All language subtitles for Ep 8.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,798 Ik kan u vertellen dat u de resultaten mag verwachten 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,514 over een kleine week. Nog een week? 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,636 Meneer Delcorps, u hebt gisteren iets ongelukkigs meegemaakt. 4 00:00:09,839 --> 00:00:12,399 Het was geen zelfmoord. Lemand heeft me erin gelapt. 5 00:00:12,599 --> 00:00:14,191 Welke vijanden zou jij hebben? 6 00:00:16,399 --> 00:00:19,311 Als ik alleen iets zou huren, kan ik weggaan bij Wouter. 7 00:00:19,519 --> 00:00:22,715 Niet voor iemand anders. We vinden wel iets op de Kloot. 8 00:00:23,238 --> 00:00:25,308 Je speelt niet ongestraft met emoties. 9 00:00:25,718 --> 00:00:27,071 Ik heb gevoelens voor Gerard. 10 00:00:27,958 --> 00:00:30,677 Sst. Ik heb beloofd om het aan niemand te vertellen. 11 00:00:30,958 --> 00:00:32,630 Verdikke. 12 00:00:32,838 --> 00:00:36,591 Eva is uit de race. Dus de promotie gaat nog tussen jou en Frederik. 13 00:00:37,957 --> 00:00:41,472 Je gaat met je poten van Gerard afblijven. Vuile slet. 14 00:00:45,197 --> 00:00:49,508 Meneer, mag ik u vriendelijk vragen om mee naar het kantoor te komen? 15 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 16 00:01:12,555 --> 00:01:15,069 Ja, meneer Dewitt, we zijn er nog altijd mee bezig. 17 00:01:16,434 --> 00:01:19,187 Nee, maar hoe minder u ons lastigvalt, 18 00:01:19,394 --> 00:01:20,907 hoe sneller we kunnen werken 19 00:01:21,114 --> 00:01:23,753 en hoe vlugger de resultaten klaar zullen zijn. Ja? 20 00:01:23,954 --> 00:01:25,751 Kan ik ze dan morgen verwachten? 21 00:01:26,234 --> 00:01:28,748 Nee, meneer Dewitt. Ik schat na het weekend of zo. 22 00:01:28,954 --> 00:01:30,022 - Okee. - Ja. 23 00:01:30,233 --> 00:01:31,825 Arrogante zak. 24 00:01:35,913 --> 00:01:38,711 Zie je ergens een bel? Maar enfin, zeg. 25 00:01:38,913 --> 00:01:41,666 Wat? Gaston Delcorps, taxidermist. 26 00:01:41,873 --> 00:01:43,624 Die werkte toch voor de overheid? 27 00:01:43,992 --> 00:01:46,870 Ik denk dat hij sinds zijn pensioen met zijn hobby bezig is. 28 00:01:47,072 --> 00:01:49,711 Maar allee, wie hangt dat nu aan zijn deur? 29 00:02:05,471 --> 00:02:10,386 Min, als Jean-Claude dit te weten komt, vlieg je zeker naar de home. 30 00:02:10,591 --> 00:02:12,103 Ja, maar maak je geen zorgen. 31 00:02:12,470 --> 00:02:15,826 Jean-Claude heeft mij geholpen om hem hier in dat bad te leggen. 32 00:02:16,030 --> 00:02:18,942 Maar Min, dat kan niet. Dat geloof ik niet. 33 00:02:19,150 --> 00:02:21,220 Het is allemaal zijn schuld, he. 34 00:02:21,430 --> 00:02:24,422 De ene zomer had onze Gaston daaraan liggen werken 35 00:02:24,630 --> 00:02:28,941 en toen het eindelijk klaar was, begaf zijn tikker het. 36 00:02:29,749 --> 00:02:31,228 En Jean-Claude dan? 37 00:02:31,429 --> 00:02:33,863 Ja, die is natuurlijk direct afgekomen 38 00:02:34,069 --> 00:02:38,381 en hij wou naar de dokter bellen en naar de begrafenisondernemer, 39 00:02:38,589 --> 00:02:41,705 maar ik wou dat niet. Waarom niet? 40 00:02:41,908 --> 00:02:44,786 Omdat ik Gaston bij mij wou houden. 41 00:02:44,988 --> 00:02:48,663 En Jean-Claude verklaarde mij natuurlijk zot, 42 00:02:48,868 --> 00:02:54,225 maar ik deed zo raar dat hij uiteindelijk toch heeft toegegeven. 43 00:02:54,427 --> 00:02:57,225 En dan hebben wij die samen in dat bad gelegd. 44 00:02:57,427 --> 00:03:02,581 Maar ik heb wel moeten beloven dat ik het aan niemand zou vertellen. 45 00:03:04,707 --> 00:03:06,662 Maak je maar geen zorgen. 46 00:03:06,866 --> 00:03:10,302 Ik beloof dat ik nooit aan de Kloot zal zeggen wat ik hier gezien heb. 47 00:03:10,506 --> 00:03:15,261 Ze moeten mij eerst komen halen voor ik mijn Gaston afgeef. 48 00:03:22,105 --> 00:03:26,576 Allee, zeg. Bel gewoon. Hier, zie. Dat heeft hij graag, zie. 49 00:03:40,384 --> 00:03:43,023 Dikke, stop ermee. We gaan last krijgen met de buren. 50 00:03:43,224 --> 00:03:46,261 Zeg. Stop daar eens mee, man. 51 00:03:48,303 --> 00:03:49,531 Hier klopt iets niet. 52 00:05:20,217 --> 00:05:24,130 Zeg, Tom. Heb jij ervaring met pentobarbital? 53 00:05:24,816 --> 00:05:28,286 Wil een patient van je euthanasie? Je kent het protocol toch? 54 00:05:28,496 --> 00:05:31,056 Wij mogen niet... Veerle, er is iemand voor jou. 55 00:05:32,736 --> 00:05:35,455 Ben? Wat doe jij hier? 56 00:05:35,656 --> 00:05:38,250 Zeg, dat is wel mijn werk hier. Wat als iemand je ziet? 57 00:05:38,456 --> 00:05:40,366 Ik heb je gebeld. En je pakt niet op. 58 00:05:40,575 --> 00:05:41,575 Kom. 59 00:05:50,775 --> 00:05:51,775 Stop. 60 00:05:52,814 --> 00:05:54,167 Wat is er nu? 61 00:05:56,134 --> 00:05:59,410 Appartementen aan een redelijke prijs en onmiddellijk vrij. 62 00:06:01,494 --> 00:06:03,564 Ben, ik... 63 00:06:07,173 --> 00:06:10,768 Zei je schoonbroer nog iets? Nee, het is rustig. Te rustig. 64 00:06:12,013 --> 00:06:14,925 Nee, ik denk van niet, want dankzij mijn... 65 00:06:15,893 --> 00:06:17,724 Ik bedoel, ik denk dat we ervan af zijn. 66 00:06:17,933 --> 00:06:20,207 gsm rinkelt 67 00:06:20,412 --> 00:06:21,925 Wacht eventjes. 68 00:06:22,932 --> 00:06:25,605 Secondje. Ben, je moet hier echt weg. 69 00:06:26,252 --> 00:06:29,244 Je moet echt weg, Ben. We zien mekaar binnenkort. 70 00:06:30,412 --> 00:06:34,689 Veerle? Ben je daar nog? Ja, Bekka, wat is er nu? 71 00:06:36,051 --> 00:06:39,885 Wat was er zo dringend dat je aan de telefoon niet kon zeggen? Hey. 72 00:06:41,091 --> 00:06:44,367 - Dit ga je nooit geloven. - Hey. 73 00:06:44,571 --> 00:06:47,642 De Kloot bewaart zijn dooie pa in Min haar kelder. 74 00:06:48,090 --> 00:06:51,685 Al vier jaar lang. Fucking diepgevroren. 