, she will do as I do. 1798 01:32:50,917 --> 01:32:54,458 - Oh, but she is wise. 1799 01:32:54,458 --> 01:32:56,542 1800 01:32:56,542 --> 01:32:58,375 By 2:00, Rosalind, I will be with thee again. 1801 01:32:58,375 --> 01:33:02,000 - Alas, dear love, I cannot lack thee two hours. 1802 01:33:02,000 --> 01:33:03,875 - I must attend the duke at dinner. 1803 01:33:03,875 --> 01:33:06,083 By 2:00 I will be with thee again. 1804 01:33:06,083 --> 01:33:10,250 - Aye, go your ways, go your ways. 1805 01:33:10,250 --> 01:33:11,750 I knew what you would prove. 1806 01:33:11,750 --> 01:33:14,166 My friends told me as much, and I thought no less. 1807 01:33:14,166 --> 01:33:18,166 That flattering tongue of yours won me. 1808 01:33:18,166 --> 01:33:19,083 1809 01:33:19,083 --> 01:33:21,208 - 2:00 is your hour? 1810 01:33:21,208 --> 01:33:24,125 - Aye, sweet Rosalind. 1811 01:33:24,125 --> 01:33:30,583 1812 01:33:30,583 --> 01:33:35,125 - You have simply misused our sex 1813 01:33:35,125 --> 01:33:37,375 in your love-prate. 1814 01:33:37,375 --> 01:33:40,250 1815 01:33:40,250 --> 01:33:43,500 - Oh, coz, 1816 01:33:43,500 --> 01:33:47,000 coz, coz, 1817 01:33:47,000 --> 01:33:50,208 my pretty little coz, 1818 01:33:50,208 --> 01:33:54,375 that thou didst know how many fathom deep 1819 01:33:54,375 --> 01:33:57,458 I am in love! 1820 01:33:57,458 --> 01:33:59,458 1821 01:33:59,458 --> 01:34:01,875 But it cannot be sounded. 1822 01:34:01,875 --> 01:34:03,166 1823 01:34:03,166 --> 01:34:05,458 My affection 1824 01:34:05,458 --> 01:34:09,834 hath an unknown bottom, 1825 01:34:09,834 --> 01:34:11,834 like the bay of Portugal. 1826 01:34:11,834 --> 01:34:13,959 1827 01:34:13,959 --> 01:34:17,083 I'll tell thee, Aliena, 1828 01:34:17,083 --> 01:34:21,208 I cannot be out of the sight of Orlando. 1829 01:34:21,208 --> 01:34:22,959 1830 01:34:22,959 --> 01:34:25,917 I'll go find a shadow 1831 01:34:25,917 --> 01:34:29,041 and sigh till he come. 1832 01:34:29,041 --> 01:34:33,917 1833 01:34:33,917 --> 01:34:35,125 - And I'll sleep. 1834 01:34:35,125 --> 01:34:36,417 1835 01:34:36,417 --> 01:34:38,250 1836 01:34:38,250 --> 01:34:45,291 1837 01:34:51,375 --> 01:34:54,417 1838 01:34:54,417 --> 01:35:01,583 1839 01:35:08,458 --> 01:35:15,625 1840 01:35:23,542 --> 01:35:24,959 1841 01:35:24,959 --> 01:35:27,041 1842 01:35:27,041 --> 01:35:28,375 1843 01:35:28,375 --> 01:35:32,000 1844 01:35:32,000 --> 01:35:33,959 1845 01:35:33,959 --> 01:35:34,917 1846 01:35:34,917 --> 01:35:36,542 1847 01:35:36,542 --> 01:35:37,750 1848 01:35:37,750 --> 01:35:38,834 1849 01:35:38,834 --> 01:35:41,834 1850 01:35:41,834 --> 01:35:44,792 1851 01:35:44,792 --> 01:35:45,959 1852 01:35:45,959 --> 01:35:47,291 1853 01:35:47,291 --> 01:35:49,125 1854 01:35:49,125 --> 01:35:55,250 1855 01:35:56,500 --> 01:35:57,500 1856 01:35:57,500 --> 01:35:58,709 - Shh, shh, shh. 1857 01:35:58,709 --> 01:35:59,792 1858 01:35:59,792 --> 01:36:00,667 - Shh. 1859 01:36:00,667 --> 01:36:02,959 - Shh, shh. 1860 01:36:02,959 --> 01:36:09,208 1861 01:36:09,208 --> 01:36:10,834 - Rosalind. 1862 01:36:10,834 --> 01:36:14,166 1863 01:36:14,166 --> 01:36:17,000 - "He that brings this love to thee 1864 01:36:17,000 --> 01:36:21,667 little knows this love in me." 1865 01:36:21,667 --> 01:36:23,500 - Phoebe did write it? 1866 01:36:23,500 --> 01:36:26,166 - Wilt thou love such a woman? 1867 01:36:26,166 --> 01:36:27,166 What? 1868 01:36:27,166 --> 01:36:28,333 To make thee an instrument 1869 01:36:28,333 --> 01:36:30,542 and play false strains upon thee! 1870 01:36:30,542 --> 01:36:32,458 Not to be endured! 