Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,260 --> 00:02:24,240
To give us a hydroelectric dam with dubious
2
00:02:24,240 --> 00:02:28,920
capacity, and of doubtful utility, you would drown
3
00:02:28,920 --> 00:02:32,700
the natural habitat of countless wild animals.
4
00:02:33,380 --> 00:02:36,260
Why, you would wipe out thousands of acres
5
00:02:36,260 --> 00:02:37,340
of pristine wilderness.
6
00:02:38,720 --> 00:02:41,520
Ladies and gentlemen, this dam is wrong.
7
00:02:41,880 --> 00:02:42,920
It is wrong!
8
00:02:43,440 --> 00:02:45,640
From the bottom of my heart, I oppose
9
00:02:45,640 --> 00:02:45,840
it.
10
00:02:53,570 --> 00:02:54,710
Pure heartbreak.
11
00:02:58,280 --> 00:03:02,060
Ten-dollar words wasted on a worthless, bug
12
00:03:02,060 --> 00:03:04,720
-infested, backcountry rat hole.
13
00:03:10,930 --> 00:03:12,090
Mr. Bishop.
14
00:03:13,010 --> 00:03:14,210
Mr. Bishop.
15
00:03:14,470 --> 00:03:17,810
Senator, Lizzy Allison is my neighbor.
16
00:03:18,830 --> 00:03:20,430
Adirondack born and bred.
17
00:03:21,430 --> 00:03:25,610
But she's been brainwashed by the bird and
18
00:03:25,610 --> 00:03:26,470
bunny nuts.
19
00:03:32,900 --> 00:03:34,940
In all my years as a senator for
20
00:03:34,940 --> 00:03:37,040
the state of New York, I find that
21
00:03:37,040 --> 00:03:39,780
there is nothing more controversial than an issue
22
00:03:39,780 --> 00:03:44,300
forcing us to choose between jobs and the
23
00:03:44,300 --> 00:03:44,840
environment.
24
00:03:55,140 --> 00:03:56,720
It's round ten, Elizabeth.
25
00:03:57,060 --> 00:03:58,980
If you leave now, the battle in there
26
00:03:58,980 --> 00:04:00,740
wilts away and dies.
27
00:04:02,060 --> 00:04:04,900
300 miles away, there's a person who very
28
00:04:04,900 --> 00:04:06,260
well may be dying without me.
29
00:04:06,320 --> 00:04:07,380
I've got to get there.
30
00:04:07,380 --> 00:04:08,220
Lizzy!
31
00:04:08,740 --> 00:04:09,420
Lizzy!
32
00:04:10,040 --> 00:04:11,120
Shut up!
33
00:04:11,400 --> 00:04:12,020
Shut up!
34
00:04:15,440 --> 00:04:41,100
Ladies and
35
00:04:41,100 --> 00:04:42,880
gentlemen, this is Captain Morrison.
36
00:04:43,440 --> 00:04:44,480
We're presently cruising.
37
00:04:46,730 --> 00:04:49,210
The outside air temperature is minus 30 degrees
38
00:04:49,210 --> 00:04:49,670
Fahrenheit.
39
00:04:50,450 --> 00:04:52,190
We've got a pretty good tailwind, so we're
40
00:04:52,190 --> 00:04:55,960
now estimating our arrival 45.
41
00:04:56,700 --> 00:05:00,100
The temperature there is 25 degrees with partly
42
00:05:00,100 --> 00:05:01,080
cloudy skies.
43
00:05:01,940 --> 00:05:04,080
We hope you have a pleasant flight, and
44
00:05:04,080 --> 00:05:05,920
thank you for flying Allegheny.
45
00:05:26,700 --> 00:05:28,060
Pack your heavy coat, Lizzy.
46
00:05:28,760 --> 00:05:30,180
If you get an early snowfall, you're going
47
00:05:30,180 --> 00:05:30,540
to need it.
48
00:05:31,980 --> 00:05:35,420
Above all, the Lord our God will ask
49
00:05:35,420 --> 00:05:37,760
whether we got down on our knees and
50
00:05:37,760 --> 00:05:40,680
offered everlasting thanksgiving for the gifts he has
51
00:05:40,680 --> 00:05:41,920
bestowed upon us.
52
00:05:54,960 --> 00:05:56,080
Let's go, Lizzy.
53
00:05:56,140 --> 00:05:56,920
We're running late.
54
00:06:08,280 --> 00:06:08,720
Ready?
55
00:06:16,500 --> 00:06:16,920
Ready?
56
00:06:17,180 --> 00:06:18,800
Very good.
57
00:06:21,000 --> 00:06:21,420
That's good.
58
00:06:21,500 --> 00:06:21,980
A little more.
59
00:06:22,840 --> 00:06:23,320
Let her down.
60
00:06:24,840 --> 00:06:25,280
Good.
61
00:06:26,100 --> 00:06:26,400
Fine.
62
00:06:29,590 --> 00:06:30,870
Timmy, you and your sister get the gate
63
00:06:30,870 --> 00:06:31,350
from the house.
64
00:06:31,590 --> 00:06:31,830
Okay.
65
00:06:32,170 --> 00:06:32,810
Come on, Lizzy.
66
00:06:33,290 --> 00:06:45,690
Come on.
67
00:06:45,850 --> 00:06:47,310
Good noise bucket.
68
00:06:49,030 --> 00:06:52,550
Mike Allison, the toughest man I know, and
69
00:06:52,550 --> 00:06:55,130
he owns a noisy sack of nuts and
70
00:06:55,130 --> 00:06:55,530
bolts.
71
00:06:56,550 --> 00:06:57,750
I need one.
72
00:06:58,250 --> 00:07:00,190
I got a whole year drunken carcass home
73
00:07:00,190 --> 00:07:01,230
every Saturday night.
74
00:07:02,850 --> 00:07:04,450
I'll drink to that.
75
00:07:04,450 --> 00:07:06,790
You're hating the children.
76
00:07:07,950 --> 00:07:08,390
Oh!
77
00:07:11,900 --> 00:07:13,060
Put this inside.
78
00:07:13,300 --> 00:07:14,220
Something for tonight.
79
00:07:15,000 --> 00:07:16,220
Fried chicken!
80
00:07:18,500 --> 00:07:21,380
Mike, I really could use you this week.
81
00:07:21,800 --> 00:07:22,980
For my sports.
82
00:07:23,660 --> 00:07:25,460
I got one hell of a week coming
83
00:07:25,460 --> 00:07:25,680
up.
84
00:07:27,100 --> 00:07:28,160
Not interested.
85
00:07:28,540 --> 00:07:31,280
A man should work at what he knows,
86
00:07:31,620 --> 00:07:34,920
and you are one top Adirondack guide.
87
00:07:35,260 --> 00:07:35,720
Amen.
88
00:07:37,660 --> 00:07:38,780
Still not interested.
89
00:07:39,200 --> 00:07:40,260
What's it pay, Pete?
90
00:07:40,580 --> 00:07:41,460
My city pups.
91
00:07:42,300 --> 00:07:44,920
They pay pure beef gravy.
