All language subtitles for Classified.2022.s01e08.720p.HDTV.French.H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,879
- We'll transfer you tonight.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,639
He'll be waiting for you.
3
00:00:06,760 --> 00:00:10,479
I have a message from Rachel.
Organise extraction, wait for the signal.
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,479
Absolute confidentiality and Berlin Rules.
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,279
Do I look like a guy
who wants you to piss in his shoes?
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,399
What is my niece doing in the US?
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,399
I want send a clear message.
8
00:00:19,520 --> 00:00:23,719
You'll only have one direct link
to a section of the archives.
9
00:00:23,840 --> 00:00:26,439
You want a diplomatic incident now?
10
00:00:26,560 --> 00:00:29,639
He must be on the next flight
to the Emirates.
11
00:00:29,760 --> 00:00:33,039
There are national and international
Issues that you don't understand.
12
00:00:35,400 --> 00:00:36,879
Yasser! No!
13
00:00:38,040 --> 00:00:39,479
Leave, quickly!
14
00:00:41,040 --> 00:00:42,999
There's a car waiting for you outside.
15
00:00:45,800 --> 00:00:49,799
I'm Iréne Beauvais' partner.
I need help, they've kidnapped Iréne.
16
00:00:49,920 --> 00:00:51,879
I think I've killed someone.
17
00:00:53,140 --> 00:00:54,677
REDFLASH
Irene Beauvais kidnapped.
18
00:00:54,760 --> 00:00:58,439
- Someone's in trouble. I have to go.
- Where is Yasser Chadli?
19
00:01:23,480 --> 00:01:26,799
All teams are looking,
but her tracker's inactive
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,799
Any ideas?
21
00:01:28,920 --> 00:01:32,079
- You have a spare unit?
- Glove compartment.
22
00:01:36,720 --> 00:01:40,599
She's there, 4815 Balsal.
It's an Industrial building, north side.
23
00:01:40,720 --> 00:01:44,479
- How do you know?
- Irene, Bob and I always had a plan B.
24
00:01:44,600 --> 00:01:49,359
In the sole of our shoes. Just us.
We have each other frequency.
25
00:01:49,480 --> 00:01:53,919
- I'll call back up to meet us there.
- And ambulances. Go!
26
00:02:13,560 --> 00:02:15,399
CLASSIFIED
27
00:02:47,120 --> 00:02:49,079
Answer!
28
00:02:49,200 --> 00:02:52,239
May peace be with you.
You've called Bilal Chadli.
29
00:02:52,360 --> 00:02:54,959
- Leave me a message.
- It's me.
30
00:02:55,080 --> 00:02:59,239
I am where we store
the excess, you know where.
31
00:02:59,360 --> 00:03:03,239
Come and meet me, quick.
Don't tell your mum and sister.
32
00:03:04,520 --> 00:03:07,039
The action team
will be here In three minutes.
33
00:03:07,160 --> 00:03:10,879
I can't wait, block anyone coming out
that's not me or Irene.
34
00:03:11,000 --> 00:03:13,599
Emile, we will need
some of them alive!
35
00:03:22,080 --> 00:03:23,439
Fuck!
36
00:04:11,600 --> 00:04:16,279
Mandrake's activity dates align with
when Uncle Philip was in office.
37
00:04:23,320 --> 00:04:26,999
The intel that lead to my rescue
in Caucasus came from the CIA.
38
00:04:27,120 --> 00:04:30,439
I've identified
at least five suspicious files.
39
00:04:30,560 --> 00:04:32,799
It was before my promotion in 2012.
40
00:04:32,920 --> 00:04:34,839
They gave Philip that information?
41
00:04:34,960 --> 00:04:38,479
What was the name of the operation
to get me out of Caucasus?
42
00:04:38,600 --> 00:04:40,919
- Operation Mésange.
- Are you sure?
43
00:04:41,040 --> 00:04:44,479
Yes. Chickadee in English.
Your uncle named it.
44
00:04:44,600 --> 00:04:47,679
- Who else knew?
- Your uncle, me, Robert.
45
00:04:47,800 --> 00:04:50,199
The army team
that came with me to get you.
46
00:04:50,320 --> 00:04:53,319
It was just between us.
It wasn't added to the register.
47
00:04:53,440 --> 00:04:58,919
'Chickadee” appears in the CIA files,
so they got the name from their mole.
48
00:04:59,600 --> 00:05:02,439
You know I still have contacts inside?
49
00:05:02,560 --> 00:05:05,479
People talk to me, Rachel.
