All language subtitles for Flight.2012.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,721 --> 00:01:03,973 Herregud. 2 00:01:20,030 --> 00:01:21,198 Ja. 3 00:01:23,576 --> 00:01:26,203 V�nta lite, v�nta lite. 4 00:01:27,037 --> 00:01:29,164 V�nta, lugna dig. 5 00:01:32,418 --> 00:01:33,586 Ett �gonblick. 6 00:01:43,262 --> 00:01:46,515 Nej, jag har varit uppe sedan... solen gick upp. 7 00:01:50,436 --> 00:01:51,854 Vad f�r undervisning? 8 00:01:54,064 --> 00:01:55,733 Hur mycket kostar den? 9 00:01:57,776 --> 00:01:58,861 Nej. 10 00:01:59,904 --> 00:02:02,364 Nej, det �r inte sant. Det �r inte sant. 11 00:02:02,698 --> 00:02:05,492 Det var du som ville att han skulle g� i privatskola. 12 00:02:05,784 --> 00:02:07,745 Ge Knuckles telefonen. 13 00:02:09,914 --> 00:02:13,959 S�g att det g�ller �t b�da h�llen. Jag ringer honom, han m�ste ringa mig. 14 00:02:15,628 --> 00:02:17,421 S� han �r min son nu? 15 00:02:17,796 --> 00:02:21,550 F�r att du vill att han... Du vill ha en j�vla skolavgift. 16 00:02:25,638 --> 00:02:28,015 Storartat, Deana. Storartat. 17 00:02:28,474 --> 00:02:32,061 Du ringer mig 7.00 i Orlando f�r att pressa mig p� pengar. 18 00:02:32,394 --> 00:02:34,605 Vill han ens g� i den j�vla skolan? 19 00:02:38,484 --> 00:02:43,447 H�r p�, jag har en flygning kl. 9. Stanna d�r ni �r, jag �r snart i Atlanta. 20 00:02:45,824 --> 00:02:47,451 Hur menar du att jag ljuger? 21 00:02:48,327 --> 00:02:50,621 Men hur g�r det mig till en l�gnare? 22 00:02:54,959 --> 00:02:56,043 Okej. 23 00:02:57,044 --> 00:02:58,295 Okej. 24 00:03:00,506 --> 00:03:02,466 Okej, hej d�. 25 00:03:05,511 --> 00:03:06,762 Var det din fru? 26 00:03:07,054 --> 00:03:08,639 Min ex-fru. 27 00:03:10,975 --> 00:03:14,645 Men du, Trina, du kan bli min andra fru. 28 00:03:17,356 --> 00:03:19,483 Skoja inte om det, papi. 29 00:03:19,900 --> 00:03:21,735 - V�rt flyg lyfter nio. - Nio. 30 00:03:22,152 --> 00:03:23,153 Vi f�r s�tta ig�ng. 31 00:03:23,529 --> 00:03:25,322 Ja, vi s�tter ig�ng. 32 00:03:27,366 --> 00:03:31,912 Jag k�nner mig lite snurrig. Jag borde ha �tit n�t. 33 00:04:36,435 --> 00:04:39,396 Jag l�ser det �t dig n�r alla �r ombord. 34 00:04:39,688 --> 00:04:41,106 God morgon, Trina. 35 00:04:41,440 --> 00:04:43,400 God morgon, kapten Whitaker. 36 00:04:43,776 --> 00:04:45,819 Sir, ni m�ste checka in den d�r v�skan. 37 00:04:47,071 --> 00:04:48,155 Margaret. 38 00:04:48,614 --> 00:04:49,698 Kapten Whitaker. 39 00:04:49,990 --> 00:04:53,244 H�ller v�dret i sig? Tvinga mig inte vara en natt till i Orlando. 40 00:04:53,619 --> 00:04:56,580 Ingen fara, jag ska se till att du hinner till ditt b�nem�te. 41 00:04:56,872 --> 00:04:59,959 Vad heter den, Jesus Christ Superstar First 27th Baptists? 42 00:05:00,251 --> 00:05:03,212 Christ the King First Baptist Church vid Hazel och Nionde. 43 00:05:03,546 --> 00:05:05,506 Jag h�ller en plats �t dig, bredvid mig. 44 00:05:05,798 --> 00:05:07,424 - H�ll tv�. - Det ska jag. 45 00:05:07,800 --> 00:05:09,051 - God morgon. - God morgon. 46 00:05:09,343 --> 00:05:11,220 Besiktningen �r klar. 47 00:05:11,804 --> 00:05:12,888 Margaret! 48 00:05:15,349 --> 00:05:17,726 Kan du ordna en kopp kaffe �t mig, svart... 49 00:05:18,018 --> 00:05:20,771 ...mycket socker och n�gra huvudv�rkstabletter? 50 00:05:21,105 --> 00:05:23,399 - Vill du ha n�t? - Nej, tack. 51 00:05:24,108 --> 00:05:25,901 Har vi flugit tillsammans f�rut? 52 00:05:26,819 --> 00:05:29,196 - Jag tror inte det, sir. - �r du s�ker? 53 00:05:29,655 --> 00:05:30,906 Ja. Ken Evans. 54 00:05:31,282 --> 00:05:32,616 Whip Whitaker. 55 00:05:33,200 --> 00:05:35,160 - Trevligt att tr�ffas. - Angen�mt. 56 00:05:36,662 --> 00:05:38,622 Syrgaskontroll. 57 00:05:42,293 --> 00:05:44,086 Funkar bra. Vill du ha? 58 00:05:45,296 --> 00:05:47,423 - Nej, tack, sir. - S�kert? 59 00:05:47,840 --> 00:05:48,924 Ja, sir. 60 00:06:00,853 --> 00:06:01,937 Sir, den �r 8.50. 61 00:06:02,229 --> 00:06:05,566 �r den? Okej, f�rbered start. Jag �r k�nd f�r att vara punktlig. 62 00:06:05,858 --> 00:06:07,484 Ja, sir, det ska bli. 63 00:06:11,155 --> 00:06:12,823 Hur st�r det till, sir? 64 00:06:13,157 --> 00:06:18,120 Lite tr�tt. En snabb returflygning, tio v�ndor p� tre dagar. G�r av imorgon. 65 00:06:19,163 --> 00:06:21,123 - H�r �r ditt kaffe. - Tack. 66 00:06:21,540 --> 00:06:23,667 - Och huvudv�rkstabletterna. - Tack. 67 00:06:24,001 --> 00:06:26,295 Och manifestet, vi har 102 personer ombord. 68 00:06:26,712 --> 00:06:30,466 Tack. Se till att de �r fastsp�nda. Vi �r redo f�r start. 69 00:06:30,883 --> 00:06:32,134 Det ska bli. 70 00:06:58,911 --> 00:07:00,955 Sn�lla, svara inte. 71 00:07:03,207 --> 00:07:04,792 Svara inte. 72 00:07:12,466 --> 00:07:14,593 Hej, det �r Nic. Har du n�t? 73 00:07:17,388 --> 00:07:19,515 - Kip. - Hej, baby, hur �r det? 74 00:07:21,225 --> 00:07:23,894 Kul att se dig. Nicole, det h�r �r Tiki Pot... 75 00:07:24,228 --> 00:07:26,772 ...min partner i den h�r serien. Han vet allt om porr. 76 00:07:27,064 --> 00:07:30,985 - Jag beh�ver tv� gram. - Vi f�r in handling i porren igen. 77 00:07:32,069 --> 00:07:33,153 Desdemona. 78 00:07:33,487 --> 00:07:38,284 Du skulle kunna spela Desdemona. Du �r perfekt. Ja, j�vlar! Titta. 79 00:07:38,617 --> 00:07:40,578 Hon g�r analt, 2000 dollar, en timme. 80 00:07:40,953 --> 00:07:44,707 Jag g�r inte porr, Kip. Visa mig heroinet. 81 00:07:45,040 --> 00:07:48,711 Det �r ett Othello-tema. Moren hittar dig i s�ng med barnflickan... 82 00:07:49,044 --> 00:07:50,838 Och knullar mig i arslet, va? 83 00:07:51,088 --> 00:07:52,840 Collegekille. Hel och ren. 84 00:07:53,090 --> 00:07:56,051 En variant p� "Djuret med tv� ryggar". Den heter faktiskt s�. 85 00:07:56,343 --> 00:07:58,304 Varf�r sa du att du hade? 86 00:07:58,637 --> 00:08:00,139 "H�ltello" eller "R�vh�ltello". 87 00:08:00,431 --> 00:08:01,599 Visa henne fl�jten. 88 00:08:04,810 --> 00:08:06,604 Tiki, heter du s�? 89 00:08:07,897 --> 00:08:10,774 Tryck upp den i r�ven och ring mig imorgon. 90 00:08:11,066 --> 00:08:12,776 Nicole! Nicole! 91 00:08:13,986 --> 00:08:17,406 Lugna dig, lugna dig. F�rl�t. Vi �r p�t�nda. 92 00:08:17,823 --> 00:08:19,074 Hall�, stanna h�r. 93 00:08:19,366 --> 00:08:21,577 Ta n�gra bilder �t mig eller n�t. 94 00:08:22,453 --> 00:08:24,914 Hur �r det? Jag trodde du hade slutat. 95 00:08:25,206 --> 00:08:28,292 Nu flippar du ur och... 96 00:08:28,667 --> 00:08:30,252 L�gg av. 97 00:08:31,003 --> 00:08:32,254 Gr�t inte. 98 00:08:34,131 --> 00:08:36,425 Jag vill bara bli lugn, Kip. 99 00:08:37,843 --> 00:08:42,389 - Jag har hundra dollar. - Beh�ll dem. Jag vill inte ha dem. 100 00:08:43,432 --> 00:08:44,350 H�r p�. 101 00:08:45,309 --> 00:08:48,103 Det h�r �r talibanskt, okej? V�ldigt starkt. 102 00:08:48,854 --> 00:08:50,105 Jag klarar det. 103 00:08:50,397 --> 00:08:53,067 Du f�r inte skjuta det h�r. Det �r f�r starkt. 104 00:08:53,317 --> 00:08:55,527 Det ska jag inte. Jag lovar. 105 00:08:57,696 --> 00:09:00,533 Jag ska bara r�ka det. Jag har inte anv�nt kanyler p� l�nge. 106 00:09:00,866 --> 00:09:02,284 Okej. Inga kanyler. 107 00:09:02,576 --> 00:09:04,453 Och om du blir lite f�r l�g... 108 00:09:05,496 --> 00:09:09,667 ...ta lite kola. D� kommer du tillbaka, d�r du vill vara. 109 00:09:10,042 --> 00:09:11,210 Okej? 110 00:09:12,169 --> 00:09:14,004 - Okej, baby. - Tack. 111 00:09:14,588 --> 00:09:18,092 Kabinbagage placeras ovanf�r er eller under s�tet framf�r er. 112 00:09:18,425 --> 00:09:21,762 All elektronik m�ste st�ngas av nu. 113 00:09:22,054 --> 00:09:27,017 Flygtiden till Atlanta �r ungef�r 52 min. Kabinpersonalen, g� till era platser. 114 00:09:29,520 --> 00:09:32,314 Vad gjorde du ig�r kv�ll? Jag gick direkt och la mig. 115 00:09:32,773 --> 00:09:34,400 D� k�r vi. 116 00:09:37,278 --> 00:09:39,029 Motorinstrumenten visar gr�nt. 117 00:09:39,530 --> 00:09:41,740 Hastighetsm�tarna fungerar p� b�da sidor. 118 00:09:42,074 --> 00:09:43,576 �ttio knop, bekr�ftat. 119 00:09:43,909 --> 00:09:45,536 Det �r som ett tv-spel. 120 00:09:48,914 --> 00:09:50,332 Ingenting �r som en... 121 00:09:50,749 --> 00:09:54,253 ...30 knops sidvind f�r att tr�na upp knipmusklerna. 122 00:09:54,545 --> 00:09:55,880 V-1... 123 00:09:56,755 --> 00:09:58,173 ...och lyft. 124 00:10:01,218 --> 00:10:03,053 Vi stiger. 125 00:10:03,554 --> 00:10:04,889 Landningsst�ll upp. 126 00:10:06,390 --> 00:10:08,684 Kom igen, cowboy. 127 00:10:09,560 --> 00:10:12,354 Southjet 227, tornet Orlando, vi har radarkontakt. 128 00:10:12,771 --> 00:10:15,524 Sv�ng v�nster till 170. Stig och h�ll 2750 meter. 129 00:10:15,858 --> 00:10:19,278 Uppfattat. V�nster 170, stig och h�ll 2750 meter. 130 00:10:19,945 --> 00:10:21,197 Jag flyger utan autopilot. 131 00:10:21,488 --> 00:10:23,449 Southjet 227, hur g�r det f�r er? 132 00:10:23,782 --> 00:10:28,329 Tornet, det �r Southjet 227. Vi har kraftiga byar, moderat till... 133 00:10:32,124 --> 00:10:35,711 ...jag skulle s�ga kraftig turbulens, definitivt kraftig. 134 00:10:36,212 --> 00:10:37,838 Ingen servering idag. 135 00:11:01,153 --> 00:11:02,780 Fan, jag �r tr�tt p� det h�r. 136 00:11:03,072 --> 00:11:05,199 - Vad g�r du? - Planar ut. 137 00:11:05,449 --> 00:11:08,577 Ser du den lilla remsan av svart mellan de tv� hemska molnen? 138 00:11:08,911 --> 00:11:12,164 Det �r en ficka med lugnare luft precis �ver Kissimmee. 139 00:11:12,456 --> 00:11:14,416 Sv�ng 30 grader. 140 00:11:14,708 --> 00:11:18,212 Tornet, Southjet 227. Vi beh�ver avvika 30 grader h�ger. 141 00:11:18,587 --> 00:11:19,838 P� grund av v�dret. 142 00:11:20,297 --> 00:11:21,549 P� grund av v�dret. 143 00:11:21,924 --> 00:11:25,261 Southjet 227, 30 grader h�ger godk�nt. Rapportera n�r ni h�ller ny kurs. 144 00:11:25,553 --> 00:11:26,804 Herregud. 145 00:11:27,388 --> 00:11:28,889 Han kan inte hj�lpa dig. 146 00:11:31,642 --> 00:11:34,603 Southjet 227, ange h�jd. 147 00:11:34,937 --> 00:11:36,981 - Vad ska jag s�ga? - S�g att vi stiger. 148 00:11:38,190 --> 00:11:42,820 Tornet, vi l�mnar 2750 meter p� v�g mot flygniv� 180. 149 00:11:43,112 --> 00:11:44,905 Uppfattat, 227. 150 00:11:45,197 --> 00:11:46,824 Vi n�rmar oss maxfart. 151 00:11:47,199 --> 00:11:49,994 Helt r�tt. Vi beh�ver farten f�r att sl� oss igenom skiten. 152 00:11:50,286 --> 00:11:54,373 - Det �r f�r h�g fart, sir. - Jag f�rs�ker ta oss ur det h�r, junior. 153 00:11:54,665 --> 00:11:59,003 Southjet 227, kolla era instrument. Transpondern indikerar att ni sjunker. 154 00:11:59,295 --> 00:12:01,338 Tornet, det h�r �r Southjet 227. 155 00:12:01,672 --> 00:12:06,010 Vi befinner oss i orolig luft med kraftiga ned�tg�ende vindar. Vi stiger nu. 156 00:12:06,343 --> 00:12:08,012 Uppfattat, 227. 157 00:12:08,345 --> 00:12:10,806 Sir, det �r f�r fort f�r den h�r oroliga luften! 158 00:12:11,140 --> 00:12:13,183 Det �r precis p� gr�nsen. Lugna dig. 159 00:12:18,522 --> 00:12:21,317 Kom igen, �lskling, visa mig solen. 160 00:12:38,250 --> 00:12:39,877 Dagsljus. 161 00:12:49,261 --> 00:12:50,512 Tack gode Gud. 162 00:12:58,562 --> 00:13:00,522 Sv�ng norrut. Ta oss hem. Planet �r ditt. 163 00:13:00,814 --> 00:13:02,149 Mitt plan. 164 00:13:03,275 --> 00:13:04,360 Margaret, jag kommer. 165 00:13:27,967 --> 00:13:29,218 Fan, Fran! 166 00:13:29,510 --> 00:13:30,761 Hej, Nicole. 167 00:13:31,303 --> 00:13:33,097 Det �r en fin kamera. 168 00:13:33,597 --> 00:13:37,268 Du vet, du �r som ett litet sp�ke. 169 00:13:37,601 --> 00:13:39,270 Jag vet aldrig n�r du �r h�r. 170 00:13:39,520 --> 00:13:42,356 F�r helvete, r�r aldrig min kamera! Ut! 171 00:13:42,606 --> 00:13:45,568 Som portvakt har jag r�tt att g� in i en l�genhet... 172 00:13:45,859 --> 00:13:50,281 ...speciellt om hyresg�sten �r krasslig och hyresg�sten ligger efter med hyran. 173 00:13:50,614 --> 00:13:52,116 Ge mig bara en minut. 174 00:13:53,158 --> 00:13:56,287 Jag har din hyra. Jag kommer ner med den. 175 00:13:56,871 --> 00:13:58,664 L�t mig bara ta en dusch. 176 00:13:59,164 --> 00:14:00,958 Du kan duscha hos mig. 177 00:14:01,333 --> 00:14:04,295 Ta med pengarna s� kan vi duscha tillsammans. 178 00:14:04,628 --> 00:14:08,549 Jag har b�ttre vattentryck. Det vet du. 179 00:14:11,635 --> 00:14:13,929 Du st�r i perfekt ljus, Franny. 180 00:14:14,638 --> 00:14:15,973 Backa lite. 181 00:14:17,641 --> 00:14:18,976 Lite till. 182 00:14:22,354 --> 00:14:25,316 Okej. Det var riktigt lurigt, tjejen. 183 00:14:25,816 --> 00:14:29,153 S� ta en dusch och kom ner. 184 00:14:29,486 --> 00:14:30,988 Det kan du dr�mma om. 185 00:14:51,217 --> 00:14:53,427 God morgon, jag �r kapten Whitaker. 186 00:14:53,761 --> 00:14:57,181 Om ni tittar upp kan ni se mig vid det fr�mre pentryt. 187 00:14:59,225 --> 00:15:01,602 Jag vill be om urs�kt f�r den skakiga starten. 188 00:15:01,936 --> 00:15:04,897 Det �r tydligen s� att Florida inte gillar Georgiabor. 189 00:15:05,231 --> 00:15:09,610 Det kanske beror p� att Bulldogs gav Gators stryk i h�stas. 190 00:15:10,694 --> 00:15:13,364 Nu t�nker jag be er att str�cka p� er och slappna av. 191 00:15:13,614 --> 00:15:16,700 Vi kan f� lite oroligt v�der s� vi ber er att sitta kvar... 192 00:15:17,076 --> 00:15:19,370 ...med era b�lten fastsp�nda. 193 00:15:19,620 --> 00:15:22,623 Vi har ingen servering av drycker idag, men personalen... 194 00:15:22,957 --> 00:15:27,586 ...kommer med vatten och snacks. Vi landar i Atlanta om 40 minuter. Tack. 195 00:16:58,510 --> 00:17:00,012 Nicole, �ppna. 196 00:17:00,346 --> 00:17:04,099 Fan, Nicole, jag vet att du �r d�r! Jag k�nner lukten av den d�r skiten. 197 00:17:04,433 --> 00:17:06,727 Fan ta dig om du br�nner ner mitt j�vla hus. 198 00:17:12,733 --> 00:17:14,401 Hur kan n�n sova s� d�r? 199 00:17:16,904 --> 00:17:18,239 Jag vet inte. 200 00:17:18,531 --> 00:17:20,032 Hur l�nge har T�rnrosa sovit? 201 00:17:20,366 --> 00:17:22,159 Tjugosex minuter. 202 00:17:23,285 --> 00:17:25,246 Vi p�b�rjar nedstigningen n�rsomhelst. 203 00:17:25,538 --> 00:17:27,164 Du m�ste nog v�cka honom. 204 00:17:27,456 --> 00:17:30,960 Southjet 227, flygledningen i Atlanta. G� ner till flygniv� 300. 205 00:17:32,294 --> 00:17:35,881 G�r ner och h�ller flygniv� 300. 206 00:17:43,097 --> 00:17:45,057 - Vad �r det? - H�jdrodret k�nns tr�gt. 207 00:17:45,391 --> 00:17:46,809 Tvinga det inte. 208 00:17:48,310 --> 00:17:50,271 - Sp�nn fast alla. - Det kom bakifr�n. 209 00:17:50,563 --> 00:17:51,647 Sp�nn fast dem. 210 00:17:53,691 --> 00:17:56,694 - Mitt herrskap... - Det drar h�rt �t v�nster, sir. 211 00:18:04,326 --> 00:18:05,828 Minska farten. Minska farten! 212 00:18:06,245 --> 00:18:07,746 Planet sjunker. H�j nosen. 