75 00:06:51,890 --> 00:06:55,121 In de vrieskamer waar Gaston zijn dooie beesten in bewaarde. 76 00:06:55,370 --> 00:06:57,759 Er hangen zelfs ijspegels aan zijn neus. 77 00:06:58,130 --> 00:07:01,405 Wacht eventjes. En die urne op de zolderkamer van de Kloot, 78 00:07:01,609 --> 00:07:05,887 wat zit daar dan in? Ja, niet Gaston. 79 00:07:06,889 --> 00:07:08,607 De Kloot moet 'n urne hebben gekocht 80 00:07:08,809 --> 00:07:12,768 en de familie hebben wijsgemaakt dat Min een intieme dienst wou. 81 00:07:13,929 --> 00:07:18,046 Ja, het is wel een feit dat Goedele niet bij die crematie was. Maar... 82 00:07:18,248 --> 00:07:19,248 Komaan, Bekka. 83 00:07:19,488 --> 00:07:22,844 Waarom zou de Kloot nu zijn vader bewaren in een vriezer? 84 00:07:23,608 --> 00:07:25,326 Omdat Min Gaston niet wou afgeven. 85 00:07:26,568 --> 00:07:29,604 Sinds wanneer doet de Kloot iets om haar een plezier te doen? 86 00:07:44,926 --> 00:07:47,360 Oh, dit is nog een goeie, he? Bloeme? 87 00:07:47,566 --> 00:07:48,999 - Ja. - Ja, he? 88 00:07:52,566 --> 00:07:57,320 Voila. Wat is dat hier? Bloeme? 89 00:07:58,485 --> 00:08:00,953 - Niks. - Bah, Bloeme, zeg. 90 00:08:01,285 --> 00:08:05,164 Waarom eet jij je bokes niet op? Heb jij niks beters te doen? 91 00:08:05,365 --> 00:08:07,401 Zeg, waarom verstop jij hier je bokes in? 92 00:08:07,605 --> 00:08:09,277 Mama, ik ben twaalf, he. 93 00:08:09,485 --> 00:08:11,759 Geen van mijn vriendinnen krijgt nog bokes mee. 94 00:08:12,044 --> 00:08:13,238 Moest je geen seut zijn, 95 00:08:13,444 --> 00:08:15,833 dan zou je dat begrijpen. Wablief? 96 00:08:16,044 --> 00:08:17,921 De mama's van Lio en Emma tennissen, 97 00:08:18,124 --> 00:08:20,718 hebben een Facebook en gaan samen op stap. 98 00:08:20,924 --> 00:08:22,516 Jij kookt en kuist alleen maar. 99 00:08:22,724 --> 00:08:26,193 Maar dat is toch niet waar? Ik... Ik ga toch naar de boekenclub? 100 00:08:26,403 --> 00:08:29,395 Ja, je bent 1 keer geweest en je hebt nooit een boek gelezen. 101 00:08:29,603 --> 00:08:33,232 Het enige wat jij doet, is jouw stomme Isadora-film kijken. 102 00:08:50,602 --> 00:08:52,876 Ik zal geen bokes meer maken, hoor. 103 00:08:56,201 --> 00:08:57,714 Dus als je de cijfers bekijkt, 104 00:08:58,041 --> 00:09:00,316 is dat in totaal hetzelfde als vorig jaar, 105 00:09:00,521 --> 00:09:02,716 maar echt wel duidelijk minder. 106 00:09:02,921 --> 00:09:05,151 Dus de pieken blijven hier voor de zomer. 107 00:09:05,361 --> 00:09:07,715 In de winter daalt het. Dat is te verwachten. 108 00:09:07,920 --> 00:09:10,514 Maar in totaal is het minder. Dat is heel duidelijk. 109 00:09:10,720 --> 00:09:13,188 Dus... Mark, had jij er nog iets aan toe te voegen? 110 00:09:13,400 --> 00:09:15,709 - Eh, niet echt. - Willy? 111 00:09:15,960 --> 00:09:17,393 Nee. Voor mij is dat in orde. 112 00:09:17,600 --> 00:09:19,954 Ik zou het 's over het leaseplan willen hebben. 113 00:09:20,159 --> 00:09:23,310 Het leaseplan. Maar dat is voor morgen, zeker? 114 00:09:23,519 --> 00:09:25,191 Ik zal nu gewoon over de... 115 00:09:50,357 --> 00:09:52,996 Je mag de inkomsten van vorige maand mee inbrengen. Ja? 116 00:09:53,197 --> 00:09:54,425 Ja, tuurlijk. 117 00:10:10,196 --> 00:10:11,265 Ahum. 118 00:10:12,516 --> 00:10:16,144 Excuseer? Ik moet iets opzoeken in de overlijdensregisters. 119 00:10:16,355 --> 00:10:20,667 Binnen een halfuur sluit de dienst. Ik heb geen tijd voor opzoekingen. 120 00:10:22,635 --> 00:10:26,230 Ja, ik zoek het zelf wel op. Het kost welgeteld 48 seconden 121 00:10:26,435 --> 00:10:28,471 om het register van 2008 boven te halen. 122 00:10:28,674 --> 00:10:30,710 Dan heb je twee lettertjes minder getypt. 123 00:10:32,314 --> 00:10:33,793 Zottin. 124 00:10:46,713 --> 00:10:47,987 Tiens. De man die ik zoek 125 00:10:48,193 --> 00:10:50,912 staat helemaal niet bij de opgetekende overlijdens. 126 00:10:51,113 --> 00:10:52,944 Dat is teken dat hij nog leeft, he. 127 00:10:53,753 --> 00:10:57,267 Moet je wat chocomelk hebben? Nee, dank je. 128 00:10:57,792 --> 00:11:00,022 Het is lang geleden dat we Roger gezien hebben. 129 00:11:00,232 --> 00:11:01,745 Ah, ja. Dat is waar. 130 00:11:03,312 --> 00:11:05,826 Zou jij vanmiddag bij hem kunnen langsgaan? 131 00:11:07,472 --> 00:11:11,020 Eh, nee. Ik kan niet deze namiddag, want ik ga naar de tekenacademie. 132 00:11:13,911 --> 00:11:17,950 Sinds wanneer teken jij? Nog niet, dus ik ga het leren. 133 00:11:18,351 --> 00:11:23,186 En volgens Nancy van de boekenclub is dat heel... zelfontplooiend. 134 00:11:24,070 --> 00:11:25,822 Dus... Hm. 135 00:11:27,430 --> 00:11:28,430 Wat? 136 00:11:35,590 --> 00:11:38,865 Zeg. Waarom kom je niet meer naar 'Vrouwen op het Droge'? 137 00:11:39,069 --> 00:11:41,219 Ben je van bil gegaan, misschien? 138 00:11:41,429 --> 00:11:45,866 Eh... Ik denk dat ik mijn probleem beter binnen mijn relatie oplos 139 00:11:46,069 --> 00:11:50,301 in plaats van zo in een groep. Dat is toch niks voor mij. Nee. 140 00:11:50,509 --> 00:11:52,499 Bon, wie zijn beurt is het vandaag? 141 00:11:53,068 --> 00:11:54,217 - Ik. - Julien. 142 00:11:54,668 --> 00:11:56,465 Kom maar mooi in het midden staan. 143 00:11:56,668 --> 00:11:59,057 Voila. En volgende week dan ons nieuwelingetje. 144 00:11:59,268 --> 00:12:00,268 Ja. 145 00:12:16,307 --> 00:12:17,422 Dat is niet mis, he? 146 00:12:17,627 --> 00:12:20,663 Misschien dat ik ook 's 'Vrouwen op het Droge' ga skippen. 147 00:12:47,824 --> 00:12:50,622 Realistisch blijven, he, Nancy. Hm? 148 00:12:52,344 --> 00:12:56,132 - Awel, wat is dat? - Eh, dat? 149 00:12:56,344 --> 00:12:59,063 - Hm, hm. - Eh, haar. 150 00:12:59,264 --> 00:13:02,539 Haar. Wel tekenen wat je ziet, he, dames. 151 00:13:02,823 --> 00:13:06,259 Niet meer, maar ook niet minder. Ja. 152 00:13:24,942 --> 00:13:27,661 Ben Oostvogels. 