All language subtitles for ElJardinDeLasDelicias

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,796 --> 00:01:26,361 EL JARDIN DE LAS DELICIAS 2 00:02:50,226 --> 00:02:52,588 A diferencia de Dante... 3 00:02:52,697 --> 00:02:56,377 a Bosch no le interesaba la idea del purgatorio, 4 00:02:56,491 --> 00:03:01,242 como as� tampoco el tema de la penitencia o del castigo... 5 00:03:01,243 --> 00:03:04,705 pero s� el de la recompensa para aquellos... 6 00:03:04,706 --> 00:03:09,469 que en lugar de revolcarse en el tormento de la espera... 7 00:03:09,574 --> 00:03:12,455 descubren que la entrada al para�so... 8 00:03:12,565 --> 00:03:14,714 es posible aqu�, en la Tierra. 9 00:03:16,811 --> 00:03:19,585 En su obra "Jard�n de las Delicias"... 10 00:03:19,698 --> 00:03:22,761 liber� a los que hab�an sufrido... 11 00:03:22,866 --> 00:03:26,308 en las manos de su propia alma. 12 00:03:26,417 --> 00:03:29,694 Para hacer de esto, el tema central... 13 00:03:29,695 --> 00:03:33,058 de la utop�a plasmada en su tr�ptico... 14 00:03:33,167 --> 00:03:36,083 lo llen� de todo tipo de criaturas... 15 00:03:36,193 --> 00:03:41,235 en un baile er�tico de so�adores y del ocio del descanso... 16 00:03:41,343 --> 00:03:45,723 siempre hostil a la lucha contra la soledad. 17 00:03:51,888 --> 00:03:54,485 Est�bamos a bordo de un barco en el muelle de Santa Catalina... 18 00:03:54,601 --> 00:03:58,002 Yo caminaba y recuerdo que viniste... 19 00:03:58,003 --> 00:04:01,311 hacia m� y me comenzaste a hablar. 20 00:04:01,421 --> 00:04:03,854 No, no. �T� viniste hacia m�! �Recuerdas? 21 00:04:03,964 --> 00:04:05,457 Quer�as saber si era cierto 22 00:04:05,564 --> 00:04:08,373 que la luna puede aumentar por el T�mesis en unos 10 metros. 23 00:04:08,486 --> 00:04:10,918 Precisabas saber eso para dar tu curso sobre Bosch. 24 00:04:11,026 --> 00:04:13,979 - Entonces te invit�. - S�. 25 00:04:14,088 --> 00:04:17,210 Debo decir que me sorprend� al vernos en la clase. 26 00:05:03,186 --> 00:05:04,198 Disculpe, se�or. 27 00:05:04,303 --> 00:05:06,805 Est� prohibido filmar en la galer�a, se�or. 28 00:05:07,538 --> 00:05:10,314 Est� bien, Barry. Est� conmigo. 29 00:05:11,610 --> 00:05:13,721 - Bueno querida. - Est� bien, es Chris. 30 00:05:13,835 --> 00:05:15,946 Me ayuda a terminar mi doctorado. 31 00:05:16,062 --> 00:05:19,813 Chris... Barry. Uno de nuestros mas antiguos guardias de seguridad. 32 00:05:19,925 --> 00:05:22,844 Bueno, Claudia. �Ser�as tan amable obtener un pase para �l? 33 00:05:22,953 --> 00:05:24,412 S�, estaba a punto de conseguirlo. 34 00:05:24,519 --> 00:05:26,392 - Gracias. - No hay problema, gracias Barry. 35 00:05:26,502 --> 00:05:28,376 Ven por aqu�, por favor. 36 00:05:33,494 --> 00:05:37,565 Deseo mostrarte una obra de un artista que puedas reconocer. 37 00:05:39,167 --> 00:05:42,123 - Tu curso me ha gustado mucho. - Gracias. 38 00:05:44,735 --> 00:05:48,249 Eleg� este cuadro en particular "Jard�n de las Delicias" 39 00:05:48,356 --> 00:05:51,794 porque es la obra de Bosch con la que m�s me identifico. 40 00:05:52,877 --> 00:05:55,725 Me alegro de que tambi�n te gustara. 41 00:05:55,837 --> 00:05:58,162 Aqu� est� otra obra de Bosch. 42 00:05:58,271 --> 00:06:00,386 Muy diferentes. 43 00:06:00,501 --> 00:06:02,931 En �sta solo hay algunos personajes. 44 00:06:04,743 --> 00:06:06,728 Cristo en persona... 45 00:06:08,747 --> 00:06:11,630 Que extra�o que hayamos completado el doctorado al mismo tiempo. 46 00:06:11,740 --> 00:06:13,436 Ya lo s�. 47 00:06:13,548 --> 00:06:16,703 Dime, �qu� tema elegiste? 48 00:06:16,819 --> 00:06:19,003 El t�tulo de mi tesis doctoral es 49 00:06:19,117 --> 00:06:21,548 "El Principio de Proporcionalidad Coordinada... 50 00:06:21,656 --> 00:06:23,043 al Desplazar el Casco en la... 51 00:06:23,044 --> 00:06:25,263 Nueva Generaci�n de Buques Porta contenedores" 52 00:06:27,676 --> 00:06:29,967 No podr�a decir que conozco mucho del tema. 53 00:06:31,887 --> 00:06:33,310 Cu�ntame, �quieres? 54 00:06:33,311 --> 00:06:36,895 Bueno, se trata de... es acerca de... 55 00:06:37,060 --> 00:06:41,950 en la tesis, se analiza como utilizar el rect�ngulo �ureo. 56 00:06:42,466 --> 00:06:43,889 �Lo conoces? 57 00:06:43,996 --> 00:06:48,517 S� claro, si es que significa lo mismo en el arte que en la arquitectura... 58 00:06:48,625 --> 00:06:52,372 - Supongo que es la proporci�n 1 en 1,6. - S�. 59 00:06:52,486 --> 00:06:54,707 �C�mo es que funciona en los barcos? 60 00:06:54,819 --> 00:06:59,860 Quiero decir, �tu trabajo es hallar el modo de hacer m�s eficiente el casco? 61 00:06:59,969 --> 00:07:02,153 Exactamente. Como funciona en la naturaleza... 62 00:07:02,267 --> 00:07:04,803 espero que tambi�n funcione... 63 00:07:04,910 --> 00:07:09,668 para crear un casco lo m�s eficiente posible. 64 00:07:09,782 --> 00:07:11,441 Buena suerte. 65 00:07:11,556 --> 00:07:12,732 Gracias. 66 00:07:16,427 --> 00:07:21,748 El candelabro representa a Mar�a y la vela a Jesucristo. 67 00:07:22,552 --> 00:07:25,852 Cuando la vela est� encendida... 68 00:07:25,963 --> 00:07:29,188 la cera se convierte en fuego... 69 00:07:29,303 --> 00:07:32,887 y esto representa, la materia que deviene en esp�ritu. 70 00:07:32,992 --> 00:07:34,650 Si miramos a este hombre aqu�... 71 00:07:34,765 --> 00:07:37,365 vemos que �l toma con su mano izquierda... 72 00:07:37,482 --> 00:07:40,114 la mano derecha de esta mujer. 73 00:07:40,230 --> 00:07:43,493 Esto hace que la importancia de la mujer sea menor que la suya. 74 00:07:44,684 --> 00:07:47,744 Tambi�n vemos algunos frutos en el fondo... 75 00:07:47,849 --> 00:07:50,449 en el alf�izar de la ventana y en el escritorio. 76 00:07:50,565 --> 00:07:53,660 Las frutas est�n intactas. 77 00:07:53,764 --> 00:07:57,100 Esto significa que ella no est� embarazada... 78 00:07:57,211 --> 00:08:01,518 de hecho, la posici�n de su vestido es solo un efecto de la moda. 79 00:08:02,953 --> 00:08:07,056 Si luego te fijas en sus pies descalzos... 80 00:08:07,163 --> 00:08:12,692 los zapatos se construyen, de estilo y forma excepcional... 81 00:08:12,800 --> 00:08:17,948 aqu� otra vez, mostrar respeto- ya que fueron retiradas. 82 00:08:18,054 --> 00:08:21,531 Entonces, este perro representa la fidelidad. 83 00:08:25,917 --> 00:08:31,066 Este es el duque Leonardo Loredan el regente de Venecia. 84 00:08:33,576 --> 00:08:37,607 F�jate que crueles son sus ojos. 85 00:08:38,760 --> 00:08:41,297 La esterilidad de la sentencia de la Corte. 86 00:08:42,517 --> 00:08:44,070 Es la muerte. 87 00:11:13,261 --> 00:11:18,019 Estamos en el barrio mas comercial de todos. 88 00:11:20,499 --> 00:11:24,084 Estamos muy a gusto aqu�. 