All language subtitles for Classified.2022.s01e08.720p.HDTV.French.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,879 - We'll transfer you tonight. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,639 He'll be waiting for you. 3 00:00:06,760 --> 00:00:10,479 I have a message from Rachel. Organise extraction, wait for the signal. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,479 Absolute confidentiality and Berlin Rules. 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,279 Do I look like a guy who wants you to piss in his shoes? 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,399 What is my niece doing in the US? 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,399 I want send a clear message. 8 00:00:19,520 --> 00:00:23,719 You'll only have one direct link to a section of the archives. 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,439 You want a diplomatic incident now? 10 00:00:26,560 --> 00:00:29,639 He must be on the next flight to the Emirates. 11 00:00:29,760 --> 00:00:33,039 There are national and international Issues that you don't understand. 12 00:00:35,400 --> 00:00:36,879 Yasser! No! 13 00:00:38,040 --> 00:00:39,479 Leave, quickly! 14 00:00:41,040 --> 00:00:42,999 There's a car waiting for you outside. 15 00:00:45,800 --> 00:00:49,799 I'm Iréne Beauvais' partner. I need help, they've kidnapped Iréne. 16 00:00:49,920 --> 00:00:51,879 I think I've killed someone. 17 00:00:53,140 --> 00:00:54,677 REDFLASH Irene Beauvais kidnapped. 18 00:00:54,760 --> 00:00:58,439 - Someone's in trouble. I have to go. - Where is Yasser Chadli? 19 00:01:23,480 --> 00:01:26,799 All teams are looking, but her tracker's inactive 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,799 Any ideas? 21 00:01:28,920 --> 00:01:32,079 - You have a spare unit? - Glove compartment. 22 00:01:36,720 --> 00:01:40,599 She's there, 4815 Balsal. It's an Industrial building, north side. 23 00:01:40,720 --> 00:01:44,479 - How do you know? - Irene, Bob and I always had a plan B. 24 00:01:44,600 --> 00:01:49,359 In the sole of our shoes. Just us. We have each other frequency. 25 00:01:49,480 --> 00:01:53,919 - I'll call back up to meet us there. - And ambulances. Go! 26 00:02:13,560 --> 00:02:15,399 CLASSIFIED 27 00:02:47,120 --> 00:02:49,079 Answer! 28 00:02:49,200 --> 00:02:52,239 May peace be with you. You've called Bilal Chadli. 29 00:02:52,360 --> 00:02:54,959 - Leave me a message. - It's me. 30 00:02:55,080 --> 00:02:59,239 I am where we store the excess, you know where. 31 00:02:59,360 --> 00:03:03,239 Come and meet me, quick. Don't tell your mum and sister. 32 00:03:04,520 --> 00:03:07,039 The action team will be here In three minutes. 33 00:03:07,160 --> 00:03:10,879 I can't wait, block anyone coming out that's not me or Irene. 34 00:03:11,000 --> 00:03:13,599 Emile, we will need some of them alive! 35 00:03:22,080 --> 00:03:23,439 Fuck! 36 00:04:11,600 --> 00:04:16,279 Mandrake's activity dates align with when Uncle Philip was in office. 37 00:04:23,320 --> 00:04:26,999 The intel that lead to my rescue in Caucasus came from the CIA. 38 00:04:27,120 --> 00:04:30,439 I've identified at least five suspicious files. 39 00:04:30,560 --> 00:04:32,799 It was before my promotion in 2012. 40 00:04:32,920 --> 00:04:34,839 They gave Philip that information? 41 00:04:34,960 --> 00:04:38,479 What was the name of the operation to get me out of Caucasus? 42 00:04:38,600 --> 00:04:40,919 - Operation Mésange. - Are you sure? 43 00:04:41,040 --> 00:04:44,479 Yes. Chickadee in English. Your uncle named it. 44 00:04:44,600 --> 00:04:47,679 - Who else knew? - Your uncle, me, Robert. 45 00:04:47,800 --> 00:04:50,199 The army team that came with me to get you. 46 00:04:50,320 --> 00:04:53,319 It was just between us. It wasn't added to the register. 