Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,275
Ik stop ermee. Hoeveel keer
hebben we het nu al geprobeerd?
2
00:00:04,158 --> 00:00:05,432
Wat heb je daar te zoeken?
3
00:00:06,438 --> 00:00:09,075
Jean-Claude, blijf je eten?
Doe 's normaal, zeg.
4
00:00:09,276 --> 00:00:10,914
Uw home, heeft dat achterpoortjes?
5
00:00:11,156 --> 00:00:13,988
We gaan die hier
met open armen ontvangen.
6
00:00:14,195 --> 00:00:16,344
Misschien
moeten we 's pilletjes proberen.
7
00:00:16,554 --> 00:00:18,191
Ik heb toch geen pilletjes nodig?
8
00:00:18,393 --> 00:00:20,462
Een zwarte piet, verdikke.
9
00:00:20,672 --> 00:00:23,902
Weet u waar de bijeenkomst
van Vrouwen op het Droge is?
10
00:00:25,070 --> 00:00:26,981
- Fuck.
- Hallo?
11
00:00:27,189 --> 00:00:29,384
Wil je dat ik iets doe?
Ik heb er alles voor over.
12
00:00:31,548 --> 00:00:33,538
Laat dat maar aan mij over. Ja.
13
00:00:34,187 --> 00:00:35,187
Ja.
14
00:00:37,985 --> 00:00:39,816
Onze pa verlapte verzekeringen,
15
00:00:40,024 --> 00:00:42,458
stak het geld in zijn zak
en activeerde ze niet.
16
00:00:42,783 --> 00:00:44,102
Die polis bestaat niet.
17
00:00:44,303 --> 00:00:47,976
Ik zoek me krom waarom onze vader
zich kapotmaakte en je zegt niks?
18
00:00:48,341 --> 00:00:49,899
Met Bekka. Dit is mijn voicemail.
19
00:00:50,101 --> 00:00:52,056
Ik ben belangrijkere dingen
aan 't doen.
20
00:00:52,260 --> 00:00:54,773
Zo stom kan ze toch niet zijn?
21
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:11,572 --> 00:01:15,450
Waar heb jij gisteren gezeten?
Dat zijn je zaken niet.
23
00:01:18,050 --> 00:01:20,961
Gaan uithuilen bij
je Bekkalicious-kinesistje, zeker?
24
00:01:21,169 --> 00:01:24,239
Jong, alsjeblieft. Ik zie haar niet
meer, ja? Het klikte niet.
25
00:01:25,967 --> 00:01:29,924
Gaat dat hier zo blijven liggen?
Pff, het lijk is onderzocht, he.
26
00:01:30,725 --> 00:01:34,272
Tegen dat mevrouw Delcorps terug
is, steekt die al onder de grond.
27
00:01:34,483 --> 00:01:38,634
Zeg. Je moest je schamen.
Ja, ja, hier, zeg.
28
00:01:38,842 --> 00:01:42,879
Moeder Teresa is bezig, hoor.
We hadden geen andere keus, kleine.
29
00:01:43,080 --> 00:01:45,593
Jij had geen keuze.
Ik heb er niks mee te maken.
30
00:01:45,919 --> 00:01:47,590
Denk je
dat ik 'n zakkenvuller ben?
31
00:01:48,118 --> 00:01:50,995
Ik ben al twee jaar de rommel
van ons vader aan het opkuisen.
32
00:01:51,197 --> 00:01:53,426
Door handtekeningen
te vervalsen van weduwes.
33
00:01:53,836 --> 00:01:57,622
Je moet je niet properder voordoen.
Oh, wat weet jij er nu van?
34
00:01:58,034 --> 00:02:00,069
Heb jij onze pa gevonden?
35
00:02:00,353 --> 00:02:04,265
Moest jij de zaak overnemen?
Ik wist niks van zijn gesjoemel.
36
00:02:04,472 --> 00:02:06,905
Waarom heb je me niks gezegd?
Waarom niet?
37
00:02:07,111 --> 00:02:10,419
Ja, dat had je zeker geloofd, he?
He? Van je grote vaderheld.
38
00:02:12,869 --> 00:02:15,257
In het leven is niet alles
zwart-wit, he, Matthias.
39
00:02:17,027 --> 00:02:19,096
Vroeg of laat
kom je daar nog wel achter.
40
00:02:28,143 --> 00:02:29,939
Dewitt is nog niet uitgespeeld.
41
00:02:31,461 --> 00:02:33,099
Ik weet niet hoe, maar...
42
00:02:34,580 --> 00:02:36,854
We zullen wel iets vinden. He?
43
00:02:38,339 --> 00:02:39,532
Het is te hopen.
44
00:02:44,896 --> 00:02:45,896
Allee.
45
00:02:47,015 --> 00:02:49,006
Gaan we nog 's dag zeggen
tegen onze pa?
46
00:03:01,410 --> 00:03:02,842
Sorry, he, kleine.
47
00:03:04,129 --> 00:03:07,403
Ik ben al meer dan een jaar niet
meer bij onze pa zijn graf geweest.
48
00:03:08,247 --> 00:03:09,680
Ik ga nog elke week.
49
00:04:07,264 --> 00:04:08,583
Dorst?
50
00:04:11,143 --> 00:04:12,370
Meneer Delcorps?
51
00:04:14,062 --> 00:04:16,734
U bent in Gastenberg,
meneer Delcorps.
52
00:04:17,260 --> 00:04:20,456
U hebt gisteren
iets ongelukkigs meegemaakt.
53
00:04:20,659 --> 00:04:22,216
U hebt me opgeroepen?
54
00:04:27,736 --> 00:04:31,205
Goeiemiddag.
Hoe voelen we ons vandaag?
55
00:04:32,255 --> 00:04:34,484
Ons? Met mij is het okee.
Hoe is het met jou?
56
00:04:37,533 --> 00:04:39,011
Hij is juist wakker.
57
00:04:39,772 --> 00:04:43,649
Springlevend. Shit, Eva. Als Wouter
hem gisteren niet had gereanimeerd,
58
00:04:43,850 --> 00:04:46,204
lag hij nu in de kelder
en niet op traumatologie.
59
00:04:46,569 --> 00:04:48,923
We kijken nu naar dokter Steegmans.
60
00:04:49,568 --> 00:04:51,603
- Aangenaam.
- Ja.
61
00:04:51,847 --> 00:04:54,314
We hebben ons
van het leven proberen te benemen.
62
00:04:54,726 --> 00:04:56,681
- Wablief?
- Geen paniek.
63
00:04:56,885 --> 00:04:58,875
Ik ben dokter in de psychiatrie.
64
00:05:00,604 --> 00:05:03,878
Wij gaan samen een manier vinden
om uit deze impasse te geraken.
65
00:05:04,082 --> 00:05:05,992
Er is niks.
Ik ben mijn leven niet beu.