89 00:11:24,189 --> 00:11:28,042 Est� cerca de la terminal de buques. 90 00:11:28,152 --> 00:11:29,089 Es pr�ctica. 91 00:11:29,196 --> 00:11:34,204 S�... aqu� est� la cocina. 92 00:11:36,438 --> 00:11:39,212 �Oh, no, no, no! 93 00:11:39,323 --> 00:11:40,711 S�lo se ve una pared. 94 00:11:40,819 --> 00:11:43,218 - No hay ninguna vista. - No tiene vista. 95 00:11:43,326 --> 00:11:47,845 De hecho, es bastante dif�cil encontrar en toda Venecia... 96 00:11:47,955 --> 00:11:49,935 una residencia con buena vista... 97 00:11:50,041 --> 00:11:52,058 pero puedo mostrarles algunas. 98 00:12:02,221 --> 00:12:06,111 Aqu�, realmente hay buena luz. 99 00:12:06,222 --> 00:12:09,699 Como ver�n, tienen una maravillosa vista del canal. 100 00:12:09,806 --> 00:12:11,336 Esto est� mejor. 101 00:12:12,836 --> 00:12:15,575 Ah, s�. 102 00:12:15,688 --> 00:12:18,606 Un peque�o espacio y el agua. 103 00:12:24,004 --> 00:12:26,295 Estos son los muelles de Venecia. 104 00:12:56,646 --> 00:12:58,448 Es �ste. 105 00:13:04,474 --> 00:13:08,782 �Oh Chris, mira estas ventanas! 106 00:13:08,895 --> 00:13:11,882 - �Estas son las ventanas venecianas? - S�. 107 00:13:11,991 --> 00:13:13,902 Ah, y la laguna. 108 00:13:14,010 --> 00:13:17,651 Podemos ver que todo, est� bien. 109 00:13:20,169 --> 00:13:23,644 - Parece que este espejo es un panel. - Les voy a ense�ar la pieza. 110 00:13:24,726 --> 00:13:27,610 Oh, me encanta, me encanta, me encanta. Muy simple. 111 00:13:30,536 --> 00:13:32,864 �Se quedan? 112 00:13:32,975 --> 00:13:34,504 S�, vamos a quedarnos. 113 00:13:36,939 --> 00:13:38,638 �Por cu�nto tiempo piensan alquilarla? 114 00:13:38,752 --> 00:13:40,375 No estamos seguros de la duraci�n de nuestra estancia. 115 00:13:40,490 --> 00:13:42,256 As� que ah� est�. 116 00:13:42,368 --> 00:13:45,075 Muchas gracias. 117 00:13:45,188 --> 00:13:47,061 Estoy contenta. 118 00:13:47,170 --> 00:13:51,857 Aqu� tiene las llaves que son suyos. 119 00:13:51,973 --> 00:13:55,447 Tenemos sus documentos y el equipaje en la agencia. 120 00:13:56,603 --> 00:13:59,935 As� que, enviar� a alguien que se los traiga hasta aqu�. 121 00:14:00,046 --> 00:14:01,254 Fant�stico. 122 00:14:01,366 --> 00:14:02,899 Est� hecho. 123 00:14:03,005 --> 00:14:05,541 - Bueno, muchas gracias. - Bueno. 124 00:14:08,258 --> 00:14:09,576 �S�! 125 00:14:12,224 --> 00:14:13,233 �S�! 126 00:14:18,803 --> 00:14:21,650 �Qu� alivio! 127 00:14:22,317 --> 00:14:24,606 �Oh Chris, es hermoso! 128 00:14:47,024 --> 00:14:49,348 Deja esa c�mara a un lado y ven aqu�. 129 00:15:26,970 --> 00:15:28,846 �La apagaste? 130 00:15:28,956 --> 00:15:30,130 No 131 00:16:17,706 --> 00:16:19,995 �Siempre filmas todo? 132 00:16:20,107 --> 00:16:21,696 Todo. 133 00:16:21,811 --> 00:16:24,245 Nunca te he visto sin la c�mara. 134 00:16:28,840 --> 00:16:31,760 Ya te dije que es muy nueva y... 135 00:16:31,869 --> 00:16:34,050 que me gusta usarla. 136 00:16:42,483 --> 00:16:47,452 As� que �tal vez podr�as ayudarme a hacer una pel�cula sobre Bosch? 137 00:16:49,580 --> 00:16:51,561 Me siento como si ya lo hiciera. 138 00:16:56,470 --> 00:16:58,901 Es cierto. Has filmado mi curso, el otro d�a. 139 00:17:03,360 --> 00:17:04,427 �Qu� te parece? 140 00:17:04,541 --> 00:17:06,418 No hay problemas. 141 00:17:06,528 --> 00:17:09,754 Sin accesorios, actores, gui�n, nada de eso. 142 00:17:09,867 --> 00:17:12,859 S�lo t� y la c�mara. 143 00:17:12,967 --> 00:17:14,495 Creo que es una buena idea. 144 00:17:15,922 --> 00:17:17,618 Me gustar�a eso. 145 00:17:42,368 --> 00:17:45,002 Un poco m�s, m�s... Hasta ah�. 146 00:17:47,169 --> 00:17:48,940 Bien... un poco m�s. 147 00:17:50,547 --> 00:17:52,455 S�, ah� est� bien. 148 00:17:52,564 --> 00:17:54,260 �Est� en el centro? Ponlo justo en el medio. 149 00:17:54,372 --> 00:17:56,662 Quiero un buen equilibrio. 150 00:17:57,435 --> 00:17:58,988 Adelante, tr�elo aqu�. 151 00:17:59,105 --> 00:18:01,254 Excelente, muy bien. 152 00:18:03,213 --> 00:18:04,707 Sobre la mesa. 153 00:18:07,211 --> 00:18:08,981 �Qu� te parece? 154 00:18:09,092 --> 00:18:11,726 �Y si lo pones en el alf�izar de la ventana? 155 00:18:17,131 --> 00:18:20,644 No seas rid�culo, g�ralo. 156 00:18:23,708 --> 00:18:25,510 As� est� mejor. 157 00:18:35,991 --> 00:18:39,053 No s�... ah� obstruye la vista. 158 00:18:47,509 --> 00:18:49,655 S�... es mucho m�s liviano. 159 00:18:50,538 --> 00:18:52,613 Me llevas a dar un paseo. 160 00:18:55,860 --> 00:18:57,000 �En qu� piensas? 161 00:18:57,114 --> 00:18:58,774 Pienso que eso va. 162 00:18:58,888 --> 00:19:00,691 Eso te conviene... 163 00:19:08,142 --> 00:19:11,061 Hiciste un trabajo realmente bueno. 164 00:19:11,172 --> 00:19:12,726 Gracias. 165 00:19:21,056 --> 00:19:22,371 Me encanta. 166 00:19:25,299 --> 00:19:27,068 Pero, �qu� hiciste para m�? 167 00:19:34,974 --> 00:19:37,333 Algunos amantes del jard�n de Bosch... 168 00:19:37,443 --> 00:19:39,213 se ven encerrados en un cascar�n... 169 00:19:39,325 --> 00:19:41,957 donde vuelan los granos. 170 00:19:43,672 --> 00:19:45,619 S�lo se ven sus piernas. 171 00:19:47,571 --> 00:19:52,092 Lo que hacen all� dentro aparece insinuado... 172 00:19:52,200 --> 00:19:56,018 pero oculto por el cascar�n l�vido que otro hombre carga en su espalda. 173 00:19:57,906 --> 00:20:00,503 La mano de uno de los amantes... 174 00:20:00,618 --> 00:20:03,309 aparece sujetando al cascar�n... 175 00:20:04,257 --> 00:20:06,874 como para preservar su intimidad. 176 00:20:22,126 --> 00:20:25,802 Tiene un modo extra�o de tocar las cosas. �Qu� haces? 177 00:20:25,918 --> 00:20:29,738 Intento saber de las personas que habitaron aqu�, antes que nosotros. 178 00:20:29,849 --> 00:20:32,803 �Tocando las cosas as�? 179 00:20:32,911 --> 00:20:34,443 Puedo sentir el devenir de todo. 180 00:20:34,549 --> 00:20:36,731 Puedo sentirlo. 181 00:20:36,845 --> 00:20:39,618 S�, si toco, puedo saber cosas de ellos... 182 00:20:41,403 --> 00:20:43,276 Cada objeto tiene una historia que contar. 183 00:20:44,360 --> 00:20:48,879 Este plato fue de una chica de 19 a�os. 184 00:20:48,988 --> 00:20:51,099 Era muy bella... 185 00:20:51,213 --> 00:20:55,414 prefer�a usar un conjunto blanco y negro. 186 00:20:55,531 --> 00:20:57,404 Le sentaba muy bien. 187 00:20:58,767 --> 00:21:02,170 Era muy joven, demasiado joven para estar triste. 188 00:21:02,280 --> 00:21:04,880 Ten�a toda una vida por delante. 189 00:21:08,544 --> 00:21:13,693 Pero ella viv�a aqu� y esto le pertenec�a. 190 00:21:15,330 --> 00:21:17,314 �Y supiste eso con solo tocar? 191 00:21:18,337 --> 00:21:20,332 Deber�as intentarlo alg�n d�a. 192 00:21:36,037 --> 00:21:40,685 10,8 por 1,35 y sobresale 13 por 2,5. 193 00:21:40,800 --> 00:21:42,000 �De qu� hablas? 