47 00:04:53,440 --> 00:04:58,919 'Chickadee” appears in the CIA files, so they got the name from their mole. 48 00:04:59,600 --> 00:05:02,439 You know I still have contacts inside? 49 00:05:02,560 --> 00:05:05,479 People talk to me, Rachel. About you. 50 00:05:05,600 --> 00:05:08,439 - They want to corner you. - Philip's the mole. 51 00:05:08,560 --> 00:05:11,359 He's Mandrake, he manipulated everything, 52 00:05:11,480 --> 00:05:13,959 they kidnapped me, but why? 53 00:06:03,280 --> 00:06:04,479 Canadian? 54 00:06:11,520 --> 00:06:12,999 Faster, faster. 55 00:06:40,680 --> 00:06:42,319 Philip betrayed me! 56 00:07:26,560 --> 00:07:30,319 If Philip finds out what I'm doing here, I'm dead. 57 00:07:31,480 --> 00:07:34,039 Your guys could have shown restraint. 58 00:07:34,160 --> 00:07:38,359 - Any news about Irene Beauvais? - Messed up, but alive. 59 00:07:39,680 --> 00:07:44,159 - Some managed to flee. - I'll need to interrogate your people. 60 00:07:44,280 --> 00:07:46,679 - Which people? - Those who did this. 61 00:07:46,800 --> 00:07:49,119 Us? We weren't even here. 62 00:07:50,240 --> 00:07:54,359 - Check, my weapon wasn't used. - What do I tell the boss, the media? 63 00:07:54,480 --> 00:07:57,799 - Divine intervention? - Gangland killings. 64 00:07:57,920 --> 00:08:00,279 Someone's done a paint job here. 65 00:08:00,400 --> 00:08:04,479 I bet you a Russian vodka that we'll find traces of explosives. 66 00:08:04,600 --> 00:08:06,119 Which means? 67 00:08:06,240 --> 00:08:10,759 I think we've got a well-hidden bomb on wheels somewhere. 68 00:08:25,720 --> 00:08:27,519 You took a long time. 69 00:08:32,919 --> 00:08:35,359 I was making sure I wasn't followed. 70 00:08:35,480 --> 00:08:39,959 - Your mum, your sister, they're okay? - They're at the apartment. 71 00:08:44,000 --> 00:08:47,599 Sorry. I had no choice. 72 00:08:48,960 --> 00:08:51,359 Sorry... Sorry for what? 73 00:08:51,480 --> 00:08:53,359 Good evening, Yasser. 74 00:08:53,480 --> 00:08:55,839 You're a difficult man to find. 75 00:09:01,640 --> 00:09:03,119 My son, 76 00:09:04,000 --> 00:09:05,799 what have you done? 77 00:09:11,800 --> 00:09:15,359 - You're very tense today. - You probably know why. 78 00:09:15,480 --> 00:09:19,399 Mandrake's activity that we talked about yesterday... 79 00:09:19,520 --> 00:09:22,199 - I thought about it all night. - And...? 80 00:09:22,320 --> 00:09:26,159 They correspond with when my uncle was the assistant director. 81 00:09:26,280 --> 00:09:29,479 You think your uncle is one of our undercover agents? 82 00:09:29,600 --> 00:09:32,279 Not an agent, no. A willing accomplice. 83 00:09:34,280 --> 00:09:35,999 You're really good. 84 00:09:36,640 --> 00:09:40,439 Don't judge him too quickly. He and I know each other well. 85 00:09:40,560 --> 00:09:45,359 We were often face to face to represent our respective organisations. 86 00:09:45,480 --> 00:09:48,079 You speak about him with admiration. 87 00:09:49,280 --> 00:09:51,439 He's one of the few who understands 88 00:09:51,560 --> 00:09:55,039 that information is the second most precious resource. 89 00:09:55,160 --> 00:09:57,639 And the first is power? 90 00:09:57,760 --> 00:10:01,599 The first is the person who has the information. 91 00:10:04,200 --> 00:10:06,519 You are very precious to us. 92 00:10:25,120 --> 00:10:27,639 - What are you doing? - Nothing. 93 00:10:27,760 --> 00:10:30,199 Looking at what my friends think of me. 94 00:10:31,360 --> 00:10:33,199 Dad just arrived. 95 00:10:36,720 --> 00:10:37,999 I'm scared. 96 00:10:40,120 --> 00:10:42,759 You don't need to be. I'm here. 97 00:10:55,360 --> 00:10:57,919 Rachel wouldn't like seeing you like this. 98 00:10:58,800 --> 00:11:02,999 I know. How do you get this out? 99 00:11:06,840 --> 00:11:10,119 Soak in cold water, then scrub with peroxide. 100 00:11:10,600 --> 00:11:13,159 - How do you know this? - I'm a woman. 