92
00:07:45,800 --> 00:07:47,580
Makes my mouth water just to think of
93
00:07:47,580 --> 00:07:49,080
all them easy greenbacks.
94
00:07:49,580 --> 00:07:50,540
We could use the money.
95
00:07:51,400 --> 00:07:52,900
Once and for all, will you two quit
96
00:07:52,900 --> 00:07:53,480
pestering me?
97
00:07:54,480 --> 00:07:56,240
Look, I've been guiding in these mounds for
98
00:07:56,240 --> 00:07:57,040
a good many years.
99
00:07:57,520 --> 00:07:59,220
I'm gonna make a pretty decent living for
100
00:07:59,220 --> 00:07:59,740
this family.
101
00:08:00,600 --> 00:08:03,400
But today, I am taking this boat north.
102
00:08:03,400 --> 00:08:05,300
I'm gonna drop it in the Chain Lakes.
103
00:08:05,940 --> 00:08:07,700
I took the two kids out of school,
104
00:08:07,900 --> 00:08:09,740
and I'm gonna show them what I've been
105
00:08:09,740 --> 00:08:10,900
yakking about for years.
106
00:08:11,960 --> 00:08:12,920
Pete, the woods have changed.
107
00:08:12,980 --> 00:08:13,520
You know that.
108
00:08:13,880 --> 00:08:14,980
You can read the signs.
109
00:08:15,900 --> 00:08:17,700
You know that they mean winter kill.
110
00:08:18,360 --> 00:08:20,440
It's gonna be a winter kill so bad
111
00:08:20,440 --> 00:08:22,100
that the animals are gonna take years in
112
00:08:22,100 --> 00:08:22,520
recovery.
113
00:08:25,520 --> 00:08:27,080
Pauline, our kids have got a right to
114
00:08:27,080 --> 00:08:30,560
see the woods as they are now, before
115
00:08:30,560 --> 00:08:31,440
they change forever.
116
00:08:35,110 --> 00:08:36,210
You got me.
117
00:08:36,770 --> 00:08:38,049
I'm coming with you.
118
00:08:38,289 --> 00:08:38,809
Good.
119
00:08:38,929 --> 00:08:39,610
Go ahead.
120
00:08:39,830 --> 00:08:40,789
Keep an eye on him.
121
00:08:41,929 --> 00:08:43,010
Pete can't go.
122
00:08:43,590 --> 00:08:44,650
He's on a spree.
123
00:08:45,210 --> 00:08:47,870
Oh, I can be sober by Tuesday.
124
00:08:50,250 --> 00:08:51,510
Me got Wednesday.
125
00:08:56,010 --> 00:08:57,690
Missy and Tim, you be careful of that
126
00:08:57,690 --> 00:08:57,970
boat.
127
00:08:58,490 --> 00:08:59,390
Mind the garbage.
128
00:09:00,350 --> 00:09:03,310
Hey, you can drop me off at home.
129
00:09:03,310 --> 00:09:03,570
Bye!
130
00:09:05,710 --> 00:09:07,850
Godspeed!
131
00:11:56,590 --> 00:11:57,470
Sorry, gang.
132
00:11:58,910 --> 00:12:00,390
Just misjudged it, that's all.
133
00:12:01,270 --> 00:12:03,250
Any fool chipmunk knows enough to stay out
134
00:12:03,250 --> 00:12:03,670
of the rain.
135
00:12:04,910 --> 00:12:06,270
I'd better camp at Buck Island.
136
00:12:25,950 --> 00:12:31,390
♪ Oh, dear, what can a man do?
137
00:13:05,170 --> 00:13:06,570
Better get the pot ready.
138
00:13:10,650 --> 00:13:11,990
Maybe he missed.
139
00:13:12,930 --> 00:13:13,610
I don't know.
140
00:13:14,270 --> 00:13:15,710
Your brother's a pretty good shot.
141
00:13:18,610 --> 00:13:20,450
Tim Hood isn't my brother.
142
00:13:21,070 --> 00:13:22,490
Not my real brother.
143
00:13:26,290 --> 00:13:27,010
No.
144
00:13:27,010 --> 00:13:28,190
No, he isn't.
145
00:13:29,630 --> 00:13:31,250
But he lives in the same house.
146
00:13:31,610 --> 00:13:32,750
He eats the same food.
147
00:13:33,930 --> 00:13:35,650
I'd say he gives you the very same
148
00:13:35,650 --> 00:13:37,190
love that a natural brother would.
149
00:13:37,650 --> 00:13:38,670
That's got to mean something.
150
00:13:40,390 --> 00:13:42,630
Well, I guess I like him well enough.
151
00:13:43,630 --> 00:13:45,450
But there's no blood between us.
152
00:13:46,410 --> 00:13:49,350
He's only family because my mother died and
153
00:13:49,350 --> 00:13:50,310
you married Pauline.
154
00:13:53,910 --> 00:13:55,790
You know, if Tim gets the right seasoning,
155
00:13:55,790 --> 00:13:57,230
he's gonna make a real good woodsman.
156
00:13:58,230 --> 00:13:59,930
I sure hope there's a place for him.
157
00:14:00,130 --> 00:14:01,330
What about me, Father?
158
00:14:01,850 --> 00:14:02,950
What can I be?
159
00:14:05,490 --> 00:14:06,650
One thing for sure.
160
00:14:07,390 --> 00:14:08,730
You're not gonna be a woodsman.
161
00:14:15,810 --> 00:14:16,290
See?
162
00:14:17,010 --> 00:14:18,410
He missed the first time.
163
00:14:25,130 --> 00:14:25,570
Hey!
164
00:14:43,650 --> 00:14:44,810
Lizzie, wake up.
165
00:14:45,250 --> 00:14:46,670
I got something to show you and Timmy.
166
00:14:46,890 --> 00:14:47,230
Come on.
167
00:15:02,140 --> 00:15:02,680
Wow.
168
00:15:03,320 --> 00:15:04,420
Those are the Northern Lights.
169
00:15:05,360 --> 00:15:06,420
The Aurora Borealis.
170
00:15:08,180 --> 00:15:09,780
I can hear Mother now.
171
00:15:10,580 --> 00:15:12,360
All for the glory of God.
172
00:15:12,960 --> 00:15:15,480
No church or cathedral ever holds her glory.
173
00:15:16,780 --> 00:15:17,240
Father?
174
00:15:18,720 --> 00:15:19,260
I'm sorry.
175
00:15:19,260 --> 00:15:21,180
They're right over the Cold River.
176
00:15:21,960 --> 00:15:23,560
Right over the entrance.
177
00:15:25,540 --> 00:15:26,680
Cold River.
178
00:15:27,780 --> 00:15:28,800
Can we go, Dad?
179
00:16:27,460 --> 00:16:28,260
Hey, Lizzie.
180
00:16:31,290 --> 00:16:32,110
Looking at deer.
181
00:16:32,810 --> 00:16:33,650
Or eating them.
182
00:16:55,700 --> 00:16:57,300
The current's picking up.
183
00:16:57,780 --> 00:16:58,360
Yeah!
184
00:17:00,000 --> 00:17:00,680
Yeah.