153 00:14:16,298 --> 00:14:17,731 Verdomme. 154 00:14:29,257 --> 00:14:30,576 Voyeurisme. 155 00:14:41,576 --> 00:14:44,374 Stom ei. Maak dat uw restaurant terug opengaat. 156 00:14:44,576 --> 00:14:45,975 Ik moet 't vonnis afwachten. 157 00:14:46,176 --> 00:14:49,851 Uw uitleg stinkt als 'n scheet. We betalen u om illegalen te verbergen. 158 00:14:50,056 --> 00:14:52,011 Ik ben heel voorzichtig geweest. 159 00:14:52,215 --> 00:14:56,652 Niemand heeft zich laten zien. Ik zweer het. Ik ben getipt geweest. 160 00:14:56,855 --> 00:14:59,210 Door wie? Het was een anonieme tip. 161 00:15:05,694 --> 00:15:07,730 Genoeg. We zullen dit uitzoeken. 162 00:15:08,614 --> 00:15:12,129 Lang anoniem zal de tipgever niet blijven. 163 00:15:14,174 --> 00:15:15,766 Ik wist dat er iets niet klopte. 164 00:15:15,974 --> 00:15:19,249 Ik ben naar het gemeentehuis geweest en de Dienst Pensioenen. 165 00:15:19,453 --> 00:15:22,126 - En? - Gaston Delcorps leeft nog. 166 00:15:22,333 --> 00:15:24,801 Maar dat kan niet. Ik heb die toch zien liggen? 167 00:15:25,013 --> 00:15:27,129 Ja, officieel. Officieel leeft hij nog. 168 00:15:27,333 --> 00:15:29,483 En zijn vette pensioen wordt nog gestort. 169 00:15:29,693 --> 00:15:31,684 Heel Vredegem weet toch dat die dood is? 170 00:15:31,893 --> 00:15:33,962 De administratie in Brussel niet. 171 00:15:34,172 --> 00:15:36,322 En de Kloot beheert alle rekeningen. 172 00:15:36,772 --> 00:15:37,841 Aasgier. 173 00:15:38,292 --> 00:15:40,203 Daarom wil die Min in een home steken. 174 00:15:40,412 --> 00:15:42,403 Omdat die bang is dat alles uitkomt. 175 00:15:45,812 --> 00:15:49,121 Als Min dit openbaar maakt, moet ze niet naar een home. 176 00:15:50,011 --> 00:15:51,683 Wij moeten dit openbaar maken. 177 00:15:51,931 --> 00:15:54,161 De Kloot draait de bak in en we zijn ervan af. 178 00:15:54,371 --> 00:15:57,568 En de reputatie van Goedele naar de zak helpen. Zie je het al staan? 179 00:15:57,771 --> 00:16:00,682 Echtgenoot in de cel. Komaan, je weet hoe ze hier zijn. 180 00:16:00,890 --> 00:16:02,448 Laat ze toch roddelen. Komaan. 181 00:16:02,650 --> 00:16:05,801 We hebben eindelijk de perfecte moreel verantwoorde oplossing. 182 00:16:06,010 --> 00:16:08,285 Okee. Ze pakken Jean-Claude op. 183 00:16:08,690 --> 00:16:11,443 Wie gaat die financiele put dichten, denk je? 184 00:16:11,770 --> 00:16:14,567 Hm, hm. Ons Goedele. 185 00:16:14,769 --> 00:16:17,567 Ja, en vroeg of laat zitten we er toch terug mee opgescheept. 186 00:16:17,769 --> 00:16:19,521 I rest my case. 187 00:16:20,569 --> 00:16:24,118 Okee. Dan geven we hem een koekje van eigen deeg. 188 00:16:25,569 --> 00:16:28,128 We laten de Kloot doodvriezen. 189 00:16:31,568 --> 00:16:34,878 Wat? Staat mijn plan jullie weer niet aan of zo? 190 00:16:37,368 --> 00:16:39,438 - Hey. - Hey. Dag, Goedele. 191 00:16:39,648 --> 00:16:44,243 Amai, jullie zijn hier allemaal. Zet je. Wil je iets drinken? 192 00:16:44,687 --> 00:16:47,884 Eh... Eh, awel, ja. Eventjes. 193 00:16:48,487 --> 00:16:50,398 Goed om je nog eens te zien. Ja. Ja. 194 00:16:50,607 --> 00:16:53,201 Ja, sorry, met onze Jean-Claude zijn situatie, 195 00:16:53,407 --> 00:16:57,524 ik heb mijn handen vol gehad. Wat heb je daar bij? 196 00:16:57,926 --> 00:17:01,316 Ik ga naar de tekenacademie. Oh. 197 00:17:01,526 --> 00:17:03,039 Laat eens zien. 198 00:17:03,606 --> 00:17:05,278 - Tada. - Ah. 199 00:17:06,046 --> 00:17:10,004 Dat is speciaal. Hij heeft schone ogen. Zeg. 200 00:17:10,205 --> 00:17:12,719 Ja, het trekt op niet veel. Ik hoor het al. 201 00:17:13,165 --> 00:17:14,917 Ik had gehoopt dat het mijn ding was, 202 00:17:15,125 --> 00:17:17,639 maar ons Bloeme heeft gelijk, he. Ik ben een seut. 203 00:17:18,045 --> 00:17:20,559 Maar... Stop eens met zo te denken 204 00:17:20,765 --> 00:17:23,358 en jezelf weg te cijferen. Zo ga je je ding niet vinden. 205 00:17:26,644 --> 00:17:30,273 Nu heeft die Julien van de tekenacademie mij uitgenodigd 206 00:17:30,484 --> 00:17:33,556 om te gaan zeilen. Awel, ja. Probeer dat eens. 207 00:17:33,764 --> 00:17:36,756 Is dat wel gepast, als getrouwde vrouw, om daarop in te gaan? 208 00:17:36,963 --> 00:17:39,272 Maar allee, Goedele. Zo kortzichtig. 209 00:17:39,483 --> 00:17:43,442 Het is toch alleen om te zeilen? Ja. Wel. 210 00:17:43,723 --> 00:17:47,272 Zeg, maar ga eens mee met ons naar de sauna. Volgend weekend. 211 00:17:47,683 --> 00:17:50,719 Volgend weekend? Ah, nee, nee, dat gaat niet. 212 00:17:50,922 --> 00:17:53,277 Ik heb Jean-Claude beloofd om 's te gaan zien 213 00:17:53,482 --> 00:17:55,757 voor 'n nieuwe broek voor hem, dus dat gaat niet. 214 00:17:56,042 --> 00:17:58,078 Die is subiet thuis. Ik moet door. Hm. 215 00:17:58,522 --> 00:18:03,721 Hm. Lekker, lekker. Allee, ik ben ermee weg. 216 00:18:03,922 --> 00:18:05,320 Dag, he. Het amusement nog. 217 00:18:08,601 --> 00:18:09,601 Een nieuwe broek. 218 00:18:21,000 --> 00:18:25,869 Hey. Awel, het was echt de moeite. Wat een fijne groep. 219 00:18:26,080 --> 00:18:28,674 De meesten hebben al jaren ervaring, behalve Nancy, 220 00:18:28,880 --> 00:18:31,235 maar die vindt dat niet erg. Wie is dat, Nancy? 221 00:18:31,440 --> 00:18:33,191 Awel, Nancy van de boekenclub. 222 00:18:34,039 --> 00:18:38,590 En Julien was model vandaag. Welke Julien? 223 00:18:38,799 --> 00:18:42,030 Awel. Julien van de academie, he. 224 00:18:44,199 --> 00:18:45,678 - Mag ik eens zien? - Hm, hm. 225 00:18:45,879 --> 00:18:48,711 - Ga je dat hier ophangen? - Ja... 226 00:18:50,558 --> 00:18:54,437 Ja, ik weet niet of ik volgende week nog wel ga, hoor. 227 00:18:54,638 --> 00:18:58,551 Maar... Ja, maar Julien heeft mij uitgenodigd om te gaan zeilen. 228 00:18:58,758 --> 00:19:00,270 Misschien is dat iets voor mij. 229 00:19:00,477 --> 00:19:03,913 Met die verrimpelde exhibitionist? Ik dacht... 