About you.
50
00:05:05,600 --> 00:05:08,439
- They want to corner you.
- Philip's the mole.
51
00:05:08,560 --> 00:05:11,359
He's Mandrake,
he manipulated everything,
52
00:05:11,480 --> 00:05:13,959
they kidnapped me, but why?
53
00:06:03,280 --> 00:06:04,479
Canadian?
54
00:06:11,520 --> 00:06:12,999
Faster, faster.
55
00:06:40,680 --> 00:06:42,319
Philip betrayed me!
56
00:07:26,560 --> 00:07:30,319
If Philip finds out what I'm doing here,
I'm dead.
57
00:07:31,480 --> 00:07:34,039
Your guys could have shown restraint.
58
00:07:34,160 --> 00:07:38,359
- Any news about Irene Beauvais?
- Messed up, but alive.
59
00:07:39,680 --> 00:07:44,159
- Some managed to flee.
- I'll need to interrogate your people.
60
00:07:44,280 --> 00:07:46,679
- Which people?
- Those who did this.
61
00:07:46,800 --> 00:07:49,119
Us? We weren't even here.
62
00:07:50,240 --> 00:07:54,359
- Check, my weapon wasn't used.
- What do I tell the boss, the media?
63
00:07:54,480 --> 00:07:57,799
- Divine intervention?
- Gangland killings.
64
00:07:57,920 --> 00:08:00,279
Someone's done a paint job here.
65
00:08:00,400 --> 00:08:04,479
I bet you a Russian vodka
that we'll find traces of explosives.
66
00:08:04,600 --> 00:08:06,119
Which means?
67
00:08:06,240 --> 00:08:10,759
I think we've got a well-hidden
bomb on wheels somewhere.
68
00:08:25,720 --> 00:08:27,519
You took a long time.
69
00:08:32,919 --> 00:08:35,359
I was making sure I wasn't followed.
70
00:08:35,480 --> 00:08:39,959
- Your mum, your sister, they're okay?
- They're at the apartment.
71
00:08:44,000 --> 00:08:47,599
Sorry. I had no choice.
72
00:08:48,960 --> 00:08:51,359
Sorry... Sorry for what?
73
00:08:51,480 --> 00:08:53,359
Good evening, Yasser.
74
00:08:53,480 --> 00:08:55,839
You're a difficult man to find.
75
00:09:01,640 --> 00:09:03,119
My son,
76
00:09:04,000 --> 00:09:05,799
what have you done?
77
00:09:11,800 --> 00:09:15,359
- You're very tense today.
- You probably know why.
78
00:09:15,480 --> 00:09:19,399
Mandrake's activity
that we talked about yesterday...
79
00:09:19,520 --> 00:09:22,199
- I thought about it all night.
- And...?
80
00:09:22,320 --> 00:09:26,159
They correspond with when
my uncle was the assistant director.
81
00:09:26,280 --> 00:09:29,479
You think your uncle
is one of our undercover agents?
82
00:09:29,600 --> 00:09:32,279
Not an agent, no.
A willing accomplice.
83
00:09:34,280 --> 00:09:35,999
You're really good.
84
00:09:36,640 --> 00:09:40,439
Don't judge him too quickly.
He and I know each other well.
85
00:09:40,560 --> 00:09:45,359
We were often face to face to represent
our respective organisations.
86
00:09:45,480 --> 00:09:48,079
You speak about him with admiration.
87
00:09:49,280 --> 00:09:51,439
He's one of the few who understands
88
00:09:51,560 --> 00:09:55,039
that information
is the second most precious resource.
89
00:09:55,160 --> 00:09:57,639
And the first is power?
90
00:09:57,760 --> 00:10:01,599
The first is the person
who has the information.
91
00:10:04,200 --> 00:10:06,519
You are very precious to us.
92
00:10:25,120 --> 00:10:27,639
- What are you doing?
- Nothing.
93
00:10:27,760 --> 00:10:30,199
Looking at what my friends think of me.
94
00:10:31,360 --> 00:10:33,199
Dad just arrived.
95
00:10:36,720 --> 00:10:37,999
I'm scared.
96
00:10:40,120 --> 00:10:42,759
You don't need to be.
I'm here.
97
00:10:55,360 --> 00:10:57,919
Rachel wouldn't like seeing you like this.
98
00:10:58,800 --> 00:11:02,999
I know. How do you get this out?
99
00:11:06,840 --> 00:11:10,119
Soak in cold water,
then scrub with peroxide.