1871 01:36:32,458 --> 01:36:33,792 Well, go your way to her, 1872 01:36:33,792 --> 01:36:38,166 for I see love hath made thee a tame snake, 1873 01:36:38,166 --> 01:36:39,709 and say this to her: 1874 01:36:39,709 --> 01:36:43,458 that if she love me, I charge her to love thee. 1875 01:36:43,458 --> 01:36:45,333 If she will not, I will never have her 1876 01:36:45,333 --> 01:36:47,208 unless thou entreat for her. 1877 01:36:47,208 --> 01:36:51,458 If you be a true lover, hence, 1878 01:36:51,458 --> 01:36:53,208 and not a word. 1879 01:37:04,583 --> 01:37:07,667 1880 01:37:07,667 --> 01:37:10,291 1881 01:37:10,291 --> 01:37:12,375 - Pray you, 1882 01:37:12,375 --> 01:37:14,792 if you know, 1883 01:37:14,792 --> 01:37:17,542 where in the purlieus of this forest 1884 01:37:17,542 --> 01:37:21,458 stands a sheepcote 1885 01:37:21,458 --> 01:37:24,750 fenced about with olive trees? 1886 01:37:24,750 --> 01:37:26,291 1887 01:37:26,291 --> 01:37:29,417 - West of this place, 1888 01:37:29,417 --> 01:37:31,250 down in the neighbor bottom. 1889 01:37:31,250 --> 01:37:32,583 1890 01:37:32,583 --> 01:37:37,458 The rank of osiers by the murmuring stream 1891 01:37:37,458 --> 01:37:41,083 left on your right hand brings you to the place. 1892 01:37:41,083 --> 01:37:42,250 1893 01:37:42,250 --> 01:37:46,291 But at this hour the house doth keep itself. 1894 01:37:46,291 --> 01:37:48,083 There's none within. 1895 01:37:48,083 --> 01:37:49,333 1896 01:37:49,333 --> 01:37:55,333 - If that an eye may profit by a tongue, 1897 01:37:55,333 --> 01:37:58,583 then I should know you. 1898 01:37:58,583 --> 01:38:03,583 1899 01:38:03,583 --> 01:38:05,583 1900 01:38:05,583 --> 01:38:08,000 1901 01:38:08,000 --> 01:38:12,375 Are not you the owner of the house I did inquire for? 1902 01:38:12,375 --> 01:38:15,500 - It is no boast, being asked, 1903 01:38:15,500 --> 01:38:17,125 to say we are. 1904 01:38:17,125 --> 01:38:19,625 1905 01:38:19,625 --> 01:38:22,625 - Orlando... 1906 01:38:22,625 --> 01:38:27,792 doth commend him to you both, 1907 01:38:27,792 --> 01:38:33,583 and to that youth he calls his Rosalind 1908 01:38:33,583 --> 01:38:35,875 he sends this bloody napkin. 1909 01:38:35,875 --> 01:38:37,792 Are you he? 1910 01:38:39,625 --> 01:38:40,750 1911 01:38:40,750 --> 01:38:42,458 - Go on. 1912 01:38:42,458 --> 01:38:44,375 Come on. 1913 01:38:44,375 --> 01:38:45,625 Come on. 1914 01:38:45,625 --> 01:38:46,875 1915 01:38:55,542 --> 01:38:56,667 - Are you his brother? 1916 01:38:56,667 --> 01:38:58,417 - Was't you he rescued? 1917 01:38:58,417 --> 01:39:01,166 - Was't you that did so oft contrive to kill him? 1918 01:39:01,166 --> 01:39:05,041 - 'Twas I, but 'tis not I. 1919 01:39:05,041 --> 01:39:07,208 Brief, I recovered him, 1920 01:39:07,208 --> 01:39:10,000 bound up his wound, and after some small space, 1921 01:39:10,000 --> 01:39:12,500 being strong at heart, he sent me hither, 1922 01:39:12,500 --> 01:39:15,291 stranger as I am, to tell this story, 1923 01:39:15,291 --> 01:39:17,959 that you might excuse his broken promise. 1924 01:39:17,959 --> 01:39:20,041 - I pray you, tell your brother 1925 01:39:20,041 --> 01:39:22,333 how well I counterfeited. 1926 01:39:22,333 --> 01:39:23,458 Heigh-ho. 1927 01:39:23,458 --> 01:39:25,834 1928 01:39:25,834 --> 01:39:27,375 - This was not counterfeit. 1929 01:39:27,375 --> 01:39:29,625 There is too great testimony in your complexion 1930 01:39:29,625 --> 01:39:30,834 that it was a passion of earnest. 1931 01:39:30,834 --> 01:39:32,542 - Counterfeit, I assure you. 1932 01:39:32,542 --> 01:39:36,083 - Well then, take a good heart and counterfeit to be a man. 1933 01:39:36,083 --> 01:39:37,959 - So I do, but in faith, 1934 01:39:37,959 --> 01:39:40,333 I should have been a woman by right. 1935 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 - Come, you look paler and paler. 1936 01:39:47,875 --> 01:39:48,834 1937 01:39:48,834 --> 01:39:55,000 1938 01:39:55,000 --> 01:39:58,083 Neither call the giddiness of it in question, 1939 01:39:58,083 --> 01:40:01,625 the poverty of her, the small acquaintance, 1940 01:40:01,625 --> 01:40:02,959 my sudden wooing, 1941 01:40:02,959 --> 01:40:07,208 nor her sudden consenting, 1942 01:40:07,208 --> 01:40:08,917 but... 1943 01:40:08,917 --> 01:40:11,583 say with me, 1944 01:40:11,583 --> 01:40:14,917 I love Aliena. 