Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,798
Ik kan u vertellen
dat u de resultaten mag verwachten
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,514
over een kleine week.
Nog een week?
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,636
Meneer Delcorps, u hebt gisteren
iets ongelukkigs meegemaakt.
4
00:00:09,839 --> 00:00:12,399
Het was geen zelfmoord.
Lemand heeft me erin gelapt.
5
00:00:12,599 --> 00:00:14,191
Welke vijanden zou jij hebben?
6
00:00:16,399 --> 00:00:19,311
Als ik alleen iets zou huren,
kan ik weggaan bij Wouter.
7
00:00:19,519 --> 00:00:22,715
Niet voor iemand anders.
We vinden wel iets op de Kloot.
8
00:00:23,238 --> 00:00:25,308
Je speelt niet ongestraft
met emoties.
9
00:00:25,718 --> 00:00:27,071
Ik heb gevoelens voor Gerard.
10
00:00:27,958 --> 00:00:30,677
Sst. Ik heb beloofd
om het aan niemand te vertellen.
11
00:00:30,958 --> 00:00:32,630
Verdikke.
12
00:00:32,838 --> 00:00:36,591
Eva is uit de race. Dus de promotie
gaat nog tussen jou en Frederik.
13
00:00:37,957 --> 00:00:41,472
Je gaat met je poten
van Gerard afblijven. Vuile slet.
14
00:00:45,197 --> 00:00:49,508
Meneer, mag ik u vriendelijk vragen
om mee naar het kantoor te komen?
15
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
16
00:01:12,555 --> 00:01:15,069
Ja, meneer Dewitt,
we zijn er nog altijd mee bezig.
17
00:01:16,434 --> 00:01:19,187
Nee,
maar hoe minder u ons lastigvalt,
18
00:01:19,394 --> 00:01:20,907
hoe sneller we kunnen werken
19
00:01:21,114 --> 00:01:23,753
en hoe vlugger de resultaten
klaar zullen zijn. Ja?
20
00:01:23,954 --> 00:01:25,751
Kan ik ze dan morgen verwachten?
21
00:01:26,234 --> 00:01:28,748
Nee, meneer Dewitt.
Ik schat na het weekend of zo.
22
00:01:28,954 --> 00:01:30,022
- Okee.
- Ja.
23
00:01:30,233 --> 00:01:31,825
Arrogante zak.
24
00:01:35,913 --> 00:01:38,711
Zie je ergens een bel?
Maar enfin, zeg.
25
00:01:38,913 --> 00:01:41,666
Wat?
Gaston Delcorps, taxidermist.
26
00:01:41,873 --> 00:01:43,624
Die werkte toch voor de overheid?
27
00:01:43,992 --> 00:01:46,870
Ik denk dat hij sinds zijn pensioen
met zijn hobby bezig is.
28
00:01:47,072 --> 00:01:49,711
Maar allee,
wie hangt dat nu aan zijn deur?
29
00:02:05,471 --> 00:02:10,386
Min, als Jean-Claude dit te weten
komt, vlieg je zeker naar de home.
30
00:02:10,591 --> 00:02:12,103
Ja, maar maak je geen zorgen.
31
00:02:12,470 --> 00:02:15,826
Jean-Claude heeft mij geholpen
om hem hier in dat bad te leggen.
32
00:02:16,030 --> 00:02:18,942
Maar Min, dat kan niet.
Dat geloof ik niet.
33
00:02:19,150 --> 00:02:21,220
Het is allemaal zijn schuld, he.
34
00:02:21,430 --> 00:02:24,422
De ene zomer had onze Gaston
daaraan liggen werken
35
00:02:24,630 --> 00:02:28,941
en toen het eindelijk klaar was,
begaf zijn tikker het.
36
00:02:29,749 --> 00:02:31,228
En Jean-Claude dan?
37
00:02:31,429 --> 00:02:33,863
Ja, die is
natuurlijk direct afgekomen
38
00:02:34,069 --> 00:02:38,381
en hij wou naar de dokter bellen
en naar de begrafenisondernemer,
39
00:02:38,589 --> 00:02:41,705
maar ik wou dat niet.
Waarom niet?
40
00:02:41,908 --> 00:02:44,786
Omdat ik Gaston bij mij wou houden.
41
00:02:44,988 --> 00:02:48,663
En Jean-Claude
verklaarde mij natuurlijk zot,
42
00:02:48,868 --> 00:02:54,225
maar ik deed zo raar dat hij
uiteindelijk toch heeft toegegeven.
43
00:02:54,427 --> 00:02:57,225
En dan hebben wij die
samen in dat bad gelegd.
44
00:02:57,427 --> 00:03:02,581
Maar ik heb wel moeten beloven dat
ik het aan niemand zou vertellen.
45
00:03:04,707 --> 00:03:06,662
Maak je maar geen zorgen.
46
00:03:06,866 --> 00:03:10,302
Ik beloof dat ik nooit aan de Kloot
zal zeggen wat ik hier gezien heb.
47
00:03:10,506 --> 00:03:15,261
Ze moeten mij eerst komen halen
voor ik mijn Gaston afgeef.
48
00:03:22,105 --> 00:03:26,576
Allee, zeg. Bel gewoon. Hier, zie.
Dat heeft hij graag, zie.
49
00:03:40,384 --> 00:03:43,023
Dikke, stop ermee.
We gaan last krijgen met de buren.
50
00:03:43,224 --> 00:03:46,261
Zeg. Stop daar eens mee, man.
51
00:03:48,303 --> 00:03:49,531
Hier klopt iets niet.
52
00:05:20,217 --> 00:05:24,130
Zeg, Tom. Heb jij ervaring
met pentobarbital?
53
00:05:24,816 --> 00:05:28,286
Wil een patient van je euthanasie?
Je kent het protocol toch?
54
00:05:28,496 --> 00:05:31,056
Wij mogen niet...
Veerle, er is iemand voor jou.
55
00:05:32,736 --> 00:05:35,455
Ben? Wat doe jij hier?
56
00:05:35,656 --> 00:05:38,250
Zeg, dat is wel mijn werk hier.
Wat als iemand je ziet?
57
00:05:38,456 --> 00:05:40,366
Ik heb je gebeld.
En je pakt niet op.
58
00:05:40,575 --> 00:05:41,575
Kom.
59
00:05:50,775 --> 00:05:51,775
Stop.
60
00:05:52,814 --> 00:05:54,167
Wat is er nu?
61
00:05:56,134 --> 00:05:59,410
Appartementen aan een redelijke
prijs en onmiddellijk vrij.
62
00:06:01,494 --> 00:06:03,564
Ben, ik...
63
00:06:07,173 --> 00:06:10,768
Zei je schoonbroer nog iets?
Nee, het is rustig. Te rustig.
64
00:06:12,013 --> 00:06:14,925
Nee, ik denk van niet,
want dankzij mijn...
65
00:06:15,893 --> 00:06:17,724
Ik bedoel,
ik denk dat we ervan af zijn.
66
00:06:17,933 --> 00:06:20,207
gsm rinkelt
67
00:06:20,412 --> 00:06:21,925
Wacht eventjes.
68
00:06:22,932 --> 00:06:25,605
Secondje.
Ben, je moet hier echt weg.
69
00:06:26,252 --> 00:06:29,244
Je moet echt weg, Ben.
We zien mekaar binnenkort.
70
00:06:30,412 --> 00:06:34,689
Veerle? Ben je daar nog?
Ja, Bekka, wat is er nu?
71
00:06:36,051 --> 00:06:39,885
Wat was er zo dringend dat je aan
de telefoon niet kon zeggen? Hey.
72
00:06:41,091 --> 00:06:44,367
- Dit ga je nooit geloven.
- Hey.
73
00:06:44,571 --> 00:06:47,642
De Kloot bewaart zijn dooie pa
in Min haar kelder.
74
00:06:48,090 --> 00:06:51,685
Al vier jaar lang.
Fucking diepgevroren.
75
00:06:51,890 --> 00:06:55,121
In de vrieskamer waar Gaston
zijn dooie beesten in bewaarde.
76
00:06:55,370 --> 00:06:57,759
Er hangen zelfs ijspegels
aan zijn neus.
77
00:06:58,130 --> 00:07:01,405
Wacht eventjes. En die urne
op de zolderkamer van de Kloot,
78
00:07:01,609 --> 00:07:05,887
wat zit daar dan in?
