All language subtitles for Ep 7.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,275 Ik stop ermee. Hoeveel keer hebben we het nu al geprobeerd? 2 00:00:04,158 --> 00:00:05,432 Wat heb je daar te zoeken? 3 00:00:06,438 --> 00:00:09,075 Jean-Claude, blijf je eten? Doe 's normaal, zeg. 4 00:00:09,276 --> 00:00:10,914 Uw home, heeft dat achterpoortjes? 5 00:00:11,156 --> 00:00:13,988 We gaan die hier met open armen ontvangen. 6 00:00:14,195 --> 00:00:16,344 Misschien moeten we 's pilletjes proberen. 7 00:00:16,554 --> 00:00:18,191 Ik heb toch geen pilletjes nodig? 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,462 Een zwarte piet, verdikke. 9 00:00:20,672 --> 00:00:23,902 Weet u waar de bijeenkomst van Vrouwen op het Droge is? 10 00:00:25,070 --> 00:00:26,981 - Fuck. - Hallo? 11 00:00:27,189 --> 00:00:29,384 Wil je dat ik iets doe? Ik heb er alles voor over. 12 00:00:31,548 --> 00:00:33,538 Laat dat maar aan mij over. Ja. 13 00:00:34,187 --> 00:00:35,187 Ja. 14 00:00:37,985 --> 00:00:39,816 Onze pa verlapte verzekeringen, 15 00:00:40,024 --> 00:00:42,458 stak het geld in zijn zak en activeerde ze niet. 16 00:00:42,783 --> 00:00:44,102 Die polis bestaat niet. 17 00:00:44,303 --> 00:00:47,976 Ik zoek me krom waarom onze vader zich kapotmaakte en je zegt niks? 18 00:00:48,341 --> 00:00:49,899 Met Bekka. Dit is mijn voicemail. 19 00:00:50,101 --> 00:00:52,056 Ik ben belangrijkere dingen aan 't doen. 20 00:00:52,260 --> 00:00:54,773 Zo stom kan ze toch niet zijn? 21 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:11,572 --> 00:01:15,450 Waar heb jij gisteren gezeten? Dat zijn je zaken niet. 23 00:01:18,050 --> 00:01:20,961 Gaan uithuilen bij je Bekkalicious-kinesistje, zeker? 24 00:01:21,169 --> 00:01:24,239 Jong, alsjeblieft. Ik zie haar niet meer, ja? Het klikte niet. 25 00:01:25,967 --> 00:01:29,924 Gaat dat hier zo blijven liggen? Pff, het lijk is onderzocht, he. 26 00:01:30,725 --> 00:01:34,272 Tegen dat mevrouw Delcorps terug is, steekt die al onder de grond. 27 00:01:34,483 --> 00:01:38,634 Zeg. Je moest je schamen. Ja, ja, hier, zeg. 28 00:01:38,842 --> 00:01:42,879 Moeder Teresa is bezig, hoor. We hadden geen andere keus, kleine. 29 00:01:43,080 --> 00:01:45,593 Jij had geen keuze. Ik heb er niks mee te maken. 30 00:01:45,919 --> 00:01:47,590 Denk je dat ik 'n zakkenvuller ben? 31 00:01:48,118 --> 00:01:50,995 Ik ben al twee jaar de rommel van ons vader aan het opkuisen. 32 00:01:51,197 --> 00:01:53,426 Door handtekeningen te vervalsen van weduwes. 33 00:01:53,836 --> 00:01:57,622 Je moet je niet properder voordoen. Oh, wat weet jij er nu van? 34 00:01:58,034 --> 00:02:00,069 Heb jij onze pa gevonden? 35 00:02:00,353 --> 00:02:04,265 Moest jij de zaak overnemen? Ik wist niks van zijn gesjoemel. 36 00:02:04,472 --> 00:02:06,905 Waarom heb je me niks gezegd? Waarom niet? 37 00:02:07,111 --> 00:02:10,419 Ja, dat had je zeker geloofd, he? He? Van je grote vaderheld. 38 00:02:12,869 --> 00:02:15,257 In het leven is niet alles zwart-wit, he, Matthias. 39 00:02:17,027 --> 00:02:19,096 Vroeg of laat kom je daar nog wel achter. 40 00:02:28,143 --> 00:02:29,939 Dewitt is nog niet uitgespeeld. 41 00:02:31,461 --> 00:02:33,099 Ik weet niet hoe, maar... 42 00:02:34,580 --> 00:02:36,854 We zullen wel iets vinden. He? 43 00:02:38,339 --> 00:02:39,532 Het is te hopen. 44 00:02:44,896 --> 00:02:45,896 Allee. 45 00:02:47,015 --> 00:02:49,006 Gaan we nog 's dag zeggen tegen onze pa? 46 00:03:01,410 --> 00:03:02,842 Sorry, he, kleine. 47 00:03:04,129 --> 00:03:07,403 Ik ben al meer dan een jaar niet meer bij onze pa zijn graf geweest. 48 00:03:08,247 --> 00:03:09,680 Ik ga nog elke week. 49 00:04:07,264 --> 00:04:08,583 Dorst? 50 00:04:11,143 --> 00:04:12,370 Meneer Delcorps? 51 00:04:14,062 --> 00:04:16,734 U bent in Gastenberg, meneer Delcorps. 52 00:04:17,260 --> 00:04:20,456 U hebt gisteren iets ongelukkigs meegemaakt. 53 00:04:20,659 --> 00:04:22,216 U hebt me opgeroepen? 54 00:04:27,736 --> 00:04:31,205 Goeiemiddag. Hoe voelen we ons vandaag? 55 00:04:32,255 --> 00:04:34,484 Ons? Met mij is het okee. Hoe is het met jou? 56 00:04:37,533 --> 00:04:39,011 Hij is juist wakker. 57 00:04:39,772 --> 00:04:43,649 Springlevend. Shit, Eva. Als Wouter hem gisteren niet had gereanimeerd, 58 00:04:43,850 --> 00:04:46,204 lag hij nu in de kelder en niet op traumatologie. 59 00:04:46,569 --> 00:04:48,923 We kijken nu naar dokter Steegmans. 60 00:04:49,568 --> 00:04:51,603 - Aangenaam. - Ja. 61 00:04:51,847 --> 00:04:54,314 We hebben ons van het leven proberen te benemen. 62 00:04:54,726 --> 00:04:56,681 - Wablief? - Geen paniek. 63 00:04:56,885 --> 00:04:58,875 Ik ben dokter in de psychiatrie. 64 00:05:00,604 --> 00:05:03,878 Wij gaan samen een manier vinden om uit deze impasse te geraken. 