194 00:21:42,382 --> 00:21:45,599 - Las medidas de la g�ndola de abajo. - Ah, s�. 195 00:21:45,708 --> 00:21:48,451 Mide 10,8 de largo por 1,35 de ancho. 196 00:21:48,563 --> 00:21:53,354 El lado izquierdo es 13 cm. mas largo y 2,5 cm. mas alto 197 00:21:53,466 --> 00:21:54,822 �Por qu� es m�s grande? 198 00:21:54,931 --> 00:21:57,326 Para compensar el peso del gondolero. 199 00:21:57,435 --> 00:21:59,688 �l va de pie del lado izquierdo. 200 00:21:59,802 --> 00:22:02,791 Sin esa diferencia, la g�ndola no navegar�a bien en el agua. 201 00:22:04,150 --> 00:22:06,335 Ver�s, estudi� esa simetr�a. 202 00:22:06,449 --> 00:22:10,159 La g�ndola es uno de los pocos barcos del mundo cuyo casco es asim�trico. 203 00:22:10,275 --> 00:22:13,302 La simetr�a es la est�tica de los imb�ciles. 204 00:22:13,408 --> 00:22:16,599 Tal vez, pero sin ella, ning�n barco podr�a navegar. 205 00:22:17,860 --> 00:22:21,337 Hablas de la simetr�a de los ornamentos en la repisa de la chimenea... 206 00:22:21,445 --> 00:22:24,220 yo te hablo de la simetr�a m�s profunda de la naturaleza. 207 00:22:24,752 --> 00:22:28,820 Cada �tomo de hidr�geno, cada �tomo de ox�geno... 208 00:22:28,926 --> 00:22:32,119 es completamente sim�trico entre s�. 209 00:22:32,233 --> 00:22:35,328 Ninguna cadena de hidrocarburos es diferente de otra. 210 00:22:35,434 --> 00:22:38,947 Incluso nuestro andar es una simetr�a en cada paso. 211 00:22:40,201 --> 00:22:42,526 Empec� a pensar que hasta el tiempo... 212 00:22:42,639 --> 00:22:45,758 es la simetr�a de un momento que se repite sin cesar. 213 00:23:01,846 --> 00:23:06,602 Aqu� vemos el Reino del Milenio. 214 00:23:06,715 --> 00:23:10,051 Bosch, como buen milenarista cre�a en su venida. 215 00:23:11,692 --> 00:23:14,162 Creo que en funci�n del a�o 2000... 216 00:23:16,357 --> 00:23:21,222 Dante alcanz� el para�so hace 700 a�os... 217 00:23:21,333 --> 00:23:24,938 y Bosch, hace 500 a�os... 218 00:23:25,054 --> 00:23:28,081 pero el para�so de Dante era remoto... 219 00:23:28,187 --> 00:23:30,619 al otro lado del mundo... 220 00:23:30,727 --> 00:23:35,247 en la cima del Monte Purgatorio. 221 00:23:35,355 --> 00:23:38,098 Mas el para�so de Bosch es terrenal... 222 00:23:38,211 --> 00:23:42,764 se nos da aqu� y ahora, entre t� y yo. 223 00:23:44,440 --> 00:23:48,851 En una simbiosis del hombre y de la mujer... 224 00:23:48,961 --> 00:23:52,567 en el intercambio de extra�as substancias. 225 00:23:52,685 --> 00:23:55,425 Una fresa puede ser una cabeza. 226 00:23:55,537 --> 00:24:00,094 Una hoja, una mano o el ala de un p�jaro. 227 00:24:00,201 --> 00:24:04,092 Los seres humanos son plantas y los animales son seres humanos. 228 00:24:05,559 --> 00:24:09,072 El animal-humano y el humano-planta... 229 00:24:09,179 --> 00:24:13,341 se frotan con sensualidad y ternura los unos a los otros. 230 00:24:14,573 --> 00:24:18,607 Reina un perfume fino y delicioso. 231 00:26:04,046 --> 00:26:05,636 �Qu� has escrito? 232 00:26:05,752 --> 00:26:08,349 �No lo sabes? 233 00:26:08,464 --> 00:26:10,373 No, pero lo leer� y lo har� moverse de nuevo. 234 00:26:10,483 --> 00:26:11,516 Bueno. 235 00:26:25,551 --> 00:26:30,345 Ya sabes, s�lo en Venecia uno se da cuenta de la fuerza del agua. 236 00:26:30,459 --> 00:26:33,827 Es como un cuchillo afilado a trav�s de las casas y calles. 237 00:26:33,937 --> 00:26:35,362 Como en el Tao Te Ching, 238 00:26:35,469 --> 00:26:38,173 S�lo algo tan suave y sin forma como el agua... 239 00:26:38,288 --> 00:26:42,144 puede comportarse de una manera tan audaz y dominante. 240 00:26:49,249 --> 00:26:50,672 Mira eso, Chris. 241 00:27:38,209 --> 00:27:43,003 Chris, �por qu� siempre comes de espaldas a m�? 242 00:27:45,134 --> 00:27:48,575 Siempre me doy vuelta cuando alguien me filma mientras como. 243 00:27:58,355 --> 00:27:59,635 Claudia, �qu� haces? 244 00:28:03,159 --> 00:28:04,582 La vida es fea. 245 00:28:06,150 --> 00:28:07,681 �Fea? 246 00:28:07,787 --> 00:28:08,581 �Me est�s filmando? 247 00:28:10,953 --> 00:28:13,244 Me siento mucho mejor. 248 00:28:13,355 --> 00:28:18,501 S�, no me duele nada y no tengo hinchaz�n. 249 00:28:21,254 --> 00:28:22,843 No, lo s�. 250 00:28:22,960 --> 00:28:25,105 Aqu� tambi�n hay hospitales, ya sabes. 251 00:28:28,525 --> 00:28:30,328 S�, no claro, est� bien. 252 00:28:32,703 --> 00:28:34,612 El Dr. Carrini... 253 00:28:36,634 --> 00:28:38,747 Est� en el hospital municipal... 254 00:28:41,261 --> 00:28:43,586 Bueno hasta ahora. 255 00:28:45,369 --> 00:28:48,144 S� por supuesto, estoy comiendo bien. 256 00:28:50,519 --> 00:28:52,143 Ya lo s�. 257 00:28:54,207 --> 00:28:56,569 La esperanza es muy importante. 258 00:29:00,540 --> 00:29:03,246 Absolutamente nada, no, no es necesario. 259 00:29:03,359 --> 00:29:05,612 Mam�, por favor, no vengas aqu�... 260 00:29:06,698 --> 00:29:09,096 Escucha, me siento mucho mejor. 261 00:29:09,205 --> 00:29:11,945 El clima es maravilloso... 262 00:29:12,057 --> 00:29:14,313 el iodo del mar, no hay contaminaci�n. 263 00:29:15,399 --> 00:29:17,510 Te amo, adi�s. 264 00:29:45,778 --> 00:29:47,545 �Qu� significan esas... 265 00:29:47,656 --> 00:29:50,324 columnas con vejigas de peces agarradas con espinas? 266 00:29:51,624 --> 00:29:54,162 �Y que significan los venados? 267 00:29:54,268 --> 00:29:58,576 Aparece detr�s del hombre desnudo acostado en el campo, boca abajo. 268 00:29:58,688 --> 00:30:00,762 No, yo no lo veo. �Cu�l? 269 00:30:00,877 --> 00:30:02,609 - �Cu�l hombre? - Lo siento... 270 00:30:02,722 --> 00:30:05,430 la pared del hogar no funciona correctamente. 271 00:30:05,542 --> 00:30:08,139 Creo que es lo mejor que podemos verlo. 272 00:30:08,255 --> 00:30:10,652 Pero no me filmes a m�, filma el tabique. 273 00:30:10,762 --> 00:30:14,545 Necesito filmarte tanto como sea posible. 274 00:30:14,658 --> 00:30:18,409 Debes tener en cuenta la importancia de las im�genes en la pared. 275 00:30:18,521 --> 00:30:20,322 Lo har�. 276 00:30:20,434 --> 00:30:23,496 �C�mo haremos esta pel�cula si no modificas el enfoque? 277 00:30:24,715 --> 00:30:26,068 Mira, ah� est�. 278 00:30:26,177 --> 00:30:27,947 - �D�nde? - �Puedes ver los ciervos? 279 00:30:28,059 --> 00:30:29,825 �Con sus hocicos h�medos? 280 00:30:29,935 --> 00:30:31,464 No veo ciervos. 281 00:30:31,570 --> 00:30:34,490 Empuja al hombre tirado boca abajo. 282 00:30:34,600 --> 00:30:37,588 Esta pared no es buena para apreciar los detalles m�s peque�os. 283 00:30:38,425 --> 00:30:41,688 Bueno, mira aqu�, abajo. 284 00:30:41,802 --> 00:30:43,498 �Qui�n es el... 285 00:30:43,610 --> 00:30:47,396 que halaga a los peces tendidos en la hierba? 286 00:30:47,510 --> 00:30:49,692 �Que puede significar? 287 00:31:29,997 --> 00:31:32,569 El disco en la base de la fuente... 