All language subtitles for Ep 10.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,312 Twee weken. Lukt dat niet, dan trek ik uw licentie in. 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,238 Die polis bestaat niet. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,590 Dat is een rare manier om aan je einde te komen. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,153 Fuck, man. 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,752 De goedkeuring van de post-mortem. Fucking hell, Ludo. 6 00:00:14,160 --> 00:00:15,877 Binnenkort jij en ik, voetbal. 7 00:00:16,079 --> 00:00:18,149 Welke vijanden zou jij nu hebben? 8 00:00:19,239 --> 00:00:20,752 Ken je dit rotte eendenei? 9 00:00:22,039 --> 00:00:23,039 lk waarschuw je. 10 00:00:23,199 --> 00:00:26,509 Je gaat met je poten van Gerard afblijven. Vuile slet. 11 00:00:31,319 --> 00:00:33,674 Met internet moet je heel goed oppassen. 12 00:00:33,999 --> 00:00:35,193 Een verjaardagscomplot? 13 00:00:35,399 --> 00:00:37,230 Ardennen, here we come. 14 00:00:38,999 --> 00:00:39,999 lk ga slapen. 15 00:00:44,958 --> 00:00:48,109 Waar heb je gezeten? Dat zijn je zaken niet. 16 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 17 00:01:17,877 --> 00:01:19,151 Jean-Claude is dood. 18 00:01:27,317 --> 00:01:29,114 gsm rinkelt 19 00:01:29,917 --> 00:01:31,748 lk ben onderweg. Eva, stop toch eens 20 00:01:31,957 --> 00:01:34,391 met me af te jagen. lk ben er binnen vijf minuten. 21 00:01:34,597 --> 00:01:37,509 Veerle, je hebt het toch gedaan. Wat gedaan? 22 00:01:37,837 --> 00:01:40,112 We zouden wachten tot na haar verjaardag. 23 00:01:40,317 --> 00:01:42,068 lk snap niet waar je het over hebt. 24 00:01:45,516 --> 00:01:47,347 De Kloot is dood. 25 00:01:56,036 --> 00:02:01,508 Veerle komt eraan. Ze zal wel iets bijhebben om te kalmeren. Ja? 26 00:02:01,716 --> 00:02:05,709 Allee. Vertel eens wat er gebeurd is. 27 00:02:09,236 --> 00:02:10,987 Gisteravond is hij nog met z'n quad 28 00:02:11,195 --> 00:02:14,073 naar zijn stamcafe in het dorp gereden. 29 00:02:14,275 --> 00:02:18,473 Ja, om twaalf uur was hij nog niet thuis. 30 00:02:19,075 --> 00:02:23,432 Dan was ik kwaad. lk bedoel, het was mijn verjaardag, he. 31 00:02:23,635 --> 00:02:26,547 En deze morgen was hij er nog altijd niet. 32 00:02:26,755 --> 00:02:30,304 Was ik ongerust. Heb ik naar de politie gebeld. 33 00:02:31,435 --> 00:02:33,869 En ze hebben hem dan gevonden in het bos 34 00:02:34,075 --> 00:02:39,706 op zijn quad tegen een boom. Hij had gedronken. 35 00:02:42,314 --> 00:02:45,784 Wat moet ik tegen Bloeme zeggen? Sst. 36 00:03:50,032 --> 00:03:51,351 Hier, zie. 37 00:03:53,872 --> 00:03:55,385 Bol het af. 38 00:04:00,032 --> 00:04:03,786 Zeg, Eva, wat zei ons Veerle nu eigenlijk? 39 00:04:04,671 --> 00:04:08,664 Ja, Veerle beweert dat ze de strychnine niet gebruikt heeft. 40 00:04:09,711 --> 00:04:13,067 Dit was niet voorzien. We moeten ons hoofd koel houden. 41 00:04:13,751 --> 00:04:15,343 Ca va, zus? 42 00:04:15,551 --> 00:04:18,145 Zo gaat mijn was nooit droog raken. 43 00:04:18,351 --> 00:04:21,468 Je bent helemaal over je toeren. Geef m'n geruite toiletzak eens. 44 00:04:21,671 --> 00:04:23,821 lk denk dat ik kalmeringspilletjes bij heb. 45 00:04:27,551 --> 00:04:29,746 Ja, hier zit geen toiletzak in, Veerle. 46 00:04:30,991 --> 00:04:32,390 Oh, shit. 47 00:04:37,270 --> 00:04:39,465 Heb je hem? Ja, maak je geen zorgen, muisje. 48 00:04:39,670 --> 00:04:41,786 Je toiletzak ligt bij mij. 49 00:04:41,990 --> 00:04:45,221 Zeg, is alles in orde daar? Je klinkt zo nerveus. 50 00:04:45,430 --> 00:04:47,466 Nee, Ben, niet alles in orde. 51 00:04:47,670 --> 00:04:50,946 Ja, maar ik bel je nog. He? lk kan nu niks zeggen. 52 00:05:26,109 --> 00:05:28,020 Het plotse heengaan van Jean-Claude 53 00:05:28,229 --> 00:05:31,425 heeft ons allen met verbijstering en ongeloof getroffen. 54 00:05:31,628 --> 00:05:33,220 Zo'n komedie moet je niet spelen. 55 00:05:33,428 --> 00:05:38,821 God gaf Jean-Claude de kracht om een onvergetelijk mens te zijn. 56 00:05:39,028 --> 00:05:41,542 Dat zal je leren, schildpadscheet. Fok joe. 57 00:05:46,548 --> 00:05:49,665 Die gasten van de verzekering zijn bij Goedele langs geweest. 58 00:05:49,988 --> 00:05:52,343 Shit. Niemand van ons heeft een alibi. 59 00:05:52,548 --> 00:05:56,097 We waren samen en we hebben alle vier evenveel boter op onze kop. 60 00:05:56,588 --> 00:05:59,863 Allee, ongeveer alle vier. 61 00:06:02,107 --> 00:06:04,905 Die hebben 'r bestookt met vragen. Van alles vroegen ze. 62 00:06:05,107 --> 00:06:07,667 Ze wilden weten hoe onze relatie met de Kloot was. 63 00:06:07,867 --> 00:06:10,540 Merde. Ja, we hebben de Kloot niet vermoord, 64 00:06:10,827 --> 00:06:12,977 maar we zijn wel schuldig aan moordpogingen. 65 00:06:13,187 --> 00:06:15,940 Maar je vergeet misschien de privedetective en Min? 66 00:06:18,427 --> 00:06:22,466 Alle sporen zijn toch toegedekt? Ja. 67 00:06:22,947 --> 00:06:26,496 Ze gaan ons ook komen ondervragen, Eva. En ze gaan motieven vinden. 