65 00:05:04,082 --> 00:05:05,992 Er is niks. Ik ben mijn leven niet beu. 66 00:05:06,201 --> 00:05:09,954 - Sst. Leven uw ouders nog? - He? 67 00:05:10,160 --> 00:05:11,877 Hoe was de relatie met de papa? 68 00:05:12,119 --> 00:05:14,712 Heb je gestudeerd voor psychiatrie voor dummy's? 69 00:05:14,918 --> 00:05:16,396 Ik wil weg. Waar is mijn vrouw? 70 00:05:16,597 --> 00:05:21,226 U wordt vanmiddag ontslagen. U hebt bijzonder veel geluk gehad. 71 00:05:22,555 --> 00:05:26,342 Maar we raden u wel aan om professionele hulp te zoeken. 72 00:06:28,410 --> 00:06:29,637 Oh, zoetje, toch. 73 00:06:41,724 --> 00:06:43,442 Hoe was het eten nog? 74 00:06:51,481 --> 00:06:54,437 En waren de verpleegstertjes vriendelijk? He? 75 00:06:59,917 --> 00:07:03,511 Zeg, ik ben toch echt blij dat je zo snel naar huis mag, hoor. 76 00:07:11,753 --> 00:07:13,344 de televisie speelt 77 00:07:13,552 --> 00:07:15,064 Zie eens. 78 00:07:16,391 --> 00:07:19,302 Allee, moeke. Oh, wacht. Zo, zie. 79 00:07:22,149 --> 00:07:23,661 - Het is goed, moeke. - Ja. 80 00:07:43,740 --> 00:07:45,537 Moeke, alsjeblieft, blijf zitten. 81 00:07:45,740 --> 00:07:47,730 Je doet precies of ik ben gehandicapt. 82 00:07:47,939 --> 00:07:49,656 Ik kan wel alleen pipi gaan doen. 83 00:07:55,856 --> 00:07:59,927 Moeke, alsjeblieft. Zoet, wil je over iets praten? 84 00:08:00,334 --> 00:08:02,688 Nee. En laat me nu gerust. 85 00:08:09,011 --> 00:08:11,921 Je moet me geloven, ik heb echt geen zelfmoord willen plegen. 86 00:08:12,129 --> 00:08:13,198 - Echt niet. - Maar je... 87 00:08:13,409 --> 00:08:16,206 Ja, ik kan die garagesituatie ook niet verklaren. 88 00:08:16,408 --> 00:08:19,842 Maar het blijft binnen de familie. Ons moeder mag er niks van weten. 89 00:08:20,046 --> 00:08:22,082 Maar nee. Het gaat achteruit met haar. 90 00:08:22,285 --> 00:08:25,754 Ik heb mijn voorzorgen genomen. In de herfst gaat ze naar een home. 91 00:08:25,964 --> 00:08:29,160 Wat? Maar zoet, Minnetje gaat daar helemaal wegkwijnen. 92 00:08:29,483 --> 00:08:31,393 Je weet hoe content ze is in haar villa. 93 00:08:31,602 --> 00:08:33,796 Ze gaat veel veiliger zijn in een home. 94 00:08:34,601 --> 00:08:36,272 Dan kunnen we ze ook in huis halen. 95 00:08:36,480 --> 00:08:38,754 Ben je nu op je kop gevallen? Haar in huis halen. 96 00:08:39,239 --> 00:08:41,354 Ze gaat naar een home. Punt uit. Basta. 97 00:08:43,317 --> 00:08:46,388 Het heeft me genoeg gekost om 'r bovenaan de wachtlijst te steken. 98 00:08:46,596 --> 00:08:48,745 - Maar zoet. - Niks. Komaan. 99 00:08:48,955 --> 00:08:51,263 Zoet, ik vind toch dat we 's moeten praten. 100 00:08:51,474 --> 00:08:54,385 En ik weet wat je gevonden hebt. Ja, een negerlul. 101 00:08:54,593 --> 00:08:56,981 Die was van Eva. Je zus was een oversekste trut. 102 00:08:58,032 --> 00:08:59,623 - Moeke. - Au... 103 00:09:00,191 --> 00:09:03,977 Goedele, je moet klacht neerleggen. Wat? 104 00:09:04,229 --> 00:09:08,506 Wat... Nee, nee, allee. Maar nee, het is... 105 00:09:08,707 --> 00:09:13,382 Het is gewoon echt onze week niet. Eerst Jean-Claude, nu ik. He? 106 00:09:13,586 --> 00:09:16,621 Ja, maar ik wou met hem praten over wat er gebeurd was, 107 00:09:16,824 --> 00:09:22,772 over zijn problemen en hij heeft dan jouw vibrator gevonden. 108 00:09:23,022 --> 00:09:24,852 - En dan... - Ruzie. 109 00:09:26,061 --> 00:09:31,816 Maar nee, het is niet wat je denkt. Allee, ik ben gewoon uitgeschoven. 110 00:09:32,018 --> 00:09:34,770 Ja, maar het was gewoon een stom ongelukje. 111 00:09:34,977 --> 00:09:37,774 Eva, allee, geloof me. Ik mag morgen al naar huis. 112 00:09:37,976 --> 00:09:38,976 - Ja. - Hm, hm. 113 00:09:39,136 --> 00:09:40,454 - Dag. - Dag, Eva. 114 00:09:40,655 --> 00:09:42,690 - Ik zie je straks nog, he. - Ja. 115 00:09:43,414 --> 00:09:46,132 Merci voor de bloemetjes, he. Hey. Dada. 116 00:09:46,333 --> 00:09:49,449 Ah, zeg, Bekka. Moest je Min nog zien, he, 117 00:09:49,652 --> 00:09:53,768 wil je dan niks zeggen over wat er met Jean-Claude gebeurd is? 118 00:09:55,010 --> 00:09:56,203 - Ah. - He? 119 00:09:56,409 --> 00:09:57,807 - Ja, okee. Nee. - Ja. 120 00:09:58,008 --> 00:10:01,966 Het is maar, Jean-Claude heeft niet graag dat ze zich zorgen maakt. 121 00:10:02,167 --> 00:10:05,840 En hij heeft nu geregeld dat ze via het OCMW 122 00:10:06,045 --> 00:10:10,833 vanaf de herfst kan verhuizen naar een veiligere plek. Een home. 123 00:10:11,043 --> 00:10:13,761 Wablief? Hoe, naar een home? 124 00:10:13,962 --> 00:10:16,156 Dat houdt die geen maand vol. Wil hij haar dood? 125 00:10:16,361 --> 00:10:19,830 Maar nee, maar Bekka, alsjeblieft. Allee... 126 00:10:20,040 --> 00:10:23,349 Zeg er gewoon niks van, okee? Merci, he. 127 00:10:23,558 --> 00:10:25,071 Dag. Merci voor de ballonnen. 