1945 01:40:14,917 --> 01:40:18,542 Say with her that she loves me. 1946 01:40:18,542 --> 01:40:19,709 1947 01:40:19,709 --> 01:40:20,709 Consent with both 1948 01:40:20,709 --> 01:40:23,667 that we may enjoy each other. 1949 01:40:23,667 --> 01:40:26,083 It shall be to your good, 1950 01:40:26,083 --> 01:40:30,208 for our father's house and all the revenue 1951 01:40:30,208 --> 01:40:35,583 that was old Sir Rowland's will I estate upon you... 1952 01:40:35,583 --> 01:40:36,750 1953 01:40:36,750 --> 01:40:41,667 And here live and die a shepherd. 1954 01:40:41,667 --> 01:40:44,792 1955 01:40:44,792 --> 01:40:47,375 - You have my consent. 1956 01:40:47,375 --> 01:40:48,667 1957 01:40:48,667 --> 01:40:52,291 1958 01:40:52,291 --> 01:40:55,333 Let your wedding be tomorrow. 1959 01:40:55,333 --> 01:40:57,583 Thither will I invite the duke 1960 01:40:57,583 --> 01:40:59,959 and all's contented followers. 1961 01:40:59,959 --> 01:41:02,583 1962 01:41:02,583 --> 01:41:04,959 1963 01:41:04,959 --> 01:41:08,667 1964 01:41:08,667 --> 01:41:10,959 Go you and prepare Aliena. 1965 01:41:10,959 --> 01:41:18,083 1966 01:41:24,959 --> 01:41:32,125 1967 01:41:35,166 --> 01:41:36,542 1968 01:41:36,542 --> 01:41:43,667 1969 01:41:44,500 --> 01:41:45,834 1970 01:41:45,834 --> 01:41:46,959 1971 01:41:46,959 --> 01:41:48,000 1972 01:41:48,000 --> 01:41:50,166 My dear Orlando... 1973 01:41:52,333 --> 01:41:56,750 How it grieves me to see thee wear thy heart in a scarf. 1974 01:41:56,750 --> 01:41:58,166 - It is my arm. 1975 01:41:58,166 --> 01:42:00,083 - I thought thy heart had been wounded 1976 01:42:00,083 --> 01:42:01,917 with the claws of a lion. 1977 01:42:01,917 --> 01:42:04,000 - Wounded it is, 1978 01:42:04,000 --> 01:42:06,208 but with the eyes of a lady. 1979 01:42:08,667 --> 01:42:11,917 - Did your brother tell you how I counterfeited to swoon 1980 01:42:11,917 --> 01:42:14,250 when he showed me your handkerchief? 1981 01:42:14,250 --> 01:42:16,291 - Aye, 1982 01:42:16,291 --> 01:42:18,875 and greater wonders than that. 1983 01:42:21,667 --> 01:42:23,959 - Your brother and my sister 1984 01:42:23,959 --> 01:42:27,625 no sooner met but they looked, 1985 01:42:27,625 --> 01:42:31,125 no sooner looked but they loved, 1986 01:42:31,125 --> 01:42:33,875 no sooner loved but they sighed, 1987 01:42:33,875 --> 01:42:37,375 no sooner sighed but they asked one another the reason, 1988 01:42:37,375 --> 01:42:42,625 no sooner knew the reason but they sought the remedy, 1989 01:42:42,625 --> 01:42:45,000 and in these degrees have they made 1990 01:42:45,000 --> 01:42:48,375 a pair of stairs to marriage. 1991 01:42:48,375 --> 01:42:50,333 - They shall be married tomorrow, 1992 01:42:50,333 --> 01:42:53,000 and I will bid the duke to the nuptial. 1993 01:42:54,583 --> 01:42:56,458 But, oh, 1994 01:42:56,458 --> 01:42:58,166 how bitter a thing it is 1995 01:42:58,166 --> 01:43:02,166 to look into happiness through another man's eyes. 1996 01:43:02,166 --> 01:43:04,208 By so much the more shall I tomorrow be 1997 01:43:04,208 --> 01:43:05,667 at the height of heart-heaviness 1998 01:43:05,667 --> 01:43:09,291 by how much I shall think my brother happy 1999 01:43:09,291 --> 01:43:11,917 in having what he wishes for. 2000 01:43:11,917 --> 01:43:13,000 - Why, then, 2001 01:43:13,000 --> 01:43:16,083 tomorrow I cannot serve your turn 2002 01:43:16,083 --> 01:43:17,333 for Rosalind? 2003 01:43:17,333 --> 01:43:20,000 - I can live no longer by thinking. 2004 01:43:23,834 --> 01:43:27,750 - I will weary you then no longer with idle talking. 2005 01:43:33,000 --> 01:43:34,542 Believe then, 2006 01:43:34,542 --> 01:43:36,917 if you please, 2007 01:43:36,917 --> 01:43:41,333 that I can do strange things. 