185
00:17:01,860 --> 00:17:04,740
I bet if we listen real hard...
186
00:17:07,450 --> 00:17:08,990
Shouldn't we carry a round?
187
00:17:09,869 --> 00:17:12,109
What's up ahead, it's called Big Nasty.
188
00:17:12,970 --> 00:17:14,510
We're sure gonna carry a round that.
189
00:17:20,040 --> 00:17:21,280
Let's try it, Dad.
190
00:17:21,579 --> 00:17:23,180
Let's go get Big Nasty.
191
00:17:34,920 --> 00:17:35,480
Dad?
192
00:17:39,330 --> 00:17:40,830
Shouldn't we get inshore?
193
00:17:41,090 --> 00:17:41,450
Lizzie!
194
00:17:41,450 --> 00:17:43,030
Lizzie!
195
00:17:44,110 --> 00:17:44,950
Father?
196
00:17:45,890 --> 00:17:47,150
What's wrong?
197
00:17:47,410 --> 00:17:48,110
I can't move.
198
00:17:49,150 --> 00:17:49,870
Father?
199
00:17:50,850 --> 00:17:52,210
Timmy, get the paddle.
200
00:17:52,550 --> 00:17:53,590
You gotta paddle us to shore.
201
00:17:53,830 --> 00:17:54,250
Tim!
202
00:18:00,800 --> 00:18:02,200
Tim, hurry!
203
00:18:06,580 --> 00:18:07,420
Tim!
204
00:18:08,080 --> 00:18:09,360
Hurry up!
205
00:18:35,630 --> 00:18:37,250
Timmy, get the packs.
206
00:18:37,770 --> 00:18:38,290
Packs.
207
00:18:45,370 --> 00:18:46,130
Tim.
208
00:20:19,620 --> 00:20:20,380
Timmy.
209
00:20:21,060 --> 00:20:22,280
Use the candle.
210
00:20:23,020 --> 00:20:24,520
Don't waste your matches.
211
00:20:49,140 --> 00:20:50,600
We've got some beans.
212
00:20:51,740 --> 00:20:52,800
I'll boil them up.
213
00:21:07,880 --> 00:21:09,360
Timmy, Lizzie.
214
00:21:09,780 --> 00:21:10,200
Father?
215
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
What can we do?
216
00:21:11,880 --> 00:21:12,520
Come on, sit closer.
217
00:21:14,640 --> 00:21:16,200
I'm really sorry, kids.
218
00:21:17,690 --> 00:21:18,760
I don't know what happened.
219
00:21:20,680 --> 00:21:22,740
Something gave way just when I needed it.
220
00:22:30,210 --> 00:22:30,870
Timmy?
221
00:22:42,080 --> 00:22:42,740
No.
222
00:22:44,400 --> 00:22:46,840
Tim, come back here.
223
00:22:48,040 --> 00:24:04,380
Come on,
224
00:24:04,480 --> 00:24:04,900
Lizzie.
225
00:24:04,900 --> 00:24:05,000
Timmy?
226
00:25:44,650 --> 00:25:46,790
If the woods are so full of food,
227
00:25:47,570 --> 00:25:49,430
how come we still only got beans?
228
00:25:53,460 --> 00:25:55,260
You just cook the beans.
229
00:25:55,940 --> 00:25:57,060
I'll get the rest.
230
00:26:42,250 --> 00:26:42,850
Breakfast?
231
00:26:44,230 --> 00:26:46,290
I found some old raspberry leaves.
232
00:26:47,290 --> 00:26:49,150
They sort of make a weak tea.
233
00:26:49,890 --> 00:26:51,090
What are you making?
234
00:26:51,890 --> 00:26:52,690
Oh, a spear.
235
00:26:55,330 --> 00:26:58,290
You mean like for a bear and such?
236
00:27:00,690 --> 00:27:01,970
For bears.
237
00:27:06,860 --> 00:27:10,420
And partridge, goose, and turkey.
238
00:27:10,940 --> 00:27:11,660
No.
239
00:27:12,540 --> 00:27:13,340
Roast turkey.
240
00:27:13,980 --> 00:27:16,880
With gravy and mashed potatoes.
241
00:27:18,420 --> 00:27:19,780
And peas?
242
00:27:20,500 --> 00:27:21,460
Peas and carrots.
243
00:27:22,620 --> 00:27:23,020
Ham?
244
00:27:24,300 --> 00:27:25,660
Ham and eggs?
245
00:27:26,080 --> 00:27:26,760
Roast beef.
246
00:27:27,300 --> 00:27:28,080
Apple pie.
247
00:27:28,420 --> 00:27:29,080
Ice cream.
248
00:27:29,560 --> 00:27:30,460
Chocolate bars.
249
00:27:32,740 --> 00:27:35,380
Come on, let's have some tea.
250
00:29:42,980 --> 00:29:44,140
Not bad.
251
00:29:45,540 --> 00:29:46,680
Really chewy.
252
00:29:47,180 --> 00:29:47,740
What's in it?
253
00:29:49,380 --> 00:29:51,600
Plants and a few things I found lying
254
00:29:51,600 --> 00:29:52,000
around.
255
00:29:56,930 --> 00:29:59,290
If you don't want yours, let me have
256
00:29:59,290 --> 00:29:59,530
it.
257
00:31:24,460 --> 00:31:35,710
When we
258
00:31:35,710 --> 00:31:38,990
get out of here, I'm going to come
259
00:31:38,990 --> 00:31:39,810
back for my father.
260
00:31:41,190 --> 00:31:42,590
Maybe I'll get Pete to help me.
261
00:31:46,090 --> 00:31:47,250
I'll come too.
262
00:31:53,160 --> 00:31:56,280
I could have stopped him from coming down
263
00:31:56,280 --> 00:31:56,760
this river.
264
00:31:56,760 --> 00:31:59,120
What are you talking about?
265
00:32:02,020 --> 00:32:03,860
Father gave his word to Pauline.
266
00:32:04,660 --> 00:32:05,480
I heard him.
267
00:32:07,940 --> 00:32:09,960
He promised that he wouldn't come down the
268
00:32:09,960 --> 00:32:10,400
cold river.
269
00:32:14,950 --> 00:32:16,730
If I had told him that I knew,
270
00:32:17,750 --> 00:32:19,330
he never would have come this way.
271
00:32:22,500 --> 00:32:23,780
My poor mother.
272
00:32:24,900 --> 00:32:25,400
Pauline?
273
00:32:26,380 --> 00:32:27,480
She'll survive.
274
00:32:28,140 --> 00:32:29,340
She's a tough old bird.
275
00:32:30,660 --> 00:32:32,120
Tough old bird?
276
00:32:32,680 --> 00:32:33,840
What do you mean?
277
00:32:36,120 --> 00:32:36,800
Nothing.
278
00:32:37,760 --> 00:32:38,900
I mean, she'll get along.
279
00:32:40,320 --> 00:32:41,480
Oh, you hate her.
280
00:32:42,920 --> 00:32:44,200
I know that.
281
00:32:45,280 --> 00:32:48,140
You always gave her a hard time, thinking
282
00:32:48,140 --> 00:32:49,480
you were so much better.