230 00:19:04,117 --> 00:19:07,234 Nee, je hebt geen zeebenen. Je moet aan wal blijven. 231 00:19:09,477 --> 00:19:13,833 Maar ik weet het. Ik ga Julien en Nancy allemaal eens uitnodigen 232 00:19:14,076 --> 00:19:15,714 en dan doe ik zo'n meet-and-greet. 233 00:19:15,916 --> 00:19:18,669 Julien, Nancy, Miet, Griet... Wie nog allemaal? 234 00:19:18,876 --> 00:19:19,876 Maar... 235 00:19:20,916 --> 00:19:23,191 Ik kan misschien Roger... Nee, schat. 236 00:19:24,676 --> 00:19:26,507 - Ik doe dat. - Niet. 237 00:19:26,716 --> 00:19:29,183 - Allee, patatjes. - Echt niet. 238 00:19:39,155 --> 00:19:42,590 Okee. Hoe ga je de Kloot in die vrieskamer krijgen? 239 00:19:42,794 --> 00:19:44,910 De Kloot komt... Wanneer ga je dat doen? 240 00:19:45,914 --> 00:19:48,474 Wel, dus... Hoeveel graden is het daar? 241 00:19:48,674 --> 00:19:52,110 Fuck, relax 's even, zeg. Laat een mens alsjeblieft uitspreken. 242 00:19:52,314 --> 00:19:54,669 - Bekka. Kom. - Okee. 243 00:19:54,874 --> 00:19:58,183 Dus de Kloot komt 1 keer per maand ijs bijvullen in de kelder, 244 00:19:58,393 --> 00:20:00,145 want als de elektriciteit uitvalt, 245 00:20:00,353 --> 00:20:03,265 zal Gaston smelten en stinken. Djeezes. 246 00:20:03,473 --> 00:20:06,033 En hij doet dat elk laatste weekend van de maand. 247 00:20:06,233 --> 00:20:08,383 Hij doet dat als Min boven in haar bed ligt. 248 00:20:08,593 --> 00:20:10,742 Hm, hm. Okee, dat is wanneer je dat gaat doen. 249 00:20:10,952 --> 00:20:13,671 Maar hoe ga je dat doen? Ik ben gaan kijken. 250 00:20:13,872 --> 00:20:16,625 De deur van de vrieskamer gaat naar buiten toe open. 251 00:20:16,832 --> 00:20:19,141 Dus die klink kan geblokkeerd worden... 252 00:20:19,352 --> 00:20:21,547 Met een stok of zo. Of een stalen plaat. 253 00:20:21,752 --> 00:20:25,027 Hm, hm. Ja, dat klinkt okee tot nu toe. 254 00:20:25,791 --> 00:20:27,747 - Saunaatje? - Ja. 255 00:20:34,591 --> 00:20:36,546 Moeten wij dat toch 's niet checken? 256 00:20:36,750 --> 00:20:40,823 Allee, hoe lang duurt dat eer een lichaam doodvriest in zo'n kamer? 257 00:20:42,430 --> 00:20:47,060 Dames en heren, beste mensen, ik ga er geen doekjes om winden. 258 00:20:47,270 --> 00:20:50,306 Je kent mij. He? Ik maak zo dadelijk 259 00:20:50,509 --> 00:20:54,138 de nieuwe financieel directeur van Wijnants & Co bekend. 260 00:20:54,349 --> 00:20:56,988 Veel geluk, he. Maar ik wil iedereen bedanken 261 00:20:57,189 --> 00:21:00,545 die zich kandidaat heeft gesteld. En ik ben ervan overtuigd 262 00:21:00,749 --> 00:21:05,219 dat de nieuwe financieel directeur de nodige talenten en drive heeft 263 00:21:05,988 --> 00:21:09,697 om in de toekomst dit bedrijf in een hogere versnelling te brengen. 264 00:21:11,188 --> 00:21:14,737 Dames en heren, mag ik jullie voorstellen aan onze nieuwe CFO, 265 00:21:14,948 --> 00:21:16,301 Frederik Lint. 266 00:21:18,907 --> 00:21:20,579 - Proficiat. - Merci. 267 00:21:24,387 --> 00:21:26,582 Beste vriend, proficiat. 268 00:21:26,827 --> 00:21:30,706 Wat gaan we eten? Awel, eerst tomatensoep, 269 00:21:30,907 --> 00:21:35,661 daarna parelhoen met peetjes en erwtjes en patatjes. 270 00:21:35,866 --> 00:21:40,064 En als dessert? Chocomousse. Is dat goed? 271 00:21:40,266 --> 00:21:41,301 Ja. 272 00:21:48,225 --> 00:21:52,457 Ah, je bent er al. Ik ga dan rap een bordje bij pakken, zie. 273 00:21:52,665 --> 00:21:54,303 - Hey, Bloeme. - Hallo. 274 00:21:54,505 --> 00:21:55,574 Hey. 275 00:21:58,625 --> 00:21:59,852 Voila, zie. 276 00:22:07,504 --> 00:22:11,258 Ik heb die promotie dus gemist, he. Oh. 277 00:22:12,184 --> 00:22:13,616 Oh, zoetje. 278 00:22:15,983 --> 00:22:18,543 Alsjeblieft. En hoe komt het? 279 00:22:21,783 --> 00:22:24,138 - Ik weet het niet. - Hm. 280 00:22:33,942 --> 00:22:35,455 Smakelijk. 281 00:22:46,941 --> 00:22:48,659 Die soep is koud. 282 00:22:56,660 --> 00:22:58,412 Heeft iemand mijn tekening gezien? 283 00:22:58,620 --> 00:23:01,737 Ik had die op de salontafel laten liggen en ze is weg. 284 00:23:02,660 --> 00:23:03,888 He? 285 00:23:06,580 --> 00:23:07,580 Nee? 286 00:23:09,179 --> 00:23:12,967 Het is hier ook een mesthoop. Dan is het normaal dat je niks vindt. 287 00:23:25,458 --> 00:23:27,813 Ben je nog bij Roger langs geweest? 288 00:23:28,018 --> 00:23:30,168 Ah, nee. Ja, sorry. 289 00:23:31,178 --> 00:23:34,932 Maar eigenlijk is dat toch jouw vriend? Waarom ga jij niet langs? 290 00:23:35,138 --> 00:23:37,048 Wat is dat met jou de laatste tijd? 291 00:23:37,777 --> 00:23:39,654 He? Je verwaarloost ons huishouden. 292 00:23:40,497 --> 00:23:42,692 Je hebt alleen maar tijd voor je vrienden. 293 00:23:42,897 --> 00:23:44,808 De soep is koud, geen balletjes erin. 294 00:23:45,017 --> 00:23:47,736 Ik en ons Bloeme, een beetje tijd voor ons? 295 00:23:48,017 --> 00:23:51,531 Een klein beetje tijd. Zo'n klein beetje. Misschien. 296 00:23:52,336 --> 00:23:54,611 Als het kan. Ik ga me omkleden. 297 00:24:03,176 --> 00:24:05,928 Verdomme. Dju. 298 00:24:13,935 --> 00:24:19,452 Papa heeft nu zo even tijd nodig om die teleurstelling te verwerken. 299 00:24:19,654 --> 00:24:21,212 He? Van die promotie. 300 00:24:24,774 --> 00:24:27,652 Allee, straks eten we chocomousse. He? 301 00:24:33,613 --> 00:24:35,922 Ik weet helemaal niet in welke stand die staat 302 00:24:36,133 --> 00:24:39,091 en die zet dat op stand vijf, dus ik vlieg daar... 303 00:24:39,293 --> 00:24:42,808 Van nul tot vijf? Die zette dat meteen op... 304 00:24:43,933 --> 00:24:47,607 Goed gedaan, he, jongen. Goed gedaan. Je verdient dat. Echt. 305 00:24:47,812 --> 00:24:49,370 Dank u wel. Dank u wel. 306 00:24:49,572 --> 00:24:52,405 Ja. Maar pas op, he, want ik verwacht veel van jou, he. 307 00:24:52,612 --> 00:24:56,730 Ik zal u zeker niet teleurstellen. Ah. Allee, vooruit. 