Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,312
Twee weken. Lukt dat niet,
dan trek ik uw licentie in.
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,238
Die polis bestaat niet.
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,590
Dat is een rare manier
om aan je einde te komen.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,153
Fuck, man.
5
00:00:10,840 --> 00:00:13,752
De goedkeuring van de post-mortem.
Fucking hell, Ludo.
6
00:00:14,160 --> 00:00:15,877
Binnenkort jij en ik, voetbal.
7
00:00:16,079 --> 00:00:18,149
Welke vijanden zou jij nu hebben?
8
00:00:19,239 --> 00:00:20,752
Ken je dit rotte eendenei?
9
00:00:22,039 --> 00:00:23,039
lk waarschuw je.
10
00:00:23,199 --> 00:00:26,509
Je gaat met je poten
van Gerard afblijven. Vuile slet.
11
00:00:31,319 --> 00:00:33,674
Met internet
moet je heel goed oppassen.
12
00:00:33,999 --> 00:00:35,193
Een verjaardagscomplot?
13
00:00:35,399 --> 00:00:37,230
Ardennen, here we come.
14
00:00:38,999 --> 00:00:39,999
lk ga slapen.
15
00:00:44,958 --> 00:00:48,109
Waar heb je gezeten?
Dat zijn je zaken niet.
16
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
17
00:01:17,877 --> 00:01:19,151
Jean-Claude is dood.
18
00:01:27,317 --> 00:01:29,114
gsm rinkelt
19
00:01:29,917 --> 00:01:31,748
lk ben onderweg.
Eva, stop toch eens
20
00:01:31,957 --> 00:01:34,391
met me af te jagen.
lk ben er binnen vijf minuten.
21
00:01:34,597 --> 00:01:37,509
Veerle, je hebt het toch gedaan.
Wat gedaan?
22
00:01:37,837 --> 00:01:40,112
We zouden wachten
tot na haar verjaardag.
23
00:01:40,317 --> 00:01:42,068
lk snap niet waar je het over hebt.
24
00:01:45,516 --> 00:01:47,347
De Kloot is dood.
25
00:01:56,036 --> 00:02:01,508
Veerle komt eraan. Ze zal wel
iets bijhebben om te kalmeren. Ja?
26
00:02:01,716 --> 00:02:05,709
Allee.
Vertel eens wat er gebeurd is.
27
00:02:09,236 --> 00:02:10,987
Gisteravond is hij nog met z'n quad
28
00:02:11,195 --> 00:02:14,073
naar zijn stamcafe
in het dorp gereden.
29
00:02:14,275 --> 00:02:18,473
Ja, om twaalf uur
was hij nog niet thuis.
30
00:02:19,075 --> 00:02:23,432
Dan was ik kwaad. lk bedoel,
het was mijn verjaardag, he.
31
00:02:23,635 --> 00:02:26,547
En deze morgen
was hij er nog altijd niet.
32
00:02:26,755 --> 00:02:30,304
Was ik ongerust.
Heb ik naar de politie gebeld.
33
00:02:31,435 --> 00:02:33,869
En ze hebben hem dan gevonden
in het bos
34
00:02:34,075 --> 00:02:39,706
op zijn quad tegen een boom.
Hij had gedronken.
35
00:02:42,314 --> 00:02:45,784
Wat moet ik tegen Bloeme zeggen?
Sst.
36
00:03:50,032 --> 00:03:51,351
Hier, zie.
37
00:03:53,872 --> 00:03:55,385
Bol het af.
38
00:04:00,032 --> 00:04:03,786
Zeg, Eva,
wat zei ons Veerle nu eigenlijk?
39
00:04:04,671 --> 00:04:08,664
Ja, Veerle beweert dat ze
de strychnine niet gebruikt heeft.
40
00:04:09,711 --> 00:04:13,067
Dit was niet voorzien.
We moeten ons hoofd koel houden.
41
00:04:13,751 --> 00:04:15,343
Ca va, zus?
42
00:04:15,551 --> 00:04:18,145
Zo gaat mijn was nooit droog raken.
43
00:04:18,351 --> 00:04:21,468
Je bent helemaal over je toeren.
Geef m'n geruite toiletzak eens.
44
00:04:21,671 --> 00:04:23,821
lk denk
dat ik kalmeringspilletjes bij heb.
45
00:04:27,551 --> 00:04:29,746
Ja, hier zit geen toiletzak in,
Veerle.
46
00:04:30,991 --> 00:04:32,390
Oh, shit.
47
00:04:37,270 --> 00:04:39,465
Heb je hem?
Ja, maak je geen zorgen, muisje.
48
00:04:39,670 --> 00:04:41,786
Je toiletzak ligt bij mij.
49
00:04:41,990 --> 00:04:45,221
Zeg, is alles in orde daar?
Je klinkt zo nerveus.
50
00:04:45,430 --> 00:04:47,466
Nee, Ben, niet alles in orde.
51
00:04:47,670 --> 00:04:50,946
Ja, maar ik bel je nog.
He? lk kan nu niks zeggen.
52
00:05:26,109 --> 00:05:28,020
Het plotse heengaan van Jean-Claude
53
00:05:28,229 --> 00:05:31,425
heeft ons allen met verbijstering
en ongeloof getroffen.
54
00:05:31,628 --> 00:05:33,220
Zo'n komedie moet je niet spelen.
55
00:05:33,428 --> 00:05:38,821
God gaf Jean-Claude de kracht
om een onvergetelijk mens te zijn.
56
00:05:39,028 --> 00:05:41,542
Dat zal je leren, schildpadscheet.
Fok joe.
57
00:05:46,548 --> 00:05:49,665
Die gasten van de verzekering
zijn bij Goedele langs geweest.
58
00:05:49,988 --> 00:05:52,343
Shit.
Niemand van ons heeft een alibi.
59
00:05:52,548 --> 00:05:56,097
We waren samen en we hebben alle
vier evenveel boter op onze kop.
60
00:05:56,588 --> 00:05:59,863
Allee, ongeveer alle vier.
61
00:06:02,107 --> 00:06:04,905
Die hebben 'r bestookt met vragen.
Van alles vroegen ze.
62
00:06:05,107 --> 00:06:07,667
Ze wilden weten
hoe onze relatie met de Kloot was.
63
00:06:07,867 --> 00:06:10,540
Merde. Ja,
we hebben de Kloot niet vermoord,
64
00:06:10,827 --> 00:06:12,977
maar we zijn wel schuldig
aan moordpogingen.
65
00:06:13,187 --> 00:06:15,940
Maar je vergeet misschien
de privedetective en Min?
66
00:06:18,427 --> 00:06:22,466
Alle sporen zijn toch toegedekt?
Ja.
67
00:06:22,947 --> 00:06:26,496
Ze gaan ons ook komen ondervragen,
Eva. En ze gaan motieven vinden.
68
00:06:26,707 --> 00:06:29,584
Dat gaat niet gebeuren
zolang wij hen te slim af zijn.
69
00:06:29,826 --> 00:06:33,136
We komen hier niet mee weg, Eva.
Vier vrouwen uit Vredegem.
70
00:06:33,346 --> 00:06:36,656
Wie gaat er nu ooit geloven dat wij
onze schoonbroer hebben vermoord?