66
00:05:06,201 --> 00:05:09,954
- Sst. Leven uw ouders nog?
- He?
67
00:05:10,160 --> 00:05:11,877
Hoe was de relatie met de papa?
68
00:05:12,119 --> 00:05:14,712
Heb je gestudeerd
voor psychiatrie voor dummy's?
69
00:05:14,918 --> 00:05:16,396
Ik wil weg. Waar is mijn vrouw?
70
00:05:16,597 --> 00:05:21,226
U wordt vanmiddag ontslagen.
U hebt bijzonder veel geluk gehad.
71
00:05:22,555 --> 00:05:26,342
Maar we raden u wel aan
om professionele hulp te zoeken.
72
00:06:28,410 --> 00:06:29,637
Oh, zoetje, toch.
73
00:06:41,724 --> 00:06:43,442
Hoe was het eten nog?
74
00:06:51,481 --> 00:06:54,437
En waren de verpleegstertjes
vriendelijk? He?
75
00:06:59,917 --> 00:07:03,511
Zeg, ik ben toch echt blij
dat je zo snel naar huis mag, hoor.
76
00:07:11,753 --> 00:07:13,344
de televisie speelt
77
00:07:13,552 --> 00:07:15,064
Zie eens.
78
00:07:16,391 --> 00:07:19,302
Allee, moeke.
Oh, wacht. Zo, zie.
79
00:07:22,149 --> 00:07:23,661
- Het is goed, moeke.
- Ja.
80
00:07:43,740 --> 00:07:45,537
Moeke, alsjeblieft, blijf zitten.
81
00:07:45,740 --> 00:07:47,730
Je doet precies
of ik ben gehandicapt.
82
00:07:47,939 --> 00:07:49,656
Ik kan wel alleen pipi gaan doen.
83
00:07:55,856 --> 00:07:59,927
Moeke, alsjeblieft.
Zoet, wil je over iets praten?
84
00:08:00,334 --> 00:08:02,688
Nee. En laat me nu gerust.
85
00:08:09,011 --> 00:08:11,921
Je moet me geloven, ik heb
echt geen zelfmoord willen plegen.
86
00:08:12,129 --> 00:08:13,198
- Echt niet.
- Maar je...
87
00:08:13,409 --> 00:08:16,206
Ja, ik kan die garagesituatie
ook niet verklaren.
88
00:08:16,408 --> 00:08:19,842
Maar het blijft binnen de familie.
Ons moeder mag er niks van weten.
89
00:08:20,046 --> 00:08:22,082
Maar nee.
Het gaat achteruit met haar.
90
00:08:22,285 --> 00:08:25,754
Ik heb mijn voorzorgen genomen.
In de herfst gaat ze naar een home.
91
00:08:25,964 --> 00:08:29,160
Wat? Maar zoet, Minnetje
gaat daar helemaal wegkwijnen.
92
00:08:29,483 --> 00:08:31,393
Je weet
hoe content ze is in haar villa.
93
00:08:31,602 --> 00:08:33,796
Ze gaat veel veiliger zijn
in een home.
94
00:08:34,601 --> 00:08:36,272
Dan kunnen we ze ook in huis halen.
95
00:08:36,480 --> 00:08:38,754
Ben je nu op je kop gevallen?
Haar in huis halen.
96
00:08:39,239 --> 00:08:41,354
Ze gaat naar een home.
Punt uit. Basta.
97
00:08:43,317 --> 00:08:46,388
Het heeft me genoeg gekost om 'r
bovenaan de wachtlijst te steken.
98
00:08:46,596 --> 00:08:48,745
- Maar zoet.
- Niks. Komaan.
99
00:08:48,955 --> 00:08:51,263
Zoet, ik vind toch
dat we 's moeten praten.
100
00:08:51,474 --> 00:08:54,385
En ik weet wat je gevonden hebt.
Ja, een negerlul.
101
00:08:54,593 --> 00:08:56,981
Die was van Eva.
Je zus was een oversekste trut.
102
00:08:58,032 --> 00:08:59,623
- Moeke.
- Au...
103
00:09:00,191 --> 00:09:03,977
Goedele, je moet klacht neerleggen.
Wat?
104
00:09:04,229 --> 00:09:08,506
Wat... Nee, nee, allee.
Maar nee, het is...
105
00:09:08,707 --> 00:09:13,382
Het is gewoon echt onze week niet.
Eerst Jean-Claude, nu ik. He?
106
00:09:13,586 --> 00:09:16,621
Ja, maar ik wou met hem praten
over wat er gebeurd was,
107
00:09:16,824 --> 00:09:22,772
over zijn problemen en hij
heeft dan jouw vibrator gevonden.
108
00:09:23,022 --> 00:09:24,852
- En dan...
- Ruzie.
109
00:09:26,061 --> 00:09:31,816
Maar nee, het is niet wat je denkt.
Allee, ik ben gewoon uitgeschoven.
110
00:09:32,018 --> 00:09:34,770
Ja, maar het was gewoon
een stom ongelukje.
111
00:09:34,977 --> 00:09:37,774
Eva, allee, geloof me.
Ik mag morgen al naar huis.
112
00:09:37,976 --> 00:09:38,976
- Ja.
- Hm, hm.
113
00:09:39,136 --> 00:09:40,454
- Dag.
- Dag, Eva.
114
00:09:40,655 --> 00:09:42,690
- Ik zie je straks nog, he.
- Ja.
115
00:09:43,414 --> 00:09:46,132
Merci voor de bloemetjes, he. Hey.
Dada.
116
00:09:46,333 --> 00:09:49,449
Ah, zeg, Bekka.
Moest je Min nog zien, he,
117
00:09:49,652 --> 00:09:53,768
wil je dan niks zeggen over
wat er met Jean-Claude gebeurd is?
118
00:09:55,010 --> 00:09:56,203
- Ah.
- He?
119
00:09:56,409 --> 00:09:57,807
- Ja, okee. Nee.
- Ja.
120
00:09:58,008 --> 00:10:01,966
Het is maar, Jean-Claude heeft niet
graag dat ze zich zorgen maakt.
121
00:10:02,167 --> 00:10:05,840
En hij heeft nu geregeld
dat ze via het OCMW
122
00:10:06,045 --> 00:10:10,833
vanaf de herfst kan verhuizen
naar een veiligere plek. Een home.
123
00:10:11,043 --> 00:10:13,761
Wablief? Hoe, naar een home?
124
00:10:13,962 --> 00:10:16,156
Dat houdt die geen maand vol.
Wil hij haar dood?
125
00:10:16,361 --> 00:10:19,830
Maar nee,
maar Bekka, alsjeblieft. Allee...
126
00:10:20,040 --> 00:10:23,349
Zeg er gewoon niks van, okee?
Merci, he.
127
00:10:23,558 --> 00:10:25,071
Dag. Merci voor de ballonnen.
128
00:10:25,278 --> 00:10:27,029
- Ja, ja.