68 00:06:26,707 --> 00:06:29,584 Dat gaat niet gebeuren zolang wij hen te slim af zijn. 69 00:06:29,826 --> 00:06:33,136 We komen hier niet mee weg, Eva. Vier vrouwen uit Vredegem. 70 00:06:33,346 --> 00:06:36,656 Wie gaat er nu ooit geloven dat wij onze schoonbroer hebben vermoord? 71 00:06:40,546 --> 00:06:42,264 We hebben hem niet vermoord, he. 72 00:06:42,466 --> 00:06:46,505 Mevrouw, hoe zou u de relatie met uw schoonbroer omschrijven? 73 00:06:48,346 --> 00:06:50,576 Bent u zo uw oog kwijtgespeeld? 74 00:06:51,626 --> 00:06:54,265 Uw schoonbroer verdenken van vreemdgaan... 75 00:06:55,146 --> 00:06:57,784 Waarom bracht een jonge vrouw de nacht door 76 00:06:57,985 --> 00:07:00,055 op het politiekantoor van Vredegem? 77 00:07:25,505 --> 00:07:26,653 Kom. 78 00:07:30,024 --> 00:07:32,254 Please, Matthias, je moet me vertrouwen. 79 00:07:32,464 --> 00:07:34,978 lk heb die nacht onterecht in de gevangenis gezeten. 80 00:07:37,704 --> 00:07:40,855 lk bedoel, heel die kerkhofaffaire, 81 00:07:41,544 --> 00:07:44,217 dat is gewoon een misverstand. 82 00:07:45,584 --> 00:07:47,700 Dat is toch 1 grote leugen, he, Bekka. 83 00:07:47,904 --> 00:07:50,418 Maar nee. Mijn moeder zei vroeger altijd 84 00:07:50,624 --> 00:07:53,422 dat de waarheid doorgaans in het midden 'liegt'. 85 00:08:00,383 --> 00:08:02,453 Je gaat je er niet met een quote uit lullen. 86 00:08:02,663 --> 00:08:05,496 lk heb heel de nacht geen oog dichtgedaan. lk word zot 87 00:08:05,703 --> 00:08:07,534 van hoe de Kloot ons uit elkaar drijft. 88 00:08:07,743 --> 00:08:10,462 lk zie je gewoon graag. En ik... 89 00:08:11,263 --> 00:08:12,298 Wat was dat? 90 00:08:13,783 --> 00:08:14,783 Allee... 91 00:08:15,903 --> 00:08:17,495 Nee, nee, wat was dat? 92 00:08:22,263 --> 00:08:23,820 lk zie je graag. 93 00:08:39,822 --> 00:08:41,778 Mijn broer is van alles op de hoogte. 94 00:08:43,022 --> 00:08:44,819 Mijn zussen ook. 95 00:08:46,022 --> 00:08:49,219 Die zouden me echt lynchen als die wisten dat ik hier was. 96 00:09:13,341 --> 00:09:17,095 gsm rinkelt 97 00:09:26,660 --> 00:09:27,888 Hallo. 98 00:09:30,660 --> 00:09:32,093 Secondje. 99 00:09:37,420 --> 00:09:40,776 Thomas. Kleine. Marie staat op springen. 100 00:09:40,980 --> 00:09:42,936 Ja, te vroeg. We gaan naar Gastenberg. 101 00:09:43,220 --> 00:09:45,575 Je moet me helpen. Het labo heeft juist gebeld. 102 00:09:45,780 --> 00:09:49,216 Ca va. lk zal het hier wel even overnemen. Wat zei het labo? 103 00:09:49,419 --> 00:09:52,934 De test kan kwaad opzet niet bewijzen, dus ja, we zijn gejost. 104 00:09:53,139 --> 00:09:56,495 Rustig. Nee, ze kunnen dus ook wetenschappelijk niet bewijzen 105 00:09:56,699 --> 00:09:59,611 dat het een ongeluk was. Moord is nog niet uitgesloten. 106 00:10:01,219 --> 00:10:03,130 Misschien kloppen die sporen toch. 107 00:10:03,339 --> 00:10:05,375 Fuck, nee. 108 00:10:05,579 --> 00:10:08,855 Matthias, ik ga je terugbellen vanuit het ziekenhuis. Okee? 109 00:10:10,299 --> 00:10:11,778 - Schatje, gaat het? - Oh... 110 00:10:18,658 --> 00:10:20,967 - Bekka? - Hm. 111 00:10:21,178 --> 00:10:22,452 Opstaan. 112 00:10:24,498 --> 00:10:28,616 Opstaan. lk moet weg. lk moet weg. Nee. 113 00:10:28,818 --> 00:10:29,933 Ja. 114 00:10:31,178 --> 00:10:33,009 - Nee. - Jawel. 115 00:10:33,218 --> 00:10:34,890 Goedele, moeten we dat bijhouden? 116 00:10:35,098 --> 00:10:37,532 Wat is dat? Om inox te poetsen. 117 00:10:37,738 --> 00:10:40,332 Dat is goed. Steek dat er maar in. Ja? 118 00:10:40,538 --> 00:10:42,096 - lk kan dat gebruiken. - Awel. 119 00:10:42,298 --> 00:10:44,289 Zou je die dekens niet eerst wassen? 120 00:10:44,498 --> 00:10:47,011 Nee, nee, die gooi ik weg. Nee, ik doe die niet weg. 121 00:10:47,217 --> 00:10:49,048 Maar ik doe die weg, zeg. Nee, zeg. 122 00:10:49,257 --> 00:10:50,690 Wasmand. 123 00:10:50,897 --> 00:10:51,932 - Ah. - Hey. 124 00:10:52,137 --> 00:10:53,286 Hey. 125 00:10:56,857 --> 00:10:59,655 Ah, Goedele, heb je nog kartonnen dozen? 126 00:10:59,857 --> 00:11:02,132 Ah, ja. Wacht even. ln de gang. 127 00:11:06,337 --> 00:11:07,565 Miserie. 128 00:11:07,777 --> 00:11:10,655 Dewitt heeft een post-mortem op de Kloot laten uitvoeren. 129 00:11:10,857 --> 00:11:16,089 De resultaten zijn juist binnen. Moord is niet uitgesloten. 130 00:11:16,736 --> 00:11:19,296 Maar hoe weet je dat, verdomme? 131 00:11:20,896 --> 00:11:21,896 - Ah. - Voila. 132 00:11:22,096 --> 00:11:23,370 - Bedankt, schatje. - Hier? 133 00:11:23,576 --> 00:11:25,373 Goed. Dank je. Wat ga je erin doen? 134 00:11:25,576 --> 00:11:27,806 Eh, dat papier... Ja, gerief genoeg, he. 135 00:11:28,016 --> 00:11:31,645 Ah, ja. Die rolletjes moeten er ook bij. Al het behangpapier in 1 doos. 136 00:11:31,856 --> 00:11:34,290 En dan schrijven we dat erop. Ja. Goed. 137 00:11:42,656 --> 00:11:45,806 Zeg, en wat als het moord is? 138 00:11:46,415 --> 00:11:49,088 Maar het kan ook nog altijd een ongeluk zijn, he. 139 00:11:49,815 --> 00:11:52,124 Ja, maar wat als het inderdaad moord is? 140 00:11:53,175 --> 00:11:56,292 Die broers geven niet op. Die zijn al veel te veel op het spoor. 