71
00:06:40,546 --> 00:06:42,264
We hebben hem niet vermoord, he.
72
00:06:42,466 --> 00:06:46,505
Mevrouw, hoe zou u de relatie
met uw schoonbroer omschrijven?
73
00:06:48,346 --> 00:06:50,576
Bent u zo uw oog kwijtgespeeld?
74
00:06:51,626 --> 00:06:54,265
Uw schoonbroer verdenken
van vreemdgaan...
75
00:06:55,146 --> 00:06:57,784
Waarom bracht een jonge vrouw
de nacht door
76
00:06:57,985 --> 00:07:00,055
op het politiekantoor
van Vredegem?
77
00:07:25,505 --> 00:07:26,653
Kom.
78
00:07:30,024 --> 00:07:32,254
Please, Matthias,
je moet me vertrouwen.
79
00:07:32,464 --> 00:07:34,978
lk heb die nacht
onterecht in de gevangenis gezeten.
80
00:07:37,704 --> 00:07:40,855
lk bedoel,
heel die kerkhofaffaire,
81
00:07:41,544 --> 00:07:44,217
dat is gewoon een misverstand.
82
00:07:45,584 --> 00:07:47,700
Dat is toch 1 grote leugen,
he, Bekka.
83
00:07:47,904 --> 00:07:50,418
Maar nee.
Mijn moeder zei vroeger altijd
84
00:07:50,624 --> 00:07:53,422
dat de waarheid
doorgaans in het midden 'liegt'.
85
00:08:00,383 --> 00:08:02,453
Je gaat je er niet
met een quote uit lullen.
86
00:08:02,663 --> 00:08:05,496
lk heb heel de nacht
geen oog dichtgedaan. lk word zot
87
00:08:05,703 --> 00:08:07,534
van hoe de Kloot
ons uit elkaar drijft.
88
00:08:07,743 --> 00:08:10,462
lk zie je gewoon graag. En ik...
89
00:08:11,263 --> 00:08:12,298
Wat was dat?
90
00:08:13,783 --> 00:08:14,783
Allee...
91
00:08:15,903 --> 00:08:17,495
Nee, nee, wat was dat?
92
00:08:22,263 --> 00:08:23,820
lk zie je graag.
93
00:08:39,822 --> 00:08:41,778
Mijn broer
is van alles op de hoogte.
94
00:08:43,022 --> 00:08:44,819
Mijn zussen ook.
95
00:08:46,022 --> 00:08:49,219
Die zouden me echt lynchen
als die wisten dat ik hier was.
96
00:09:13,341 --> 00:09:17,095
gsm rinkelt
97
00:09:26,660 --> 00:09:27,888
Hallo.
98
00:09:30,660 --> 00:09:32,093
Secondje.
99
00:09:37,420 --> 00:09:40,776
Thomas.
Kleine. Marie staat op springen.
100
00:09:40,980 --> 00:09:42,936
Ja, te vroeg.
We gaan naar Gastenberg.
101
00:09:43,220 --> 00:09:45,575
Je moet me helpen.
Het labo heeft juist gebeld.
102
00:09:45,780 --> 00:09:49,216
Ca va. lk zal het hier wel even
overnemen. Wat zei het labo?
103
00:09:49,419 --> 00:09:52,934
De test kan kwaad opzet niet
bewijzen, dus ja, we zijn gejost.
104
00:09:53,139 --> 00:09:56,495
Rustig. Nee, ze kunnen dus
ook wetenschappelijk niet bewijzen
105
00:09:56,699 --> 00:09:59,611
dat het een ongeluk was.
Moord is nog niet uitgesloten.
106
00:10:01,219 --> 00:10:03,130
Misschien kloppen die sporen toch.
107
00:10:03,339 --> 00:10:05,375
Fuck, nee.
108
00:10:05,579 --> 00:10:08,855
Matthias, ik ga je terugbellen
vanuit het ziekenhuis. Okee?
109
00:10:10,299 --> 00:10:11,778
- Schatje, gaat het?
- Oh...
110
00:10:18,658 --> 00:10:20,967
- Bekka?
- Hm.
111
00:10:21,178 --> 00:10:22,452
Opstaan.
112
00:10:24,498 --> 00:10:28,616
Opstaan. lk moet weg. lk moet weg.
Nee.
113
00:10:28,818 --> 00:10:29,933
Ja.
114
00:10:31,178 --> 00:10:33,009
- Nee.
- Jawel.
115
00:10:33,218 --> 00:10:34,890
Goedele, moeten we dat bijhouden?
116
00:10:35,098 --> 00:10:37,532
Wat is dat? Om inox te poetsen.
117
00:10:37,738 --> 00:10:40,332
Dat is goed. Steek dat er maar in.
Ja?
118
00:10:40,538 --> 00:10:42,096
- lk kan dat gebruiken.
- Awel.
119
00:10:42,298 --> 00:10:44,289
Zou je die dekens
niet eerst wassen?
120
00:10:44,498 --> 00:10:47,011
Nee, nee, die gooi ik weg.
Nee, ik doe die niet weg.
121
00:10:47,217 --> 00:10:49,048
Maar ik doe die weg, zeg.
Nee, zeg.
122
00:10:49,257 --> 00:10:50,690
Wasmand.
123
00:10:50,897 --> 00:10:51,932
- Ah.
- Hey.
124
00:10:52,137 --> 00:10:53,286
Hey.
125
00:10:56,857 --> 00:10:59,655
Ah, Goedele,
heb je nog kartonnen dozen?
126
00:10:59,857 --> 00:11:02,132
Ah, ja. Wacht even. ln de gang.
127
00:11:06,337 --> 00:11:07,565
Miserie.
128
00:11:07,777 --> 00:11:10,655
Dewitt heeft een post-mortem
op de Kloot laten uitvoeren.
129
00:11:10,857 --> 00:11:16,089
De resultaten zijn juist binnen.
Moord is niet uitgesloten.
130
00:11:16,736 --> 00:11:19,296
Maar hoe weet je dat, verdomme?
131
00:11:20,896 --> 00:11:21,896
- Ah.
- Voila.
132
00:11:22,096 --> 00:11:23,370
- Bedankt, schatje.
- Hier?
133
00:11:23,576 --> 00:11:25,373
Goed. Dank je.
Wat ga je erin doen?
134
00:11:25,576 --> 00:11:27,806
Eh, dat papier...
Ja, gerief genoeg, he.
135
00:11:28,016 --> 00:11:31,645
Ah, ja. Die rolletjes moeten er ook
bij. Al het behangpapier in 1 doos.
136
00:11:31,856 --> 00:11:34,290
En dan schrijven we dat erop.
Ja. Goed.
137
00:11:42,656 --> 00:11:45,806
Zeg, en wat als het moord is?
138
00:11:46,415 --> 00:11:49,088
Maar het kan ook
nog altijd een ongeluk zijn, he.
139
00:11:49,815 --> 00:11:52,124
Ja, maar wat
als het inderdaad moord is?
140
00:11:53,175 --> 00:11:56,292
Die broers geven niet op. Die
zijn al veel te veel op het spoor.