- Bekka.
129
00:10:29,076 --> 00:10:30,145
Au...
130
00:10:35,154 --> 00:10:38,941
Stel dat hij 'r geduwd heeft of dat
ze niet van de trap is gevallen.
131
00:10:39,152 --> 00:10:40,551
Ze kan echt gevallen zijn.
132
00:10:40,752 --> 00:10:44,379
Allee. Heb je dat gigantische
boeket op haar kamer zien staan?
133
00:10:44,590 --> 00:10:46,660
De Kloot zit er voor iets tussen.
Komaan.
134
00:10:46,869 --> 00:10:49,428
De Kloot is daar echt toe in staat.
Pff.
135
00:10:49,708 --> 00:10:52,904
Wat is het, Bekka? Raakt je kont
niet meer in maatje 36?
136
00:10:53,107 --> 00:10:55,381
Birgit.
Maar dat is maar om te lachen.
137
00:10:55,826 --> 00:10:56,941
We moeten iets doen.
138
00:10:57,345 --> 00:10:59,938
Min naar een home sturen,
is haar in een kist steken.
139
00:11:00,944 --> 00:11:02,899
Normaal
lag er nu een ander in 'n kist.
140
00:11:03,103 --> 00:11:05,093
Maar allee, zeg. Komaan, he.
141
00:11:05,982 --> 00:11:08,620
When the going gets tough,
the tough...
142
00:11:09,021 --> 00:11:10,612
- Go shopping.
- He, maar wacht.
143
00:11:10,820 --> 00:11:13,777
Ik heb nog iets anders propers
gevonden. Pentobarbital.
144
00:11:13,979 --> 00:11:16,333
- Pento wat?
- Barbital.
145
00:11:16,578 --> 00:11:17,930
Oh, nee, alsjeblieft.
146
00:11:18,137 --> 00:11:20,809
Dat is een elixir
voor bij geassisteerde zelfmoord.
147
00:11:21,016 --> 00:11:22,016
Euthanasie, Bibi.
148
00:11:22,296 --> 00:11:25,332
Je hebt negen milligram nodig
en je valt vreedzaam in slaap.
149
00:11:25,534 --> 00:11:28,286
Allee, je hartspieren
en je ademhalingsspieren stoppen.
150
00:11:28,493 --> 00:11:32,087
Dat is niet evident om te vinden.
Je moet er de zwarte markt voor op.
151
00:11:32,292 --> 00:11:33,929
Dat is toch
geen probleem voor jou?
152
00:11:34,131 --> 00:11:35,927
Zeg,
het laatste wat we moeten doen,
153
00:11:36,290 --> 00:11:38,757
is een nieuwe poging ondernemen.
Dat is te riskant.
154
00:11:38,969 --> 00:11:42,802
Zelfs al lukt het ons, dat
zou veel te veel aandacht trekken.
155
00:11:43,008 --> 00:11:47,158
De toevalligheid met de Kloot zijn
zelfmoord is volgens mij te groot.
156
00:11:47,366 --> 00:11:50,596
Eva heeft gelijk. We moeten
onze handen ervan afhouden.
157
00:11:50,805 --> 00:11:52,476
Ja, dat is waar. We moe...
158
00:11:52,684 --> 00:11:56,119
En daarom moeten we 't vuile werk
door andere handen laten opknappen.
159
00:11:56,323 --> 00:11:58,119
We zoeken een huurmoordenaar.
160
00:12:00,921 --> 00:12:03,912
Okee.
En waar zou je die willen vinden?
161
00:12:16,875 --> 00:12:17,875
- Hey.
- Hey.
162
00:12:18,074 --> 00:12:19,109
Oh.
163
00:12:28,950 --> 00:12:31,509
Ik heb maar vijf minuten,
maar ik moest je ruiken.
164
00:12:31,709 --> 00:12:33,778
Oh. Maar kom dan toch naar boven.
165
00:12:33,988 --> 00:12:36,421
Kom. Allee, al is het maar
voor vijf minuutjes.
166
00:12:36,627 --> 00:12:37,900
- Ik heb geen tijd.
- Jawel.
167
00:12:38,106 --> 00:12:39,585
Nee, Thomas...
168
00:12:40,665 --> 00:12:42,303
Thomas is aan het wachten.
169
00:12:43,904 --> 00:12:46,576
We moeten naar Veerle,
maar ik moest je even zien.
170
00:12:46,783 --> 00:12:50,899
Waarom moet je naar Veerle?
Doet er niet toe, Bekka.
171
00:12:51,101 --> 00:12:53,057
Maar moet je
iets belangrijks vragen?
172
00:12:53,261 --> 00:12:55,137
He, ik heb maar vijf minuten.
173
00:12:55,340 --> 00:12:57,933
We hebben echt niet veel tijd.
Niet veel tijd.
174
00:13:14,612 --> 00:13:16,681
Mijn broer
kan hier elk moment zijn.
175
00:13:18,251 --> 00:13:21,162
Kan ik u misschien
eerst iets bezorgen om te drinken?
176
00:13:21,370 --> 00:13:22,927
Ja, merci.
177
00:13:34,405 --> 00:13:35,996
Je kunt... Nee, dat is al jaren.
178
00:13:36,204 --> 00:13:38,956
Ah.
Ik heb mijn broer binnengelaten
179
00:13:39,163 --> 00:13:41,073
als dat niet erg is.
Geen probleem.
180
00:13:41,282 --> 00:13:43,590
Waaraan heb ik
dit tweede bezoek te danken?
181
00:13:43,801 --> 00:13:44,801
Wel...
182
00:13:46,120 --> 00:13:49,191
Wij zouden eens willen weten
waarom u en uw zussen
183
00:13:49,399 --> 00:13:52,390
een privedetective
hebben ingehuurd.
184
00:13:52,598 --> 00:13:54,110
Privedetective?
185
00:13:54,317 --> 00:13:57,831
Om uw schoonbroer na te trekken.
Bankverrichtingen tonen aan
186
00:13:58,035 --> 00:14:00,912
dat jullie hem halverwege augustus
betaald hebben.
187
00:14:01,114 --> 00:14:04,628
Bankverrichtingen...
Ja, de man zelf is onbereikbaar.
188
00:14:05,712 --> 00:14:12,058
Ah, ja. Juist, ja. Dat is waar, ja.
Die privedetective.
189
00:14:13,549 --> 00:14:16,665
Ik zal u misschien
ook eerst koffie geven?
190
00:15:04,090 --> 00:15:06,125
- My lady.
- Merci.
191
00:15:06,329 --> 00:15:08,762
Papa, papa,
mogen we Kareltje nog eens zien?
192
00:15:08,968 --> 00:15:10,083
Kom.
193
00:15:16,125 --> 00:15:20,083
- Wow.
- Oh, cool.
194
00:15:23,242 --> 00:15:25,392
Bibi, je zegt
dat je goed voorbereid bent.