283
00:32:50,720 --> 00:32:51,400
Jerk.
284
00:32:52,380 --> 00:32:54,020
Pauline will drown herself in religion.
285
00:32:55,200 --> 00:32:58,000
When you get back, she'll thank the Lord
286
00:32:58,000 --> 00:32:59,900
10 times a day for the next 50
287
00:32:59,900 --> 00:33:00,540
years.
288
00:33:00,780 --> 00:33:03,480
She married your father, and you got mad
289
00:33:03,480 --> 00:33:05,240
because you didn't have him all to yourself.
290
00:33:05,800 --> 00:33:08,360
And now you're mad because she's alive and
291
00:33:08,360 --> 00:33:09,100
he's dead.
292
00:33:11,240 --> 00:33:12,060
Just like her.
293
00:33:12,680 --> 00:33:14,920
He got strong and just as dumb.
294
00:33:16,000 --> 00:33:17,160
Just shut up.
295
00:33:19,380 --> 00:33:21,860
Anything's better than talking to you, you moron.
296
00:33:32,030 --> 00:33:32,590
Tim.
297
00:33:35,940 --> 00:33:36,660
Timmy.
298
00:33:36,940 --> 00:33:37,800
Shut up.
299
00:35:12,570 --> 00:36:01,240
If this
300
00:36:01,240 --> 00:36:03,480
snow gets much deeper, we won't be able
301
00:36:03,480 --> 00:36:04,080
to move.
302
00:36:04,440 --> 00:36:07,120
If this snow gets any deeper, we'll be
303
00:36:07,120 --> 00:36:07,740
dead.
304
00:36:08,780 --> 00:36:11,160
Tim Hood, a real joker.
305
00:36:12,100 --> 00:36:12,940
Tim!
306
00:36:15,480 --> 00:36:16,320
Lizzie!
307
00:36:17,000 --> 00:36:17,420
Lizzie!
308
00:36:24,190 --> 00:36:25,030
Lizzie!
309
00:36:38,310 --> 00:36:39,150
Hello!
310
00:37:16,880 --> 00:37:17,300
Ow.
311
00:37:18,260 --> 00:37:19,460
Ow, my leg.
312
00:37:21,560 --> 00:37:23,360
Yeah, but it's not broken.
313
00:37:24,320 --> 00:37:25,840
It's pretty banged up, though.
314
00:37:32,990 --> 00:37:34,210
How'd I get here?
315
00:37:35,450 --> 00:37:36,530
I carried you.
316
00:37:37,650 --> 00:37:38,990
You're quite the guy.
317
00:37:38,990 --> 00:37:40,250
You know that?
318
00:37:42,830 --> 00:37:45,290
Tomorrow I'm gonna show up to lean-to.
319
00:37:46,570 --> 00:37:48,050
Try to get some food.
320
00:37:51,660 --> 00:37:53,440
We're gonna be here quite a while.
321
00:38:40,680 --> 00:38:42,040
We need more wood.
322
00:38:45,600 --> 00:38:47,620
We'd better get more wood tomorrow.
323
00:39:30,290 --> 00:39:30,930
Timmy?
324
00:39:37,840 --> 00:39:40,200
I see we're favored with an early snow.
325
00:40:31,380 --> 00:40:34,440
You got yourself in one plain fix.
326
00:40:37,690 --> 00:40:39,710
Lucky you ain't throwing snowballs at the pearly
327
00:40:39,710 --> 00:40:41,070
gate this very minute.
328
00:40:46,710 --> 00:40:47,950
How far is the nearest town?
329
00:40:50,950 --> 00:40:54,110
Eight miles down the lake and three days
330
00:40:54,110 --> 00:40:55,370
of hard walking.
331
00:40:58,130 --> 00:40:59,610
Will you show us the way?
332
00:41:01,110 --> 00:41:11,060
We just want to
333
00:41:11,060 --> 00:41:11,540
get home.
334
00:41:12,560 --> 00:41:13,940
Our folks are worried.
335
00:41:14,520 --> 00:41:16,860
By now, your folks have given you up
336
00:41:16,860 --> 00:41:18,820
for dead, gone and buried.
337
00:41:22,200 --> 00:41:24,900
You'd cause double grief showing up alive.
338
00:41:31,510 --> 00:41:34,910
If you'd just help us get there, I'm
339
00:41:34,910 --> 00:41:36,370
sure our family would make it worth your
340
00:41:36,370 --> 00:41:36,690
while.
341
00:41:37,410 --> 00:41:38,150
Worth my while?
342
00:41:40,050 --> 00:41:41,210
Worth my while.
343
00:41:44,780 --> 00:41:46,040
Ain't that a pimp?
344
00:41:48,540 --> 00:41:50,740
You think I'm some sort of a dribbling
345
00:41:50,740 --> 00:41:51,180
nitwit?
346
00:41:51,720 --> 00:41:52,980
This is my business.
347
00:42:02,530 --> 00:42:04,790
Next couple of weeks, them animals are all
348
00:42:04,790 --> 00:42:06,630
gonna be putting on their best furs.
349
00:42:08,050 --> 00:42:09,090
Getting ready for winter.
350
00:42:09,210 --> 00:42:12,370
Look, we don't want to be here any
351
00:42:12,370 --> 00:42:13,510
more than you want us.
352
00:42:15,350 --> 00:42:19,230
Miss Moffat, you ever seen a man like
353
00:42:19,230 --> 00:42:19,750
me before?
354
00:42:21,170 --> 00:42:27,590
If you mean colored.
355
00:42:28,730 --> 00:42:29,330
Some.
356
00:42:30,830 --> 00:42:31,610
I guess.
357
00:42:32,650 --> 00:42:34,270
Around the hotels in the summer.
358
00:42:35,650 --> 00:42:35,890
You?
359
00:42:39,150 --> 00:42:40,030
No, sir.
360
00:42:53,110 --> 00:42:54,130
I had a boat.
361
00:42:54,990 --> 00:42:56,050
Sank four years ago.
362
00:42:56,590 --> 00:42:57,690
So I bought me a sled.
363
00:42:58,650 --> 00:43:00,750
Next couple of weeks, I'll have my furs.
364
00:43:03,370 --> 00:43:05,830
Then, Miss Moffat, you can ride in style.
365
00:43:05,830 --> 00:43:07,310
Furs won't mind.
366
00:43:08,530 --> 00:43:10,210
Boy, you can pull.
367
00:43:11,150 --> 00:43:13,030
Same old bones for walking.
368
00:43:13,870 --> 00:43:15,410
You mean you'll take us?
369
00:43:17,130 --> 00:43:18,570
I'm saying I'm going anyway.
370
00:43:18,670 --> 00:43:19,610
I might as well take you along.
371
00:43:47,070 --> 00:43:49,610
Those people are Mother and Father.
372
00:43:51,610 --> 00:43:53,270
They look very nice.
373
00:43:55,690 --> 00:43:56,550
Who's he?
374
00:43:57,410 --> 00:44:00,270
The other one is John Brown.
375
00:44:02,290 --> 00:44:03,410
Great man.
