All language subtitles for Ep 9.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,837 Doorslaggevend motief. 2 00:00:02,719 --> 00:00:05,517 Geld. Je vergeet die oudste zus altijd. 3 00:00:05,719 --> 00:00:06,913 Die werkte met Delcorps. 4 00:00:07,118 --> 00:00:09,678 Ze praat niet over haar psychiatrische verleden. 5 00:00:09,878 --> 00:00:11,596 Werkt uw zoon niet bij de ziekenkas? 6 00:00:11,917 --> 00:00:13,430 Komaan, pa. Waarvoor bel je? 7 00:00:13,637 --> 00:00:18,312 Zou je zo eens confidentieel 1 van mijn werknemers kunnen natrekken? 8 00:00:18,556 --> 00:00:20,512 Als je niet met Willem had gepoept? 9 00:00:20,876 --> 00:00:23,787 Je had geen miskraam gehad, je was nog vruchtbaar geweest, 10 00:00:23,995 --> 00:00:25,633 je was niet depressief geweest. 11 00:00:25,994 --> 00:00:28,952 Hier staat de nieuwe financieel directeur van Wijnants & Co. 12 00:00:29,274 --> 00:00:30,422 Acht jaar. 13 00:00:32,233 --> 00:00:33,825 Je piemel. 14 00:00:34,952 --> 00:00:38,501 - Pc mee, Kevin. - Waarom? 15 00:00:39,791 --> 00:00:42,544 Je anonieme tipgever. Ken je dit rotte eendenei? 16 00:00:42,911 --> 00:00:45,982 De Kloot bewaart zijn dooie pa in Min haar kelder. 17 00:00:46,190 --> 00:00:47,908 gsm rinkelt Fuck. Verdomme. 18 00:00:48,110 --> 00:00:49,667 We laten de Kloot doodvriezen. 19 00:00:50,309 --> 00:00:52,220 Min Delcorps is terecht. 20 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Do you want subtitles for any video? =[ ai.OpenSubtitles.com ]= 21 00:01:07,426 --> 00:01:09,655 - Hoe laat is het? - Te laat. 22 00:01:17,543 --> 00:01:20,216 - Nee. - Jawel, ik moet door. 23 00:01:20,423 --> 00:01:24,574 Ik moet door. Mijn broer wacht op mij in dat opvangtehuis. Jawel. 24 00:01:26,821 --> 00:01:29,733 Maar ik bel je zodra ik Min gesproken heb. Okee? 25 00:01:43,538 --> 00:01:45,050 - Koek? - Nee. 26 00:01:45,257 --> 00:01:48,010 - Nee? - Allee, zeg. 27 00:01:48,217 --> 00:01:51,049 Ik wou uw schoonvader verwittigen, maar die neemt nooit op. 28 00:01:51,256 --> 00:01:53,565 Meneer Dewitt, ik vind het ongepast dat... 29 00:01:53,776 --> 00:01:55,367 - Ah, eindelijk. - Dag. 30 00:01:55,575 --> 00:01:58,647 Zwaar nachtje gehad, precies. Ja. Merci. 31 00:01:58,854 --> 00:02:01,846 U hebt nog niks gemist. Ze zijn madam nog aan het aankleden. 32 00:02:02,054 --> 00:02:03,611 - Mevrouw Delcorps. - Goeiendag. 33 00:02:03,933 --> 00:02:05,889 U hebt haar nog niet kunnen spreken? 34 00:02:06,133 --> 00:02:07,133 Nee. 35 00:02:08,292 --> 00:02:11,602 Is alles okee met haar? Om al 1,5 maand vermist te zijn, 36 00:02:11,812 --> 00:02:12,812 stelt ze het prima. 37 00:02:13,851 --> 00:02:17,843 Onze eenheid heeft haar rond middernacht, dus Hermin Delcorps, 38 00:02:18,170 --> 00:02:21,003 in enigszins verdwaasde toestand, mogen we zeggen, 39 00:02:21,210 --> 00:02:25,521 samen met haar hondje van het ras yorkshireterrier 40 00:02:25,729 --> 00:02:27,480 aan de oude dreef onderschept. 41 00:02:28,008 --> 00:02:31,363 Aangezien we betrokken partij zijn in deze zaak, leek het ons gepast 42 00:02:31,567 --> 00:02:34,877 om mevrouw Delcorps bij te staan in het droeve nieuws 43 00:02:35,087 --> 00:02:37,156 dat ze moet melden aan haar schoonmoeder. 44 00:02:37,366 --> 00:02:39,084 Mevrouw is klaar voor uw bezoek. 45 00:02:42,005 --> 00:02:43,120 Hier is het. 46 00:02:46,644 --> 00:02:48,077 Minnetje? 47 00:02:49,963 --> 00:02:51,521 Het is Goedele. 48 00:02:57,962 --> 00:02:59,679 Dat is Elvis niet, he. 49 00:03:01,761 --> 00:03:03,479 Dat is ze niet. 50 00:03:04,560 --> 00:03:05,709 Goed, hoor, Dikke. 51 00:03:10,319 --> 00:03:12,037 Maar van ver trekt ze er toch op? 52 00:03:12,239 --> 00:03:14,877 Maar allee, nog niet met mijn ogen dicht, verdomme. 53 00:04:16,625 --> 00:04:19,343 Allee, zeg, dat kan toch niet? Zot wijf. 54 00:04:22,384 --> 00:04:25,853 Wat is dat? Make, make, make, toch. 55 00:04:27,543 --> 00:04:31,535 Ai, ai, ai. Allee, make. Gedaan met spelen, he, zeg. 56 00:04:46,778 --> 00:04:47,893 Ma? 57 00:04:50,378 --> 00:04:51,446 Ma? 58 00:04:54,737 --> 00:04:55,805 Make. 59 00:04:57,936 --> 00:05:00,733 Make, nee. Make. Ma. 60 00:05:04,295 --> 00:05:08,845 Make. Allee, ma. Ma. Ma. 61 00:05:15,452 --> 00:05:16,680 Een ambulance. 62 00:05:20,531 --> 00:05:22,362 Spoedgevallen Gastenberg. 63 00:05:26,970 --> 00:05:30,166 Nee. Ma. Oh. Ma. 64 00:05:37,408 --> 00:05:41,320 Verdomme. Vuile, vuile poepchinees. 65 00:05:51,644 --> 00:05:52,872 Make. 66 00:05:54,164 --> 00:05:56,631 Ma. Kom. 67 00:05:58,683 --> 00:06:00,480 Ja, make. 68 00:07:04,389 --> 00:07:05,538 Politie. 