141 00:11:56,655 --> 00:11:58,771 Je gaat dat zien. Wij draaien voor moord op. 142 00:11:58,975 --> 00:12:00,727 Ja, dat is niet noodzakelijk, he. 143 00:12:00,935 --> 00:12:04,450 Er is nog een manier om voorgoed van Peppi en Kokki af te geraken. 144 00:12:05,095 --> 00:12:08,451 Nee, we gaan geen twee onschuldige broers om zeep helpen. 145 00:12:08,655 --> 00:12:10,293 Zwijgen, he, jij. 146 00:12:10,495 --> 00:12:13,645 Wat ben je nu aan het zeggen? Dat ik een immorele freak ben of wat? 147 00:12:14,334 --> 00:12:17,212 Rustig, Bibi. Wat had je dan in gedachten? 148 00:12:17,414 --> 00:12:20,611 Awel, dat wij zelf de dader gaan opzoeken. 149 00:12:20,814 --> 00:12:24,602 Dat we hem zoeken en hem op een anoniem plateautje presenteren. 150 00:12:24,814 --> 00:12:28,648 Als er al een dader is, Bibi. Alsjeblieft, he, zeg, Bekka. 151 00:12:29,494 --> 00:12:32,088 Amai. Het is hier zo stilletjes ineens? 152 00:12:33,574 --> 00:12:36,566 Goedele? Help je eens eventjes met die doos? 153 00:12:36,774 --> 00:12:38,002 Ah, ja. 154 00:12:39,214 --> 00:12:40,249 Dat moet erin blijven. 155 00:12:40,454 --> 00:12:43,650 Heeft Goedele je nooit verteld over de waanideeen van de Kloot? 156 00:12:43,853 --> 00:12:45,491 - Nee. - Na zijn zelfmoord 157 00:12:45,693 --> 00:12:47,809 is hij zich paranoide beginnen gedragen. 158 00:12:48,013 --> 00:12:50,049 Ze heeft hem horen spreken over de maffia. 159 00:12:50,253 --> 00:12:52,005 - Maffia? - Maffia. 160 00:12:53,053 --> 00:12:57,285 Het zou niet zijn eerste donkere geheim zijn dat komt bovendrijven. 161 00:12:57,493 --> 00:13:01,725 Zeker dat Wouter en Boris niet de maat hebben van Jean-Claude? 162 00:13:03,093 --> 00:13:06,608 Nee, ja, nee. Dat zijn goeie schoenen, hoor. 163 00:13:11,692 --> 00:13:13,683 Je moet het zelf weten, he. 164 00:13:17,972 --> 00:13:23,092 Bibi, kom. We moeten alle pistes onderzoeken. Echt waar. 165 00:13:23,292 --> 00:13:25,806 Maar mannekes, echt alle kaarten op tafel. 166 00:13:26,012 --> 00:13:29,846 Ons alibi van die avond klopt niet. We waren samen, maar dan weer niet. 167 00:13:30,172 --> 00:13:33,244 Tenzij er 1 iemand van ons soloslim is gegaan? 168 00:13:34,092 --> 00:13:37,562 lk zat bij Ben. En wat is jouw alibi? 169 00:13:37,772 --> 00:13:40,365 Je zat bij Rebekka, maar die kan dat niet bevestigen, 170 00:13:40,571 --> 00:13:42,527 want die was zich gaan bezatten. Och. 171 00:13:42,731 --> 00:13:44,961 Met je schoenen thuiskomen vol met modder, 172 00:13:45,171 --> 00:13:47,560 hoe verklaar je dat? Fuck, Bibi. lk ken er maar 1 173 00:13:47,771 --> 00:13:50,524 die zot genoeg is om genadeloos alleen door te gaan. 174 00:13:50,731 --> 00:13:53,199 He. Niet proberen, he, jij. He. 175 00:13:55,131 --> 00:13:57,281 Okee. Als we zelf achter de dader aan gaan, 176 00:13:57,491 --> 00:13:59,925 moeten we mekaar beginnen vertrouwen. Toch? 177 00:14:06,171 --> 00:14:08,604 Het is nu het moment om eerlijk te zijn. 178 00:14:12,570 --> 00:14:16,449 Oei, oei. Wat is dat hier? lk hoor jullie ruziemaken tot in de keuken. 179 00:14:16,650 --> 00:14:20,006 Maar niks. Bibi is ongesteld. Ja. 180 00:14:26,410 --> 00:14:29,447 gsm rinkelt 181 00:14:35,290 --> 00:14:37,757 Hey, Thomas. Excuseer. Het is papa Thomas. 182 00:14:37,969 --> 00:14:40,324 All right. Acht weken te vroeg. 1,9 kilo. 183 00:14:40,529 --> 00:14:42,679 Proficiat. En met de mama ook alles goed? 184 00:14:42,889 --> 00:14:45,801 Ja. Het was wel heftig. De dokter wil me toch hier houden, 185 00:14:46,009 --> 00:14:48,159 maar Marie en Bloeme zijn nu wel stabiel. 186 00:14:48,369 --> 00:14:49,484 Bloeme. 187 00:14:50,489 --> 00:14:53,208 Zelfs uit de grootste miserie kun je iets schoons halen. 188 00:14:53,409 --> 00:14:54,478 Kleine, is er post? 189 00:14:54,769 --> 00:14:57,283 Ah, verdomme. Dat heb ik nog niet gecheckt. 190 00:14:58,929 --> 00:15:00,442 De voetbaltickets voor Ludo. 191 00:15:00,649 --> 00:15:03,527 Die zijn voor zaterdag. Steek ze in een envelop en stuur ze op. 192 00:15:04,249 --> 00:15:07,046 lets van de verzekeringscontrole? lk denk van niet. 193 00:15:07,248 --> 00:15:09,523 Of wacht, jong. Toch wel. Wacht. 194 00:15:17,488 --> 00:15:18,523 En? 195 00:15:19,728 --> 00:15:21,161 Verdomme. 196 00:15:22,488 --> 00:15:24,558 Onze boekhouding is afgekeurd. 197 00:15:26,248 --> 00:15:28,045 Overmorgen zijn we de licentie kwijt. 198 00:15:28,248 --> 00:15:30,523 Verdomme, he. Verdomme. 199 00:15:30,728 --> 00:15:34,242 He, we hebben dus nog twee dagen om die Delcorps-zaak op te lossen. 200 00:15:35,207 --> 00:15:37,641 Vergeet het. We draaien de bak in voor fraude. 201 00:15:37,847 --> 00:15:40,884 Nee. Nee, niks van. Jij blijft daar bij je vrouwtjes. 202 00:15:41,087 --> 00:15:44,045 lk steek hier een vitessetje bij. lk hou je op de hoogte. Okee? 203 00:16:31,845 --> 00:16:32,994 Verdomme. 204 00:16:42,805 --> 00:16:46,320 Kunt u zeggen waar u vorige week zaterdag was rond een uur of elf? 205 00:16:46,525 --> 00:16:48,641 spoelt door 206 00:16:48,845 --> 00:16:53,282 Eh, bij mijn zussen. Dus u was niet alleen? 