213 00:18:08,414 --> 00:18:10,207 Planet sjunker. H�j nosen. 214 00:18:10,499 --> 00:18:15,004 Mina damer och herrar sp�nn fast er. Sp�nn fast er ordentligt nu! 215 00:18:15,421 --> 00:18:18,924 - Jag har ingen kontroll alls p� min sida. - Inget hydraultryck. 216 00:18:19,258 --> 00:18:23,804 Southjet 227. Vi har f�rlorat hydraul- trycket och d�rmed h�jdkontrollen. 217 00:18:24,138 --> 00:18:25,556 Southjet 227... 218 00:18:25,806 --> 00:18:27,766 S�tt p� reservpumparna. 219 00:18:28,058 --> 00:18:30,686 Bekr�ftas. Vi �r i en okontrollerad nedstig... 220 00:18:33,147 --> 00:18:36,483 Southjet 227, Atlanta. �r ni i en n�dsituation? 221 00:18:36,734 --> 00:18:38,235 St�rtar vi? 222 00:18:38,527 --> 00:18:40,738 Se till att alla intar kraschposition. Ja. 223 00:18:41,071 --> 00:18:45,868 Det �r bekr�ftat. Vi dyker! Vi har f�rlorat vertikal styrf�rm�ga. 224 00:18:46,285 --> 00:18:50,206 Vi beh�ver minska farten. Anv�nd allt du har, luftbromsar, landningsst�ll, allt. 225 00:18:50,456 --> 00:18:51,790 Landningsst�ll! Luftbroms! 226 00:18:56,754 --> 00:18:58,422 Kraschposition. 227 00:18:58,714 --> 00:19:01,592 Ner med huvudet! B�j er fram�t! 228 00:19:01,842 --> 00:19:04,136 Landningsst�llet �r nere. Hydrauliken �r okej. 229 00:19:04,470 --> 00:19:05,888 Dumpa br�nslet. G�r det! 230 00:19:07,473 --> 00:19:08,557 Okej. 231 00:19:11,810 --> 00:19:14,813 Det h�r �r Southjet 227. Vi dyker okontrollerat... 232 00:19:15,105 --> 00:19:18,776 ...fr�n 6400 meter. Vi befinner oss i en n�dsituation. 233 00:19:19,026 --> 00:19:21,987 Vi har dumpat br�nsle. Stabilisatorn har fastnat eller n�t. 234 00:19:22,279 --> 00:19:26,617 Vi beh�ver fri v�g f�r probleml�sning och en riktning till n�rmaste flygplats. 235 00:19:27,284 --> 00:19:30,162 - Jag orkar inte. Dra in skevrodren. - Det g�r f�r fort. 236 00:19:30,454 --> 00:19:32,248 G�r det. Trettio grader. 237 00:19:32,498 --> 00:19:33,832 Sv�ng v�nster, mot 315. 238 00:19:34,041 --> 00:19:35,626 315, vi ska f�rs�ka. 239 00:19:36,001 --> 00:19:38,212 Okej, det gav oss lite tid. 240 00:19:38,671 --> 00:19:40,798 Vi m�ste aktivera manuell kontroll. Du f�rst. 241 00:19:41,048 --> 00:19:42,299 Okej, jag g�r det. 242 00:19:44,009 --> 00:19:45,094 Ingen kontroll. 243 00:19:46,470 --> 00:19:47,972 Vi dyker igen! 244 00:19:48,222 --> 00:19:50,015 H�j nosen. Planet sjunker. 245 00:19:50,307 --> 00:19:51,225 F�rbannat. 246 00:19:51,559 --> 00:19:52,893 Okej. 247 00:19:53,143 --> 00:19:55,604 Jag kan inte sl�ppa. F�rs�k att n� hit. 248 00:19:57,064 --> 00:19:58,065 Jag n�r inte. 249 00:19:58,399 --> 00:20:00,359 Nej, beh�ll b�ltet p�. 250 00:20:00,693 --> 00:20:01,944 Margaret! Margaret! 251 00:20:07,157 --> 00:20:08,742 Vi �r l�gre �n 4500 meter. 252 00:20:09,326 --> 00:20:10,828 Whip, vad h�nder? 253 00:20:11,078 --> 00:20:14,915 Lugna dig. S�tt dig p� klaffstolen. Du m�ste hj�lpa mig med en sak. 254 00:20:15,165 --> 00:20:19,378 - Vi �r p� 3900 meter! - Southjet. Br�nsledumpning godk�nd. 255 00:20:27,344 --> 00:20:28,262 Cami! 256 00:20:28,721 --> 00:20:30,055 Cami! S�tt dig igen! 257 00:20:30,347 --> 00:20:32,308 Cami, s�tt dig! 258 00:20:32,600 --> 00:20:35,477 - Ni �r under 3000 meter. Hur g�r det? - Inte bra. 259 00:20:35,895 --> 00:20:38,689 Margaret, det finns en r�d spak bredvid mitt s�te. 260 00:20:38,981 --> 00:20:41,192 Det st�r "Manuell kontroll" p� den. Ser du den? 261 00:20:41,525 --> 00:20:46,030 P� tre vill jag att du drar upp den, vrider den medurs, trycker ner den igen. 262 00:20:46,363 --> 00:20:47,865 Beredd? Ett... 263 00:20:48,199 --> 00:20:49,700 ...tv�, tre. 264 00:20:52,453 --> 00:20:54,413 Det �r okej, det �r okej. 265 00:20:54,914 --> 00:20:56,874 Kom igen. 266 00:20:57,208 --> 00:20:58,292 Bra, okej. 267 00:20:58,751 --> 00:21:00,336 Okej, den svarar lite. 268 00:21:04,632 --> 00:21:06,759 Cami! Cami! 269 00:21:08,385 --> 00:21:09,303 Margaret! 270 00:21:09,637 --> 00:21:13,390 Vi kommer ut p� 2000 meter! Jag ser bara en massa hus! 271 00:21:13,766 --> 00:21:16,727 Evans! H�r p� mig. N�r jag s�ger till, dra in skevrodren... 272 00:21:17,019 --> 00:21:19,563 ...dra in landningsst�llen, trimma nosen ner�t, okej? 273 00:21:19,939 --> 00:21:23,067 Allt blir uppochner s� se till att trimma nosen ner�t. 274 00:21:23,317 --> 00:21:24,818 Trimma ner? Vad ska du g�ra? 275 00:21:25,110 --> 00:21:29,031 N�r jag s�ger till, tryck de h�r fram�t. Full kraft, full gas. Kan du det? 276 00:21:29,323 --> 00:21:32,117 - Okej, n�r jag... - V�nta. Vad ska vi g�ra? 277 00:21:32,409 --> 00:21:33,410 Vi g�r en roll. 278 00:21:33,786 --> 00:21:36,163 - "G�r en roll"? - Vi m�ste stoppa dykningen. 279 00:21:36,497 --> 00:21:37,831 Vad heter din son? 280 00:21:38,123 --> 00:21:40,000 S�g: "Jag �lskar dig, Trevor." 281 00:21:40,334 --> 00:21:41,585 Svarta l�dan. S�g det. 282 00:21:41,961 --> 00:21:44,255 Jag �lskar dig, Trevor. Mamma �lskar dig. 283 00:21:44,588 --> 00:21:47,049 D� b�rjar vi. Jag har kontroll. 284 00:21:47,800 --> 00:21:50,553 Herregud! 285 00:21:53,180 --> 00:21:55,015 - Okej, skevrodren. - Skevrodren! 286 00:21:55,266 --> 00:21:57,393 - Luftbromsarna. - Luftbromsarna! 287 00:22:06,151 --> 00:22:08,112 Margaret! Ge gas! 288 00:22:10,990 --> 00:22:12,950 F�ll in landningsst�llen. 289 00:22:29,466 --> 00:22:30,968 Herrej�vlar! 290 00:22:31,302 --> 00:22:32,219 J�vlar! 291 00:22:32,636 --> 00:22:34,263 Herregud vi flyger uppochner! 292 00:22:34,555 --> 00:22:37,433 Vi flyger. Vi planar ut. Vi kan beh�lla h�jden s� h�r. 293 00:22:37,725 --> 00:22:41,145 Southjet 227, Atlanta. Ni �r 7 km sydost om flygplatsen... 294 00:22:41,478 --> 00:22:43,522 ... p� 550 meter. Hur g�r det f�r er? 295 00:22:43,856 --> 00:22:46,984 Tornet Atlanta, det h�r �r Southjet 227. Vi �r uppochner. 296 00:22:47,234 --> 00:22:48,485 Vi �r uppochner. 297 00:22:48,861 --> 00:22:51,071 Southjet 227... sa du uppochner? 298 00:22:51,322 --> 00:22:53,365 Vi saknar oljetryck! P� b�da motorerna. 299 00:22:53,657 --> 00:22:55,159 Vi klarar oss. Vi flyger. 300 00:23:02,666 --> 00:23:04,168 Herregud. Jag ber. 301 00:23:05,502 --> 00:23:07,713 - Brand i v�nster motor! - Sl�ck. 302 00:23:11,050 --> 00:23:13,427 Jag �r h�r. Se p� mig, jag �r h�r. 303 00:23:13,886 --> 00:23:16,180 Atlanta, var �r flygplatsen? 304 00:23:16,680 --> 00:23:18,724 227, riktning klockan ett, fem km. 305 00:23:19,433 --> 00:23:20,601 Vi klarar inte det. 306 00:23:20,976 --> 00:23:25,189 V�ra motorer brinner. Jag ser ett f�lt framf�r oss. Vi landar d�r. 307 00:23:25,439 --> 00:23:26,941 Uppfattat, 227. 308 00:23:27,233 --> 00:23:30,194 - Brand i h�ger motor! - Evans, vi v�nder tillbaka. 309 00:23:30,444 --> 00:23:33,239 Margaret, du drar p� full kraft. Full gas, f�rst�tt? 310 00:23:33,697 --> 00:23:35,032 D� k�r vi. 311 00:23:35,699 --> 00:23:37,326 Evans, luftbromsarna. 312 00:23:37,701 --> 00:23:38,619 Luftbromsarna! 313 00:23:38,994 --> 00:23:40,412 Fullt skevroderutslag. 314 00:23:46,710 --> 00:23:47,878 Cami! 315 00:23:58,597 --> 00:23:59,932 Vi f�rlorar v�nster motor. 316 00:24:00,182 --> 00:24:03,769 Southjet 227, jag ser att ni sjunker under 300 meter. St�mmer det? 317 00:24:04,103 --> 00:24:05,104 Margaret, full gas. 318 00:24:15,739 --> 00:24:16,574 MOTORFEL 319 00:24:16,740 --> 00:24:18,868 - Vi f�rlorade v�nster motor! - L�t planet rolla. 320 00:24:19,201 --> 00:24:20,995 Vi tappar kraft p� den h�gra! 321 00:24:23,372 --> 00:24:24,999 Vi har f�rlorat all kraft! 322 00:24:25,291 --> 00:24:26,375 F�r l�gt. 323 00:24:26,750 --> 00:24:28,377 F�r l�gt. Terr�ng. 324 00:24:28,752 --> 00:24:30,546 F�r l�gt. Terr�ng. 325 00:24:30,963 --> 00:24:31,964 Glidflyger vi? 326 00:24:34,300 --> 00:24:36,093 Vi glidflyger. H�ll det i glidflykt. 327 00:24:36,343 --> 00:24:38,095 F�r l�gt. Terr�ng. 328 00:24:42,600 --> 00:24:44,268 Trettio meter. 329 00:24:50,065 --> 00:24:51,150 Femton meter. 330 00:24:53,611 --> 00:24:54,695 Tolv meter. 331 00:24:55,321 --> 00:24:56,155 Tio meter. 332 00:24:58,157 --> 00:24:59,742 - H�ll i er. - Tre meter. Minimum. 333 00:25:00,075 --> 00:25:01,327 H�ll i er, vi kraschar. 334 00:25:15,799 --> 00:25:19,303 Jag har piloten. Kan n�n hj�lpa till h�r? 335 00:25:21,013 --> 00:25:22,598 Herregud! 336 00:26:36,630 --> 00:26:39,508 DEREK HOGUE - PASSAGERARE P� SOUTHJET 227 337 00:26:46,265 --> 00:26:50,185 VIDEO FR�N MOBILTELEFON 338 00:27:32,311 --> 00:27:33,896 Charlie Anderson? 339 00:27:40,611 --> 00:27:42,279 Hur k�nns det, Whip? 340 00:27:44,782 --> 00:27:48,452 Enligt rapporterna verkar du ha gjort ett riktigt trick d�r uppe. 341 00:27:48,786 --> 00:27:50,454 Du r�ddade m�nga liv. 342 00:27:51,622 --> 00:27:52,873 Hur m�nga? 343 00:27:53,791 --> 00:27:58,754 Det var 102 personer ombord, inklusive bes�ttningen. 96 av dem �verlevde. 344 00:28:01,340 --> 00:28:03,300 Sex personer dog. 345 00:28:03,634 --> 00:28:05,594 Tv� i bes�ttningen, fyra passagerare. 346 00:28:07,346 --> 00:28:09,557 Vilka i bes�ttningen? 347 00:28:12,184 --> 00:28:13,102 Jo... 348 00:28:14,270 --> 00:28:17,064 - Jo, regelverket s�ger... - Vilka i bes�ttningen? 349 00:28:17,231 --> 00:28:21,610 Enligt reglerna m�ste NTSB vara de f�rsta som kontaktar dig. Jag kan... 350 00:28:22,528 --> 00:28:24,488 Och deras agent �r h�r s�... 351 00:28:25,531 --> 00:28:30,160 ...l�t mig h�mta honom. Det �r ett mindre spektakel. De �r ett halvt dussin. 352 00:28:30,828 --> 00:28:31,912 Okej? 353 00:28:35,207 --> 00:28:37,501 Craig, kom in. 354 00:28:51,015 --> 00:28:52,641 Kapten William Whitaker? 355 00:28:53,851 --> 00:28:56,520 Nicka om du kan h�ra och f�rst� mig. 356 00:28:57,021 --> 00:28:59,481 Jag �r Craig Matson fr�n NTSB. 357 00:28:59,773 --> 00:29:03,903 Som ledare f�r haveriutredningen ska jag ta den f�rsta kontakten med dig... 358 00:29:04,236 --> 00:29:07,489 ...efter en stor olycka som den du r�kade ut f�r idag. 359 00:29:08,699 --> 00:29:11,368 Du �r p� ett sjukhus i South Atlanta. 360 00:29:13,245 --> 00:29:16,373 �r du medveten om att ditt plan st�rtade? 361 00:29:19,710 --> 00:29:22,963 Jag har en l�kare h�r som kan f�rklara din medicinska status. 362 00:29:24,048 --> 00:29:24,965 Jag �r Dr Kenan. 363 00:29:25,591 --> 00:29:29,511 De goda nyheterna �r att du �r i bra kondition. Du har f�tt en hj�rnskakning. 364 00:29:29,887 --> 00:29:32,014 Du har skraps�r runt ditt h�gra �ga. 365 00:29:32,348 --> 00:29:35,601 Vi beh�ller �gonlappen n�gra dagar. 366 00:29:35,893 --> 00:29:37,686 �gat verkar vara oskadat. 367 00:29:38,437 --> 00:29:42,691 R�ntgen visar att du har utt�njda senor i v�nster kn� och ankel... 368 00:29:43,067 --> 00:29:45,027 ...men inga brutna ben. 369 00:29:45,361 --> 00:29:49,657 Du har kraftiga bl�m�rken p� v�nster l�r och skadade ligament i handleden. 370 00:29:49,990 --> 00:29:54,870 Inget allvarligt. N�r hj�rnskakningen g�tt �ver och du k�nner dig bra nog... 371 00:29:55,287 --> 00:29:59,583 ...f�r du �ka hem. Det kan ta en dag, kanske tre. 372 00:30:04,463 --> 00:30:07,883 Jag t�nker inte fr�ga s� mycket ikv�ll. Men som jag sa... 373 00:30:08,300 --> 00:30:12,054 ...NTSB m�ste ta den f�rsta kontakten. 374 00:30:13,639 --> 00:30:16,725 Hur mycket minns du av flygningen? 375 00:30:19,770 --> 00:30:21,438 Jag minns... 376 00:30:23,315 --> 00:30:26,277 Jag minns allt fram till kraschen. 377 00:30:27,778 --> 00:30:29,738 Mr Whitaker, det �r bra. 378 00:30:30,489 --> 00:30:34,869 Jag m�ste informera dig att den h�r h�ndelsen resulterade i flera d�dsfall. 379 00:30:36,662 --> 00:30:41,625 Tillg�nglig information s�ger att av 102 personer ombord dog sex. 380 00:30:42,501 --> 00:30:44,712 Tv� i bes�ttningen och fyra passagerare. 381 00:30:45,129 --> 00:30:48,299 Femtionio har behandlats p� sjukhus, trettiosju... 382 00:30:48,674 --> 00:30:50,634 Vilka i bes�ttningen dog? 383 00:30:50,885 --> 00:30:52,636 De tv� flygv�rdinnorna... 384 00:30:52,970 --> 00:30:55,931 ...Camelia Satou och Katerina Marquez. 385 00:30:58,517 --> 00:31:02,646 Representanten fr�n pilotf�reningen, mr Anderson �r v�r kontaktperson. 386 00:31:02,897 --> 00:31:07,860 Det �r viktigt att du f�ljer f�reningens riktlinjer f�r press och media. 387 00:31:08,527 --> 00:31:11,071 Pilotf�reningen jobbar intimt ihop med NTSB. 388 00:31:13,699 --> 00:31:16,952 Jag ska g� ut. Jag st�nger av den h�r. Lycka till, mr Whitaker. 389 00:31:29,840 --> 00:31:32,676 Jag k�nde Trina Marquez. Hon var... 390 00:31:34,178 --> 00:31:35,804 Vi umgicks en del. 391 00:31:36,180 --> 00:31:38,641 Hon var tydligen inte fastsp�nd. 392 00:31:39,725 --> 00:31:42,811 En �verlevande ber�ttade att hon hj�lpte ett barn. 393 00:31:43,187 --> 00:31:45,481 Margaret Thomason, hur �r det med henne? 394 00:31:45,856 --> 00:31:49,693 Brutet nyckelben, sk�rs�r. Hon har slagit sig ordentligt men... 395 00:31:50,027 --> 00:31:51,820 Hon ligger h�r ocks�. Hon m�r bra. 396 00:31:52,863 --> 00:31:57,826 Ken Evans, din andrepilot fick ett kraftigt slag i huvudet. 397 00:31:58,410 --> 00:32:03,374 Han h�lls neds�vd, s� svullnaden ska g� ner, men vi tror det g�r bra. 398 00:32:03,958 --> 00:32:05,626 Han kommer att bli bra. 399 00:32:08,587 --> 00:32:10,381 Vad g�r du h�r, Charlie? 400 00:32:12,216 --> 00:32:15,970 Jag flyger ett skrivbord nu. Jag �r pilotf�reningens representant. 401 00:32:16,762 --> 00:32:17,846 �r du representanten? 402 00:32:18,138 --> 00:32:20,516 En av dem. N�r ditt plan st�rtade... 403 00:32:20,808 --> 00:32:25,187 ...blev alla tillfr�gade. Jag r�ckte upp handen f�r jag k�nner dig och ville... 404 00:32:25,896 --> 00:32:28,023 ...bli det f�rsta ansiktet du skulle se. 405 00:32:28,607 --> 00:32:30,192 Jag �r glad att du �r h�r. 406 00:32:30,901 --> 00:32:35,865 Fackf�reningen g�r ett uttalande i ditt namn, kondoleanser till familjerna... 407 00:32:36,156 --> 00:32:38,868 ...tack till modiga m�n och kvinnor i bes�ttningen. 408 00:32:39,451 --> 00:32:41,662 Du beh�ver inte oroa dig f�r s�nt. 409 00:32:42,621 --> 00:32:46,750 Du och Deana har ju varit skilda ett tag, men hon och din son kanske... 410 00:32:47,001 --> 00:32:48,752 Ja, Knuckles. 411 00:32:51,088 --> 00:32:52,423 Hur gammal �r han nu? 412 00:32:52,798 --> 00:32:54,758 F�r gammal. Femton. 413 00:32:55,092 --> 00:32:56,886 Femton? Oj. 414 00:32:57,928 --> 00:33:00,389 N�r vi fl�g f�r Delta var du inte ens gift. 415 00:33:01,557 --> 00:33:03,183 Vi �r dinosaurier, Whip. 416 00:33:06,478 --> 00:33:08,689 Vill du att jag kontaktar Deana? 417 00:33:08,939 --> 00:33:11,066 Och h�r om hon och Will vill komma... 418 00:33:11,483 --> 00:33:14,612 Nej, nej. Jag ringer dem. 419 00:33:15,821 --> 00:33:20,784 Aprop� det, jag har din telefon. Och en hel del andra personliga saker. 