69 00:07:09,788 --> 00:07:13,666 telefoon rinkelt 70 00:07:17,306 --> 00:07:19,137 Politie Vredegem, goeiemorgen. 71 00:07:19,346 --> 00:07:22,223 Ja, Jean-Claude Delcorps hier. Mijn moeder is verdwenen. 72 00:07:22,425 --> 00:07:26,656 Hermin Delcorps? Die komt zoals altijd wel op haar pootjes terecht. 73 00:07:26,864 --> 00:07:29,900 Meneer de politie, ik ben hier aangekomen, die deur stond open. 74 00:07:30,103 --> 00:07:33,254 Ik kan die nergens vinden. Ik zou die graag als vermist opgeven. 75 00:07:33,463 --> 00:07:37,740 Dat is al de 24ste verdwijning. Bij de 25ste trekken we een fles open. 76 00:07:37,942 --> 00:07:39,010 Dat is goed. 77 00:07:39,221 --> 00:07:41,291 Hebt u het genoteerd? Maak u geen zorgen. 78 00:07:41,501 --> 00:07:45,288 We houden u op de hoogte. Okee. Dank u, meneer de politie. 79 00:07:45,500 --> 00:07:48,491 Luieriken. Verdikke, toch. 80 00:07:49,539 --> 00:07:52,133 Eerst dringendere zaken. 81 00:07:53,578 --> 00:07:55,296 Linkervoet op blauw. 82 00:07:57,777 --> 00:07:59,574 He, op blauw, he, makker. 83 00:08:02,176 --> 00:08:04,451 Zeg, waar blijven Jean-Claude en Goedele? 84 00:08:05,816 --> 00:08:07,487 Waarom vraag je dat aan mij? 85 00:08:11,254 --> 00:08:12,607 Die perenkont toch niet? 86 00:08:12,814 --> 00:08:14,406 Nee, Bekka haar kont is dikker. 87 00:08:14,614 --> 00:08:15,966 - Maar zeg. - Is het die? 88 00:08:16,173 --> 00:08:18,528 Maar nee. Die met die rode kant. Oh. 89 00:08:18,933 --> 00:08:20,729 Is dat nu het moment om konten te raden? 90 00:08:20,932 --> 00:08:23,890 Ja, wat moeten we anders doen? Het is afwachten, he. 91 00:08:26,131 --> 00:08:28,167 Maar waarom belt ons Goedele niet? 92 00:08:29,171 --> 00:08:31,559 Oh, Bibi, alsjeblieft. Kijk niet zo. 93 00:08:31,770 --> 00:08:33,840 Ik heb de Kloot gisteren opgesloten. Okee? 94 00:08:34,130 --> 00:08:37,724 Ik heb 'm de trap horen afkomen, de deur horen open- en toedoen 95 00:08:38,009 --> 00:08:41,080 en ik heb die met een stok geblokkeerd. Zoals afgesproken. 96 00:08:41,488 --> 00:08:44,923 Ik zeg toch niks? Sst. Rustig, he. Kom. Kom. 97 00:08:50,126 --> 00:08:52,117 Ik hoop maar dat ons Goedele okee is. 98 00:08:52,326 --> 00:08:54,634 Dat gaat een slag zijn. Wees daar maar zeker van. 99 00:08:55,965 --> 00:08:58,239 Maar ons Goedele zal zich er wel over zetten. 100 00:09:00,404 --> 00:09:04,396 Ze wordt veertig en ik hoop dat ze aan een schoon leven kan beginnen. 101 00:09:04,603 --> 00:09:05,638 Hm? 102 00:09:05,843 --> 00:09:07,673 de bel gaat 103 00:09:21,319 --> 00:09:22,672 Oei. 104 00:09:23,239 --> 00:09:25,195 Oei, wat is het, Eva? Zijn we ongesteld? 105 00:09:26,118 --> 00:09:28,074 Ook een goeie middag, he. 106 00:09:28,318 --> 00:09:29,990 - Hey. - Dag, zus. 107 00:09:30,317 --> 00:09:32,035 Sorry dat we te laat... Meter Eva. 108 00:09:32,277 --> 00:09:35,825 Hey, hartendief. Kom, ga maar. Ze zijn beginnen twisteren zonder jou. 109 00:09:36,156 --> 00:09:38,147 Is dat nog altijd onze Twister? 110 00:09:38,676 --> 00:09:42,224 De mat is al twintig keer hersteld. Dat zal wel. 111 00:09:44,354 --> 00:09:46,185 Hey, dag, Boris. 112 00:09:46,394 --> 00:09:48,783 - Jean-Claude. - En hoe is het? 113 00:09:48,993 --> 00:09:53,032 Ca va, ca va. Nee. Nee. Maar dat kan niet. 114 00:09:54,032 --> 00:09:57,149 - Bekka, verdomme. - Awel? 115 00:09:58,551 --> 00:09:59,666 Bekka. 116 00:10:01,831 --> 00:10:03,183 - Laat me gerust. - Beheers je. 117 00:10:03,430 --> 00:10:06,706 Ik heb die horen binnengaan. Dan is hij eruit geraakt. 118 00:10:06,910 --> 00:10:09,503 Hoe? Langs de binnenkant krijg je die stok niet weg. 119 00:10:09,869 --> 00:10:13,304 Min zal hem eruit gelaten hebben. Ik moet bij Min gaan checken. 120 00:10:13,508 --> 00:10:15,419 Nee, nee. Niet nu. Dat is verdacht. 121 00:10:15,628 --> 00:10:19,017 Ah, Rebekka op tijd. Waar hebben we dat verdiend? 122 00:10:19,227 --> 00:10:22,696 Ja, op tijd, he. Kom, we gaan eten. Hm. 123 00:10:43,062 --> 00:10:47,373 Veerle, zou ons Bloeme... Het laatste weekend van oktober, 124 00:10:47,581 --> 00:10:48,934 mag die dan blijven logeren? 125 00:10:50,580 --> 00:10:53,811 - Ja. Natuurlijk. - Ja? Dank je. 126 00:10:54,059 --> 00:10:56,937 Is dat niet het weekend van ons Goedele haar verjaardag? 127 00:10:57,139 --> 00:10:59,413 Ja, dat is het weekend van haar verjaardag. 128 00:10:59,658 --> 00:11:01,057 Veertig. 129 00:11:01,498 --> 00:11:04,534 Ik ga met haar naar de Ardennen. Ah. 130 00:11:05,097 --> 00:11:08,088 Ah, ja? Ik dacht het niet. 131 00:11:10,416 --> 00:11:12,452 Ik dacht het wel. Nee, ik dacht het niet. 132 00:11:13,975 --> 00:11:16,205 Wij gaan samen Goedele haar verjaardag vieren. 