288 00:31:32,675 --> 00:31:37,055 representa al Sol, una contradicci�n en s� misma. 289 00:31:38,069 --> 00:31:41,783 La apertura oscura que la alquimia llamaba Sol N�ger... 290 00:31:42,523 --> 00:31:45,440 un Sol Negro. 291 00:31:45,549 --> 00:31:50,107 Es la idea persa seg�n la cual la oscuridad es la cuna de la luz. 292 00:31:52,195 --> 00:31:56,847 La fuente del Ed�n recubierta con una especie de caparaz�n de cangrejo... 293 00:31:56,965 --> 00:32:00,513 aparecen como las piernas de crust�ceos sofisticados... 294 00:32:00,619 --> 00:32:05,065 con sus antenas y pinzas cuidadosamente apiladas unas sobre otras. 295 00:32:06,848 --> 00:32:08,994 El �rbol de coral del sol y de la luna... 296 00:32:09,108 --> 00:32:11,254 crece a partir de la fuente de agua salada. 297 00:32:12,659 --> 00:32:15,433 El 6 de junio de 1504... 298 00:32:15,545 --> 00:32:20,268 el Sol y la Luna se alinearon en C�ncer, una alineaci�n �urea. 299 00:32:20,383 --> 00:32:23,785 En ese momento, Bosch fue en Venecia. 300 00:32:25,706 --> 00:32:29,775 No solo �l, quiz�s tambi�n Durero y Leonardo. 301 00:32:30,581 --> 00:32:33,284 Y si es as�, es muy posible que se conocieran. 302 00:34:24,853 --> 00:34:26,659 Es el profesor Carrini. 303 00:34:26,769 --> 00:34:29,343 Buen d�a... 304 00:34:37,694 --> 00:34:39,641 Se lo ruego... 305 00:34:47,751 --> 00:34:49,103 Creo que ser�a mejor que me esperes aqu�. 306 00:34:49,213 --> 00:34:51,920 No s� cu�nto tiempo voy a estar con el profesor. 307 00:34:53,145 --> 00:34:56,169 O quiz�s, ser�a mejor idea que vuelvas a casa. 308 00:34:56,275 --> 00:34:59,718 No quiero que me esperes demasiado. 309 00:34:59,826 --> 00:35:01,901 Nos vemos luego. 310 00:35:50,769 --> 00:35:53,891 Detesto los hospitales. 311 00:35:54,006 --> 00:35:56,081 Nunca volver� nunca mas. 312 00:35:56,197 --> 00:35:58,667 Por favor, prom�teme que nunca me traer�s de nuevo aqu�. 313 00:36:02,287 --> 00:36:04,234 Aqu� estoy contigo. 314 00:36:08,968 --> 00:36:11,888 Vamos, regresemos a casa. 315 00:36:11,997 --> 00:36:14,321 No puedo hacerlo mas. 316 00:36:16,310 --> 00:36:18,458 - Eso me impresiona. - �Oh, mira! 317 00:36:23,550 --> 00:36:25,697 Me encanta cuando se caen. 318 00:36:32,701 --> 00:36:34,397 Es brillante. 319 00:36:38,964 --> 00:36:42,128 Sostenlo... sostenlo... 320 00:36:43,800 --> 00:36:44,600 �Guau...! 321 00:36:48,618 --> 00:36:50,233 Y eso es todo. 322 00:36:51,135 --> 00:36:53,326 Ya perd� toda esperanza en ti. 323 00:36:58,000 --> 00:37:00,216 �Lo conseguir�, o no? 324 00:37:01,227 --> 00:37:04,800 Parece que jam�s lograr� llegar al estado de gracia. 325 00:37:05,377 --> 00:37:09,231 Un hombre en el infierno se encuentra sobre una lira... 326 00:37:09,342 --> 00:37:12,926 e intenta mantener en equilibrio a un huevo sobre su espalda. 327 00:37:13,032 --> 00:37:15,143 Como un malabarista de circo... 328 00:37:15,258 --> 00:37:19,363 trata de hacerlo rodar entre la espalda y la cabeza... 329 00:37:19,469 --> 00:37:22,837 porque el huevo es s�mbolo de perfecci�n y cualquier persona... 330 00:37:22,947 --> 00:37:26,388 que pueda transportarlo en su cabeza, ser� salvo. 331 00:37:26,499 --> 00:37:31,326 Trata de llegar a un estado de equilibrio con el mundo contenido en el huevo. 332 00:37:31,440 --> 00:37:34,986 Como el caballero en el centro de la cabalgata de caballos... 333 00:37:35,093 --> 00:37:38,319 alrededor de la piscina de Venus... 334 00:37:38,434 --> 00:37:41,213 logr� el �xito a todo galope... 335 00:37:41,214 --> 00:37:45,427 y puede deleitarse en una libertad absoluta. 336 00:37:50,648 --> 00:37:52,972 Es el momento justo. 337 00:37:57,503 --> 00:37:59,446 Est�s listo. 338 00:38:12,568 --> 00:38:14,516 No me hagas caer. 339 00:39:00,729 --> 00:39:02,534 Puedo detenerme en cualquier imagen... 340 00:39:02,645 --> 00:39:07,128 y estudiarla, contemplarla, y es m�s real que la realidad. 341 00:39:07,236 --> 00:39:10,428 Ya sabes, de una forma divertida, es eterna. 342 00:39:10,543 --> 00:39:12,973 �Pero no te parece extra�o? 343 00:39:13,082 --> 00:39:16,707 �Que una imagen sea mas perdurable que un organismo? 344 00:39:19,982 --> 00:39:23,478 �Que un rastro sea m�s perdurable que una vida? 345 00:39:26,307 --> 00:39:27,107 Chris.. 346 00:39:28,644 --> 00:39:30,434 estoy tan asustada. 347 00:40:53,510 --> 00:40:55,003 Quiero todo. 348 00:41:08,889 --> 00:41:11,003 - �Est� bien? - Bien. 349 00:41:15,256 --> 00:41:17,026 �Qu� puedo hacer? 350 00:41:19,573 --> 00:41:20,960 Creo que ah� est� bien. 351 00:41:21,069 --> 00:41:22,316 Trata de ponerle algunos alfileres. 352 00:41:22,427 --> 00:41:24,123 - No. - Gracias. 353 00:41:24,236 --> 00:41:26,421 �As� que, quieres que se incline hacia la cocina? 354 00:41:26,456 --> 00:41:27,760 S�, eso es. 355 00:41:28,622 --> 00:41:30,077 A trav�s de la puerta... 356 00:41:31,600 --> 00:41:33,939 - �As�? - �Oh, est� muy bien! 357 00:41:33,974 --> 00:41:36,279 - �Esto quieres? - S�, perfecto. 358 00:41:36,314 --> 00:41:37,485 Bueno. 359 00:41:43,119 --> 00:41:45,593 Sonr�e, pues puedo acercarme. 360 00:41:45,887 --> 00:41:47,099 �S�...? 361 00:41:47,413 --> 00:41:49,684 �Con el control remoto? No me di cuenta que se pod�a. 362 00:41:49,719 --> 00:41:50,484 Ah, s�. 363 00:41:51,082 --> 00:41:53,373 As� que toma la alfombra. 364 00:42:03,504 --> 00:42:05,618 Y aqu� est� Claudia. 365 00:43:28,218 --> 00:43:29,357 �Est�s bien? 366 00:43:29,472 --> 00:43:30,897 Muy bien. 367 00:43:31,005 --> 00:43:32,320 Gracias. 368 00:44:40,590 --> 00:44:42,608 No s�, creo que... 369 00:44:43,167 --> 00:44:45,748 si nos ponemos a examinar una pintura... 370 00:44:45,854 --> 00:44:50,261 viendo sus detalles, luego... ya sabes... 371 00:44:50,418 --> 00:44:52,807 encontraremos muchas cosas extra�as y misteriosas... 372 00:44:52,918 --> 00:44:56,045 alrededor del simbolismo y del significado oculto. 373 00:44:56,676 --> 00:45:00,134 La c�mara s�lo puede mostrar los detalles y... 374 00:45:00,169 --> 00:45:03,593 yo solo puedo... solo puedo explicar mi teor�a. 375 00:45:07,879 --> 00:45:09,755 Entonces, �por qu� no lo haces? 376 00:45:11,639 --> 00:45:14,140 Es que, no s� c�mo. 377 00:45:14,248 --> 00:45:17,795 Yo tampoco, pero creo que si escribimos una especie de gui�n... 378 00:45:17,901 --> 00:45:20,854 y lo mandamos a la BBC o por ah� al museo. 379 00:45:20,965 --> 00:45:22,732 Ya lo intent� todo. 380 00:45:22,844 --> 00:45:27,780 Lo ofrec� muchas veces, pero no obtuve respuesta. 381 00:45:27,889 --> 00:45:30,284 Ya sabes, estas son mis ideas. 382 00:45:30,394 --> 00:45:32,338 Invert� mi tiempo, mi esfuerzo, mis energ�as. 383 00:45:32,445 --> 00:45:36,161 Se los env�o, ellos lo leen y luego lo tiran. 