420 00:33:21,285 --> 00:33:22,912 Dina kl�der �r k�rda. 421 00:33:25,122 --> 00:33:26,457 Vill du... 422 00:33:27,499 --> 00:33:30,252 ...att jag h�mtar n�t �t dig? 423 00:33:30,669 --> 00:33:32,254 Jag klarar mig. 424 00:33:33,297 --> 00:33:35,007 Charlie... 425 00:33:37,509 --> 00:33:39,553 ...jag �r glad att du kom. 426 00:33:40,137 --> 00:33:42,097 Jag ocks�. Jag �r glad att vara h�r. 427 00:33:43,974 --> 00:33:48,938 N�v�l, jag ska l�ta dig f� vila nu. Men jag kommer tillbaka. 428 00:33:49,230 --> 00:33:51,440 - Vi kommer att ses en hel del. - S�kert. 429 00:33:53,692 --> 00:33:56,946 Det var fel p� planet, Charlie. Det var d�dsd�mt. 430 00:33:58,155 --> 00:33:59,490 Jag vet. 431 00:34:00,699 --> 00:34:03,244 Och hur du landade det var inget annat �n ett mirakel. 432 00:34:04,411 --> 00:34:05,663 Jag vet det. 433 00:34:08,707 --> 00:34:10,209 Okej, cowboy. 434 00:34:33,899 --> 00:34:35,150 F�rbannat. 435 00:35:03,596 --> 00:35:06,140 Jag st�r p� listan, gullet. Mr Mays. 436 00:35:07,057 --> 00:35:08,309 Harling. 437 00:35:13,230 --> 00:35:16,025 �r det dags f�r tv�ttning kommer jag tillbaka senare. 438 00:35:16,233 --> 00:35:17,067 Sir. 439 00:35:17,359 --> 00:35:20,696 Det �r helt i sin ordning, �lskling, jag st�r p� listan, Harling Mays. 440 00:35:20,988 --> 00:35:22,948 Harling var namnet. 441 00:35:23,199 --> 00:35:26,702 �lskling, kan du ordna tv� daiquiri och cocktailkorvar. 442 00:35:26,994 --> 00:35:29,038 Nej, fixa bara spriten, jag har egen korv. 443 00:35:29,747 --> 00:35:33,667 Hon �r f�rol�mpad, det ska hon vara. Jag �r ett svin. Jag hatar mig. 444 00:35:34,001 --> 00:35:37,588 Det har vi gemensamt, syster Ratched. Vi hatar mig, b�da tv�. 445 00:35:39,465 --> 00:35:40,799 Harling Mays. 446 00:35:41,133 --> 00:35:44,803 Whip, vad fan, mannen? 447 00:35:45,679 --> 00:35:49,600 De s�ger: "Herregud, vilken karl den d�r piloten �r." 448 00:35:49,934 --> 00:35:54,104 Du �r hj�lte. Du beh�ver aldrig betala f�r en drink s� l�nge du lever. 449 00:35:54,480 --> 00:35:58,067 Det �r alla slags nyhetsjournalister utanf�r. Det �r en j�vla cirkus. 450 00:35:58,484 --> 00:36:01,278 Kolla in det h�r, mannen. Allt �r f�r din skull. 451 00:36:01,695 --> 00:36:03,280 Titta p� det h�r. 452 00:36:03,697 --> 00:36:05,282 Klassisk hj�ltedyrkan. 453 00:36:05,699 --> 00:36:09,203 Du �r en rockstj�rna. Kolla in den h�r videon. 454 00:36:10,037 --> 00:36:13,958 Utanf�r din l�genhet. Det �r som ett zoo fullt med reportrar. 455 00:36:14,250 --> 00:36:15,334 Kolla in det h�r. 456 00:36:15,709 --> 00:36:17,127 S� du k�nner kapten Whitaker? 457 00:36:17,419 --> 00:36:18,921 Ja, han �r min bror. 458 00:36:19,171 --> 00:36:23,634 Det �r jag och Mark Mellon, den v�lkammade idioten fr�n lokal-tv... 459 00:36:23,968 --> 00:36:27,471 ...Channel 12. Jag sa n�gra ord, mest raka kommentarer. 460 00:36:29,348 --> 00:36:30,266 Hur �r det? 461 00:36:30,599 --> 00:36:35,229 Medicinerna f�r mig att m� illa. Jag blir skakig och uttorkad, jag kan inte sova. 462 00:36:35,521 --> 00:36:37,815 Vad �r det f�r j�kla mediciner de ger dig? 463 00:36:38,357 --> 00:36:39,692 Alprazolam? 464 00:36:40,359 --> 00:36:44,029 Det �r detsamma som Xanax. Hydrocodone �r Vicodin. Det �r skit. 465 00:36:44,280 --> 00:36:46,949 Antagligen kanadensiskt. S�n skit vill vi inte ha. 466 00:36:47,199 --> 00:36:50,870 Vi vill ha h�gsta kvalitet, dyra grejer, inte den h�r mellanmj�lken. 467 00:36:51,120 --> 00:36:52,580 Var har de dihydromorphinone? 468 00:36:52,913 --> 00:36:57,710 Eller �tminstone lite j�kla Palladone. Amat�rtimmen. Du r�ddade hundra liv. 469 00:36:58,085 --> 00:36:59,336 Harling! 470 00:37:00,087 --> 00:37:02,131 - Tog du med cigaretter? - Ja. 471 00:37:02,548 --> 00:37:07,511 Jag fick ditt meddelande och jag k�pte dina j�kla cigg. H�r har du en limpa. 472 00:37:08,137 --> 00:37:12,433 R�k tills kulorna faller av. Vore jag du skulle jag t�nda en h�r inne. 473 00:37:12,766 --> 00:37:17,062 H�r. Jag k�pte en flaska vodka och n�gra Red Bull. Jag k�nner min kund. 474 00:37:17,313 --> 00:37:19,064 Ta med dig vodkan. 475 00:37:19,398 --> 00:37:21,859 - Ta med vodkan? - Jag dricker inte l�ngre. Ta den. 476 00:37:22,234 --> 00:37:25,321 - Jag l�gger den i... - Ta den j�vla vodkan med dig. 477 00:37:25,946 --> 00:37:29,033 Du m�ste komma och h�mta mig imorgon. Okej? 478 00:37:31,952 --> 00:37:34,163 Jag vill att du �ker till min l�genhet... 479 00:37:35,122 --> 00:37:39,043 ...och h�mtar lite kl�der och min telefonladdare. 480 00:37:39,418 --> 00:37:44,381 Titta i mitt kylsk�p och h�mta ett paket som �r m�rkt "kalv". Det �r m�rkt "kalv". 481 00:37:44,882 --> 00:37:45,883 I frysen. 482 00:37:46,258 --> 00:37:48,719 - Vilken tid ska jag komma? - Jag ringer. 483 00:37:49,136 --> 00:37:52,097 Okej. Skicka en n�dsignal s� �r du h�rifr�n inom sju minuter. 484 00:37:52,348 --> 00:37:56,977 Jag tog med n�gra porrtidningar. Jag vet hur det �r och vad du beh�ver. 485 00:37:57,269 --> 00:38:01,899 Jag har "Juggs", "Hot MILFs in Heat". Lek med den hela dagen, du �r hj�lte. 486 00:38:02,274 --> 00:38:06,403 Vore jag du skulle jag bara ligga och dra i den hela dagen. 487 00:38:06,820 --> 00:38:09,365 Ett leende. Ja, sir. 488 00:38:33,013 --> 00:38:34,265 F�rbannat. 489 00:39:11,594 --> 00:39:13,721 Irrande sj�lar t�nker p� samma s�tt. 490 00:39:15,890 --> 00:39:16,974 G� inte. 491 00:39:19,059 --> 00:39:20,728 Jag ska vara tyst. 492 00:39:22,229 --> 00:39:23,564 Det �r trevligt att... 493 00:39:24,231 --> 00:39:26,025 ...bara sitta och r�ka med n�n. 494 00:39:32,406 --> 00:39:34,033 Var du p� det d�r planet? 495 00:39:35,242 --> 00:39:36,577 Ja, det var jag. 496 00:39:36,994 --> 00:39:37,995 Du? 497 00:39:39,413 --> 00:39:41,373 Du m�ste ha suttit l�ngst bak. 498 00:39:44,793 --> 00:39:46,837 Ja, l�ngt bak. 499 00:39:47,254 --> 00:39:49,215 Tobak �r bara indianens gr�s 500 00:39:49,506 --> 00:39:51,634 V�xer gr�nt p� morgonen Sk�rdas p� kv�llen 501 00:39:51,926 --> 00:39:55,012 Visar att vi inte �r mera �n bara lera 502 00:39:55,638 --> 00:39:58,891 Jag �lskar lukten av nikotin p� morgonen. 503 00:40:00,434 --> 00:40:02,394 Det luktar som seger. 504 00:40:03,103 --> 00:40:04,355 F�r jag tigga en? 505 00:40:08,651 --> 00:40:10,236 Jag borde sluta. 506 00:40:10,945 --> 00:40:13,072 Min cancer kan f� cancer. 507 00:40:15,658 --> 00:40:16,909 Sk�mt. 508 00:40:17,660 --> 00:40:19,245 Var du med i flygolyckan? 509 00:40:19,662 --> 00:40:20,746 Han var det. 510 00:40:22,665 --> 00:40:25,042 Herrej�vlar! Du �r ju f�r fan piloten! 511 00:40:27,294 --> 00:40:28,629 Vad h�nde d�r uppe? 512 00:40:30,130 --> 00:40:32,258 Okej, ja. 513 00:40:32,675 --> 00:40:37,638 Tuff grej, men du lyckades g� d�rifr�n. Eller haltade iv�g d�rifr�n. 514 00:40:38,138 --> 00:40:40,933 Ja, jag har haft tur. F�r �ka hem i morgon. 515 00:40:41,225 --> 00:40:42,142 Hem? 516 00:40:42,852 --> 00:40:46,605 Mitt hem �r k�llaren. Cancerbehandlingen sker i k�llaren. 517 00:40:46,939 --> 00:40:48,899 Vad f�r slags cancer har du? 518 00:40:49,316 --> 00:40:54,113 Fibromyxoid sarkom. Mjukdelssarkom, v�ldigt ovanligt. Gud valde mig. 519 00:40:55,155 --> 00:40:56,407 Tror du? 520 00:40:57,867 --> 00:41:01,453 Ja, f�r fan, bitch. Man �r en dum j�vel om man inte tror p� Gud. 521 00:41:01,871 --> 00:41:06,834 N�r man inser att alla tillf�lligheter �r Gud, blir livet enklare. 522 00:41:07,167 --> 00:41:11,297 Vi f�rs�ker hela tiden kontrollera det som h�nder oss. Det �r trams. 523 00:41:11,589 --> 00:41:14,216 Planet du flyger st�rtar. Utom din kontroll. 524 00:41:14,508 --> 00:41:17,303 Gud ger dig cancer. Jag har ingen kontroll �ver det. 525 00:41:17,595 --> 00:41:20,764 Gav Gud mig cancer? Det kan du ge dig fan p� att Han gjorde. 526 00:41:21,015 --> 00:41:23,851 Skulle Gud ge mig cancer om jag bad om det? 527 00:41:24,101 --> 00:41:28,022 Jag tror inte det, f�r jag bad Honom att ta bort den, och vet ni vad? 528 00:41:29,356 --> 00:41:31,400 Ingen kontroll �ver det heller. 529 00:41:32,985 --> 00:41:36,238 Vad g�r du h�r, raring? Du �r vacker. 530 00:41:38,032 --> 00:41:39,283 Skr�mmer jag dig? 531 00:41:41,035 --> 00:41:45,164 Antingen dras folk till mig eller s� l�tsas de att de inte ser mig. 532 00:41:46,540 --> 00:41:51,503 En sk�n k�nsla. Jag �r n�ra d�den, s� de tror jag har n�n kraft eller visdom. 533 00:41:52,046 --> 00:41:55,382 Som om jag hade alla svar. Jag vet inte, kanske har jag det. 534 00:41:56,759 --> 00:42:00,179 D�den ger en perspektiv. Allt h�nger ihop, p� n�t s�tt. 535 00:42:00,471 --> 00:42:03,349 Jag kan bara inte komma �ver hur vacker du �r. 536 00:42:04,767 --> 00:42:07,144 Jag ser din arm. �r du missbrukare? 537 00:42:09,939 --> 00:42:11,023 Ja. 538 00:42:11,774 --> 00:42:13,025 Vad heter du? 539 00:42:14,068 --> 00:42:15,319 Nicole. 540 00:42:16,654 --> 00:42:18,280 Vad g�r du h�r i v�rlden, Nicole? 541 00:42:19,073 --> 00:42:20,324 Inte mycket. 542 00:42:21,242 --> 00:42:24,203 Jag var fotograf, sedan var jag mass�s... 543 00:42:24,578 --> 00:42:26,956 ...och nu tv�ttar jag h�r ibland p� en salong. 544 00:42:27,248 --> 00:42:29,208 Jas�? Var ligger den? 545 00:42:29,583 --> 00:42:32,378 Jag kommer f�rbi. Det �r l�tt, du bara tv�ttar mitt huvud. 546 00:42:35,256 --> 00:42:36,924 Tror du att du kommer att d�? 547 00:42:48,686 --> 00:42:50,312 M�ste man inte bara �lska henne? 548 00:42:51,438 --> 00:42:52,857 Jag k�nner henne inte. 549 00:42:53,107 --> 00:42:55,401 Skitsnack. Jag g�r det. 550 00:42:56,610 --> 00:42:59,947 Var katastrofen en slump? Jag tror inte det. 551 00:43:00,614 --> 00:43:04,285 Du �verlevde en flygkrasch f�r att tr�ffa en vacker kvinna i ett trapphus. 552 00:43:05,828 --> 00:43:06,328 Fan ta dig. 553 00:43:06,328 --> 00:43:07,079 Fan ta dig. 554 00:43:10,833 --> 00:43:12,418 De letar nog efter mig. 555 00:43:13,294 --> 00:43:17,214 Familjen fl�g hit fr�n Utah. Man vet att det �r illa n�r de flyger hit. 556 00:43:20,009 --> 00:43:21,343 En sk�n k�nsla. 557 00:43:22,011 --> 00:43:24,054 Varje morgon �r speciell nu. 558 00:43:24,847 --> 00:43:26,432 Jag �r tacksam f�r det. 559 00:43:27,141 --> 00:43:29,810 Jag �nskar jag kunde bevara k�nslan jag har. 560 00:43:30,144 --> 00:43:33,105 Hur vackert vartenda andetag av livet �r. 561 00:43:37,318 --> 00:43:39,278 Kan jag f� en till att ta med mig? 562 00:43:39,570 --> 00:43:41,363 H�r. Ta hela paketet. 563 00:43:46,660 --> 00:43:50,080 Tack. Jag ska dela ut dem p� canceravdelningen. 564 00:43:51,332 --> 00:43:54,126 Nicole. Du kommer att bli bra. 565 00:44:01,342 --> 00:44:03,010 Kemoskalle. 566 00:44:04,428 --> 00:44:06,138 Det g�r en ganska dimmig. 567 00:44:06,430 --> 00:44:07,348 Jas�? 568 00:44:07,681 --> 00:44:09,308 De kallar det kemoskalle. 569 00:44:09,892 --> 00:44:13,479 Min mamma, hon brukade sluddra och bli v�ldigt pratig. 570 00:44:14,063 --> 00:44:15,648 Hade din mamma cancer? 571 00:44:16,899 --> 00:44:19,276 Br�stcancer. Hon var bara 54. 572 00:44:20,694 --> 00:44:22,988 �r det d�rf�r du tror att du ska d�? 573 00:44:25,366 --> 00:44:28,327 Heroinberoende som injicerar har en tendens att d�. 574 00:44:29,370 --> 00:44:33,290 Speciellt kvinnor, av n�n anledning. Jag l�ste det i en broschyr. 575 00:44:34,917 --> 00:44:38,837 En kvinna fr�n AA bes�kte mig n�r jag var p� avgiftning. 576 00:44:41,549 --> 00:44:43,050 Han var n�t extra, va? 577 00:44:43,384 --> 00:44:44,468 Ja. 578 00:44:45,094 --> 00:44:46,720 Han fick mig att... jag vet inte. 579 00:44:48,389 --> 00:44:52,142 Som om du och jag var de sista m�nniskorna p� den h�r planeten. 580 00:44:53,561 --> 00:44:56,647 Och tillsammans ska vi r�dda v�rlden. 581 00:45:09,326 --> 00:45:10,578 Var bor du, Nicole? 582 00:45:11,579 --> 00:45:14,665 Hur s�? Vill du komma och h�lsa p�? Det �r v�ldigt lyxigt. 583 00:45:15,416 --> 00:45:17,710 Jag bor i Bankhead, n�ra busstationen. 584 00:45:18,127 --> 00:45:19,378 Jag ska bes�ka dig. 585 00:45:19,670 --> 00:45:21,714 - S� gulligt av dig. - Jo, jag ska g�ra det. 586 00:45:22,590 --> 00:45:24,091 Vad har du f�r adress? 587 00:45:25,968 --> 00:45:29,388 Jag bor i Georgian Terraces p� Taylor Street. 588 00:45:30,848 --> 00:45:33,642 Och du s�ger att du �r mass�s? Vad f�r slags mass�s? 589 00:45:34,977 --> 00:45:37,938 Jag har varit varje slags mass�s som finns. 590 00:45:40,983 --> 00:45:42,359 Lycka till, Nicole. 591 00:45:48,991 --> 00:45:52,119 Jag hittade inga resv�skor. Jag la dina grejer i sopp�sar. 592 00:45:52,369 --> 00:45:53,537 Nej, tack. 593 00:45:56,457 --> 00:45:59,126 Du bor hos mig p� University Avenue, eller hur? 594 00:45:59,460 --> 00:46:01,128 Det �r trevligt. 595 00:46:01,462 --> 00:46:04,215 M�nga unga m�nniskor. Bra vibrationer. 596 00:46:04,340 --> 00:46:05,174 KALV 597 00:46:05,299 --> 00:46:07,259 Nej, jag �ker till g�rden. 598 00:46:08,719 --> 00:46:09,970 G�rden? 599 00:46:10,804 --> 00:46:12,431 Jag kan inte bo i l�genheten. 600 00:46:13,641 --> 00:46:16,185 - Jag trodde du s�lde din pappas st�lle. - Inte �n. 601 00:46:19,271 --> 00:46:21,315 Jag vill nog inte bo p� g�rden. 602 00:46:21,649 --> 00:46:25,236 Det ska du inte. K�r mig till flygplatsen s� jag kan h�mta min bil. 603 00:46:26,487 --> 00:46:27,571 "Kalv"? 604 00:46:28,197 --> 00:46:29,281 Verkligen. 605 00:46:35,204 --> 00:46:37,581 Whitaker Flygbesprutning TILL SALU 606 00:47:44,565 --> 00:47:47,902 Kapten Whitaker, det h�r �r Jim Court p� CNN. Vi skulle vilja... 607 00:47:48,736 --> 00:47:52,072 Det h�r NBC, Athens. Vi r�knar med... 608 00:50:44,453 --> 00:50:46,247 I k�lvattnet efter d�dsolyckan... 609 00:50:46,539 --> 00:50:51,252 ... med Southjet 227 har vi fler fr�gor �n svar kring vad som h�nt. 610 00:50:51,544 --> 00:50:53,587 Som m�nga andra s�ker vi efter svar. 611 00:50:53,921 --> 00:50:56,882 H�r ser vi kapten William "Whip" Whitakers hem. 612 00:50:57,174 --> 00:51:00,135 Vi har vare sig sett honom eller f�tt n�gra kommentarer. 613 00:51:00,469 --> 00:51:03,430 H�r �r Mark Mellon, fortfarande p� jakt, fr�n centrala Atlanta. 614 00:51:03,681 --> 00:51:07,893 Det h�r �r Whitakers Flygbesprutning, flyglektioner och flygturer. 615 00:51:08,185 --> 00:51:10,729 V�nligen l�mna ett meddelande s� besvarar vi det. 616 00:51:12,940 --> 00:51:15,568 Hej, cowboy. Det �r Charlie igen. 617 00:51:15,943 --> 00:51:19,446 Jag �r tillbaka i stan. Jag bes�kte sjukhuset ikv�ll... 618 00:51:19,697 --> 00:51:23,742 ... men de sa att du �kt hem, s� du m�r v�l b�ttre. 619 00:51:24,326 --> 00:51:26,871 Jag �kte till din l�genhet och... 620 00:51:27,204 --> 00:51:31,292 ...v�rden sa att du inte var hemma, s� du kanske �r hos sl�ktingar. 