133 00:11:16,615 --> 00:11:20,129 Eva, ik ga dat weekend met ons moeke in de Ardennen mountainbiken. 134 00:11:20,854 --> 00:11:24,402 Ons moeke mountainbiket niet. Ons moeke heeft zelfs geen fiets. 135 00:11:24,613 --> 00:11:28,161 Moei je niet. Het is mijn vrouw en dat weekend is mijn verrassing. 136 00:11:28,532 --> 00:11:30,648 Ik heb al te veel gezegd. Mag ik een sandwich? 137 00:11:30,852 --> 00:11:32,170 - Ja. - Een stukje brood. 138 00:11:32,371 --> 00:11:33,770 bord breekt 139 00:11:35,211 --> 00:11:37,678 Moeke, blijf zitten. Moeke. 140 00:11:47,928 --> 00:11:49,077 Zeg, Eva. 141 00:11:49,288 --> 00:11:51,960 We kunnen toch het weekend daarna samen iets tofs doen? 142 00:11:52,167 --> 00:11:54,362 - Mountainbiken. - Ja, maar dat... 143 00:11:54,566 --> 00:11:56,557 Volgens mij is die iets anders van plan. 144 00:11:56,766 --> 00:12:00,394 Die doet toch gewoon graag geheimzinnig. Je kent hem toch? 145 00:12:06,604 --> 00:12:10,039 Awel, Bekka. Is er iets? Je bent al heel de dag zo stilletjes. 146 00:12:10,563 --> 00:12:12,633 Niks wat een Dafalgan niet kan oplossen. 147 00:12:17,122 --> 00:12:18,554 - Oh, ja. - Opeten, he. 148 00:12:18,761 --> 00:12:20,114 Ja. Zeg, merci. 149 00:12:21,121 --> 00:12:23,156 Ja, zoet. 150 00:12:24,360 --> 00:12:25,713 Zeg. 151 00:12:26,720 --> 00:12:29,916 - Nee, moeke. Moeke. - Ja, wat? 152 00:12:30,119 --> 00:12:33,394 Die koffer is vol. Afblijven. Kom, geef dat maar hier. 153 00:12:35,318 --> 00:12:37,706 Bloemetje, wil jij dat eens vasthouden? 154 00:12:37,917 --> 00:12:40,477 Voila. He? Lieve schat. 155 00:12:40,677 --> 00:12:42,985 - Gordel vast, moeke. - Zeg. 156 00:12:47,235 --> 00:12:50,227 Linkerneus op groen, monsters. Dat kan niet, papa. 157 00:12:50,434 --> 00:12:53,744 Jawel, jawel, jawel. Dat is een subcategorie. 158 00:12:53,954 --> 00:12:55,989 Allee, hup. Linkerneus, he. 159 00:12:57,033 --> 00:13:00,627 Ik weiger op te geven. Bibi, het is genoeg geweest. 160 00:13:00,832 --> 00:13:02,902 Ik heb gezegd dat ze dat ging verkloten. 161 00:13:03,112 --> 00:13:05,671 Bibi, verdomme, hou nu eens je bakkes. 162 00:13:05,871 --> 00:13:09,021 Ik heb die deur vergrendeld en ik heb die horen rondlopen. Okee? 163 00:13:09,230 --> 00:13:13,018 Een kelder zit vol rare geluiden, he. Soms hoor je wat je wilt horen. 164 00:13:13,230 --> 00:13:15,663 Kijk, het is mislukt en we leggen ons erbij neer. 165 00:13:16,069 --> 00:13:18,219 Geen nieuwe plannen meer. Het is gedaan. 166 00:13:18,428 --> 00:13:20,783 Wapenstilstand tot na de verjaardag van Goedele. 167 00:13:20,988 --> 00:13:22,706 Stel je dat eens voor. 168 00:13:22,908 --> 00:13:25,421 Alleen met de Kloot in de Ardennen op je veertigste. 169 00:13:28,186 --> 00:13:30,984 Wie zegt dat ons Goedele alleen gaat zijn met de Kloot? 170 00:13:33,985 --> 00:13:35,737 Een verjaardagscomplot of wat? 171 00:13:37,104 --> 00:13:40,619 We gaan ons Goedele toch verrassen in de Ardennen. 172 00:14:04,499 --> 00:14:07,854 Sorry. Sorry, sorry. Dat is niks, Bekka. 173 00:14:08,058 --> 00:14:10,013 Het is niks? Ze is 56 minuten te laat. 174 00:14:10,217 --> 00:14:13,050 Sorry, ik heb me overslapen. Dat interesseert me niet. 175 00:14:13,257 --> 00:14:17,454 Bon, kunnen we beginnen? Ik kreeg daarnet telefoon van ons Goedele 176 00:14:17,656 --> 00:14:22,490 die met Dewitt een zogenaamde Min moest gaan identificeren. 177 00:14:22,895 --> 00:14:24,725 Die gasten zijn op zoek naar Min. 178 00:14:28,094 --> 00:14:31,927 Dat is niet nieuw, precies? Bekka, weet je meer? 179 00:14:33,452 --> 00:14:34,931 Maar nee. 180 00:14:35,732 --> 00:14:38,484 Heeft die Matthias nog contact met jou? 181 00:14:43,130 --> 00:14:45,769 Die broers zijn gisteravond nog bij mij langs geweest 182 00:14:46,130 --> 00:14:50,122 om me uit te horen over die lening die de Kloot me niet wou geven 183 00:14:50,329 --> 00:14:52,762 en over de relatie die ik had met Min. 184 00:14:52,968 --> 00:14:57,040 Oh, merde. De chalet, Fonske, de detective, 185 00:14:57,247 --> 00:15:01,922 de paintball, zijn zelfmoord en nu Min. Ze hebben alle puzzelstukken. 186 00:15:02,126 --> 00:15:06,038 Nee, ze hebben niet alle stukken. En ze moeten ze nog samenleggen. 187 00:15:07,285 --> 00:15:10,913 Bon, Bekka, ik zou willen dat je die Dewitt niet meer binnenlaat 188 00:15:11,124 --> 00:15:13,922 tenzij er 1 van ons bij jou is. 189 00:15:15,083 --> 00:15:16,641 Jij bent de baas, he. 190 00:15:49,356 --> 00:15:50,835 Min? 191 00:15:59,074 --> 00:16:00,143 Min? 192 00:16:04,993 --> 00:16:06,107 Min? 193 00:16:10,591 --> 00:16:11,785 Min? 194 00:16:14,951 --> 00:16:16,463 Minnetje? 