376
00:44:04,970 --> 00:44:06,550
Lived a long time ago.
377
00:44:09,270 --> 00:44:10,590
Was he your friend?
378
00:44:11,490 --> 00:44:11,770
Yep.
379
00:44:12,950 --> 00:44:13,970
For a time.
380
00:44:17,610 --> 00:44:21,010
But John Brown died when I was a
381
00:44:21,010 --> 00:44:21,370
young'un.
382
00:44:37,340 --> 00:44:38,860
Before the Civil War.
383
00:44:41,740 --> 00:44:43,060
He would have freed the slaves.
384
00:44:43,060 --> 00:44:45,140
That John Brown?
385
00:44:45,600 --> 00:44:47,040
We learned about him in school.
386
00:44:47,560 --> 00:44:48,260
Remember Tim?
387
00:44:49,580 --> 00:44:50,060
Nope.
388
00:46:09,750 --> 00:46:11,790
Look at this clean, boy.
389
00:46:13,210 --> 00:46:14,830
Ain't it disgusting?
390
00:46:18,230 --> 00:46:18,990
Females.
391
00:46:18,990 --> 00:46:21,830
They just won't let a man be.
392
00:46:30,420 --> 00:46:56,380
My day
393
00:46:56,380 --> 00:46:57,360
has been too long.
394
00:46:58,200 --> 00:46:59,900
In the morning, I saw the sons of
395
00:46:59,900 --> 00:47:01,580
the Delaware happy and strong.
396
00:47:02,660 --> 00:47:05,140
And yet, before the night has come, have
397
00:47:05,140 --> 00:47:07,140
I lived to see the last warrior of
398
00:47:07,140 --> 00:47:09,160
the wise race of the Mohicans.
399
00:47:27,750 --> 00:47:29,410
I read the whole book.
400
00:47:31,170 --> 00:47:32,130
That's a firearm.
401
00:47:32,990 --> 00:47:34,090
It's seen better days.
402
00:47:34,950 --> 00:47:36,510
You think you'd like to tanker with it?
403
00:47:37,090 --> 00:47:37,590
Sure.
404
00:47:39,390 --> 00:47:40,150
Thank you.
405
00:47:41,390 --> 00:47:43,510
I said, I read the whole book.
406
00:47:44,190 --> 00:47:45,810
I don't even get a thank you?
407
00:47:48,670 --> 00:47:52,630
I said, the white man left the book
408
00:47:52,630 --> 00:47:54,990
on a trip through here many years ago.
409
00:47:57,570 --> 00:47:59,430
Tomorrow, we go for venison.
410
00:48:10,150 --> 00:48:14,880
Young lady, thank you.
411
00:49:58,910 --> 00:50:07,160
A few years ago, the same wind, the
412
00:50:07,160 --> 00:50:09,580
same cracks, they were of no account.
413
00:50:10,600 --> 00:50:24,920
Now, the
414
00:50:24,920 --> 00:50:27,680
damn cold, I'm getting to know it.
415
00:50:29,600 --> 00:50:33,140
Sometime, it aches my every bone.
416
00:50:36,570 --> 00:50:37,850
Hell, ain't no hot place.
417
00:50:39,330 --> 00:50:40,230
No, ma'am.
418
00:50:45,320 --> 00:50:46,300
Speck is cold.
419
00:50:49,180 --> 00:50:50,480
Cold all the time.
420
00:50:51,740 --> 00:50:53,320
Why not move into town?
421
00:50:53,320 --> 00:50:57,140
Get a warm room, in a regular house.
422
00:50:59,820 --> 00:51:02,960
I don't want nothing from town, or town
423
00:51:02,960 --> 00:51:03,320
people.
424
00:51:06,500 --> 00:51:08,540
Not all my years.
425
00:51:10,740 --> 00:51:15,480
End up like my father, working to give
426
00:51:15,480 --> 00:51:17,360
pleasure to rich folk.
427
00:51:23,260 --> 00:51:25,240
My father worked for rich people.
428
00:51:25,980 --> 00:51:27,700
He guided them in the woods.
429
00:51:29,220 --> 00:51:31,840
He cooked their meals, and shot their deer.
430
00:51:33,240 --> 00:51:35,840
He was brave, and he was strong.
431
00:51:37,900 --> 00:51:39,000
But he's dead.
432
00:51:43,340 --> 00:51:45,440
We could surely use some help around the
433
00:51:45,440 --> 00:51:45,720
house.
434
00:51:47,380 --> 00:51:48,680
Come home with us.
435
00:51:53,130 --> 00:51:56,310
Of course, you'd have to bathe regularly.
436
00:51:59,910 --> 00:52:02,050
More than once a year?
437
00:52:12,040 --> 00:52:13,380
Will you come with us?
438
00:52:24,020 --> 00:52:25,240
Go back to sleep.
439
00:52:32,160 --> 00:52:33,440
I said, go back to sleep.
440
00:52:37,620 --> 00:52:39,540
You come here uninvited.
441
00:52:40,680 --> 00:52:44,280
You accept my hospitality, and now you're gonna
442
00:52:44,280 --> 00:52:45,520
give me a world of grief.
443
00:52:48,220 --> 00:52:50,680
You're a girl that understands nothing.
444
00:52:53,640 --> 00:52:54,900
Stay out of my life.
445
00:53:32,290 --> 00:53:34,510
He let the fire die for the first
446
00:53:34,510 --> 00:53:35,050
time.
447
00:53:35,810 --> 00:53:36,350
Ever.
448
00:53:38,250 --> 00:53:39,850
Well, he's gone, all right.
449
00:54:31,540 --> 00:54:33,320
Maybe he's a friend of the trappers.
450
00:54:35,120 --> 00:54:37,040
No, that fellow just spotted the cabin.
451
00:54:38,180 --> 00:54:40,920
Besides, the trapper doesn't make friends.
452
00:55:18,120 --> 00:55:19,640
I made fresh coffee.
453
00:55:20,840 --> 00:55:22,100
I saw you in the distance.
454
00:55:24,780 --> 00:55:26,100
Who lives here?
455
00:55:27,540 --> 00:55:31,780
My father, me, our friend Pete.
456
00:55:32,660 --> 00:55:33,640
Where are they?
457
00:55:35,220 --> 00:55:36,960
Out running our trap lines.
458
00:55:38,040 --> 00:55:39,520
They should be back any time.
459
00:55:43,320 --> 00:55:45,880
Sister, my name is Nat.
460
00:55:46,540 --> 00:55:48,280
K-N-A-T.
461
00:55:50,200 --> 00:55:52,040
I'm one hungry man.
462
00:55:53,420 --> 00:55:55,260
You suppose I could share some of your
463
00:55:55,260 --> 00:55:55,660
food?
464
00:56:06,580 --> 00:56:08,060
Who's ever in there?
465
00:56:08,740 --> 00:56:11,080
Man or beast, if you value this cute
466
00:56:11,080 --> 00:56:13,040
little neck, get out here!
467
00:56:13,040 --> 00:56:14,960
Now!
468
00:56:20,660 --> 00:56:23,880
What is this, a boy scout camp?