101 00:11:13,280 --> 00:11:15,039 We know about blood. 102 00:11:17,840 --> 00:11:21,119 Fuck. The shower, the garbage disposal, and now this. 103 00:11:21,240 --> 00:11:23,999 Where's the babysitter? Valerie? 104 00:11:24,120 --> 00:11:26,519 I have to go to work, I can't stay. 105 00:11:26,640 --> 00:11:31,959 - I'll take the girls to school. - Did you forget? It's a curriculum day. 106 00:11:35,240 --> 00:11:37,879 Scrub your face, you'll scare the girls. 107 00:11:38,200 --> 00:11:40,919 I'll give them breakfast before I leave. 108 00:11:47,080 --> 00:11:49,199 I hope this isn't for nothing. 109 00:11:49,320 --> 00:11:51,599 I have good news. She's okay. 110 00:11:51,720 --> 00:11:54,199 We received the agreed signal. 111 00:11:56,680 --> 00:11:59,959 It was a very secret operation. 112 00:12:00,080 --> 00:12:02,759 Why are you breaching operational secrecy? 113 00:12:04,280 --> 00:12:06,959 You must need something. 114 00:12:07,080 --> 00:12:09,719 I need somewhere off the books 115 00:12:09,840 --> 00:12:12,199 to protect her when she comes back. 116 00:12:14,960 --> 00:12:17,159 - When? - Tonight. 117 00:12:18,400 --> 00:12:20,679 Why don't you ask Emile? 118 00:12:24,160 --> 00:12:26,199 Okay, consider it done. 119 00:12:38,800 --> 00:12:43,079 Can you see if there's something to clean this up? 120 00:12:46,360 --> 00:12:49,399 Bilal, your phone, please. 121 00:13:00,200 --> 00:13:03,719 - What will you do to him? - Take him back to the Emirates. 122 00:13:03,840 --> 00:13:06,079 We'll take good care of him. 123 00:13:06,840 --> 00:13:08,319 Why me? 124 00:13:09,920 --> 00:13:11,399 Why us” 125 00:13:14,280 --> 00:13:16,039 My dear Yasser. 126 00:13:18,640 --> 00:13:20,239 You're just a pawn. 127 00:13:20,920 --> 00:13:23,519 A very small but crucial piece... 128 00:13:24,040 --> 00:13:25,919 of something much bigger. 129 00:13:30,680 --> 00:13:33,399 I think I'll change my plans. 130 00:13:33,520 --> 00:13:36,439 Adjust them. You'll still have what you wanted. 131 00:13:36,560 --> 00:13:38,839 You'll create change in the Emirates. 132 00:13:38,960 --> 00:13:44,519 Your name will forever be a badge of shame in history books. 133 00:13:44,640 --> 00:13:47,239 The one who did the unthinkable. 134 00:13:47,800 --> 00:13:50,519 - You're going to kill the Emir? - No. 135 00:13:53,400 --> 00:13:55,639 You're going to kill the Emir. 136 00:14:00,520 --> 00:14:03,559 Do you know what we'll have to do to bury all this? 137 00:14:03,680 --> 00:14:06,479 - It's under control. - I did not authorise... 138 00:14:06,600 --> 00:14:08,359 It's contained and classified. 139 00:14:08,480 --> 00:14:10,399 - Chadli? - Still on the run. 140 00:14:10,520 --> 00:14:12,759 Have you identified the escapees? 141 00:14:12,880 --> 00:14:17,599 The agent from the Shammar Intelligence department, Jamel Al-Nazef. 142 00:14:17,720 --> 00:14:21,799 The other is young, we hardly saw him. No confirmed identity. 143 00:14:21,920 --> 00:14:24,399 We're tracking them, it's a matter of time. 144 00:14:24,520 --> 00:14:28,159 Don't tell me it's under control when it's clearly not! 145 00:14:33,600 --> 00:14:36,319 Dad? What are you doing here? 146 00:14:36,440 --> 00:14:39,199 I need the keys to one of your empty apartments. 147 00:14:39,320 --> 00:14:42,039 - Why? - I can't tell you. 148 00:14:42,920 --> 00:14:44,999 But you'll be proud you did. 149 00:14:52,400 --> 00:14:54,959 7C Is vacant. 150 00:14:55,080 --> 00:14:58,159 The alarm code is my date of birth. 151 00:14:59,520 --> 00:15:03,599 Why didn't you call? I'd have given it to you before work. 152 00:15:03,720 --> 00:15:06,559 Because our phones are under surveillance. 153 00:15:06,680 --> 00:15:08,359 What do you think? 154 00:15:10,400 --> 00:15:12,159 No, you weren't followed. 