141
00:11:56,655 --> 00:11:58,771
Je gaat dat zien.
Wij draaien voor moord op.
142
00:11:58,975 --> 00:12:00,727
Ja, dat is niet noodzakelijk, he.
143
00:12:00,935 --> 00:12:04,450
Er is nog een manier om voorgoed
van Peppi en Kokki af te geraken.
144
00:12:05,095 --> 00:12:08,451
Nee, we gaan geen twee
onschuldige broers om zeep helpen.
145
00:12:08,655 --> 00:12:10,293
Zwijgen, he, jij.
146
00:12:10,495 --> 00:12:13,645
Wat ben je nu aan het zeggen? Dat
ik een immorele freak ben of wat?
147
00:12:14,334 --> 00:12:17,212
Rustig, Bibi.
Wat had je dan in gedachten?
148
00:12:17,414 --> 00:12:20,611
Awel, dat wij zelf
de dader gaan opzoeken.
149
00:12:20,814 --> 00:12:24,602
Dat we hem zoeken en hem op
een anoniem plateautje presenteren.
150
00:12:24,814 --> 00:12:28,648
Als er al een dader is, Bibi.
Alsjeblieft, he, zeg, Bekka.
151
00:12:29,494 --> 00:12:32,088
Amai. Het is hier
zo stilletjes ineens?
152
00:12:33,574 --> 00:12:36,566
Goedele? Help je eens eventjes
met die doos?
153
00:12:36,774 --> 00:12:38,002
Ah, ja.
154
00:12:39,214 --> 00:12:40,249
Dat moet erin blijven.
155
00:12:40,454 --> 00:12:43,650
Heeft Goedele je nooit verteld
over de waanideeen van de Kloot?
156
00:12:43,853 --> 00:12:45,491
- Nee.
- Na zijn zelfmoord
157
00:12:45,693 --> 00:12:47,809
is hij zich
paranoide beginnen gedragen.
158
00:12:48,013 --> 00:12:50,049
Ze heeft hem horen spreken
over de maffia.
159
00:12:50,253 --> 00:12:52,005
- Maffia?
- Maffia.
160
00:12:53,053 --> 00:12:57,285
Het zou niet zijn eerste donkere
geheim zijn dat komt bovendrijven.
161
00:12:57,493 --> 00:13:01,725
Zeker dat Wouter en Boris niet
de maat hebben van Jean-Claude?
162
00:13:03,093 --> 00:13:06,608
Nee, ja, nee.
Dat zijn goeie schoenen, hoor.
163
00:13:11,692 --> 00:13:13,683
Je moet het zelf weten, he.
164
00:13:17,972 --> 00:13:23,092
Bibi, kom. We moeten
alle pistes onderzoeken. Echt waar.
165
00:13:23,292 --> 00:13:25,806
Maar mannekes,
echt alle kaarten op tafel.
166
00:13:26,012 --> 00:13:29,846
Ons alibi van die avond klopt niet.
We waren samen, maar dan weer niet.
167
00:13:30,172 --> 00:13:33,244
Tenzij er 1 iemand van ons
soloslim is gegaan?
168
00:13:34,092 --> 00:13:37,562
lk zat bij Ben.
En wat is jouw alibi?
169
00:13:37,772 --> 00:13:40,365
Je zat bij Rebekka,
maar die kan dat niet bevestigen,
170
00:13:40,571 --> 00:13:42,527
want die was zich gaan bezatten.
Och.
171
00:13:42,731 --> 00:13:44,961
Met je schoenen thuiskomen
vol met modder,
172
00:13:45,171 --> 00:13:47,560
hoe verklaar je dat?
Fuck, Bibi. lk ken er maar 1
173
00:13:47,771 --> 00:13:50,524
die zot genoeg is
om genadeloos alleen door te gaan.
174
00:13:50,731 --> 00:13:53,199
He. Niet proberen, he, jij. He.
175
00:13:55,131 --> 00:13:57,281
Okee. Als we zelf
achter de dader aan gaan,
176
00:13:57,491 --> 00:13:59,925
moeten we
mekaar beginnen vertrouwen. Toch?
177
00:14:06,171 --> 00:14:08,604
Het is nu
het moment om eerlijk te zijn.
178
00:14:12,570 --> 00:14:16,449
Oei, oei. Wat is dat hier? lk hoor
jullie ruziemaken tot in de keuken.
179
00:14:16,650 --> 00:14:20,006
Maar niks. Bibi is ongesteld.
Ja.
180
00:14:26,410 --> 00:14:29,447
gsm rinkelt
181
00:14:35,290 --> 00:14:37,757
Hey, Thomas.
Excuseer. Het is papa Thomas.
182
00:14:37,969 --> 00:14:40,324
All right.
Acht weken te vroeg. 1,9 kilo.
183
00:14:40,529 --> 00:14:42,679
Proficiat.
En met de mama ook alles goed?
184
00:14:42,889 --> 00:14:45,801
Ja. Het was wel heftig.
De dokter wil me toch hier houden,
185
00:14:46,009 --> 00:14:48,159
maar Marie en Bloeme
zijn nu wel stabiel.
186
00:14:48,369 --> 00:14:49,484
Bloeme.
187
00:14:50,489 --> 00:14:53,208
Zelfs uit de grootste miserie
kun je iets schoons halen.
188
00:14:53,409 --> 00:14:54,478
Kleine, is er post?
189
00:14:54,769 --> 00:14:57,283
Ah, verdomme.
Dat heb ik nog niet gecheckt.
190
00:14:58,929 --> 00:15:00,442
De voetbaltickets voor Ludo.
191
00:15:00,649 --> 00:15:03,527
Die zijn voor zaterdag. Steek ze
in een envelop en stuur ze op.
192
00:15:04,249 --> 00:15:07,046
lets van de verzekeringscontrole?
lk denk van niet.
193
00:15:07,248 --> 00:15:09,523
Of wacht, jong. Toch wel. Wacht.
194
00:15:17,488 --> 00:15:18,523
En?
195
00:15:19,728 --> 00:15:21,161
Verdomme.
196
00:15:22,488 --> 00:15:24,558
Onze boekhouding is afgekeurd.
197
00:15:26,248 --> 00:15:28,045
Overmorgen
zijn we de licentie kwijt.
198
00:15:28,248 --> 00:15:30,523
Verdomme, he. Verdomme.
199
00:15:30,728 --> 00:15:34,242
He, we hebben dus nog twee dagen
om die Delcorps-zaak op te lossen.
200
00:15:35,207 --> 00:15:37,641
Vergeet het.
We draaien de bak in voor fraude.
201
00:15:37,847 --> 00:15:40,884
Nee. Nee, niks van.
Jij blijft daar bij je vrouwtjes.
202
00:15:41,087 --> 00:15:44,045
lk steek hier een vitessetje bij.
lk hou je op de hoogte. Okee?
203
00:16:31,845 --> 00:16:32,994
Verdomme.
204
00:16:42,805 --> 00:16:46,320
Kunt u zeggen waar u vorige week
zaterdag was rond een uur of elf?
205
00:16:46,525 --> 00:16:48,641
spoelt door
206
00:16:48,845 --> 00:16:53,282
Eh, bij mijn zussen.