128 00:10:25,278 --> 00:10:27,029 - Ja, ja. - Bekka. 129 00:10:29,076 --> 00:10:30,145 Au... 130 00:10:35,154 --> 00:10:38,941 Stel dat hij 'r geduwd heeft of dat ze niet van de trap is gevallen. 131 00:10:39,152 --> 00:10:40,551 Ze kan echt gevallen zijn. 132 00:10:40,752 --> 00:10:44,379 Allee. Heb je dat gigantische boeket op haar kamer zien staan? 133 00:10:44,590 --> 00:10:46,660 De Kloot zit er voor iets tussen. Komaan. 134 00:10:46,869 --> 00:10:49,428 De Kloot is daar echt toe in staat. Pff. 135 00:10:49,708 --> 00:10:52,904 Wat is het, Bekka? Raakt je kont niet meer in maatje 36? 136 00:10:53,107 --> 00:10:55,381 Birgit. Maar dat is maar om te lachen. 137 00:10:55,826 --> 00:10:56,941 We moeten iets doen. 138 00:10:57,345 --> 00:10:59,938 Min naar een home sturen, is haar in een kist steken. 139 00:11:00,944 --> 00:11:02,899 Normaal lag er nu een ander in 'n kist. 140 00:11:03,103 --> 00:11:05,093 Maar allee, zeg. Komaan, he. 141 00:11:05,982 --> 00:11:08,620 When the going gets tough, the tough... 142 00:11:09,021 --> 00:11:10,612 - Go shopping. - He, maar wacht. 143 00:11:10,820 --> 00:11:13,777 Ik heb nog iets anders propers gevonden. Pentobarbital. 144 00:11:13,979 --> 00:11:16,333 - Pento wat? - Barbital. 145 00:11:16,578 --> 00:11:17,930 Oh, nee, alsjeblieft. 146 00:11:18,137 --> 00:11:20,809 Dat is een elixir voor bij geassisteerde zelfmoord. 147 00:11:21,016 --> 00:11:22,016 Euthanasie, Bibi. 148 00:11:22,296 --> 00:11:25,332 Je hebt negen milligram nodig en je valt vreedzaam in slaap. 149 00:11:25,534 --> 00:11:28,286 Allee, je hartspieren en je ademhalingsspieren stoppen. 150 00:11:28,493 --> 00:11:32,087 Dat is niet evident om te vinden. Je moet er de zwarte markt voor op. 151 00:11:32,292 --> 00:11:33,929 Dat is toch geen probleem voor jou? 152 00:11:34,131 --> 00:11:35,927 Zeg, het laatste wat we moeten doen, 153 00:11:36,290 --> 00:11:38,757 is een nieuwe poging ondernemen. Dat is te riskant. 154 00:11:38,969 --> 00:11:42,802 Zelfs al lukt het ons, dat zou veel te veel aandacht trekken. 155 00:11:43,008 --> 00:11:47,158 De toevalligheid met de Kloot zijn zelfmoord is volgens mij te groot. 156 00:11:47,366 --> 00:11:50,596 Eva heeft gelijk. We moeten onze handen ervan afhouden. 157 00:11:50,805 --> 00:11:52,476 Ja, dat is waar. We moe... 158 00:11:52,684 --> 00:11:56,119 En daarom moeten we 't vuile werk door andere handen laten opknappen. 159 00:11:56,323 --> 00:11:58,119 We zoeken een huurmoordenaar. 160 00:12:00,921 --> 00:12:03,912 Okee. En waar zou je die willen vinden? 161 00:12:16,875 --> 00:12:17,875 - Hey. - Hey. 162 00:12:18,074 --> 00:12:19,109 Oh. 163 00:12:28,950 --> 00:12:31,509 Ik heb maar vijf minuten, maar ik moest je ruiken. 164 00:12:31,709 --> 00:12:33,778 Oh. Maar kom dan toch naar boven. 165 00:12:33,988 --> 00:12:36,421 Kom. Allee, al is het maar voor vijf minuutjes. 166 00:12:36,627 --> 00:12:37,900 - Ik heb geen tijd. - Jawel. 167 00:12:38,106 --> 00:12:39,585 Nee, Thomas... 168 00:12:40,665 --> 00:12:42,303 Thomas is aan het wachten. 169 00:12:43,904 --> 00:12:46,576 We moeten naar Veerle, maar ik moest je even zien. 170 00:12:46,783 --> 00:12:50,899 Waarom moet je naar Veerle? Doet er niet toe, Bekka. 171 00:12:51,101 --> 00:12:53,057 Maar moet je iets belangrijks vragen? 172 00:12:53,261 --> 00:12:55,137 He, ik heb maar vijf minuten. 173 00:12:55,340 --> 00:12:57,933 We hebben echt niet veel tijd. Niet veel tijd. 174 00:13:14,612 --> 00:13:16,681 Mijn broer kan hier elk moment zijn. 175 00:13:18,251 --> 00:13:21,162 Kan ik u misschien eerst iets bezorgen om te drinken? 176 00:13:21,370 --> 00:13:22,927 Ja, merci. 177 00:13:34,405 --> 00:13:35,996 Je kunt... Nee, dat is al jaren. 178 00:13:36,204 --> 00:13:38,956 Ah. Ik heb mijn broer binnengelaten 179 00:13:39,163 --> 00:13:41,073 als dat niet erg is. Geen probleem. 180 00:13:41,282 --> 00:13:43,590 Waaraan heb ik dit tweede bezoek te danken? 181 00:13:43,801 --> 00:13:44,801 Wel... 182 00:13:46,120 --> 00:13:49,191 Wij zouden eens willen weten waarom u en uw zussen 183 00:13:49,399 --> 00:13:52,390 een privedetective hebben ingehuurd. 184 00:13:52,598 --> 00:13:54,110 Privedetective? 185 00:13:54,317 --> 00:13:57,831 Om uw schoonbroer na te trekken. Bankverrichtingen tonen aan 186 00:13:58,035 --> 00:14:00,912 dat jullie hem halverwege augustus betaald hebben. 187 00:14:01,114 --> 00:14:04,628 Bankverrichtingen... Ja, de man zelf is onbereikbaar. 188 00:14:05,712 --> 00:14:12,058 Ah, ja. Juist, ja. Dat is waar, ja. Die privedetective. 189 00:14:13,549 --> 00:14:16,665 Ik zal u misschien ook eerst koffie geven? 190 00:15:04,090 --> 00:15:06,125 - My lady. - Merci. 