2008 01:43:41,333 --> 01:43:42,792 2009 01:43:42,792 --> 01:43:46,250 I have, since I was three year old, 2010 01:43:46,250 --> 01:43:49,500 conversed with a magician 2011 01:43:49,500 --> 01:43:52,375 most profound in his art 2012 01:43:52,375 --> 01:43:54,291 and yet not damnable. 2013 01:43:54,291 --> 01:43:55,750 2014 01:43:55,750 --> 01:44:00,500 If you do love Rosalind so near the heart 2015 01:44:00,500 --> 01:44:03,291 as your gesture cries it out, 2016 01:44:03,291 --> 01:44:06,709 when your brother marries Aliena, 2017 01:44:06,709 --> 01:44:10,208 shall you marry her. 2018 01:44:10,208 --> 01:44:13,625 I know into what straits of fortune she is driven, 2019 01:44:13,625 --> 01:44:15,917 and it is not impossible to me, 2020 01:44:15,917 --> 01:44:18,792 if it appear not inconvenient to you, 2021 01:44:18,792 --> 01:44:22,166 to set her before your eyes tomorrow 2022 01:44:22,166 --> 01:44:25,667 human as she is, and without any danger. 2023 01:44:25,667 --> 01:44:27,917 - Speakest thou in sober meanings? 2024 01:44:27,917 --> 01:44:28,959 2025 01:44:28,959 --> 01:44:32,333 - If you will be married tomorrow, 2026 01:44:32,333 --> 01:44:35,083 you shall, 2027 01:44:35,083 --> 01:44:37,875 and to Rosalind, 2028 01:44:37,875 --> 01:44:39,458 if you will. 2029 01:44:39,458 --> 01:44:43,583 2030 01:44:43,583 --> 01:44:45,875 - Youth, you have done me much ungentleness 2031 01:44:45,875 --> 01:44:47,667 to show the letter that I writ to you. 2032 01:44:47,667 --> 01:44:49,000 - I care not if I have. 2033 01:44:49,000 --> 01:44:52,792 It is my study to seem despiteful and ungentle to you. 2034 01:44:52,792 --> 01:44:55,166 You are there followed by a faithful shepherd. 2035 01:44:55,166 --> 01:44:58,208 Look upon him, love him; he worships you. 2036 01:44:58,208 --> 01:45:01,458 - Good shepherd, tell this youth what 'tis to love. 2037 01:45:01,458 --> 01:45:04,792 - It is to be all made of sighs and tears, 2038 01:45:04,792 --> 01:45:06,041 and so am I for Phoebe. 2039 01:45:06,041 --> 01:45:08,542 And I for Ganymede. - And I for Rosalind. 2040 01:45:08,542 --> 01:45:09,875 - And I for no woman. 2041 01:45:09,875 --> 01:45:13,333 - It is to be all made of faith and service, 2042 01:45:13,333 --> 01:45:14,458 and so am I for Phoebe. 2043 01:45:14,458 --> 01:45:15,709 - And I for Ganymede. 2044 01:45:15,709 --> 01:45:18,542 - And I for Rosalind. - And I for no woman. 2045 01:45:18,542 --> 01:45:20,458 - It is to be all made of fantasy, 2046 01:45:20,458 --> 01:45:23,333 all made of passion and all made of wishes, 2047 01:45:23,333 --> 01:45:25,750 all adoration, duty, and observance, 2048 01:45:25,750 --> 01:45:27,583 all humbleness, all patience, 2049 01:45:27,583 --> 01:45:31,250 and impatience, all purity, all trial, 2050 01:45:31,250 --> 01:45:34,041 all obedience, and so am I for Phoebe. 2051 01:45:34,041 --> 01:45:35,834 - And so am I for Ganymede. 2052 01:45:35,834 --> 01:45:37,709 - And so am I for Rosalind. 2053 01:45:37,709 --> 01:45:39,417 - And so am I for no woman. 2054 01:45:39,417 --> 01:45:41,250 - If this be so, why blame you me to love you? 2055 01:45:41,250 --> 01:45:44,041 - If this be so, why blame you me to love you? 2056 01:45:44,041 --> 01:45:46,208 - If this be so, why blame you me to love you? 2057 01:45:46,208 --> 01:45:49,083 - Why do you speak too, "Why blame you me to love you"? 2058 01:45:49,083 --> 01:45:51,542 - To her that is not here, nor doth not hear! 2059 01:45:51,542 --> 01:45:52,750 - Ganymede! - Phoebe! 2060 01:45:52,750 --> 01:45:55,917 - Pray you, no more of this! 2061 01:45:55,917 --> 01:45:58,917 'Tis like the howling of Irish wolves 2062 01:45:58,917 --> 01:46:01,083 against the moon! 2063 01:46:02,083 --> 01:46:03,083 2064 01:46:03,083 --> 01:46:04,583 2065 01:46:04,583 --> 01:46:06,583 I will help you if I can. 2066 01:46:06,583 --> 01:46:10,375 I would love you if I could. 