195
00:15:25,602 --> 00:15:28,319
Fantastisch. Maar waar zit hij,
je huurmoordenaar?
196
00:15:28,520 --> 00:15:30,828
Maar wacht.
Ik heb nog geen rechtstreekse link,
197
00:15:31,039 --> 00:15:32,711
maar ik weet hoe ik eraan geraak.
198
00:15:32,919 --> 00:15:36,193
- Hm. Freddy Dewolf.
- Wie?
199
00:15:36,397 --> 00:15:38,433
- Hm?
- Freddy Dewolf.
200
00:15:38,636 --> 00:15:42,992
Dat is een rechercheur
gespecialiseerd in huurmoordenaars.
201
00:15:43,315 --> 00:15:44,986
- Maar dat is een flik.
- Hm.
202
00:15:45,194 --> 00:15:47,388
Ik doe me voor
als 'n studente criminologie.
203
00:15:47,593 --> 00:15:49,981
Mijn thesis
gaat over hedendaagse huurlingen.
204
00:15:50,192 --> 00:15:53,581
Ik charmeer die mens. En zo kom ik
toch te weten wat we moeten weten?
205
00:15:53,791 --> 00:15:58,101
Sorry, Bibi, maar je bent te oud
om criminologiestudente te zijn.
206
00:15:58,309 --> 00:16:01,300
Ja, en charmant verleiden
zie ik je niet echt bepaald doen.
207
00:16:01,508 --> 00:16:02,508
Zeg.
208
00:16:08,145 --> 00:16:10,578
Wat? Nu hebben ze
mij ineens wel nodig. He?
209
00:16:14,663 --> 00:16:16,220
Het zijn de legale huurlingen
210
00:16:16,422 --> 00:16:19,333
die ingeschakeld worden
voor militaire doeleinden.
211
00:16:19,541 --> 00:16:21,974
Hm, hm.
Maar hun illegale concurrenten
212
00:16:22,180 --> 00:16:25,329
moeten het vuile werk opknappen.
Ah, ja.
213
00:16:25,538 --> 00:16:27,574
Wie zijn
die illegale concurrenten dan?
214
00:16:27,777 --> 00:16:30,529
Crapuul van elk allooi.
De Serviers zonder papieren,
215
00:16:30,776 --> 00:16:32,334
die zijn tot alles in staat.
216
00:16:32,616 --> 00:16:36,368
Wat die hebben meegemaakt, heeft
elk moraliteitsbesef uitgeschakeld.
217
00:16:37,054 --> 00:16:41,011
Dan heb je nog de baancasino's.
Als je de onderwereld in wilt,
218
00:16:41,292 --> 00:16:43,759
dan ben je met de Magic Ace
aan het goeie adres.
219
00:16:43,971 --> 00:16:46,325
- Magic Ace.
- Hm, hm.
220
00:16:46,530 --> 00:16:51,443
Okee. En in mijn research ben ik
ook oude legionairs tegengekomen.
221
00:16:51,648 --> 00:16:53,558
Waar hangen die tegenwoordig uit?
222
00:16:53,767 --> 00:16:56,360
De Beau Geste.
Daar zitten oude para's
223
00:16:56,566 --> 00:16:59,318
en ex-militairen
uit het vreemdelingenlegioen.
224
00:16:59,525 --> 00:17:01,879
Eens je daar binnen bent,
kom je niet meer buiten.
225
00:17:02,084 --> 00:17:05,075
En dan zul je al hun heldenverhalen
moeten aanhoren.
226
00:17:05,283 --> 00:17:06,283
Ja.
227
00:17:26,755 --> 00:17:30,268
Moeke, waar
zijn al die scheermesjes naartoe?
228
00:17:31,193 --> 00:17:35,867
Ik heb een nieuwe gekocht. Dat ligt
onder je lavabo. Rechts eronder.
229
00:17:58,742 --> 00:18:01,130
- Maar zit je met iets?
- Nee.
230
00:18:03,460 --> 00:18:07,168
Ja, maar...
Ben je nog wel gelukkig met mij?
231
00:18:07,379 --> 00:18:10,176
Maar ja. Echt waar, ik heb
geen zelfmoord willen plegen.
232
00:18:10,378 --> 00:18:11,969
Er heeft iemand mij erin gelapt.
233
00:18:12,177 --> 00:18:16,407
Maar zoet, het is echt niet gezond
om je problemen te ontkennen.
234
00:18:17,415 --> 00:18:20,133
Ja, maar allee, je erin gelapt.
In godsnaam.
235
00:18:22,933 --> 00:18:25,400
Welke vijanden zou jij nu hebben?
236
00:19:12,714 --> 00:19:16,022
De buren. Of die poepchinezen.
237
00:19:31,906 --> 00:19:33,419
Roger...
238
00:19:34,465 --> 00:19:40,379
Verspechten. Dat homootje.
Dat vuile, kleine homootje.
239
00:19:41,302 --> 00:19:45,180
Frederik Lint. Ben.
240
00:20:03,814 --> 00:20:05,929
- Mis je je thuisland niet?
- Nee.
241
00:20:09,532 --> 00:20:12,761
Oorlog. Alles kapot. Wij vochten.
242
00:20:18,488 --> 00:20:19,603
Bloed.
243
00:20:22,247 --> 00:20:23,725
Moordbrigade.
244
00:20:24,886 --> 00:20:25,920
Veel geld.
245
00:20:27,405 --> 00:20:28,519
Dus...
246
00:20:28,724 --> 00:20:31,840
je vermoordde mensen voor geld?
Ja.
247
00:20:32,723 --> 00:20:37,954
Vijftien op èèn dag.
Het was een goed beroep.
248
00:20:38,600 --> 00:20:39,953
Hier...
249
00:20:41,279 --> 00:20:44,475
Niks. Geen geld, geen plezier.
250
00:20:45,997 --> 00:20:47,112
He.
251
00:20:48,636 --> 00:20:51,991
Wil je hier iets bijverdienen?
252
00:20:54,394 --> 00:20:55,793
Onze schoonbroer
253
00:20:57,233 --> 00:21:00,941
- is een heel slecht iemand.
- Ja.
254
00:21:01,152 --> 00:21:03,619
Jullie willen dat ik...
255
00:21:05,390 --> 00:21:10,416
jullie schoonbroer vermoord? Ja.
256
00:21:12,507 --> 00:21:14,099
Alleen hem?
257
00:21:19,624 --> 00:21:20,852
Goed.
258
00:21:21,504 --> 00:21:23,095
Oké.
259
00:21:26,142 --> 00:21:27,335
Hoeveel wil je?
260
00:21:29,621 --> 00:21:32,214
Het geld interesseert me niet.
261
00:21:32,499 --> 00:21:36,286
Servisch
262
00:21:38,137 --> 00:21:42,414
Merde.