191 00:15:06,329 --> 00:15:08,762 Papa, papa, mogen we Kareltje nog eens zien? 192 00:15:08,968 --> 00:15:10,083 Kom. 193 00:15:16,125 --> 00:15:20,083 - Wow. - Oh, cool. 194 00:15:23,242 --> 00:15:25,392 Bibi, je zegt dat je goed voorbereid bent. 195 00:15:25,602 --> 00:15:28,319 Fantastisch. Maar waar zit hij, je huurmoordenaar? 196 00:15:28,520 --> 00:15:30,828 Maar wacht. Ik heb nog geen rechtstreekse link, 197 00:15:31,039 --> 00:15:32,711 maar ik weet hoe ik eraan geraak. 198 00:15:32,919 --> 00:15:36,193 - Hm. Freddy Dewolf. - Wie? 199 00:15:36,397 --> 00:15:38,433 - Hm? - Freddy Dewolf. 200 00:15:38,636 --> 00:15:42,992 Dat is een rechercheur gespecialiseerd in huurmoordenaars. 201 00:15:43,315 --> 00:15:44,986 - Maar dat is een flik. - Hm. 202 00:15:45,194 --> 00:15:47,388 Ik doe me voor als 'n studente criminologie. 203 00:15:47,593 --> 00:15:49,981 Mijn thesis gaat over hedendaagse huurlingen. 204 00:15:50,192 --> 00:15:53,581 Ik charmeer die mens. En zo kom ik toch te weten wat we moeten weten? 205 00:15:53,791 --> 00:15:58,101 Sorry, Bibi, maar je bent te oud om criminologiestudente te zijn. 206 00:15:58,309 --> 00:16:01,300 Ja, en charmant verleiden zie ik je niet echt bepaald doen. 207 00:16:01,508 --> 00:16:02,508 Zeg. 208 00:16:08,145 --> 00:16:10,578 Wat? Nu hebben ze mij ineens wel nodig. He? 209 00:16:14,663 --> 00:16:16,220 Het zijn de legale huurlingen 210 00:16:16,422 --> 00:16:19,333 die ingeschakeld worden voor militaire doeleinden. 211 00:16:19,541 --> 00:16:21,974 Hm, hm. Maar hun illegale concurrenten 212 00:16:22,180 --> 00:16:25,329 moeten het vuile werk opknappen. Ah, ja. 213 00:16:25,538 --> 00:16:27,574 Wie zijn die illegale concurrenten dan? 214 00:16:27,777 --> 00:16:30,529 Crapuul van elk allooi. De Serviers zonder papieren, 215 00:16:30,776 --> 00:16:32,334 die zijn tot alles in staat. 216 00:16:32,616 --> 00:16:36,368 Wat die hebben meegemaakt, heeft elk moraliteitsbesef uitgeschakeld. 217 00:16:37,054 --> 00:16:41,011 Dan heb je nog de baancasino's. Als je de onderwereld in wilt, 218 00:16:41,292 --> 00:16:43,759 dan ben je met de Magic Ace aan het goeie adres. 219 00:16:43,971 --> 00:16:46,325 - Magic Ace. - Hm, hm. 220 00:16:46,530 --> 00:16:51,443 Okee. En in mijn research ben ik ook oude legionairs tegengekomen. 221 00:16:51,648 --> 00:16:53,558 Waar hangen die tegenwoordig uit? 222 00:16:53,767 --> 00:16:56,360 De Beau Geste. Daar zitten oude para's 223 00:16:56,566 --> 00:16:59,318 en ex-militairen uit het vreemdelingenlegioen. 224 00:16:59,525 --> 00:17:01,879 Eens je daar binnen bent, kom je niet meer buiten. 225 00:17:02,084 --> 00:17:05,075 En dan zul je al hun heldenverhalen moeten aanhoren. 226 00:17:05,283 --> 00:17:06,283 Ja. 227 00:17:26,755 --> 00:17:30,268 Moeke, waar zijn al die scheermesjes naartoe? 228 00:17:31,193 --> 00:17:35,867 Ik heb een nieuwe gekocht. Dat ligt onder je lavabo. Rechts eronder. 229 00:17:58,742 --> 00:18:01,130 - Maar zit je met iets? - Nee. 230 00:18:03,460 --> 00:18:07,168 Ja, maar... Ben je nog wel gelukkig met mij? 231 00:18:07,379 --> 00:18:10,176 Maar ja. Echt waar, ik heb geen zelfmoord willen plegen. 232 00:18:10,378 --> 00:18:11,969 Er heeft iemand mij erin gelapt. 233 00:18:12,177 --> 00:18:16,407 Maar zoet, het is echt niet gezond om je problemen te ontkennen. 234 00:18:17,415 --> 00:18:20,133 Ja, maar allee, je erin gelapt. In godsnaam. 235 00:18:22,933 --> 00:18:25,400 Welke vijanden zou jij nu hebben? 236 00:19:12,714 --> 00:19:16,022 De buren. Of die poepchinezen. 237 00:19:31,906 --> 00:19:33,419 Roger... 238 00:19:34,465 --> 00:19:40,379 Verspechten. Dat homootje. Dat vuile, kleine homootje. 239 00:19:41,302 --> 00:19:45,180 Frederik Lint. Ben. 240 00:20:03,814 --> 00:20:05,929 - Mis je je thuisland niet? - Nee. 241 00:20:09,532 --> 00:20:12,761 Oorlog. Alles kapot. Wij vochten. 242 00:20:18,488 --> 00:20:19,603 Bloed. 243 00:20:22,247 --> 00:20:23,725 Moordbrigade. 244 00:20:24,886 --> 00:20:25,920 Veel geld. 245 00:20:27,405 --> 00:20:28,519 Dus... 246 00:20:28,724 --> 00:20:31,840 je vermoordde mensen voor geld? Ja. 247 00:20:32,723 --> 00:20:37,954 Vijftien op èèn dag. Het was een goed beroep. 248 00:20:38,600 --> 00:20:39,953 Hier... 249 00:20:41,279 --> 00:20:44,475 Niks. Geen geld, geen plezier. 250 00:20:45,997 --> 00:20:47,112 He. 251 00:20:48,636 --> 00:20:51,991 Wil je hier iets bijverdienen? 252 00:20:54,394 --> 00:20:55,793 Onze schoonbroer 253 00:20:57,233 --> 00:21:00,941 - is een heel slecht iemand. - Ja. 254 00:21:01,152 --> 00:21:03,619 Jullie willen dat ik... 255 00:21:05,390 --> 00:21:10,416 jullie schoonbroer vermoord? Ja. 256 00:21:12,507 --> 00:21:14,099 Alleen hem? 257 00:21:19,624 --> 00:21:20,852 Goed. 258 00:21:21,504 --> 00:21:23,095 Oké. 259 00:21:26,142 --> 00:21:27,335 Hoeveel wil je? 260 00:21:29,621 --> 00:21:32,214 Het geld interesseert me niet. 261 00:21:32,499 --> 00:21:36,286 Servisch 262 00:21:38,137 --> 00:21:42,414 Merde. Een moord voor een huwelijk. 