207 00:16:53,485 --> 00:16:55,919 spoelt door 208 00:16:58,285 --> 00:17:02,675 Op cafe. En ons Bloeme logeerde bij Noor, haar nichtje. 209 00:17:02,884 --> 00:17:05,682 spoelt terug 210 00:17:05,884 --> 00:17:09,559 Jean-Claude was naar de Rode Duivels gaan kijken op cafe. 211 00:17:09,764 --> 00:17:12,756 spoelt terug 212 00:17:14,164 --> 00:17:17,793 Kunt u zeggen waar u vorige week zaterdag was rond een uur of elf? 213 00:17:26,964 --> 00:17:30,273 cd speelt 214 00:17:39,923 --> 00:17:44,633 metalmuziek 215 00:17:52,843 --> 00:17:56,358 Och, hier. Dat hoorde hij graag. 216 00:18:01,722 --> 00:18:06,273 schlagermuziek 217 00:18:06,602 --> 00:18:09,400 lk moet bekennen dat ik dat rustgevend vind, dat bakje. 218 00:18:11,442 --> 00:18:13,398 Heeft iemand een sleuteltje gevonden? 219 00:18:22,362 --> 00:18:26,798 Wat heb je nu gedaan? Op dat knopje gedrukt. Hier. 220 00:18:28,921 --> 00:18:32,197 Zeg, Bekka, sleuteltje... 221 00:18:37,321 --> 00:18:40,279 He, daar zit zijn pa... He, wat doen jullie nu? 222 00:18:41,201 --> 00:18:42,873 Potverdorie. 223 00:18:44,201 --> 00:18:47,034 Geheimen steek je niet in een potje. Die begraaf je. 224 00:18:49,081 --> 00:18:50,799 Verdorie. 225 00:18:54,801 --> 00:18:59,078 Maak je geen zorgen, Goedele. Er zal wel een goeie verklaring voor zijn. 226 00:18:59,920 --> 00:19:00,989 Potverdorie. 227 00:19:05,960 --> 00:19:07,393 What the fuck? 228 00:19:07,680 --> 00:19:09,352 - Djeezes. - Telephone... 229 00:19:09,560 --> 00:19:14,031 Voice changer. Dat is een stemvervormer. Zie. 230 00:19:17,840 --> 00:19:22,516 Ja. Je echtgenoot had precies een geheime hobby. 231 00:19:31,599 --> 00:19:32,918 Roger. 232 00:19:33,759 --> 00:19:36,557 Was dat geen vriend van de scouts? Hm, hm. 233 00:19:38,799 --> 00:19:42,189 Gang Wang? Die Chinees van het restaurant. 234 00:19:43,159 --> 00:19:44,387 Valere en lrene. 235 00:19:51,039 --> 00:19:55,589 Wie is Frederik Lint? Dat is mijn mislukte date. 236 00:19:55,798 --> 00:19:56,833 De homocollega. 237 00:19:59,038 --> 00:20:00,869 Vuile concurrent. 238 00:20:01,918 --> 00:20:04,671 Wie we hier hebben. Ben. 239 00:20:05,318 --> 00:20:07,593 Ben kan het niet gedaan hebben. Die was bij mij. 240 00:20:07,838 --> 00:20:11,228 Hij was wel op de begrafenis. En dan? 241 00:20:11,598 --> 00:20:14,032 ln films komt de moordenaar naar de begrafenis. 242 00:20:14,998 --> 00:20:17,148 Die Chinezen waren ook op de begrafenis. 243 00:20:17,358 --> 00:20:21,556 En Roger is ons Goedele nog komen condoleren. En ah, ja, lrene. 244 00:20:21,757 --> 00:20:24,874 Ja, lrene kan dat niet gedaan hebben. Dat mens is gepensioneerd. 245 00:20:25,077 --> 00:20:29,070 Die is trouwens te simpel om zo'n moord zo clever te kunnen maskeren. 246 00:20:29,877 --> 00:20:33,950 Bon, ik ga met Frederik praten. Jij checkt bij Roger. 247 00:20:34,157 --> 00:20:35,351 Jij gaat naar de Chinees. 248 00:20:35,557 --> 00:20:38,867 En jij, Veerle, ja, je mag je minnaar aan de tand gaan voelen. 249 00:20:39,077 --> 00:20:41,875 Waarom? lk zeg toch dat hij het niet gedaan kan hebben? 250 00:20:42,797 --> 00:20:44,753 Misschien heb je het samen gedaan. 251 00:20:45,037 --> 00:20:47,028 Wie had trouwens die strychnine op zak? 252 00:20:47,237 --> 00:20:50,865 Maar ik heb die strychnine nog. Ah, ja? 253 00:20:52,516 --> 00:20:53,790 Waar? 254 00:20:54,996 --> 00:20:57,305 ln die geruite toiletzak. 255 00:20:57,516 --> 00:21:00,030 Bij Ben. Door de begrafenis en die ondervragingen 256 00:21:00,236 --> 00:21:03,626 heb ik nog altijd niet de tijd gehad om die op te pikken. 257 00:21:07,396 --> 00:21:10,672 Veerle, eerlijk zijn, alsjeblieft. 258 00:21:13,956 --> 00:21:16,550 Ben is diezelfde avond om pizza gereden. 259 00:21:18,156 --> 00:21:23,229 lk had mijn reistas al uitgepakt en de toiletzak stond in de badkamer. 260 00:21:23,435 --> 00:21:25,027 En het enige wat ik weet, 261 00:21:25,235 --> 00:21:28,068 is dat ik die de volgende morgen ben vergeten in te pakken. 262 00:21:29,315 --> 00:21:31,624 Wist Ben dat je die strychnine mee had? 263 00:21:40,315 --> 00:21:42,112 lk ga met hem spreken. 264 00:22:08,634 --> 00:22:13,662 lk zou even willen binnenkomen. Eh... Liever niet, eigenlijk. 265 00:22:28,993 --> 00:22:31,302 Dit is het antwoordapparaat van Frederik Lint. 266 00:22:31,513 --> 00:22:33,788 Laat u volledig gaan na de biep. 267 00:22:36,993 --> 00:22:38,984 Je hebt je ontslag zelf ingediend. 268 00:22:39,193 --> 00:22:44,472 Ja, dat klopt. Mijn vader, de burgemeester, 269 00:22:44,673 --> 00:22:48,187 is te weten gekomen dat ik een homo ben. 270 00:22:48,432 --> 00:22:50,468 Hij heeft me geschrapt uit zijn testament 271 00:22:50,672 --> 00:22:53,425 en ik mag ook het ouderlijke huis niet meer binnenkomen 272 00:22:53,632 --> 00:22:57,944 tenzij ik me laat opnemen in 1 of andere ontwenningskliniek. 