308 00:24:57,372 --> 00:25:00,681 Zeg, je moet straks nog eens in mijn bureau langskomen. He? 309 00:25:00,891 --> 00:25:04,247 Ik heb daar nog een geweldige malt staan. Hm? 310 00:25:04,451 --> 00:25:08,239 Awel, ja. Ik kom zo langs. Dank u wel. 311 00:25:13,050 --> 00:25:14,768 er wordt geklopt 312 00:25:14,970 --> 00:25:18,679 Meneer Wijnants. Hier is hij, zie. 313 00:25:20,010 --> 00:25:21,159 Kom, kom, kom. 314 00:25:30,689 --> 00:25:33,522 Dat kan niet slecht zijn, he. Ha. 315 00:25:37,449 --> 00:25:39,087 Frederikje, 316 00:25:40,488 --> 00:25:43,525 ik heb altijd iets speciaals in jou gezien. 317 00:25:45,928 --> 00:25:51,321 Jij hebt zo'n... Ik weet niet, zo'n je-ne-sais-quoi over jou. 318 00:25:54,287 --> 00:25:57,996 Ambitieus, stijlvol. 319 00:25:59,487 --> 00:26:00,886 En een knappe kop. 320 00:26:02,967 --> 00:26:05,003 - Merci. - Hm, hm. 321 00:26:06,487 --> 00:26:10,035 - Gezondheid. - Cheers. 322 00:26:19,686 --> 00:26:20,914 - Dat is lekker. - Ja, he? 323 00:26:21,246 --> 00:26:22,360 Ja. 324 00:26:29,445 --> 00:26:31,800 Frederik, potverdomme, wat doe jij nu? 325 00:26:32,005 --> 00:26:35,838 Eh... Sorry, meneer Wijnants, ik... Ik dacht... 326 00:26:36,044 --> 00:26:39,673 Sorry, dit is een totaal verkeerde inschatting van mij. Excuseer. 327 00:26:52,083 --> 00:26:55,155 Allee, zeg, dat is altijd het antwoordapparaat. 328 00:26:55,363 --> 00:26:57,923 Die Gaston Delcorps is gewoon niet te bereiken. 329 00:26:58,123 --> 00:27:00,637 Is het nummer juist? Ja, maar de rest klopt niet. 330 00:27:00,963 --> 00:27:03,476 Heb je nog iets gehoord over zijn vermiste vrouw? 331 00:27:03,682 --> 00:27:06,150 Ik heb de flikken gevraagd mij op de hoogte te houden. 332 00:27:18,361 --> 00:27:20,272 Ik wist het. Ik wist het. 333 00:27:21,681 --> 00:27:23,672 Er valt over al die zussen iets te zeggen. 334 00:27:23,881 --> 00:27:25,872 Rudy heeft hun rekeningen gecheckt. 335 00:27:26,081 --> 00:27:28,549 Niet die van Delcorps. Bij die bank hebben we niemand. 336 00:27:28,761 --> 00:27:31,558 De regeling van ons model bevestigt toch m'n vermoeden? 337 00:27:31,840 --> 00:27:33,512 Doorslaggevend motief. 338 00:27:34,560 --> 00:27:36,391 - Geld. - Ik weet dat niet. 339 00:27:36,600 --> 00:27:38,238 Dat is zo cliche. 340 00:27:38,440 --> 00:27:41,671 De weduwe zei dat de jongste om een lening is komen smeken. 341 00:27:41,880 --> 00:27:45,235 Delcorps stond in de weg. En zij heeft schulden voor die zaak. 342 00:27:45,439 --> 00:27:47,191 Een schoonheidssalon? Eh, ja... 343 00:27:47,399 --> 00:27:49,549 En dan aanpappen met die erfenis. 344 00:27:49,759 --> 00:27:52,398 En ineens is die moeder in hocus pocus verdwenen. 345 00:27:52,599 --> 00:27:55,671 Ik weet het niet. Volgens mij ben je alles op 1 hoop aan het gooien. 346 00:27:55,879 --> 00:27:59,871 Je ziet altijd die oudste zus over het hoofd. Eva Goethals. 347 00:28:00,078 --> 00:28:02,308 Die had een werkrelatie met Delcorps 348 00:28:02,518 --> 00:28:05,908 en naar het schijnt niet de beste. Ja. 349 00:28:11,278 --> 00:28:12,278 Hm. 350 00:28:22,997 --> 00:28:26,113 Awel, Eva. Rendez-vous met de baas? 351 00:28:26,676 --> 00:28:33,229 Evaluatiemeeting. Ah. Ja, evaluatiemeeting. Ja. 352 00:28:36,676 --> 00:28:37,676 Ah. 353 00:28:40,315 --> 00:28:43,705 Evaluatiemeeting. Ik vind dat goed. 354 00:28:43,915 --> 00:28:46,634 Eva... Nee, ga zitten, ga zitten. 355 00:28:48,035 --> 00:28:53,029 Eva, het is me niet ontgaan dat je ziektemeldingen en verlofdagen 356 00:28:53,235 --> 00:28:55,065 de voorbije maanden zijn toegenomen. 357 00:28:55,274 --> 00:28:58,823 Is er iets in je leven veranderd waardoor je minder gefocust bent? 358 00:28:59,114 --> 00:29:01,389 Nee. Nee, nee, niet dat ik weet. Nee, nee, nee. 359 00:29:01,594 --> 00:29:05,667 Of spanningen op de werkvloer die invloed hebben? 360 00:29:06,554 --> 00:29:09,750 Met alle respect, maar ik ben gefocust als altijd. 361 00:29:09,953 --> 00:29:12,831 Hm. Ik probeer alleen maar de vinger op de wonde te leggen, he. 362 00:29:13,033 --> 00:29:15,183 Ja, ik heb verlof genomen en recupdagen, 363 00:29:15,393 --> 00:29:18,351 maar dat is dan toch meestal om familiale redenen. 364 00:29:18,553 --> 00:29:20,305 Maar je bent toch alleenstaand? 365 00:29:20,513 --> 00:29:23,629 Ik heb nog vier zussen, he. We zijn met vijf en ik ben de oudste. 366 00:29:23,832 --> 00:29:25,345 We hebben geen ouders meer. 367 00:29:25,552 --> 00:29:27,668 Ja, kijk, ik wil alleen maar zeggen, Eva, 368 00:29:27,872 --> 00:29:30,432 dat we met de herstructureringen van Wijnants & Co 369 00:29:30,632 --> 00:29:32,623 met een nieuwe lei willen beginnen. 370 00:29:32,832 --> 00:29:36,540 Met mensen die eerlijk en puur professioneel denken. 371 00:29:37,391 --> 00:29:40,349 Mensen zoals je schoonbroer. Een harde, stipte werker. 372 00:29:42,271 --> 00:29:43,386 Ja, ik... 373 00:29:44,311 --> 00:29:46,666 Ik sta volledig achter uw beleid en echt waar, 374 00:29:46,871 --> 00:29:50,465 in alle eerlijkheid, doe ik nog altijd hetzelfde als vorig jaar. 375 00:29:51,230 --> 00:29:52,424 Ja, ja. 376 00:29:53,990 --> 00:29:55,264 Ja, goed. 377 00:29:59,150 --> 00:30:00,150 Bon. 378 00:30:01,150 --> 00:30:03,424 Dan zijn wij uitgepraat, zeker? 379 00:30:05,989 --> 00:30:09,265 Nee, je kunt gaan, Eva. Bedankt. Dank je. 380 00:30:18,828 --> 00:30:22,537 Evaluatie? Nee. Ik kom gewoon iets afgeven. 381 00:30:30,148 --> 00:30:31,466 Binnen, ja. 382 00:30:36,587 --> 00:30:37,815 Meneer Wijnants. 383 00:30:39,267 --> 00:30:40,541 Ik wou... 384 00:30:47,226 --> 00:30:48,705 Dat is mijn ontslagbrief. 385 00:30:53,906 --> 00:30:55,305 Het spijt mij. 386 00:31:11,065 --> 00:31:12,065 - Dag, Bert. - Hallo. 