2067 01:46:10,375 --> 01:46:13,583 Tomorrow meet here all together. 2068 01:46:13,583 --> 01:46:16,458 I will marry you, if ever I marry woman, 2069 01:46:16,458 --> 01:46:18,291 and I'll be married tomorrow. 2070 01:46:18,291 --> 01:46:21,250 I will satisfy you, if ever I satisfy man, 2071 01:46:21,250 --> 01:46:23,834 and you shall be married tomorrow. 2072 01:46:23,834 --> 01:46:27,125 I will content you, if what pleases you contents you, 2073 01:46:27,125 --> 01:46:29,709 and you shall be married tomorrow. 2074 01:46:29,709 --> 01:46:32,125 As you love Rosalind, meet. 2075 01:46:32,125 --> 01:46:34,667 As you love Phoebe, meet. 2076 01:46:34,667 --> 01:46:37,417 And as I love no woman, 2077 01:46:37,417 --> 01:46:38,583 I'll meet. 2078 01:46:38,583 --> 01:46:39,417 2079 01:46:39,417 --> 01:46:40,834 So fare you well. 2080 01:46:40,834 --> 01:46:42,834 I have left you commands. 2081 01:46:42,834 --> 01:46:44,250 - I'll not fail if I live. 2082 01:46:44,250 --> 01:46:46,125 - Nor I. - Nor I. 2083 01:46:46,125 --> 01:46:47,333 2084 01:46:47,333 --> 01:46:50,458 2085 01:46:50,458 --> 01:46:57,500 2086 01:47:04,500 --> 01:47:11,667 2087 01:47:18,542 --> 01:47:25,667 2088 01:47:36,208 --> 01:47:40,166 - Ah. Welcome, welcome. 2089 01:47:40,166 --> 01:47:47,333 2090 01:47:49,542 --> 01:47:52,333 Le Beau: He is in the forest of Arden, 2091 01:47:52,333 --> 01:47:55,834 and many merry men with him, 2092 01:47:55,834 --> 01:48:00,875 and there they live like the old Robin Hood of England. 2093 01:48:00,875 --> 01:48:05,166 They say many young gentlemen flock to him every day, 2094 01:48:05,166 --> 01:48:09,208 and fleet the time carelessly, 2095 01:48:09,208 --> 01:48:12,083 as they did in the golden world. 2096 01:48:12,083 --> 01:48:19,208 2097 01:48:26,083 --> 01:48:33,250 2098 01:48:40,125 --> 01:48:47,250 2099 01:49:01,083 --> 01:49:03,250 - Dost thou believe, Orlando, 2100 01:49:03,250 --> 01:49:07,041 that the boy can do all this that he hath promised? 2101 01:49:07,041 --> 01:49:10,208 - I sometimes do believe 2102 01:49:10,208 --> 01:49:12,291 and sometimes do not, 2103 01:49:12,291 --> 01:49:15,667 as those that fear, they hope, 2104 01:49:15,667 --> 01:49:17,333 and know they fear. 2105 01:49:17,333 --> 01:49:20,625 - I do remember in this shepherd boy 2106 01:49:20,625 --> 01:49:22,834 some lively touches 2107 01:49:22,834 --> 01:49:24,333 of my daughter's favor. 2108 01:49:24,333 --> 01:49:26,208 - My lord, the first time that I ever saw him 2109 01:49:26,208 --> 01:49:28,375 methought he was a brother to your daughter. 2110 01:49:28,375 --> 01:49:31,333 2111 01:49:31,333 --> 01:49:32,917 2112 01:49:32,917 --> 01:49:34,208 There is, sure, 2113 01:49:34,208 --> 01:49:36,625 another flood toward, 2114 01:49:36,625 --> 01:49:40,125 and these couples are coming to the ark. 2115 01:49:40,125 --> 01:49:44,333 Here comes a pair of very strange beasts. 2116 01:49:44,333 --> 01:49:47,500 2117 01:49:48,542 --> 01:49:51,083 - Audrey! 2118 01:49:51,083 --> 01:49:52,375 2119 01:49:53,417 --> 01:49:55,500 2120 01:49:55,500 --> 01:49:57,834 - Salutation and greeting to you all! 2121 01:49:57,834 --> 01:49:59,375 Mwah, mwah, mwah. 2122 01:49:59,375 --> 01:50:00,583 I press in here, sir, 2123 01:50:00,583 --> 01:50:03,375 amongst the rest of the country copulatives, 2124 01:50:03,375 --> 01:50:05,000 to swear and to forswear. 2125 01:50:05,000 --> 01:50:08,917 According as marriage binds and blood breaks. 