Ja, niet Gaston.
79
00:07:06,889 --> 00:07:08,607
De Kloot
moet 'n urne hebben gekocht
80
00:07:08,809 --> 00:07:12,768
en de familie hebben wijsgemaakt
dat Min een intieme dienst wou.
81
00:07:13,929 --> 00:07:18,046
Ja, het is wel een feit dat Goedele
niet bij die crematie was. Maar...
82
00:07:18,248 --> 00:07:19,248
Komaan, Bekka.
83
00:07:19,488 --> 00:07:22,844
Waarom zou de Kloot nu zijn vader
bewaren in een vriezer?
84
00:07:23,608 --> 00:07:25,326
Omdat Min Gaston niet wou afgeven.
85
00:07:26,568 --> 00:07:29,604
Sinds wanneer doet de Kloot iets
om haar een plezier te doen?
86
00:07:44,926 --> 00:07:47,360
Oh, dit is nog een goeie, he?
Bloeme?
87
00:07:47,566 --> 00:07:48,999
- Ja.
- Ja, he?
88
00:07:52,566 --> 00:07:57,320
Voila. Wat is dat hier? Bloeme?
89
00:07:58,485 --> 00:08:00,953
- Niks.
- Bah, Bloeme, zeg.
90
00:08:01,285 --> 00:08:05,164
Waarom eet jij je bokes niet op?
Heb jij niks beters te doen?
91
00:08:05,365 --> 00:08:07,401
Zeg, waarom
verstop jij hier je bokes in?
92
00:08:07,605 --> 00:08:09,277
Mama, ik ben twaalf, he.
93
00:08:09,485 --> 00:08:11,759
Geen van mijn vriendinnen
krijgt nog bokes mee.
94
00:08:12,044 --> 00:08:13,238
Moest je geen seut zijn,
95
00:08:13,444 --> 00:08:15,833
dan zou je dat begrijpen.
Wablief?
96
00:08:16,044 --> 00:08:17,921
De mama's van Lio en Emma
tennissen,
97
00:08:18,124 --> 00:08:20,718
hebben een Facebook
en gaan samen op stap.
98
00:08:20,924 --> 00:08:22,516
Jij kookt en kuist alleen maar.
99
00:08:22,724 --> 00:08:26,193
Maar dat is toch niet waar? Ik...
Ik ga toch naar de boekenclub?
100
00:08:26,403 --> 00:08:29,395
Ja, je bent 1 keer geweest
en je hebt nooit een boek gelezen.
101
00:08:29,603 --> 00:08:33,232
Het enige wat jij doet,
is jouw stomme Isadora-film kijken.
102
00:08:50,602 --> 00:08:52,876
Ik zal geen bokes meer maken, hoor.
103
00:08:56,201 --> 00:08:57,714
Dus als je de cijfers bekijkt,
104
00:08:58,041 --> 00:09:00,316
is dat in totaal
hetzelfde als vorig jaar,
105
00:09:00,521 --> 00:09:02,716
maar echt wel duidelijk minder.
106
00:09:02,921 --> 00:09:05,151
Dus de pieken
blijven hier voor de zomer.
107
00:09:05,361 --> 00:09:07,715
In de winter daalt het.
Dat is te verwachten.
108
00:09:07,920 --> 00:09:10,514
Maar in totaal is het minder.
Dat is heel duidelijk.
109
00:09:10,720 --> 00:09:13,188
Dus... Mark, had jij er
nog iets aan toe te voegen?
110
00:09:13,400 --> 00:09:15,709
- Eh, niet echt.
- Willy?
111
00:09:15,960 --> 00:09:17,393
Nee. Voor mij is dat in orde.
112
00:09:17,600 --> 00:09:19,954
Ik zou het 's
over het leaseplan willen hebben.
113
00:09:20,159 --> 00:09:23,310
Het leaseplan.
Maar dat is voor morgen, zeker?
114
00:09:23,519 --> 00:09:25,191
Ik zal nu gewoon over de...
115
00:09:50,357 --> 00:09:52,996
Je mag de inkomsten van
vorige maand mee inbrengen. Ja?
116
00:09:53,197 --> 00:09:54,425
Ja, tuurlijk.
117
00:10:10,196 --> 00:10:11,265
Ahum.
118
00:10:12,516 --> 00:10:16,144
Excuseer? Ik moet iets opzoeken
in de overlijdensregisters.
119
00:10:16,355 --> 00:10:20,667
Binnen een halfuur sluit de dienst.
Ik heb geen tijd voor opzoekingen.
120
00:10:22,635 --> 00:10:26,230
Ja, ik zoek het zelf wel op.
Het kost welgeteld 48 seconden
121
00:10:26,435 --> 00:10:28,471
om het register van 2008
boven te halen.
122
00:10:28,674 --> 00:10:30,710
Dan heb je
twee lettertjes minder getypt.
123
00:10:32,314 --> 00:10:33,793
Zottin.
124
00:10:46,713 --> 00:10:47,987
Tiens. De man die ik zoek
125
00:10:48,193 --> 00:10:50,912
staat helemaal niet
bij de opgetekende overlijdens.
126
00:10:51,113 --> 00:10:52,944
Dat is teken dat hij nog leeft, he.
127
00:10:53,753 --> 00:10:57,267
Moet je wat chocomelk hebben?
Nee, dank je.
128
00:10:57,792 --> 00:11:00,022
Het is lang geleden
dat we Roger gezien hebben.
129
00:11:00,232 --> 00:11:01,745
Ah, ja. Dat is waar.
130
00:11:03,312 --> 00:11:05,826
Zou jij vanmiddag
bij hem kunnen langsgaan?
131
00:11:07,472 --> 00:11:11,020
Eh, nee. Ik kan niet deze namiddag,
want ik ga naar de tekenacademie.
132
00:11:13,911 --> 00:11:17,950
Sinds wanneer teken jij?
Nog niet, dus ik ga het leren.
133
00:11:18,351 --> 00:11:23,186
En volgens Nancy van de boekenclub
is dat heel... zelfontplooiend.
134
00:11:24,070 --> 00:11:25,822
Dus... Hm.
135
00:11:27,430 --> 00:11:28,430
Wat?
136
00:11:35,590 --> 00:11:38,865
Zeg. Waarom kom je niet meer
naar 'Vrouwen op het Droge'?
137
00:11:39,069 --> 00:11:41,219
Ben je van bil gegaan, misschien?
138
00:11:41,429 --> 00:11:45,866
Eh... Ik denk dat ik mijn probleem
beter binnen mijn relatie oplos
139
00:11:46,069 --> 00:11:50,301
in plaats van zo in een groep.
Dat is toch niks voor mij. Nee.
140
00:11:50,509 --> 00:11:52,499
Bon,
wie zijn beurt is het vandaag?
141
00:11:53,068 --> 00:11:54,217
- Ik.
- Julien.
142
00:11:54,668 --> 00:11:56,465
Kom maar mooi in het midden staan.
143
00:11:56,668 --> 00:11:59,057
Voila. En volgende week dan
ons nieuwelingetje.
144
00:11:59,268 --> 00:12:00,268
Ja.
145
00:12:16,307 --> 00:12:17,422
Dat is niet mis, he?
146
00:12:17,627 --> 00:12:20,663
Misschien dat ik ook 's
'Vrouwen op het Droge' ga skippen.
147
00:12:47,824 --> 00:12:50,622
Realistisch blijven,
he, Nancy. Hm?
148
00:12:52,344 --> 00:12:56,132
- Awel, wat is dat?
- Eh, dat?
149
00:12:56,344 --> 00:12:59,063
- Hm, hm.
- Eh, haar.
150
00:12:59,264 --> 00:13:02,539
Haar.
Wel tekenen wat je ziet, he, dames.
151
00:13:02,823 --> 00:13:06,259
Niet meer, maar ook niet minder.
Ja.
152
00:13:24,942 --> 00:13:27,661
Ben Oostvogels.
153
00:14:16,298 --> 00:14:17,731
Verdomme.
154
00:14:29,257 --> 00:14:30,576
Voyeurisme.
155
00:14:41,576 --> 00:14:44,374
Stom ei. Maak
dat uw restaurant terug opengaat.