155 00:15:13,080 --> 00:15:15,399 I followed you to make sure. 156 00:15:15,520 --> 00:15:18,559 I lost my tail in the subway an hour ago. 157 00:15:18,680 --> 00:15:22,119 You were following me? I didn't even notice. 158 00:15:22,240 --> 00:15:26,119 You see? I'm old, but I'm still capable. 159 00:15:35,400 --> 00:15:38,479 Don't count on me. I will never hold a weapon. 160 00:15:38,600 --> 00:15:44,199 A terrorist attack in Canada by a well-known dissident, a refugee. 161 00:15:44,320 --> 00:15:46,839 The Emirates will be volatile. 162 00:15:46,960 --> 00:15:52,079 They'll create a Public Safety Committee to act as interim leadership. 163 00:15:52,680 --> 00:15:54,279 A military coup? 164 00:15:55,360 --> 00:15:59,919 You'll replace the archaic monarchy with a military dictatorship? 165 00:16:02,600 --> 00:16:04,319 Nothing will change. 166 00:16:04,440 --> 00:16:07,999 Someone will need to be behind the wheel when the car blows up. 167 00:16:08,120 --> 00:16:11,799 Bilal? What does my son have to do with this? 168 00:16:11,920 --> 00:16:14,479 I'll take him back to the Emirates with me. 169 00:16:15,360 --> 00:16:18,799 He will tell everyone what you did and why. 170 00:16:18,920 --> 00:16:22,679 In exchange, we'll leave his mother and sister alone. 171 00:16:26,120 --> 00:16:28,559 You know he won't keep his promise. 172 00:16:28,680 --> 00:16:31,559 Once you've publicly said what he wants... 173 00:16:31,680 --> 00:16:33,399 They will hang you. 174 00:16:37,520 --> 00:16:40,599 If you can't protect Mum and Ina ya, 175 00:16:40,720 --> 00:16:42,639 I have to. 176 00:16:53,720 --> 00:16:56,919 - You won't be able to. - And who will stop me? 177 00:16:57,440 --> 00:16:58,759 You? 178 00:17:04,120 --> 00:17:06,159 You know where to put them back? 179 00:17:06,280 --> 00:17:10,039 - Even the tiny ones? - If you don't mix them up, I should. 180 00:17:12,160 --> 00:17:14,639 - What's for dinner? - I don't know. 181 00:17:14,760 --> 00:17:18,039 Could we have skeletal pepper chicken? 182 00:17:19,240 --> 00:17:21,879 It's Espelette pepper. 183 00:17:22,000 --> 00:17:23,439 Why? 184 00:17:24,120 --> 00:17:26,719 Because it's Mum's favourite meal. 185 00:17:28,880 --> 00:17:30,199 Okay. 186 00:17:39,640 --> 00:17:44,039 We will pick you up from here tonight when it's quieter. 187 00:17:44,160 --> 00:17:47,079 And you, you will not resist. 188 00:17:47,200 --> 00:17:50,879 You will do what we say, when we say. 189 00:17:51,360 --> 00:17:53,039 Otherwise... 190 00:17:53,160 --> 00:17:56,919 what will happen to your family will be worse than what happened 191 00:17:57,040 --> 00:17:59,359 to your little sister, a long time ago. 192 00:18:00,400 --> 00:18:03,999 I promise you that I will take my time with your daughter. 193 00:18:10,520 --> 00:18:12,839 You'll never keep your promise. 194 00:18:12,960 --> 00:18:17,519 I need a revolutionary with credibility, and you're the guy. 195 00:18:30,120 --> 00:18:32,479 I love you, no matter what. 196 00:18:33,000 --> 00:18:34,679 Don't ever forget it. 197 00:18:36,680 --> 00:18:38,159 You're right. 198 00:18:38,960 --> 00:18:43,199 Now it's your turn to look after your mother and sister. 199 00:18:53,240 --> 00:18:55,359 You will never win. 200 00:18:55,480 --> 00:18:58,919 You and your team of psychopaths' days are numbered. 201 00:18:59,040 --> 00:19:02,679 If I was born elsewhere, that could be me, weapon in hands. 202 00:19:02,800 --> 00:19:04,919 We don't get to choose. 203 00:19:05,040 --> 00:19:07,519 And you were just unlucky. 204 00:19:07,640 --> 00:19:11,119 Because you became the inhuman being that you are. 205 00:19:11,240 --> 00:19:14,559 Without mercy and kindness, 206 00:19:14,680 --> 00:19:16,199 without soul... 207 00:19:16,320 --> 00:19:20,159 I am sitting at your mercy, but me... 208 00:19:20,880 --> 00:19:22,919 I still have all of this. 209 00:19:23,040 --> 00:19:27,359 Heinous acts can generate acts of love. 210 00:19:27,480 --> 00:19:29,319 I forgive you. 211 00:19:29,880 --> 00:19:33,679 But you will never win. It's a lost cause. 