2126 01:50:08,917 --> 01:50:10,291 A poor virgin, sir, 2127 01:50:10,291 --> 01:50:13,083 an ill-favored thing, sir, but mine own. 2128 01:50:13,083 --> 01:50:15,083 A poor humor of mine, sir, to take that 2129 01:50:15,083 --> 01:50:16,166 that no man else will. 2130 01:50:16,166 --> 01:50:18,667 2131 01:50:18,667 --> 01:50:21,375 2132 01:50:21,375 --> 01:50:23,667 - Is't not this a rare fellow, my lord? 2133 01:50:23,667 --> 01:50:26,583 He's as good at anything 2134 01:50:26,583 --> 01:50:28,583 and yet a fool. 2135 01:50:28,583 --> 01:50:34,041 2136 01:50:34,041 --> 01:50:38,000 - Then is there mirth in heaven... 2137 01:50:38,000 --> 01:50:39,917 2138 01:50:39,917 --> 01:50:43,709 When earthly things made even 2139 01:50:43,709 --> 01:50:45,750 atone together. 2140 01:50:45,750 --> 01:50:52,875 2141 01:50:58,333 --> 01:51:01,667 Good duke, receive thy daughter. 2142 01:51:01,667 --> 01:51:02,917 2143 01:51:02,917 --> 01:51:06,542 Hymen from heaven brought her, 2144 01:51:06,542 --> 01:51:08,917 yea, brought her hither, 2145 01:51:08,917 --> 01:51:12,458 that thou mightst join her hand with his 2146 01:51:12,458 --> 01:51:15,834 whose heart within his bosom is. 2147 01:51:15,834 --> 01:51:22,875 2148 01:51:29,750 --> 01:51:36,875 2149 01:51:40,500 --> 01:51:43,125 - To you I give myself, 2150 01:51:43,125 --> 01:51:44,709 for I am yours. 2151 01:51:44,709 --> 01:51:46,917 2152 01:51:46,917 --> 01:51:50,625 To you I give myself, 2153 01:51:50,625 --> 01:51:52,583 for I am yours. 2154 01:51:52,583 --> 01:51:53,542 2155 01:51:53,542 --> 01:51:56,875 - If there be truth in sight, 2156 01:51:56,875 --> 01:51:59,041 you are my daughter. 2157 01:51:59,041 --> 01:52:01,625 2158 01:52:01,625 --> 01:52:05,709 - If there be truth in sight, 2159 01:52:05,709 --> 01:52:07,542 you are my Rosalind. 2160 01:52:07,542 --> 01:52:14,583 2161 01:52:21,500 --> 01:52:28,625 2162 01:52:34,500 --> 01:52:36,917 - I'll have no father, 2163 01:52:36,917 --> 01:52:38,834 if you be not he. 2164 01:52:38,834 --> 01:52:46,000 2165 01:52:48,166 --> 01:52:50,542 I'll have no husband, 2166 01:52:50,542 --> 01:52:52,458 if you be not he. 2167 01:52:52,458 --> 01:52:56,875 2168 01:52:56,875 --> 01:53:01,333 No ne'er wed woman, if you be not she. 2169 01:53:01,333 --> 01:53:02,500 2170 01:53:02,500 --> 01:53:09,542 2171 01:53:16,417 --> 01:53:23,583 2172 01:53:25,500 --> 01:53:29,375 - You and you, 2173 01:53:29,375 --> 01:53:32,375 no cross shall part. 2174 01:53:32,375 --> 01:53:35,959 2175 01:53:35,959 --> 01:53:38,250 You and you 2176 01:53:38,250 --> 01:53:40,667 are heart in heart. 2177 01:53:40,667 --> 01:53:42,083 2178 01:53:42,083 --> 01:53:46,375 You to his love must accord... 2179 01:53:46,375 --> 01:53:48,375 2180 01:53:48,375 --> 01:53:50,208 Or have a woman to your lord. 2181 01:53:50,208 --> 01:53:53,166 2182 01:53:53,166 --> 01:53:54,750 2183 01:53:54,750 --> 01:53:56,667 You and you 2184 01:53:56,667 --> 01:53:59,333 are sure together, 2185 01:53:59,333 --> 01:54:01,583 as the winter to foul weather. 2186 01:54:01,583 --> 01:54:04,625 2187 01:54:04,625 --> 01:54:09,208 2188 01:54:10,875 --> 01:54:13,125 2189 01:54:13,125 --> 01:54:15,834 - Let me have audience for a word or two! 2190 01:54:15,834 --> 01:54:21,875 2191 01:54:23,250 --> 01:54:25,375 2192 01:54:25,375 --> 01:54:26,834 2193 01:54:26,834 --> 01:54:30,750 I am the second son of old Sir Rowland, 2194 01:54:30,750 --> 01:54:34,083 that bring these tidings to this fair assembly. 2195 01:54:34,083 --> 01:54:36,000 2196 01:54:36,000 --> 01:54:39,208 Duke Frederick, hearing how that every day 2197 01:54:39,208 --> 01:54:42,917 men of great worth resorted to this forest, 2198 01:54:42,917 --> 01:54:44,583 addressed a mighty power, 2199 01:54:44,583 --> 01:54:47,208 which were on foot, in his own conduct, 2200 01:54:47,208 --> 01:54:49,542 purposely to take his brother here 2201 01:54:49,542 --> 01:54:51,959 and put him to the sword. 