156
00:14:44,576 --> 00:14:45,975
Ik moet 't vonnis afwachten.
157
00:14:46,176 --> 00:14:49,851
Uw uitleg stinkt als 'n scheet. We
betalen u om illegalen te verbergen.
158
00:14:50,056 --> 00:14:52,011
Ik ben heel voorzichtig geweest.
159
00:14:52,215 --> 00:14:56,652
Niemand heeft zich laten zien.
Ik zweer het. Ik ben getipt geweest.
160
00:14:56,855 --> 00:14:59,210
Door wie?
Het was een anonieme tip.
161
00:15:05,694 --> 00:15:07,730
Genoeg. We zullen dit uitzoeken.
162
00:15:08,614 --> 00:15:12,129
Lang anoniem
zal de tipgever niet blijven.
163
00:15:14,174 --> 00:15:15,766
Ik wist dat er iets niet klopte.
164
00:15:15,974 --> 00:15:19,249
Ik ben naar het gemeentehuis
geweest en de Dienst Pensioenen.
165
00:15:19,453 --> 00:15:22,126
- En?
- Gaston Delcorps leeft nog.
166
00:15:22,333 --> 00:15:24,801
Maar dat kan niet.
Ik heb die toch zien liggen?
167
00:15:25,013 --> 00:15:27,129
Ja, officieel.
Officieel leeft hij nog.
168
00:15:27,333 --> 00:15:29,483
En zijn vette pensioen
wordt nog gestort.
169
00:15:29,693 --> 00:15:31,684
Heel Vredegem
weet toch dat die dood is?
170
00:15:31,893 --> 00:15:33,962
De administratie in Brussel niet.
171
00:15:34,172 --> 00:15:36,322
En de Kloot
beheert alle rekeningen.
172
00:15:36,772 --> 00:15:37,841
Aasgier.
173
00:15:38,292 --> 00:15:40,203
Daarom wil die
Min in een home steken.
174
00:15:40,412 --> 00:15:42,403
Omdat die bang is
dat alles uitkomt.
175
00:15:45,812 --> 00:15:49,121
Als Min dit openbaar maakt,
moet ze niet naar een home.
176
00:15:50,011 --> 00:15:51,683
Wij moeten dit openbaar maken.
177
00:15:51,931 --> 00:15:54,161
De Kloot draait de bak in
en we zijn ervan af.
178
00:15:54,371 --> 00:15:57,568
En de reputatie van Goedele naar de
zak helpen. Zie je het al staan?
179
00:15:57,771 --> 00:16:00,682
Echtgenoot in de cel.
Komaan, je weet hoe ze hier zijn.
180
00:16:00,890 --> 00:16:02,448
Laat ze toch roddelen. Komaan.
181
00:16:02,650 --> 00:16:05,801
We hebben eindelijk de perfecte
moreel verantwoorde oplossing.
182
00:16:06,010 --> 00:16:08,285
Okee. Ze pakken Jean-Claude op.
183
00:16:08,690 --> 00:16:11,443
Wie gaat die financiele put
dichten, denk je?
184
00:16:11,770 --> 00:16:14,567
Hm, hm. Ons Goedele.
185
00:16:14,769 --> 00:16:17,567
Ja, en vroeg of laat zitten we
er toch terug mee opgescheept.
186
00:16:17,769 --> 00:16:19,521
I rest my case.
187
00:16:20,569 --> 00:16:24,118
Okee. Dan geven we hem
een koekje van eigen deeg.
188
00:16:25,569 --> 00:16:28,128
We laten de Kloot doodvriezen.
189
00:16:31,568 --> 00:16:34,878
Wat? Staat mijn plan
jullie weer niet aan of zo?
190
00:16:37,368 --> 00:16:39,438
- Hey.
- Hey. Dag, Goedele.
191
00:16:39,648 --> 00:16:44,243
Amai, jullie zijn hier allemaal.
Zet je. Wil je iets drinken?
192
00:16:44,687 --> 00:16:47,884
Eh... Eh, awel, ja. Eventjes.
193
00:16:48,487 --> 00:16:50,398
Goed om je nog eens te zien.
Ja. Ja.
194
00:16:50,607 --> 00:16:53,201
Ja, sorry,
met onze Jean-Claude zijn situatie,
195
00:16:53,407 --> 00:16:57,524
ik heb mijn handen vol gehad.
Wat heb je daar bij?
196
00:16:57,926 --> 00:17:01,316
Ik ga naar de tekenacademie. Oh.
197
00:17:01,526 --> 00:17:03,039
Laat eens zien.
198
00:17:03,606 --> 00:17:05,278
- Tada.
- Ah.
199
00:17:06,046 --> 00:17:10,004
Dat is speciaal.
Hij heeft schone ogen. Zeg.
200
00:17:10,205 --> 00:17:12,719
Ja, het trekt op niet veel.
Ik hoor het al.
201
00:17:13,165 --> 00:17:14,917
Ik had gehoopt
dat het mijn ding was,
202
00:17:15,125 --> 00:17:17,639
maar ons Bloeme heeft gelijk, he.
Ik ben een seut.
203
00:17:18,045 --> 00:17:20,559
Maar...
Stop eens met zo te denken
204
00:17:20,765 --> 00:17:23,358
en jezelf weg te cijferen.
Zo ga je je ding niet vinden.
205
00:17:26,644 --> 00:17:30,273
Nu heeft die Julien van
de tekenacademie mij uitgenodigd
206
00:17:30,484 --> 00:17:33,556
om te gaan zeilen.
Awel, ja. Probeer dat eens.
207
00:17:33,764 --> 00:17:36,756
Is dat wel gepast, als getrouwde
vrouw, om daarop in te gaan?
208
00:17:36,963 --> 00:17:39,272
Maar allee, Goedele. Zo kortzichtig.
209
00:17:39,483 --> 00:17:43,442
Het is toch alleen om te zeilen?
Ja. Wel.
210
00:17:43,723 --> 00:17:47,272
Zeg, maar ga eens mee met ons
naar de sauna. Volgend weekend.
211
00:17:47,683 --> 00:17:50,719
Volgend weekend?
Ah, nee, nee, dat gaat niet.
212
00:17:50,922 --> 00:17:53,277
Ik heb Jean-Claude beloofd
om 's te gaan zien
213
00:17:53,482 --> 00:17:55,757
voor 'n nieuwe broek voor hem,
dus dat gaat niet.
214
00:17:56,042 --> 00:17:58,078
Die is subiet thuis.
Ik moet door. Hm.
215
00:17:58,522 --> 00:18:03,721
Hm. Lekker, lekker.
Allee, ik ben ermee weg.
216
00:18:03,922 --> 00:18:05,320
Dag, he. Het amusement nog.
217
00:18:08,601 --> 00:18:09,601
Een nieuwe broek.
218
00:18:21,000 --> 00:18:25,869
Hey. Awel, het was echt de moeite.
Wat een fijne groep.
219
00:18:26,080 --> 00:18:28,674
De meesten hebben
al jaren ervaring, behalve Nancy,
220
00:18:28,880 --> 00:18:31,235
maar die vindt dat niet erg.
Wie is dat, Nancy?
221
00:18:31,440 --> 00:18:33,191
Awel, Nancy van de boekenclub.
222
00:18:34,039 --> 00:18:38,590
En Julien was model vandaag.
Welke Julien?
223
00:18:38,799 --> 00:18:42,030
Awel. Julien van de academie, he.
224
00:18:44,199 --> 00:18:45,678
- Mag ik eens zien?
- Hm, hm.
225
00:18:45,879 --> 00:18:48,711
- Ga je dat hier ophangen?
- Ja...
226
00:18:50,558 --> 00:18:54,437
Ja, ik weet niet of
ik volgende week nog wel ga, hoor.
227
00:18:54,638 --> 00:18:58,551
Maar... Ja, maar Julien heeft
mij uitgenodigd om te gaan zeilen.
228
00:18:58,758 --> 00:19:00,270
Misschien is dat iets voor mij.
229
00:19:00,477 --> 00:19:03,913
Met die verrimpelde exhibitionist?
Ik dacht...
230
00:19:04,117 --> 00:19:07,234
Nee, je hebt geen zeebenen.
Je moet aan wal blijven.