384 00:45:36,275 --> 00:45:38,812 O tal vez ni se toman la molestia de leerlo. 385 00:45:38,918 --> 00:45:42,182 Nadie me dijo que s� o que no. 386 00:45:44,591 --> 00:45:46,705 Ah... no s�. 387 00:45:46,821 --> 00:45:49,037 Ya sabes, no es s�lo la pel�cula... 388 00:45:49,150 --> 00:45:51,857 yo quisiera dejar alguna cosa de m�. 389 00:45:53,988 --> 00:45:58,057 Te entiendo, pero... quiero decir, habr� otras muchas ocasiones. 390 00:45:58,164 --> 00:45:59,479 �Como cu�l...? 391 00:46:00,981 --> 00:46:03,866 No tengo tiempo para esperar otras ocasiones. 392 00:46:03,976 --> 00:46:05,221 �Por qu�? 393 00:46:07,315 --> 00:46:09,746 �De qu� hablas? 394 00:46:12,395 --> 00:46:16,111 Quisiera ahorrarte la pena, Chris. 395 00:46:16,225 --> 00:46:18,371 �Qu� quieres decir con ahorrarme la pena? 396 00:46:20,919 --> 00:46:22,511 Mi garganta... 397 00:46:24,331 --> 00:46:28,436 Mi c�ncer de garganta regres�... 398 00:46:28,542 --> 00:46:30,795 y s�lo me queda un a�o. 399 00:47:07,480 --> 00:47:09,041 Y Bosch... 400 00:47:09,984 --> 00:47:14,604 se divierte en medio de este pandem�nium indescriptible... 401 00:47:14,788 --> 00:47:18,476 como para decirnos que el infierno es inevitable... 402 00:47:19,065 --> 00:47:21,943 y que se esconde dentro de cada uno de nosotros. 403 00:47:22,058 --> 00:47:26,853 Porque comimos el fruto del �rbol del conocimiento... 404 00:47:26,966 --> 00:47:32,174 nos es imposible notar la diferencia entre el bien y el mal. 405 00:47:34,307 --> 00:47:39,422 A lo sumo, podemos ignorar la diferencia 406 00:47:39,528 --> 00:47:44,084 y entrar en el jard�n de la euforia terrenal... 407 00:47:46,941 --> 00:47:52,184 como los que abandonan todas sus posesiones materiales... 408 00:47:52,299 --> 00:47:56,464 y est�n desnudos, en el amor, 409 00:47:56,580 --> 00:48:02,180 en un jard�n donde... no existe la tortura o el asesinato. 410 00:48:02,530 --> 00:48:04,051 Y el sufrimiento... 411 00:48:05,540 --> 00:48:08,878 ba�o de espinas y de cardos... 412 00:48:09,490 --> 00:48:12,966 es s�lo una dimensi�n oculta de la ternura. 413 00:48:45,852 --> 00:48:48,106 �Puedo filmarte? 414 00:48:48,219 --> 00:48:50,060 No, no tengo ganas que me filmes. 415 00:48:50,170 --> 00:48:52,457 - Vamos, quiero hacerlo. - Deja que te filme. 416 00:48:52,568 --> 00:48:54,228 Vamos, siempre est�s con la c�mara en la mano. 417 00:48:54,343 --> 00:48:56,492 No, en serio que no quiero en serio. 418 00:48:56,607 --> 00:49:01,400 Bueno, ahora haz una pose o algo est�pido. 419 00:49:01,512 --> 00:49:02,580 �Dios m�o! 420 00:49:02,695 --> 00:49:04,392 �Si haces que desaparezca la gente de Venecia... 421 00:49:04,504 --> 00:49:07,602 te prometo que saltar� de 27 puentes! 422 00:49:07,708 --> 00:49:08,988 �Somos muchos aqu�...! 423 00:49:09,098 --> 00:49:12,014 �Un poco menos, te pido! 424 00:49:12,123 --> 00:49:13,657 �Chris...! 425 00:49:21,590 --> 00:49:23,879 �Qu� es lo que te pasa? 426 00:49:30,462 --> 00:49:32,717 Chris, �qu� est�s haciendo? 427 00:49:32,830 --> 00:49:34,596 Ven aqu�, sube al bote. 428 00:49:34,709 --> 00:49:35,847 Baja. 429 00:49:35,960 --> 00:49:37,657 Sube, date prisa. 430 00:49:37,769 --> 00:49:39,788 B�jate, no es nuestro barco. 431 00:49:39,894 --> 00:49:41,911 Deprisa, deprisa, deprisa. 432 00:49:42,015 --> 00:49:43,473 �Qu� est�s haciendo? 433 00:49:47,306 --> 00:49:48,409 Emb�rcate. 434 00:49:48,523 --> 00:49:49,532 Oh, Dios m�o. 435 00:49:49,636 --> 00:49:50,813 Vamos. 436 00:49:53,534 --> 00:49:55,372 Rel�jate. 437 00:49:55,482 --> 00:49:58,818 Oh, Dios m�o. No puedo creer lo que haces. 438 00:50:01,954 --> 00:50:03,865 Bueno, rel�jate. 439 00:50:03,974 --> 00:50:05,918 Nos van a detener. 440 00:50:06,026 --> 00:50:07,449 No, en absoluto. 441 00:50:17,476 --> 00:50:20,073 �Por qu� 27? 442 00:50:20,188 --> 00:50:21,780 �De qu� est�s hablando? 443 00:50:21,895 --> 00:50:25,476 Bueno, �por qu� no 29 o 15 puentes? 444 00:50:25,581 --> 00:50:28,615 No lo s�, s�lo se me ocurri� por alguna raz�n. 445 00:50:30,246 --> 00:50:33,402 Bueno, esa es una cifra significativa. Debe ser santo. 446 00:50:33,517 --> 00:50:34,691 �Por qu�? 447 00:50:34,804 --> 00:50:37,904 Porque el demiurgo de Plat�n se detiene en el n�mero 27. 448 00:50:38,248 --> 00:50:40,452 Es una cifra importante para la gente. 449 00:50:41,625 --> 00:50:45,232 Pero s�lo fue un momento, quer�as deshacerte de la gente. 450 00:50:49,523 --> 00:50:53,239 Algunas veces me he quedado en lo de unos amigos, en Nottingham. 451 00:50:53,352 --> 00:50:57,064 Tienen un hijo de 11 a�os que me ense�� uno de sus atlas. 452 00:50:57,178 --> 00:50:58,497 Fue incre�ble. 453 00:50:58,607 --> 00:51:03,469 Estaba lleno de ilustraciones y fotograf�as satelitales fant�sticas. 454 00:51:03,583 --> 00:51:06,916 Pero lo que realmente me sorprendi�... 455 00:51:07,027 --> 00:51:09,599 fue un gr�fico de crecimiento de la poblaci�n mundial. 456 00:51:09,708 --> 00:51:15,127 El eje vertical representaba la poblaci�n y el horizontal los milenios. 457 00:51:15,237 --> 00:51:17,601 El crecimiento era tan lento... 458 00:51:17,710 --> 00:51:22,611 que se manten�a en la parte inferior del eje por la mayor�a de las p�ginas. 459 00:51:22,722 --> 00:51:25,781 Sabes, tom� 200 millones de a�os... 460 00:51:25,887 --> 00:51:28,950 para que la poblaci�n mundial llegase a 200 millones. 461 00:51:29,055 --> 00:51:31,451 Fue por la �poca de Cristo. 462 00:51:31,559 --> 00:51:34,193 Luego, la l�nea del gr�fico comienza a subir r�pidamente. 463 00:51:34,308 --> 00:51:38,199 En 1830, la poblaci�n supera los primeros mil millones. 464 00:51:38,309 --> 00:51:42,309 Y cuando yo nac�, ya hab�a tres mil millones. 465 00:51:42,417 --> 00:51:45,226 Hoy en d�a, somos seis mil millones. 466 00:51:45,338 --> 00:51:48,081 Otros tres mil millones han aparecido... 467 00:51:48,193 --> 00:51:52,012 en un abrir y cerrar de ojos, durante mi vida. 468 00:51:54,180 --> 00:51:56,610 Pero tuvieron que pasar cientos de millones de a�os... 469 00:51:56,717 --> 00:52:00,503 para alcanzar los primeros mil millones, y luego unas pocas generaciones. 470 00:52:00,616 --> 00:52:03,013 Somos demasiados. 471 00:52:03,121 --> 00:52:05,934 El mundo ser�a mejor si fu�semos algunos menos. 472 00:52:20,207 --> 00:52:21,795 �Qu� isla es esa? 473 00:52:25,913 --> 00:52:27,407 Es San Michele. 474 00:52:27,513 --> 00:52:29,066 Ese es el cementerio. 475 00:52:29,186 --> 00:52:31,012 �En serio? Entonces no vayas. 476 00:52:31,724 --> 00:52:33,349 Y �por qu� no? 477 00:53:15,918 --> 00:53:17,968 Chris, ven aqu�. 478 00:54:24,329 --> 00:54:27,971 �Cu�l es la composici�n qu�mica de un cad�ver? 479 00:54:28,087 --> 00:54:29,403 �Chris...! 