273 00:22:58,192 --> 00:23:00,103 Jean-Claude wist hiervan, he. 274 00:23:01,752 --> 00:23:04,630 Hij is met je promotie gaan lopen. Dat weet je toch? 275 00:23:06,312 --> 00:23:09,065 Eva, ik heb gewoon een blauwtje gelopen bij Gerard. 276 00:23:09,672 --> 00:23:11,628 En ik moet nu op de blaren zitten. 277 00:23:13,472 --> 00:23:14,984 Dat is alles. 278 00:23:26,151 --> 00:23:30,941 Dag, Roger. Eh... Wat heeft Jean-Claude gedaan? 279 00:23:32,791 --> 00:23:34,429 Belde hij soms? 280 00:23:35,471 --> 00:23:37,541 Met jou? lk heb hier... 281 00:23:37,991 --> 00:23:40,983 Zeg, jullie waren toch al vrienden van vroeger? 282 00:23:41,191 --> 00:23:44,500 Vrienden? Jean-Claude heeft mij kapotgemaakt. 283 00:23:44,710 --> 00:23:47,941 ledereen in Vredegem behandelt mij als een perverse... 284 00:23:48,150 --> 00:23:50,983 Als... een kleuterneuker. 285 00:23:51,950 --> 00:23:53,747 lk zou me willen verontschuldigen. 286 00:23:53,950 --> 00:23:56,669 lk heb je altijd graag gemogen, Goedele. 287 00:23:56,870 --> 00:24:00,624 Afscheid nemen op de begrafenis was ook afscheid nemen van jou 288 00:24:00,830 --> 00:24:02,263 en van Bloeme. 289 00:24:12,589 --> 00:24:15,422 lk heb vorige keer al op uw vragen geantwoord. 290 00:24:15,629 --> 00:24:18,746 Ja, maar u zei dat meneer hier zaterdag 27 oktober 291 00:24:18,949 --> 00:24:20,746 naar de Duivels kwam kijken. En? 292 00:24:20,949 --> 00:24:24,100 De Rode Duivels speelden op vrijdag, niet op zaterdag. 293 00:24:24,309 --> 00:24:31,021 Hij is voetbal komen kijken. Vrijdag of zaterdag, wat kan mij dat schelen? 294 00:24:31,229 --> 00:24:35,666 Het was op vrijdag. lk was hier ook. Betaalt u me nu een pint? 295 00:24:36,269 --> 00:24:37,782 Een pintje. 296 00:24:39,749 --> 00:24:41,067 Weet u dat zeker? 297 00:24:42,508 --> 00:24:47,138 Hebt u èèn van deze vrouwen hier dat weekend gezien? 298 00:24:47,348 --> 00:24:49,862 Ben je met je harem gekomen? 299 00:24:50,188 --> 00:24:52,656 Nee, jammer genoeg niet. Zeker weten? 300 00:24:52,868 --> 00:24:54,221 Niet slecht, verdorie. 301 00:24:54,428 --> 00:24:58,979 Dat jonge meisje was hier. Zo'n kont vergeet ik niet vlug. 302 00:25:01,828 --> 00:25:03,102 Was ze met hem? 303 00:25:04,708 --> 00:25:06,266 Hij weet dat niet. 304 00:25:06,468 --> 00:25:11,143 Hij werkt op vrijdag en komt enkel zaterdag, als hij mag van zijn vrouw. 305 00:25:12,107 --> 00:25:13,745 Ze was alleen. Het was laat. 306 00:25:14,227 --> 00:25:16,821 - Hoe laat? - Heel laat, zeg ik u. 307 00:25:17,307 --> 00:25:19,423 Hallo? 308 00:25:19,627 --> 00:25:24,655 Gaan jullie op reis? Reis? Reis? Verhuizen, ja. 309 00:25:24,867 --> 00:25:31,306 Oei. Zijn jullie Vredegem beu? Beroepsverbod. Hier niks meer. 310 00:25:32,867 --> 00:25:36,257 Alles in de container. Naar 'Tolonto'. 311 00:25:36,507 --> 00:25:39,100 Tolo... Toronto? 312 00:25:42,626 --> 00:25:45,140 Hallo. lk ben hier omwille van Jean-Claude. 313 00:25:45,346 --> 00:25:47,541 lk had gezegd dat ik geen familie wou zien. 314 00:25:47,826 --> 00:25:49,544 Wanneer hebt u hem 't laatst gezien? 315 00:25:49,746 --> 00:25:52,579 Op het kerkhof, waar hij hoort. Tussen de maden en de pieren 316 00:25:52,786 --> 00:25:54,697 en al het andere ongedierte. 317 00:26:02,626 --> 00:26:04,901 Verdomme, muis, ik heb je gemist. 318 00:26:05,466 --> 00:26:07,262 - Ben, wacht. - Wat? 319 00:26:07,465 --> 00:26:09,342 lk moet iets weten. 320 00:26:09,545 --> 00:26:12,105 Waar zat je tussen tien en elf die bewuste nacht? 321 00:26:12,305 --> 00:26:15,138 Waarom begin je daarover? lk was om pizza. Dat weet je toch? 322 00:26:15,345 --> 00:26:17,939 Je bent wel heel lang weggebleven voor pizza. 323 00:26:18,145 --> 00:26:21,262 lk ben naar een ander dorp gereden. lk ben vastgereden in de modder 324 00:26:21,465 --> 00:26:24,218 en ik moest wachten op een voorbijganger. 325 00:26:24,425 --> 00:26:27,542 Leg me dan uit waarom die pizza nog warm was toen je aankwam. 326 00:26:27,745 --> 00:26:31,533 Muisje, omdat ik verdomme opnieuw om een warme pizza ben geweest. 327 00:26:33,705 --> 00:26:35,501 Je hebt me ooit eens gezegd 328 00:26:36,304 --> 00:26:39,660 dat je alles, maar dan ook alles voor mij zou doen. 329 00:26:40,584 --> 00:26:42,142 Ben je nu zot geworden? 330 00:26:42,664 --> 00:26:44,939 lk zou je schoonbroer niet vermoorden. 331 00:26:46,544 --> 00:26:48,500 lk zou dat voor jou overhebben. 332 00:26:49,064 --> 00:26:51,373 Wat? Jij zou dat voor mij overhebben? 333 00:26:51,584 --> 00:26:54,178 Je wilt zelfs niet bij Wouter weggaan voor mij. 334 00:26:55,104 --> 00:26:56,776 Komaan, Veerle. 335 00:27:02,104 --> 00:27:05,413 En ik die ondertussen mijn hele leven op pauze blijf zetten. 336 00:27:08,223 --> 00:27:09,497 En dan durf je nu te beweren 337 00:27:09,703 --> 00:27:14,379 dat je voor mij je schoonbroer zou vermoorden? Komaan, Veerle. 338 00:27:15,223 --> 00:27:16,417 Sorry, Ben. 339 00:27:18,663 --> 00:27:20,415 Sorry voor alles. 340 00:27:22,343 --> 00:27:23,571 lk maak je ongelukkig. 341 00:27:23,783 --> 00:27:26,581 En je verdient zo veel beter. Nee. Veerle, het is goed. 342 00:27:28,783 --> 00:27:31,422 lk heb tijd nodig om alles op een rij te zetten. 