263 00:21:43,855 --> 00:21:48,927 Oh, nee, nee. Ik heb een man. Ik ben getrouwd. 264 00:21:49,173 --> 00:21:54,689 Maar mijn zus is vrijgezel. Zeg, Birgit, nee, nee. 265 00:21:54,891 --> 00:21:58,518 Nee, nee, nee. Zeg. Serieus, serieus, kom. 266 00:22:01,008 --> 00:22:03,238 Dames en heren, nu inzetten. 267 00:22:05,207 --> 00:22:07,640 Jouw fee ligt wel nogal aan de hoge kant, he. 268 00:22:07,966 --> 00:22:10,763 Ik doe niks voor niks. Alles heeft een prijs. 269 00:22:11,924 --> 00:22:15,438 Tenzij je mij in natura wilt uitbetalen, natuurlijk. 270 00:22:15,843 --> 00:22:18,276 Hoe ga je te werk? Ik heb een atelier. 271 00:22:18,482 --> 00:22:19,960 Volledig geinstalleerd. 272 00:22:20,161 --> 00:22:23,947 Eerst vil ik de ledematen met een... Allee, eplucheur? 273 00:22:24,879 --> 00:22:26,153 Een dunschiller. 274 00:22:26,359 --> 00:22:30,032 Dan fileren en de laatste stukjes laat ik ontbinden in 'n ontstopper. 275 00:22:30,957 --> 00:22:32,230 Geen sporen. 276 00:22:32,956 --> 00:22:34,434 Niet meer inzetten. 277 00:22:35,035 --> 00:22:38,629 Hier. Als je thuis ooit een goeie ontstopper nodig hebt, 278 00:22:39,034 --> 00:22:40,591 Cleanest is de beste. 279 00:22:43,072 --> 00:22:45,631 Wat? Wat? 280 00:22:47,630 --> 00:22:48,824 Merci. 281 00:22:50,869 --> 00:22:52,188 - Nee, mevrouw. - Ja. 282 00:22:53,988 --> 00:22:55,181 Hier is het. 283 00:22:58,346 --> 00:23:00,336 Dus die gast van gisteren is geen optie? 284 00:23:00,545 --> 00:23:03,980 Nee. Tenzij je geinteresseerd bent in een psychopaat. 285 00:23:04,184 --> 00:23:05,332 Of ontstopper. 286 00:23:05,543 --> 00:23:08,181 Moeten we geen codewoord afspreken? 287 00:23:08,382 --> 00:23:11,612 Okee. Als het fout zit, bestel je een watertje. 288 00:23:11,821 --> 00:23:15,256 Als het goed zit, gin-tonic. Gintonic. 289 00:23:29,694 --> 00:23:31,524 Ja, ja. Congo. 290 00:23:33,333 --> 00:23:36,403 De vijand noemde ons 'De Verschrikkelijken'. 291 00:23:37,531 --> 00:23:42,364 We stonden scherp. Niet zoals die parajanetten van tegenwoordig. 292 00:23:42,689 --> 00:23:44,246 'De Verschrikkelijken'. 293 00:23:45,408 --> 00:23:46,840 Dat klinkt beestachtig. 294 00:23:47,167 --> 00:23:48,964 We waren snel 295 00:23:50,366 --> 00:23:52,196 en doeltreffend. 296 00:23:53,805 --> 00:23:57,921 Maar geen monsters. Kijk. 297 00:24:00,682 --> 00:24:03,354 Dat is onze Baptiste. 298 00:24:06,520 --> 00:24:08,669 Onze Justice. 299 00:24:10,598 --> 00:24:13,555 De vijand had hun hele familie uitgemoord. 300 00:24:14,757 --> 00:24:17,713 En ik heb hun hier een nieuw leven gegeven. 301 00:24:18,275 --> 00:24:21,550 Mannen als jij, Pierre, zo maken ze ze niet meer. 302 00:24:22,274 --> 00:24:23,388 Dat is waar. 303 00:24:24,753 --> 00:24:25,753 Dat is waar. 304 00:24:28,751 --> 00:24:33,300 Maar Pierre, met ouder te worden, word je toch... 305 00:24:33,789 --> 00:24:35,744 Allee, ik bedoel, vroeger was vroeger. 306 00:24:36,348 --> 00:24:38,941 Nu zou je zoiets toch niet meer kunnen. He? 307 00:24:44,625 --> 00:24:48,253 Eens een huurmoordenaar, altijd een huurmoordenaar. 308 00:24:49,663 --> 00:24:52,699 - Gin-tonicje, Veerle? - Awel, ja. 309 00:24:55,061 --> 00:24:56,539 - Voila. - Dank u wel. 310 00:24:56,740 --> 00:25:02,176 Dus jullie vroegen naar de privedetective? 311 00:25:03,658 --> 00:25:05,773 Dit blijft onder ons? Ja, absoluut. 312 00:25:05,977 --> 00:25:08,968 Ja. Eh, het zit zo, wij... 313 00:25:09,375 --> 00:25:13,333 Kijk, wij hadden een vermoeden dat onze schoonbroer losse handjes had. 314 00:25:13,614 --> 00:25:16,764 Ons Goedele viel wel eens van de trap en zo. 315 00:25:16,972 --> 00:25:18,405 Als u begrijpt wat ik bedoel? 316 00:25:19,172 --> 00:25:21,241 We verdachten hem er ook van vreemd te gaan. 317 00:25:21,851 --> 00:25:25,683 Ons Goedele kloeg wel eens over... Ja, hoe zeg je het? 318 00:25:26,569 --> 00:25:29,162 Dat er niet voldaan werd aan de echtelijke plicht. 319 00:25:30,447 --> 00:25:33,279 Dus voila, we hebben een privedetective ingehuurd 320 00:25:33,486 --> 00:25:35,999 om onze schoonbroer na te checken. 321 00:25:39,204 --> 00:25:40,477 Moet alles in het dossier? 322 00:25:40,683 --> 00:25:43,242 Pierre heeft zo veel mogelijk informatie gevraagd. 323 00:25:44,602 --> 00:25:47,877 Als de politie ontdekt dat de moord het werk is van 'n huurmoordenaar, 324 00:25:48,080 --> 00:25:51,037 dan gaan ze op zoek naar de opdrachtgever. 325 00:25:51,439 --> 00:25:54,635 En naar wat ik hier lees, is dat meestal in de nabije omgeving. 326 00:25:54,838 --> 00:25:56,395 Werk, familie... 327 00:25:56,597 --> 00:25:58,110 Je moet je niet zo'n zorgen maken. 328 00:25:58,316 --> 00:26:00,909 Die Pierre weet echt wel waar hij mee bezig is. 329 00:26:01,115 --> 00:26:04,390 Ze gaan de Kloot nooit vinden. Ik blijf het gevaarlijk vinden. 