621 00:51:31,584 --> 00:51:35,754 Jag vet att du har en l�kartid i morgon bitti f�r ditt �ga. 622 00:51:36,046 --> 00:51:38,841 Jag hoppas du har tid att tr�ffa oss och �ta frukost. 623 00:51:39,133 --> 00:51:42,553 Klockan tio p� St. Regis serveras det aff�rsfrukost. 624 00:51:42,887 --> 00:51:46,473 Vi kommer att diskutera en del r�tt viktiga grejer, s�... 625 00:51:46,807 --> 00:51:48,684 ...det vore trevligt om du kom. 626 00:51:48,851 --> 00:51:50,561 Okej. Sk�t om dig. 627 00:52:16,837 --> 00:52:19,632 D�r �r han. Hej, Whip. Du ser ut att m� bra. 628 00:52:20,007 --> 00:52:22,134 - Jag m�r bra. - Hur �r det med ditt �ga? 629 00:52:22,468 --> 00:52:23,385 Bra, bara bra. 630 00:52:23,677 --> 00:52:25,513 Hugh Lang, advokat fr�n New York. 631 00:52:25,763 --> 00:52:27,014 - Trevligt. - Angen�mt. 632 00:52:27,389 --> 00:52:29,517 - S�tt dig. Vill du ha kaffe? - Ja, tack. 633 00:52:29,850 --> 00:52:31,644 Kan jag f� lite nybryggt? 634 00:52:32,019 --> 00:52:35,105 Vi pratade precis om din andrepilots fru. 635 00:52:35,773 --> 00:52:38,067 Hon sa till en tidning: "Gud landade planet." 636 00:52:38,400 --> 00:52:40,528 S� Gud landade planet? 637 00:52:40,861 --> 00:52:43,155 Jag tror att Gud landade planet. 638 00:52:43,489 --> 00:52:46,033 Gud borde �ven �ta buff�n, korven �r uts�kt. 639 00:52:46,408 --> 00:52:47,993 Det r�cker med kaffe. 640 00:52:48,285 --> 00:52:51,872 Len Caldwell ville vara med. Han �r ordf�rande i pilotf�reningen. 641 00:52:52,206 --> 00:52:56,126 Han ville tr�ffa oss, men han beh�vs vid olycksplatsen. 642 00:52:56,585 --> 00:53:01,549 Som du vet, vid en flygplanskrasch skickar NTSB folk till olycksplatsen. 643 00:53:01,799 --> 00:53:04,635 - Har de hittat svarta l�dan? - Ja, den �r helt intakt. 644 00:53:04,885 --> 00:53:07,012 Bra, d� �r allt l�st. 645 00:53:07,429 --> 00:53:10,683 Varf�r beh�ver vi en advokat fr�n Chicago? 646 00:53:10,975 --> 00:53:14,228 Hugh �r specialist p� brottslig f�rsumlighet. 647 00:53:14,603 --> 00:53:16,188 Brottslig f�rsumlighet? 648 00:53:16,730 --> 00:53:20,651 D�dsfall leder till ansvarsanspr�k. Sex d�da, n�n m�ste betala. 649 00:53:20,985 --> 00:53:25,030 Men det �r ett plan som gick s�nder p� 10000 meters h�jd. 650 00:53:25,322 --> 00:53:29,660 Flygbolaget kommer att h�vda tekniskt fel, som g�r tillverkaren ansvarig. 651 00:53:29,910 --> 00:53:33,664 Tillverkaren kommer att h�vda d�ligt underh�ll fr�n flygbolaget. 652 00:53:33,914 --> 00:53:35,499 Eller pilotfel. 653 00:53:37,084 --> 00:53:39,545 Jag fl�g inverterat, det betyder uppochner. 654 00:53:40,254 --> 00:53:43,591 Hundra m�nniskor, uppochner, 150 meter �ver marken. 655 00:53:43,841 --> 00:53:45,509 Vet du hur det g�r till? 656 00:53:45,759 --> 00:53:48,429 Ja. Jag h�rde svarta l�dans inspelningar ig�r kv�ll. 657 00:53:48,721 --> 00:53:51,682 - S� du h�rde? �r du pilot? - Nej, det �r jag inte. 658 00:53:51,932 --> 00:53:53,309 D� har du inte en aning. 659 00:53:53,642 --> 00:53:54,894 - Hugh �r med oss. - Jas�? 660 00:53:55,186 --> 00:53:56,979 - Det �r han. - Han beter sig inte s�. 661 00:53:57,271 --> 00:53:58,981 Snackar om n�t j�vla pilotfel. 662 00:53:59,273 --> 00:54:01,901 Det �r NTSB:s match. De leder unders�kningen. 663 00:54:02,193 --> 00:54:05,154 De kommer att avg�ra orsaken. D�rf�r beh�ver vi dem. 664 00:54:05,487 --> 00:54:07,865 De intervjuar hela bes�ttningen. 665 00:54:08,282 --> 00:54:12,453 De intervjuar passagerarna. De h�ller offentliga f�rh�r. 666 00:54:12,786 --> 00:54:15,706 Till saken. Ber�tta f�r mig det jag beh�ver veta. 667 00:54:15,956 --> 00:54:20,586 Haveriutredarna tar blod-, h�r- och hudprover... 668 00:54:20,961 --> 00:54:25,090 ...fr�n hela bes�ttningen f�r att g�ra en toxikologisk rapport. 669 00:54:25,507 --> 00:54:27,885 Okej. N�r vill de g�ra det? 670 00:54:28,302 --> 00:54:32,640 De har redan gjort det. P� sjukhuset. Det �r det f�rsta de g�r. 671 00:54:33,807 --> 00:54:36,352 Minns du inte att du l�mnade blod den kv�llen? 672 00:54:36,685 --> 00:54:37,520 Nej. 673 00:54:42,816 --> 00:54:44,944 F�r de resultatet fr�n proven? 674 00:54:45,319 --> 00:54:46,737 Ja, det f�r de. 675 00:54:47,821 --> 00:54:49,073 N�t annat? 676 00:54:49,532 --> 00:54:53,786 Du hade varma kanelbullar, eller hur? Kan du h�mta en �t mig? 677 00:54:54,161 --> 00:54:56,455 - F�rresten, h�mta tv�. - Ja, sir. 678 00:54:58,332 --> 00:55:02,962 En prelimin�r rapport visar att du hade alkohol i blodet. 679 00:55:03,337 --> 00:55:05,464 Du hade 2,4 promille. 680 00:55:05,839 --> 00:55:10,803 I det gamla fina USA som har en av de mildaste rattfyllerigr�nserna i v�rlden... 681 00:55:11,095 --> 00:55:14,765 ...f�r man f�ngelse f�r allt �ver 0,8 n�r man k�r. 682 00:55:15,015 --> 00:55:16,976 Det vill s�ga n�r man k�r bil. 683 00:55:18,352 --> 00:55:19,687 Tack. 684 00:55:20,354 --> 00:55:24,692 Det har ingen betydelse. Jag tog n�gra �l kv�llen f�re. 685 00:55:24,942 --> 00:55:26,318 F�rst�rde det planet? 686 00:55:26,652 --> 00:55:28,779 - N�gra �l? - Ja, n�gra �l. 687 00:55:29,196 --> 00:55:31,240 - Jag beh�ver en advokat. - Hugh �r det. 688 00:55:31,574 --> 00:55:34,827 Jag beh�ver n�n som f�rst�r att n�n satte mig i ett trasigt flygplan. 689 00:55:35,119 --> 00:55:37,788 Utan mig skulle det vara 102 begravningar, inte sex. 690 00:55:38,038 --> 00:55:39,540 Vi snackar inte begravningar. 691 00:55:39,832 --> 00:55:42,376 - Vad snackar vi om? - F�ngelsestraff. 692 00:55:42,877 --> 00:55:45,546 Processer. N�n m�ste betala. 693 00:55:45,838 --> 00:55:48,924 Vad�, skriva ut en check? Det blir inte jag, det kan jag lova. 694 00:55:49,216 --> 00:55:53,846 N�r de �nd� skriver ut checkar, skriv en till mig. F�r n�n gav mig ett trasigt plan. 695 00:55:54,138 --> 00:55:55,556 Jag tar g�rna en check. 696 00:55:55,848 --> 00:55:58,559 Den toxikologiska rapporten visar att du var berusad... 697 00:55:58,851 --> 00:56:00,811 ...och h�g p� kokain. 698 00:56:01,312 --> 00:56:03,772 Brott som bestraffas med upp till 12 �rs f�ngelse. 699 00:56:04,064 --> 00:56:07,985 Och visar det sig att din berusning var orsaken till de fyra passagerarnas d�d... 700 00:56:08,319 --> 00:56:10,779 ...r�r det sig om fyra fall av dr�p. 701 00:56:11,405 --> 00:56:13,199 Det kan ge livstids f�ngelse. 702 00:56:14,074 --> 00:56:17,578 Kan jag f� g�ra mitt jobb f�r din skull... 703 00:56:18,412 --> 00:56:20,206 ...och f� rapporten ogiltigf�rklarad? 704 00:56:25,169 --> 00:56:28,422 Han fixar det. Det �r vad hela hans liv g�r ut p�. 705 00:56:28,797 --> 00:56:31,175 Lita p� mig. Lita p� honom. 706 00:56:33,093 --> 00:56:35,137 Oroa dig inte, du g�r ur det h�r som hj�lte. 707 00:56:35,429 --> 00:56:37,056 Jag �r inte orolig, Charlie. 708 00:56:38,265 --> 00:56:40,226 Jag lovar, jag �r inte orolig. 709 00:56:40,643 --> 00:56:43,771 Ingen kunde ha landat det d�r planet som jag gjorde det. 710 00:56:44,939 --> 00:56:46,190 Ingen. 711 00:56:52,821 --> 00:56:54,240 - Tack f�r att du kom. - Ja. 712 00:56:54,448 --> 00:56:55,616 Urs�kta mig. 713 00:56:58,118 --> 00:56:59,370 Urs�kta mig. 714 00:56:59,954 --> 00:57:03,207 Ge mig en apelsinjuice. En stor apelsinjuice. 715 00:57:03,666 --> 00:57:05,251 Bara apelsinjuice? 716 00:57:05,960 --> 00:57:08,796 Ja... nej. 717 00:57:10,297 --> 00:57:12,258 En dubbel Stoli. Ren. 718 00:57:12,675 --> 00:57:17,221 Det m�lar upp en bild av en verklig amerikansk hj�lte. Ser du det s�? 719 00:57:17,680 --> 00:57:21,934 Absolut. Men kom ih�g att alla situationer �r olika. 720 00:57:22,309 --> 00:57:26,939 Pilotens agerande p� Southjet 227 kommer att granskas i detalj. 721 00:57:27,314 --> 00:57:30,276 Menar du att det finns saker man inte ber�ttar? 722 00:57:30,568 --> 00:57:34,238 Det finns det alltid. Man har m�nga fr�gor, men inte alla svar. 723 00:57:34,572 --> 00:57:38,242 Vi f�r v�nta tills vi f�r de svaren innan vi kan s�ga n�t mer. 724 00:57:38,701 --> 00:57:41,245 Antyder du - jag vill inte l�gga orden i mun p� dig... 725 00:57:41,579 --> 00:57:44,206 ... men antyder du att det �r n�t misst�nkt? 726 00:57:44,498 --> 00:57:47,668 Den h�r olyckan liknar ingen annan olycka. 727 00:58:23,370 --> 00:58:26,332 Och n�sta m�ste vara... 728 00:58:27,750 --> 00:58:29,460 ...Taylor Street. 729 00:58:30,753 --> 00:58:32,963 Ja, Taylor Street. 730 00:59:20,302 --> 00:59:21,929 Vad fan, Nicole?! 731 00:59:23,097 --> 00:59:23,848 Ut! 732 00:59:24,098 --> 00:59:26,392 Killen i ettan ber�ttade att du var h�r ig�r kv�ll. 733 00:59:26,725 --> 00:59:29,353 Lugna dig, Franny. Jag vill bara h�mta mina grejer. 734 00:59:29,645 --> 00:59:32,523 Hur blir det med min hyra? Du �r skyldig mig, subba! 735 00:59:32,815 --> 00:59:34,275 R�r mig inte! 736 00:59:34,567 --> 00:59:37,194 Fran, sl�pp mig! 737 00:59:37,570 --> 00:59:39,864 Vad fan g�r du? L�t henne vara! 738 00:59:40,155 --> 00:59:41,949 L�t henne vara, f�r helvete! 739 00:59:47,246 --> 00:59:48,497 Hur �r det? 740 00:59:50,416 --> 00:59:52,877 �r det h�r alla dina saker? 741 00:59:53,168 --> 00:59:54,086 Ja. 742 00:59:54,420 --> 00:59:56,630 Hon �r skyldig 1100 dollar! Plus skador! 743 00:59:56,964 --> 00:59:58,215 H�ll tyst! 744 01:00:00,426 --> 01:00:02,052 T�nker du st�mma henne? 745 01:00:02,344 --> 01:00:05,681 L�gga tusen dollar p� det, eller g�ra upp kontant med mig? 746 01:00:06,265 --> 01:00:07,725 Best�m dig! 747 01:00:09,268 --> 01:00:11,395 Jag tar 700 i kontanter. 748 01:00:12,605 --> 01:00:17,234 Du �r ett h�rigt litet kryp, eller hur? Kommer h�r och gapar med ett slagtr�. 749 01:00:21,280 --> 01:00:22,907 Sjuhundra, fan heller. 750 01:00:23,282 --> 01:00:25,075 H�r har du fyrahundra kontant. 751 01:00:25,451 --> 01:00:29,914 Var nu en sn�ll kille och ta den d�r l�dan och s�tt den i hennes bil. 752 01:00:30,289 --> 01:00:35,252 Min bil fungerar inte. Den startade inte i morse. Jag ska ha det h�r med mig. 753 01:00:36,003 --> 01:00:37,421 Din bil fungerar inte. 754 01:00:38,797 --> 01:00:40,341 Vad t�nkte du g�ra? 755 01:00:41,383 --> 01:00:42,384 Ja... 756 01:00:44,178 --> 01:00:45,638 Jag vet inte. 757 01:01:12,790 --> 01:01:14,291 Vad heter du? 758 01:01:15,042 --> 01:01:16,210 Whip. 759 01:01:20,965 --> 01:01:22,132 Vad�? 760 01:01:23,717 --> 01:01:25,010 �r det roligt? 761 01:01:31,976 --> 01:01:33,310 Tack... 762 01:01:34,478 --> 01:01:36,021 ...kapten Whip. 763 01:01:51,912 --> 01:01:52,872 M�r du bra? 764 01:01:53,205 --> 01:01:55,165 - Ja. Du d�? - Ja. 765 01:01:55,666 --> 01:01:57,960 - Vill du ha n�t att dricka? - Nej, tack. 766 01:02:00,379 --> 01:02:02,965 �r det s�kert att det �r okej att jag bor h�r? 767 01:02:03,299 --> 01:02:05,885 Ja, det �r okej att du bor h�r. 768 01:02:06,510 --> 01:02:07,803 Jag vill att du bor h�r. 769 01:02:10,848 --> 01:02:12,474 G�r ditt kn� ont? 770 01:02:13,392 --> 01:02:15,978 Ja, det g�r det. Ja, det g�r det. 771 01:02:22,693 --> 01:02:24,195 Tack, doktorn. 772 01:02:27,406 --> 01:02:29,366 Det dunkar lite. 773 01:02:29,783 --> 01:02:32,494 Blodet har sv�rt att komma till ditt hj�rta. 774 01:02:42,046 --> 01:02:43,672 Men det k�nns bra. 775 01:04:01,250 --> 01:04:04,420 T�nker du skjuta mig? Eller f�r jag komma in? 776 01:04:05,838 --> 01:04:07,882 Kom in. Jag skjuter dig d�r inne. 777 01:04:11,844 --> 01:04:15,514 Jag t�nkte att vi skulle ta en �ktur. Jag vill visa dig n�t. 778 01:04:18,100 --> 01:04:19,435 Okej. 779 01:04:24,773 --> 01:04:26,066 D�r �r det. 780 01:04:28,277 --> 01:04:32,448 Man kan se att v�nster vinge slog i marken f�rst. 781 01:04:33,574 --> 01:04:37,244 Hade den lossnat helt hade alla klarat sig. 782 01:04:37,786 --> 01:04:42,583 Vingen gick av s� att motorn trycktes in i... 783 01:04:43,292 --> 01:04:44,919 ...bakre flygkroppen. 784 01:04:45,878 --> 01:04:50,758 Satt man i de sex eller sju sista raderna var det som att tr�ffas av ett t�g. 785 01:04:51,550 --> 01:04:52,510 Vilka �r de? 786 01:04:52,843 --> 01:04:55,513 Johannes D�parens pingstkyrka. 787 01:04:55,846 --> 01:04:59,517 De hj�lpte till att dra ut �verlevande ur vraket. De �r h�r varje dag. 788 01:05:08,817 --> 01:05:11,111 Och det d�r �r Ellen Block. 789 01:05:12,530 --> 01:05:17,493 Hon �r chef f�r NTSB-utredningen. Hon kommer att st�lla alla sv�ra fr�gor. 790 01:05:17,826 --> 01:05:20,788 Jag drack kv�llen f�re flygningen. Jag drack samma morgon. 791 01:05:21,080 --> 01:05:23,582 Jag tog kokain f�r att r�ta upp mig. 792 01:05:23,999 --> 01:05:26,126 Jag vet. Det st�r i rapporten. 793 01:05:26,460 --> 01:05:28,879 Men det �r inte orsaken till att det h�r h�nde. 794 01:05:29,838 --> 01:05:31,298 Nej, det �r det inte. 795 01:05:32,842 --> 01:05:33,884 H�r p�. 796 01:05:34,844 --> 01:05:38,138 - Uppenbarligen var det ett tekniskt fel. - Ja, uppenbart. 797 01:05:38,472 --> 01:05:42,518 Men vad du och jag vet... �r att det h�r var Guds vilja. 798 01:05:44,186 --> 01:05:49,149 Jag t�nker tvinga NTSB att l�gga till "Guds vilja" som en trolig orsak. 799 01:05:50,276 --> 01:05:52,236 Vems Gud skulle g�ra det h�r? 800 01:06:01,954 --> 01:06:02,997 S�... 801 01:06:04,373 --> 01:06:09,336 S� h�r g�r vi. Avington Carr som �ger flygbolaget �r p� v�r sida. 802 01:06:09,879 --> 01:06:12,006 Han har m�ktiga v�nner i Washington. 803 01:06:12,381 --> 01:06:15,551 Han vill ha ett m�te med oss i morgon bitti vid tio. 804 01:06:16,218 --> 01:06:17,261 Bra. 805 01:06:18,596 --> 01:06:20,848 Du f�r inte dricka, kapten. 806 01:06:22,224 --> 01:06:23,642 Du granskas under lupp. 807 01:06:23,893 --> 01:06:28,022 Du f�r inte bli sedd i spritbutiker. Inga barer, inga droger... 808 01:06:28,397 --> 01:06:30,774 Jag f�rst�r. Jag ska inte dricka, jag lovar. 809 01:06:31,400 --> 01:06:32,860 Vi kan skaffa hj�lp... 810 01:06:33,235 --> 01:06:37,031 Jag ska inte dricka, jag lovar. Jag kan sluta, p� egen hand. 811 01:06:38,908 --> 01:06:40,034 Okej. 812 01:06:44,413 --> 01:06:46,707 - Vi ses klockan tio. - Klockan tio, uppfattat. 813 01:06:46,916 --> 01:06:48,375 Avington Carr. 814 01:06:48,918 --> 01:06:51,212 Jag ville aldrig ha det d�r j�vla flygbolaget. 815 01:06:51,545 --> 01:06:54,590 Inte min bror heller. Min far ville ha det. 816 01:06:54,840 --> 01:06:57,218 - Jag gillar baseball. - �h, jag gillar baseball. 817 01:06:57,551 --> 01:07:00,721 - Alla i Georgia gillar baseball. - Hela landet gillar baseball. 818 01:07:01,013 --> 01:07:01,889 Sluta. 819 01:07:02,765 --> 01:07:05,226 S�... hur ligger det till, Lenny? 820 01:07:05,643 --> 01:07:07,895 Kommer din fackf�rening att �verleva det h�r? 821 01:07:08,270 --> 01:07:11,398 Eller �nnu viktigare, hur stor check m�ste jag skriva ut? 822 01:07:11,732 --> 01:07:13,817 Sex personer dog p� ditt flygplan. 