480 00:54:30,592 --> 00:54:32,504 La misma que la de un cuerpo vivo... 481 00:54:32,612 --> 00:54:35,672 Carbono, hidr�geno, ox�geno y nitr�geno. 482 00:54:35,778 --> 00:54:39,040 y las huellas de los dem�s de la tabla peri�dica. 483 00:54:39,154 --> 00:54:40,434 Tengo una idea. 484 00:54:40,545 --> 00:54:45,233 Me gustar�a ver en una farmacia, en frascos etiquetados... 485 00:54:45,348 --> 00:54:51,185 la cantidad de ox�geno y la cantidad de cada elemento... 486 00:54:51,298 --> 00:54:53,333 de los que estoy hecha. 487 00:55:29,296 --> 00:55:33,890 Isidoro de Sevilla ha hecho que se queme en su tumba. 488 00:55:33,996 --> 00:55:36,011 �Esp�ritu del Sol, cuerpo de la Luna? 489 00:55:36,116 --> 00:55:37,327 S�. 490 00:55:39,285 --> 00:55:44,669 La divisi�n de Descartes de alma angelical y cuerpo mec�nico. 491 00:55:49,653 --> 00:55:52,466 Me siento como si viviera dos veces. 492 00:55:52,577 --> 00:55:54,345 Todo se ha vuelto tan t�ctil. 493 00:55:54,456 --> 00:55:58,314 Y denso como una escultura. 494 00:55:58,424 --> 00:56:00,711 Los momentos son tan tangibles. 495 00:56:00,824 --> 00:56:03,532 Me hablas del alma y ni siquiera s� lo que es. 496 00:56:03,644 --> 00:56:06,145 Alma es una palabra tan arcaica. 497 00:56:06,253 --> 00:56:09,124 Su nuevo nombre es conciencia... 498 00:56:10,046 --> 00:56:15,922 memoria, conocimiento, emoci�n, deseo. 499 00:56:17,146 --> 00:56:19,099 �Que te asusta m�s? 500 00:56:20,670 --> 00:56:25,491 La ignorancia, no tener conocimiento. 501 00:56:25,599 --> 00:56:29,078 No s� si esto es mi cuerpo que va a morir... 502 00:56:29,185 --> 00:56:32,868 o solo mi cuerpo. 503 00:56:33,219 --> 00:56:35,238 �T� qu� piensas? 504 00:56:35,343 --> 00:56:36,248 No lo s�. 505 00:56:37,744 --> 00:56:43,465 Es extra�o pero... recuerdo haber le�do un tratado de Leonardo da Vinci... 506 00:56:44,737 --> 00:56:50,634 quien dijo que la muerte no es la liberaci�n del alma... 507 00:56:51,486 --> 00:56:54,645 sino m�s bien... de la materia. 508 00:56:54,760 --> 00:56:57,794 Que los �tomos pueden finalmente volver de donde vinieron. 509 00:57:00,016 --> 00:57:03,204 Que no es el cuerpo quien retiene al alma... 510 00:57:03,320 --> 00:57:05,298 sino todo lo contrario... 511 00:57:06,154 --> 00:57:09,442 el alma impide que el cuerpo regrese a la naturaleza. 512 00:57:19,433 --> 00:57:21,234 Por favor. 513 00:57:21,345 --> 00:57:25,830 Regresa al hospital, por favor. 514 00:57:25,938 --> 00:57:30,139 No, ya te lo dije. No voy a regresar. 515 00:58:10,967 --> 00:58:12,248 Claudia. 516 00:58:14,621 --> 00:58:18,301 El descenso a los infiernos de las almas perdidas... 517 00:58:18,415 --> 00:58:22,055 es sorprendido por la ca�da de la noche oscura, 518 00:58:22,171 --> 00:58:26,965 en un pantano de cenizas calientes y de lava al rojo vivo. 519 00:58:27,079 --> 00:58:31,944 Los diablos, como insectos de brazos esquel�ticos y garras afiladas... 520 00:58:32,055 --> 00:58:35,636 arrojan a los pecadores al abismo de la vida despu�s de la muerte. 521 00:58:37,344 --> 00:58:43,039 El segundo panel est� lleno de rayos escarlata y chispas amarillo naranjas... 522 00:58:43,155 --> 00:58:45,788 estallando detr�s de una monta�a calcinada... 523 00:58:45,903 --> 00:58:49,832 a cuyo pie, los condenados luchan por mantenerse a flote... 524 00:58:49,942 --> 00:58:52,858 en un caliente pantano blanco. 525 00:58:52,967 --> 00:58:55,780 En primer plano, un monstruo verdoso... 526 00:58:55,891 --> 00:59:01,173 parece ordenarle a un pecador, que abra los ojos a la realidad que lo rodea... 527 00:59:01,286 --> 00:59:04,096 bajo el dominio de Satan�s. 528 01:01:47,304 --> 01:01:49,213 EN MEMORIA 529 01:01:52,559 --> 01:01:53,591 TE AMO TE AMO 530 01:03:51,010 --> 01:03:53,642 La siguiente estaci�n es �ngel. 531 01:03:58,698 --> 01:04:01,203 - Hola, Juan. �C�mo est�s? - Muy bien. 532 01:04:09,870 --> 01:04:11,151 Por aqu�... 533 01:04:11,261 --> 01:04:13,173 quiero mostrarte algo de Sassetta. 534 01:04:17,386 --> 01:04:19,094 Esto es de Sassetta. 535 01:04:20,588 --> 01:04:23,786 Escenas de 'La vida de San Francisco'. 536 01:04:24,276 --> 01:04:28,655 En este trabajo en particular hay dos cuadros. 537 01:04:28,766 --> 01:04:33,144 En uno, tiene un sue�o donde se le aparece un �ngel. 538 01:04:33,254 --> 01:04:38,855 Si miramos aqu� arriba, vemos que sue�a que entra al ej�rcito... 539 01:04:38,962 --> 01:04:44,826 y �l interpreta que se le indica que debe unirse a los militares... 540 01:04:45,190 --> 01:04:48,594 pero el �ngel le explica que se trata del ej�rcito de Dios... 541 01:04:48,704 --> 01:04:51,622 y que el sue�o ten�a una connotaci�n muy diferente. 542 01:05:14,770 --> 01:05:18,410 Esto me recuerda a un sue�o que tuve. 543 01:05:18,526 --> 01:05:21,931 Hab�a una luna enorme detr�s de m�. 544 01:05:22,040 --> 01:05:27,808 Su luz brillaba a trav�s de m� y alrededor de las casas. 545 01:05:27,922 --> 01:05:30,459 Las casas estaban construidas sobre el agua. 546 01:05:30,565 --> 01:05:32,750 Flotaban. 547 01:05:32,863 --> 01:05:35,923 Hab�a gente por todas partes, en los departamentos... 548 01:05:36,030 --> 01:05:41,665 en los balcones y en las casas, pero nadie hablaba. 549 01:05:41,770 --> 01:05:46,529 Yo no pod�a o�r palabras, pero pod�a o�r sus respiraciones. 550 01:05:47,618 --> 01:05:50,738 Pero �d�nde estaban en toda esta oscuridad? 551 01:05:52,176 --> 01:05:55,650 Luego, s�lo hab�a agua. 552 01:05:55,758 --> 01:05:57,837 Ser�a Venecia. 553 01:05:57,953 --> 01:05:59,755 No. 554 01:08:20,101 --> 01:08:22,283 �C�mo est� el agua? 555 01:08:23,475 --> 01:08:25,101 Fr�a. 556 01:08:25,215 --> 01:08:26,769 Podr�a ahogarme. 557 01:08:45,745 --> 01:08:51,062 Todo est� permitido en el Jard�n de las Delicias. 558 01:08:53,017 --> 01:08:55,415 La prohibici�n no es necesaria... 559 01:08:55,525 --> 01:08:59,308 porque la libertad absoluta... 560 01:08:59,421 --> 01:09:02,933 nos hace iguales a Dios. 561 01:09:03,041 --> 01:09:07,454 Nosotros no fuimos castigados para comer una manzana... 562 01:09:07,565 --> 01:09:12,989 porque el bien y el mal han sido reconocidos y neutralizados. 563 01:09:13,099 --> 01:09:16,122 Y han perdido sus l�mites de potencia. 564 01:09:19,050 --> 01:09:23,769 Bueno, una nueva era pide un vestido nuevo. 565 01:09:23,885 --> 01:09:25,546 �Qu� te parece? 566 01:09:26,982 --> 01:09:28,641 Muy hermoso. 567 01:09:59,828 --> 01:10:01,074 Deslumbrante �o no? 568 01:10:15,594 --> 01:10:16,602 Muy hermoso. 569 01:12:39,900 --> 01:12:42,592 Si ves mal como lo hago... 570 01:12:43,083 --> 01:12:44,502 solo me dices. 571 01:12:54,098 --> 01:12:59,246 �Puedes venir y apoyar tu mano del otro lado de donde estoy? 572 01:12:59,352 --> 01:13:00,811 Me gusta eso. 573 01:13:01,578 --> 01:13:03,072 Apoya fuerte. 