231
00:19:09,477 --> 00:19:13,833
Maar ik weet het. Ik ga Julien
en Nancy allemaal eens uitnodigen
232
00:19:14,076 --> 00:19:15,714
en dan doe ik zo'n meet-and-greet.
233
00:19:15,916 --> 00:19:18,669
Julien, Nancy, Miet, Griet...
Wie nog allemaal?
234
00:19:18,876 --> 00:19:19,876
Maar...
235
00:19:20,916 --> 00:19:23,191
Ik kan misschien Roger...
Nee, schat.
236
00:19:24,676 --> 00:19:26,507
- Ik doe dat.
- Niet.
237
00:19:26,716 --> 00:19:29,183
- Allee, patatjes.
- Echt niet.
238
00:19:39,155 --> 00:19:42,590
Okee. Hoe ga je de Kloot
in die vrieskamer krijgen?
239
00:19:42,794 --> 00:19:44,910
De Kloot komt...
Wanneer ga je dat doen?
240
00:19:45,914 --> 00:19:48,474
Wel, dus...
Hoeveel graden is het daar?
241
00:19:48,674 --> 00:19:52,110
Fuck, relax 's even, zeg. Laat
een mens alsjeblieft uitspreken.
242
00:19:52,314 --> 00:19:54,669
- Bekka. Kom.
- Okee.
243
00:19:54,874 --> 00:19:58,183
Dus de Kloot komt 1 keer per maand
ijs bijvullen in de kelder,
244
00:19:58,393 --> 00:20:00,145
want als de elektriciteit uitvalt,
245
00:20:00,353 --> 00:20:03,265
zal Gaston smelten en stinken.
Djeezes.
246
00:20:03,473 --> 00:20:06,033
En hij doet dat
elk laatste weekend van de maand.
247
00:20:06,233 --> 00:20:08,383
Hij doet dat
als Min boven in haar bed ligt.
248
00:20:08,593 --> 00:20:10,742
Hm, hm. Okee,
dat is wanneer je dat gaat doen.
249
00:20:10,952 --> 00:20:13,671
Maar hoe ga je dat doen?
Ik ben gaan kijken.
250
00:20:13,872 --> 00:20:16,625
De deur van de vrieskamer
gaat naar buiten toe open.
251
00:20:16,832 --> 00:20:19,141
Dus die klink
kan geblokkeerd worden...
252
00:20:19,352 --> 00:20:21,547
Met een stok of zo.
Of een stalen plaat.
253
00:20:21,752 --> 00:20:25,027
Hm, hm.
Ja, dat klinkt okee tot nu toe.
254
00:20:25,791 --> 00:20:27,747
- Saunaatje?
- Ja.
255
00:20:34,591 --> 00:20:36,546
Moeten wij
dat toch 's niet checken?
256
00:20:36,750 --> 00:20:40,823
Allee, hoe lang duurt dat eer een
lichaam doodvriest in zo'n kamer?
257
00:20:42,430 --> 00:20:47,060
Dames en heren, beste mensen,
ik ga er geen doekjes om winden.
258
00:20:47,270 --> 00:20:50,306
Je kent mij. He?
Ik maak zo dadelijk
259
00:20:50,509 --> 00:20:54,138
de nieuwe financieel directeur
van Wijnants & Co bekend.
260
00:20:54,349 --> 00:20:56,988
Veel geluk, he.
Maar ik wil iedereen bedanken
261
00:20:57,189 --> 00:21:00,545
die zich kandidaat heeft gesteld.
En ik ben ervan overtuigd
262
00:21:00,749 --> 00:21:05,219
dat de nieuwe financieel directeur
de nodige talenten en drive heeft
263
00:21:05,988 --> 00:21:09,697
om in de toekomst dit bedrijf in
een hogere versnelling te brengen.
264
00:21:11,188 --> 00:21:14,737
Dames en heren, mag ik jullie
voorstellen aan onze nieuwe CFO,
265
00:21:14,948 --> 00:21:16,301
Frederik Lint.
266
00:21:18,907 --> 00:21:20,579
- Proficiat.
- Merci.
267
00:21:24,387 --> 00:21:26,582
Beste vriend, proficiat.
268
00:21:26,827 --> 00:21:30,706
Wat gaan we eten?
Awel, eerst tomatensoep,
269
00:21:30,907 --> 00:21:35,661
daarna parelhoen
met peetjes en erwtjes en patatjes.
270
00:21:35,866 --> 00:21:40,064
En als dessert?
Chocomousse. Is dat goed?
271
00:21:40,266 --> 00:21:41,301
Ja.
272
00:21:48,225 --> 00:21:52,457
Ah, je bent er al. Ik ga dan rap
een bordje bij pakken, zie.
273
00:21:52,665 --> 00:21:54,303
- Hey, Bloeme.
- Hallo.
274
00:21:54,505 --> 00:21:55,574
Hey.
275
00:21:58,625 --> 00:21:59,852
Voila, zie.
276
00:22:07,504 --> 00:22:11,258
Ik heb die promotie dus gemist, he.
Oh.
277
00:22:12,184 --> 00:22:13,616
Oh, zoetje.
278
00:22:15,983 --> 00:22:18,543
Alsjeblieft. En hoe komt het?
279
00:22:21,783 --> 00:22:24,138
- Ik weet het niet.
- Hm.
280
00:22:33,942 --> 00:22:35,455
Smakelijk.
281
00:22:46,941 --> 00:22:48,659
Die soep is koud.
282
00:22:56,660 --> 00:22:58,412
Heeft iemand mijn tekening gezien?
283
00:22:58,620 --> 00:23:01,737
Ik had die op de salontafel
laten liggen en ze is weg.
284
00:23:02,660 --> 00:23:03,888
He?
285
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
Nee?
286
00:23:09,179 --> 00:23:12,967
Het is hier ook een mesthoop. Dan
is het normaal dat je niks vindt.
287
00:23:25,458 --> 00:23:27,813
Ben je nog
bij Roger langs geweest?
288
00:23:28,018 --> 00:23:30,168
Ah, nee. Ja, sorry.
289
00:23:31,178 --> 00:23:34,932
Maar eigenlijk is dat toch jouw
vriend? Waarom ga jij niet langs?
290
00:23:35,138 --> 00:23:37,048
Wat is dat met jou
de laatste tijd?
291
00:23:37,777 --> 00:23:39,654
He? Je verwaarloost
ons huishouden.
292
00:23:40,497 --> 00:23:42,692
Je hebt alleen maar tijd
voor je vrienden.
293
00:23:42,897 --> 00:23:44,808
De soep is koud,
geen balletjes erin.
294
00:23:45,017 --> 00:23:47,736
Ik en ons Bloeme,
een beetje tijd voor ons?
295
00:23:48,017 --> 00:23:51,531
Een klein beetje tijd.
Zo'n klein beetje. Misschien.
296
00:23:52,336 --> 00:23:54,611
Als het kan. Ik ga me omkleden.
297
00:24:03,176 --> 00:24:05,928
Verdomme. Dju.
298
00:24:13,935 --> 00:24:19,452
Papa heeft nu zo even tijd nodig
om die teleurstelling te verwerken.
299
00:24:19,654 --> 00:24:21,212
He? Van die promotie.
300
00:24:24,774 --> 00:24:27,652
Allee,
straks eten we chocomousse. He?
301
00:24:33,613 --> 00:24:35,922
Ik weet helemaal niet
in welke stand die staat
302
00:24:36,133 --> 00:24:39,091
en die zet dat op stand vijf,
dus ik vlieg daar...
303
00:24:39,293 --> 00:24:42,808
Van nul tot vijf?
Die zette dat meteen op...
304
00:24:43,933 --> 00:24:47,607
Goed gedaan, he, jongen.
Goed gedaan. Je verdient dat. Echt.
305
00:24:47,812 --> 00:24:49,370
Dank u wel. Dank u wel.
306
00:24:49,572 --> 00:24:52,405
Ja. Maar pas op, he,
want ik verwacht veel van jou, he.
307
00:24:52,612 --> 00:24:56,730
Ik zal u zeker niet teleurstellen.
Ah. Allee, vooruit.
308
00:24:57,372 --> 00:25:00,681
Zeg, je moet straks nog eens
in mijn bureau langskomen. He?
309
00:25:00,891 --> 00:25:04,247
Ik heb daar
nog een geweldige malt staan. Hm?