469
00:56:25,760 --> 00:56:28,260
Show your hand, you little whelp.
470
00:56:40,210 --> 00:56:41,110
Drop it!
471
00:56:44,250 --> 00:56:45,910
Drop it!
472
00:57:13,760 --> 00:57:16,060
I'm painfully hungry.
473
00:57:20,480 --> 00:57:50,460
Let's
474
00:57:50,460 --> 00:57:50,560
go.
475
00:58:09,440 --> 00:58:10,540
What's this?
476
00:58:11,040 --> 00:58:11,640
Your maid?
477
00:58:12,880 --> 00:58:14,640
Those are the parents of our friend.
478
00:58:15,560 --> 00:58:16,520
Pete's his name.
479
00:58:17,960 --> 00:58:20,000
No wonder this place stinks.
480
00:58:21,100 --> 00:58:22,440
You got a pet nigger.
481
00:58:31,960 --> 00:58:41,720
When your old man gets
482
00:58:41,720 --> 00:58:43,700
back, you tell her thanks for the food.
483
00:58:43,700 --> 00:58:45,020
Ha ha ha!
484
01:00:47,560 --> 01:00:49,120
Fish head soup?
485
01:00:50,880 --> 01:00:53,160
I'd rather eat muskrats.
486
01:00:56,340 --> 01:00:57,220
Raw.
487
01:00:59,740 --> 01:01:02,880
I once knew somebody who'd kill for fish
488
01:01:02,880 --> 01:01:02,980
head soup.
489
01:01:09,500 --> 01:01:17,090
Where do you live?
490
01:01:17,230 --> 01:01:17,890
A barn?
491
01:01:23,440 --> 01:01:25,420
I don't see what's so wrong with fish
492
01:01:25,420 --> 01:01:25,900
head soup.
493
01:01:26,660 --> 01:01:27,720
It's good for you.
494
01:01:48,040 --> 01:01:49,040
Tim!
495
01:01:49,560 --> 01:01:50,220
Timmy!
496
01:01:51,120 --> 01:01:52,120
Tim!
497
01:01:53,700 --> 01:01:54,700
Timmy!
498
01:01:55,340 --> 01:01:55,820
Tim!
499
01:01:56,840 --> 01:01:57,440
Tim!
500
01:01:57,860 --> 01:01:58,480
Timmy!
501
01:01:58,480 --> 01:01:58,700
Timmy!
502
01:02:07,900 --> 01:02:11,440
Tim!
503
01:02:17,320 --> 01:02:17,840
Tim!
504
01:02:54,350 --> 01:03:09,520
Come on,
505
01:03:09,640 --> 01:03:10,540
let's go inside.
506
01:03:11,800 --> 01:03:12,980
Think of it, Lizzie.
507
01:03:13,820 --> 01:03:16,020
Just think of all that meat on that
508
01:03:16,020 --> 01:03:16,540
bear.
509
01:03:17,780 --> 01:03:19,940
That stupid piece of junk almost got you
510
01:03:19,940 --> 01:03:20,220
killed.
511
01:03:21,000 --> 01:03:22,260
I know what's wrong.
512
01:03:22,660 --> 01:03:23,660
I can fix it.
513
01:03:24,360 --> 01:03:25,380
Give it to me.
514
01:03:26,620 --> 01:03:28,460
I'm gonna throw it in this stupid lake.
515
01:03:28,580 --> 01:03:29,440
No, you aren't!
516
01:03:30,480 --> 01:03:32,200
I don't want that in the cabin, Tim.
517
01:03:32,840 --> 01:03:33,740
Not ever.
518
01:03:34,380 --> 01:03:35,340
Ever again.
519
01:03:48,230 --> 01:03:51,910
He said eight miles down the lake, three
520
01:03:51,910 --> 01:03:53,070
days of hard going.
521
01:03:56,230 --> 01:03:57,910
You sure you can make it?
522
01:04:01,160 --> 01:04:02,840
The trapper helped us, Tim.
523
01:04:03,760 --> 01:04:05,780
Without him, we could have died.
524
01:04:08,140 --> 01:04:10,840
We don't know where he is or when
525
01:04:10,840 --> 01:04:11,640
he'll get back.
526
01:04:13,740 --> 01:04:15,380
There's nothing we can do.
527
01:04:16,420 --> 01:04:18,060
We can wait just a little longer.
528
01:04:19,700 --> 01:04:23,040
When he does get back, he may need
529
01:04:23,040 --> 01:04:23,320
us.
530
01:04:24,220 --> 01:04:26,500
He may need us just as much as
531
01:04:26,500 --> 01:04:27,260
we needed him.
532
01:04:27,980 --> 01:04:29,100
He may need us.
533
01:04:30,220 --> 01:04:32,820
But I can sure bet that he won't
534
01:04:32,820 --> 01:04:33,520
tell us.
535
01:04:34,820 --> 01:04:36,180
Or thank us.
536
01:04:37,600 --> 01:04:38,560
One thing, Tim.
537
01:04:39,520 --> 01:04:41,100
Something I think you should know.
538
01:04:42,440 --> 01:04:45,980
If we stay here, that means Christmas in
539
01:04:45,980 --> 01:04:46,440
the cabin.
540
01:04:46,440 --> 01:04:48,340
Not home.
541
01:04:57,610 --> 01:04:58,550
Christmas.
542
01:05:02,080 --> 01:05:05,000
He better show up, that old goat.
543
01:05:42,570 --> 01:05:46,340
Joy to the world, the Savior reigns.
544
01:05:47,350 --> 01:05:50,170
Let men their songs employ.
545
01:05:51,570 --> 01:05:56,150
Wild fields and floods, rocks, hills and plains.
546
01:05:56,450 --> 01:06:00,430
Repeat the sounding joy, repeat the sounding joy.
547
01:06:00,430 --> 01:06:04,750
Repeat, repeat the sounding joy.
548
01:06:08,500 --> 01:06:10,040
Wait, right there.
549
01:06:11,480 --> 01:06:12,700
Where am I going to go?
550
01:06:48,460 --> 01:06:49,800
They're mittens.
551
01:06:51,060 --> 01:06:53,260
I knitted them with thread from the old
552
01:06:53,260 --> 01:06:53,840
gray blanket.
553
01:07:04,320 --> 01:07:05,100
They're great.
554
01:07:09,080 --> 01:07:10,980
But I have nothing to give you.
555
01:07:12,220 --> 01:07:12,900
Give me?
556
01:07:13,560 --> 01:07:13,980
Me?
557
01:07:15,040 --> 01:07:17,880
Tim, look what you've done already.
558
01:07:18,600 --> 01:07:19,780
You're the provider.
559
01:07:21,440 --> 01:07:22,880
A true woodsman.
560
01:07:25,420 --> 01:07:28,000
I bet soon you'll be known far and
561
01:07:28,000 --> 01:07:28,360
wide.
562
01:07:29,160 --> 01:07:32,340
Tim Hood, one top Adirondack guide.
563
01:07:38,870 --> 01:07:40,610
As good as Mike Allison?
564
01:07:42,130 --> 01:07:43,490
As good as your father?