Een moord voor een huwelijk.
263
00:21:43,855 --> 00:21:48,927
Oh, nee, nee.
Ik heb een man. Ik ben getrouwd.
264
00:21:49,173 --> 00:21:54,689
Maar mijn zus is vrijgezel.
Zeg, Birgit, nee, nee.
265
00:21:54,891 --> 00:21:58,518
Nee, nee, nee.
Zeg. Serieus, serieus, kom.
266
00:22:01,008 --> 00:22:03,238
Dames en heren, nu inzetten.
267
00:22:05,207 --> 00:22:07,640
Jouw fee ligt wel
nogal aan de hoge kant, he.
268
00:22:07,966 --> 00:22:10,763
Ik doe niks voor niks.
Alles heeft een prijs.
269
00:22:11,924 --> 00:22:15,438
Tenzij je mij in natura
wilt uitbetalen, natuurlijk.
270
00:22:15,843 --> 00:22:18,276
Hoe ga je te werk?
Ik heb een atelier.
271
00:22:18,482 --> 00:22:19,960
Volledig geinstalleerd.
272
00:22:20,161 --> 00:22:23,947
Eerst vil ik de ledematen
met een... Allee, eplucheur?
273
00:22:24,879 --> 00:22:26,153
Een dunschiller.
274
00:22:26,359 --> 00:22:30,032
Dan fileren en de laatste stukjes
laat ik ontbinden in 'n ontstopper.
275
00:22:30,957 --> 00:22:32,230
Geen sporen.
276
00:22:32,956 --> 00:22:34,434
Niet meer inzetten.
277
00:22:35,035 --> 00:22:38,629
Hier. Als je thuis ooit
een goeie ontstopper nodig hebt,
278
00:22:39,034 --> 00:22:40,591
Cleanest is de beste.
279
00:22:43,072 --> 00:22:45,631
Wat? Wat?
280
00:22:47,630 --> 00:22:48,824
Merci.
281
00:22:50,869 --> 00:22:52,188
- Nee, mevrouw.
- Ja.
282
00:22:53,988 --> 00:22:55,181
Hier is het.
283
00:22:58,346 --> 00:23:00,336
Dus die gast van gisteren
is geen optie?
284
00:23:00,545 --> 00:23:03,980
Nee. Tenzij je geinteresseerd bent
in een psychopaat.
285
00:23:04,184 --> 00:23:05,332
Of ontstopper.
286
00:23:05,543 --> 00:23:08,181
Moeten we
geen codewoord afspreken?
287
00:23:08,382 --> 00:23:11,612
Okee. Als het fout zit,
bestel je een watertje.
288
00:23:11,821 --> 00:23:15,256
Als het goed zit, gin-tonic.
Gintonic.
289
00:23:29,694 --> 00:23:31,524
Ja, ja. Congo.
290
00:23:33,333 --> 00:23:36,403
De vijand noemde ons
'De Verschrikkelijken'.
291
00:23:37,531 --> 00:23:42,364
We stonden scherp. Niet zoals
die parajanetten van tegenwoordig.
292
00:23:42,689 --> 00:23:44,246
'De Verschrikkelijken'.
293
00:23:45,408 --> 00:23:46,840
Dat klinkt beestachtig.
294
00:23:47,167 --> 00:23:48,964
We waren snel
295
00:23:50,366 --> 00:23:52,196
en doeltreffend.
296
00:23:53,805 --> 00:23:57,921
Maar geen monsters. Kijk.
297
00:24:00,682 --> 00:24:03,354
Dat is onze Baptiste.
298
00:24:06,520 --> 00:24:08,669
Onze Justice.
299
00:24:10,598 --> 00:24:13,555
De vijand
had hun hele familie uitgemoord.
300
00:24:14,757 --> 00:24:17,713
En ik heb hun hier
een nieuw leven gegeven.
301
00:24:18,275 --> 00:24:21,550
Mannen als jij, Pierre,
zo maken ze ze niet meer.
302
00:24:22,274 --> 00:24:23,388
Dat is waar.
303
00:24:24,753 --> 00:24:25,753
Dat is waar.
304
00:24:28,751 --> 00:24:33,300
Maar Pierre, met ouder
te worden, word je toch...
305
00:24:33,789 --> 00:24:35,744
Allee, ik bedoel,
vroeger was vroeger.
306
00:24:36,348 --> 00:24:38,941
Nu zou je zoiets
toch niet meer kunnen. He?
307
00:24:44,625 --> 00:24:48,253
Eens een huurmoordenaar,
altijd een huurmoordenaar.
308
00:24:49,663 --> 00:24:52,699
- Gin-tonicje, Veerle?
- Awel, ja.
309
00:24:55,061 --> 00:24:56,539
- Voila.
- Dank u wel.
310
00:24:56,740 --> 00:25:02,176
Dus jullie vroegen
naar de privedetective?
311
00:25:03,658 --> 00:25:05,773
Dit blijft onder ons?
Ja, absoluut.
312
00:25:05,977 --> 00:25:08,968
Ja. Eh, het zit zo, wij...
313
00:25:09,375 --> 00:25:13,333
Kijk, wij hadden een vermoeden dat
onze schoonbroer losse handjes had.
314
00:25:13,614 --> 00:25:16,764
Ons Goedele
viel wel eens van de trap en zo.
315
00:25:16,972 --> 00:25:18,405
Als u begrijpt wat ik bedoel?
316
00:25:19,172 --> 00:25:21,241
We verdachten hem er ook van
vreemd te gaan.
317
00:25:21,851 --> 00:25:25,683
Ons Goedele kloeg wel eens over...
Ja, hoe zeg je het?
318
00:25:26,569 --> 00:25:29,162
Dat er niet voldaan werd
aan de echtelijke plicht.
319
00:25:30,447 --> 00:25:33,279
Dus voila, we hebben
een privedetective ingehuurd
320
00:25:33,486 --> 00:25:35,999
om onze schoonbroer na te checken.
321
00:25:39,204 --> 00:25:40,477
Moet alles in het dossier?
322
00:25:40,683 --> 00:25:43,242
Pierre heeft zo veel mogelijk
informatie gevraagd.
323
00:25:44,602 --> 00:25:47,877
Als de politie ontdekt dat de moord
het werk is van 'n huurmoordenaar,
324
00:25:48,080 --> 00:25:51,037
dan gaan ze op zoek
naar de opdrachtgever.
325
00:25:51,439 --> 00:25:54,635
En naar wat ik hier lees, is
dat meestal in de nabije omgeving.
326
00:25:54,838 --> 00:25:56,395
Werk, familie...
327
00:25:56,597 --> 00:25:58,110
Je moet je niet zo'n zorgen maken.
328
00:25:58,316 --> 00:26:00,909
Die Pierre weet echt wel
waar hij mee bezig is.
329
00:26:01,115 --> 00:26:04,390
Ze gaan de Kloot nooit vinden.