Dus u was niet alleen?
207
00:16:53,485 --> 00:16:55,919
spoelt door
208
00:16:58,285 --> 00:17:02,675
Op cafe. En ons Bloeme
logeerde bij Noor, haar nichtje.
209
00:17:02,884 --> 00:17:05,682
spoelt terug
210
00:17:05,884 --> 00:17:09,559
Jean-Claude was naar de
Rode Duivels gaan kijken op cafe.
211
00:17:09,764 --> 00:17:12,756
spoelt terug
212
00:17:14,164 --> 00:17:17,793
Kunt u zeggen waar u vorige week
zaterdag was rond een uur of elf?
213
00:17:26,964 --> 00:17:30,273
cd speelt
214
00:17:39,923 --> 00:17:44,633
metalmuziek
215
00:17:52,843 --> 00:17:56,358
Och, hier. Dat hoorde hij graag.
216
00:18:01,722 --> 00:18:06,273
schlagermuziek
217
00:18:06,602 --> 00:18:09,400
lk moet bekennen dat ik
dat rustgevend vind, dat bakje.
218
00:18:11,442 --> 00:18:13,398
Heeft iemand
een sleuteltje gevonden?
219
00:18:22,362 --> 00:18:26,798
Wat heb je nu gedaan?
Op dat knopje gedrukt. Hier.
220
00:18:28,921 --> 00:18:32,197
Zeg, Bekka, sleuteltje...
221
00:18:37,321 --> 00:18:40,279
He, daar zit zijn pa...
He, wat doen jullie nu?
222
00:18:41,201 --> 00:18:42,873
Potverdorie.
223
00:18:44,201 --> 00:18:47,034
Geheimen steek je niet
in een potje. Die begraaf je.
224
00:18:49,081 --> 00:18:50,799
Verdorie.
225
00:18:54,801 --> 00:18:59,078
Maak je geen zorgen, Goedele. Er zal
wel een goeie verklaring voor zijn.
226
00:18:59,920 --> 00:19:00,989
Potverdorie.
227
00:19:05,960 --> 00:19:07,393
What the fuck?
228
00:19:07,680 --> 00:19:09,352
- Djeezes.
- Telephone...
229
00:19:09,560 --> 00:19:14,031
Voice changer.
Dat is een stemvervormer. Zie.
230
00:19:17,840 --> 00:19:22,516
Ja. Je echtgenoot
had precies een geheime hobby.
231
00:19:31,599 --> 00:19:32,918
Roger.
232
00:19:33,759 --> 00:19:36,557
Was dat geen vriend van de scouts?
Hm, hm.
233
00:19:38,799 --> 00:19:42,189
Gang Wang?
Die Chinees van het restaurant.
234
00:19:43,159 --> 00:19:44,387
Valere en lrene.
235
00:19:51,039 --> 00:19:55,589
Wie is Frederik Lint?
Dat is mijn mislukte date.
236
00:19:55,798 --> 00:19:56,833
De homocollega.
237
00:19:59,038 --> 00:20:00,869
Vuile concurrent.
238
00:20:01,918 --> 00:20:04,671
Wie we hier hebben. Ben.
239
00:20:05,318 --> 00:20:07,593
Ben kan het niet gedaan hebben.
Die was bij mij.
240
00:20:07,838 --> 00:20:11,228
Hij was wel op de begrafenis.
En dan?
241
00:20:11,598 --> 00:20:14,032
ln films komt de moordenaar
naar de begrafenis.
242
00:20:14,998 --> 00:20:17,148
Die Chinezen
waren ook op de begrafenis.
243
00:20:17,358 --> 00:20:21,556
En Roger is ons Goedele nog
komen condoleren. En ah, ja, lrene.
244
00:20:21,757 --> 00:20:24,874
Ja, lrene kan dat niet gedaan
hebben. Dat mens is gepensioneerd.
245
00:20:25,077 --> 00:20:29,070
Die is trouwens te simpel om zo'n
moord zo clever te kunnen maskeren.
246
00:20:29,877 --> 00:20:33,950
Bon, ik ga met Frederik praten.
Jij checkt bij Roger.
247
00:20:34,157 --> 00:20:35,351
Jij gaat naar de Chinees.
248
00:20:35,557 --> 00:20:38,867
En jij, Veerle, ja, je mag
je minnaar aan de tand gaan voelen.
249
00:20:39,077 --> 00:20:41,875
Waarom? lk zeg toch dat
hij het niet gedaan kan hebben?
250
00:20:42,797 --> 00:20:44,753
Misschien
heb je het samen gedaan.
251
00:20:45,037 --> 00:20:47,028
Wie had trouwens
die strychnine op zak?
252
00:20:47,237 --> 00:20:50,865
Maar ik heb die strychnine nog.
Ah, ja?
253
00:20:52,516 --> 00:20:53,790
Waar?
254
00:20:54,996 --> 00:20:57,305
ln die geruite toiletzak.
255
00:20:57,516 --> 00:21:00,030
Bij Ben. Door de begrafenis
en die ondervragingen
256
00:21:00,236 --> 00:21:03,626
heb ik nog altijd niet
de tijd gehad om die op te pikken.
257
00:21:07,396 --> 00:21:10,672
Veerle, eerlijk zijn, alsjeblieft.
258
00:21:13,956 --> 00:21:16,550
Ben is diezelfde avond
om pizza gereden.
259
00:21:18,156 --> 00:21:23,229
lk had mijn reistas al uitgepakt en
de toiletzak stond in de badkamer.
260
00:21:23,435 --> 00:21:25,027
En het enige wat ik weet,
261
00:21:25,235 --> 00:21:28,068
is dat ik die de volgende morgen
ben vergeten in te pakken.
262
00:21:29,315 --> 00:21:31,624
Wist Ben
dat je die strychnine mee had?
263
00:21:40,315 --> 00:21:42,112
lk ga met hem spreken.
264
00:22:08,634 --> 00:22:13,662
lk zou even willen binnenkomen.
Eh... Liever niet, eigenlijk.
265
00:22:28,993 --> 00:22:31,302
Dit is het antwoordapparaat
van Frederik Lint.
266
00:22:31,513 --> 00:22:33,788
Laat u volledig gaan na de biep.
267
00:22:36,993 --> 00:22:38,984
Je hebt je ontslag zelf ingediend.
268
00:22:39,193 --> 00:22:44,472
Ja, dat klopt.
Mijn vader, de burgemeester,
269
00:22:44,673 --> 00:22:48,187
is te weten gekomen
dat ik een homo ben.
270
00:22:48,432 --> 00:22:50,468
Hij heeft me geschrapt
uit zijn testament
271
00:22:50,672 --> 00:22:53,425
en ik mag ook het ouderlijke huis
niet meer binnenkomen
272
00:22:53,632 --> 00:22:57,944
tenzij ik me laat opnemen
in 1 of andere ontwenningskliniek.
273
00:22:58,192 --> 00:23:00,103
Jean-Claude wist hiervan, he.
274
00:23:01,752 --> 00:23:04,630
Hij is met je promotie gaan lopen.
Dat weet je toch?