195 00:16:26,068 --> 00:16:28,980 What the fuck. 196 00:16:29,187 --> 00:16:33,226 Niet zo curieus. Ik ga 'n boodschap doen. Ik ben binnen een uur terug. 197 00:16:33,427 --> 00:16:37,101 Pak die jas mee. Ja, okee. Doe de deur maar toe. 198 00:16:52,662 --> 00:16:53,811 Allee. 199 00:17:10,739 --> 00:17:12,490 - Aha. - Ze zal content zijn. 200 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 Amai, prachtig. 201 00:17:13,858 --> 00:17:15,257 gsm rinkelt Ja, goed. 202 00:17:15,458 --> 00:17:17,015 Sorry, ik heb telefoon. Moment. 203 00:17:17,217 --> 00:17:18,332 - Hallo. - Delcorps? 204 00:17:18,537 --> 00:17:22,051 Ah, meneer Wijnants. Kun je maandag vroeger komen? 205 00:17:22,256 --> 00:17:26,248 Acht uur? Crisisvergadering. Personeelsbezuiniging. 206 00:17:26,495 --> 00:17:30,806 Geen probleem. We kunnen ons geen luxe permitteren in crisistijden. 207 00:17:31,014 --> 00:17:34,403 Exact, Delcorps. Je legt de vinger op de wonde. 208 00:17:34,613 --> 00:17:36,126 U mag me vertrouwen, meneer. 209 00:17:36,333 --> 00:17:38,927 Daarom moet ik u met pijn in het hart vertellen dat... 210 00:17:39,772 --> 00:17:41,444 Mijn schoonzus is hervallen. 211 00:17:41,932 --> 00:17:44,729 Oh. Ja. Dat is 'n heel spijtige zaak, 212 00:17:44,931 --> 00:17:47,729 maar uw bedrijf mag daar niet onder lijden. Excuseer. 213 00:17:47,931 --> 00:17:50,205 Nee. Niet in de koffer. We leggen hem op het dak. 214 00:17:50,410 --> 00:17:54,038 Excuseer, ik ga u moeten laten. We zien mekaar maandag om acht uur. 215 00:17:54,249 --> 00:17:56,444 Ik wist dat ik op jou kon rekenen. Okee. Dank u. 216 00:17:56,649 --> 00:18:00,197 Okee. Oh. Oh. 217 00:18:00,408 --> 00:18:04,366 Ja, dat is goed. Dat is... Dat doet goed. 218 00:18:13,525 --> 00:18:15,083 Verdikke. 219 00:18:27,522 --> 00:18:29,672 er wordt geclaxonneerd 220 00:18:31,441 --> 00:18:34,001 Verdikke. er wordt geclaxonneerd 221 00:18:34,201 --> 00:18:35,758 Ja, ja. 222 00:19:50,704 --> 00:19:53,013 - Oh, zoetje. - Dat is voor jou. 223 00:19:53,224 --> 00:19:54,451 Dank je. 224 00:19:54,663 --> 00:19:58,053 En van nu af aan is het tuinhuis verboden terrein voor allebei, 225 00:19:58,263 --> 00:20:01,174 maar zeker voor degene die verjaart. Afgesproken? 226 00:20:01,382 --> 00:20:03,895 Hm, hm. Roep me als de tafel gedekt is. 227 00:20:04,101 --> 00:20:05,659 Het ruikt hier lekker. 228 00:20:48,412 --> 00:20:50,208 de bel gaat 229 00:20:53,291 --> 00:20:56,168 Moeke, ze bellen. 230 00:20:57,370 --> 00:20:59,439 Goh, waar is die, zeg? 231 00:21:05,688 --> 00:21:08,838 Jean-Claude, mijn beste maat. Ik heb je gemist. 232 00:21:20,165 --> 00:21:23,156 Ik ben heel blij dat ik hier nog mag binnenkomen. 233 00:21:26,764 --> 00:21:29,914 Jean-Claude, sorry dat ik zo lang niks van me heb laten horen. 234 00:21:30,643 --> 00:21:33,395 Dat is niks, Roger. We hebben van onze rust genoten. 235 00:21:33,602 --> 00:21:36,479 We dachten: Hij is eindelijk van de straat, de Roger. 236 00:21:37,121 --> 00:21:38,713 Was het maar waar. 237 00:21:41,000 --> 00:21:43,639 Jean-Claude, ze hebben me uit de scouts gezet. 238 00:21:43,920 --> 00:21:45,558 Ze betichten me van pedo... 239 00:21:46,919 --> 00:21:50,547 Ze betichten me van pedo... Ze... Ze betichten me van pedo... 240 00:21:50,758 --> 00:21:51,758 Wat? 241 00:21:52,558 --> 00:21:53,593 - Wat? - Van... 242 00:21:53,798 --> 00:21:57,506 - Kleuterneuker? - Zoiets. Ja. 243 00:21:59,197 --> 00:22:03,155 Ik heb een paar dagen vastgezeten. Maar ze hebben geen bewijzen. 244 00:22:03,356 --> 00:22:05,823 Ah, nee, want Roger is zuiver op de graat. 245 00:22:07,635 --> 00:22:10,751 Ik ben een paar maanden bij mijn mamaatje aan de zee gaan wonen. 246 00:22:11,754 --> 00:22:17,623 Ze hebben mijn ruit kapotgeslagen en in mijn brievenbus gepist. 247 00:22:19,952 --> 00:22:23,944 Nu ik hier terug ben, mag ik niet meer binnen bij de scouts. 248 00:22:24,471 --> 00:22:26,223 Weet je waar jij moet voor oppassen? 249 00:22:26,511 --> 00:22:28,626 - Ja. - Het internet, Roger. 250 00:22:29,150 --> 00:22:31,220 Daar moet je afblijven. 251 00:22:32,549 --> 00:22:35,382 Allee, ik zal voor jou eens een trappist pakken. 252 00:22:40,388 --> 00:22:43,140 Ja, het internet. Ja, zo is dat gegaan, ja. 253 00:22:43,347 --> 00:22:45,941 Je begrijpt me, he, Jean-Claude. 254 00:22:47,706 --> 00:22:48,706 Ja... 255 00:23:03,863 --> 00:23:05,853 - Amai, zeg. - Dag, Goedele. 256 00:23:06,062 --> 00:23:08,701 Dag, Roger. Hoe is het, jongen? 257 00:23:08,902 --> 00:23:11,051 Jullie zijn mijn beste vrienden. 