574 01:13:03,178 --> 01:13:05,469 Bien fuerte, as�. 575 01:13:07,390 --> 01:13:08,399 S�. 576 01:13:20,925 --> 01:13:22,585 �Funciona! 577 01:16:40,458 --> 01:16:41,987 �Oh, vamos Chris...! 578 01:16:42,092 --> 01:16:43,751 Eso no se puede medir. 579 01:16:45,919 --> 01:16:48,422 Esto es lo que dijo Nedis ya pas� antes. 580 01:16:48,529 --> 01:16:52,315 Un grupo de japoneses vino justo a hacer eso. 581 01:16:52,428 --> 01:16:56,697 Midieron todo con l�ser y Dios sabe qu� mas. 582 01:16:56,809 --> 01:16:58,341 Hasta radiografiaron g�ndolas... 583 01:16:58,447 --> 01:17:03,037 porque quer�an construir un peque�o astillero all�, en Osaka. 584 01:17:03,143 --> 01:17:04,461 Y �adivinen qu�...? 585 01:17:05,615 --> 01:17:06,824 �Qu�? 586 01:17:06,936 --> 01:17:10,379 Nada de eso les sirvi�. 587 01:17:10,487 --> 01:17:13,476 Las g�ndolas son similares a las huellas dactilares... 588 01:17:13,583 --> 01:17:16,574 no hay dos iguales. 589 01:17:16,680 --> 01:17:20,286 Es una cuesti�n de procesos. 590 01:17:20,404 --> 01:17:24,012 �l dice que si alguien puede construir una g�ndola... 591 01:17:24,127 --> 01:17:30,072 entonces la hace, y si no puede la abandona. 592 01:17:30,183 --> 01:17:34,455 Elige la madera, sabore�ndola con su lengua... 593 01:17:34,567 --> 01:17:40,201 para saber si esa determinada madera ha sido bien quemada. 594 01:17:42,153 --> 01:17:43,813 Es cuesti�n de sentimiento. 595 01:17:43,928 --> 01:17:46,704 S�, pero �l �te contest� sobre los planos? 596 01:17:46,817 --> 01:17:48,868 S�. 597 01:17:48,973 --> 01:17:52,555 Esto, son todos las planos que necesita. 598 01:18:16,113 --> 01:18:18,512 �Vas a ir a buscarme un sapo? 599 01:18:18,620 --> 01:18:20,008 �Un sapo? 600 01:18:20,116 --> 01:18:22,822 �D�nde voy a encontrarte un sapo? 601 01:18:22,935 --> 01:18:24,954 Haz uso de tu imaginaci�n. 602 01:18:25,059 --> 01:18:29,055 Tiene que haber muchos en la laguna. 603 01:18:29,162 --> 01:18:31,217 Vamos. 604 01:18:31,322 --> 01:18:33,433 Por favor. 605 01:18:33,548 --> 01:18:35,208 Quiero un sapo. 606 01:20:20,968 --> 01:20:22,249 Date prisa. 607 01:20:23,335 --> 01:20:25,776 Debes ser paciente... 608 01:20:26,255 --> 01:20:28,924 Un poco mas y ya termino. 609 01:20:30,085 --> 01:20:31,638 Me estoy durmiendo. 610 01:20:31,758 --> 01:20:35,790 Soy una perfeccionista. Quiero que quede perfecto. 611 01:20:50,826 --> 01:20:53,221 En el infierno de los m�sicos... 612 01:20:54,409 --> 01:20:59,416 la m�sica puede causar dolor y ser un instrumento de tortura... 613 01:20:59,524 --> 01:21:03,939 como el arpa de Bosch, que cose con sus 21 cuerdas... 614 01:21:04,048 --> 01:21:08,533 el cuerpo desnudo de un hombre desechado, o como la clave del la�d... 615 01:21:08,642 --> 01:21:13,920 donde un lagarto negro, ensarta a una segunda v�ctima con su cola. 616 01:21:14,033 --> 01:21:17,890 La pintura del infierno termina en un paisaje nocturno... 617 01:21:18,001 --> 01:21:21,822 iluminado con un violeta enfermizo de ciudades en llamas. 618 01:21:21,935 --> 01:21:24,817 Torres y puertas de fuego... 619 01:21:24,927 --> 01:21:27,396 hielo y fuego... 620 01:21:27,504 --> 01:21:29,376 hielo y fuego... 621 01:21:29,485 --> 01:21:32,118 todos ciegos. 622 01:21:32,233 --> 01:21:35,295 La caballer�a ya ni siquiera lucha. 623 01:21:35,402 --> 01:21:37,692 Galopa aqu� y all�... 624 01:21:37,693 --> 01:21:42,912 aturdida por el fuego, el olor y el brillo misterioso. 625 01:21:43,966 --> 01:21:48,231 Se pueden ver las aspas en llamas de un molino de viento 626 01:21:48,346 --> 01:21:52,345 en cuya puerta iluminada por las llamas... 627 01:21:52,452 --> 01:21:55,085 se recorta una misteriosa figura... 628 01:21:55,451 --> 01:21:57,967 quieta y en silencio. 629 01:21:59,065 --> 01:22:02,467 Otra persona con un huevo, intenta mantenerlo sobre su lomo... 630 01:22:02,577 --> 01:22:06,327 tratando de encontrar una armon�a inaccesibles... 631 01:22:06,441 --> 01:22:09,287 mientras que otra est� dentro de una c�scara de huevo rota... 632 01:22:09,397 --> 01:22:13,288 perdida en pensamientos de un mundo en agon�a. 633 01:22:31,112 --> 01:22:36,049 Claro, pero no es s�lo porque me estoy muriendo... 634 01:22:36,158 --> 01:22:39,075 o porque es el fin del milenio o por cualquier otra raz�n... 635 01:22:39,184 --> 01:22:40,900 sino porque... 636 01:22:42,067 --> 01:22:45,247 la materia sublunar a vencido... 637 01:22:45,308 --> 01:22:47,849 y reina a este mundo de hoy. 638 01:22:50,494 --> 01:22:55,995 Si se piensa que los templos y las bibliotecas est�n vac�os. 639 01:22:56,618 --> 01:23:00,130 Ya no existen reglas ni ideales. 640 01:23:03,333 --> 01:23:04,542 Auto mutilaci�n. 641 01:23:05,468 --> 01:23:09,663 Hasta la diversi�n te obliga al riesgo de morir de sobredosis... 642 01:23:09,771 --> 01:23:13,034 como el cuerpo r�gido en busca del �xtasis. 643 01:23:13,148 --> 01:23:16,753 S�, es el fin del mundo. 644 01:23:16,869 --> 01:23:20,347 Bach, cuando compuso su fuga, 645 01:23:20,455 --> 01:23:23,256 escuch� la m�sica de las esferas. 646 01:23:23,576 --> 01:23:25,295 �Entiendes? 647 01:23:25,779 --> 01:23:29,815 Pod�a o�r a los planetas orbitando alrededor del Sol... 648 01:23:29,922 --> 01:23:34,676 en los tonos y semitonos descubiertos por Pit�goras... 649 01:23:34,791 --> 01:23:37,984 cuando Dios gobernaba el mundo. 650 01:23:38,097 --> 01:23:43,733 Fil�sofos, artesanos, cient�ficos, artistas... 651 01:23:43,840 --> 01:23:46,544 todos ellos sirvieron a Dios. 652 01:23:48,503 --> 01:23:52,428 Las casas construidas all� hace 100 a�os... 653 01:23:52,538 --> 01:23:57,747 son un oasis de solidez y simetr�a, 654 01:23:57,862 --> 01:24:00,652 y el tic-tac del reloj garantiz�... 655 01:24:00,653 --> 01:24:04,079 la divisi�n del mundo en segmentos iguales. 656 01:24:05,829 --> 01:24:10,797 Entonces, de repente, todo empez� a temblar... 657 01:24:12,026 --> 01:24:15,359 y luego, el colapso. 658 01:24:15,469 --> 01:24:18,354 �Por qu�? Nadie lo sabe. 659 01:24:18,464 --> 01:24:21,586 Como ilustran de manera abstracta... 660 01:24:21,587 --> 01:24:25,036 los enormes lienzos del arte moderno... 661 01:24:26,153 --> 01:24:27,956 no podremos expresar... 662 01:24:28,068 --> 01:24:32,754 donde las nuevas armas de fealdad sirven a la belleza. 663 01:24:35,547 --> 01:24:40,106 Tocones de esculturas en los nuevos parques urbanos... 664 01:24:41,290 --> 01:24:44,704 donde, ni�os de padres inmaduros... 665 01:24:44,705 --> 01:24:47,826 se matan con bates de b�isbol. 666 01:24:47,935 --> 01:24:51,485 Es un mundo que reemplaz� a Dios... 667 01:24:51,486 --> 01:24:54,021 con el entretenimiento. 668 01:24:55,732 --> 01:24:57,357 Sus nuevos predicadores... 