275
00:23:06,312 --> 00:23:09,065
Eva, ik heb gewoon
een blauwtje gelopen bij Gerard.
276
00:23:09,672 --> 00:23:11,628
En ik moet nu op de blaren zitten.
277
00:23:13,472 --> 00:23:14,984
Dat is alles.
278
00:23:26,151 --> 00:23:30,941
Dag, Roger. Eh...
Wat heeft Jean-Claude gedaan?
279
00:23:32,791 --> 00:23:34,429
Belde hij soms?
280
00:23:35,471 --> 00:23:37,541
Met jou? lk heb hier...
281
00:23:37,991 --> 00:23:40,983
Zeg, jullie waren
toch al vrienden van vroeger?
282
00:23:41,191 --> 00:23:44,500
Vrienden?
Jean-Claude heeft mij kapotgemaakt.
283
00:23:44,710 --> 00:23:47,941
ledereen in Vredegem
behandelt mij als een perverse...
284
00:23:48,150 --> 00:23:50,983
Als... een kleuterneuker.
285
00:23:51,950 --> 00:23:53,747
lk zou me willen verontschuldigen.
286
00:23:53,950 --> 00:23:56,669
lk heb je altijd graag gemogen,
Goedele.
287
00:23:56,870 --> 00:24:00,624
Afscheid nemen op de begrafenis
was ook afscheid nemen van jou
288
00:24:00,830 --> 00:24:02,263
en van Bloeme.
289
00:24:12,589 --> 00:24:15,422
lk heb vorige keer
al op uw vragen geantwoord.
290
00:24:15,629 --> 00:24:18,746
Ja, maar u zei
dat meneer hier zaterdag 27 oktober
291
00:24:18,949 --> 00:24:20,746
naar de Duivels kwam kijken. En?
292
00:24:20,949 --> 00:24:24,100
De Rode Duivels speelden op vrijdag,
niet op zaterdag.
293
00:24:24,309 --> 00:24:31,021
Hij is voetbal komen kijken. Vrijdag
of zaterdag, wat kan mij dat schelen?
294
00:24:31,229 --> 00:24:35,666
Het was op vrijdag. lk was hier ook.
Betaalt u me nu een pint?
295
00:24:36,269 --> 00:24:37,782
Een pintje.
296
00:24:39,749 --> 00:24:41,067
Weet u dat zeker?
297
00:24:42,508 --> 00:24:47,138
Hebt u èèn van deze vrouwen
hier dat weekend gezien?
298
00:24:47,348 --> 00:24:49,862
Ben je met je harem gekomen?
299
00:24:50,188 --> 00:24:52,656
Nee, jammer genoeg niet.
Zeker weten?
300
00:24:52,868 --> 00:24:54,221
Niet slecht, verdorie.
301
00:24:54,428 --> 00:24:58,979
Dat jonge meisje was hier.
Zo'n kont vergeet ik niet vlug.
302
00:25:01,828 --> 00:25:03,102
Was ze met hem?
303
00:25:04,708 --> 00:25:06,266
Hij weet dat niet.
304
00:25:06,468 --> 00:25:11,143
Hij werkt op vrijdag en komt enkel
zaterdag, als hij mag van zijn vrouw.
305
00:25:12,107 --> 00:25:13,745
Ze was alleen. Het was laat.
306
00:25:14,227 --> 00:25:16,821
- Hoe laat?
- Heel laat, zeg ik u.
307
00:25:17,307 --> 00:25:19,423
Hallo?
308
00:25:19,627 --> 00:25:24,655
Gaan jullie op reis?
Reis? Reis? Verhuizen, ja.
309
00:25:24,867 --> 00:25:31,306
Oei. Zijn jullie Vredegem beu?
Beroepsverbod. Hier niks meer.
310
00:25:32,867 --> 00:25:36,257
Alles in de container.
Naar 'Tolonto'.
311
00:25:36,507 --> 00:25:39,100
Tolo... Toronto?
312
00:25:42,626 --> 00:25:45,140
Hallo. lk ben hier
omwille van Jean-Claude.
313
00:25:45,346 --> 00:25:47,541
lk had gezegd
dat ik geen familie wou zien.
314
00:25:47,826 --> 00:25:49,544
Wanneer
hebt u hem 't laatst gezien?
315
00:25:49,746 --> 00:25:52,579
Op het kerkhof, waar hij hoort.
Tussen de maden en de pieren
316
00:25:52,786 --> 00:25:54,697
en al het andere ongedierte.
317
00:26:02,626 --> 00:26:04,901
Verdomme, muis, ik heb je gemist.
318
00:26:05,466 --> 00:26:07,262
- Ben, wacht.
- Wat?
319
00:26:07,465 --> 00:26:09,342
lk moet iets weten.
320
00:26:09,545 --> 00:26:12,105
Waar zat je tussen tien en elf
die bewuste nacht?
321
00:26:12,305 --> 00:26:15,138
Waarom begin je daarover?
lk was om pizza. Dat weet je toch?
322
00:26:15,345 --> 00:26:17,939
Je bent wel heel lang weggebleven
voor pizza.
323
00:26:18,145 --> 00:26:21,262
lk ben naar een ander dorp gereden.
lk ben vastgereden in de modder
324
00:26:21,465 --> 00:26:24,218
en ik moest wachten
op een voorbijganger.
325
00:26:24,425 --> 00:26:27,542
Leg me dan uit waarom die pizza
nog warm was toen je aankwam.
326
00:26:27,745 --> 00:26:31,533
Muisje, omdat ik verdomme opnieuw
om een warme pizza ben geweest.
327
00:26:33,705 --> 00:26:35,501
Je hebt me ooit eens gezegd
328
00:26:36,304 --> 00:26:39,660
dat je alles, maar
dan ook alles voor mij zou doen.
329
00:26:40,584 --> 00:26:42,142
Ben je nu zot geworden?
330
00:26:42,664 --> 00:26:44,939
lk zou je schoonbroer
niet vermoorden.
331
00:26:46,544 --> 00:26:48,500
lk zou dat voor jou overhebben.
332
00:26:49,064 --> 00:26:51,373
Wat?
Jij zou dat voor mij overhebben?
333
00:26:51,584 --> 00:26:54,178
Je wilt zelfs niet
bij Wouter weggaan voor mij.
334
00:26:55,104 --> 00:26:56,776
Komaan, Veerle.
335
00:27:02,104 --> 00:27:05,413
En ik die ondertussen mijn
hele leven op pauze blijf zetten.
336
00:27:08,223 --> 00:27:09,497
En dan durf je nu te beweren
337
00:27:09,703 --> 00:27:14,379
dat je voor mij je schoonbroer
zou vermoorden? Komaan, Veerle.
338
00:27:15,223 --> 00:27:16,417
Sorry, Ben.
339
00:27:18,663 --> 00:27:20,415
Sorry voor alles.
340
00:27:22,343 --> 00:27:23,571
lk maak je ongelukkig.
341
00:27:23,783 --> 00:27:26,581
En je verdient zo veel beter.
Nee. Veerle, het is goed.
342
00:27:28,783 --> 00:27:31,422
lk heb tijd nodig
om alles op een rij te zetten.
343
00:27:32,583 --> 00:27:34,061
Veerle.