343 00:27:32,583 --> 00:27:34,061 Veerle. 344 00:27:35,462 --> 00:27:36,781 Veerle. 345 00:27:43,982 --> 00:27:46,416 Fuck. Fuck. 346 00:28:28,181 --> 00:28:30,250 Ja, Veerle, je bent iets vergeten. 347 00:28:39,340 --> 00:28:42,969 Bent u Ben Oostvogels? 348 00:28:43,220 --> 00:28:45,290 130 maal 5. 349 00:28:46,580 --> 00:28:48,730 Dat is honderd maal vijf om te beginnen. 350 00:28:48,940 --> 00:28:51,534 Vijfhonderd. Vijfhonderd. Dat is goed. 351 00:28:51,740 --> 00:28:54,174 En dan dertig maal vijf of drie maal vijf. 352 00:28:54,380 --> 00:28:56,177 - Vijftien. - Vijftien. 353 00:28:56,380 --> 00:28:59,849 gsm rinkelt 354 00:29:10,779 --> 00:29:14,249 Kun je die bladzijde nu eventjes verder alleen doen? 355 00:29:14,459 --> 00:29:16,768 Ja? lk kom straks nog eens kijken, he. 356 00:29:21,099 --> 00:29:23,454 Wout, leg je Sander in bed? Het is al halfnegen. 357 00:29:23,659 --> 00:29:25,809 Ja, ja, ja. Nog 1 spelletje. 358 00:30:26,456 --> 00:30:29,254 Hoera, riepen de dwergen. 359 00:30:29,456 --> 00:30:33,688 Wat waren ze blij dat Sneeuwwitje weer leefde en terug bij hen was. 360 00:30:33,896 --> 00:30:38,014 De prins trouwens ook. Hij nam Sneeuwwitje op zijn paard 361 00:30:38,216 --> 00:30:41,094 en samen reden ze naar zijn paleis. 362 00:30:41,296 --> 00:30:46,734 Daar trouwden ze en ze leefden nog lang en gelukkig. 363 00:30:52,096 --> 00:30:56,691 Zijn deze dames hier het laatste weekend van oktober geweest? 364 00:30:57,535 --> 00:31:00,652 Ja, deze drie hier. 365 00:31:01,455 --> 00:31:05,050 Deze is niet blijven slapen. Zij heeft me 's nachts wakker gemaakt 366 00:31:05,255 --> 00:31:08,452 omdat ze haar sleutel verloren was. Dank u. 367 00:31:10,415 --> 00:31:12,610 - Welterusten. - Dank u. 368 00:31:24,174 --> 00:31:26,734 Frederik is een dood spoor, denk ik. 369 00:31:28,054 --> 00:31:29,453 Ben ook. 370 00:31:30,814 --> 00:31:32,964 Okee, je strychninepoeder. 371 00:31:33,974 --> 00:31:35,407 Oh, shit. 372 00:31:37,534 --> 00:31:38,534 Dat ligt nog bij Ben. 373 00:31:44,454 --> 00:31:46,172 Echt waar. 374 00:31:49,494 --> 00:31:51,132 Weet je wat ik verdacht vind, Eva? 375 00:31:51,334 --> 00:31:54,131 Dat jij je heel de tijd zo koppig op Ben blijft fixeren. 376 00:31:57,253 --> 00:32:01,531 Ja. Ofwel is het iemand van ons of anders is het Roger. 377 00:32:04,333 --> 00:32:08,406 Het is ook heel toevallig dat die Chinezen naar 'Tolonto' verhuizen. 378 00:32:08,613 --> 00:32:11,491 Jij moet de aandacht niet afleiden naar die Chinezen. 379 00:32:11,853 --> 00:32:15,004 Tenzij je me nu vertelt waar de modder op je botten vandaan kwam. 380 00:32:16,093 --> 00:32:18,561 En wie zegt dat jij op je kamer was, Bibi? 381 00:32:18,773 --> 00:32:19,888 - lk was daar. - Ja? 382 00:32:20,093 --> 00:32:22,083 Zeg, zien we niet 1 iemand over het hoofd? 383 00:32:22,292 --> 00:32:25,125 Bij Agatha Christie heeft de butler het altijd gedaan. 384 00:32:25,332 --> 00:32:27,607 Allee. Waarom checkt niemand lrene? 385 00:32:27,812 --> 00:32:30,007 Zeg, Veerle, zever eens niet. 386 00:32:34,892 --> 00:32:37,611 lemand aan die tafel hier liegt. 387 00:32:40,052 --> 00:32:42,008 Ah, en daarvoor kijk je weer naar mij. 388 00:32:42,212 --> 00:32:43,327 Oh, Bibi, echt. 389 00:32:43,532 --> 00:32:45,523 Hoe komt de modder aan je botten? Waarom? 390 00:32:45,732 --> 00:32:48,724 maken ruzie 391 00:33:02,131 --> 00:33:04,520 Vroeger vertelden we mekaar alles. 392 00:33:08,611 --> 00:33:13,002 Sinds wanneer zijn wij geheime levens voor mekaar gaan leiden? 393 00:33:13,971 --> 00:33:18,043 Veerle, ik heb gisteren je minnaar ontmoet. 394 00:33:19,050 --> 00:33:21,280 En blijkbaar was hij 1 van de mensen 395 00:33:21,490 --> 00:33:25,722 die werd lastiggevallen door Jean-Claude. lk moest je dit geven. 396 00:33:28,450 --> 00:33:29,769 Ja, maar wacht. 397 00:33:34,730 --> 00:33:36,129 Ben je nu aan de drugs? 398 00:33:41,290 --> 00:33:45,124 Wat is er hier aan de gang? Sinds de begrafenis van Jean-Claude 399 00:33:45,330 --> 00:33:48,560 loopt iedereen zo op de toppen van zijn tenen en... 400 00:33:53,289 --> 00:33:56,486 Eh... Goedele, eh... 401 00:33:58,169 --> 00:34:03,880 De verzekering gaat ervan uit dat Jean-Claude niet verongelukt is. 402 00:34:05,409 --> 00:34:11,006 Ja. Ze denken dat het moord is. Moord? 403 00:34:11,569 --> 00:34:12,684 Ja. 404 00:34:15,328 --> 00:34:19,879 En wij riskeren om daarvoor op te draaien. 405 00:34:21,328 --> 00:34:22,556 Jullie? 406 00:34:24,448 --> 00:34:27,645 Ja... Maar ik zweer je, zusje, 407 00:34:27,848 --> 00:34:30,521 allee, wij hebben hem niet vermoord. 408 00:34:32,888 --> 00:34:36,801 Ja, maar we hebben het wel een paar keer geprobeerd. 409 00:34:42,248 --> 00:34:43,601 Oh. 410 00:34:48,247 --> 00:34:49,316 lk had gewoon gehoopt 411 00:34:49,527 --> 00:34:52,405 nog 's een romantische avond met hem door te brengen. 412 00:34:53,367 --> 00:34:57,326 Als hij een beetje tipsy was, was hij minder geremd in de slaapkamer. 