330 00:26:04,594 --> 00:26:08,108 We moeten anticiperen op alle sporen die naar ons kunnen leiden. 331 00:26:08,313 --> 00:26:09,313 Hoe? 332 00:26:09,512 --> 00:26:11,979 Met niks de aandacht naar ons trekken, natuurlijk. 333 00:26:12,991 --> 00:26:16,902 Beter nog. De aandacht omleiden. 334 00:26:18,069 --> 00:26:21,503 We huren een privedetective in. Officieel. Met alles erop en eraan. 335 00:26:21,787 --> 00:26:24,459 Een contract, betalingsbewijs, de ganse reutemeteut. 336 00:26:24,666 --> 00:26:25,894 Privedetective? Waarom? 337 00:26:26,106 --> 00:26:30,063 Om de Kloot na te checken voor huiselijk geweld, voor overspel. 338 00:26:31,424 --> 00:26:32,424 Ik snap het niet. 339 00:26:32,623 --> 00:26:35,216 Zie het als een soort van alibi. Okee? 340 00:26:35,422 --> 00:26:39,334 Ja, iemand die 'n detective betaalt om de Kloot wekenlang te schaduwen, 341 00:26:39,540 --> 00:26:42,054 kan toch onmogelijk hem willen laten vermoorden? 342 00:26:42,259 --> 00:26:44,215 - Ah. Ja. - Voila. 343 00:26:44,898 --> 00:26:47,457 Ik verzamel wel cv's om een goeie detective te zoeken. 344 00:26:47,777 --> 00:26:49,005 Ik snap het nog niet. 345 00:26:49,217 --> 00:26:51,207 Je koopt toch geen lingerie voor een A-cup 346 00:26:51,416 --> 00:26:54,532 als je een C-cup laat zetten? Ah, nee. 347 00:26:56,094 --> 00:26:57,094 Ah, ja. 348 00:27:11,568 --> 00:27:15,526 Detective Declercq? Affirmatief, mevrouw Engelen. 349 00:27:19,005 --> 00:27:20,518 Hier mag u tekenen. 350 00:27:27,922 --> 00:27:30,355 Ik hoop dat u uw geld waard bent en bewijzen vindt. 351 00:27:30,761 --> 00:27:34,547 Ons Goedele verdient beter dan een agressieve, ontrouwe echtgenoot. 352 00:27:38,917 --> 00:27:41,589 Het geld wordt deze middag op uw rekening gestort. 353 00:28:05,307 --> 00:28:08,537 Allee, op de goeie afloop, zeker? 354 00:28:14,824 --> 00:28:15,972 Ik zit zo vast. 355 00:28:23,660 --> 00:28:27,049 Er is voor alles een uitweg. Je moet gewoon zorgen dat je... 356 00:28:27,259 --> 00:28:31,375 Sst. Ik ben deze conversaties zo beu. 357 00:28:37,415 --> 00:28:40,247 En ik ben de leugens beu en de geheimen. 358 00:28:41,653 --> 00:28:44,086 En het leven zou zo eenvoudig kunnen zijn. 359 00:28:47,811 --> 00:28:49,801 Ik wil naast jou in slaap vallen. 360 00:28:51,889 --> 00:28:53,879 En ik wil je horen snurken. 361 00:28:55,248 --> 00:28:57,681 En ik wil naast jou terug wakker worden. 362 00:29:08,403 --> 00:29:10,120 Je moet durven springen, muis. 363 00:29:10,922 --> 00:29:12,832 Je maakt alles eenvoudiger dan het is. 364 00:29:13,041 --> 00:29:15,998 Nee, dat doe ik niet. Ik zie je gewoon niet graag ongelukkig. 365 00:29:23,557 --> 00:29:25,512 Ik zou je zo gelukkig kunnen maken. 366 00:29:29,115 --> 00:29:30,308 Misschien... 367 00:29:34,753 --> 00:29:36,822 Misschien als ik alleen iets zou huren, 368 00:29:41,550 --> 00:29:44,825 zou ik weg kunnen gaan bij Wouter. Maar dan niet voor iemand anders. 369 00:29:48,787 --> 00:29:50,140 En daarna wij? 370 00:29:52,746 --> 00:29:53,746 Ja. 371 00:30:00,823 --> 00:30:02,141 De Kloot... 372 00:30:03,701 --> 00:30:05,498 De Kloot gaat alles zeggen. 373 00:30:06,900 --> 00:30:08,696 De Kloot, daar vinden we wel iets op. 374 00:30:16,257 --> 00:30:17,814 er komt iemand binnen 375 00:30:21,375 --> 00:30:25,127 Waar heb jij gezeten? Mama, mama, kijk. 376 00:30:25,333 --> 00:30:27,527 Oh, schatje, wat is er gebeurd? 377 00:30:27,732 --> 00:30:29,926 Als je je gsm had opgepakt, had je dat geweten. 378 00:30:30,131 --> 00:30:32,086 - Tegen de badrand gevallen. - Oh. 379 00:30:32,290 --> 00:30:35,326 Noor, laat die hond met rust. En wat is er juist gebeurd? 380 00:30:35,529 --> 00:30:36,803 Tegen de badrand gevallen. 381 00:30:37,009 --> 00:30:38,919 Oh. Groot verdriet. Niet te stoppen. 382 00:30:39,248 --> 00:30:41,238 Ik kon je niet bereiken, he. 383 00:30:41,447 --> 00:30:44,165 Oh, sorry, schat. Mijn gsm stond op stil. 384 00:30:44,366 --> 00:30:45,844 Noor, je maakt die hond zot. 385 00:30:47,644 --> 00:30:51,636 Papa heeft mijn wenkbrauw genaaid. En heeft het pijn gedaan? 386 00:30:51,843 --> 00:30:54,197 Kun je de tafel dekken, alsjeblieft? 387 00:30:54,402 --> 00:30:56,357 Ik heb nachtshift. Ik moet vertrekken. 388 00:30:57,201 --> 00:30:59,191 - Maar komaan. - Oh, Maxje, zoen. 389 00:30:59,400 --> 00:31:01,390 Rustig, alle twee. Rustig. 390 00:31:01,599 --> 00:31:04,908 Komaan. Stop. Stop. Echt waar, stop. 391 00:31:13,234 --> 00:31:14,906 Sander, hoe vaak heb ik al gezegd 392 00:31:15,114 --> 00:31:17,581 dat je mijn papieren niet mag gebruiken? 393 00:31:26,549 --> 00:31:27,549 En? 394 00:31:28,469 --> 00:31:30,026 Was er ontrouw in het spel? 395 00:31:31,068 --> 00:31:34,183 Bij wie? Bij uw schoonbroer, natuurlijk. 