344
00:27:35,462 --> 00:27:36,781
Veerle.
345
00:27:43,982 --> 00:27:46,416
Fuck. Fuck.
346
00:28:28,181 --> 00:28:30,250
Ja, Veerle, je bent iets vergeten.
347
00:28:39,340 --> 00:28:42,969
Bent u Ben Oostvogels?
348
00:28:43,220 --> 00:28:45,290
130 maal 5.
349
00:28:46,580 --> 00:28:48,730
Dat is honderd maal vijf
om te beginnen.
350
00:28:48,940 --> 00:28:51,534
Vijfhonderd.
Vijfhonderd. Dat is goed.
351
00:28:51,740 --> 00:28:54,174
En dan dertig maal vijf
of drie maal vijf.
352
00:28:54,380 --> 00:28:56,177
- Vijftien.
- Vijftien.
353
00:28:56,380 --> 00:28:59,849
gsm rinkelt
354
00:29:10,779 --> 00:29:14,249
Kun je die bladzijde
nu eventjes verder alleen doen?
355
00:29:14,459 --> 00:29:16,768
Ja? lk kom
straks nog eens kijken, he.
356
00:29:21,099 --> 00:29:23,454
Wout, leg je Sander in bed?
Het is al halfnegen.
357
00:29:23,659 --> 00:29:25,809
Ja, ja, ja. Nog 1 spelletje.
358
00:30:26,456 --> 00:30:29,254
Hoera, riepen de dwergen.
359
00:30:29,456 --> 00:30:33,688
Wat waren ze blij dat Sneeuwwitje
weer leefde en terug bij hen was.
360
00:30:33,896 --> 00:30:38,014
De prins trouwens ook.
Hij nam Sneeuwwitje op zijn paard
361
00:30:38,216 --> 00:30:41,094
en samen reden ze naar zijn paleis.
362
00:30:41,296 --> 00:30:46,734
Daar trouwden ze
en ze leefden nog lang en gelukkig.
363
00:30:52,096 --> 00:30:56,691
Zijn deze dames hier het
laatste weekend van oktober geweest?
364
00:30:57,535 --> 00:31:00,652
Ja, deze drie hier.
365
00:31:01,455 --> 00:31:05,050
Deze is niet blijven slapen.
Zij heeft me 's nachts wakker gemaakt
366
00:31:05,255 --> 00:31:08,452
omdat ze haar sleutel verloren was.
Dank u.
367
00:31:10,415 --> 00:31:12,610
- Welterusten.
- Dank u.
368
00:31:24,174 --> 00:31:26,734
Frederik is een dood spoor,
denk ik.
369
00:31:28,054 --> 00:31:29,453
Ben ook.
370
00:31:30,814 --> 00:31:32,964
Okee, je strychninepoeder.
371
00:31:33,974 --> 00:31:35,407
Oh, shit.
372
00:31:37,534 --> 00:31:38,534
Dat ligt nog bij Ben.
373
00:31:44,454 --> 00:31:46,172
Echt waar.
374
00:31:49,494 --> 00:31:51,132
Weet je wat ik verdacht vind, Eva?
375
00:31:51,334 --> 00:31:54,131
Dat jij je heel de tijd
zo koppig op Ben blijft fixeren.
376
00:31:57,253 --> 00:32:01,531
Ja. Ofwel is het iemand van ons
of anders is het Roger.
377
00:32:04,333 --> 00:32:08,406
Het is ook heel toevallig dat die
Chinezen naar 'Tolonto' verhuizen.
378
00:32:08,613 --> 00:32:11,491
Jij moet de aandacht
niet afleiden naar die Chinezen.
379
00:32:11,853 --> 00:32:15,004
Tenzij je me nu vertelt waar de
modder op je botten vandaan kwam.
380
00:32:16,093 --> 00:32:18,561
En wie zegt
dat jij op je kamer was, Bibi?
381
00:32:18,773 --> 00:32:19,888
- lk was daar.
- Ja?
382
00:32:20,093 --> 00:32:22,083
Zeg, zien we
niet 1 iemand over het hoofd?
383
00:32:22,292 --> 00:32:25,125
Bij Agatha Christie
heeft de butler het altijd gedaan.
384
00:32:25,332 --> 00:32:27,607
Allee.
Waarom checkt niemand lrene?
385
00:32:27,812 --> 00:32:30,007
Zeg, Veerle, zever eens niet.
386
00:32:34,892 --> 00:32:37,611
lemand aan die tafel hier liegt.
387
00:32:40,052 --> 00:32:42,008
Ah, en daarvoor
kijk je weer naar mij.
388
00:32:42,212 --> 00:32:43,327
Oh, Bibi, echt.
389
00:32:43,532 --> 00:32:45,523
Hoe komt de modder aan je botten?
Waarom?
390
00:32:45,732 --> 00:32:48,724
maken ruzie
391
00:33:02,131 --> 00:33:04,520
Vroeger vertelden we mekaar alles.
392
00:33:08,611 --> 00:33:13,002
Sinds wanneer zijn wij geheime
levens voor mekaar gaan leiden?
393
00:33:13,971 --> 00:33:18,043
Veerle, ik heb gisteren
je minnaar ontmoet.
394
00:33:19,050 --> 00:33:21,280
En blijkbaar
was hij 1 van de mensen
395
00:33:21,490 --> 00:33:25,722
die werd lastiggevallen door
Jean-Claude. lk moest je dit geven.
396
00:33:28,450 --> 00:33:29,769
Ja, maar wacht.
397
00:33:34,730 --> 00:33:36,129
Ben je nu aan de drugs?
398
00:33:41,290 --> 00:33:45,124
Wat is er hier aan de gang?
Sinds de begrafenis van Jean-Claude
399
00:33:45,330 --> 00:33:48,560
loopt iedereen zo
op de toppen van zijn tenen en...
400
00:33:53,289 --> 00:33:56,486
Eh... Goedele, eh...
401
00:33:58,169 --> 00:34:03,880
De verzekering gaat ervan uit dat
Jean-Claude niet verongelukt is.
402
00:34:05,409 --> 00:34:11,006
Ja. Ze denken dat het moord is.
Moord?
403
00:34:11,569 --> 00:34:12,684
Ja.
404
00:34:15,328 --> 00:34:19,879
En wij riskeren
om daarvoor op te draaien.
405
00:34:21,328 --> 00:34:22,556
Jullie?
406
00:34:24,448 --> 00:34:27,645
Ja... Maar ik zweer je, zusje,
407
00:34:27,848 --> 00:34:30,521
allee,
wij hebben hem niet vermoord.
408
00:34:32,888 --> 00:34:36,801
Ja, maar we hebben het wel
een paar keer geprobeerd.
409
00:34:42,248 --> 00:34:43,601
Oh.
410
00:34:48,247 --> 00:34:49,316
lk had gewoon gehoopt
411
00:34:49,527 --> 00:34:52,405
nog 's een romantische avond
met hem door te brengen.
412
00:34:53,367 --> 00:34:57,326
Als hij een beetje tipsy was, was
hij minder geremd in de slaapkamer.
413
00:34:57,527 --> 00:34:59,040
Het was toch mijn verjaardag.