310
00:25:04,451 --> 00:25:08,239
Awel, ja.
Ik kom zo langs. Dank u wel.
311
00:25:13,050 --> 00:25:14,768
er wordt geklopt
312
00:25:14,970 --> 00:25:18,679
Meneer Wijnants.
Hier is hij, zie.
313
00:25:20,010 --> 00:25:21,159
Kom, kom, kom.
314
00:25:30,689 --> 00:25:33,522
Dat kan niet slecht zijn, he.
Ha.
315
00:25:37,449 --> 00:25:39,087
Frederikje,
316
00:25:40,488 --> 00:25:43,525
ik heb altijd
iets speciaals in jou gezien.
317
00:25:45,928 --> 00:25:51,321
Jij hebt zo'n... Ik weet niet,
zo'n je-ne-sais-quoi over jou.
318
00:25:54,287 --> 00:25:57,996
Ambitieus, stijlvol.
319
00:25:59,487 --> 00:26:00,886
En een knappe kop.
320
00:26:02,967 --> 00:26:05,003
- Merci.
- Hm, hm.
321
00:26:06,487 --> 00:26:10,035
- Gezondheid.
- Cheers.
322
00:26:19,686 --> 00:26:20,914
- Dat is lekker.
- Ja, he?
323
00:26:21,246 --> 00:26:22,360
Ja.
324
00:26:29,445 --> 00:26:31,800
Frederik,
potverdomme, wat doe jij nu?
325
00:26:32,005 --> 00:26:35,838
Eh... Sorry, meneer Wijnants, ik...
Ik dacht...
326
00:26:36,044 --> 00:26:39,673
Sorry, dit is een totaal verkeerde
inschatting van mij. Excuseer.
327
00:26:52,083 --> 00:26:55,155
Allee, zeg,
dat is altijd het antwoordapparaat.
328
00:26:55,363 --> 00:26:57,923
Die Gaston Delcorps
is gewoon niet te bereiken.
329
00:26:58,123 --> 00:27:00,637
Is het nummer juist?
Ja, maar de rest klopt niet.
330
00:27:00,963 --> 00:27:03,476
Heb je nog iets gehoord
over zijn vermiste vrouw?
331
00:27:03,682 --> 00:27:06,150
Ik heb de flikken gevraagd
mij op de hoogte te houden.
332
00:27:18,361 --> 00:27:20,272
Ik wist het. Ik wist het.
333
00:27:21,681 --> 00:27:23,672
Er valt over al die zussen
iets te zeggen.
334
00:27:23,881 --> 00:27:25,872
Rudy heeft hun rekeningen gecheckt.
335
00:27:26,081 --> 00:27:28,549
Niet die van Delcorps.
Bij die bank hebben we niemand.
336
00:27:28,761 --> 00:27:31,558
De regeling van ons model
bevestigt toch m'n vermoeden?
337
00:27:31,840 --> 00:27:33,512
Doorslaggevend motief.
338
00:27:34,560 --> 00:27:36,391
- Geld.
- Ik weet dat niet.
339
00:27:36,600 --> 00:27:38,238
Dat is zo cliche.
340
00:27:38,440 --> 00:27:41,671
De weduwe zei dat de jongste
om een lening is komen smeken.
341
00:27:41,880 --> 00:27:45,235
Delcorps stond in de weg. En
zij heeft schulden voor die zaak.
342
00:27:45,439 --> 00:27:47,191
Een schoonheidssalon? Eh, ja...
343
00:27:47,399 --> 00:27:49,549
En dan aanpappen met die erfenis.
344
00:27:49,759 --> 00:27:52,398
En ineens is die moeder
in hocus pocus verdwenen.
345
00:27:52,599 --> 00:27:55,671
Ik weet het niet. Volgens mij ben
je alles op 1 hoop aan het gooien.
346
00:27:55,879 --> 00:27:59,871
Je ziet altijd die oudste zus
over het hoofd. Eva Goethals.
347
00:28:00,078 --> 00:28:02,308
Die had een werkrelatie
met Delcorps
348
00:28:02,518 --> 00:28:05,908
en naar het schijnt niet de beste.
Ja.
349
00:28:11,278 --> 00:28:12,278
Hm.
350
00:28:22,997 --> 00:28:26,113
Awel, Eva.
Rendez-vous met de baas?
351
00:28:26,676 --> 00:28:33,229
Evaluatiemeeting.
Ah. Ja, evaluatiemeeting. Ja.
352
00:28:36,676 --> 00:28:37,676
Ah.
353
00:28:40,315 --> 00:28:43,705
Evaluatiemeeting. Ik vind dat goed.
354
00:28:43,915 --> 00:28:46,634
Eva... Nee, ga zitten, ga zitten.
355
00:28:48,035 --> 00:28:53,029
Eva, het is me niet ontgaan dat
je ziektemeldingen en verlofdagen
356
00:28:53,235 --> 00:28:55,065
de voorbije maanden
zijn toegenomen.
357
00:28:55,274 --> 00:28:58,823
Is er iets in je leven veranderd
waardoor je minder gefocust bent?
358
00:28:59,114 --> 00:29:01,389
Nee. Nee, nee, niet dat ik weet.
Nee, nee, nee.
359
00:29:01,594 --> 00:29:05,667
Of spanningen op de werkvloer
die invloed hebben?
360
00:29:06,554 --> 00:29:09,750
Met alle respect,
maar ik ben gefocust als altijd.
361
00:29:09,953 --> 00:29:12,831
Hm. Ik probeer alleen maar de
vinger op de wonde te leggen, he.
362
00:29:13,033 --> 00:29:15,183
Ja, ik heb verlof genomen
en recupdagen,
363
00:29:15,393 --> 00:29:18,351
maar dat is dan toch meestal
om familiale redenen.
364
00:29:18,553 --> 00:29:20,305
Maar je bent toch alleenstaand?
365
00:29:20,513 --> 00:29:23,629
Ik heb nog vier zussen, he. We
zijn met vijf en ik ben de oudste.
366
00:29:23,832 --> 00:29:25,345
We hebben geen ouders meer.
367
00:29:25,552 --> 00:29:27,668
Ja, kijk,
ik wil alleen maar zeggen, Eva,
368
00:29:27,872 --> 00:29:30,432
dat we met de herstructureringen
van Wijnants & Co
369
00:29:30,632 --> 00:29:32,623
met een nieuwe lei willen beginnen.
370
00:29:32,832 --> 00:29:36,540
Met mensen die eerlijk
en puur professioneel denken.
371
00:29:37,391 --> 00:29:40,349
Mensen zoals je schoonbroer.
Een harde, stipte werker.
372
00:29:42,271 --> 00:29:43,386
Ja, ik...
373
00:29:44,311 --> 00:29:46,666
Ik sta volledig achter uw beleid
en echt waar,
374
00:29:46,871 --> 00:29:50,465
in alle eerlijkheid, doe ik nog
altijd hetzelfde als vorig jaar.
375
00:29:51,230 --> 00:29:52,424
Ja, ja.
376
00:29:53,990 --> 00:29:55,264
Ja, goed.
377
00:29:59,150 --> 00:30:00,150
Bon.
378
00:30:01,150 --> 00:30:03,424
Dan zijn wij uitgepraat, zeker?
379
00:30:05,989 --> 00:30:09,265
Nee, je kunt gaan, Eva.
Bedankt. Dank je.
380
00:30:18,828 --> 00:30:22,537
Evaluatie?
Nee. Ik kom gewoon iets afgeven.
381
00:30:30,148 --> 00:30:31,466
Binnen, ja.
382
00:30:36,587 --> 00:30:37,815
Meneer Wijnants.
383
00:30:39,267 --> 00:30:40,541
Ik wou...
384
00:30:47,226 --> 00:30:48,705
Dat is mijn ontslagbrief.
385
00:30:53,906 --> 00:30:55,305
Het spijt mij.
386
00:31:11,065 --> 00:31:12,065
- Dag, Bert.
- Hallo.
387
00:31:12,224 --> 00:31:13,339
Hallo.
388
00:31:19,504 --> 00:31:23,099
Mevrouw Delcorps, hoe gaat het?
Alles goed. Dank u. Met u?
389
00:31:23,304 --> 00:31:26,261
Wat mag het zijn, tante Fan?