387 00:31:12,224 --> 00:31:13,339 Hallo. 388 00:31:19,504 --> 00:31:23,099 Mevrouw Delcorps, hoe gaat het? Alles goed. Dank u. Met u? 389 00:31:23,304 --> 00:31:26,261 Wat mag het zijn, tante Fan? 1 kilo gehakt, please. 390 00:31:26,743 --> 00:31:29,655 Gehakt voor de dim sums voor de vrouwen van de mahjong. 391 00:31:29,863 --> 00:31:31,979 Ah, u hebt nog altijd dat kaartclubje. 392 00:31:32,183 --> 00:31:34,617 Mahjong is geen kaartspel, maar 'n spel met stenen. 393 00:31:34,823 --> 00:31:36,461 Vrouwen spelen dat graag. 394 00:31:36,663 --> 00:31:40,211 Met stenen? Hm, klinkt interessant. Mahjong. 395 00:31:40,422 --> 00:31:43,653 Dat zou ik ook nog wel willen doen. 4,80 euro, alstublieft. 396 00:31:43,942 --> 00:31:47,298 Ja. Ik ben eigenlijk op zoek naar een nieuwe hobby 397 00:31:47,502 --> 00:31:50,141 en ja, ik probeer zo veel mogelijk uit, he. Ah, ja. 398 00:31:51,022 --> 00:31:54,696 Dank u. Kom dan. Straks om vier uur boven het restaurant. 399 00:31:55,141 --> 00:31:57,780 Om vier uur. Okee. Tot straks. 400 00:31:58,981 --> 00:32:00,619 Wat mag het voor u zijn, mevrouw? 401 00:32:00,821 --> 00:32:04,780 Eh, awel, u mag me zo drie Praagse schnitzels geven. 402 00:32:08,100 --> 00:32:09,772 1,800 kilo. 403 00:32:09,980 --> 00:32:13,177 En de Kloot? Goedele zegt altijd tachtig kilo. 404 00:32:13,380 --> 00:32:15,371 Doe er maar vijf bij. Ja, dat is waar. 405 00:32:15,580 --> 00:32:17,730 Als de temperatuur van die vriezer klopt, 406 00:32:17,940 --> 00:32:19,658 zal een nacht wel genoeg zijn. 407 00:32:19,860 --> 00:32:23,135 Eh, dat is hier bijna op lichaamstemperatuur. 408 00:32:23,339 --> 00:32:24,339 Doen we een testje? 409 00:32:27,779 --> 00:32:29,576 Ik blijf dat toch een risico vinden 410 00:32:29,779 --> 00:32:32,213 om Bekka zo veel verantwoordelijkheid te geven. 411 00:32:32,419 --> 00:32:35,728 Ja, we hebben niet veel keuze. Ze is de enige die in die kelder kan. 412 00:32:35,938 --> 00:32:37,087 Ja. 413 00:32:43,858 --> 00:32:46,326 Awel, evaluatiemeeting? 414 00:32:46,538 --> 00:32:49,609 Moet jij de string van onze receptioniste niet gaan keuren? 415 00:32:52,097 --> 00:32:54,452 Ah, Delcorps, entrez. Goeiemiddag. 416 00:32:54,657 --> 00:32:56,727 Kom binnen, kom binnen. Dank u. 417 00:32:58,977 --> 00:33:03,367 Dus ik heb goed en slecht nieuws, Delcorps. 418 00:33:06,696 --> 00:33:10,291 Het slechte nieuws is dat collega Lint zijn ontslag heeft ingediend. 419 00:33:11,416 --> 00:33:13,805 En het goeie nieuws is dat ik nu op zoek moet gaan 420 00:33:14,016 --> 00:33:16,245 naar een nieuwe financieel directeur. 421 00:33:18,015 --> 00:33:22,645 Dus gefeliciteerd met je promotie, Delcorps. 422 00:33:49,413 --> 00:33:50,812 Allee. 423 00:33:53,013 --> 00:33:57,052 Wat is het, Eva? Lukt het niet? Moet ik eens helpen? He? 424 00:33:57,253 --> 00:34:01,291 Kijk goed, he. Goed kijken. Kijk. Hup. Hup. 425 00:34:01,972 --> 00:34:03,690 - Alsjeblieft. - Merci. 426 00:34:03,892 --> 00:34:07,248 Wacht, secondje. Kijk goed, he. Kijk. 427 00:34:10,972 --> 00:34:14,600 Voila. Kijk hier. Je nieuwe financieel directeur. 428 00:34:16,531 --> 00:34:18,089 Ja. 429 00:34:29,330 --> 00:34:31,639 Moet ik het nog 's uitleggen, mevrouw Delcorps? 430 00:34:31,850 --> 00:34:35,160 Zeg maar Goedele. Nee, nee, het is okee. Het is okee. 431 00:34:35,370 --> 00:34:38,680 Ik ga dat wel leren al doende, he, tijdens het eerste spelletje. 432 00:34:54,568 --> 00:34:57,207 Eh, ik heb niet zo veel geld op zak. 433 00:34:57,408 --> 00:34:58,807 Geen probleem. 434 00:35:02,848 --> 00:35:05,203 - Geen probleem. - Ah, okee. 435 00:35:09,407 --> 00:35:10,442 Dank je. 436 00:35:14,127 --> 00:35:16,960 - Eh, om te lenen? - Ja. 437 00:35:17,687 --> 00:35:19,040 Eh... 438 00:35:19,687 --> 00:35:21,756 Niet te lang nadenken. Het is maar een spel. 439 00:35:21,966 --> 00:35:27,086 Ja. Het is maar een spel, ja. Ja. Allee. Huppekee. 440 00:35:27,286 --> 00:35:31,438 neuriet 441 00:36:03,563 --> 00:36:05,679 Goed dat ze die zaak hebben dichtgedaan. 442 00:36:06,523 --> 00:36:09,833 Ja, ze beweren dat die baas banden heeft met de Chinese maffia. 443 00:36:10,043 --> 00:36:13,194 Met de maffia? Ja. Kom, Pruts, we zijn weg. 444 00:36:16,922 --> 00:36:18,480 Maar allee, dat kan niet. 445 00:36:18,682 --> 00:36:21,992 Kul. Allee, met de maffia, dat is toch flauwekul? 446 00:37:13,998 --> 00:37:15,556 Dit is echt Chinees voor mij. 447 00:37:26,797 --> 00:37:28,594 Mahjong, mahjong. 448 00:37:34,677 --> 00:37:36,235 Je roept nooit mahjong. 449 00:37:36,877 --> 00:37:41,108 Ten onrechte mahjong roepen, is heel onbeleefd. 450 00:37:42,396 --> 00:37:44,512 er wordt gebeld 451 00:37:49,876 --> 00:37:53,265 Oei. Goedele. Mag ik eventjes binnenkomen? 452 00:37:53,475 --> 00:37:56,114 Maar natuurlijk. Wat is er gebeurd? 453 00:37:57,435 --> 00:38:00,268 Tuurlijk dat Jean-Claude mij niet meer ziet staan. 454 00:38:00,475 --> 00:38:05,230 Wat stel ik nu voor? Een huisvrouw zonder hobby's, zonder talenten. 455 00:38:05,435 --> 00:38:10,588 Ik heb niet eens een hogere opleiding. Ik ben niks waard. 456 00:38:12,354 --> 00:38:15,744 Goedele, hou er eens mee op met jezelf zo naar beneden te halen. 457 00:38:16,074 --> 00:38:19,669 Je bent een prachtvrouw. Dat is toch niet waar? 458 00:38:19,874 --> 00:38:22,751 Je moet alleen wat zelfbewuster beginnen leven. Ja? 459 00:38:22,953 --> 00:38:26,389 Koop eens iets schoons voor jezelf. Schmink je eens wat meer. 460 00:38:26,593 --> 00:38:30,506 Je bent vijf jaar jonger dan ik, maar je kleedt je tien jaar ouder. 461 00:38:30,953 --> 00:38:32,944 - Vind je dat? - Ja. 462 00:38:33,193 --> 00:38:35,786 Verwen jezelf een keer in plaats van altijd de anderen. 463 00:38:38,592 --> 00:38:42,710 Wij proberen je al jaren raad te geven, maar je wilt niet luisteren. 