414
00:34:59,247 --> 00:35:00,362
Tchin, he.
415
00:35:09,327 --> 00:35:10,442
lk zie je graag.
416
00:35:21,726 --> 00:35:23,717
lk ga eerst mijn pyjama aandoen.
Mmm.
417
00:35:28,206 --> 00:35:29,206
Ja.
418
00:35:33,806 --> 00:35:35,922
- Hm?
- Nu niet, moeke.
419
00:35:36,126 --> 00:35:40,039
Allee. lk had gehoopt deze avond
toch al een beetje te vieren.
420
00:35:40,246 --> 00:35:42,918
We kunnen ook morgen vieren, he.
Morgen?
421
00:35:43,125 --> 00:35:44,717
Hm.
422
00:35:46,165 --> 00:35:50,078
Au, moeke. Laat me nu
mijn pyjama eerst aandoen.
423
00:36:02,965 --> 00:36:05,684
lk heb nood aan wat intimiteit.
424
00:36:09,245 --> 00:36:10,643
lntimiteit?
425
00:36:11,724 --> 00:36:12,918
Wat is dat?
426
00:36:17,724 --> 00:36:19,715
lk voel me oud worden.
427
00:36:22,924 --> 00:36:25,154
Je bent ook oud aan het worden,
he, moeke.
428
00:36:26,204 --> 00:36:27,683
lk ook, trouwens, he.
429
00:36:29,484 --> 00:36:30,997
lk ook.
430
00:36:32,044 --> 00:36:35,400
Zouden we anders eens niet
samen naar een dokter gaan?
431
00:36:37,084 --> 00:36:40,917
Het is doodnormaal
op jouw leeftijd, he.
432
00:36:48,363 --> 00:36:49,512
Ja.
433
00:36:51,243 --> 00:36:56,363
Volgens lrene heeft Valere
ook last van erectieproblemen.
434
00:37:02,683 --> 00:37:05,959
lk heb toch geen erectieproblemen?
Dat weet je goed genoeg.
435
00:37:08,002 --> 00:37:10,391
lk heb er ook
met mijn zus over gesproken
436
00:37:10,602 --> 00:37:14,515
en ze heeft me het nummer gegeven
van een uroloog
437
00:37:14,722 --> 00:37:18,351
en van een therapeut.
Een heel goeie.
438
00:37:20,322 --> 00:37:24,713
Je hebt met je zus en onze buren
over ons seksleven gebabbeld. He?
439
00:37:24,922 --> 00:37:28,551
Ja, Veerle is een verpleegster, he.
440
00:37:30,202 --> 00:37:32,352
Jij moet naar een therapeut gaan.
441
00:37:36,162 --> 00:37:38,721
lk ben
naar een zelfhulpgroep geweest.
442
00:37:40,041 --> 00:37:44,319
Het ligt niet aan mij.
Nee. Nee, het ligt niet aan jou.
443
00:37:44,521 --> 00:37:46,113
Lag het maar eens aan jou.
444
00:37:46,321 --> 00:37:49,438
Je bent te veel beinvloed door
je zussen. Je leeft in hun schaduw.
445
00:37:49,641 --> 00:37:51,518
Dat is wat je bent.
Je bent 'n schaduw.
446
00:37:51,721 --> 00:37:54,235
Als ik nu het licht uitdoe,
je ziet je niet meer.
447
00:37:54,441 --> 00:37:57,035
Jean-Claude.
lk zal het licht eens uitdoen.
448
00:37:57,241 --> 00:37:59,630
Het licht is uit.
Waar is ze? Waar is ons moeke?
449
00:37:59,841 --> 00:38:01,877
lk zal het licht
eens terug aandoen.
450
00:38:02,081 --> 00:38:05,675
Oh, kijk, de schaduw op de muur.
Wie is dat? ls dat ons moeke?
451
00:38:05,880 --> 00:38:10,908
Oh, nee.
Het is een vlieg. Een vlieg.
452
00:38:15,280 --> 00:38:19,910
Waarom zeg je nu zulke dingen?
Zeg, het is mijn verjaardag, he.
453
00:38:22,800 --> 00:38:25,951
1 van je zussen heeft me ooit
proberen... Die heeft me verleid.
454
00:38:27,600 --> 00:38:28,794
Wat?
455
00:38:31,240 --> 00:38:33,595
Wie? Hoe? Allee...
456
00:38:34,799 --> 00:38:37,359
Maar heb je het nu
over Veerle of...
457
00:38:39,439 --> 00:38:40,439
He?
458
00:38:41,479 --> 00:38:42,798
He? Allee.
459
00:38:46,839 --> 00:38:48,955
- Komaan, jong.
- Eva.
460
00:38:50,199 --> 00:38:53,316
En nadien wou ze mij manipuleren
met haar zwangerschap.
461
00:38:53,519 --> 00:38:57,353
Heb je een... Heb je een af... Heb
je een affaire gehad met ons Eva?
462
00:38:57,559 --> 00:39:01,154
Dat is geen affaire. Dat was een
valstrik. Dat was verschrikkelijk.
463
00:39:03,478 --> 00:39:04,991
Het was verschrikkelijk.
464
00:39:08,118 --> 00:39:10,393
Eva haar zwangerschap
was van jou of wat?
465
00:39:10,598 --> 00:39:13,670
Ja, maar ik heb dat geregeld.
lk heb gefoefeld met de vitaminen
466
00:39:13,878 --> 00:39:15,869
en de natuur heeft de rest gedaan.
467
00:39:16,718 --> 00:39:21,667
Echt waar, jij, klootzak. Je hebt
verdomme het leven van ons Eva...
468
00:39:21,878 --> 00:39:25,029
Jij hebt dat
verdomme kapotgemaakt.
469
00:39:25,238 --> 00:39:27,877
Jij bent een monster. Echt.
Niet doen, moeke.
470
00:39:28,078 --> 00:39:31,309
Je hebt haar alles afgepakt
en nu ga je ons ook nog kapotmaken.
471
00:39:31,517 --> 00:39:35,556
Je bent gewoon een schaduw.
De schaduw van een schaduw ben je.
472
00:39:35,757 --> 00:39:39,306
Jij bent een monster. Klootzak.
473
00:39:43,237 --> 00:39:44,636
Verdomme.
474
00:40:28,236 --> 00:40:31,545
de televisie speelt
475
00:46:40,183 --> 00:46:44,460
Nee. Nee, meneer de agent. Hij
is vannacht niet naar huis gekomen.
476
00:46:47,302 --> 00:46:48,302
Ja.
477
00:46:49,102 --> 00:46:50,330
Oké.
478
00:47:11,701 --> 00:47:13,737
Ze zouden
zo'n quad moeten afschaffen.
479
00:48:19,419 --> 00:48:21,694
Die sponsen pyjama.
480
00:48:21,899 --> 00:48:25,448
Je hebt de Kloot gewoon
met het moordwapen begraven.
481
00:48:28,179 --> 00:48:29,373
Ja.
482
00:48:32,219 --> 00:48:33,698
Sorry.
483
00:48:39,298 --> 00:48:43,052
Je moet me geloven, ik heb echt
niet bewust seks gehad met je vent.