823 01:07:14,109 --> 01:07:17,613 Nej, fyra, Lenny. De tv� i bes�ttningen r�knas inte. 824 01:07:19,657 --> 01:07:23,244 Jag menade inte s�. De f�r inte skadest�nd som passagerarna. 825 01:07:23,577 --> 01:07:26,705 De f�r ers�ttning som arbetstagare, enligt deras fackliga avtal. 826 01:07:26,956 --> 01:07:29,416 De har ett farligt jobb. Det vet de. 827 01:07:30,292 --> 01:07:32,419 �r du pilotf�reningens jurist? 828 01:07:32,753 --> 01:07:34,338 Nej, sir, det h�r �r Hugh Lang... 829 01:07:34,672 --> 01:07:38,717 ...advokaten som hanterar den brottsliga aspekten av kapten Whitakers situation. 830 01:07:40,302 --> 01:07:43,430 Ja, och hur ser mr Whitakers situation ut? 831 01:07:43,806 --> 01:07:47,768 NTSB nagelfar oss grundligt. De vill ha tillg�ng till allt. 832 01:07:48,060 --> 01:07:49,854 Alla �r nyfikna p� kapten Whitaker. 833 01:07:50,145 --> 01:07:53,566 Jag fl�g med honom i flottan. Han �r en utm�rkt pilot. 834 01:07:55,818 --> 01:07:57,194 �r han alkoholist? 835 01:08:01,156 --> 01:08:03,576 Han dricker mycket. Jag kan be honom komma in... 836 01:08:03,826 --> 01:08:05,119 Om ett �gonblick. 837 01:08:05,828 --> 01:08:08,122 Kom till saken, Lenny. 838 01:08:08,831 --> 01:08:11,792 Vad t�nker facket g�ra �t blodprovet som visar att... 839 01:08:12,167 --> 01:08:16,964 ...Whitaker var h�g p� sprit och kokain? Killen �r en riktig p�rla. 840 01:08:17,339 --> 01:08:19,967 Jag kommer att ogiltigf�rklara toxikologirapporten. 841 01:08:20,509 --> 01:08:23,137 Testet var inkompetent utf�rt. 842 01:08:23,512 --> 01:08:28,309 Utrustningen de anv�nde kalibrerades senast i juni 2009. 843 01:08:28,726 --> 01:08:31,145 Det �r arton m�nader efter f�reskriven tid. 844 01:08:31,729 --> 01:08:35,232 Deras logg, som tydligt ska visa vem som m�rkte upp blodprovet... 845 01:08:35,524 --> 01:08:37,484 ...�r ofullst�ndig. 846 01:08:37,860 --> 01:08:42,698 De anv�nde ett konserveringsmedel som kan orsaka j�sning i blodet... 847 01:08:42,948 --> 01:08:46,243 ...och som i en del fall gett h�gre v�rden i alkoholtester. 848 01:08:46,535 --> 01:08:51,415 Det �r vad jag har gjort och jag har bara varit h�r n�gra dagar, s� oroa er inte. 849 01:08:52,208 --> 01:08:56,837 Jag gillar honom, Lenny. Jag f�r lust att dra ett par linor och k�ra flygplan. 850 01:08:57,213 --> 01:09:02,176 Mr Carr, vi t�nker h�vda att felet l�g hos tillverkaren, Jackson-Ridgefield. 851 01:09:02,468 --> 01:09:06,263 Och du tror att de tar fram checkblocket och bjuder alla p� lunch? 852 01:09:06,555 --> 01:09:08,182 Lycka till. 853 01:09:08,849 --> 01:09:10,809 Vad kan det kosta mig, Jim? 854 01:09:11,769 --> 01:09:13,938 Skadest�nd till familjerna kan d�da flygbolaget. 855 01:09:14,230 --> 01:09:17,358 Skit i flygbolaget. F�rs�kringsbolagen kan ta det. 856 01:09:17,691 --> 01:09:19,652 De f�r inte snoka i mina andra fickor. 857 01:09:19,902 --> 01:09:23,864 Jag talar f�r facket, vi vill inte att ert flygbolag f�rsvinner. 858 01:09:24,156 --> 01:09:26,116 Vi uppskattar kontraktet vi har med er. 859 01:09:26,408 --> 01:09:30,204 Vi skyddar kapten Whitaker och vi skyddar ert flygbolag. 860 01:09:30,788 --> 01:09:34,542 Vet Whitaker att han kommer att f� f�ngelse? 861 01:09:34,917 --> 01:09:36,877 Mina klienter sitter inte i f�ngelse. 862 01:09:37,086 --> 01:09:38,337 Han ska g�ra det. 863 01:09:38,587 --> 01:09:42,550 Han h�r hemma i f�ngelse. Han ska tamejfan i f�ngelse. Fr�gan �r... 864 01:09:42,883 --> 01:09:44,760 ...kommer han att d� i f�ngelse? 865 01:09:45,094 --> 01:09:46,887 Ni har fel, mr Carr. 866 01:09:47,263 --> 01:09:50,891 Senast jag kollade upp det, gav sex fall av dr�p livstids f�ngelse. 867 01:09:51,267 --> 01:09:52,893 Livstids f�ngelse. 868 01:09:53,269 --> 01:09:56,397 Som vi brukar s�ga i Georgia..."hela dagen l�ng". 869 01:10:04,446 --> 01:10:06,699 Jag har h�rt att du �r n�t extra. 870 01:10:10,411 --> 01:10:13,789 Till fyrtio, till femtio! Touchdown! 871 01:10:14,623 --> 01:10:19,086 Och farfar tar upp den... Farfar, ska du jaga honom nu? 872 01:10:20,462 --> 01:10:21,839 Ta upp den, farsan. 873 01:10:22,131 --> 01:10:23,174 Ta upp den. 874 01:10:26,468 --> 01:10:29,430 Spring tillbaka! Knuckles! Visa att du kan finta. 875 01:10:33,475 --> 01:10:36,103 D�r �r hon... d�r �r hon. 876 01:10:36,478 --> 01:10:40,107 Du �r tillbaka... till m�tet. Det trevliga lilla m�tet. 877 01:10:43,485 --> 01:10:45,446 Jag vet, det �r okej. 878 01:10:51,493 --> 01:10:53,954 Japp. Den d�r skiten �r inte... 879 01:10:59,877 --> 01:11:00,836 S�g du? 880 01:11:03,005 --> 01:11:04,215 Den h�r skiten... 881 01:11:05,508 --> 01:11:06,842 ...och min... 882 01:11:07,343 --> 01:11:10,846 Knuckles... han �r min lille grabb. 883 01:11:12,014 --> 01:11:14,141 Han kan spela. 884 01:11:15,893 --> 01:11:17,311 Han kan det d�r spelet. 885 01:11:17,603 --> 01:11:20,314 Du ska springa! F�r jag se n�r du springer med den! 886 01:11:20,689 --> 01:11:22,983 Finta bort pappa! Finta bort farfar! 887 01:11:23,275 --> 01:11:27,363 Pappa, var fick du din arm fr�n? Fick du den fr�n mormors sida? 888 01:11:38,582 --> 01:11:41,752 Vi har en flygning. Vi missar flygningen. 889 01:11:53,806 --> 01:11:56,058 Han tar upp den! Ber�tta, pappa. 890 01:11:56,976 --> 01:12:00,396 - N�r ska vi flyga, pappa? Snart? - Snart. 891 01:12:00,688 --> 01:12:02,314 Du vill fortfarande upp dit? 892 01:12:02,606 --> 01:12:03,941 Givetvis. N�rsomhelst. 893 01:12:04,191 --> 01:12:07,987 Okej. S�g hej, grabben. Var �r lillgrabben Knuckles? 894 01:12:08,279 --> 01:12:09,572 L�get, Knuckles? 895 01:12:10,114 --> 01:12:14,076 Bete dig inte som du inte k�nner mig. Jag �r din far. S�g: "Hej, pappa." 896 01:12:14,827 --> 01:12:16,579 - Vad heter du? - Will. 897 01:12:16,912 --> 01:12:18,163 - Vad kallas du? - Knuckles. 898 01:12:18,455 --> 01:12:19,874 - Vad vill du bli? - Pilot. 899 01:12:20,124 --> 01:12:23,586 S� d�r ja. Det har du l�rt honom. Pilot. 900 01:12:24,461 --> 01:12:26,088 V�nta, l�t mig ta den. 901 01:12:26,463 --> 01:12:28,090 - H�lsa till mamma. - Hej, mamma. 902 01:12:28,382 --> 01:12:30,176 Ber�tta f�r mamma att du �lskar henne. 903 01:12:30,467 --> 01:12:31,427 Jag �lskar henne. 904 01:12:54,491 --> 01:12:56,452 - God morgon. - God morgon. 905 01:13:01,665 --> 01:13:04,001 Du var ganska illa d�ran ig�r kv�ll. 906 01:13:05,878 --> 01:13:07,129 Bara tr�tt. 907 01:13:10,090 --> 01:13:12,051 Jag drack lite f�r mycket. 908 01:13:12,510 --> 01:13:13,844 Lite? 909 01:13:15,513 --> 01:13:17,723 Vill du r�kna de j�vla �len? 910 01:13:18,349 --> 01:13:19,850 Jag sl�ngde ut dem. 911 01:13:20,768 --> 01:13:23,020 De �r i soporna. Vodkan ocks�. 912 01:13:24,688 --> 01:13:26,148 �r det okej? 913 01:13:26,524 --> 01:13:27,942 Mer �n okej. 914 01:13:32,780 --> 01:13:36,075 Jag har tittat p� himlens skiftningar sedan solen gick upp. 915 01:13:37,701 --> 01:13:39,036 Vackert. 916 01:13:40,204 --> 01:13:42,248 Jag var ute och tog j�ttefina bilder. 917 01:13:47,711 --> 01:13:49,672 Det �r s� vackert h�r. 918 01:13:51,215 --> 01:13:52,758 V�xte du upp h�r? 919 01:13:53,634 --> 01:13:55,177 Nej. Min pappa gjorde det. 920 01:13:58,389 --> 01:14:00,349 Det �r min farfars g�rd. 921 01:14:03,394 --> 01:14:04,520 Var. 922 01:14:06,397 --> 01:14:09,692 Pappa var pilot. Han var vid 332:a luftburna. 923 01:14:10,025 --> 01:14:13,445 Han var Tuskegee-pilot. Han byggde landningsbanan d�r ute. 924 01:14:15,239 --> 01:14:19,618 Flygbesprutning. Milj�krav tvingade honom att sluta. Han bytte till sig en... 925 01:14:21,245 --> 01:14:23,914 ...gammal Cessna som st�r d�r ute i ladan. 926 01:14:26,584 --> 01:14:29,086 Han fl�g den �verallt. 927 01:14:32,965 --> 01:14:34,216 Han dog. 928 01:14:34,967 --> 01:14:36,552 Jag skilde mig och... 929 01:14:39,263 --> 01:14:41,640 ...jag har f�rs�kt s�lja st�llet �nda sedan dess. 930 01:14:44,185 --> 01:14:45,811 Hur �r det med din mamma? 931 01:14:46,604 --> 01:14:47,563 D�d. 932 01:14:50,441 --> 01:14:52,151 Hur �r det med din pappa? 933 01:14:52,610 --> 01:14:55,946 Jag �r ganska s�ker p� att han bor i Colorado. 934 01:14:58,157 --> 01:14:59,575 Ingen kontakt? 935 01:15:00,784 --> 01:15:02,411 Min mamma uppfostrade mig. 936 01:15:02,786 --> 01:15:04,246 Hon var fantastisk. 937 01:15:05,623 --> 01:15:09,168 Hon h�ll ihop det s� l�nge, jag begrep inte hur sjuk hon var. 938 01:15:11,837 --> 01:15:16,091 Vi tillbringade de sista sju m�naderna tillsammans som om vi var ton�ringar. 939 01:15:17,510 --> 01:15:21,138 Vi ber�ttade f�r varandra om pojkar och allt m�jligt. 940 01:15:25,059 --> 01:15:26,852 Hon �lskade mig. 941 01:15:44,370 --> 01:15:45,788 Jag heter Trevor. 942 01:15:46,539 --> 01:15:48,165 Du r�ddade min mamma. 943 01:16:00,970 --> 01:16:04,348 - Det �r h�rligt att tr�ffa dig, Whip. - Detsamma, Margaret. 944 01:16:10,396 --> 01:16:11,480 Minnesgudstj�nsten var s� fin. Alla m�nniskor som ville ta farv�l. 945 01:16:11,480 --> 01:16:14,692 Minnesgudstj�nsten var s� fin. Alla m�nniskor som ville ta farv�l. 946 01:16:16,735 --> 01:16:20,072 Trina var s� vacker d�r inne. Tycker du inte det? 947 01:16:20,573 --> 01:16:24,368 Som om hon skulle vakna och le. 948 01:16:24,743 --> 01:16:27,705 Jag gick aldrig in. Jag kunde inte det. 949 01:16:29,582 --> 01:16:34,211 Trevor, leta r�tt p� pappa. Han �r d�r borta med mr Benton. 950 01:16:41,594 --> 01:16:46,182 Du borde komma till samtalsgruppen. Det �r j�ttebra folk som vi f�r prata med. 951 01:16:46,432 --> 01:16:48,559 Jag kan inte. Faktiskt. 952 01:16:49,602 --> 01:16:50,728 Jag ska. 953 01:16:57,943 --> 01:16:59,737 Sk�t om dig, okej, Whip? 954 01:17:00,446 --> 01:17:02,114 Du, Margaret. 955 01:17:04,950 --> 01:17:07,244 Du vet, jag �r mitt uppe i den h�r... 956 01:17:08,162 --> 01:17:11,123 ...utredningen. NTSB utreder kraschen. 957 01:17:11,373 --> 01:17:13,000 Jag ska tala med dem n�sta vecka. 958 01:17:13,292 --> 01:17:17,254 Jo, jag... �r lite nerv�s f�r... 959 01:17:17,630 --> 01:17:21,425 ...jag var ute kv�llen f�re kraschen, p� middag. 960 01:17:21,800 --> 01:17:22,760 Ja. Med Trina. 961 01:17:23,052 --> 01:17:27,681 Just det. Jag drack tv� glas vin och de t�nker antagligen fr�ga dig... 962 01:17:27,973 --> 01:17:32,770 ...hur det var med mig den morgonen, eller om du trodde att jag hade druckit. 963 01:17:36,649 --> 01:17:37,691 Vad�? 964 01:17:41,070 --> 01:17:43,697 Jag har k�nt dig i elva �r, Whip. 965 01:17:44,323 --> 01:17:48,285 Menar du att du och Trina var ute och �t och du drack tv� glas vin? 966 01:17:48,661 --> 01:17:51,455 Det l�ter som en trevlig restaurang. Vilken var det? 967 01:17:52,540 --> 01:17:57,503 Du m�ste s�ga att det var en vanlig dag. En vanlig dag. Jag var okej f�r att flyga. 968 01:18:02,216 --> 01:18:03,717 �r det ett problem? 969 01:18:06,011 --> 01:18:07,638 Det �r en l�gn. 970 01:18:07,930 --> 01:18:11,642 Trina ber�ttade f�r mig att ni tv� inte hade sovit. 971 01:18:12,226 --> 01:18:16,313 Min brist p� s�mn hade inget att g�ra med att planet gick s�nder. 972 01:18:16,605 --> 01:18:20,734 Jag vill att en sak ska vara klar. Skulle n�n annan pilot klarat att landa planet? 973 01:18:21,026 --> 01:18:23,070 Det sa jag inte. Jag kan inte t�nka mig... 974 01:18:23,362 --> 01:18:27,324 T�nk dig din son, Trevor, hur han tittar p� dig i den d�r l�dan. 975 01:18:27,616 --> 01:18:29,827 Eller p� hur min son bes�ker mig i f�ngelset. 976 01:18:30,244 --> 01:18:32,663 Sn�lla, Whip, det r�cker. Det r�cker, Whip. 977 01:18:33,038 --> 01:18:35,291 Tycker du inte att vi har f�tt nog? 978 01:18:43,048 --> 01:18:44,675 Jag beh�ver det h�r, Margaret. 979 01:18:52,391 --> 01:18:54,018 Vad vill du att jag ska s�ga? 980 01:18:59,398 --> 01:19:01,025 Det var en vanlig dag. 981 01:19:03,903 --> 01:19:07,239 Stormen, efter att vi startade... 982 01:19:07,573 --> 01:19:09,241 ...var kraftig. 983 01:19:10,743 --> 01:19:13,537 Men ur bes�ttningens perspektiv... 984 01:19:14,830 --> 01:19:16,790 ...var det en helt vanlig dag. 985 01:19:43,234 --> 01:19:44,527 �r du okej? 986 01:19:44,818 --> 01:19:46,445 Ja, ja. 987 01:19:47,112 --> 01:19:48,072 S�? 988 01:19:48,656 --> 01:19:51,700 Jag klarade av min f�rsta dag. De avskedade mig inte. 989 01:19:53,118 --> 01:19:58,082 De beh�ver n�n som jobbar kv�llsskiftet och de fr�gade mig. Det ger 50% s�... 990 01:19:59,917 --> 01:20:04,713 Jag har en v�st. Och en liten namnskylt. Jag har n�t �t dig. 991 01:20:10,761 --> 01:20:12,721 - De �r en P-51 Mustang. - Jag vet det. 992 01:20:13,138 --> 01:20:15,391 - Fl�g din pappa en s�n? - Ja, det gjorde han. 993 01:20:16,433 --> 01:20:18,102 Det h�r �r n�t att fira. 994 01:20:18,435 --> 01:20:21,730 Jag lovade Sheila att g� p� ett AA-m�te. 995 01:20:22,022 --> 01:20:25,734 Hon �r min sponsor. Kan vi fira imorgon kv�ll? 996 01:20:26,277 --> 01:20:27,319 Ja. 997 01:20:28,153 --> 01:20:29,113 Givetvis, kom. 998 01:20:33,617 --> 01:20:35,202 Du kan komma med mig. 999 01:20:35,452 --> 01:20:39,748 Till m�tet. Det �r ett �ppet m�te, vem som helst f�r komma. 1000 01:20:40,291 --> 01:20:41,750 Till och med du. 1001 01:20:43,294 --> 01:20:45,754 S� poliserna lyser p� mig bakom containern. 1002 01:20:46,046 --> 01:20:50,134 Jag har bara p� mig min flickv�ns trosor, jag har spyor �ver hela br�stet. 1003 01:20:50,384 --> 01:20:54,263 Och jag s�ger till dem: "Jag kanske tog tv� b�rs." 1004 01:21:01,187 --> 01:21:03,939 Det var s� jag fick mitt smeknamn "Tv� B�rs Barry". 1005 01:21:06,483 --> 01:21:11,155 Jag f�r onda �gat fr�n Ed h�r, f�r att jag inte f�ljer mallen. 1006 01:21:12,198 --> 01:21:14,283 Jag heter Barry och jag �r alkoholist. 1007 01:21:14,658 --> 01:21:15,701 Hej, Barry. 1008 01:21:15,993 --> 01:21:18,787 Finns det n�gra andra alkoholister n�rvarande? 1009 01:21:24,335 --> 01:21:27,254 Jag �lskar ett m�te d�r vi m�ste identifiera oss f�rst... 1010 01:21:27,505 --> 01:21:31,175 ...f�r det tvingar mig att vara �rlig med vem jag egentligen �r. 1011 01:21:32,510 --> 01:21:37,181 Jag sa aldrig sanningen d�r ute. Jag lj�g om allt. 1012 01:21:38,766 --> 01:21:43,729 Jag skulle aldrig bli nykter om jag lj�g, men det var det jag var b�st p�. 1013 01:21:46,106 --> 01:21:50,194 Om det var n�t jag kunde, var det att ljuga, speciellt om mitt drickande. 1014 01:21:50,528 --> 01:21:54,657 Men strunt samma, jag skulle kunna ljuga om namnet p� min hund. 1015 01:21:55,032 --> 01:21:58,661 Jag skulle kunna ljuga om min h�rf�rg, r�tt upp i ditt ansikte. 1016 01:22:00,120 --> 01:22:05,000 Hela mitt liv blev... en l�ng serie med mina sammanv�vda l�gner. 1017 01:22:05,376 --> 01:22:07,002 Jag t�nker g�, okej? 1018 01:22:07,545 --> 01:22:08,587 F�r du lift hem? 1019 01:22:08,879 --> 01:22:11,507 Sheila kan skjutsa mig. Det h�r �r Sheila. 1020 01:22:11,882 --> 01:22:13,342 Jag �r Sheila. 