258 00:23:13,541 --> 00:23:16,771 - Oei. - Ja. 259 00:23:16,980 --> 00:23:21,177 We zijn op een paar maanden tijd onze twee huisdieren kwijtgeraakt. 260 00:23:24,018 --> 00:23:25,371 Oscar. 261 00:23:34,936 --> 00:23:38,564 Met het internet moet je tegenwoordig oppassen, Goedele. 262 00:23:49,893 --> 00:23:51,212 Voila, zie. 263 00:23:54,212 --> 00:23:55,691 Roger? 264 00:23:58,811 --> 00:24:01,529 Wat heb jij ermee gedaan, zeg? Ah, maar niks. 265 00:24:01,730 --> 00:24:03,561 Gewoonlijk krijg je die niet buiten. 266 00:24:03,770 --> 00:24:05,999 Die stond bij het graf van onze Oscar 267 00:24:06,209 --> 00:24:08,404 en hij zei dat ik moest oppassen met internet. 268 00:24:08,609 --> 00:24:10,758 En ineens was die ribbedebie. 269 00:24:11,808 --> 00:24:13,560 Verdikke. 270 00:24:22,366 --> 00:24:23,640 Roger. 271 00:24:26,285 --> 00:24:30,197 Oscar ontmaskerd. 272 00:24:38,122 --> 00:24:44,151 Alibi Roger checken. De datum. Datum checken... 273 00:24:45,321 --> 00:24:46,800 garage... 274 00:24:48,920 --> 00:24:50,194 incident. 275 00:24:51,280 --> 00:24:53,076 Gevangenis. Vraagteken. 276 00:25:30,591 --> 00:25:31,990 Maffia. 277 00:25:37,590 --> 00:25:40,183 Die willen mij erin luizen. 278 00:25:47,827 --> 00:25:49,226 Allee. 279 00:25:58,625 --> 00:25:59,899 Minnetje. 280 00:26:26,259 --> 00:26:28,250 Niet te kort, he. Alleen de puntjes. 281 00:26:28,459 --> 00:26:31,928 Ja. Stop met zagen of betaal in het vervolg zelf een kapper. 282 00:26:32,138 --> 00:26:34,129 - En recht knippen. - Ah, oei. 283 00:26:34,337 --> 00:26:35,565 Zeg. 284 00:26:35,777 --> 00:26:38,211 de bel gaat Au. Zeg. 285 00:26:38,417 --> 00:26:40,566 Subiet ben ik mijn oor ook nog kwijt. 286 00:26:43,136 --> 00:26:44,136 Hallo? 287 00:26:45,055 --> 00:26:47,728 Juffrouw Goethals. Verzekeringen Dewitt. 288 00:26:48,894 --> 00:26:50,168 Wacht eventjes. 289 00:26:51,494 --> 00:26:57,170 Fuck. Verzekeringen Dewitt. Weeral? Je bent populair. 290 00:26:58,052 --> 00:27:00,361 Allee, laat die dan binnen, he. Ah, ja. 291 00:27:01,652 --> 00:27:02,879 Eh, ja. 292 00:27:08,330 --> 00:27:09,399 Hey. 293 00:27:11,729 --> 00:27:13,879 Komt u ook uw haar laten knippen? 294 00:27:14,089 --> 00:27:16,602 Nee, nee, wij komen raadseltjes oplossen. 295 00:27:20,448 --> 00:27:23,837 Eh, zal ik jullie jas aannemen? Nee, merci. 296 00:27:24,047 --> 00:27:28,119 Weet u waarom een man nooit knap en intelligent tegelijk kan zijn? 297 00:27:29,246 --> 00:27:32,317 Excuseer? U wou toch raadseltjes oplossen? 298 00:27:34,724 --> 00:27:39,843 Waarom bracht een jonge vrouw een nacht door op het politiekantoor? 299 00:27:57,080 --> 00:27:59,639 motor start 300 00:28:06,798 --> 00:28:08,628 Oh, fuck. 301 00:28:15,796 --> 00:28:17,023 Fuck. 302 00:29:21,382 --> 00:29:23,576 What the fuck? 303 00:30:00,213 --> 00:30:02,090 Elvis. 304 00:30:09,411 --> 00:30:10,685 Min. 305 00:31:01,560 --> 00:31:02,879 Allee, make. 306 00:31:35,233 --> 00:31:36,632 Min. 307 00:31:38,992 --> 00:31:41,551 Min. Min. 308 00:31:43,391 --> 00:31:44,870 Min. 309 00:31:47,430 --> 00:31:49,148 Sorry, Min. 310 00:31:51,229 --> 00:31:52,867 Sorry. 311 00:32:19,423 --> 00:32:23,018 Mevrouw. He? Wat hebben we hier? 312 00:32:23,223 --> 00:32:25,452 Leg dat maar eens uit, juffrouwtje. Ja. 313 00:32:26,742 --> 00:32:31,019 Min is dood. Hier is iedereen dood, he. Hm? 314 00:32:31,661 --> 00:32:33,969 Denk jij wat ik denk? 315 00:32:37,220 --> 00:32:38,220 Kom. 316 00:32:41,699 --> 00:32:43,928 Dus u weet niet meer waarom u bent opgepakt. 317 00:32:46,018 --> 00:32:49,612 De flikken die we hebben gesproken, konden zich u nog goed herinneren. 318 00:32:51,017 --> 00:32:53,052 Jawel, ik... 319 00:32:53,976 --> 00:32:59,766 Ik had een spannende date. Hm. Hm. Op het kerkhof. 320 00:33:01,814 --> 00:33:03,805 Dat is 's iets anders dan petanquen, he. 321 00:33:06,573 --> 00:33:09,485 Ja, volgens de politie was uw eerste verhaal anders. 322 00:33:11,932 --> 00:33:15,287 Ja, mijn date is niet komen opdagen. 323 00:33:15,491 --> 00:33:18,085 Dus ik heb die fles dan maar alleen opgedronken. 324 00:33:19,930 --> 00:33:21,249 Voila. 325 00:33:24,809 --> 00:33:25,809 Teut. 326 00:33:27,569 --> 00:33:29,320 Dan is het raadsel opgelost, he. 327 00:33:31,368 --> 00:33:33,801 Is er nog iets waarmee we u van dienst kunnen zijn? 328 00:33:44,725 --> 00:33:46,238 Tijd om ermee te kappen. 329 00:33:47,524 --> 00:33:51,153 Niks van. We zijn goed bezig. We zitten ze op de hielen, dus... 330 00:33:51,444 --> 00:33:54,116 Met je Rebekka-onderbroekenmodel, kalf. 331 00:33:56,283 --> 00:33:58,034 Ik ben zogezegd een leugenaar, he. 332 00:34:00,202 --> 00:34:02,317 Als dat jouw manier is om 'n zaak op te lossen, 333 00:34:02,521 --> 00:34:05,479 awel, ja, dan ben je echt heel professioneel bezig. 