413 00:34:57,527 --> 00:34:59,040 Het was toch mijn verjaardag. 414 00:34:59,247 --> 00:35:00,362 Tchin, he. 415 00:35:09,327 --> 00:35:10,442 lk zie je graag. 416 00:35:21,726 --> 00:35:23,717 lk ga eerst mijn pyjama aandoen. Mmm. 417 00:35:28,206 --> 00:35:29,206 Ja. 418 00:35:33,806 --> 00:35:35,922 - Hm? - Nu niet, moeke. 419 00:35:36,126 --> 00:35:40,039 Allee. lk had gehoopt deze avond toch al een beetje te vieren. 420 00:35:40,246 --> 00:35:42,918 We kunnen ook morgen vieren, he. Morgen? 421 00:35:43,125 --> 00:35:44,717 Hm. 422 00:35:46,165 --> 00:35:50,078 Au, moeke. Laat me nu mijn pyjama eerst aandoen. 423 00:36:02,965 --> 00:36:05,684 lk heb nood aan wat intimiteit. 424 00:36:09,245 --> 00:36:10,643 lntimiteit? 425 00:36:11,724 --> 00:36:12,918 Wat is dat? 426 00:36:17,724 --> 00:36:19,715 lk voel me oud worden. 427 00:36:22,924 --> 00:36:25,154 Je bent ook oud aan het worden, he, moeke. 428 00:36:26,204 --> 00:36:27,683 lk ook, trouwens, he. 429 00:36:29,484 --> 00:36:30,997 lk ook. 430 00:36:32,044 --> 00:36:35,400 Zouden we anders eens niet samen naar een dokter gaan? 431 00:36:37,084 --> 00:36:40,917 Het is doodnormaal op jouw leeftijd, he. 432 00:36:48,363 --> 00:36:49,512 Ja. 433 00:36:51,243 --> 00:36:56,363 Volgens lrene heeft Valere ook last van erectieproblemen. 434 00:37:02,683 --> 00:37:05,959 lk heb toch geen erectieproblemen? Dat weet je goed genoeg. 435 00:37:08,002 --> 00:37:10,391 lk heb er ook met mijn zus over gesproken 436 00:37:10,602 --> 00:37:14,515 en ze heeft me het nummer gegeven van een uroloog 437 00:37:14,722 --> 00:37:18,351 en van een therapeut. Een heel goeie. 438 00:37:20,322 --> 00:37:24,713 Je hebt met je zus en onze buren over ons seksleven gebabbeld. He? 439 00:37:24,922 --> 00:37:28,551 Ja, Veerle is een verpleegster, he. 440 00:37:30,202 --> 00:37:32,352 Jij moet naar een therapeut gaan. 441 00:37:36,162 --> 00:37:38,721 lk ben naar een zelfhulpgroep geweest. 442 00:37:40,041 --> 00:37:44,319 Het ligt niet aan mij. Nee. Nee, het ligt niet aan jou. 443 00:37:44,521 --> 00:37:46,113 Lag het maar eens aan jou. 444 00:37:46,321 --> 00:37:49,438 Je bent te veel beinvloed door je zussen. Je leeft in hun schaduw. 445 00:37:49,641 --> 00:37:51,518 Dat is wat je bent. Je bent 'n schaduw. 446 00:37:51,721 --> 00:37:54,235 Als ik nu het licht uitdoe, je ziet je niet meer. 447 00:37:54,441 --> 00:37:57,035 Jean-Claude. lk zal het licht eens uitdoen. 448 00:37:57,241 --> 00:37:59,630 Het licht is uit. Waar is ze? Waar is ons moeke? 449 00:37:59,841 --> 00:38:01,877 lk zal het licht eens terug aandoen. 450 00:38:02,081 --> 00:38:05,675 Oh, kijk, de schaduw op de muur. Wie is dat? ls dat ons moeke? 451 00:38:05,880 --> 00:38:10,908 Oh, nee. Het is een vlieg. Een vlieg. 452 00:38:15,280 --> 00:38:19,910 Waarom zeg je nu zulke dingen? Zeg, het is mijn verjaardag, he. 453 00:38:22,800 --> 00:38:25,951 1 van je zussen heeft me ooit proberen... Die heeft me verleid. 454 00:38:27,600 --> 00:38:28,794 Wat? 455 00:38:31,240 --> 00:38:33,595 Wie? Hoe? Allee... 456 00:38:34,799 --> 00:38:37,359 Maar heb je het nu over Veerle of... 457 00:38:39,439 --> 00:38:40,439 He? 458 00:38:41,479 --> 00:38:42,798 He? Allee. 459 00:38:46,839 --> 00:38:48,955 - Komaan, jong. - Eva. 460 00:38:50,199 --> 00:38:53,316 En nadien wou ze mij manipuleren met haar zwangerschap. 461 00:38:53,519 --> 00:38:57,353 Heb je een... Heb je een af... Heb je een affaire gehad met ons Eva? 462 00:38:57,559 --> 00:39:01,154 Dat is geen affaire. Dat was een valstrik. Dat was verschrikkelijk. 463 00:39:03,478 --> 00:39:04,991 Het was verschrikkelijk. 464 00:39:08,118 --> 00:39:10,393 Eva haar zwangerschap was van jou of wat? 465 00:39:10,598 --> 00:39:13,670 Ja, maar ik heb dat geregeld. lk heb gefoefeld met de vitaminen 466 00:39:13,878 --> 00:39:15,869 en de natuur heeft de rest gedaan. 467 00:39:16,718 --> 00:39:21,667 Echt waar, jij, klootzak. Je hebt verdomme het leven van ons Eva... 468 00:39:21,878 --> 00:39:25,029 Jij hebt dat verdomme kapotgemaakt. 469 00:39:25,238 --> 00:39:27,877 Jij bent een monster. Echt. Niet doen, moeke. 470 00:39:28,078 --> 00:39:31,309 Je hebt haar alles afgepakt en nu ga je ons ook nog kapotmaken. 471 00:39:31,517 --> 00:39:35,556 Je bent gewoon een schaduw. De schaduw van een schaduw ben je. 472 00:39:35,757 --> 00:39:39,306 Jij bent een monster. Klootzak. 473 00:39:43,237 --> 00:39:44,636 Verdomme. 474 00:40:28,236 --> 00:40:31,545 de televisie speelt 475 00:46:40,183 --> 00:46:44,460 Nee. Nee, meneer de agent. Hij is vannacht niet naar huis gekomen. 476 00:46:47,302 --> 00:46:48,302 Ja. 477 00:46:49,102 --> 00:46:50,330 Oké. 478 00:47:11,701 --> 00:47:13,737 Ze zouden zo'n quad moeten afschaffen. 479 00:48:19,419 --> 00:48:21,694 Die sponsen pyjama. 480 00:48:21,899 --> 00:48:25,448 Je hebt de Kloot gewoon met het moordwapen begraven. 481 00:48:28,179 --> 00:48:29,373 Ja. 482 00:48:32,219 --> 00:48:33,698 Sorry. 483 00:48:39,298 --> 00:48:43,052 Je moet me geloven, ik heb echt niet bewust seks gehad met je vent. 484 00:48:43,258 --> 00:48:46,136 lk dacht dat 't Willem was. Hij heeft de situatie misbruikt. 