1 kilo gehakt, please.
390
00:31:26,743 --> 00:31:29,655
Gehakt voor de dim sums
voor de vrouwen van de mahjong.
391
00:31:29,863 --> 00:31:31,979
Ah, u hebt nog altijd
dat kaartclubje.
392
00:31:32,183 --> 00:31:34,617
Mahjong is geen kaartspel,
maar 'n spel met stenen.
393
00:31:34,823 --> 00:31:36,461
Vrouwen spelen dat graag.
394
00:31:36,663 --> 00:31:40,211
Met stenen?
Hm, klinkt interessant. Mahjong.
395
00:31:40,422 --> 00:31:43,653
Dat zou ik ook nog wel willen doen.
4,80 euro, alstublieft.
396
00:31:43,942 --> 00:31:47,298
Ja. Ik ben eigenlijk op zoek
naar een nieuwe hobby
397
00:31:47,502 --> 00:31:50,141
en ja, ik probeer
zo veel mogelijk uit, he. Ah, ja.
398
00:31:51,022 --> 00:31:54,696
Dank u. Kom dan. Straks om vier uur
boven het restaurant.
399
00:31:55,141 --> 00:31:57,780
Om vier uur. Okee. Tot straks.
400
00:31:58,981 --> 00:32:00,619
Wat mag het voor u zijn, mevrouw?
401
00:32:00,821 --> 00:32:04,780
Eh, awel, u mag me
zo drie Praagse schnitzels geven.
402
00:32:08,100 --> 00:32:09,772
1,800 kilo.
403
00:32:09,980 --> 00:32:13,177
En de Kloot?
Goedele zegt altijd tachtig kilo.
404
00:32:13,380 --> 00:32:15,371
Doe er maar vijf bij.
Ja, dat is waar.
405
00:32:15,580 --> 00:32:17,730
Als de temperatuur
van die vriezer klopt,
406
00:32:17,940 --> 00:32:19,658
zal een nacht wel genoeg zijn.
407
00:32:19,860 --> 00:32:23,135
Eh, dat is hier
bijna op lichaamstemperatuur.
408
00:32:23,339 --> 00:32:24,339
Doen we een testje?
409
00:32:27,779 --> 00:32:29,576
Ik blijf dat toch een risico vinden
410
00:32:29,779 --> 00:32:32,213
om Bekka zo veel
verantwoordelijkheid te geven.
411
00:32:32,419 --> 00:32:35,728
Ja, we hebben niet veel keuze. Ze
is de enige die in die kelder kan.
412
00:32:35,938 --> 00:32:37,087
Ja.
413
00:32:43,858 --> 00:32:46,326
Awel, evaluatiemeeting?
414
00:32:46,538 --> 00:32:49,609
Moet jij de string van onze
receptioniste niet gaan keuren?
415
00:32:52,097 --> 00:32:54,452
Ah, Delcorps, entrez.
Goeiemiddag.
416
00:32:54,657 --> 00:32:56,727
Kom binnen, kom binnen. Dank u.
417
00:32:58,977 --> 00:33:03,367
Dus ik heb goed en slecht nieuws,
Delcorps.
418
00:33:06,696 --> 00:33:10,291
Het slechte nieuws is dat collega
Lint zijn ontslag heeft ingediend.
419
00:33:11,416 --> 00:33:13,805
En het goeie nieuws
is dat ik nu op zoek moet gaan
420
00:33:14,016 --> 00:33:16,245
naar een nieuwe
financieel directeur.
421
00:33:18,015 --> 00:33:22,645
Dus gefeliciteerd met je promotie,
Delcorps.
422
00:33:49,413 --> 00:33:50,812
Allee.
423
00:33:53,013 --> 00:33:57,052
Wat is het, Eva? Lukt het niet?
Moet ik eens helpen? He?
424
00:33:57,253 --> 00:34:01,291
Kijk goed, he.
Goed kijken. Kijk. Hup. Hup.
425
00:34:01,972 --> 00:34:03,690
- Alsjeblieft.
- Merci.
426
00:34:03,892 --> 00:34:07,248
Wacht, secondje.
Kijk goed, he. Kijk.
427
00:34:10,972 --> 00:34:14,600
Voila. Kijk hier.
Je nieuwe financieel directeur.
428
00:34:16,531 --> 00:34:18,089
Ja.
429
00:34:29,330 --> 00:34:31,639
Moet ik het nog 's uitleggen,
mevrouw Delcorps?
430
00:34:31,850 --> 00:34:35,160
Zeg maar Goedele.
Nee, nee, het is okee. Het is okee.
431
00:34:35,370 --> 00:34:38,680
Ik ga dat wel leren al doende, he,
tijdens het eerste spelletje.
432
00:34:54,568 --> 00:34:57,207
Eh, ik heb
niet zo veel geld op zak.
433
00:34:57,408 --> 00:34:58,807
Geen probleem.
434
00:35:02,848 --> 00:35:05,203
- Geen probleem.
- Ah, okee.
435
00:35:09,407 --> 00:35:10,442
Dank je.
436
00:35:14,127 --> 00:35:16,960
- Eh, om te lenen?
- Ja.
437
00:35:17,687 --> 00:35:19,040
Eh...
438
00:35:19,687 --> 00:35:21,756
Niet te lang nadenken.
Het is maar een spel.
439
00:35:21,966 --> 00:35:27,086
Ja. Het is maar een spel, ja. Ja.
Allee. Huppekee.
440
00:35:27,286 --> 00:35:31,438
neuriet
441
00:36:03,563 --> 00:36:05,679
Goed dat ze
die zaak hebben dichtgedaan.
442
00:36:06,523 --> 00:36:09,833
Ja, ze beweren dat die baas
banden heeft met de Chinese maffia.
443
00:36:10,043 --> 00:36:13,194
Met de maffia?
Ja. Kom, Pruts, we zijn weg.
444
00:36:16,922 --> 00:36:18,480
Maar allee, dat kan niet.
445
00:36:18,682 --> 00:36:21,992
Kul. Allee, met de maffia,
dat is toch flauwekul?
446
00:37:13,998 --> 00:37:15,556
Dit is echt Chinees voor mij.
447
00:37:26,797 --> 00:37:28,594
Mahjong, mahjong.
448
00:37:34,677 --> 00:37:36,235
Je roept nooit mahjong.
449
00:37:36,877 --> 00:37:41,108
Ten onrechte mahjong roepen,
is heel onbeleefd.
450
00:37:42,396 --> 00:37:44,512
er wordt gebeld
451
00:37:49,876 --> 00:37:53,265
Oei. Goedele.
Mag ik eventjes binnenkomen?
452
00:37:53,475 --> 00:37:56,114
Maar natuurlijk.
Wat is er gebeurd?
453
00:37:57,435 --> 00:38:00,268
Tuurlijk dat Jean-Claude
mij niet meer ziet staan.
454
00:38:00,475 --> 00:38:05,230
Wat stel ik nu voor? Een huisvrouw
zonder hobby's, zonder talenten.
455
00:38:05,435 --> 00:38:10,588
Ik heb niet eens een hogere
opleiding. Ik ben niks waard.
456
00:38:12,354 --> 00:38:15,744
Goedele, hou er eens mee op met
jezelf zo naar beneden te halen.
457
00:38:16,074 --> 00:38:19,669
Je bent een prachtvrouw.
Dat is toch niet waar?
458
00:38:19,874 --> 00:38:22,751
Je moet alleen wat zelfbewuster
beginnen leven. Ja?
459
00:38:22,953 --> 00:38:26,389
Koop eens iets schoons voor jezelf.
Schmink je eens wat meer.
460
00:38:26,593 --> 00:38:30,506
Je bent vijf jaar jonger dan ik,
maar je kleedt je tien jaar ouder.
461
00:38:30,953 --> 00:38:32,944
- Vind je dat?
- Ja.
462
00:38:33,193 --> 00:38:35,786
Verwen jezelf een keer
in plaats van altijd de anderen.
463
00:38:38,592 --> 00:38:42,710
Wij proberen je al jaren raad te
geven, maar je wilt niet luisteren.
464
00:38:44,112 --> 00:38:46,945
Begin nu weer niet over
mijn huwelijk met Jean-Claude, he.