1021 01:22:14,260 --> 01:22:16,345 ...mina l�gner skulle bli min d�d. 1022 01:22:17,054 --> 01:22:21,517 Om de fick st� oemotsagda skulle mina l�gner tvinga mig h�rifr�n. 1023 01:22:27,898 --> 01:22:31,235 Man kan nu med s�kerhet s�ga att kapten Whitaker �r ett mysterium. 1024 01:22:31,485 --> 01:22:33,445 Det �r era ord, sir, inte mina. 1025 01:22:33,737 --> 01:22:37,032 Jag pratade med folk som st�r NTSB-utredningen v�ldigt n�ra. 1026 01:22:37,366 --> 01:22:42,121 De �r s�kra p� att de kan fastst�lla vad som gjorde att planet st�rtade. 1027 01:22:42,413 --> 01:22:43,789 Det g�r de s�kert, sir. 1028 01:22:44,832 --> 01:22:47,334 Ken och Vicky Evans, tack s� v�ldigt mycket. 1029 01:22:47,585 --> 01:22:49,545 Tack, sir. Och Gud v�lsigne er. 1030 01:23:02,933 --> 01:23:04,560 Hur m�r du, Ken? 1031 01:23:07,104 --> 01:23:08,397 Jag �r glad att jag lever. 1032 01:23:08,689 --> 01:23:10,816 V�lsignad som lever. 1033 01:23:13,319 --> 01:23:15,571 Jag �r kapten Whitaker. Jag fl�g med... 1034 01:23:15,946 --> 01:23:17,281 Jag vet vem du �r. 1035 01:23:18,866 --> 01:23:23,078 Urs�kta mig. Kan vi f� vara i fred. Tack. 1036 01:23:35,341 --> 01:23:36,592 S�... 1037 01:23:37,801 --> 01:23:39,428 ...hur l�nge har du varit? 1038 01:23:39,803 --> 01:23:41,430 Vaken? 1039 01:23:42,473 --> 01:23:43,766 Tv� dagar. 1040 01:23:46,227 --> 01:23:47,394 Bra. 1041 01:23:48,646 --> 01:23:52,316 H�r p�, jag vill inte st�ra er hela dagen. 1042 01:23:53,150 --> 01:23:57,780 Det ska gudarna veta, du har �ver�sts av intervjuer och... 1043 01:23:59,823 --> 01:24:02,326 Du var lysande p� CNN f�rresten. 1044 01:24:03,369 --> 01:24:07,122 B�da mina ben �r krossade. Mitt b�cken �r brutet. 1045 01:24:07,665 --> 01:24:12,336 Jag kommer f�rmodligen aldrig att kunna g� igen, inte utan hj�lpmedel. 1046 01:24:13,170 --> 01:24:15,214 Jag kommer aldrig att flyga igen. 1047 01:24:16,674 --> 01:24:18,342 Jag beklagar verkligen, Ken. 1048 01:24:18,843 --> 01:24:22,346 Flygplanet var d�dsd�mt n�r du satte dig i cockpit. 1049 01:24:23,180 --> 01:24:25,349 Du stank av gin eller n�t. 1050 01:24:26,517 --> 01:24:29,478 Jag ringde Vicky strax f�re start. 1051 01:24:30,688 --> 01:24:32,481 Det var n�r regnet blev intensivare. 1052 01:24:34,525 --> 01:24:38,654 Jag vet inte hur mycket du minns, men... 1053 01:24:39,196 --> 01:24:40,656 ...flygplanet... 1054 01:24:41,532 --> 01:24:43,158 ...b�rjade falla i bitar. 1055 01:24:43,534 --> 01:24:47,663 Jag minns allt fram tills vi kraschade. Jag vet vad som h�nde. 1056 01:24:50,207 --> 01:24:51,834 Vad f�rs�ker vi s�ga, Ken? 1057 01:24:52,126 --> 01:24:53,669 Vad pratar vi om? 1058 01:24:54,211 --> 01:24:57,006 Jag vet inte, kapten Whitaker. Vad pratar vi om? 1059 01:24:57,298 --> 01:25:00,176 Jag f�rs�ker bara h�ra med dig... 1060 01:25:01,886 --> 01:25:05,514 ...vad du tror orsakade kraschen. 1061 01:25:06,557 --> 01:25:10,394 Var det f�r att du klev ombord berusad sedan kv�llen f�re? 1062 01:25:12,730 --> 01:25:17,026 NTSB kommer tillbaka imorgon f�r att avsluta f�rh�ret med mig. 1063 01:25:17,902 --> 01:25:20,029 Om vad som h�nde under flygningen. 1064 01:25:20,446 --> 01:25:24,408 Tror du att du skulle leva om inte jag hade flugit planet? 1065 01:25:25,910 --> 01:25:26,869 Nej. 1066 01:25:27,453 --> 01:25:29,038 Vi skulle vara d�da allihop. 1067 01:25:29,914 --> 01:25:33,292 Men t�nker du h�vda att ditt fysiska tillst�nd var tipptopp? 1068 01:25:39,465 --> 01:25:40,549 V�nta. 1069 01:25:41,467 --> 01:25:42,551 S�tt dig. 1070 01:25:43,469 --> 01:25:44,553 Jag ber. 1071 01:25:50,267 --> 01:25:55,064 Jag sa aldrig n�t om min uppfattning om ditt fysiska tillst�nd den morgonen. 1072 01:25:56,482 --> 01:25:58,067 Jag sa inte ett ord. 1073 01:26:00,277 --> 01:26:02,571 Kraschen var f�rutbest�md. 1074 01:26:04,114 --> 01:26:08,077 Jag bad till Gud, kapten. B�de Vicky och jag bad. 1075 01:26:08,786 --> 01:26:11,580 - Det finns bara en domare, sir. - Lovprisa Jesus. 1076 01:26:11,956 --> 01:26:14,250 Han har en st�rre plan f�r dig. 1077 01:26:15,125 --> 01:26:19,588 H�ndelsen... �ven om den �r tragisk med alla d�da... 1078 01:26:21,507 --> 01:26:24,093 ...�r ocks� en hyllning till livet. 1079 01:26:24,635 --> 01:26:27,263 Inget sker i V�r Herres rike av misstag. 1080 01:26:27,596 --> 01:26:29,014 Lovprisa Jesus. 1081 01:26:29,306 --> 01:26:30,474 Kapten. 1082 01:26:31,725 --> 01:26:33,269 Ber du med oss? 1083 01:26:45,531 --> 01:26:49,118 Jesus, v�r Fr�lsare, vi tackar dig f�r att du v�lsignat kapten Whitaker. 1084 01:26:49,535 --> 01:26:52,288 F�r att du ledde hans hand den �desdigra morgonen. 1085 01:26:54,874 --> 01:26:55,624 Hej d�. 1086 01:26:56,000 --> 01:26:57,626 Tack f�r skjutsen. 1087 01:27:08,554 --> 01:27:09,638 Hej. 1088 01:27:15,561 --> 01:27:16,812 Hur �r det? 1089 01:27:22,193 --> 01:27:23,527 Titta. 1090 01:27:24,570 --> 01:27:25,821 J�ttefin, eller hur? 1091 01:27:26,197 --> 01:27:28,824 - Den �r vacker p� n�t s�tt. - Den �r vacker. Som du. 1092 01:27:29,116 --> 01:27:30,075 Fungerar den? 1093 01:27:30,367 --> 01:27:33,662 Ja, den fungerar. Jag l�rde mig flyga med den. 1094 01:27:34,038 --> 01:27:37,333 Jag och min v�n Harling, vi fl�g till Jamaica. 1095 01:27:37,708 --> 01:27:40,169 - Jamaica, i den h�r? - Ja. I den h�r. 1096 01:27:40,586 --> 01:27:44,673 Vi stack iv�g p� en fisketur tv� timmar s�der ut h�rifr�n. Men... 1097 01:27:45,049 --> 01:27:47,676 ...det blev... Bethel, Jamaica. 1098 01:27:48,594 --> 01:27:50,554 - Du �r galen. - Ja, det �r jag. 1099 01:27:50,804 --> 01:27:54,934 Det var vackert. Det var som ett vykort, du vet, ett s�nt... 1100 01:27:55,226 --> 01:27:57,686 ...vykort. Vit sand... 1101 01:27:58,062 --> 01:28:00,689 ...vackert, himmelsbl�tt hav. 1102 01:28:01,899 --> 01:28:04,026 Det var det vackraste jag n�nsin sett. 1103 01:28:05,611 --> 01:28:07,196 Var vattnet varmt? 1104 01:28:08,239 --> 01:28:09,573 Mycket varmt. 1105 01:28:09,823 --> 01:28:11,575 Det �r ett st�lle f�r mig. 1106 01:28:12,743 --> 01:28:14,119 Kom s� �ker vi. 1107 01:28:14,912 --> 01:28:16,372 Javisst. Varf�r inte? 1108 01:28:17,414 --> 01:28:19,208 Vi �ker imorgon. 1109 01:28:19,625 --> 01:28:23,879 - Du menar allvar. - Ja. I morgon bitti. Vi sticker h�rifr�n. 1110 01:28:24,171 --> 01:28:25,464 - B�rjar om. - Vi kan inte. 1111 01:28:25,756 --> 01:28:30,219 Jo, det kan vi. Det skulle vara vackert... ljusa sandstr�nder... 1112 01:28:30,511 --> 01:28:31,804 Jag �r orolig f�r dig. 1113 01:28:32,096 --> 01:28:33,889 Oroa dig inte. Jag m�r bra. 1114 01:28:34,265 --> 01:28:36,392 - Nej. Verkligen inte. - Jo, det g�r jag. 1115 01:28:36,725 --> 01:28:38,394 Du beh�ver hj�lp. 1116 01:28:39,270 --> 01:28:41,230 Du beh�ver avgiftas, Whip. 1117 01:28:42,940 --> 01:28:47,319 S� jag beh�ver avgiftas? Du g�r p� tv� AA-m�ten och d� beh�ver jag avgiftas? 1118 01:28:48,279 --> 01:28:51,615 Vem �r du, Jesus Kristus? Oroa dig inte f�r mig, okej? 1119 01:28:51,949 --> 01:28:54,618 Oroa dig f�r dig sj�lv. Oroa dig inte f�r mig. 1120 01:28:54,952 --> 01:28:56,745 - Vi �r samma sort. - Det �r vi inte. 1121 01:28:57,121 --> 01:28:59,748 Vi �r inte lika. Jag suger inte kuk f�r att bli h�g. 1122 01:29:00,040 --> 01:29:03,252 - Och s�g inte att din mamma dog och... - Det har jag aldrig gjort! 1123 01:29:03,669 --> 01:29:07,631 - Skitsnack. �r det d�rf�r du drogar dig? - Det �r inte schyst. 1124 01:29:07,882 --> 01:29:12,178 �r det d�rf�r du drogar dig? M�nga med mammor som d�tt dricker �nd� inte. 1125 01:29:12,469 --> 01:29:15,764 - Du �r sjuk. - Ja, och jag tar det till mig. Fan! 1126 01:29:16,557 --> 01:29:17,641 Jag vill dricka! 1127 01:29:17,808 --> 01:29:18,767 - G�r du? - Ja! 1128 01:29:19,018 --> 01:29:20,895 Du g�r inte s� m�nga val! 1129 01:29:21,145 --> 01:29:23,772 Jag v�ljer att dricka! Och det �r mitt eget fel! 1130 01:29:24,148 --> 01:29:26,650 Jag �r glad ocks�! Vet du varf�r? 1131 01:29:26,984 --> 01:29:29,195 F�r att jag v�ljer att dricka! 1132 01:29:29,695 --> 01:29:33,282 Jag har en ex-fru och en son jag aldrig pratar med! 1133 01:29:33,699 --> 01:29:36,952 Och vet du varf�r? F�r att jag v�ljer att dricka! 1134 01:29:37,328 --> 01:29:38,662 Nej. Jag m�ste sluta. 1135 01:29:38,996 --> 01:29:40,122 Nicole. 1136 01:29:57,515 --> 01:29:59,141 Du, h�r p� mig. 1137 01:30:03,729 --> 01:30:04,980 Okej, du f�rst�r... 1138 01:30:07,733 --> 01:30:11,153 Jag var packad n�r planet kraschade. 1139 01:30:12,363 --> 01:30:17,159 I och med den h�r utredningen vet jag inte vad som h�nder. Jag kan f� livstid. 1140 01:30:18,536 --> 01:30:20,329 Jag m�ste h�rifr�n. 1141 01:30:22,373 --> 01:30:24,333 Och jag vill att du f�ljer med mig. 1142 01:30:26,210 --> 01:30:27,169 Whip. 1143 01:30:32,216 --> 01:30:35,010 Jag �r r�dd att jag b�rjar knarka igen. F�rst�r du? 1144 01:30:35,302 --> 01:30:36,345 Kom med d�. 1145 01:30:37,221 --> 01:30:39,849 Kom med mig. Jag beh�ver hj�lp, det g�r jag. 1146 01:30:41,058 --> 01:30:43,018 - Skaffa hj�lp. - Det ska jag. 1147 01:30:43,394 --> 01:30:47,189 Vi �ker direkt till Jamaica, till det lokala sjukhuset. Jag g�r det. 1148 01:30:47,773 --> 01:30:50,359 F�r din skull. Vad du vill. 1149 01:30:54,071 --> 01:30:55,865 Jag vill inte knarka igen. 1150 01:30:57,074 --> 01:31:00,202 Jag kan inte. Jag klarar mig inte tillbaka, Whip. 1151 01:31:02,246 --> 01:31:03,873 Jag tvingar dig inte att stanna. 1152 01:31:04,165 --> 01:31:07,459 Om du inte gillar det, om jag inte h�ller mig nykter, �ker du. 1153 01:31:07,793 --> 01:31:09,753 Jag lovar, du kan �ka. 1154 01:31:13,799 --> 01:31:15,759 Vi kan �ka h�rifr�n f�re tolv. 1155 01:31:16,010 --> 01:31:17,636 Jag �r en bra pilot. 1156 01:31:18,095 --> 01:31:20,890 S� mycket vackert att se. 1157 01:31:22,433 --> 01:31:24,560 Jag vill att du kommer med mig. 1158 01:32:25,496 --> 01:32:27,456 - �r allt okej, raring? - Ja. 1159 01:32:36,507 --> 01:32:37,842 Nicole. 1160 01:33:10,374 --> 01:33:15,254 Det h�r �r Whitakers flygbesprutning. V�nligen l�mna ett meddelande. 1161 01:33:16,463 --> 01:33:19,758 Whip, svara om du �r d�r. Det �r Charlie. Jag har goda nyheter. 1162 01:33:41,071 --> 01:33:42,198 Hall�? 1163 01:33:53,250 --> 01:33:55,211 D�r �r v�r kille. 1164 01:33:58,255 --> 01:33:59,715 Kapten Whitaker. 1165 01:34:00,591 --> 01:34:04,929 L�t mig bli den f�rste att s�ga grattis. Det h�r �r en bra dag. Vi vann. 1166 01:34:05,262 --> 01:34:08,015 Det �r vad vi brukar kalla en "walk over". 1167 01:34:08,265 --> 01:34:09,934 F�rh�ret �r om tio dagar. 1168 01:34:10,184 --> 01:34:14,146 Det kan bli tufft, men var sk�rpt. Besvara fr�gorna korrekt. 1169 01:34:14,438 --> 01:34:15,814 Vi ligger bra till. 1170 01:34:16,106 --> 01:34:20,402 Jag har f�tt NTSB att l�gga till "Guds vilja" i listan �ver troliga orsaker. 1171 01:34:20,694 --> 01:34:24,323 Du �r inte l�ngre misst�nkt. Fr�gan �r inte vilket skick du var i... 1172 01:34:24,615 --> 01:34:26,242 ...utan ist�llet planets skick. 1173 01:34:26,534 --> 01:34:30,579 Fantastiskt. Det �r vad jag sagt till alla. Det h�r �r ett trasigt plan. 1174 01:34:30,996 --> 01:34:32,081 Det st�mmer. 1175 01:34:32,456 --> 01:34:35,084 Hur g�r det med min toxikologirapport? 1176 01:34:35,459 --> 01:34:36,752 Jag d�dade den. 1177 01:34:38,212 --> 01:34:42,424 Det finns inga fysiska bevis att du var berusad ombord, inga vittnen. 1178 01:34:42,716 --> 01:34:45,511 Varf�r �r vi h�r d�? Vi ligger ju bra till. 1179 01:34:46,011 --> 01:34:48,597 F�r det finns ett litet problem. 1180 01:34:48,889 --> 01:34:52,184 P� grund av turbulens serverades inga drycker under flygningen... 1181 01:34:52,476 --> 01:34:56,605 ...men de hittade tv� tomma vodkaflaskor i pentryts soptunna. 1182 01:34:58,649 --> 01:35:01,443 Det finns inga fysiska bevis p� flaskorna. 1183 01:35:01,735 --> 01:35:05,364 Inget DNA, inga fingeravtryck, men de var �ppnade och tomma. 1184 01:35:05,656 --> 01:35:10,452 De enda som hade tillg�ng till flaskorna var bes�ttningen. 1185 01:35:10,828 --> 01:35:14,290 Margaret, Evans och Camelia Satou... 1186 01:35:14,832 --> 01:35:18,794 ...hade godk�nda toxikologirapporter, d� �terst�r bara du och... 1187 01:35:19,170 --> 01:35:21,463 - Trina Marquez. - Just det, Trina Marquez. 1188 01:35:24,049 --> 01:35:25,134 Okej. 1189 01:35:26,677 --> 01:35:29,305 Okej, jag f�rst�r vart vi �r p� v�g. 1190 01:35:30,055 --> 01:35:33,017 Det �r lustigt �nd� att de bara hittade tv� flaskor. 1191 01:35:33,350 --> 01:35:35,477 - Varf�r? - Jag drack tre. 1192 01:35:37,062 --> 01:35:38,314 En saknas. 1193 01:35:40,691 --> 01:35:43,027 Du vet, n�r vi tr�ffades f�rsta g�ngen... 1194 01:35:43,360 --> 01:35:46,322 ...f�rstod jag inte vilken f�rsupen, arrogant skit du var. 1195 01:35:46,614 --> 01:35:48,115 Verkligen? Tack, Hugh. 1196 01:35:48,365 --> 01:35:50,034 Men jag gjorde efterforskningar. 1197 01:35:50,284 --> 01:35:54,747 Jag lyssnade p� expertanalyserna och jag �r imponerad av vad du gjorde. 1198 01:35:55,372 --> 01:35:58,042 FAA och NTSB tog tio piloter. 1199 01:35:58,292 --> 01:36:03,130 I simulatorer �terskapade de h�ndelsen som fick planet att falla okontrollerat. 1200 01:36:03,380 --> 01:36:07,676 Vet du hur m�nga som kunde landa planen? Inte en enda. 1201 01:36:08,093 --> 01:36:11,514 Alla piloter kraschade planet, d�dade alla ombord. 1202 01:36:11,805 --> 01:36:13,599 Du var den enda som klarade det. 1203 01:36:13,891 --> 01:36:14,850 Bra. 1204 01:36:16,101 --> 01:36:17,353 Jag �ker hem. 1205 01:36:17,728 --> 01:36:22,441 Whitaker, om du inte samarbetar �ker du i f�ngelse. Jag f�rs�ker r�dda ditt liv. 1206 01:36:22,733 --> 01:36:24,360 Vilket j�vla liv? 1207 01:36:24,735 --> 01:36:27,071 �veranstr�ng dig inte f�r min skull, Hugh. 1208 01:36:27,404 --> 01:36:31,367 NTSB-f�rh�ret �r ett federalt f�rh�r. F�rst�r du det? 1209 01:36:31,742 --> 01:36:33,285 Ja, jag f�rst�r det. 1210 01:36:33,577 --> 01:36:35,704 De �r inte att leka med. 1211 01:36:36,121 --> 01:36:39,875 G�r vi dit s� h�r, med det h�r, �r vi k�rda. 1212 01:36:40,251 --> 01:36:42,878 Allt vi har gjort hittills blir helt betydelsel�st. 1213 01:36:43,587 --> 01:36:47,383 Jag har inga fler drag. Allt h�nger p� dig nu. 1214 01:36:51,262 --> 01:36:53,305 Charlie, se till att han kommer i tid. 1215 01:36:53,597 --> 01:36:56,100 Javisst, se till att han kommer i tid. 1216 01:36:56,350 --> 01:37:01,230 Ja, Charlie, h�ll honom nykter och fin, s� han kan r�dda ditt j�vla fack! 1217 01:37:01,772 --> 01:37:05,109 Och den d�r feta j�velns flygbolag! Fan ta dig, Charlie! Fan ta dig! 1218 01:38:07,838 --> 01:38:10,966 Det �r han. Ja, visst �r det han. 1219 01:38:18,140 --> 01:38:19,266 Hur �r det? 1220 01:38:20,518 --> 01:38:22,019 Vad g�r du h�r? 1221 01:38:23,145 --> 01:38:25,773 Kul att tr�ffa dig ocks�, Deana. F�r jag komma in? 1222 01:38:28,150 --> 01:38:31,487 Jag t�nkte att jag skulle komma f�rbi och se hur ni har det. 1223 01:38:31,820 --> 01:38:33,781 Will! Knuckles! 