565
01:07:47,680 --> 01:07:49,000
You're getting there.
566
01:07:49,000 --> 01:07:51,040
You really are.
567
01:07:55,520 --> 01:07:57,360
Merry Christmas, Lizzie.
568
01:07:57,980 --> 01:07:59,880
Merry Christmas to you, Tim Hood.
569
01:08:04,560 --> 01:08:14,100
Silent night Holy night All is calm All
570
01:08:14,100 --> 01:08:17,439
is bright Round yon...
571
01:08:30,840 --> 01:08:32,120
Merry Christmas.
572
01:08:49,920 --> 01:08:50,939
Sweet thing.
573
01:08:52,500 --> 01:08:54,479
For a hermit girl, you do pretty good.
574
01:08:55,819 --> 01:08:57,779
That food was meant for us.
575
01:09:02,840 --> 01:09:03,479
Yeah.
576
01:09:04,939 --> 01:09:07,020
Before I heard your singing, I was a
577
01:09:07,020 --> 01:09:08,220
sure goner.
578
01:09:11,899 --> 01:09:12,540
Funny.
579
01:09:14,279 --> 01:09:15,720
Our Christmas singing...
580
01:09:17,580 --> 01:09:19,640
warms you up inside.
581
01:09:20,500 --> 01:09:21,660
Our father gets back.
582
01:09:22,359 --> 01:09:23,700
You wish you died out there.
583
01:09:25,700 --> 01:09:26,859
Holidays and all.
584
01:09:26,960 --> 01:09:29,520
Your old man is out running traps.
585
01:09:33,350 --> 01:09:34,710
I need sleep.
586
01:09:43,020 --> 01:09:46,240
I don't need no more evil eyes.
587
01:09:46,240 --> 01:09:47,640
Eyes and smart lip.
588
01:09:51,960 --> 01:09:54,440
Besides, it's Christmas.
589
01:09:55,000 --> 01:09:57,040
I'm just as sentimental as the next guy.
590
01:10:16,420 --> 01:10:18,040
Merry Christmas, boy.
591
01:10:21,630 --> 01:10:22,760
You pig!
592
01:10:53,560 --> 01:10:54,670
Sleep tight.
593
01:10:55,970 --> 01:10:58,130
Don't let the bedbugs bite.
594
01:11:02,010 --> 01:11:03,290
Sweet thing.
595
01:11:18,560 --> 01:11:20,100
Ain't it pretty?
596
01:11:24,320 --> 01:11:28,700
What a ring-tailed jasper who I was.
597
01:11:29,880 --> 01:11:31,920
Mr. Houdini himself.
598
01:11:33,540 --> 01:11:34,600
I was the stud.
599
01:11:34,760 --> 01:11:36,540
Figured I'd head for the mountains away from
600
01:11:36,540 --> 01:11:37,660
where the cops would look.
601
01:11:40,240 --> 01:11:43,560
Being old Mr. Quick, I figured they'd never
602
01:11:43,560 --> 01:11:45,040
come looking for me out here.
603
01:11:46,120 --> 01:11:47,800
Turns out they never had to.
604
01:11:48,780 --> 01:11:52,640
This godforsaken place does their work for them.
605
01:11:55,000 --> 01:11:56,120
Ah, glory.
606
01:12:09,620 --> 01:12:14,810
I think you're right.
607
01:12:15,670 --> 01:12:16,290
I'm right?
608
01:12:16,290 --> 01:12:20,650
Right about what, sweet thing?
609
01:12:21,070 --> 01:12:21,810
About God.
610
01:12:23,430 --> 01:12:25,010
Having forsaken this place.
611
01:12:34,410 --> 01:12:36,670
You think major thoughts, don't you?
612
01:12:38,590 --> 01:12:40,810
For a little girl, I'll bet's never been
613
01:12:40,810 --> 01:12:41,310
kissed.
614
01:13:44,330 --> 01:13:46,270
I wasn't gonna tell you this.
615
01:13:46,990 --> 01:13:47,850
No, I wasn't.
616
01:13:48,710 --> 01:13:50,730
But you rile me to no end.
617
01:13:51,010 --> 01:13:51,430
Both of you.
618
01:13:52,130 --> 01:13:55,170
You just sitting there, just as high and
619
01:13:55,170 --> 01:13:57,230
mighty, thinking, Reuben, that.
620
01:13:57,790 --> 01:14:00,210
You ain't no better than frozen turd.
621
01:14:08,460 --> 01:14:10,480
I do believe I saw your pet nigger
622
01:14:10,480 --> 01:14:11,300
out there in the...
623
01:14:11,300 --> 01:14:13,280
out there in the damn woods.
624
01:14:14,360 --> 01:14:15,880
About three days ago.
625
01:14:17,240 --> 01:14:18,020
Yes, indeedy.
626
01:14:19,600 --> 01:14:22,340
That old codger was covered with the whitest
627
01:14:22,340 --> 01:14:23,920
damn snow you ever saw.
628
01:14:24,940 --> 01:14:26,200
He was frozen solid.
629
01:14:28,020 --> 01:14:28,620
Solid.
630
01:15:08,840 --> 01:15:10,080
Stay put, sonny boy.
631
01:15:10,380 --> 01:15:11,840
She gets hurt, real hurt.
632
01:15:12,700 --> 01:15:14,480
Will you listen for God's sake?
633
01:15:14,740 --> 01:15:15,240
I just...
634
01:15:15,240 --> 01:15:16,280
You killed him.
635
01:15:16,280 --> 01:15:16,800
Listen.
636
01:15:17,540 --> 01:15:18,740
Listen to me.
637
01:15:19,220 --> 01:15:21,780
I didn't kill no man out there.
638
01:15:24,120 --> 01:15:25,660
I didn't have to.
639
01:15:26,960 --> 01:15:28,500
The winter did it for me.
640
01:15:29,360 --> 01:15:31,100
Appeared like he fell through the ice, got
641
01:15:31,100 --> 01:15:32,960
soaking wet, got to where he couldn't move
642
01:15:32,960 --> 01:15:33,460
no more.
643
01:15:33,920 --> 01:15:36,540
He froze right there, half in, half out
644
01:15:36,540 --> 01:15:37,280
of that water.
645
01:15:38,580 --> 01:15:41,360
The ice just locked him in solid.
646
01:15:45,620 --> 01:15:48,420
What a God awful way to die.
647
01:16:01,730 --> 01:16:03,550
Death is on your mind.
648
01:16:07,090 --> 01:16:10,170
I don't fancy joining no dearly departed.
649
01:16:26,040 --> 01:16:28,440
The light keeps us all honest.
650
01:17:02,760 --> 01:17:51,850
Easy, easy,
651
01:17:51,990 --> 01:17:52,330
easy.
652
01:17:53,170 --> 01:17:55,010
It won't last long.
653
01:17:55,230 --> 01:17:56,210
There's gonna be something.
654
01:17:56,490 --> 01:17:58,650
Something you'll remember for the rest of your
655
01:17:58,650 --> 01:17:59,070
life.
656
01:17:59,850 --> 01:18:00,370
Tim!