669 01:24:57,471 --> 01:24:59,452 lucen coronas dentales blancas como la nieve... 670 01:24:59,558 --> 01:25:01,922 en los altares de la TV... 671 01:25:02,031 --> 01:25:04,823 animando juegos absurdos. 672 01:25:05,717 --> 01:25:06,779 Donde... 673 01:25:08,404 --> 01:25:11,708 los nuevos ni�os cincuentones... 674 01:25:12,851 --> 01:25:18,651 corren a trav�s de una gelatina... disfrazados de fresa, 675 01:25:18,766 --> 01:25:22,065 para lanzar un cr�neo a un balde de pl�stico rosa... 676 01:25:22,177 --> 01:25:24,445 en tanto que su hijo de siete a�os... 677 01:25:25,387 --> 01:25:27,325 se sienta frente a la pantalla de la computadora... 678 01:25:27,432 --> 01:25:29,615 corriendo por laberintos... 679 01:25:29,729 --> 01:25:34,735 con un fusil l�ser, destrozando en mil pedazos, todo lo que se mueve. 680 01:25:38,916 --> 01:25:42,251 Simplemente ensaya la �nica cosa... 681 01:25:42,252 --> 01:25:45,169 que le ser� �til para el fin del mundo. 682 01:25:47,927 --> 01:25:49,912 La muerte eficaz. 683 01:26:51,122 --> 01:26:52,651 Estoy contigo. 684 01:27:15,060 --> 01:27:16,900 Te quiero mucho. 685 01:27:44,082 --> 01:27:47,073 �C�mo es que sabemos tan poco acerca de la muerte? 686 01:27:50,102 --> 01:27:52,249 �Qu� es lo que muere? 687 01:27:52,366 --> 01:27:53,505 El cuerpo. 688 01:27:55,983 --> 01:27:58,654 El agua representa tres cuartas partes. 689 01:28:02,142 --> 01:28:08,086 Entonces sudar, orinar y llorar �son morir? 690 01:28:16,758 --> 01:28:21,099 El cuerpo de ayer ha muerto 691 01:28:21,211 --> 01:28:26,218 el de hoy, est� muriendo... 692 01:28:27,682 --> 01:28:29,184 y a�n... 693 01:28:31,000 --> 01:28:35,862 no he comido ni bebido del ma�ana. 694 01:28:45,012 --> 01:28:50,292 �Que significa tres cuartos? 695 01:28:53,120 --> 01:28:58,268 Tres cuartos de kilo. 696 01:28:58,374 --> 01:29:02,824 �Casi un kilo de calcio para los huesos? 697 01:29:02,933 --> 01:29:06,126 �A qu� se refiere? 698 01:29:06,241 --> 01:29:09,714 No me lo puedo imaginar. 699 01:29:10,277 --> 01:29:11,562 Mu�strame... 700 01:29:15,900 --> 01:29:18,294 Mu�strame a que se refiere. 701 01:29:19,289 --> 01:29:22,591 Mu�strame un ejemplo. 702 01:29:23,532 --> 01:29:28,886 �Tres gramos de hierro, ha sido la cantidad de clavos? 703 01:29:36,967 --> 01:29:39,255 No me lo puedo imaginar. 704 01:29:44,274 --> 01:29:48,378 Tres cuartos de kilo de calcio para los huesos. 705 01:29:48,483 --> 01:29:51,058 Pero, �qu� quiere decir? 706 01:29:51,164 --> 01:29:55,852 Con el zinc, el hierro y el cobre. 707 01:29:55,966 --> 01:29:57,910 �Que voy a parecer? 708 01:30:14,514 --> 01:30:16,565 Listo. 709 01:30:16,669 --> 01:30:19,518 Estos son justo 38 litros de agua... 710 01:30:19,553 --> 01:30:22,014 que constituyen las tres cuartas partes de tu cuerpo. 711 01:30:23,211 --> 01:30:24,337 Y aqu� tenemos... 712 01:30:24,888 --> 01:30:27,381 tres libras de nitrato de amoniaco... 713 01:30:28,745 --> 01:30:31,281 que es el �nico modo de obtener nitr�geno. 714 01:30:34,730 --> 01:30:38,481 Aqu� hay 10 kilos de carbono. 715 01:30:38,594 --> 01:30:41,190 Esto es lo que tu cuerpo utiliza para energ�a. 716 01:30:46,806 --> 01:30:50,247 Y aqu�, esta caja con tizas... 717 01:30:50,355 --> 01:30:52,822 contiene justo el calcio... 718 01:30:52,929 --> 01:30:54,873 que constituye tus huesos. 719 01:31:01,627 --> 01:31:04,025 Esto son 3 gramos de hierro. 720 01:31:08,833 --> 01:31:14,326 Y esto, este remache, contiene exactamente un gramo de cinc. 721 01:31:14,435 --> 01:31:16,867 Es �til para ayudar en tus procesos digestivos. 722 01:31:18,366 --> 01:31:20,419 Y, por �ltimo... 723 01:31:20,524 --> 01:31:25,565 Este clip tiene justo un quinto gramo de cobre... 724 01:31:25,672 --> 01:31:27,751 Que colorea tu piel. 725 01:32:25,768 --> 01:32:28,512 As� que �ste es mi retrato. 726 01:32:28,624 --> 01:32:31,648 No, aqu� tenemos el verdadero t�. 727 01:32:31,753 --> 01:32:34,081 Claudia Cosan en carne y hueso. 728 01:32:52,217 --> 01:32:54,362 Cuidado en la escalera. 729 01:32:55,521 --> 01:32:57,323 Claudia, �me oyes? 730 01:33:32,927 --> 01:33:35,468 Vas a estar bien, Claudia. Estar�s bien. 731 01:34:15,798 --> 01:34:17,351 Perd�n, �habla ingl�s? 732 01:34:18,793 --> 01:34:20,418 Me gustar�a ver a un m�dico. 733 01:34:20,532 --> 01:34:23,938 Hace una eternidad que espero. Esper�, esper� y esper�. 734 01:34:24,047 --> 01:34:26,123 Realmente necesito saber c�mo est� ella. 735 01:34:28,256 --> 01:34:29,749 �Puedo ver a un m�dico? 736 01:34:30,832 --> 01:34:32,113 Necesito saber algo. 737 01:34:36,575 --> 01:34:37,678 Disculpe. 738 01:35:32,877 --> 01:35:34,715 �Se�or Malten? 739 01:35:34,825 --> 01:35:36,591 S�. 740 01:35:36,703 --> 01:35:39,066 La operaci�n ha terminado. 741 01:35:39,175 --> 01:35:40,801 �Y c�mo est� ella? 742 01:35:40,915 --> 01:35:43,515 Bueno, �c�mo decirlo? 743 01:35:43,630 --> 01:35:46,061 S�lo queda esperar. 744 01:35:46,169 --> 01:35:49,050 S�lo necesitamos tiempo. 745 01:35:49,161 --> 01:35:53,849 As� que no creo que pueda decirla m�s. 746 01:35:53,963 --> 01:35:56,538 - �Me est� filmando? - S�. 747 01:35:56,644 --> 01:35:59,491 - �Para qu�? - Registro todo. 748 01:35:59,601 --> 01:36:00,669 Bueno. 749 01:36:08,232 --> 01:36:12,149 Un brillo claro sale de la entrada del t�nel... 750 01:36:12,150 --> 01:36:14,107 como un planeta enorme. 751 01:36:14,218 --> 01:36:15,961 En sus bordes brillante... 752 01:36:15,962 --> 01:36:20,051 una silueta desnuda y confusa est� de espaldas a nosotros. 753 01:36:20,167 --> 01:36:22,148 �Tenemos que ir? 754 01:36:22,254 --> 01:36:23,950 �Nos da la bienvenida? 755 01:36:36,798 --> 01:36:39,339 Aqu� no existe la muerte. 756 01:36:39,445 --> 01:36:42,557 Fue reemplazada por una simbiosis... 757 01:36:42,558 --> 01:36:45,497 de plantas, animales y personas. 758 01:36:45,605 --> 01:36:49,637 Sus cuerpos agrupados se entrelazan en danza armoniosa. 759 01:36:49,743 --> 01:36:54,502 Bosch dice que no existe otro para�so... 760 01:36:54,615 --> 01:36:59,693 mas que aquel creado por uno mismo durante esta corta vida. 761 01:36:59,801 --> 01:37:03,551 No juzga, pero se�ala... 762 01:37:03,666 --> 01:37:07,363 degustemos la pulpa de la fruta pues, al fin y al cabo... 763 01:37:07,364 --> 01:37:09,431 tenemos el permiso para hacerlo. 764 01:37:09,545 --> 01:37:13,816 En el jard�n de las delicias, todo est� permitido. 765 01:43:03,018 --> 01:43:05,795 - �Se�or Malten? - S�. 766 01:43:05,908 --> 01:43:07,153 Me temo que... 767 01:43:19,200 --> 01:43:20,753 �Se�or Malten? 768 01:47:59,628 --> 01:48:02,189 EL JARDIN DE LAS DELICIAS 769 01:48:03,573 --> 01:48:06,562 Colecci�n EKOK 58768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.