334 00:34:06,960 --> 00:34:10,157 Verdomme, he. Ik had het kunnen weten. 335 00:34:19,118 --> 00:34:21,585 Waardoor kan een vent niet knap en intelligent zijn? 336 00:34:21,877 --> 00:34:24,709 Omdat het dan een vrouw is, tiens. Waar ben je mee bezig? 337 00:34:25,596 --> 00:34:29,304 Ik? Niks. Maar Bibi, we zien mekaar niet meer. 338 00:34:29,515 --> 00:34:31,824 En had jij je bek over die petanque gehouden... 339 00:34:32,035 --> 00:34:35,583 He. Besef je wel in wat voor diepe shit je ons aan het duwen bent? 340 00:34:35,794 --> 00:34:37,386 - Wat? - Och, kalf. 341 00:34:41,113 --> 00:34:42,466 Fuck. 342 00:34:42,952 --> 00:34:44,180 Awel? 343 00:34:45,072 --> 00:34:47,824 En wat deed u daar op dat kerkhof? 344 00:34:54,390 --> 00:34:57,506 Dat is niet mis, he. Amai. 345 00:34:57,709 --> 00:35:01,463 Hoe schoner de billen, hoe mottiger het bakkes. 346 00:35:04,988 --> 00:35:08,980 Ah, de juffrouw gaat spreken, zie. Ik... 347 00:35:11,546 --> 00:35:14,822 Ik had met mijn lief afgesproken op dat kerkhof. 348 00:35:19,025 --> 00:35:20,025 En waarom? 349 00:35:22,344 --> 00:35:24,460 Gewoon om het wat spannender te maken. 350 00:35:25,983 --> 00:35:29,770 En dan zijn we beginnen drinken. 351 00:35:30,422 --> 00:35:34,699 En toen? En toen hebben we ruziegemaakt 352 00:35:34,901 --> 00:35:38,530 en dan heeft die mij daar alleen achtergelaten. 353 00:35:41,100 --> 00:35:45,092 Weet u wat? U mag hier een nachtje blijven ontnuchteren. 354 00:35:45,659 --> 00:35:49,253 Hm? En dan belt u morgen uw familie dat ze u komen oppikken. 355 00:36:09,294 --> 00:36:11,012 Ook niet thuis. 356 00:36:12,333 --> 00:36:14,972 Buiten uw zussen, kent u nog iemand? 357 00:36:16,532 --> 00:36:18,329 Eh... 358 00:36:29,410 --> 00:36:32,685 Kurt, ik vind dat heel lief dat je me bent komen oppikken, okee? 359 00:36:32,889 --> 00:36:37,166 Maar dit gaat je niks aan. Nee, nee, nee, tuurlijk, Bekka. 360 00:36:37,928 --> 00:36:39,679 Maar ja, wie ben ik, he? 361 00:36:41,287 --> 00:36:45,040 Je houdt me verdomme al maanden aan het lijntje. Je belt nooit. Niks. 362 00:36:45,766 --> 00:36:49,314 Ja, als je iets nodig hebt of als ik je moet oppikken bij de flikken. 363 00:36:52,845 --> 00:36:54,596 Is het mijn wijnvlek? 364 00:36:56,644 --> 00:36:59,840 Kurt, mijn leven is op dit moment heel complex. Okee? 365 00:37:00,043 --> 00:37:02,556 Nee, Bekka. Jij bent complex. Je doet niet normaal. 366 00:37:02,802 --> 00:37:05,316 Zeg. Ja, dat is zo'n Goethalstrekje. 367 00:37:05,522 --> 00:37:06,921 Maar wat betekent dat nu weer? 368 00:37:07,122 --> 00:37:08,793 - Awel, je zussen. - Wat? 369 00:37:09,001 --> 00:37:11,356 Die halve blinde autist waar je altijd op kakt 370 00:37:11,561 --> 00:37:16,395 en dan dat psychiatrische geval. Zeg, fuck you, Kurt. 371 00:37:17,039 --> 00:37:21,032 Ik mag dan ruzie maken met Bibi, ik laat m'n familie niet beledigen. 372 00:37:25,398 --> 00:37:29,310 Hoe weet je trouwens dat ons Eva bij een psychiater is geweest? 373 00:37:30,357 --> 00:37:33,189 He? Ik werk bij de ziekenkas, Bekka. 374 00:37:33,396 --> 00:37:36,990 Ja, en dan? Ik heb in haar dossiers gekeken. 375 00:37:37,995 --> 00:37:39,950 Walgelijke creep. Stop die auto. 376 00:37:40,154 --> 00:37:41,906 - Bekka, wacht. - Stop die auto. 377 00:37:42,114 --> 00:37:43,547 Kurt, stop die auto. Nu. 378 00:37:45,753 --> 00:37:47,664 Bekka, dat was op vraag van mijn vader. 379 00:37:47,873 --> 00:37:50,386 Wat, je vader? Ja, Kurt Wijnants. 380 00:37:50,792 --> 00:37:52,703 Hallo, Wijnants en Co. 381 00:37:53,791 --> 00:37:56,942 Mijn vader had horen vliegen dat ze in de psychiatrie had gezeten. 382 00:37:58,830 --> 00:38:00,627 Dus ons Eva heeft die promotie niet 383 00:38:00,830 --> 00:38:03,946 omdat jij haar psychiatrische verleden hebt bovengehaald? 384 00:38:04,149 --> 00:38:08,027 Ik heb dat niet bovengehaald. Bekka, ik heb dat gewoon gecheckt. 385 00:38:09,228 --> 00:38:10,741 Bekka. 386 00:38:14,267 --> 00:38:16,019 meldtoon computer 387 00:39:25,572 --> 00:39:27,448 Zijn eigen ouders. 388 00:39:28,851 --> 00:39:30,603 Vuile klootzak. 389 00:39:32,330 --> 00:39:36,800 En dat is allemaal mijn schuld. Nee, Bekka. Ook die van ons. 390 00:39:37,169 --> 00:39:40,445 En die van de Kloot, he. Vooral die van de Kloot. 391 00:39:42,968 --> 00:39:44,606 Wat moet ik nu doen, Eva? 392 00:39:48,207 --> 00:39:49,481 Eva? 393 00:39:52,046 --> 00:39:56,960 Sorry, Bekka. Ik kan even niet meer helder nadenken. 