Ik blijf het gevaarlijk vinden.
330
00:26:04,594 --> 00:26:08,108
We moeten anticiperen op alle
sporen die naar ons kunnen leiden.
331
00:26:08,313 --> 00:26:09,313
Hoe?
332
00:26:09,512 --> 00:26:11,979
Met niks de aandacht
naar ons trekken, natuurlijk.
333
00:26:12,991 --> 00:26:16,902
Beter nog. De aandacht omleiden.
334
00:26:18,069 --> 00:26:21,503
We huren een privedetective in.
Officieel. Met alles erop en eraan.
335
00:26:21,787 --> 00:26:24,459
Een contract, betalingsbewijs,
de ganse reutemeteut.
336
00:26:24,666 --> 00:26:25,894
Privedetective? Waarom?
337
00:26:26,106 --> 00:26:30,063
Om de Kloot na te checken voor
huiselijk geweld, voor overspel.
338
00:26:31,424 --> 00:26:32,424
Ik snap het niet.
339
00:26:32,623 --> 00:26:35,216
Zie het
als een soort van alibi. Okee?
340
00:26:35,422 --> 00:26:39,334
Ja, iemand die 'n detective betaalt
om de Kloot wekenlang te schaduwen,
341
00:26:39,540 --> 00:26:42,054
kan toch onmogelijk
hem willen laten vermoorden?
342
00:26:42,259 --> 00:26:44,215
- Ah. Ja.
- Voila.
343
00:26:44,898 --> 00:26:47,457
Ik verzamel wel cv's
om een goeie detective te zoeken.
344
00:26:47,777 --> 00:26:49,005
Ik snap het nog niet.
345
00:26:49,217 --> 00:26:51,207
Je koopt toch geen lingerie
voor een A-cup
346
00:26:51,416 --> 00:26:54,532
als je een C-cup laat zetten?
Ah, nee.
347
00:26:56,094 --> 00:26:57,094
Ah, ja.
348
00:27:11,568 --> 00:27:15,526
Detective Declercq?
Affirmatief, mevrouw Engelen.
349
00:27:19,005 --> 00:27:20,518
Hier mag u tekenen.
350
00:27:27,922 --> 00:27:30,355
Ik hoop dat u uw geld waard bent
en bewijzen vindt.
351
00:27:30,761 --> 00:27:34,547
Ons Goedele verdient beter dan een
agressieve, ontrouwe echtgenoot.
352
00:27:38,917 --> 00:27:41,589
Het geld wordt deze middag
op uw rekening gestort.
353
00:28:05,307 --> 00:28:08,537
Allee, op de goeie afloop, zeker?
354
00:28:14,824 --> 00:28:15,972
Ik zit zo vast.
355
00:28:23,660 --> 00:28:27,049
Er is voor alles een uitweg.
Je moet gewoon zorgen dat je...
356
00:28:27,259 --> 00:28:31,375
Sst.
Ik ben deze conversaties zo beu.
357
00:28:37,415 --> 00:28:40,247
En ik ben de leugens beu
en de geheimen.
358
00:28:41,653 --> 00:28:44,086
En het leven
zou zo eenvoudig kunnen zijn.
359
00:28:47,811 --> 00:28:49,801
Ik wil naast jou in slaap vallen.
360
00:28:51,889 --> 00:28:53,879
En ik wil je horen snurken.
361
00:28:55,248 --> 00:28:57,681
En ik wil naast jou
terug wakker worden.
362
00:29:08,403 --> 00:29:10,120
Je moet durven springen, muis.
363
00:29:10,922 --> 00:29:12,832
Je maakt alles
eenvoudiger dan het is.
364
00:29:13,041 --> 00:29:15,998
Nee, dat doe ik niet. Ik zie je
gewoon niet graag ongelukkig.
365
00:29:23,557 --> 00:29:25,512
Ik zou je zo gelukkig kunnen maken.
366
00:29:29,115 --> 00:29:30,308
Misschien...
367
00:29:34,753 --> 00:29:36,822
Misschien
als ik alleen iets zou huren,
368
00:29:41,550 --> 00:29:44,825
zou ik weg kunnen gaan bij Wouter.
Maar dan niet voor iemand anders.
369
00:29:48,787 --> 00:29:50,140
En daarna wij?
370
00:29:52,746 --> 00:29:53,746
Ja.
371
00:30:00,823 --> 00:30:02,141
De Kloot...
372
00:30:03,701 --> 00:30:05,498
De Kloot gaat alles zeggen.
373
00:30:06,900 --> 00:30:08,696
De Kloot,
daar vinden we wel iets op.
374
00:30:16,257 --> 00:30:17,814
er komt iemand binnen
375
00:30:21,375 --> 00:30:25,127
Waar heb jij gezeten?
Mama, mama, kijk.
376
00:30:25,333 --> 00:30:27,527
Oh, schatje, wat is er gebeurd?
377
00:30:27,732 --> 00:30:29,926
Als je je gsm had opgepakt,
had je dat geweten.
378
00:30:30,131 --> 00:30:32,086
- Tegen de badrand gevallen.
- Oh.
379
00:30:32,290 --> 00:30:35,326
Noor, laat die hond met rust.
En wat is er juist gebeurd?
380
00:30:35,529 --> 00:30:36,803
Tegen de badrand gevallen.
381
00:30:37,009 --> 00:30:38,919
Oh.
Groot verdriet. Niet te stoppen.
382
00:30:39,248 --> 00:30:41,238
Ik kon je niet bereiken, he.
383
00:30:41,447 --> 00:30:44,165
Oh, sorry, schat.
Mijn gsm stond op stil.
384
00:30:44,366 --> 00:30:45,844
Noor, je maakt die hond zot.
385
00:30:47,644 --> 00:30:51,636
Papa heeft mijn wenkbrauw genaaid.
En heeft het pijn gedaan?
386
00:30:51,843 --> 00:30:54,197
Kun je de tafel dekken,
alsjeblieft?
387
00:30:54,402 --> 00:30:56,357
Ik heb nachtshift.
Ik moet vertrekken.
388
00:30:57,201 --> 00:30:59,191
- Maar komaan.
- Oh, Maxje, zoen.
389
00:30:59,400 --> 00:31:01,390
Rustig, alle twee. Rustig.
390
00:31:01,599 --> 00:31:04,908
Komaan. Stop. Stop.
Echt waar, stop.
391
00:31:13,234 --> 00:31:14,906
Sander, hoe vaak heb ik al gezegd
392
00:31:15,114 --> 00:31:17,581
dat je mijn papieren
niet mag gebruiken?
393
00:31:26,549 --> 00:31:27,549
En?
394
00:31:28,469 --> 00:31:30,026
Was er ontrouw in het spel?
395
00:31:31,068 --> 00:31:34,183
Bij wie?
Bij uw schoonbroer, natuurlijk.