212 00:19:33,800 --> 00:19:37,319 - Even Allah Is rejecting you. - I'm unlucky? 213 00:19:37,440 --> 00:19:39,039 You forgive me? 214 00:19:40,800 --> 00:19:42,239 Look, Bilal. 215 00:19:42,360 --> 00:19:44,519 Look at the image of a man 216 00:19:44,640 --> 00:19:47,639 who Is no longer a man, but the living dead! 217 00:19:47,760 --> 00:19:50,479 - Rejected by the Almighty! - Stop, Dad. 218 00:19:51,800 --> 00:19:54,119 Please, no. Please. 219 00:19:57,760 --> 00:20:00,799 You know what I'd do if I wasn't tied up? 220 00:20:00,920 --> 00:20:03,839 I'd be standing in front of you... 221 00:20:03,960 --> 00:20:07,599 I'd spit in your face, you dirty fatherless bastard! 222 00:20:07,720 --> 00:20:10,599 Fascist! Rejected by Allah! I curse you! 223 00:20:10,720 --> 00:20:12,839 You know what my response would be? 224 00:20:13,400 --> 00:20:15,119 No! 225 00:20:16,800 --> 00:20:19,039 No... No... 226 00:20:21,760 --> 00:20:24,159 No, no, no! 227 00:20:33,440 --> 00:20:34,919 It's me. 228 00:20:35,280 --> 00:20:36,999 The rat is dead. 229 00:20:39,000 --> 00:20:41,399 We go back to the original plan. 230 00:20:41,520 --> 00:20:43,039 Mr Miller. 231 00:20:43,720 --> 00:20:47,319 - I don't really have time now. - It can't wait. 232 00:20:47,440 --> 00:20:52,119 - Everything Is urgent with you. - Do you really want me as an enemy? 233 00:20:52,360 --> 00:20:54,799 Just for five minutes of your time? 234 00:20:56,320 --> 00:20:58,199 Five minutes, no more. 235 00:21:06,600 --> 00:21:09,319 The extreme prejudice against my niece... 236 00:21:09,440 --> 00:21:11,519 Can you delay it? 237 00:21:11,520 --> 00:21:13,519 Drag your feet. 238 00:21:13,520 --> 00:21:15,199 I have my orders. 239 00:21:15,320 --> 00:21:18,639 I don't need to love them or discuss them. 240 00:21:20,120 --> 00:21:21,639 I don't ask for either, 241 00:21:21,760 --> 00:21:25,119 but hypothetically, if Rachel came back one day, 242 00:21:25,240 --> 00:21:28,119 could you delay the order for a few hours? 243 00:21:28,520 --> 00:21:31,599 Hypothetically... no. 244 00:21:32,000 --> 00:21:35,239 Why are you asking me this? Is she coming back? 245 00:21:35,360 --> 00:21:38,319 No, but I wanted to make sure that if she does, 246 00:21:38,440 --> 00:21:41,559 I'd have time to talk to her, to understand why. 247 00:21:41,680 --> 00:21:43,439 It's all I can think about. 248 00:21:44,200 --> 00:21:46,639 And... if you do this for me... 249 00:21:46,760 --> 00:21:48,479 I'll owe you one. 250 00:21:50,600 --> 00:21:53,119 - Thank you. - I didn't say yes. 251 00:21:55,200 --> 00:21:57,079 You can't say no. 252 00:22:15,360 --> 00:22:18,119 Increase surveillance on Philip Miller. 253 00:22:18,560 --> 00:22:22,359 I think his niece Is about to come back, and he knows where. 254 00:22:23,080 --> 00:22:28,159 No. Carry on with the operation on the younger daughter just in case. 255 00:22:29,240 --> 00:22:30,919 I know. 256 00:22:31,520 --> 00:22:33,239 I hate it 100. 257 00:22:34,320 --> 00:22:36,439 You lost Thomassin's head-hunters? 258 00:22:36,560 --> 00:22:40,279 They received a fuzzy order from central ten minutes ago. 259 00:22:40,400 --> 00:22:43,039 We should have an hour before they realise. 260 00:22:43,160 --> 00:22:46,119 - I don't know why I'm here. - You were right. 261 00:22:46,240 --> 00:22:48,319 We should've gone hard from the start. 262 00:22:48,440 --> 00:22:51,199 Does your source know where Al-Nazef and Chadli are? 263 00:22:51,320 --> 00:22:54,039 - Which source? - I'm not an idiot. 264 00:22:54,160 --> 00:22:57,399 You have sources In the same places as us. 265 00:22:57,520 --> 00:23:00,359 Not anymore. He might have been eliminated. 266 00:23:00,480 --> 00:23:04,919 We found traces of explosives in the workshop where Beauvais was tortured. 