657
01:18:00,610 --> 01:18:01,030
Tim!
658
01:18:01,310 --> 01:18:01,730
Tim!
659
01:18:03,550 --> 01:18:04,950
Shut up!
660
01:18:05,410 --> 01:18:06,050
Shut up!
661
01:18:06,310 --> 01:18:07,090
Shut up!
662
01:18:11,270 --> 01:18:12,970
You can get it now.
663
01:18:26,210 --> 01:18:27,050
Lizzie.
664
01:18:28,310 --> 01:18:28,730
Lizzie.
665
01:18:29,450 --> 01:18:30,350
It's okay.
666
01:18:30,630 --> 01:18:31,470
Everything's okay.
667
01:18:31,870 --> 01:18:33,050
It's all over.
668
01:18:37,100 --> 01:18:37,940
It's okay.
669
01:18:38,240 --> 01:18:39,100
Everything's okay.
670
01:18:55,370 --> 01:18:56,490
Tim!
671
01:19:07,470 --> 01:19:08,770
Tim, run!
672
01:19:09,010 --> 01:19:09,590
Dad!
673
01:19:27,440 --> 01:19:29,480
Dirty, bloody animal!
674
01:19:30,220 --> 01:19:31,880
I got you now!
675
01:19:34,900 --> 01:19:36,020
I got you now!
676
01:19:50,860 --> 01:19:52,420
Stupid move, boy.
677
01:19:53,160 --> 01:19:54,700
A one-way ticket, boy.
678
01:19:55,840 --> 01:19:57,460
Right in my hand.
679
01:20:05,300 --> 01:20:08,100
Please, God, please let me find it.
680
01:20:19,140 --> 01:20:21,060
Two shots, boy.
681
01:20:21,960 --> 01:20:23,520
Two shots left.
682
01:20:24,780 --> 01:20:28,200
The lousy, stinking animal inside.
683
01:20:32,000 --> 01:20:33,140
Please.
684
01:20:52,630 --> 01:21:00,500
Boy, show yourself, boy.
685
01:21:30,750 --> 01:21:57,260
One shot,
686
01:21:57,340 --> 01:21:57,440
boy.
687
01:22:00,140 --> 01:22:02,620
One shot left for you.
688
01:22:07,450 --> 01:22:09,510
If that don't do it, I'll rip out
689
01:22:09,510 --> 01:22:11,810
your black heart with my bare hands, you
690
01:22:11,810 --> 01:22:13,290
living chunk of hell!
691
01:25:39,990 --> 01:25:41,010
How'd he die?
692
01:25:43,220 --> 01:25:44,060
I'm not sure.
693
01:25:45,840 --> 01:25:47,440
He could have been shot.
694
01:25:48,440 --> 01:25:49,900
He was shot.
695
01:25:50,520 --> 01:25:51,880
For sure, Lizzie.
696
01:27:04,550 --> 01:27:05,330
Tim?
697
01:27:06,450 --> 01:27:07,870
I think I hear a bell.
698
01:27:08,890 --> 01:27:10,670
A school bell, maybe.
699
01:27:11,350 --> 01:27:12,830
A school bell?
700
01:27:13,730 --> 01:27:15,870
Nah, not out here.
701
01:27:17,510 --> 01:27:19,570
I think you've got school on the brain.
702
01:27:20,550 --> 01:27:21,930
You jerk.
703
01:27:22,410 --> 01:27:23,670
Can't you hear it?
704
01:27:25,170 --> 01:27:27,930
Even if there was a bell, wouldn't it
705
01:27:27,930 --> 01:27:28,850
be a school bell?
706
01:27:29,770 --> 01:27:31,250
Maybe a church bell.
707
01:27:31,950 --> 01:27:33,870
Not a dumb old school bell.
708
01:27:34,830 --> 01:27:36,030
Will you just shut up and listen?
709
01:27:36,890 --> 01:27:38,230
Will you just keep walking?
710
01:28:20,190 --> 01:28:20,830
Tim.
711
01:28:21,830 --> 01:28:23,070
Oh, Tim.
712
01:28:25,330 --> 01:28:27,570
That was such a long time ago.
713
01:28:28,470 --> 01:28:29,790
A long time.
714
01:28:30,610 --> 01:28:31,970
And we made it.
715
01:28:32,690 --> 01:28:34,270
We made it.
716
01:28:35,810 --> 01:28:42,150
And to think, after all these years, they
717
01:28:42,150 --> 01:28:44,630
want to forget that place and build a
718
01:28:44,630 --> 01:28:45,070
dam.
719
01:28:46,190 --> 01:28:48,850
But they can't take that river away, Tim.
720
01:28:49,130 --> 01:28:51,270
Not now, not ever.
721
01:28:51,850 --> 01:28:52,330
Hey!
722
01:28:53,110 --> 01:28:54,930
That river of ours.
723
01:28:56,510 --> 01:28:57,730
The cold river.
724
01:28:58,250 --> 01:28:58,970
Godspeed!
725
01:29:47,520 --> 01:29:50,980
There's a moment in a young girl's life
726
01:29:50,980 --> 01:29:54,520
When she knows her time has come And
727
01:29:54,520 --> 01:30:01,060
it's quiet And it's bittersweet for some But
728
01:30:01,060 --> 01:30:04,680
that memory cuts me like a knife Even
729
01:30:04,680 --> 01:30:09,240
after all these years In the trackless wild
730
01:30:09,240 --> 01:30:13,460
Was a woman child Fighting back the tears
731
01:30:13,460 --> 01:30:22,300
Winter nights Never ending Killing cold Winter nights
732
01:30:23,280 --> 01:30:28,260
Long remembered, never told I had to reach
733
01:30:28,260 --> 01:30:32,500
out for tomorrow And hope a bird would
734
01:30:32,500 --> 01:30:37,460
sing Oh, winter I dreamed a dream of
735
01:30:37,460 --> 01:30:44,160
spring Oh, winter I dreamed a dream of
736
01:30:44,160 --> 01:30:57,440
spring There's
737
01:30:57,440 --> 01:31:00,820
a time I always think of him Can't
738
01:31:00,820 --> 01:31:04,600
help it, I just do When the leaves
739
01:31:04,600 --> 01:31:08,060
are gone And the waning light is through
740
01:31:09,520 --> 01:31:12,960
I had a long and soulful drink of
741
01:31:12,960 --> 01:31:17,200
him But time has soured the taste Cause
742
01:31:17,200 --> 01:31:20,020
part of me died when he walked outside
743
01:31:20,020 --> 01:31:26,880
And crossed the frozen waste Winter nights Whispered
744
01:31:26,880 --> 01:31:34,260
words and secret signs Winter nights Moaning cries
745
01:31:34,260 --> 01:31:38,660
and silent eyes In time I'm told all
746
01:31:38,660 --> 01:31:42,080
wounds must heal So why do mine still
747
01:31:42,080 --> 01:31:42,920
sting?
748
01:31:43,280 --> 01:31:47,560
Oh, winter I dreamed a dream of spring
749
01:31:49,260 --> 01:31:53,920
Oh, winter I dreamed a dream of spring
46426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.