2202 01:54:51,959 --> 01:54:55,458 And to the skirts of this wild wood he came, 2203 01:54:55,458 --> 01:54:59,667 where meeting with an old religious man, 2204 01:54:59,667 --> 01:55:03,291 after some question with him, was converted 2205 01:55:03,291 --> 01:55:06,792 both from his enterprise and from the world, 2206 01:55:06,792 --> 01:55:10,417 his crown bequeathing to his banished brother, 2207 01:55:10,417 --> 01:55:11,875 and all their lands 2208 01:55:11,875 --> 01:55:16,458 restored to them again that were with him exiled. 2209 01:55:16,458 --> 01:55:18,667 This to be true 2210 01:55:18,667 --> 01:55:21,166 I do engage my life. 2211 01:55:21,166 --> 01:55:23,834 2212 01:55:23,834 --> 01:55:25,667 - Welcome, young man. 2213 01:55:25,667 --> 01:55:26,959 2214 01:55:26,959 --> 01:55:31,834 Thou offer'st fairly to thy brothers' wedding. 2215 01:55:31,834 --> 01:55:37,583 2216 01:55:37,583 --> 01:55:38,667 2217 01:55:39,583 --> 01:55:44,000 First, in this forest, 2218 01:55:44,000 --> 01:55:45,750 let us do those ends 2219 01:55:45,750 --> 01:55:49,709 that here were well begun and well begot. 2220 01:55:49,709 --> 01:55:53,667 And after, every of this happy number 2221 01:55:53,667 --> 01:55:57,792 that have endured shrewd days and nights with us 2222 01:55:57,792 --> 01:56:01,166 shall share the good of our returned fortune, 2223 01:56:01,166 --> 01:56:05,000 according to the measure of their states. 2224 01:56:05,000 --> 01:56:06,041 2225 01:56:06,041 --> 01:56:07,333 2226 01:56:07,333 --> 01:56:11,041 Meantime, forget this new-fallen dignity 2227 01:56:11,041 --> 01:56:13,625 and fall into our rustic revelry! 2228 01:56:13,625 --> 01:56:14,709 2229 01:56:14,709 --> 01:56:16,417 Play, music! 2230 01:56:16,417 --> 01:56:19,500 And you, brides and bridegrooms all, 2231 01:56:19,500 --> 01:56:24,375 with measure heaped in joy, to the measure fall! 2232 01:56:24,375 --> 01:56:27,458 2233 01:56:27,458 --> 01:56:29,542 - Sir, 2234 01:56:29,542 --> 01:56:32,750 by your patience. 2235 01:56:32,750 --> 01:56:34,333 If I heard you rightly, 2236 01:56:34,333 --> 01:56:36,834 the duke hath put on a religious life 2237 01:56:36,834 --> 01:56:40,458 and thrown into neglect the pompous court? 2238 01:56:40,458 --> 01:56:41,583 - He hath. 2239 01:56:44,375 --> 01:56:48,083 - To him will I. 2240 01:56:48,083 --> 01:56:49,417 Out of these convertites 2241 01:56:49,417 --> 01:56:53,291 there is much matter to be heard and learned. 2242 01:56:55,917 --> 01:56:58,917 You to your former honor I bequeath. 2243 01:56:58,917 --> 01:57:01,959 Your patience and your virtue well deserves it. 2244 01:57:04,834 --> 01:57:07,083 So... 2245 01:57:07,083 --> 01:57:08,750 to your pleasures. 2246 01:57:08,750 --> 01:57:13,125 I am for other than for dancing measures. 2247 01:57:13,125 --> 01:57:14,750 - Stay. 2248 01:57:14,750 --> 01:57:18,083 Jaques, stay. 2249 01:57:18,083 --> 01:57:21,750 - To see no pastime, I. 2250 01:57:22,917 --> 01:57:25,375 What you would have 2251 01:57:25,375 --> 01:57:30,125 I'll stay to know at some abandoned cave. 2252 01:57:35,959 --> 01:57:38,208 - Proceed. 2253 01:57:38,208 --> 01:57:39,166 Proceed! 2254 01:57:39,166 --> 01:57:41,000 We'll so begin these rites, 2255 01:57:41,000 --> 01:57:43,125 as we do trust they'll end 2256 01:57:43,125 --> 01:57:45,291 in true delights! 2257 01:57:45,291 --> 01:57:46,875 2258 01:57:46,875 --> 01:57:49,083 2259 01:57:49,083 --> 01:57:52,917 all: ♪ It was a lover and his lass ♪ 2260 01:57:52,917 --> 01:57:54,625 ♪ With a hey and a ho ♪ 2261 01:57:54,625 --> 01:57:56,250 ♪ And a hey nonino ♪ 2262 01:57:56,250 --> 01:57:59,667 ♪ That o'er the green corn field did pass ♪ 2263 01:57:59,667 --> 01:58:03,458 ♪ In the springtime, the only pretty ring time ♪ 2264 01:58:03,458 --> 01:58:05,291 ♪ When birds do sing ♪ 2265 01:58:05,291 --> 01:58:07,041 ♪ Hey, ding a-ding, ding, ding ♪ 2266 01:58:07,041 --> 01:58:10,417 ♪ Sweet lovers ♪ 2267 01:58:10,417 --> 01:58:14,000 ♪ Sweet lovers ♪ 2268 01:58:14,000 --> 01:58:18,250 ♪ Sweet lovers love the spring ♪ 2269 01:58:18,250 --> 01:58:21,208 2270 