267 00:23:05,040 --> 00:23:06,319 We're getting closer. 268 00:23:06,440 --> 00:23:09,919 What they did to Irene, it was to make us angry. 269 00:23:10,800 --> 00:23:13,959 The explosives could also be a diversion. 270 00:23:16,080 --> 00:23:17,319 Garand. 271 00:23:17,440 --> 00:23:20,879 - I thought you'd calmed down. - I'm very calm. 272 00:23:21,960 --> 00:23:24,759 - I'm just mad. - Shit! Limit access. 273 00:23:24,880 --> 00:23:26,999 I don't want a circus. I'm coming. 274 00:23:29,480 --> 00:23:33,119 We just located Yasser Chadli. Dead. 275 00:23:33,240 --> 00:23:34,399 Okay. 276 00:23:35,640 --> 00:23:37,999 When we find Al-Nazef, I'll take care of him. 277 00:23:38,120 --> 00:23:41,359 - I can't authorise that. - I'm not asking permission. 278 00:23:41,480 --> 00:23:43,679 I'm asking you to look the other way. 279 00:23:51,200 --> 00:23:55,799 Toping, 2, 1,0, plus 23, mike, 59-A 280 00:24:03,440 --> 00:24:05,399 I have two In place. 281 00:24:16,560 --> 00:24:19,199 Start scanning, I'll place two more. 282 00:24:19,960 --> 00:24:21,879 Don't get caught. 283 00:24:22,520 --> 00:24:25,239 Someone who can catch me doesn't exist yet. 284 00:24:50,080 --> 00:24:53,519 It Chadli was preparing something, we'll never know. 285 00:24:57,000 --> 00:25:00,839 And if hr wasn't, the only real lead we had died with him. 286 00:25:02,400 --> 00:25:04,279 There's still Jamel Al-Nazef. 287 00:25:04,400 --> 00:25:07,039 He's protected by his diplomatic status. 288 00:25:09,960 --> 00:25:14,839 And if it was Al-Nazef, he'd already be on a plane out of here. 289 00:25:17,160 --> 00:25:19,319 He's still here, I feel it. 290 00:25:20,280 --> 00:25:21,999 Why are you saying that? 291 00:25:23,320 --> 00:25:25,679 Because I would still be here. 292 00:25:34,720 --> 00:25:39,079 A bar for spies? It's a bit counterproductive, isn't it? 293 00:25:39,200 --> 00:25:42,639 We need a neutral space to negotiate safely. 294 00:25:42,760 --> 00:25:45,239 It's just like our own Switzerland. 295 00:25:47,840 --> 00:25:50,359 Very dry Martini, three olives. 296 00:25:56,360 --> 00:25:58,639 Well, I didn't think that in your job 297 00:25:58,760 --> 00:26:02,239 we had to be so suspicious of everything and everyone. 298 00:26:02,360 --> 00:26:05,039 You develop a mentality of being besieged. 299 00:26:05,160 --> 00:26:07,719 Why don't you tell me why you invited me? 300 00:26:07,840 --> 00:26:09,879 Operation Grenade. 301 00:26:11,200 --> 00:26:14,519 Yasser Chadli is dead. The file Is closed. 302 00:26:23,960 --> 00:26:25,639 What do you really want? 303 00:26:25,760 --> 00:26:29,399 The Shammarians are preparing something for the Emir's visit. 304 00:26:29,520 --> 00:26:32,999 And you are discretely collaborating with them. 305 00:26:34,760 --> 00:26:39,519 There are political implications. We have Interests that have priority. 306 00:26:39,640 --> 00:26:42,519 You've been shelved. Accept it. 307 00:26:43,160 --> 00:26:44,319 Rachel Miller? 308 00:26:44,440 --> 00:26:47,119 - What now? - Why do you want to eliminate her? 309 00:26:47,240 --> 00:26:49,359 You're wasting my time. 310 00:26:50,680 --> 00:26:55,079 In other circumstances, I could've been an ally. 311 00:26:55,800 --> 00:26:58,239 I prefer you as an enemy. 312 00:27:06,800 --> 00:27:08,359 Good evening. 313 00:27:21,280 --> 00:27:24,199 Thermal sensors in place. Okay. 314 00:27:24,320 --> 00:27:26,159 Now, we wait. 315 00:27:30,560 --> 00:27:31,839 Dad? 316 00:27:33,800 --> 00:27:36,759 - Are you asleep? - Yes, I'm asleep. 317 00:27:36,880 --> 00:27:38,759 Not true, you're not snoring. 318 00:27:41,000 --> 00:27:43,839 I have to go see a friend in hospital. Want to come? 319 00:27:43,960 --> 00:27:46,999 - I don't like hospital. - Hospitals. 320 00:27:47,600 --> 00:27:50,279 - We can go to the Greek place after? 