484
00:48:43,258 --> 00:48:46,136
lk dacht dat 't Willem was.
Hij heeft de situatie misbruikt.
485
00:48:46,338 --> 00:48:49,774
Eva, verontschuldig je toch niet
voor een verkrachting.
486
00:48:50,538 --> 00:48:53,006
Wanneer heeft Jean-Claude
zijn maagzweer gehad?
487
00:48:54,578 --> 00:48:56,648
2002, denk ik.
488
00:48:58,058 --> 00:49:01,448
Hij pakte misoprostol
voor zijn maagzweren.
489
00:49:02,178 --> 00:49:06,455
lk denk dat hij je vitamine D
heeft verwisseld met zijn pillen.
490
00:49:08,497 --> 00:49:12,490
Die kunnen een miskraam...
lk moet de details niet kennen.
491
00:49:16,497 --> 00:49:18,613
Er is van alles gebeurd, Goedele.
492
00:49:19,577 --> 00:49:21,807
Maar we kunnen
de klok niet terugdraaien.
493
00:49:24,977 --> 00:49:26,888
Alle rommel is opgeruimd.
494
00:49:27,097 --> 00:49:28,610
gsm rinkelt Hallo.
495
00:49:28,817 --> 00:49:31,570
Vanaf nu moeten we
naar de toekomst beginnen kijken.
496
00:49:31,777 --> 00:49:32,777
Ja.
497
00:49:33,577 --> 00:49:35,567
Wat bedoel je, opgelost?
498
00:49:39,776 --> 00:49:41,687
Eh, ja, okee.
499
00:49:48,416 --> 00:49:50,930
Matthias weet het.
Hoe? Wat? Wat weet hij?
500
00:49:53,176 --> 00:49:57,294
Ja, hij zei
dat lsadora uitgedanst is.
501
00:49:58,576 --> 00:49:59,975
Hij komt van de Ardennen.
502
00:50:00,176 --> 00:50:03,407
Binnen een halfuur rijdt hij
Vredegem binnen en hij wou me zien.
503
00:50:03,616 --> 00:50:05,685
Ze gaan me oppakken voor moord, he.
504
00:50:06,255 --> 00:50:09,452
En ons Bloeme. Wat moet er nu
met ons Bloeme gebeuren?
505
00:50:11,855 --> 00:50:16,212
- Tenzij we...
- Tenzij we wat?
506
00:50:17,855 --> 00:50:21,848
Bibi? Bibi, komaan, je plannen
zijn altijd de beste. Kom.
507
00:50:23,975 --> 00:50:26,773
Tenzij we die strychnine gebruiken.
508
00:50:27,335 --> 00:50:30,645
- ls dat van die drugs?
- Wat?
509
00:50:30,975 --> 00:50:32,566
Moet ons Bloeme alleen blijven?
510
00:50:32,854 --> 00:50:35,493
En een dode papa,
een mama in het gevang?
511
00:50:38,854 --> 00:50:41,243
Als Matthias
effectief de moord heeft opgelost,
512
00:50:41,454 --> 00:50:43,763
staan we allemaal
met onze rug tegen de muur.
513
00:50:43,974 --> 00:50:45,885
Ho, maar wacht. Nee, nee, nee.
514
00:50:46,094 --> 00:50:49,450
Wij allemaal, he, Bekka.
Goedele mag hem wel gewurgd hebben,
515
00:50:49,654 --> 00:50:52,327
we hebben individueel
allemaal iets op onze kerfstok.
516
00:50:52,654 --> 00:50:56,442
Jij hebt Min op je geweten,
jij de detective, jij de Bolle.
517
00:50:56,654 --> 00:51:00,044
lk heb het complot doorgedreven.
We hangen allemaal.
518
00:51:00,254 --> 00:51:01,925
Maar we gaan nu Matthias toch...?
519
00:51:02,133 --> 00:51:04,601
Goed nadenken, he,
vooraleer je iets zegt nu.
520
00:51:05,013 --> 00:51:07,971
Wij hingen allemaal met onze neus
vlak boven een dikke stront.
521
00:51:08,173 --> 00:51:09,891
Maar jij hebt ons er ingeduwd.
522
00:51:10,173 --> 00:51:14,564
Allee, Bibi,
ben je zot geworden of wat?
523
00:51:14,773 --> 00:51:19,449
We doen dat niet. Okee?
Sorry, we doen dat gewoon niet.
524
00:51:23,973 --> 00:51:24,973
Fuck.
525
00:51:55,852 --> 00:51:59,048
Fuck, Pastis. Niet weer.
526
00:52:00,291 --> 00:52:01,644
Niet nu.
527
00:52:02,651 --> 00:52:03,651
Pastis.
528
00:52:03,851 --> 00:52:06,046
de bel gaat
529
00:52:35,610 --> 00:52:37,407
de bel gaat opnieuw
530
00:52:56,609 --> 00:52:59,442
Blijf daar niet zo staan.
Kom. Zet je.
531
00:53:29,088 --> 00:53:30,999
lk weet niet waar ik moet beginnen.
532
00:53:52,528 --> 00:53:53,528
Sorry.
533
00:53:59,807 --> 00:54:02,685
lk wou gewoon je hand vastpakken.
534
00:54:18,407 --> 00:54:20,637
Een Goethals en een Dewitt,
dat is...
535
00:54:24,886 --> 00:54:27,275
Dat is geen goeie combinatie
op dit moment, he.
536
00:54:39,406 --> 00:54:42,000
De zusjes Goethals
zitten fameus in de shit.
537
00:54:44,526 --> 00:54:46,881
Matthias, het was echt een klootzak.
538
00:54:50,206 --> 00:54:51,923
De broers Dewitt ook.
539
00:55:17,085 --> 00:55:21,157
Hey, dikke. We moeten Delcorps
zijn polis niet uitbetalen.
540
00:55:21,364 --> 00:55:24,674
Nee? Je meent het?
We gaan hem vernietigen.
541
00:55:24,884 --> 00:55:28,718
Dat is ongelooflijk. Hoe heb je
dat in godsnaam klaargespeeld?
542
00:55:30,604 --> 00:55:32,356
Kijk, ik weet dat ik...
543
00:55:33,364 --> 00:55:36,356
niet altijd even professioneel was
met die jongste Goethals,
544
00:55:36,564 --> 00:55:38,634
maar ik heb wel van jou geleerd
545
00:55:38,844 --> 00:55:40,960
dat het leven
niet altijd zwart-wit is.
546
00:55:41,684 --> 00:55:44,881
En broer, onze vader zou fier
geweest zijn op zijn kleindochter.
547
00:55:45,084 --> 00:55:49,599
Dat weet je toch?
Maar soit, tot subiet, he.
548
00:57:01,281 --> 00:57:04,239
Ja.
549
00:57:04,801 --> 00:57:08,874
Joehoe. Kom, Goedele.
Komaan, Goedele. Kom.
550
00:57:18,120 --> 00:57:21,715
Komaan, Goedele.
Oh, het is koud.
551
00:57:22,960 --> 00:57:24,439
Allee, komaan.
552
00:57:29,200 --> 00:57:31,316
- Springen.
- Allee.
43070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.