464 00:38:44,112 --> 00:38:46,945 Begin nu weer niet over mijn huwelijk met Jean-Claude, he. 465 00:38:47,152 --> 00:38:49,711 Eva, je zit daar altijd op te kakken, he. 466 00:38:50,511 --> 00:38:52,786 Zodra er iets scheelt, is het zijn schuld. 467 00:38:52,991 --> 00:38:55,459 Echt, ik ben die koude oorlog tussen jullie kotsbeu. 468 00:38:59,511 --> 00:39:00,910 Sorry, he. 469 00:39:13,790 --> 00:39:14,984 - Ik heb goed nieuws. - Ah? 470 00:39:15,190 --> 00:39:18,147 Hier staat de nieuwe financieel directeur van Wijnants & Co. 471 00:39:18,349 --> 00:39:21,341 Ah, dat is heel goed nieuws. Goed, he? He? 472 00:39:21,549 --> 00:39:23,779 Proficiat. Ja. 473 00:39:26,549 --> 00:39:28,141 - Ben je blij? - Ja. 474 00:39:28,869 --> 00:39:32,463 Ik heb minder nieuws. Ben je langs Roger geweest? 475 00:39:33,268 --> 00:39:36,180 Ah, ja, ook. Die zijn rolluiken zaten potdicht. 476 00:39:36,388 --> 00:39:38,618 Volgens de buren zit die aan zee bij z'n moeder. 477 00:39:39,668 --> 00:39:41,147 En wat is dan het slechte nieuws? 478 00:39:41,988 --> 00:39:46,344 Wel, ik ben deze namiddag gaan mahjongen bij tante Fan. 479 00:39:46,867 --> 00:39:50,655 En ja, soit, het komt erop neer dat ik haar 750 euro moet. 480 00:39:50,867 --> 00:39:54,018 Wat? Hoe haal je 't in je hoofd om met die spleetogen te pingpongen? 481 00:39:54,227 --> 00:39:55,421 Nee, dat is mahjongen. 482 00:39:55,627 --> 00:39:57,582 Maakt niet uit. Dat is wel de gele maffia. 483 00:39:57,786 --> 00:40:00,584 Niet overdrijven. Dat is geld van de mensenhandel. 484 00:40:00,786 --> 00:40:02,617 Ik wil niet dat je die 750 euro betaalt 485 00:40:02,946 --> 00:40:08,066 en dat je nog omgaat met die vuile poepchinezen. He? Allee. 486 00:40:09,266 --> 00:40:12,416 Allee. Ga nu maar die fles halen. Dan gaan we toosten. He? 487 00:40:12,625 --> 00:40:14,502 Jawel, meneer de directeur. 488 00:40:42,543 --> 00:40:43,862 Zoetje. 489 00:40:46,223 --> 00:40:50,739 Zoet. Meneer de financieel directeur. 490 00:40:51,343 --> 00:40:54,414 Mag ik u feliciteren met... Goedeletje, toch. 491 00:40:55,782 --> 00:41:01,414 Allee, Goedeletje, wat is dat? Mijn nieuwe sexy lingeriesetje. 492 00:41:03,262 --> 00:41:06,651 Lingeriesletje, zul je bedoelen, zeker? Hm? 493 00:41:06,861 --> 00:41:08,852 Waar komt dat vandaan? 494 00:41:09,061 --> 00:41:11,256 Ja, ik heb dat een paar maanden geleden 495 00:41:11,461 --> 00:41:13,179 met ons Bloeme in de lingerie... 496 00:41:14,141 --> 00:41:16,291 Ik dacht dat je dat schoon zou vinden. 497 00:41:16,501 --> 00:41:18,457 Dat is toch plat en goedkoop, he? 498 00:41:18,661 --> 00:41:20,298 Ik vind dat je veel meer waard bent. 499 00:41:20,500 --> 00:41:22,809 Hebben je nymfomane zussen je dat aangepraat? 500 00:41:23,140 --> 00:41:28,737 Ja, he? Breng dat maar rap terug. En ruil dat voor iets deftigs. Hm? 501 00:41:31,100 --> 00:41:33,738 Zoals jouw sponzen pyjama, zeker? 502 00:41:40,419 --> 00:41:43,092 Komaan, rattenbol. Waar zit je nu? 503 00:41:43,299 --> 00:41:45,938 Ben je daar zeker van, Bekka? Ja. 504 00:41:46,139 --> 00:41:49,369 Op de laatste vrijdag van de maand komt hij altijd nieuw ijs brengen. 505 00:41:49,578 --> 00:41:53,014 Goedele is zichzelf niet. Misschien moeten we dat plan on hold zetten. 506 00:41:53,218 --> 00:41:55,812 Nee, nee, dan zijn we weer een maand verder. 507 00:41:56,018 --> 00:41:59,135 Ja, dat vind ik ook. Ons Bekka heeft gelijk. Het is nu of nooit. 508 00:41:59,338 --> 00:42:01,407 Maar jij gaat dat niet verkloten, he. 509 00:42:01,617 --> 00:42:04,734 Nee. Het is mijn idee, he. Ik weet perfect wat ik doe. 510 00:42:04,977 --> 00:42:07,537 Ik ga naar ons Min. Ik spendeer de middag met haar. 511 00:42:07,737 --> 00:42:10,854 Ik steek haar in bed en ik wacht in de kelder de Kloot op. 512 00:42:15,736 --> 00:42:20,252 Wat? Wanneer gaan jullie mij nu eens eindelijk vertrouwen? 513 00:42:27,936 --> 00:42:29,687 de deur wordt opengezoemd 514 00:42:37,015 --> 00:42:38,448 Ah. 515 00:42:39,815 --> 00:42:41,533 Heb je mij gemist? 516 00:42:42,934 --> 00:42:43,934 Kom. 517 00:42:46,014 --> 00:42:48,847 Ja, Bekka, wij moeten eens klappen. 518 00:42:52,414 --> 00:42:55,724 Mijn broer zit achter je gat. Oei. Die ook al? 519 00:42:55,934 --> 00:42:58,652 Maar ik ben toch al bezet? Wacht even. 520 00:43:00,093 --> 00:43:03,005 Goedele heeft mijn broer verteld over die beloofde lening. 521 00:43:05,933 --> 00:43:08,731 Waarom heb je niks verteld over die financiele toestand? 522 00:43:09,893 --> 00:43:11,007 Eh... 523 00:43:12,052 --> 00:43:14,043 Ik dacht niet dat dat zo belangrijk was. 524 00:43:14,252 --> 00:43:16,163 Nee, hij trekt die lening terug, 525 00:43:16,372 --> 00:43:18,567 maar jij zit wel met een dikke financiele put. 526 00:43:20,452 --> 00:43:21,851 - He? - Dat valt goed mee. 527 00:43:22,052 --> 00:43:24,849 Ah, ja. En ineens ben je heel goed bevriend met die moeder. 528 00:43:25,051 --> 00:43:28,407 He? Met, hoe heet ze, Min Delcorps. Ja. 529 00:43:28,611 --> 00:43:30,522 Een vrouw die al een tijdje vermist is. 530 00:43:30,731 --> 00:43:32,767 En haar man blijkt ook al spoorloos. 531 00:43:33,011 --> 00:43:34,569 Dat is raar toch, he, Bekka? 532 00:43:35,331 --> 00:43:37,447 Wat ben je nu eigenlijk aan het insinueren? 533 00:43:37,970 --> 00:43:41,326 He? Dat ik iets met die verdwijning te maken heb of wat? 534 00:43:41,650 --> 00:43:44,289 Min is m'n beste vriendin, Matthias. Allee, Bekka. 535 00:43:44,650 --> 00:43:46,766 Een vriendschap tussen een model 536 00:43:46,970 --> 00:43:49,040 en een tachtigjarige vrouw met veel geld. 537 00:43:49,250 --> 00:43:51,445 Je snapt toch dat dat vragen doet rijzen? Niet? 538 00:43:51,650 --> 00:43:55,528 Hoe praat jij nu tegen mij? Waarom verzwijg je die toestand? 