465
00:38:47,152 --> 00:38:49,711
Eva, je zit daar
altijd op te kakken, he.
466
00:38:50,511 --> 00:38:52,786
Zodra er iets scheelt,
is het zijn schuld.
467
00:38:52,991 --> 00:38:55,459
Echt, ik ben die koude oorlog
tussen jullie kotsbeu.
468
00:38:59,511 --> 00:39:00,910
Sorry, he.
469
00:39:13,790 --> 00:39:14,984
- Ik heb goed nieuws.
- Ah?
470
00:39:15,190 --> 00:39:18,147
Hier staat de nieuwe financieel
directeur van Wijnants & Co.
471
00:39:18,349 --> 00:39:21,341
Ah, dat is heel goed nieuws.
Goed, he? He?
472
00:39:21,549 --> 00:39:23,779
Proficiat. Ja.
473
00:39:26,549 --> 00:39:28,141
- Ben je blij?
- Ja.
474
00:39:28,869 --> 00:39:32,463
Ik heb minder nieuws.
Ben je langs Roger geweest?
475
00:39:33,268 --> 00:39:36,180
Ah, ja, ook.
Die zijn rolluiken zaten potdicht.
476
00:39:36,388 --> 00:39:38,618
Volgens de buren
zit die aan zee bij z'n moeder.
477
00:39:39,668 --> 00:39:41,147
En wat is dan het slechte nieuws?
478
00:39:41,988 --> 00:39:46,344
Wel, ik ben deze namiddag
gaan mahjongen bij tante Fan.
479
00:39:46,867 --> 00:39:50,655
En ja, soit, het komt erop neer
dat ik haar 750 euro moet.
480
00:39:50,867 --> 00:39:54,018
Wat? Hoe haal je 't in je hoofd om
met die spleetogen te pingpongen?
481
00:39:54,227 --> 00:39:55,421
Nee, dat is mahjongen.
482
00:39:55,627 --> 00:39:57,582
Maakt niet uit.
Dat is wel de gele maffia.
483
00:39:57,786 --> 00:40:00,584
Niet overdrijven.
Dat is geld van de mensenhandel.
484
00:40:00,786 --> 00:40:02,617
Ik wil niet
dat je die 750 euro betaalt
485
00:40:02,946 --> 00:40:08,066
en dat je nog omgaat met
die vuile poepchinezen. He? Allee.
486
00:40:09,266 --> 00:40:12,416
Allee. Ga nu maar die fles halen.
Dan gaan we toosten. He?
487
00:40:12,625 --> 00:40:14,502
Jawel, meneer de directeur.
488
00:40:42,543 --> 00:40:43,862
Zoetje.
489
00:40:46,223 --> 00:40:50,739
Zoet.
Meneer de financieel directeur.
490
00:40:51,343 --> 00:40:54,414
Mag ik u feliciteren met...
Goedeletje, toch.
491
00:40:55,782 --> 00:41:01,414
Allee, Goedeletje, wat is dat?
Mijn nieuwe sexy lingeriesetje.
492
00:41:03,262 --> 00:41:06,651
Lingeriesletje,
zul je bedoelen, zeker? Hm?
493
00:41:06,861 --> 00:41:08,852
Waar komt dat vandaan?
494
00:41:09,061 --> 00:41:11,256
Ja, ik heb dat
een paar maanden geleden
495
00:41:11,461 --> 00:41:13,179
met ons Bloeme in de lingerie...
496
00:41:14,141 --> 00:41:16,291
Ik dacht
dat je dat schoon zou vinden.
497
00:41:16,501 --> 00:41:18,457
Dat is toch plat en goedkoop, he?
498
00:41:18,661 --> 00:41:20,298
Ik vind
dat je veel meer waard bent.
499
00:41:20,500 --> 00:41:22,809
Hebben je nymfomane zussen
je dat aangepraat?
500
00:41:23,140 --> 00:41:28,737
Ja, he? Breng dat maar rap terug.
En ruil dat voor iets deftigs. Hm?
501
00:41:31,100 --> 00:41:33,738
Zoals jouw sponzen pyjama, zeker?
502
00:41:40,419 --> 00:41:43,092
Komaan, rattenbol. Waar zit je nu?
503
00:41:43,299 --> 00:41:45,938
Ben je daar zeker van, Bekka?
Ja.
504
00:41:46,139 --> 00:41:49,369
Op de laatste vrijdag van de maand
komt hij altijd nieuw ijs brengen.
505
00:41:49,578 --> 00:41:53,014
Goedele is zichzelf niet. Misschien
moeten we dat plan on hold zetten.
506
00:41:53,218 --> 00:41:55,812
Nee, nee,
dan zijn we weer een maand verder.
507
00:41:56,018 --> 00:41:59,135
Ja, dat vind ik ook. Ons Bekka
heeft gelijk. Het is nu of nooit.
508
00:41:59,338 --> 00:42:01,407
Maar jij gaat
dat niet verkloten, he.
509
00:42:01,617 --> 00:42:04,734
Nee. Het is mijn idee, he.
Ik weet perfect wat ik doe.
510
00:42:04,977 --> 00:42:07,537
Ik ga naar ons Min.
Ik spendeer de middag met haar.
511
00:42:07,737 --> 00:42:10,854
Ik steek haar in bed en
ik wacht in de kelder de Kloot op.
512
00:42:15,736 --> 00:42:20,252
Wat? Wanneer gaan jullie mij
nu eens eindelijk vertrouwen?
513
00:42:27,936 --> 00:42:29,687
de deur wordt opengezoemd
514
00:42:37,015 --> 00:42:38,448
Ah.
515
00:42:39,815 --> 00:42:41,533
Heb je mij gemist?
516
00:42:42,934 --> 00:42:43,934
Kom.
517
00:42:46,014 --> 00:42:48,847
Ja, Bekka, wij moeten eens klappen.
518
00:42:52,414 --> 00:42:55,724
Mijn broer zit achter je gat.
Oei. Die ook al?
519
00:42:55,934 --> 00:42:58,652
Maar ik ben toch al bezet?
Wacht even.
520
00:43:00,093 --> 00:43:03,005
Goedele heeft mijn broer verteld
over die beloofde lening.
521
00:43:05,933 --> 00:43:08,731
Waarom heb je niks verteld
over die financiele toestand?
522
00:43:09,893 --> 00:43:11,007
Eh...
523
00:43:12,052 --> 00:43:14,043
Ik dacht niet
dat dat zo belangrijk was.
524
00:43:14,252 --> 00:43:16,163
Nee, hij trekt die lening terug,
525
00:43:16,372 --> 00:43:18,567
maar jij zit wel
met een dikke financiele put.
526
00:43:20,452 --> 00:43:21,851
- He?
- Dat valt goed mee.
527
00:43:22,052 --> 00:43:24,849
Ah, ja. En ineens ben je
heel goed bevriend met die moeder.
528
00:43:25,051 --> 00:43:28,407
He? Met, hoe heet ze,
Min Delcorps. Ja.
529
00:43:28,611 --> 00:43:30,522
Een vrouw
die al een tijdje vermist is.
530
00:43:30,731 --> 00:43:32,767
En haar man
blijkt ook al spoorloos.
531
00:43:33,011 --> 00:43:34,569
Dat is raar toch, he, Bekka?
532
00:43:35,331 --> 00:43:37,447
Wat ben je nu eigenlijk
aan het insinueren?
533
00:43:37,970 --> 00:43:41,326
He? Dat ik iets met die
verdwijning te maken heb of wat?
534
00:43:41,650 --> 00:43:44,289
Min is m'n beste vriendin, Matthias.
Allee, Bekka.
535
00:43:44,650 --> 00:43:46,766
Een vriendschap tussen een model
536
00:43:46,970 --> 00:43:49,040
en een tachtigjarige vrouw
met veel geld.
537
00:43:49,250 --> 00:43:51,445
Je snapt toch
dat dat vragen doet rijzen? Niet?
538
00:43:51,650 --> 00:43:55,528
Hoe praat jij nu tegen mij?
Waarom verzwijg je die toestand?
539
00:43:55,729 --> 00:43:58,197
En wat ben jij allemaal
aan het verzwijgen? He?
540
00:43:58,409 --> 00:43:59,967
Waarvoor pap je met mij aan?
541
00:44:00,169 --> 00:44:02,524
Je voordoen
als een begrafenisondernemer.