394 00:39:57,165 --> 00:39:58,996 Min, het kerkhof, 395 00:40:00,364 --> 00:40:01,877 mijn werk. 396 00:40:07,643 --> 00:40:10,236 Ik ben vanmorgen ontslagen. Wat? 397 00:40:10,922 --> 00:40:16,553 - Oh. Waarom? - Fuck. De Kloot. 398 00:40:19,160 --> 00:40:20,639 Eva. 399 00:40:21,160 --> 00:40:23,514 Eva, ik denk dat de Kloot je baas heeft getipt. 400 00:40:24,119 --> 00:40:25,234 Over wat? 401 00:40:26,559 --> 00:40:30,028 Ken je Kurt nog? De steentjesgooier? 402 00:40:31,438 --> 00:40:35,555 Kurt is de zoon van Gerard. Die werkt bij de ziekenkas. 403 00:40:37,756 --> 00:40:39,951 Die hebben je medische dossier bovengehaald. 404 00:40:40,156 --> 00:40:41,986 Och, allee. 405 00:40:45,115 --> 00:40:46,627 Shit. 406 00:40:47,554 --> 00:40:49,943 Verdomme. 407 00:40:50,753 --> 00:40:55,826 Hij heeft het mij weer gelapt, he. Hoe? Wat bedoel je met weer? 408 00:40:56,192 --> 00:40:59,104 Ik ben weer mijn job kwijt door zijn vuile gemanipuleer. 409 00:40:59,312 --> 00:41:02,940 Ik snap 't niet. Wat heeft de Kloot te maken met je vorige ontslag? 410 00:41:04,790 --> 00:41:05,790 He? 411 00:41:10,029 --> 00:41:11,257 Eva. 412 00:41:17,708 --> 00:41:20,460 Weet je nog, dat weekend in de Ardennen met gans de familie? 413 00:41:21,347 --> 00:41:22,746 Toen je nog met Willem was? 414 00:41:26,666 --> 00:41:31,261 Willem kwam terug van een zakenreis in Dubai. 415 00:41:31,465 --> 00:41:32,533 Hm. 416 00:41:32,744 --> 00:41:35,542 We hadden elkaar meer dan een maand niet gezien. 417 00:41:44,062 --> 00:41:46,018 Oh, sorry. 418 00:41:46,781 --> 00:41:48,851 - Au. - Oh, pardon. 419 00:41:50,181 --> 00:41:51,215 Ja. 420 00:41:59,579 --> 00:42:04,936 Oh, man, je bent geil. Oh, fuck. Oh, Willem. Allee. 421 00:42:05,137 --> 00:42:07,571 Dat is nu toch niet gepermitteerd, he. 422 00:42:07,777 --> 00:42:11,655 Maar zoetje, laat die mensen nu toch doen. He? 423 00:42:11,856 --> 00:42:14,688 Nee, ik vind dat dat niet kan, moeke. Ik ga eens kijken. 424 00:42:15,215 --> 00:42:18,048 Tien minuten. Ik wacht op je. Maar niet slapen, he, Eva. 425 00:42:18,255 --> 00:42:20,210 Ik ga niet slapen. Vijf minuutjes. 426 00:42:20,414 --> 00:42:23,247 Vijf minuutjes? Dan ga ik dingen doen met jou 427 00:42:23,454 --> 00:42:26,684 die je gewoon niet kent. Ik ook met jou. 428 00:42:27,413 --> 00:42:28,527 - Ik wacht op jou. - Ja. 429 00:42:32,532 --> 00:42:34,089 Daar loopt iemand in de gang, he. 430 00:42:34,291 --> 00:42:37,488 Ja, zoet, komaan. Laat die nu toch doen. Kom hier. 431 00:42:42,250 --> 00:42:44,444 Rustig. Doe nu rustig. 432 00:43:07,564 --> 00:43:08,838 Eindelijk. 433 00:43:12,803 --> 00:43:18,320 Komaan, pak me een keer goed, stoute jongen. Hm? 434 00:43:34,438 --> 00:43:36,030 Kom hier. 435 00:43:38,797 --> 00:43:40,469 Ja. 436 00:43:45,396 --> 00:43:47,114 Ja. 437 00:44:39,984 --> 00:44:41,258 Okee. 438 00:44:42,424 --> 00:44:43,572 Okee. 439 00:44:45,863 --> 00:44:49,252 Okee, jongen. Tweede kans. 440 00:44:56,261 --> 00:44:57,534 Eva? 441 00:45:20,935 --> 00:45:23,369 Willem is na dat weekend vertrokken naar Dubai. 442 00:45:24,855 --> 00:45:26,651 En ik was zwanger. 443 00:45:31,813 --> 00:45:33,724 Was dat van Jean-Claude? 444 00:45:41,411 --> 00:45:43,606 Heeft die dat ooit geweten? 445 00:45:49,049 --> 00:45:51,483 Hij wou dat ik het wegdeed, maar... 446 00:45:52,329 --> 00:45:54,683 ik kreeg dat niet over mijn hart. 447 00:46:01,367 --> 00:46:04,597 Het kindje heeft de derde maand niet gehaald. 448 00:46:06,046 --> 00:46:07,194 Goh. 449 00:46:08,765 --> 00:46:12,439 Je had die overwinning op zijn gezicht moeten zien. 450 00:46:15,884 --> 00:46:18,920 En kort daarop ben ik alles kwijtgespeeld, he. 451 00:46:20,083 --> 00:46:21,515 Mijn job. 452 00:46:24,882 --> 00:46:26,712 Mijn gezondheid ook. 453 00:46:28,601 --> 00:46:29,829 En Willem. 454 00:46:34,120 --> 00:46:35,313 Zus, 455 00:46:36,319 --> 00:46:39,436 waarom heb je daar in godsnaam nooit iets van gezegd? 456 00:46:39,958 --> 00:46:42,677 Ik was gedegouteerd van mezelf, Veerle. 457 00:46:43,678 --> 00:46:45,668 Verdomme. Nu is 't echt genoeg geweest. 458 00:46:45,997 --> 00:46:47,874 Ik doe het met mijn eigen blote handen. 459 00:46:48,157 --> 00:46:50,272 Ik sleur de flikken mee naar het kerkhof. 460 00:46:50,476 --> 00:46:53,195 Nee, Bekka, dan hang jij ook. En wij. 461 00:46:54,675 --> 00:46:57,064 We moeten het heft terug in eigen handen nemen. 462 00:46:59,034 --> 00:47:02,822 Ik kon niet aan die euthanasiepil geraken, maar wel aan dit. 463 00:47:05,273 --> 00:47:08,981 Pure strychnine. Perfect oplosbaar. 