321 00:27:53,960 --> 00:27:56,159 - Are you okay? - Yes. 322 00:27:57,720 --> 00:28:00,199 I feel like it's not working as well now. 323 00:28:00,320 --> 00:28:03,239 Must be the end of it. Go get your sister. 324 00:28:22,400 --> 00:28:24,559 - You see her? - Not yet. 325 00:28:53,320 --> 00:28:54,999 Bingo, got her. 326 00:29:41,880 --> 00:29:44,759 Girls, wait for me at the nurses' station. 327 00:29:44,880 --> 00:29:48,799 - I'll be five minutes. - Five minutes. I'm timing you. 328 00:29:54,880 --> 00:29:58,279 - You're not allowed here. - Where is the protection? 329 00:29:58,400 --> 00:30:02,119 I declined it. I don't trust anyone from your Service. 330 00:30:02,240 --> 00:30:05,799 You were supposed to protect her. That was your job. 331 00:30:05,920 --> 00:30:09,719 - Your job! We trusted you. - I know. 332 00:30:09,840 --> 00:30:12,199 It's okay, stop freaking out. 333 00:30:14,080 --> 00:30:16,759 Can you leave us for two minutes, please? 334 00:30:41,360 --> 00:30:43,119 I'm so sorry, Irene. 335 00:30:44,640 --> 00:30:47,759 It looks like my undercover career Is over. 336 00:30:54,120 --> 00:30:58,399 Maybe you could recycle your career as an extra in zombie movies? 337 00:31:02,040 --> 00:31:03,879 Fuck, my ribcage... 338 00:31:12,120 --> 00:31:13,959 I didn't tell them anything. 339 00:31:16,880 --> 00:31:18,439 I Know. 340 00:31:19,640 --> 00:31:22,079 Why didn't they just kill me? 341 00:31:22,200 --> 00:31:26,079 - To send us a message. - Well, message received. 342 00:31:31,240 --> 00:31:32,999 It's like blurry... 343 00:31:36,840 --> 00:31:39,359 I know that it was you who helped!. 344 00:31:41,600 --> 00:31:44,799 - Did you get them all? - There's one missing. 345 00:31:45,880 --> 00:31:47,559 Jamel Al-Nazef? 346 00:31:51,680 --> 00:31:54,039 When you've found him... 347 00:31:55,520 --> 00:31:57,359 do it slowly. 348 00:32:09,760 --> 00:32:11,159 VJ, It's me. 349 00:32:11,280 --> 00:32:14,719 Can you tell me why Irene has no protection by her room? 350 00:32:15,000 --> 00:32:18,359 Do you want to explain how life goes or should I? 351 00:32:18,480 --> 00:32:20,559 Dad! Dad! 352 00:32:23,120 --> 00:32:24,799 Dad! 353 00:32:26,600 --> 00:32:28,279 Someone, help us! 354 00:32:30,000 --> 00:32:31,879 I'm hacking their network. 355 00:32:35,120 --> 00:32:36,959 Disconnecting their cameras. 356 00:32:43,000 --> 00:32:44,599 Initiating fire alarms. 357 00:32:47,560 --> 00:32:49,159 It opens all the doors. 358 00:33:00,560 --> 00:33:03,999 Okay, they're deaf and blind. 'll start to give the targets. 359 00:33:36,200 --> 00:33:37,359 Next. 360 00:34:40,920 --> 00:34:43,239 If I lower my arm down, you're dead. 361 00:34:43,360 --> 00:34:46,158 You wouldn't. There'd be repercussions. 362 00:34:46,280 --> 00:34:49,279 No, because this Is our repercussion. 363 00:34:49,400 --> 00:34:51,198 Berlin Rules. 364 00:34:52,600 --> 00:34:54,319 “Berlin Rules.” 365 00:34:54,440 --> 00:34:57,359 An eye for an eye. A death for a death. 366 00:34:57,480 --> 00:35:01,279 You shouldn't have trapped my agents when they came to get me. 367 00:35:01,400 --> 00:35:05,919 I'm disappointed in you, my dear. I'd started to believe in you. 368 00:35:19,200 --> 00:35:22,159 Old bitches, they talk way too much. 369 00:35:22,280 --> 00:35:25,359 It's done, Ma'am. You can go. Party's over. 370 00:35:30,160 --> 00:35:32,879 With compliments of Adrien McKenna. 371 00:36:07,760 --> 00:36:12,439 - Operation Grenade, it's yours. - It's Emile's job. He works under you. 372 00:36:12,560 --> 00:36:14,719 We'll bend the rules. 373 00:36:20,840 --> 00:36:22,239 The shooting... 374 00:36:24,240 --> 00:36:28,159 These keys were in the briefcase of an American Consulate worker. 375 00:36:28,280 --> 00:36:30,359 My agent was following her. 376 00:36:31,520 --> 00:36:33,159 Sir? 377 00:36:39,720 --> 00:36:41,919 I have information to share. 