1224 01:38:34,657 --> 01:38:38,118 Vi hade inte pratat p� l�nge, s� h�nde allt det h�r. 1225 01:38:38,536 --> 01:38:41,539 Jag t�nkte bara komma f�rbi och prata lite. 1226 01:38:41,914 --> 01:38:44,041 Du vet att jag f�redrar att du ringer. 1227 01:38:44,333 --> 01:38:46,961 Ja, just det. Ringa. 1228 01:38:48,170 --> 01:38:52,967 Men det �r inte n�n h�r som ringer mig, annat �n f�r att tigga pengar. 1229 01:38:55,010 --> 01:38:56,637 Har du druckit? 1230 01:38:57,012 --> 01:38:58,806 Det tog inte l�ng tid. 1231 01:38:59,098 --> 01:39:02,393 Sjutton sekunder. Exakt sjutton sekunder. 1232 01:39:02,685 --> 01:39:04,311 Jag vill att du g�r. 1233 01:39:04,603 --> 01:39:08,232 Det tog sjutton sekunder innan min ex-fru, Deana, fr�gade om jag dricker. 1234 01:39:08,566 --> 01:39:10,150 G� h�rifr�n, Will. 1235 01:39:10,442 --> 01:39:12,319 Ska jag l�mna huset jag betalade? 1236 01:39:12,611 --> 01:39:14,822 - Jag ringer polisen. - Ring dem. 1237 01:39:15,114 --> 01:39:18,075 - Jag ber dig att g�. - Will Whitaker, Junior! Hur �r det? 1238 01:39:18,367 --> 01:39:20,995 Mannen i huset. Tack f�r att du ringer tillbaka. 1239 01:39:21,287 --> 01:39:23,914 Jag ber dig att g�. 1240 01:39:24,707 --> 01:39:27,543 G�r du? �r du mannen i huset nu? 1241 01:39:27,793 --> 01:39:29,753 Du g�r mamma uppr�rd. G�. 1242 01:39:30,045 --> 01:39:31,839 N�ja, jag �r din far, tuffing. 1243 01:39:32,131 --> 01:39:33,549 Du �r ett fyllo. 1244 01:39:34,717 --> 01:39:37,011 Ett fyllo. Du vet inte vem fan jag �r. 1245 01:39:37,303 --> 01:39:39,430 Jag vet inte! Kan du ber�tta f�r mig? 1246 01:39:39,722 --> 01:39:43,767 Vem fan �r du, va? Ut h�rifr�n, f�r helvete! 1247 01:39:46,061 --> 01:39:47,021 Ut h�rifr�n! 1248 01:39:47,313 --> 01:39:49,273 Whip, sluta! Sluta! 1249 01:39:49,607 --> 01:39:51,859 - Jag �lskar dig, grabben. - Ut h�rifr�n! 1250 01:39:53,235 --> 01:39:54,570 Ut h�rifr�n! 1251 01:39:55,905 --> 01:39:57,198 Jag ska g�. 1252 01:39:58,157 --> 01:40:02,369 Kapten, folk jobbar med att h�lla dig utanf�r media, d�ljer du n�t? 1253 01:40:02,661 --> 01:40:04,622 L�t min familj vara i fred. 1254 01:40:04,914 --> 01:40:08,375 Det h�r �r inte r�tt tillf�lle. Vid r�tt tillf�lle... 1255 01:40:08,667 --> 01:40:12,588 ...ska jag ber�tta min historia. Och... nu �r det... 1256 01:40:12,922 --> 01:40:14,381 ... tid f�r sorg... 1257 01:40:14,757 --> 01:40:19,220 ... och att ta hand om de skadade. Tack. 1258 01:40:19,637 --> 01:40:22,890 Det �terst�r fr�gor om flygningen, men de blev inte besvarade idag... 1259 01:40:23,182 --> 01:40:26,727 ... eftersom kapten Whitaker artigt bad oss att l�ta hans familj vara. 1260 01:40:27,019 --> 01:40:30,648 En rimlig beg�ran av en tystl�ten, hj�ltemodig man som... 1261 01:40:30,940 --> 01:40:32,233 Hej, Charlie. 1262 01:40:35,653 --> 01:40:40,407 Jag kunde inte hitta n�t s�kert st�lle. Amanda sl�ppte in mig. Tack. 1263 01:40:40,699 --> 01:40:43,828 - �r det s�kert att du inte vill ha n�t? - Nej, det �r bra. 1264 01:40:44,119 --> 01:40:46,413 Men tack. Tack s� mycket. 1265 01:40:48,290 --> 01:40:50,251 Vad fan �r det f�r fel p� dig? 1266 01:40:50,793 --> 01:40:51,836 Egentligen. 1267 01:40:52,795 --> 01:40:56,757 Hugh ringde. Du var vid din ex-frus hus, full som en alika... 1268 01:40:57,049 --> 01:40:59,760 ...media d�k upp och polisen eskorterade dig d�rifr�n. 1269 01:41:00,052 --> 01:41:01,679 Men det �r okej. Jag s�g det. 1270 01:41:01,971 --> 01:41:06,267 Hugh kollade alla inslag. Du l�t bra. S� antagligen klarade vi oss. 1271 01:41:06,684 --> 01:41:08,352 S� h�r s�ger vi... 1272 01:41:08,686 --> 01:41:10,938 Nej, Whip. Vi s�ger ingenting. Se p� dig. 1273 01:41:11,230 --> 01:41:16,193 Jag vet inte vad du g�r eller s�ger h�rn�st. Jag var den enda p� din sida. 1274 01:41:16,485 --> 01:41:20,114 Den enda! Jag f�rsvarade dig och f�rde din talan, men inte nu l�ngre. 1275 01:41:20,406 --> 01:41:21,699 Jag klarar det h�r. 1276 01:41:21,991 --> 01:41:26,453 Du kommer att bli f�rh�rd av en federal myndighet huruvida du flugit berusad. 1277 01:41:26,745 --> 01:41:29,456 Ett flygplan kraschade! Du forts�tter att dricka! 1278 01:41:29,707 --> 01:41:32,376 Hur galen �r den som g�r s�? Du skr�mmer mig. 1279 01:41:32,710 --> 01:41:36,130 L�t mig bo hos dig d�. De bevakar alla mina adresser. 1280 01:41:36,422 --> 01:41:40,134 Jag bor hos dig tills, tills... 1281 01:41:40,509 --> 01:41:43,679 ...f�rh�ret. Jag l�mnar inte huset. 1282 01:41:46,515 --> 01:41:47,683 Jag lovar. 1283 01:41:49,935 --> 01:41:52,146 - Du f�r inte dricka i mitt hus. - Jag lovar. 1284 01:41:52,438 --> 01:41:54,064 Du f�r inte dricka n�t. 1285 01:41:55,191 --> 01:41:56,483 Jag lovar. 1286 01:42:03,032 --> 01:42:05,159 - Edmonds. - Ja, sir. 1287 01:42:05,534 --> 01:42:09,830 Whip, det h�r �r Edmonds. Han stannar h�r i natt. Han l�ser eventuella problem. 1288 01:42:13,042 --> 01:42:14,335 Kapten Whitaker. 1289 01:42:16,045 --> 01:42:18,339 Du ser ut att vara i fin form. 1290 01:42:18,756 --> 01:42:20,341 Tack. Det k�nns bra. 1291 01:42:20,633 --> 01:42:22,843 Charlie s�ger att du inte druckit p� �tta dagar. 1292 01:42:23,135 --> 01:42:26,263 Nio dagar, tv� timmar, 26 minuter. Men vem r�knar? 1293 01:42:26,764 --> 01:42:28,516 Okej. H�r �r det. 1294 01:42:30,559 --> 01:42:34,522 Vi ville g�ra det s� smidigt som m�jligt. Jag hoppas det h�r duger. 1295 01:42:35,064 --> 01:42:39,276 Du kan ta det lugnt, vila lite. Best�lla upp en biff, se en film. 1296 01:42:39,777 --> 01:42:44,740 Jag gjorde en kopia av hela utredningen och min mapp om dig. 1297 01:42:45,574 --> 01:42:49,370 Jag f�rs�kte f�rutse vad f�r slags fr�gor de kan t�nkas st�lla... 1298 01:42:49,662 --> 01:42:53,874 ...och skrev n�gra riskfria svar. Allt finns d�r. 1299 01:42:54,250 --> 01:42:58,546 Foton, intervjuer, vittnesm�l. 1300 01:42:58,921 --> 01:43:01,882 Jag ringde Ellen Block, sa att du �r h�r. Vi tar hand om dig. 1301 01:43:02,800 --> 01:43:04,552 �r hon ute efter min skalp? 1302 01:43:06,595 --> 01:43:09,765 Hon gillar inte att jag fick toxikologirapporten ogiltigf�rklarad. 1303 01:43:10,015 --> 01:43:14,311 Det �r ingen r�tteg�ng, s� hon kan inte st�lla vilka fr�gor som helst. 1304 01:43:14,603 --> 01:43:15,771 Det g�r bra f�r dig. 1305 01:43:16,021 --> 01:43:18,649 F�rh�ret �r vid tio... 1306 01:43:18,941 --> 01:43:22,903 ...en trappa ner, s� vi tr�ffas klockan nio och �ter frukost h�r p� rummet... 1307 01:43:23,279 --> 01:43:26,073 ...och s� forts�tter vi d�. 1308 01:43:27,700 --> 01:43:29,326 Vi ses imorgon. 1309 01:43:29,618 --> 01:43:34,081 Tack. Och tack f�r att jag fick bo hos er. Du har ett vackert hem och en fin familj. 1310 01:43:34,373 --> 01:43:36,667 - Du sk�tte dig bra. - Jag beh�vde det. 1311 01:43:36,959 --> 01:43:38,586 Det �r okej. Det var kul. 1312 01:43:40,629 --> 01:43:42,256 Okej. Vi ses imorgon. 1313 01:43:51,640 --> 01:43:52,933 Precis som att flyga. 1314 01:46:14,283 --> 01:46:15,409 Hall�? 1315 01:46:36,805 --> 01:46:37,973 Hall�. 1316 01:48:59,281 --> 01:49:01,575 - Hur �r det med v�r kille? - Inte ett ljud. 1317 01:49:09,458 --> 01:49:11,252 Han kanske har f�rsovit sig. 1318 01:49:12,795 --> 01:49:15,130 Du sl�ppte inte in n�gra tjejer, va? 1319 01:49:15,464 --> 01:49:20,427 Nej, sir, inte en levande sj�l. Ingen har g�tt in utom rumsbetj�ningen. 1320 01:49:25,808 --> 01:49:27,142 Har du en nyckel? 1321 01:49:27,977 --> 01:49:29,144 Hall�, Whip. 1322 01:49:30,312 --> 01:49:32,273 Hall�, kompis! Whip! 1323 01:49:32,648 --> 01:49:34,275 Herrej�vlar. 1324 01:49:39,321 --> 01:49:40,948 - Herregud. - Var �r han? 1325 01:49:41,323 --> 01:49:42,783 - Var �r han? - Jag vet inte. 1326 01:49:42,992 --> 01:49:44,702 Har han smitit iv�g? Den j�veln. 1327 01:49:44,994 --> 01:49:46,954 Hugh. Hugh. 1328 01:49:48,205 --> 01:49:49,165 F�rbannat! 1329 01:49:49,415 --> 01:49:51,041 - Nej. �r han d�d? - Jag vet inte. 1330 01:49:51,333 --> 01:49:52,626 - �r han d�d? - Vet inte. 1331 01:49:52,918 --> 01:49:56,046 - Ja, jag �r d�d! - Ska jag ringa efter ambulans? 1332 01:49:56,338 --> 01:49:57,464 Nej, nej, nej. 1333 01:49:58,340 --> 01:50:01,969 - Vem v�snas s�? - Vi l�gger honom p� s�ngen. 1334 01:50:02,344 --> 01:50:03,637 Kom igen. Okej. 1335 01:50:04,013 --> 01:50:07,308 Det var det, Charlie. Vi �r k�rda. Han har f�rst�rt allt. 1336 01:50:07,600 --> 01:50:09,393 Din kille har f�rst�rt allt. 1337 01:50:09,852 --> 01:50:12,563 Se till att ingen kommer in. - Ha den p� huvudet. 1338 01:50:12,855 --> 01:50:14,815 S� d�r ja. Vad �r klockan? 1339 01:50:15,232 --> 01:50:18,194 - Vi har 45 minuter. - Hur l�nge kan vi v�nta? 1340 01:50:18,444 --> 01:50:21,322 V�nta? Ellen Block? Ska vi be henne v�nta? 1341 01:50:21,697 --> 01:50:24,325 Vi har kanske en timme tills han m�ste var d�r nere. 1342 01:50:24,617 --> 01:50:26,911 Bra, skaffa en rullstol s� vi kan rulla in honom! 1343 01:50:27,244 --> 01:50:29,497 - Ring Harling Mays. - Har Harling en rullstol? 1344 01:50:29,788 --> 01:50:31,207 Han har kokain. 1345 01:50:32,249 --> 01:50:33,501 Kokain? 1346 01:50:38,714 --> 01:50:42,676 Hej, polarn. Harling Mays. Jag st�r med p� listan. 1347 01:50:43,260 --> 01:50:44,345 Whip. 1348 01:50:46,263 --> 01:50:50,351 Hur ligger det till, kompis? Du ser verkligen risig ut. 1349 01:50:50,726 --> 01:50:53,020 R�r inte varorna, din j�vel! 1350 01:50:57,274 --> 01:50:59,026 Var v�nlig och ta ett steg bak�t. 1351 01:51:01,278 --> 01:51:05,032 Cee Lo, �r du sn�ll och st�ller dig utanf�r d�rren. 1352 01:51:05,407 --> 01:51:06,700 G�r det nu. 1353 01:51:07,284 --> 01:51:08,536 Det �r okej. 1354 01:51:09,286 --> 01:51:14,041 Mina herrar, jag vill ha bordet rensat och placerat framf�r Whip och en stol. 1355 01:51:14,750 --> 01:51:16,377 Nu, om jag f�r be! 1356 01:51:18,587 --> 01:51:23,551 Jag beh�ver ett glas vatten, ett kreditkort och en hundradollarsedel. 1357 01:51:23,926 --> 01:51:25,386 Jag har tjugo. 1358 01:51:25,678 --> 01:51:26,887 Det duger. 1359 01:51:27,763 --> 01:51:29,890 Okej, Whip, nu kommer bananb�ten. 1360 01:51:30,307 --> 01:51:32,393 Jag beh�ver en kokain-cigg. 1361 01:51:32,768 --> 01:51:33,894 En vad�? 1362 01:51:34,770 --> 01:51:39,066 Var sn�ll och ta bort lite tobak ur en cigarett. 1363 01:51:39,441 --> 01:51:41,068 F�rbannat. Amat�rafton. 1364 01:51:41,443 --> 01:51:43,737 Nu kommer bananb�ten. Du �r snart hemma. 1365 01:51:44,029 --> 01:51:46,740 Okej, baby, nu ska vi ta... 1366 01:51:48,617 --> 01:51:50,744 ...tv� sm� sniff f�rst... 1367 01:51:52,329 --> 01:51:54,582 ...en p� varje sida... 1368 01:51:54,957 --> 01:51:57,418 ...bara lite f�r att komma ig�ng. 1369 01:51:57,793 --> 01:51:59,086 Okej. 1370 01:51:59,962 --> 01:52:01,297 Kokain-cigg. 1371 01:52:12,474 --> 01:52:14,935 Vilken grabb. Luta dig bak�t. Sv�lj. 1372 01:52:15,352 --> 01:52:16,854 Vatten! Vatten nu, chefen. 1373 01:52:30,993 --> 01:52:32,953 En liten kokain-cigg, kompis. 1374 01:52:34,371 --> 01:52:36,540 - Vem �r killen med bananer? - Du. 1375 01:52:36,832 --> 01:52:39,793 D�r �r killen med bananer. Koncentrera dig nu, kompis. 1376 01:52:46,383 --> 01:52:48,135 Nu kommer t�get till dig. 1377 01:52:49,678 --> 01:52:51,639 H�ll andan, kompis. 1378 01:52:53,015 --> 01:52:54,642 Bananb�ten kommer. 1379 01:52:55,017 --> 01:52:56,810 Nu �r bananb�ten h�r. 1380 01:53:01,524 --> 01:53:03,651 Ingenting tynger ner dig, kompis. 1381 01:53:04,026 --> 01:53:06,654 Ingenting tynger ner min kompis. 1382 01:53:09,532 --> 01:53:10,908 Nu �r det er tur. 1383 01:53:13,702 --> 01:53:15,371 Jag anv�nder inte... 1384 01:53:16,413 --> 01:53:18,374 Fan, jag tar en till. 1385 01:53:27,550 --> 01:53:29,844 Tack ska du ha. Fan, jag �r ig�ng. 1386 01:53:30,219 --> 01:53:31,846 Okej, baby. Jag �lskar dig. 1387 01:53:32,221 --> 01:53:34,390 Jag �lskar dig ocks�. Fan. 1388 01:53:40,437 --> 01:53:44,024 Vilken av er gentlem�n finansierar den h�r verksamheten? 1389 01:53:45,734 --> 01:53:49,405 Det blir femhundra dollar. Jag har typ �ttio dollar p� mig. 1390 01:53:50,906 --> 01:53:53,409 - Hur mycket har du? - Jag tar det. 1391 01:53:54,743 --> 01:53:56,203 H�r. Betala honom. 1392 01:53:56,579 --> 01:53:57,621 Betala honom. 1393 01:53:58,080 --> 01:54:00,040 Tack. 1394 01:54:00,916 --> 01:54:02,710 Det finns ett gram h�r. 1395 01:54:03,085 --> 01:54:06,422 Ta det. Ni har betalat f�r det. Han kommer att beh�va det senare. 1396 01:54:08,007 --> 01:54:09,967 Jag �r klar h�r. 1397 01:54:12,928 --> 01:54:15,055 Vi ses p� m�nens baksida. 1398 01:54:43,125 --> 01:54:44,460 Din n�sa. 1399 01:55:06,148 --> 01:55:07,608 Jag talar om att vi �r h�r. 1400 01:55:07,983 --> 01:55:12,780 Du klarar det. Fr�gar de om du hade druckit kan du s�ga: "Jag minns inte." 1401 01:55:13,155 --> 01:55:16,492 Ber�tta inte f�r mig hur jag ska ljuga om mitt drickande, okej? 1402 01:55:16,826 --> 01:55:19,995 Jag vet hur jag ska ljuga om det. Jag har gjort det hela mitt liv. 1403 01:55:37,847 --> 01:55:42,643 Det �r tungt att se p� s�na bilder. Jag �r Ellen Block och leder f�rh�ret. 1404 01:55:43,018 --> 01:55:44,645 Kapten Whitaker, god morgon. 1405 01:55:45,020 --> 01:55:46,647 God morgon. God morgon. 1406 01:55:47,022 --> 01:55:51,986 Vad videon visar �r att planet befann sig i en relativt stabil glidflykt... 1407 01:55:52,278 --> 01:55:53,654 ...f�re nedslaget. 1408 01:55:53,946 --> 01:55:58,075 Enligt de data vi tagit fram som spelats in i cockpit... 1409 01:55:58,367 --> 01:56:02,538 ...exakt 9.34, efter att ha flugit 27 minuter utan tillbud... 1410 01:56:02,872 --> 01:56:05,541 ...registrerade transpondern en h�jdminskning... 1411 01:56:05,791 --> 01:56:09,086 ...p� mer �n 1400 meter per minut... 1412 01:56:09,378 --> 01:56:12,840 ...i vad som anses vara en st�rtdykning. 1413 01:56:13,215 --> 01:56:17,678 Sedan, kl. 9.42, enligt inspelade data... 1414 01:56:17,970 --> 01:56:21,015 ...togs ett beslut att invertera flygplanet. 1415 01:56:21,390 --> 01:56:26,103 NTSB har skapat en animerad simulering jag skulle vilja spela upp. 1416 01:56:26,812 --> 01:56:27,938 Vi g�r en roll. 1417 01:56:28,230 --> 01:56:30,858 - "En roll"? - Vi m�ste stoppa dykningen. 1418 01:56:31,150 --> 01:56:32,776 Margaret, vad heter din son? 1419 01:56:33,068 --> 01:56:34,945 S�g, "Jag �lskar dig, Trevor." 1420 01:56:35,237 --> 01:56:36,572 Svarta l�dan. S�g det. 1421 01:56:36,822 --> 01:56:39,283 Jag �lskar dig, Trevor. Mamma �lskar dig. 1422 01:56:39,617 --> 01:56:41,452 D� b�rjar vi. Jag har kontroll. 