485 00:48:46,338 --> 00:48:49,774 Eva, verontschuldig je toch niet voor een verkrachting. 486 00:48:50,538 --> 00:48:53,006 Wanneer heeft Jean-Claude zijn maagzweer gehad? 487 00:48:54,578 --> 00:48:56,648 2002, denk ik. 488 00:48:58,058 --> 00:49:01,448 Hij pakte misoprostol voor zijn maagzweren. 489 00:49:02,178 --> 00:49:06,455 lk denk dat hij je vitamine D heeft verwisseld met zijn pillen. 490 00:49:08,497 --> 00:49:12,490 Die kunnen een miskraam... lk moet de details niet kennen. 491 00:49:16,497 --> 00:49:18,613 Er is van alles gebeurd, Goedele. 492 00:49:19,577 --> 00:49:21,807 Maar we kunnen de klok niet terugdraaien. 493 00:49:24,977 --> 00:49:26,888 Alle rommel is opgeruimd. 494 00:49:27,097 --> 00:49:28,610 gsm rinkelt Hallo. 495 00:49:28,817 --> 00:49:31,570 Vanaf nu moeten we naar de toekomst beginnen kijken. 496 00:49:31,777 --> 00:49:32,777 Ja. 497 00:49:33,577 --> 00:49:35,567 Wat bedoel je, opgelost? 498 00:49:39,776 --> 00:49:41,687 Eh, ja, okee. 499 00:49:48,416 --> 00:49:50,930 Matthias weet het. Hoe? Wat? Wat weet hij? 500 00:49:53,176 --> 00:49:57,294 Ja, hij zei dat lsadora uitgedanst is. 501 00:49:58,576 --> 00:49:59,975 Hij komt van de Ardennen. 502 00:50:00,176 --> 00:50:03,407 Binnen een halfuur rijdt hij Vredegem binnen en hij wou me zien. 503 00:50:03,616 --> 00:50:05,685 Ze gaan me oppakken voor moord, he. 504 00:50:06,255 --> 00:50:09,452 En ons Bloeme. Wat moet er nu met ons Bloeme gebeuren? 505 00:50:11,855 --> 00:50:16,212 - Tenzij we... - Tenzij we wat? 506 00:50:17,855 --> 00:50:21,848 Bibi? Bibi, komaan, je plannen zijn altijd de beste. Kom. 507 00:50:23,975 --> 00:50:26,773 Tenzij we die strychnine gebruiken. 508 00:50:27,335 --> 00:50:30,645 - ls dat van die drugs? - Wat? 509 00:50:30,975 --> 00:50:32,566 Moet ons Bloeme alleen blijven? 510 00:50:32,854 --> 00:50:35,493 En een dode papa, een mama in het gevang? 511 00:50:38,854 --> 00:50:41,243 Als Matthias effectief de moord heeft opgelost, 512 00:50:41,454 --> 00:50:43,763 staan we allemaal met onze rug tegen de muur. 513 00:50:43,974 --> 00:50:45,885 Ho, maar wacht. Nee, nee, nee. 514 00:50:46,094 --> 00:50:49,450 Wij allemaal, he, Bekka. Goedele mag hem wel gewurgd hebben, 515 00:50:49,654 --> 00:50:52,327 we hebben individueel allemaal iets op onze kerfstok. 516 00:50:52,654 --> 00:50:56,442 Jij hebt Min op je geweten, jij de detective, jij de Bolle. 517 00:50:56,654 --> 00:51:00,044 lk heb het complot doorgedreven. We hangen allemaal. 518 00:51:00,254 --> 00:51:01,925 Maar we gaan nu Matthias toch...? 519 00:51:02,133 --> 00:51:04,601 Goed nadenken, he, vooraleer je iets zegt nu. 520 00:51:05,013 --> 00:51:07,971 Wij hingen allemaal met onze neus vlak boven een dikke stront. 521 00:51:08,173 --> 00:51:09,891 Maar jij hebt ons er ingeduwd. 522 00:51:10,173 --> 00:51:14,564 Allee, Bibi, ben je zot geworden of wat? 523 00:51:14,773 --> 00:51:19,449 We doen dat niet. Okee? Sorry, we doen dat gewoon niet. 524 00:51:23,973 --> 00:51:24,973 Fuck. 525 00:51:55,852 --> 00:51:59,048 Fuck, Pastis. Niet weer. 526 00:52:00,291 --> 00:52:01,644 Niet nu. 527 00:52:02,651 --> 00:52:03,651 Pastis. 528 00:52:03,851 --> 00:52:06,046 de bel gaat 529 00:52:35,610 --> 00:52:37,407 de bel gaat opnieuw 530 00:52:56,609 --> 00:52:59,442 Blijf daar niet zo staan. Kom. Zet je. 531 00:53:29,088 --> 00:53:30,999 lk weet niet waar ik moet beginnen. 532 00:53:52,528 --> 00:53:53,528 Sorry. 533 00:53:59,807 --> 00:54:02,685 lk wou gewoon je hand vastpakken. 534 00:54:18,407 --> 00:54:20,637 Een Goethals en een Dewitt, dat is... 535 00:54:24,886 --> 00:54:27,275 Dat is geen goeie combinatie op dit moment, he. 536 00:54:39,406 --> 00:54:42,000 De zusjes Goethals zitten fameus in de shit. 537 00:54:44,526 --> 00:54:46,881 Matthias, het was echt een klootzak. 538 00:54:50,206 --> 00:54:51,923 De broers Dewitt ook. 539 00:55:17,085 --> 00:55:21,157 Hey, dikke. We moeten Delcorps zijn polis niet uitbetalen. 540 00:55:21,364 --> 00:55:24,674 Nee? Je meent het? We gaan hem vernietigen. 541 00:55:24,884 --> 00:55:28,718 Dat is ongelooflijk. Hoe heb je dat in godsnaam klaargespeeld? 542 00:55:30,604 --> 00:55:32,356 Kijk, ik weet dat ik... 543 00:55:33,364 --> 00:55:36,356 niet altijd even professioneel was met die jongste Goethals, 544 00:55:36,564 --> 00:55:38,634 maar ik heb wel van jou geleerd 545 00:55:38,844 --> 00:55:40,960 dat het leven niet altijd zwart-wit is. 546 00:55:41,684 --> 00:55:44,881 En broer, onze vader zou fier geweest zijn op zijn kleindochter. 547 00:55:45,084 --> 00:55:49,599 Dat weet je toch? Maar soit, tot subiet, he. 548 00:57:01,281 --> 00:57:04,239 Ja. 549 00:57:04,801 --> 00:57:08,874 Joehoe. Kom, Goedele. Komaan, Goedele. Kom. 550 00:57:18,120 --> 00:57:21,715 Komaan, Goedele. Oh, het is koud. 551 00:57:22,960 --> 00:57:24,439 Allee, komaan. 552 00:57:29,200 --> 00:57:31,316 - Springen. - Allee. 43070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.