542
00:44:02,729 --> 00:44:07,802
En dan mij manipuleren,
mij uithoren, mij beschuldigen
543
00:44:08,008 --> 00:44:12,604
omdat jij een levensverzekering
niet wilt uitbetalen. Fuck, man.
544
00:44:12,808 --> 00:44:16,596
Jij, vuile,
hypocriete lijkenpikker.
545
00:44:20,207 --> 00:44:21,606
Fuck, man.
546
00:44:37,966 --> 00:44:39,194
Sorry.
547
00:44:40,526 --> 00:44:44,235
He. Sorry. Je hebt gelijk.
548
00:44:50,005 --> 00:44:51,005
He.
549
00:44:52,045 --> 00:44:53,239
Sorry.
550
00:46:51,157 --> 00:46:54,307
Het ziet er lekker uit, mama.
Dank je, schat.
551
00:46:54,676 --> 00:46:56,985
Waar zijn ze nu, je vrienden?
552
00:46:57,196 --> 00:46:59,949
Ik denk dat die hier
binnen een halfuurtje wel staan.
553
00:47:00,156 --> 00:47:05,104
Je hebt wel je best gedaan, he.
Zeg, ga jij niks anders aandoen?
554
00:47:05,315 --> 00:47:07,385
Ik ben subiet weg, he, moeke.
Hoe?
555
00:47:07,595 --> 00:47:10,587
Ik heb wel iets beters te doen
dan een onnozele meet-and-greet.
556
00:47:11,315 --> 00:47:15,228
Maar het gaat gezellig worden,
mama. Mag ik nu tv gaan kijken?
557
00:47:15,435 --> 00:47:17,744
Ja, doe maar, schatje. Dank je, he.
558
00:47:17,955 --> 00:47:21,390
Oh, ik moet mezelf
ook nog gaan omkleden.
559
00:47:23,314 --> 00:47:26,590
Allee, tot later dan, he.
Veel plezier, he.
560
00:47:26,794 --> 00:47:28,750
Ja, je weet niet wat je mist, hoor.
561
00:47:30,994 --> 00:47:32,824
Ze heeft wel haar best gedaan.
562
00:47:42,433 --> 00:47:46,584
Ja, zo is het wel goed. Kom hier.
Sweet dreams, he, Minnebol.
563
00:47:47,872 --> 00:47:50,784
Vergeet niet om de voordeur
goed achter je dicht te trekken.
564
00:47:50,992 --> 00:47:55,110
Ja, ja. Slaapwel. Dag, schatje.
565
00:48:13,351 --> 00:48:18,708
gsm rinkelt
Oh, fuck. Shit, he. Oh. Fuck.
566
00:48:23,310 --> 00:48:25,028
Ja, Kurt. Wat?
567
00:48:25,230 --> 00:48:28,426
Nee. Nee, dat gaat niet.
Je kunt niet afkomen vanavond.
568
00:48:28,629 --> 00:48:33,020
Ik zit in het midden van iets.
Ik bel je later nog wel. Salut.
569
00:48:33,829 --> 00:48:34,864
Dikke zagevent.
570
00:48:46,508 --> 00:48:47,987
- Hey.
- Slaapwel.
571
00:48:48,188 --> 00:48:50,577
- Ga je erin kruipen?
- Ja.
572
00:48:50,788 --> 00:48:53,222
Slaapwel, he, schatje.
Ze gaan wel komen, mama.
573
00:48:53,428 --> 00:48:55,020
- Ja.
- Slaapwel.
574
00:48:55,228 --> 00:48:56,660
Slaapwel.
575
00:49:22,666 --> 00:49:23,666
gsm rinkelt
576
00:49:23,945 --> 00:49:26,505
Nee, Julien, durf niet.
577
00:49:27,385 --> 00:49:28,534
Ja.
578
00:49:29,345 --> 00:49:30,494
Ik kom.
579
00:49:32,785 --> 00:49:35,982
Wacht. Die kan ik nog opbellen.
580
00:49:42,544 --> 00:49:44,421
- Hallo?
- Ah, dag, tante Fan.
581
00:49:44,624 --> 00:49:46,057
Ja, het is Goedele hier.
582
00:49:46,264 --> 00:49:48,573
Je moet mij nog 750 euro.
583
00:50:47,099 --> 00:50:48,691
Verdomme.
584
00:50:50,099 --> 00:50:55,492
Vuile, vieze homo. Jij,
vuile, vieze, vieze, vieze vent.
585
00:51:39,616 --> 00:51:41,571
de bel gaat
586
00:51:42,895 --> 00:51:44,214
Zie.
587
00:51:47,095 --> 00:51:50,974
Ja, ik had horen waaien
dat hier een feestje was.
588
00:51:51,175 --> 00:51:52,927
Ja, Irene. Altijd welkom, he.
589
00:51:53,135 --> 00:51:54,887
- Ja.
- Ja, zet je.
590
00:51:55,374 --> 00:51:58,491
Oh, als onze Valere dat zou zien,
591
00:51:58,694 --> 00:52:00,730
die zou zeggen
dat dat kankerverwekkend is.
592
00:52:00,934 --> 00:52:04,165
Ja, je kunt er 'n stukje afsnijden.
Ja, zo...
593
00:52:04,374 --> 00:52:07,411
Een tasje thee of iets anders?
Thee, ja.
594
00:52:07,614 --> 00:52:11,606
Ja? Wacht, ik heb zwarte thee,
groene thee, bosbessenthee...
595
00:52:11,813 --> 00:52:13,007
Lindethee.
596
00:52:29,932 --> 00:52:31,888
er komt iemand naar de kelder
597
00:53:22,848 --> 00:53:28,161
gsm rinkelt
598
00:53:36,727 --> 00:53:38,001
Thomas.
599
00:53:40,887 --> 00:53:41,956
Wat?
600
00:53:44,687 --> 00:53:46,278
In een opvangtehuis?
601
00:53:49,046 --> 00:53:50,240
Okee.
602
00:53:51,366 --> 00:53:52,958
Nee, ik zie je morgenvroeg.
603
00:53:53,886 --> 00:53:56,036
All right. Yo. Dada.
604
00:54:02,925 --> 00:54:05,962
Wat is er in het opvangtehuis?
Niks.
605
00:54:06,165 --> 00:54:08,201
- Wat?
- Ga maar slapen.
606
00:54:08,405 --> 00:54:11,875
- Ja, dat klonk belangrijk.
- Hm.
607
00:54:12,085 --> 00:54:14,439
Allee, wat moet je doen
in het opvangtehuis?
608
00:54:14,644 --> 00:54:16,396
Ik mag niks zeggen, Bekka.
609
00:54:16,604 --> 00:54:23,043
Maar jawel. Allee.
Wat moet je morgen gaan doen? He?
610
00:54:23,564 --> 00:54:26,681
Mijn broer gaat me vermoorden, he.
Ja, zeg maar.
611
00:54:33,883 --> 00:54:35,680
Min Delcorps is terecht.
612
00:54:38,883 --> 00:54:42,477
De flikken hebben haar gevonden
en naar een opvangtehuis gebracht.
613
00:54:43,322 --> 00:54:47,759
En ik ga er morgenvroeg naartoe
met mijn broer. Okee?
614
00:54:50,962 --> 00:54:52,236
Minnetje.
615
00:54:52,442 --> 00:54:54,592
Zeg, waar blijven
Jean-Claude en Goedele?
616
00:54:57,201 --> 00:54:58,634
- Laat me gerust.
- Beheers je.
617
00:54:59,161 --> 00:55:01,595
Fuck. Verzekeringen Dewitt.
Weeral?
618
00:55:02,201 --> 00:55:05,511
Ze hebben alle puzzelstukken.
Nee, Bibi, nog niet allemaal.
619
00:55:06,161 --> 00:55:08,674
Weet jij waarom een jonge vrouw
de nacht doorbracht
620
00:55:08,960 --> 00:55:10,552
op het politiekantoor?
621
00:55:11,320 --> 00:55:14,039
Besef je in wat voor diepe shit
je ons aan het duwen bent?
622
00:55:14,360 --> 00:55:15,360
Fuck.
623
00:55:15,520 --> 00:55:18,273
Verdomme, he.
Ik had het kunnen weten.
49426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.