396 00:31:36,346 --> 00:31:38,540 Ja, dat hebben we eigenlijk nooit geweten. 397 00:31:38,745 --> 00:31:44,817 Die privedetective, niemand heeft daar ooit nog iets van gehoord. 398 00:31:46,582 --> 00:31:48,299 - Dat is vreemd. - Ja. 399 00:31:48,501 --> 00:31:51,697 Hij reageerde niet op telefoontjes of op mails. 400 00:31:52,419 --> 00:31:55,455 Die is er waarschijnlijk vandoor met het geld van zijn klanten. 401 00:31:57,098 --> 00:31:59,769 Dus u had hem eigenlijk kunnen aanklagen voor fraude. 402 00:32:00,856 --> 00:32:02,527 En riskeren dat ons Goedele ontdekt 403 00:32:02,735 --> 00:32:06,773 dat wij een detective op haar vent hadden afgestuurd? Nee, nee. 404 00:32:10,572 --> 00:32:11,641 En u? 405 00:32:13,811 --> 00:32:15,641 - Ik? - Vond u dat uw schoonbroer 406 00:32:15,850 --> 00:32:18,841 een overspelig type was? 407 00:32:19,769 --> 00:32:21,599 Ah. Pff. 408 00:32:22,927 --> 00:32:26,043 Bestaat dat, een overspelig type? 409 00:32:26,246 --> 00:32:31,113 Ik bedoel, hangt dat niet gewoon af van situatie tot situatie? 410 00:32:38,641 --> 00:32:40,677 gsm rinkelt 411 00:32:42,480 --> 00:32:44,356 - Met Veerle. - Is het gelukt? 412 00:32:44,559 --> 00:32:47,026 Heeft Pierre het dossier van de Kloot gekregen? 413 00:32:47,238 --> 00:32:49,705 - Shit. - Veerle? Ben je daar nog? 414 00:32:50,477 --> 00:32:52,592 Maar nee, Eva, ik ben dat niet vergeten. 415 00:32:52,796 --> 00:32:54,387 Dat ligt hier klaar. 416 00:32:54,595 --> 00:32:57,154 Weet je waar je 't moet droppen? De kledingcontainer. 417 00:32:57,354 --> 00:32:59,105 Ik weet nog waar ik 't moet deponeren. 418 00:32:59,353 --> 00:33:02,981 Ah, het komt in orde. Ja. Ik moet afleggen. Dag. 419 00:33:03,192 --> 00:33:04,863 Controlefreak. 420 00:33:06,791 --> 00:33:08,382 - Hey. - Hey. 421 00:33:08,590 --> 00:33:11,228 Sorry, he, voor gisteravond. 422 00:33:11,429 --> 00:33:14,181 Ik weet dat het voor ons alle twee een hectische tijd is. 423 00:33:15,707 --> 00:33:16,822 Ik mis je. 424 00:33:22,504 --> 00:33:25,813 kinderen fluisteren en giechelen 425 00:33:28,382 --> 00:33:32,340 Bah, mama en papa zijn aan het seksen. 426 00:33:32,541 --> 00:33:35,292 - Dat is keivoos. - He. 427 00:33:42,657 --> 00:33:45,045 - Zoek je dit? - Oh. Ja. 428 00:33:45,256 --> 00:33:47,485 - Ah, voila. - Merci, Wout. 429 00:33:52,813 --> 00:33:54,564 Ik moet nog eventjes weg. 430 00:33:56,091 --> 00:33:59,241 Eh, ik zie je vanavond, he. Ja, ja, dat is goed. 431 00:35:22,458 --> 00:35:23,970 Wat is dat, jong? 432 00:35:25,297 --> 00:35:26,888 Ho, ho, ho, ho. 433 00:35:39,211 --> 00:35:44,567 Verdikke miljaarde nondedju. Awel? Wat is het? 434 00:35:45,329 --> 00:35:47,444 - Wa... - Jean-Claude, de Kloot, 435 00:35:47,648 --> 00:35:51,083 laat je schoonzus met rust. Moei je met je eigen zaken. Vuile afperser. 436 00:35:51,687 --> 00:35:54,154 Ah, jij bent de echtbreker? Echtbreker? 437 00:35:54,526 --> 00:35:57,277 Pas op dat ik niks van jou breek. Je bent gewaarschuwd. 438 00:35:57,484 --> 00:35:59,917 Je speelt niet ongestraft met iemand zijn emoties. 439 00:36:00,283 --> 00:36:01,955 Vuile klootzak. 440 00:36:09,960 --> 00:36:11,187 Heb je dat gezien? 441 00:36:29,192 --> 00:36:30,386 Zot. 442 00:36:31,911 --> 00:36:34,743 Zeer gevaarlijk. 443 00:37:28,449 --> 00:37:30,678 Dag, mevrouw Cox. Bedankt voor de uitleg. 444 00:37:30,888 --> 00:37:32,207 Okee. 445 00:37:32,847 --> 00:37:36,600 Als u iets hoort van die detective, houdt u ons dan op de hoogte? 446 00:37:36,926 --> 00:37:39,041 - Tuurlijk. Dag. - Dag. 447 00:37:45,083 --> 00:37:47,915 Uw schoonbroer verdenken van vreemdgaan... 448 00:37:48,601 --> 00:37:49,601 Hm. 449 00:37:50,761 --> 00:37:51,909 Hoe komt u op dat idee? 450 00:37:58,677 --> 00:38:02,146 Privedetective, overspel, huiselijk geweld. 451 00:38:02,676 --> 00:38:05,394 Hm, hm. Die moest zich eruit lullen. 452 00:38:05,595 --> 00:38:08,506 Ik ga het nog moeten geloven. Er is meer aan de hand. 453 00:38:08,993 --> 00:38:11,790 Als je in de stront begint te roeren, begint het te stinken. 454 00:38:12,432 --> 00:38:13,432 Wees maar zeker. 455 00:38:16,231 --> 00:38:18,141 gsm rinkelt 456 00:38:20,109 --> 00:38:23,987 Hey, Bibi. Ja, heb jij al iets van Pierre gehoord? 457 00:38:24,188 --> 00:38:26,576 Ja, dat wou ik juist aan jou vragen. 458 00:38:26,787 --> 00:38:29,061 Merde. Dan blijft het wel verdacht lang stil. 459 00:38:29,266 --> 00:38:33,542 Shit. Veerle heeft dat dossier toch in de juiste container gedropt? 