396
00:31:36,346 --> 00:31:38,540
Ja, dat hebben we
eigenlijk nooit geweten.
397
00:31:38,745 --> 00:31:44,817
Die privedetective, niemand heeft
daar ooit nog iets van gehoord.
398
00:31:46,582 --> 00:31:48,299
- Dat is vreemd.
- Ja.
399
00:31:48,501 --> 00:31:51,697
Hij reageerde niet
op telefoontjes of op mails.
400
00:31:52,419 --> 00:31:55,455
Die is er waarschijnlijk vandoor
met het geld van zijn klanten.
401
00:31:57,098 --> 00:31:59,769
Dus u had hem eigenlijk
kunnen aanklagen voor fraude.
402
00:32:00,856 --> 00:32:02,527
En riskeren dat ons Goedele ontdekt
403
00:32:02,735 --> 00:32:06,773
dat wij een detective op haar vent
hadden afgestuurd? Nee, nee.
404
00:32:10,572 --> 00:32:11,641
En u?
405
00:32:13,811 --> 00:32:15,641
- Ik?
- Vond u dat uw schoonbroer
406
00:32:15,850 --> 00:32:18,841
een overspelig type was?
407
00:32:19,769 --> 00:32:21,599
Ah. Pff.
408
00:32:22,927 --> 00:32:26,043
Bestaat dat, een overspelig type?
409
00:32:26,246 --> 00:32:31,113
Ik bedoel, hangt dat niet gewoon af
van situatie tot situatie?
410
00:32:38,641 --> 00:32:40,677
gsm rinkelt
411
00:32:42,480 --> 00:32:44,356
- Met Veerle.
- Is het gelukt?
412
00:32:44,559 --> 00:32:47,026
Heeft Pierre het dossier
van de Kloot gekregen?
413
00:32:47,238 --> 00:32:49,705
- Shit.
- Veerle? Ben je daar nog?
414
00:32:50,477 --> 00:32:52,592
Maar nee, Eva,
ik ben dat niet vergeten.
415
00:32:52,796 --> 00:32:54,387
Dat ligt hier klaar.
416
00:32:54,595 --> 00:32:57,154
Weet je waar je 't moet droppen?
De kledingcontainer.
417
00:32:57,354 --> 00:32:59,105
Ik weet nog
waar ik 't moet deponeren.
418
00:32:59,353 --> 00:33:02,981
Ah, het komt in orde.
Ja. Ik moet afleggen. Dag.
419
00:33:03,192 --> 00:33:04,863
Controlefreak.
420
00:33:06,791 --> 00:33:08,382
- Hey.
- Hey.
421
00:33:08,590 --> 00:33:11,228
Sorry, he, voor gisteravond.
422
00:33:11,429 --> 00:33:14,181
Ik weet dat het voor ons alle twee
een hectische tijd is.
423
00:33:15,707 --> 00:33:16,822
Ik mis je.
424
00:33:22,504 --> 00:33:25,813
kinderen fluisteren en giechelen
425
00:33:28,382 --> 00:33:32,340
Bah, mama en papa
zijn aan het seksen.
426
00:33:32,541 --> 00:33:35,292
- Dat is keivoos.
- He.
427
00:33:42,657 --> 00:33:45,045
- Zoek je dit?
- Oh. Ja.
428
00:33:45,256 --> 00:33:47,485
- Ah, voila.
- Merci, Wout.
429
00:33:52,813 --> 00:33:54,564
Ik moet nog eventjes weg.
430
00:33:56,091 --> 00:33:59,241
Eh, ik zie je vanavond, he.
Ja, ja, dat is goed.
431
00:35:22,458 --> 00:35:23,970
Wat is dat, jong?
432
00:35:25,297 --> 00:35:26,888
Ho, ho, ho, ho.
433
00:35:39,211 --> 00:35:44,567
Verdikke miljaarde nondedju.
Awel? Wat is het?
434
00:35:45,329 --> 00:35:47,444
- Wa...
- Jean-Claude, de Kloot,
435
00:35:47,648 --> 00:35:51,083
laat je schoonzus met rust. Moei je
met je eigen zaken. Vuile afperser.
436
00:35:51,687 --> 00:35:54,154
Ah, jij bent de echtbreker?
Echtbreker?
437
00:35:54,526 --> 00:35:57,277
Pas op dat ik niks van jou breek.
Je bent gewaarschuwd.
438
00:35:57,484 --> 00:35:59,917
Je speelt niet ongestraft
met iemand zijn emoties.
439
00:36:00,283 --> 00:36:01,955
Vuile klootzak.
440
00:36:09,960 --> 00:36:11,187
Heb je dat gezien?
441
00:36:29,192 --> 00:36:30,386
Zot.
442
00:36:31,911 --> 00:36:34,743
Zeer gevaarlijk.
443
00:37:28,449 --> 00:37:30,678
Dag, mevrouw Cox.
Bedankt voor de uitleg.
444
00:37:30,888 --> 00:37:32,207
Okee.
445
00:37:32,847 --> 00:37:36,600
Als u iets hoort van die detective,
houdt u ons dan op de hoogte?
446
00:37:36,926 --> 00:37:39,041
- Tuurlijk. Dag.
- Dag.
447
00:37:45,083 --> 00:37:47,915
Uw schoonbroer verdenken
van vreemdgaan...
448
00:37:48,601 --> 00:37:49,601
Hm.
449
00:37:50,761 --> 00:37:51,909
Hoe komt u op dat idee?
450
00:37:58,677 --> 00:38:02,146
Privedetective,
overspel, huiselijk geweld.
451
00:38:02,676 --> 00:38:05,394
Hm, hm.
Die moest zich eruit lullen.
452
00:38:05,595 --> 00:38:08,506
Ik ga het nog moeten geloven.
Er is meer aan de hand.
453
00:38:08,993 --> 00:38:11,790
Als je in de stront begint
te roeren, begint het te stinken.
454
00:38:12,432 --> 00:38:13,432
Wees maar zeker.
455
00:38:16,231 --> 00:38:18,141
gsm rinkelt
456
00:38:20,109 --> 00:38:23,987
Hey, Bibi. Ja, heb jij
al iets van Pierre gehoord?
457
00:38:24,188 --> 00:38:26,576
Ja, dat wou ik juist
aan jou vragen.
458
00:38:26,787 --> 00:38:29,061
Merde. Dan blijft het
wel verdacht lang stil.
459
00:38:29,266 --> 00:38:33,542
Shit. Veerle heeft dat dossier toch
in de juiste container gedropt?
460
00:38:33,744 --> 00:38:36,815
de televisie speelt
461
00:40:48,612 --> 00:40:50,203
- Hey.
- Hm.
462
00:40:50,411 --> 00:40:53,766
Zijn de kindjes braaf gaan slapen?
Ja, ja, ja. Hm, hm.
463
00:40:53,970 --> 00:40:54,970
Oei.