464 00:47:09,552 --> 00:47:12,146 Twintig minuten en zijn kaars is uit. 465 00:47:12,591 --> 00:47:15,424 We zouden wachten tot na Goedele haar verjaardag. 466 00:47:15,791 --> 00:47:18,941 Maar komaan, Eva. Dat is toch een perfect verjaardagcadeau? 467 00:47:19,150 --> 00:47:22,505 We gaan Goedele verrassen en we geven haar de dag van haar leven. Okee? 468 00:47:26,069 --> 00:47:29,060 Dag, mama. Ik bel als we er aankomen. 469 00:47:29,268 --> 00:47:30,417 - Dada. - Dag. 470 00:47:30,628 --> 00:47:32,458 Allee. Allee. 471 00:47:33,547 --> 00:47:34,696 Oh, djeezes, Bekka. 472 00:47:34,947 --> 00:47:37,141 Geen commentaar of rij in het vervolg zelf. 473 00:47:37,346 --> 00:47:40,894 Mannekes, niet zagen. Komaan. Ardennen, here we come. 474 00:47:43,505 --> 00:47:46,416 Yes. Woehoe. 475 00:47:58,782 --> 00:48:00,931 Dat is qualitytime, he, moeke. Eh... 476 00:48:01,141 --> 00:48:03,371 - He? - Ja, kijk voor je. 477 00:48:04,660 --> 00:48:05,729 Ah. 478 00:48:07,340 --> 00:48:08,897 Ah, pas op. 479 00:48:13,618 --> 00:48:17,247 Merci. Zeg, ik ga geen bed nodig hebben. 480 00:48:17,937 --> 00:48:20,610 Hoe? Ben komt ook naar de Ardennen. 481 00:48:21,017 --> 00:48:23,325 Ons hotel is op maar twintig minuutjes van hier. 482 00:48:23,536 --> 00:48:26,528 Het is niet waar, he. Je gaat toch knopen moeten doorhakken. 483 00:48:26,736 --> 00:48:29,169 Ja, ik weet het, Eva. Maar niet dit weekend. 484 00:48:29,375 --> 00:48:30,569 Wanneer dan wel? 485 00:48:31,095 --> 00:48:32,891 Bekka, mag ik de sleutels van je auto? 486 00:48:33,094 --> 00:48:34,447 Waarom? 487 00:48:36,933 --> 00:48:38,002 We gaan niet wachten. 488 00:48:38,213 --> 00:48:40,885 Om negen uur halen we Goedele en om tien uur begint de spa. 489 00:48:41,092 --> 00:48:44,971 No worries. Ik ben op tijd terug. Wat gaat die doen? 490 00:48:46,051 --> 00:48:48,440 Zeg, was die Veerle nu niet gaan poepen, 491 00:48:48,651 --> 00:48:50,447 dan hadden we kunnen wiezen. 492 00:48:50,650 --> 00:48:53,767 Tss. Waar is die in godsnaam toch mee bezig, he, zeg? 493 00:48:53,970 --> 00:48:56,164 Die is zich toch aan het vastrijden? 494 00:49:33,041 --> 00:49:34,713 - Yes. - Nee. 495 00:49:34,921 --> 00:49:38,549 Jawel. Kleur. Kleur telt niet meer. 496 00:49:40,960 --> 00:49:44,952 Ik ga slapen. Als je naar boven komt, het licht niet aandoen, he. 497 00:49:45,159 --> 00:49:47,388 En doe je stinksokken in de badkamer uit. Goed? 498 00:49:47,598 --> 00:49:49,987 Ga je al slapen? Ja, zeg, die spelletjes. 499 00:49:50,198 --> 00:49:52,506 Ik word er zenuwachtig van. Allee, tot morgen. 500 00:49:52,717 --> 00:49:53,717 - Ja. - Yo. 501 00:49:53,917 --> 00:49:55,793 Ik ga ook stilaan in mijn nest. 502 00:49:55,996 --> 00:49:58,351 Als je wilt, kun je bij mij slapen, nu Veerle weg is. 503 00:49:58,556 --> 00:50:01,672 Dat moet je mij maar 1 keer zeggen. Hela. Dat heb ik gehoord, he. 504 00:50:02,995 --> 00:50:04,030 Wat ga jij nog doen? 505 00:50:05,354 --> 00:50:08,710 Ik... Ik ga nog sigaretten halen. 506 00:50:10,593 --> 00:50:12,902 Waar ga je die zo laat nog vinden? 507 00:50:15,512 --> 00:50:17,662 - Slaapwel, he. - Slaapwel. 508 00:50:33,028 --> 00:50:37,225 Amai, je bent lang weg geweest. Ik sterf van de honger. 509 00:50:37,427 --> 00:50:41,738 Hier. Opeten nu het nog warm is. Mmm. Hm, hm. 510 00:50:41,946 --> 00:50:44,414 Voila. Ho. 511 00:51:01,462 --> 00:51:02,895 Bekka. 512 00:51:04,142 --> 00:51:07,417 Zeg, weet je hoe laat het is? Hm. 513 00:51:12,500 --> 00:51:15,172 Waar heb je gezeten? Dat zijn je zaken niet. 514 00:51:24,377 --> 00:51:26,732 Overal en nergens. 515 00:51:28,456 --> 00:51:30,048 Allee. 516 00:51:37,295 --> 00:51:41,253 Verdomme. Ik ben onderweg. Ik ben onderweg. 517 00:51:41,614 --> 00:51:46,323 Wij zijn al te voet. Haast je, he. Sorry. Sorry. 518 00:52:07,008 --> 00:52:08,964 Jean-Claude is dood. 519 00:52:19,366 --> 00:52:23,563 Verdomme, Veerle. Je hebt het toch gedaan. De Kloot is dood. 520 00:52:23,765 --> 00:52:26,358 Ons alibi van die avond klopt niet. Alle kaarten op tafel. 521 00:52:26,564 --> 00:52:30,272 Ik ken er maar 1 die zot genoeg is om genadeloos alleen door te gaan. 522 00:52:30,483 --> 00:52:32,872 He, niet proberen, he, jij. He. 523 00:52:34,162 --> 00:52:36,915 Overmorgen loopt onze licentie af. Verdomme. 524 00:52:37,242 --> 00:52:40,074 Dan hebben we nog twee dagen om die zaak op te lossen. 525 00:52:40,561 --> 00:52:42,438 Misschien kloppen die sporen toch. 526 00:52:43,520 --> 00:52:44,794 Fuck. Fuck. 527 00:52:45,080 --> 00:52:48,833 Er is nog een manier om voorgoed van Peppi en Kokki af te geraken. 39439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.