460 00:38:33,744 --> 00:38:36,815 de televisie speelt 461 00:40:48,612 --> 00:40:50,203 - Hey. - Hm. 462 00:40:50,411 --> 00:40:53,766 Zijn de kindjes braaf gaan slapen? Ja, ja, ja. Hm, hm. 463 00:40:53,970 --> 00:40:54,970 Oei. 464 00:40:57,408 --> 00:40:58,443 Ca va? 465 00:40:59,367 --> 00:41:02,995 Ja, ik heb een nachtmerrie gehad. He. 466 00:41:03,686 --> 00:41:05,084 Dat is van de stress, he. 467 00:41:06,045 --> 00:41:07,636 Daar krijg je nachtmerries van. 468 00:41:10,243 --> 00:41:13,598 Wanneer plannen we die vakantie? Eh... 469 00:41:14,442 --> 00:41:17,591 Als ik het kan regelen op het werk. Hm. 470 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 Ja. 471 00:41:20,319 --> 00:41:22,673 Onze kleinste heeft toch echt talent, he? 472 00:41:24,358 --> 00:41:26,268 - Ik ga slapen. - Hm. 473 00:41:26,477 --> 00:41:28,671 - Hm. - Hm. 474 00:41:28,876 --> 00:41:31,867 - Ah. Jij komt ook, he? - Hm, hm. 475 00:41:52,467 --> 00:41:53,819 Oh, nee. 476 00:41:55,466 --> 00:41:56,784 Nee. 477 00:41:58,705 --> 00:42:00,501 Shit. 478 00:42:10,980 --> 00:42:13,129 Shit. 479 00:42:14,059 --> 00:42:18,812 Shit. Shit. Shit. 480 00:42:19,976 --> 00:42:21,773 Shit. 481 00:43:05,759 --> 00:43:09,466 Jij hebt de cv van die detective in die kledingcontainer gedropt. 482 00:43:12,516 --> 00:43:14,631 Ik vrees van wel, ja. 483 00:43:15,475 --> 00:43:17,271 Oh, verdomme. 484 00:43:17,554 --> 00:43:20,147 En het heeft ons fucking veel geld gekost. 485 00:43:20,833 --> 00:43:23,551 Ik zit zo diep in de shit. Die boetes, 486 00:43:23,752 --> 00:43:26,981 die aanmaningen van 't massagepand blijven maar binnenkomen. 487 00:43:28,630 --> 00:43:31,223 Was die Kloot ondertussen dood geweest, 488 00:43:31,429 --> 00:43:34,067 dan had ik tenminste van ons Goedele geld kunnen lenen. 489 00:43:38,306 --> 00:43:42,297 Ah, koekje. Amai. Wat is de gelegenheid? 490 00:43:42,504 --> 00:43:44,733 Dat kon ik toch niet laten opeten door de motten. 491 00:43:44,943 --> 00:43:46,581 - Schoon, he? - Hm. 492 00:43:46,783 --> 00:43:51,332 Wat is er, donderwolkje? Kom maar gauw mee. Wat? Wat is er? 493 00:43:57,778 --> 00:43:59,734 Dat is zalig, he? 494 00:44:02,896 --> 00:44:07,127 Voel je je al een beetje beter? Het is ontspannend, Min. 495 00:44:07,335 --> 00:44:09,768 Maar het lost mijn probleem niet op, he. 496 00:44:10,254 --> 00:44:12,323 Ik wou dat ik je kon helpen, maar je weet het, 497 00:44:12,533 --> 00:44:15,603 Jean-Claude heeft het beheer van onze grote rekening. 498 00:44:18,370 --> 00:44:20,679 Maar ik heb nog zo'n klein spaarrekeningetje 499 00:44:20,889 --> 00:44:24,119 waar hij niks van weet. Maar sst, want je kent hem, he. 500 00:44:24,328 --> 00:44:27,205 Ja. Ik ken hem goed genoeg. Ik snap nog altijd niet 501 00:44:27,407 --> 00:44:30,159 hoe zo'n norse mens ooit uit jouw buik is kunnen kruipen. 502 00:44:30,366 --> 00:44:34,437 Ja, zo hebben Gaston en ik hem ook niet grootgebracht. 503 00:44:34,644 --> 00:44:38,079 Ik denk dat die als kind ergens in een bak azijn gevallen moet zijn. 504 00:44:38,283 --> 00:44:41,354 Ja, ik heb het er vanmorgen nog over gehad met Gaston. 505 00:44:41,561 --> 00:44:45,075 Min, alsjeblieft. Stop met over Gaston te fantaseren. 506 00:44:45,280 --> 00:44:47,668 Of ze verklaren je dement en stoppen je in een home. 507 00:44:48,079 --> 00:44:50,387 Gaston is al vijf jaar dood, Min. 508 00:44:50,598 --> 00:44:53,828 Die heeft niks meer aan die mutsen en pulls die je voor hem breit. 509 00:44:54,037 --> 00:44:57,311 Of dat haalt ook niks uit om de tafel voor hem te dekken. 510 00:44:57,515 --> 00:44:59,948 Dat geeft de Kloot een reden om je te laten opnemen. 511 00:45:00,154 --> 00:45:02,587 Dus je twijfelt ook aan mijn mentale toestand? 512 00:45:02,793 --> 00:45:05,306 - Maar nee, Min. - Dat ik lieg. 513 00:45:05,512 --> 00:45:06,865 Maar nee, Minnetje. Ik... 514 00:45:07,072 --> 00:45:09,631 Kom eens mee. Ik moet je iets laten zien. Au. 515 00:45:09,830 --> 00:45:11,548 - Kom. - Wat? 516 00:45:11,750 --> 00:45:15,821 - Kom. - Maar wacht. Min. 517 00:45:16,708 --> 00:45:17,776 Min. 518 00:45:18,587 --> 00:45:19,940 - Voorzichtig, he. - Ja, ja. 519 00:45:20,146 --> 00:45:22,580 Hm. Steil trapje, he. 520 00:45:25,984 --> 00:45:28,417 - Gaat het? - Ja. 521 00:45:29,663 --> 00:45:30,663 Ja. 522 00:45:33,621 --> 00:45:36,976 Hier bewaarde Gaston zijn beesten voor hij ze opzette. 523 00:45:40,459 --> 00:45:42,972 Min, subiet doe je iets op. Kom. 524 00:46:05,049 --> 00:46:07,801 Dit ga je nooit geloven. 525 00:46:08,288 --> 00:46:11,723 We geven hem een koekje van eigen deeg. We laten hem doodvriezen. 526 00:46:12,886 --> 00:46:16,400 Wat? Doorslaggevend motief. Geld. 527 00:46:17,204 --> 00:46:21,162 Een vriendschap tussen een model en een tachtigjarige met spaargeld. 528 00:46:21,363 --> 00:46:25,274 Mij manipuleren, mij uithoren, mij beschuldigen. 529 00:46:26,481 --> 00:46:27,674 - Wat doe je nu? - Verdomme. 530 00:46:28,520 --> 00:46:30,794 Ik ben die koude oorlog tussen jullie kotsbeu. 41019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.