464
00:40:57,408 --> 00:40:58,443
Ca va?
465
00:40:59,367 --> 00:41:02,995
Ja, ik heb een nachtmerrie gehad.
He.
466
00:41:03,686 --> 00:41:05,084
Dat is van de stress, he.
467
00:41:06,045 --> 00:41:07,636
Daar krijg je nachtmerries van.
468
00:41:10,243 --> 00:41:13,598
Wanneer plannen we die vakantie?
Eh...
469
00:41:14,442 --> 00:41:17,591
Als ik het kan regelen
op het werk. Hm.
470
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
Ja.
471
00:41:20,319 --> 00:41:22,673
Onze kleinste
heeft toch echt talent, he?
472
00:41:24,358 --> 00:41:26,268
- Ik ga slapen.
- Hm.
473
00:41:26,477 --> 00:41:28,671
- Hm.
- Hm.
474
00:41:28,876 --> 00:41:31,867
- Ah. Jij komt ook, he?
- Hm, hm.
475
00:41:52,467 --> 00:41:53,819
Oh, nee.
476
00:41:55,466 --> 00:41:56,784
Nee.
477
00:41:58,705 --> 00:42:00,501
Shit.
478
00:42:10,980 --> 00:42:13,129
Shit.
479
00:42:14,059 --> 00:42:18,812
Shit. Shit. Shit.
480
00:42:19,976 --> 00:42:21,773
Shit.
481
00:43:05,759 --> 00:43:09,466
Jij hebt de cv van die detective
in die kledingcontainer gedropt.
482
00:43:12,516 --> 00:43:14,631
Ik vrees van wel, ja.
483
00:43:15,475 --> 00:43:17,271
Oh, verdomme.
484
00:43:17,554 --> 00:43:20,147
En het heeft ons
fucking veel geld gekost.
485
00:43:20,833 --> 00:43:23,551
Ik zit zo diep in de shit.
Die boetes,
486
00:43:23,752 --> 00:43:26,981
die aanmaningen van 't massagepand
blijven maar binnenkomen.
487
00:43:28,630 --> 00:43:31,223
Was die Kloot
ondertussen dood geweest,
488
00:43:31,429 --> 00:43:34,067
dan had ik tenminste
van ons Goedele geld kunnen lenen.
489
00:43:38,306 --> 00:43:42,297
Ah, koekje.
Amai. Wat is de gelegenheid?
490
00:43:42,504 --> 00:43:44,733
Dat kon ik toch niet laten opeten
door de motten.
491
00:43:44,943 --> 00:43:46,581
- Schoon, he?
- Hm.
492
00:43:46,783 --> 00:43:51,332
Wat is er, donderwolkje? Kom
maar gauw mee. Wat? Wat is er?
493
00:43:57,778 --> 00:43:59,734
Dat is zalig, he?
494
00:44:02,896 --> 00:44:07,127
Voel je je al een beetje beter?
Het is ontspannend, Min.
495
00:44:07,335 --> 00:44:09,768
Maar het lost
mijn probleem niet op, he.
496
00:44:10,254 --> 00:44:12,323
Ik wou dat ik je kon helpen,
maar je weet het,
497
00:44:12,533 --> 00:44:15,603
Jean-Claude heeft het beheer
van onze grote rekening.
498
00:44:18,370 --> 00:44:20,679
Maar ik heb
nog zo'n klein spaarrekeningetje
499
00:44:20,889 --> 00:44:24,119
waar hij niks van weet.
Maar sst, want je kent hem, he.
500
00:44:24,328 --> 00:44:27,205
Ja. Ik ken hem goed genoeg.
Ik snap nog altijd niet
501
00:44:27,407 --> 00:44:30,159
hoe zo'n norse mens ooit
uit jouw buik is kunnen kruipen.
502
00:44:30,366 --> 00:44:34,437
Ja, zo hebben Gaston en ik
hem ook niet grootgebracht.
503
00:44:34,644 --> 00:44:38,079
Ik denk dat die als kind ergens in
een bak azijn gevallen moet zijn.
504
00:44:38,283 --> 00:44:41,354
Ja, ik heb het er vanmorgen
nog over gehad met Gaston.
505
00:44:41,561 --> 00:44:45,075
Min, alsjeblieft.
Stop met over Gaston te fantaseren.
506
00:44:45,280 --> 00:44:47,668
Of ze verklaren je dement
en stoppen je in een home.
507
00:44:48,079 --> 00:44:50,387
Gaston is al vijf jaar dood, Min.
508
00:44:50,598 --> 00:44:53,828
Die heeft niks meer aan die mutsen
en pulls die je voor hem breit.
509
00:44:54,037 --> 00:44:57,311
Of dat haalt ook niks uit
om de tafel voor hem te dekken.
510
00:44:57,515 --> 00:44:59,948
Dat geeft de Kloot een reden
om je te laten opnemen.
511
00:45:00,154 --> 00:45:02,587
Dus je twijfelt ook
aan mijn mentale toestand?
512
00:45:02,793 --> 00:45:05,306
- Maar nee, Min.
- Dat ik lieg.
513
00:45:05,512 --> 00:45:06,865
Maar nee, Minnetje. Ik...
514
00:45:07,072 --> 00:45:09,631
Kom eens mee.
Ik moet je iets laten zien. Au.
515
00:45:09,830 --> 00:45:11,548
- Kom.
- Wat?
516
00:45:11,750 --> 00:45:15,821
- Kom.
- Maar wacht. Min.
517
00:45:16,708 --> 00:45:17,776
Min.
518
00:45:18,587 --> 00:45:19,940
- Voorzichtig, he.
- Ja, ja.
519
00:45:20,146 --> 00:45:22,580
Hm. Steil trapje, he.
520
00:45:25,984 --> 00:45:28,417
- Gaat het?
- Ja.
521
00:45:29,663 --> 00:45:30,663
Ja.
522
00:45:33,621 --> 00:45:36,976
Hier bewaarde Gaston zijn beesten
voor hij ze opzette.
523
00:45:40,459 --> 00:45:42,972
Min, subiet doe je iets op. Kom.
524
00:46:05,049 --> 00:46:07,801
Dit ga je nooit geloven.
525
00:46:08,288 --> 00:46:11,723
We geven hem een koekje van eigen
deeg. We laten hem doodvriezen.
526
00:46:12,886 --> 00:46:16,400
Wat?
Doorslaggevend motief. Geld.
527
00:46:17,204 --> 00:46:21,162
Een vriendschap tussen een model
en een tachtigjarige met spaargeld.
528
00:46:21,363 --> 00:46:25,274
Mij manipuleren,
mij uithoren, mij beschuldigen.
529
00:46:26,481 --> 00:46:27,674
- Wat doe je nu?
- Verdomme.
530
00:46:28,520 --> 00:46:30,794
Ik ben die koude oorlog
tussen jullie kotsbeu.
41019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.