539 00:43:55,729 --> 00:43:58,197 En wat ben jij allemaal aan het verzwijgen? He? 540 00:43:58,409 --> 00:43:59,967 Waarvoor pap je met mij aan? 541 00:44:00,169 --> 00:44:02,524 Je voordoen als een begrafenisondernemer. 542 00:44:02,729 --> 00:44:07,802 En dan mij manipuleren, mij uithoren, mij beschuldigen 543 00:44:08,008 --> 00:44:12,604 omdat jij een levensverzekering niet wilt uitbetalen. Fuck, man. 544 00:44:12,808 --> 00:44:16,596 Jij, vuile, hypocriete lijkenpikker. 545 00:44:20,207 --> 00:44:21,606 Fuck, man. 546 00:44:37,966 --> 00:44:39,194 Sorry. 547 00:44:40,526 --> 00:44:44,235 He. Sorry. Je hebt gelijk. 548 00:44:50,005 --> 00:44:51,005 He. 549 00:44:52,045 --> 00:44:53,239 Sorry. 550 00:46:51,157 --> 00:46:54,307 Het ziet er lekker uit, mama. Dank je, schat. 551 00:46:54,676 --> 00:46:56,985 Waar zijn ze nu, je vrienden? 552 00:46:57,196 --> 00:46:59,949 Ik denk dat die hier binnen een halfuurtje wel staan. 553 00:47:00,156 --> 00:47:05,104 Je hebt wel je best gedaan, he. Zeg, ga jij niks anders aandoen? 554 00:47:05,315 --> 00:47:07,385 Ik ben subiet weg, he, moeke. Hoe? 555 00:47:07,595 --> 00:47:10,587 Ik heb wel iets beters te doen dan een onnozele meet-and-greet. 556 00:47:11,315 --> 00:47:15,228 Maar het gaat gezellig worden, mama. Mag ik nu tv gaan kijken? 557 00:47:15,435 --> 00:47:17,744 Ja, doe maar, schatje. Dank je, he. 558 00:47:17,955 --> 00:47:21,390 Oh, ik moet mezelf ook nog gaan omkleden. 559 00:47:23,314 --> 00:47:26,590 Allee, tot later dan, he. Veel plezier, he. 560 00:47:26,794 --> 00:47:28,750 Ja, je weet niet wat je mist, hoor. 561 00:47:30,994 --> 00:47:32,824 Ze heeft wel haar best gedaan. 562 00:47:42,433 --> 00:47:46,584 Ja, zo is het wel goed. Kom hier. Sweet dreams, he, Minnebol. 563 00:47:47,872 --> 00:47:50,784 Vergeet niet om de voordeur goed achter je dicht te trekken. 564 00:47:50,992 --> 00:47:55,110 Ja, ja. Slaapwel. Dag, schatje. 565 00:48:13,351 --> 00:48:18,708 gsm rinkelt Oh, fuck. Shit, he. Oh. Fuck. 566 00:48:23,310 --> 00:48:25,028 Ja, Kurt. Wat? 567 00:48:25,230 --> 00:48:28,426 Nee. Nee, dat gaat niet. Je kunt niet afkomen vanavond. 568 00:48:28,629 --> 00:48:33,020 Ik zit in het midden van iets. Ik bel je later nog wel. Salut. 569 00:48:33,829 --> 00:48:34,864 Dikke zagevent. 570 00:48:46,508 --> 00:48:47,987 - Hey. - Slaapwel. 571 00:48:48,188 --> 00:48:50,577 - Ga je erin kruipen? - Ja. 572 00:48:50,788 --> 00:48:53,222 Slaapwel, he, schatje. Ze gaan wel komen, mama. 573 00:48:53,428 --> 00:48:55,020 - Ja. - Slaapwel. 574 00:48:55,228 --> 00:48:56,660 Slaapwel. 575 00:49:22,666 --> 00:49:23,666 gsm rinkelt 576 00:49:23,945 --> 00:49:26,505 Nee, Julien, durf niet. 577 00:49:27,385 --> 00:49:28,534 Ja. 578 00:49:29,345 --> 00:49:30,494 Ik kom. 579 00:49:32,785 --> 00:49:35,982 Wacht. Die kan ik nog opbellen. 580 00:49:42,544 --> 00:49:44,421 - Hallo? - Ah, dag, tante Fan. 581 00:49:44,624 --> 00:49:46,057 Ja, het is Goedele hier. 582 00:49:46,264 --> 00:49:48,573 Je moet mij nog 750 euro. 583 00:50:47,099 --> 00:50:48,691 Verdomme. 584 00:50:50,099 --> 00:50:55,492 Vuile, vieze homo. Jij, vuile, vieze, vieze, vieze vent. 585 00:51:39,616 --> 00:51:41,571 de bel gaat 586 00:51:42,895 --> 00:51:44,214 Zie. 587 00:51:47,095 --> 00:51:50,974 Ja, ik had horen waaien dat hier een feestje was. 588 00:51:51,175 --> 00:51:52,927 Ja, Irene. Altijd welkom, he. 589 00:51:53,135 --> 00:51:54,887 - Ja. - Ja, zet je. 590 00:51:55,374 --> 00:51:58,491 Oh, als onze Valere dat zou zien, 591 00:51:58,694 --> 00:52:00,730 die zou zeggen dat dat kankerverwekkend is. 592 00:52:00,934 --> 00:52:04,165 Ja, je kunt er 'n stukje afsnijden. Ja, zo... 593 00:52:04,374 --> 00:52:07,411 Een tasje thee of iets anders? Thee, ja. 594 00:52:07,614 --> 00:52:11,606 Ja? Wacht, ik heb zwarte thee, groene thee, bosbessenthee... 595 00:52:11,813 --> 00:52:13,007 Lindethee. 596 00:52:29,932 --> 00:52:31,888 er komt iemand naar de kelder 597 00:53:22,848 --> 00:53:28,161 gsm rinkelt 598 00:53:36,727 --> 00:53:38,001 Thomas. 599 00:53:40,887 --> 00:53:41,956 Wat? 600 00:53:44,687 --> 00:53:46,278 In een opvangtehuis? 601 00:53:49,046 --> 00:53:50,240 Okee. 602 00:53:51,366 --> 00:53:52,958 Nee, ik zie je morgenvroeg. 603 00:53:53,886 --> 00:53:56,036 All right. Yo. Dada. 604 00:54:02,925 --> 00:54:05,962 Wat is er in het opvangtehuis? Niks. 605 00:54:06,165 --> 00:54:08,201 - Wat? - Ga maar slapen. 606 00:54:08,405 --> 00:54:11,875 - Ja, dat klonk belangrijk. - Hm. 607 00:54:12,085 --> 00:54:14,439 Allee, wat moet je doen in het opvangtehuis? 608 00:54:14,644 --> 00:54:16,396 Ik mag niks zeggen, Bekka. 609 00:54:16,604 --> 00:54:23,043 Maar jawel. Allee. Wat moet je morgen gaan doen? He? 610 00:54:23,564 --> 00:54:26,681 Mijn broer gaat me vermoorden, he. Ja, zeg maar. 611 00:54:33,883 --> 00:54:35,680 Min Delcorps is terecht. 612 00:54:38,883 --> 00:54:42,477 De flikken hebben haar gevonden en naar een opvangtehuis gebracht. 613 00:54:43,322 --> 00:54:47,759 En ik ga er morgenvroeg naartoe met mijn broer. Okee? 614 00:54:50,962 --> 00:54:52,236 Minnetje. 615 00:54:52,442 --> 00:54:54,592 Zeg, waar blijven Jean-Claude en Goedele? 616 00:54:57,201 --> 00:54:58,634 - Laat me gerust. - Beheers je. 617 00:54:59,161 --> 00:55:01,595 Fuck. Verzekeringen Dewitt. Weeral? 618 00:55:02,201 --> 00:55:05,511 Ze hebben alle puzzelstukken. Nee, Bibi, nog niet allemaal. 619 00:55:06,161 --> 00:55:08,674 Weet jij waarom een jonge vrouw de nacht doorbracht 620 00:55:08,960 --> 00:55:10,552 op het politiekantoor? 621 00:55:11,320 --> 00:55:14,039 Besef je in wat voor diepe shit je ons aan het duwen bent? 622 00:55:14,360 --> 00:55:15,360 Fuck. 623 00:55:15,520 --> 00:55:18,273 Verdomme, he. Ik had het kunnen weten. 49426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.