1423 01:56:42,620 --> 01:56:45,372 �h, herregud! 1424 01:56:45,748 --> 01:56:47,583 - Evans, skevroder. - Skevroder! 1425 01:56:47,917 --> 01:56:49,877 - Luftbromsarna. - Luftbromsarna! 1426 01:56:50,753 --> 01:56:52,588 Margaret! Full gas! 1427 01:56:52,922 --> 01:56:54,215 Landningsst�llen! 1428 01:56:54,632 --> 01:56:56,050 Herregud, vi �r uppochner! 1429 01:56:56,342 --> 01:56:59,136 Vi flyger. Vi planar ut. Vi beh�ller h�jden s� h�r. 1430 01:56:59,428 --> 01:57:02,389 Tornet, Atlanta, det h�r �r Southjet 227. Vi �r uppochner. 1431 01:57:02,681 --> 01:57:04,225 Jag repeterar, vi �r uppochner. 1432 01:57:04,642 --> 01:57:07,728 Southjet 227... sa du uppochner? 1433 01:57:09,104 --> 01:57:11,732 Inspelningen �r tragisk och �vertygande. 1434 01:57:12,107 --> 01:57:14,401 Jag v�ljer att spela upp den delen... 1435 01:57:14,693 --> 01:57:17,822 ...f�r att belysa ett viktigt �gonblick ombord p� flight 227... 1436 01:57:18,113 --> 01:57:20,616 ...d� du s�ger: "Vi g�r en roll." 1437 01:57:20,950 --> 01:57:23,077 "D� b�rjar vi. Jag har kontroll." 1438 01:57:23,369 --> 01:57:28,249 Du tog ett medvetet beslut att invertera flygplanet, att rolla planet uppochner... 1439 01:57:28,666 --> 01:57:29,750 ...�r det korrekt? 1440 01:57:32,962 --> 01:57:35,756 Jag vet inte om det var medvetet. 1441 01:57:37,299 --> 01:57:39,260 Det var mer instinktivt. 1442 01:57:40,469 --> 01:57:42,429 Vad ledde fram till det beslutet? 1443 01:57:46,684 --> 01:57:47,935 Jag minns inte. 1444 01:57:48,310 --> 01:57:52,648 L�t mig citera utredningens summering. "Fr�n 9.34 till 9.42"... 1445 01:57:52,898 --> 01:57:55,651 ..."�r handlingarna i flygplanet"... Jag citerar vidare. 1446 01:57:55,985 --> 01:57:58,112 ..."modiga och anm�rkningsv�rda." 1447 01:57:58,487 --> 01:58:01,949 "Genom att invertera flygplanet hejdade kapten Whitaker dykningen"... 1448 01:58:02,241 --> 01:58:04,702 ..."s� att flygplanet kunde plana ut." 1449 01:58:04,994 --> 01:58:08,789 "Nu kunde han glidflyga fr�n bebyggda omr�den"... 1450 01:58:09,081 --> 01:58:13,210 ..."f�r att utf�ra en n�dlandning p� ett �ppet f�lt." 1451 01:58:22,720 --> 01:58:25,306 Jag h�rde en kraftig metallisk sm�ll. 1452 01:58:26,015 --> 01:58:28,142 Sedan d�k vi. 1453 01:58:29,852 --> 01:58:31,145 Utan kontroll. 1454 01:58:31,520 --> 01:58:34,398 Styrman Evans vittnesm�l bekr�ftar detta. 1455 01:58:37,193 --> 01:58:38,986 Jag vill visa er n�got. 1456 01:58:43,365 --> 01:58:45,326 Ingenting h�nder. 1457 01:58:46,035 --> 01:58:49,830 Fj�rrkontrollen fungerar inte. Urs�kta mig. Jag kan g�ra det manuellt. 1458 01:59:00,716 --> 01:59:03,344 Det h�r �r g�ngst�ngen i stj�rtfenan... 1459 01:59:03,636 --> 01:59:06,430 ...som styr den horisontella stabilisatorn... 1460 01:59:06,722 --> 01:59:08,349 ...som �ven kallas h�jdroder. 1461 01:59:08,641 --> 01:59:13,020 Som ni kan se �r g�ngorna n�stan helt borta. 1462 01:59:13,729 --> 01:59:16,857 Den h�r delen skulle bytas enligt underh�llsschemat... 1463 01:59:17,233 --> 01:59:20,694 ...i januari 2011. Den blev aldrig utbytt. 1464 01:59:21,237 --> 01:59:25,366 Den fick flyga ytterligare 1200 timmar. Till slut gick den s�nder. 1465 01:59:25,741 --> 01:59:28,202 V�ra utredare fastslog... 1466 01:59:28,494 --> 01:59:30,287 ...att g�ngst�ngen gick s�nder... 1467 01:59:30,579 --> 01:59:34,208 ...och h�jdrodret l�stes i ett fast l�ge. 1468 01:59:34,583 --> 01:59:39,547 Det l�sta h�jdrodret styrde ner�t och tvingade in planet i en dykning. 1469 01:59:39,922 --> 01:59:43,384 F�rlusten av h�jdrodret var, och jag citerar rapporten. 1470 01:59:43,759 --> 01:59:45,219 "...en katastrof"... 1471 01:59:45,511 --> 01:59:49,473 ..."som inte kunde �tg�rdas och om�jliggjorde en stabil flygning." 1472 01:59:53,435 --> 01:59:54,728 Mr Whitaker... 1473 01:59:55,604 --> 02:00:00,234 ...jag vill prata om dagarna och timmarna f�re olyckan. 1474 02:00:00,526 --> 02:00:03,404 Men innan jag g�r det, p�minner jag dig att du �r under ed... 1475 02:00:03,696 --> 02:00:06,824 ...och att det du s�ger h�r idag kan anv�ndas... 1476 02:00:07,116 --> 02:00:11,745 ...i senare f�rh�r eller brottm�l. F�rst�r du det? 1477 02:00:14,123 --> 02:00:17,668 Kapten, f�r protokollets skull m�ste jag h�ra ditt svar. 1478 02:00:18,794 --> 02:00:21,088 F�rl�t. Ja, jag f�rst�r. 1479 02:00:21,714 --> 02:00:25,509 Under de tre dagarna f�re olyckan, tisdag den 11:e oktober... 1480 02:00:25,801 --> 02:00:29,096 ...onsdag den 12:e oktober och torsdag den 13:e oktober... 1481 02:00:29,388 --> 02:00:33,267 ...konsumerade du d� n�gon alkohol eller andra berusningsmedel? 1482 02:00:34,476 --> 02:00:35,769 Det gjorde jag inte. 1483 02:00:36,312 --> 02:00:39,773 P� morgonen olycksdagen, fredag den 14:e oktober... 1484 02:00:40,149 --> 02:00:45,112 ...konsumerade du d� n�n alkohol eller kemikalier eller droger... 1485 02:00:45,404 --> 02:00:49,033 ...som kan ha inverkat menligt p� din f�rm�ga att utf�ra ditt jobb? 1486 02:00:49,492 --> 02:00:51,118 Nej, det gjorde jag inte. 1487 02:00:52,161 --> 02:00:55,456 Mr Whitaker, har du nu eller har du n�nsin haft... 1488 02:00:55,748 --> 02:01:00,461 ...problem med alkoholberoende, alkoholism eller drogberoende? 1489 02:01:00,836 --> 02:01:01,795 Nej. 1490 02:01:04,173 --> 02:01:06,300 Okej, mr Whitaker, d� �r vi snart klara. 1491 02:01:13,432 --> 02:01:16,977 P� grund av kraftig turbulens i b�rjan av flygningen... 1492 02:01:17,269 --> 02:01:21,649 ...beg�rde du att dryckesserveringen ombord skulle st�llas in, �r det korrekt? 1493 02:01:22,024 --> 02:01:25,319 Det �r korrekt, jag st�llde in dryckesserveringen ombord. 1494 02:01:25,694 --> 02:01:30,324 �r du medveten om att v�ra utredare hittade tv� sm� vodkaflaskor... 1495 02:01:30,616 --> 02:01:31,909 ...i pentryts soptunna? 1496 02:01:34,203 --> 02:01:35,830 Ja, jag �r medveten om det. 1497 02:01:36,872 --> 02:01:41,836 Det fanns fem bes�ttningsmedlemmar ombord som hade tillg�ng till vagnen. 1498 02:01:42,211 --> 02:01:47,091 Mindre �n en timme efter olyckan togs blodprov p� alla i bes�ttningen. 1499 02:01:47,383 --> 02:01:49,677 Du, styrman Evans... 1500 02:01:50,052 --> 02:01:52,346 ...flygv�rdinnan Margaret Thomason... 1501 02:01:52,888 --> 02:01:55,683 ...och postumt fr�n Camelia Satou... 1502 02:01:56,392 --> 02:01:58,519 ...och Katerina Marquez. 1503 02:01:59,395 --> 02:02:02,690 Toxikologisk analys genomf�rdes och... 1504 02:02:03,232 --> 02:02:05,693 ...tre prov var negativa. 1505 02:02:05,985 --> 02:02:09,530 Ett diskvalificerades av tekniska sk�l, och ett... 1506 02:02:09,905 --> 02:02:14,535 ...var positivt f�r alkohol. Det h�ll en alkoholniv� p� 1,7 promille. 1507 02:02:14,910 --> 02:02:16,537 �r du medveten om det? 1508 02:02:17,246 --> 02:02:19,373 Jag �r medveten om det nu. 1509 02:02:26,172 --> 02:02:30,134 Miss Marquez var inte bara en kollega, du k�nde henne �ven utanf�r jobbet... 1510 02:02:30,426 --> 02:02:32,052 ...�r det korrekt? 1511 02:02:33,179 --> 02:02:34,805 Utanf�r jobbet? 1512 02:02:35,681 --> 02:02:36,640 Egentligen inte. 1513 02:02:37,183 --> 02:02:39,727 Visste du att miss Marquez hade spritproblem? 1514 02:02:40,936 --> 02:02:41,979 Nej. 1515 02:02:42,438 --> 02:02:44,148 S�g du henne dricka om�ttligt? 1516 02:02:47,193 --> 02:02:48,486 Nej. 1517 02:02:48,777 --> 02:02:51,739 Visste du att hon behandlats f�r alkoholberoende? 1518 02:02:52,031 --> 02:02:56,076 Senast f�r 16 m�nader sedan, p� bekostnad av Southjet Airlines? 1519 02:02:57,203 --> 02:02:58,329 Nej. 1520 02:03:08,964 --> 02:03:10,591 �r det din uppfattning... 1521 02:03:10,966 --> 02:03:12,843 ...att Katerina Marquez... 1522 02:03:13,969 --> 02:03:15,763 ...drack p� den d�r flygningen? 1523 02:03:27,316 --> 02:03:29,109 Kan du upprepa fr�gan? 1524 02:03:29,485 --> 02:03:32,446 �r det din uppfattning att Katerina Marquez... 1525 02:03:32,822 --> 02:03:34,615 ...drack p� den d�r flygningen? 1526 02:03:46,335 --> 02:03:47,294 Min vad�? 1527 02:03:47,586 --> 02:03:49,213 Din uppfattning, kapten. 1528 02:03:49,505 --> 02:03:54,301 Eftersom hennes toxikologirapport �r den enda tillg�ngliga i det h�r f�rh�ret... 1529 02:03:54,593 --> 02:03:57,221 ...och den visade positivt f�r alkohol. 1530 02:03:57,513 --> 02:03:59,890 �r det din uppfattning att Katerina Marquez... 1531 02:04:00,182 --> 02:04:03,978 ...drack de tv� flaskorna vodka p� planet? 1532 02:04:13,696 --> 02:04:15,322 Gud hj�lpe mig. 1533 02:04:16,031 --> 02:04:19,326 Urs�kta, jag h�rde inte. Vad sa du? 1534 02:04:21,871 --> 02:04:23,497 Jag sa: "Gud hj�lpe mig." 1535 02:04:24,707 --> 02:04:27,501 Jaha, men �r det din uppfattning... 1536 02:04:27,793 --> 02:04:28,836 Min uppfattning... 1537 02:04:29,545 --> 02:04:32,506 ...�r att Trina inte drack vodkan. 1538 02:04:33,549 --> 02:04:34,592 Urs�kta mig? 1539 02:04:34,884 --> 02:04:36,427 Hon r�ddade pojkens liv. 1540 02:04:36,677 --> 02:04:38,012 Kan du tala h�gre? 1541 02:04:38,220 --> 02:04:40,681 Trina Marquez drack inte vodkan... 1542 02:04:42,391 --> 02:04:44,351 ...f�r jag drack vodkan. 1543 02:04:46,061 --> 02:04:47,938 Vad i helvete? Protest! 1544 02:04:49,732 --> 02:04:52,860 - Var v�nlig och sitt, sir. - Kapten Whitaker sa fel. 1545 02:04:53,486 --> 02:04:55,863 - Jag drack upp vodkaflaskorna. - Jag protesterar. 1546 02:04:56,155 --> 02:04:59,909 - S�tt er, sir. Det h�r �r ingen r�ttssal. - Jag protesterar �nd�! 1547 02:05:01,744 --> 02:05:04,038 Jag drack ur vodkaflaskorna p� planet. 1548 02:05:05,831 --> 02:05:10,044 Kapten Whitaker, de tre kv�llarna f�re olyckan... 1549 02:05:10,419 --> 02:05:15,299 Den 11:e oktober, 12:e oktober, 13:e och 14:e oktober var jag berusad. 1550 02:05:15,591 --> 02:05:18,385 Jag drack alla de dagarna. Jag drack... 1551 02:05:19,261 --> 02:05:20,554 ...om�ttligt. 1552 02:05:22,014 --> 02:05:23,474 P� morgonen innan olyckan... 1553 02:05:23,724 --> 02:05:25,017 ...var jag full. 1554 02:05:32,942 --> 02:05:34,401 Jag �r full nu. 1555 02:05:40,950 --> 02:05:44,245 Jag �r full nu, miss Block. 1556 02:05:51,794 --> 02:05:53,420 F�r jag �r en alkoholist. 1557 02:06:19,321 --> 02:06:20,614 Det var det. 1558 02:06:24,493 --> 02:06:25,786 Jag var slut. 1559 02:06:27,830 --> 02:06:29,123 Jag var klar. 1560 02:06:32,334 --> 02:06:36,463 Det var som om jag hade kommit till mitt livs gr�ns... 1561 02:06:37,173 --> 02:06:38,465 ...f�r l�gner. 1562 02:06:39,508 --> 02:06:42,136 Jag kunde inte ljuga en g�ng till. 1563 02:06:45,681 --> 02:06:47,474 Och kanske �r jag en misslyckad typ... 1564 02:06:49,685 --> 02:06:52,146 ...f�r om jag bara hade ljugit en g�ng till... 1565 02:06:52,521 --> 02:06:55,316 ...hade jag klarat mig ur den d�r r�ran. 1566 02:06:55,691 --> 02:06:59,320 Och beh�llit mina vingar, beh�llit min falska stolthet. 1567 02:07:02,031 --> 02:07:06,827 Och �nnu viktigare, jag kunde ha undvikit att bli inl�st h�r med er... 1568 02:07:07,703 --> 02:07:10,498 ...trevliga m�nniskor, de senaste tretton m�naderna. 1569 02:07:14,210 --> 02:07:15,503 Men jag �r h�r. 1570 02:07:16,712 --> 02:07:20,508 Och jag kommer att vara h�r de n�rmaste fyra eller fem �ren. 1571 02:07:20,883 --> 02:07:22,176 Och det �r r�ttvist. 1572 02:07:25,888 --> 02:07:30,100 Jag svek samh�llets f�rtroende. Det gjorde jag. S� sa domaren. 1573 02:07:30,392 --> 02:07:32,853 Jag hade svikit samh�llets f�rtroende. 1574 02:07:34,897 --> 02:07:37,775 FAA drog in mitt flygcertifikat. 1575 02:07:39,735 --> 02:07:41,278 Och det �r r�ttvist. 1576 02:07:42,154 --> 02:07:45,783 M�jligheterna f�r mig att flyga igen �r n�ra noll. 1577 02:07:47,910 --> 02:07:49,537 Och jag accepterar det. 1578 02:07:52,414 --> 02:07:55,209 Jag har haft gott om tid att t�nka p� allt det h�r. 1579 02:07:57,086 --> 02:07:59,380 Jag har skrivit en del. 1580 02:08:01,257 --> 02:08:05,553 Jag skrev brev till alla familjer som f�rlorade anh�riga. 1581 02:08:08,430 --> 02:08:10,891 N�gra av dem f�rm�dde lyssna p� min urs�kt. 1582 02:08:12,601 --> 02:08:14,228 N�gra kommer aldrig att g�ra det. 1583 02:08:15,938 --> 02:08:18,399 Jag bad ocks� om urs�kt till... 1584 02:08:19,775 --> 02:08:24,405 ...alla m�nniskor som f�rs�kte hj�lpa mig p� v�gen, men som jag... 1585 02:08:25,948 --> 02:08:28,075 ...inte kunde eller inte ville lyssna p�. 1586 02:08:31,787 --> 02:08:34,081 Som min fru. 1587 02:08:37,459 --> 02:08:39,420 Min ex-fru och... 1588 02:08:43,465 --> 02:08:44,758 ...min son. 1589 02:08:48,304 --> 02:08:51,432 Och �terigen, som jag sa, en del av dem kommer... 1590 02:08:53,809 --> 02:08:56,103 ...aldrig att f�rl�ta mig. En del g�r det. 1591 02:08:58,898 --> 02:09:00,691 Men jag �r �tminstone nykter. 1592 02:09:03,319 --> 02:09:06,447 Jag tackar Gud f�r det. Jag �r tacksam f�r det. 1593 02:09:09,575 --> 02:09:14,205 Och det h�r l�ter s�kert helt idiotiskt sagt av en man inl�st i f�ngelse. 1594 02:09:16,332 --> 02:09:18,626 Men f�r f�rsta g�ngen i mitt liv... 1595 02:09:19,835 --> 02:09:21,212 ...�r jag fri. 1596 02:09:35,017 --> 02:09:37,478 Whitaker. Du har bes�k. 1597 02:09:43,442 --> 02:09:46,987 DU KLARADE ETT �R NYKTER 1598 02:09:56,872 --> 02:09:59,166 WHIP - GRATTIS TILL ETT �RS NYKTERHET 1599 02:10:15,224 --> 02:10:16,684 Du har 40 minuter. 1600 02:10:28,237 --> 02:10:29,864 Se p� dig, grabben. 1601 02:10:30,489 --> 02:10:32,199 - Hur �r det? - Det �r bra. 1602 02:10:32,575 --> 02:10:33,784 Det syns. 1603 02:10:35,077 --> 02:10:36,704 Kom hit, s�tt dig. 1604 02:10:38,164 --> 02:10:39,456 Det var en �verraskning. 1605 02:10:39,915 --> 02:10:42,376 - Fick du presenten jag k�pte? - Ja, jag fick den. 1606 02:10:42,668 --> 02:10:43,878 - Gillar du den? - Ja. 1607 02:10:44,128 --> 02:10:44,920 Bra. 1608 02:10:46,755 --> 02:10:48,215 Hur m�r din mamma? 1609 02:10:48,591 --> 02:10:49,884 Hon m�r bra. 1610 02:10:51,760 --> 02:10:56,056 Min studiev�gledare ville att jag skulle intervjua dig. 1611 02:10:56,682 --> 02:10:57,641 Mig? 1612 02:10:57,933 --> 02:11:00,895 Ja. Jag skriver ess�er till mina collegeans�kningar. 1613 02:11:01,187 --> 02:11:02,396 Bra. 1614 02:11:02,771 --> 02:11:04,064 Jag beh�ver din hj�lp. 1615 02:11:04,607 --> 02:11:05,900 Det f�r du. 1616 02:11:07,109 --> 02:11:11,405 Den h�r ess�n... Ess�n jag m�ste skriva... 1617 02:11:13,949 --> 02:11:17,578 Den heter "Den mest fascinerande personen"... 1618 02:11:18,537 --> 02:11:20,164 ..."jag aldrig har tr�ffat." 1619 02:11:27,296 --> 02:11:28,422 Okej. 1620 02:11:31,133 --> 02:11:32,426 S�... 1621 02:11:37,306 --> 02:11:38,766 Vem �r du? 1622 02:11:47,817 --> 02:11:49,443 Det �r en bra fr�ga. 1623 02:18:34,473 --> 02:18:35,474 Swedish 130547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.