378 00:36:43,280 --> 00:36:45,839 And an idea I'd like to run by you. 379 00:36:46,480 --> 00:36:51,639 We discovered an American mole amongst our Service's executives. 380 00:36:52,600 --> 00:36:54,239 Who? 381 00:36:56,760 --> 00:36:58,119 You. 382 00:37:00,400 --> 00:37:03,519 We don't have time to gather the evidence. 383 00:37:03,640 --> 00:37:07,559 So, we'll teach them a lesson they won't forget. 384 00:37:07,680 --> 00:37:11,759 You will leak to the CIA that you wish to defect. 385 00:37:11,880 --> 00:37:15,079 Tell them that you are cynical and sour. 386 00:37:15,600 --> 00:37:20,599 And that you'll give them highly valuable information. 387 00:37:21,200 --> 00:37:24,439 The content of the last five meetings in the Prime Minister's office. 388 00:37:24,560 --> 00:37:26,959 That should prove what I'm worth. 389 00:37:27,080 --> 00:37:29,639 - It'd be the price to pay. - Why me? 390 00:37:29,760 --> 00:37:33,679 I'll leak that your nomination to replace me won't be considered, 391 00:37:33,800 --> 00:37:37,199 you are... a difficult individual... 392 00:37:52,400 --> 00:37:55,239 Breathe. Breathe. 393 00:37:55,360 --> 00:38:00,519 You'll accuse me of being the mole and your real traitor will feel protected. 394 00:38:01,120 --> 00:38:03,399 If they want me to go to the US? 395 00:38:03,520 --> 00:38:06,039 We'll make it so they want to. 396 00:38:06,160 --> 00:38:10,239 Then, If you get their trust, you'll be In an ideal position 397 00:38:10,360 --> 00:38:12,959 to find the identity of the real mole. 398 00:38:13,080 --> 00:38:17,039 And we'll disinform the CIA with other information. 399 00:38:17,160 --> 00:38:19,159 All completely false. 400 00:38:19,280 --> 00:38:21,799 It will be hard for Emile to pretend. 401 00:38:21,920 --> 00:38:26,039 He won't have to, because for him... it will be real. 402 00:38:26,160 --> 00:38:29,439 Robert said he saw you In the park today. 403 00:38:29,560 --> 00:38:31,799 He waved, but you didn't reply. 404 00:38:33,600 --> 00:38:35,319 I needed to think. 405 00:38:35,440 --> 00:38:37,599 I think best when I'm walking. 406 00:38:38,080 --> 00:38:40,159 It's weird, I didn't see him. 407 00:38:42,680 --> 00:38:44,719 No, I don't want to. 408 00:38:44,840 --> 00:38:48,159 His reaction will be your best alibi, Rachel. 409 00:38:48,280 --> 00:38:51,039 We're only talking about a few weeks. 410 00:38:54,800 --> 00:38:56,079 Why would I do it? 411 00:38:56,200 --> 00:38:59,559 It you're successful, your promotion is certain. 412 00:38:59,680 --> 00:39:01,279 I'm not that ambitious. 413 00:39:05,520 --> 00:39:07,879 I'm not giving you a choice. 414 00:39:29,800 --> 00:39:32,239 - What is it? - We don't know yet. 415 00:39:32,360 --> 00:39:35,839 - Is it serious? - I'm waiting for the doctor. 416 00:39:35,960 --> 00:39:39,519 - Panic, scream, do something. - I'm doing all that. 417 00:39:41,040 --> 00:39:44,839 Fuck, can you prioritise your girls this once? 418 00:39:44,960 --> 00:39:47,599 - Darcy. - My love, it's me. 419 00:39:47,720 --> 00:39:50,359 - Where are you? - On the right side of the border. 420 00:39:50,480 --> 00:39:52,199 I'll be at home In... 421 00:39:52,320 --> 00:39:56,199 No, the place we met on a Sunday afternoon for a surprise 422 00:39:56,320 --> 00:39:58,559 some weeks ago, do you remember? 423 00:39:58,680 --> 00:40:00,959 It feels like a lifetime ago, but yes. 424 00:40:01,080 --> 00:40:03,959 Okay. I'll be there in 30 minutes. 425 00:40:04,080 --> 00:40:06,559 Okay. How are the girls? 426 00:40:07,480 --> 00:40:08,679 Fine. 427 00:40:09,480 --> 00:40:12,479 Emile, don't say anything to Philip. 428 00:40:12,600 --> 00:40:15,759 - He can't know that I'm back. - Why? 429 00:40:16,760 --> 00:40:18,359 He's the mole. 430 00:41:13,320 --> 00:41:15,439 Subtitles © SBS Australia 2023 32948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.