01:58:21,208 --> 01:58:24,166 2271 01:58:24,166 --> 01:58:31,333 2272 01:58:38,208 --> 01:58:45,333 2273 01:58:51,208 --> 01:58:58,375 2274 01:59:00,417 --> 01:59:04,250 ♪ This carol they began that hour ♪ 2275 01:59:04,250 --> 01:59:06,083 ♪ With a hey and a ho ♪ 2276 01:59:06,083 --> 01:59:07,709 ♪ And a hey nonino ♪ 2277 01:59:07,709 --> 01:59:11,166 ♪ How that a life was but a flower ♪ 2278 01:59:11,166 --> 01:59:15,041 ♪ In springtime, the only pretty ring time ♪ 2279 01:59:15,041 --> 01:59:16,709 ♪ When birds do sing ♪ 2280 01:59:16,709 --> 01:59:18,375 ♪ Hey ding a-ding, ding, ding ♪ 2281 01:59:18,375 --> 01:59:22,083 ♪ Sweet lovers ♪ 2282 01:59:22,083 --> 01:59:25,333 ♪ Sweet lovers ♪ 2283 01:59:25,333 --> 01:59:29,542 ♪ Sweet lovers love the spring ♪ 2284 01:59:29,542 --> 01:59:36,250 2285 01:59:36,250 --> 01:59:40,000 ♪ And therefore take the present time ♪ 2286 01:59:40,000 --> 01:59:41,625 ♪ With a hey and a ho ♪ 2287 01:59:41,625 --> 01:59:43,417 ♪ And a hey nonino ♪ 2288 01:59:43,417 --> 01:59:46,792 ♪ For love is crowned with the prime ♪ 2289 01:59:46,792 --> 01:59:50,458 ♪ In springtime, the only pretty ring time ♪ 2290 01:59:50,458 --> 01:59:52,417 ♪ When birds do sing ♪ 2291 01:59:52,417 --> 01:59:54,542 ♪ Hey ding a-ding, ding, ding ♪ 2292 01:59:54,542 --> 01:59:57,667 ♪ Sweet lovers ♪ 2293 01:59:57,667 --> 02:00:01,083 ♪ Sweet lovers ♪ 2294 02:00:01,083 --> 02:00:07,208 ♪ Sweet lovers love the spring ♪ 2295 02:00:07,208 --> 02:00:10,208 2296 02:00:10,208 --> 02:00:17,375 2297 02:00:20,834 --> 02:00:24,291 ♪ Sweet lovers ♪ 2298 02:00:24,291 --> 02:00:30,542 ♪ Sweet lovers love the spring ♪ 2299 02:00:32,041 --> 02:00:35,125 2300 02:00:35,125 --> 02:00:42,125 2301 02:00:47,250 --> 02:00:50,959 - It is not the fashion to see the lady the epilogue, 2302 02:00:50,959 --> 02:00:54,041 but it is no more unhandsome than to see the lord 2303 02:00:54,041 --> 02:00:55,583 the prologue. 2304 02:00:55,583 --> 02:00:58,875 If it be true that good wine needs no bush, 2305 02:00:58,875 --> 02:01:03,542 'tis true that a good play needs no epilogue; 2306 02:01:03,542 --> 02:01:05,917 yet to good wine they do use good bushes, 2307 02:01:05,917 --> 02:01:08,083 and good plays prove the better 2308 02:01:08,083 --> 02:01:10,792 by the help of good epilogues. 2309 02:01:10,792 --> 02:01:14,375 My way is to conjure you, 2310 02:01:14,375 --> 02:01:16,375 and I'll begin with the women. 2311 02:01:16,375 --> 02:01:17,291 Hmm. 2312 02:01:17,291 --> 02:01:21,166 I charge you, oh, women, 2313 02:01:21,166 --> 02:01:23,834 for the love you bear to men, 2314 02:01:23,834 --> 02:01:27,583 to like as much of this play as please you. 2315 02:01:27,583 --> 02:01:29,959 And I charge you... 2316 02:01:31,250 --> 02:01:32,667 Oh, men... 2317 02:01:32,667 --> 02:01:33,667 2318 02:01:33,667 --> 02:01:35,458 For the love you bear to women-- 2319 02:01:35,458 --> 02:01:39,625 as I perceive by your simpering none of you hates them-- 2320 02:01:39,625 --> 02:01:44,500 that between you and the women the play may please. 2321 02:01:44,500 --> 02:01:47,542 If I were a woman, I would kiss as many of you 2322 02:01:47,542 --> 02:01:49,417 as had beards that pleased me, 2323 02:01:49,417 --> 02:01:51,208 complexions that liked me, 2324 02:01:51,208 --> 02:01:54,375 and breaths that I defied not. 2325 02:01:54,375 --> 02:01:55,875 And, I am sure, as many of you as have 2326 02:01:55,875 --> 02:01:59,834 good beards or good faces or sweet breaths will, 2327 02:01:59,834 --> 02:02:04,667 for my kind offer, when I make curtsy, 2328 02:02:04,667 --> 02:02:06,000 bid me... 2329 02:02:08,041 --> 02:02:09,166 Farewell. 2330 02:02:09,166 --> 02:02:10,291 2331 02:02:11,542 --> 02:02:13,500 man: And cut. 2332 02:02:16,041 --> 02:02:19,041 2333 02:02:19,041 --> 02:02:26,166 140626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.