100
00:11:10,600 --> 00:11:13,159
- How do you know this?
- I'm a woman.
101
00:11:13,280 --> 00:11:15,039
We know about blood.
102
00:11:17,840 --> 00:11:21,119
Fuck. The shower,
the garbage disposal, and now this.
103
00:11:21,240 --> 00:11:23,999
Where's the babysitter? Valerie?
104
00:11:24,120 --> 00:11:26,519
I have to go to work, I can't stay.
105
00:11:26,640 --> 00:11:31,959
- I'll take the girls to school.
- Did you forget? It's a curriculum day.
106
00:11:35,240 --> 00:11:37,879
Scrub your face, you'll scare the girls.
107
00:11:38,200 --> 00:11:40,919
I'll give them breakfast before I leave.
108
00:11:47,080 --> 00:11:49,199
I hope this isn't for nothing.
109
00:11:49,320 --> 00:11:51,599
I have good news. She's okay.
110
00:11:51,720 --> 00:11:54,199
We received the agreed signal.
111
00:11:56,680 --> 00:11:59,959
It was a very secret operation.
112
00:12:00,080 --> 00:12:02,759
Why are you breaching
operational secrecy?
113
00:12:04,280 --> 00:12:06,959
You must need something.
114
00:12:07,080 --> 00:12:09,719
I need somewhere off the books
115
00:12:09,840 --> 00:12:12,199
to protect her when she comes back.
116
00:12:14,960 --> 00:12:17,159
- When?
- Tonight.
117
00:12:18,400 --> 00:12:20,679
Why don't you ask Emile?
118
00:12:24,160 --> 00:12:26,199
Okay, consider it done.
119
00:12:38,800 --> 00:12:43,079
Can you see if there's something
to clean this up?
120
00:12:46,360 --> 00:12:49,399
Bilal, your phone, please.
121
00:13:00,200 --> 00:13:03,719
- What will you do to him?
- Take him back to the Emirates.
122
00:13:03,840 --> 00:13:06,079
We'll take good care of him.
123
00:13:06,840 --> 00:13:08,319
Why me?
124
00:13:09,920 --> 00:13:11,399
Why us”
125
00:13:14,280 --> 00:13:16,039
My dear Yasser.
126
00:13:18,640 --> 00:13:20,239
You're just a pawn.
127
00:13:20,920 --> 00:13:23,519
A very small but crucial piece...
128
00:13:24,040 --> 00:13:25,919
of something much bigger.
129
00:13:30,680 --> 00:13:33,399
I think I'll change my plans.
130
00:13:33,520 --> 00:13:36,439
Adjust them.
You'll still have what you wanted.
131
00:13:36,560 --> 00:13:38,839
You'll create change in the Emirates.
132
00:13:38,960 --> 00:13:44,519
Your name will forever be
a badge of shame in history books.
133
00:13:44,640 --> 00:13:47,239
The one who did the unthinkable.
134
00:13:47,800 --> 00:13:50,519
- You're going to kill the Emir?
- No.
135
00:13:53,400 --> 00:13:55,639
You're going to kill the Emir.
136
00:14:00,520 --> 00:14:03,559
Do you know what
we'll have to do to bury all this?
137
00:14:03,680 --> 00:14:06,479
- It's under control.
- I did not authorise...
138
00:14:06,600 --> 00:14:08,359
It's contained and classified.
139
00:14:08,480 --> 00:14:10,399
- Chadli?
- Still on the run.
140
00:14:10,520 --> 00:14:12,759
Have you identified the escapees?
141
00:14:12,880 --> 00:14:17,599
The agent from the Shammar
Intelligence department, Jamel Al-Nazef.
142
00:14:17,720 --> 00:14:21,799
The other is young, we hardly saw him.
No confirmed identity.
143
00:14:21,920 --> 00:14:24,399
We're tracking them,
it's a matter of time.
144
00:14:24,520 --> 00:14:28,159
Don't tell me it's under control
when it's clearly not!
145
00:14:33,600 --> 00:14:36,319
Dad? What are you doing here?
146
00:14:36,440 --> 00:14:39,199
I need the keys to
one of your empty apartments.
147
00:14:39,320 --> 00:14:42,039
- Why?
- I can't tell you.
148
00:14:42,920 --> 00:14:44,999
But you'll be proud you did.
149
00:14:52,400 --> 00:14:54,959
7C Is vacant.
150
00:14:55,080 --> 00:14:58,159
The alarm code is my date of birth.
151
00:14:59,520 --> 00:15:03,599
Why didn't you call?
I'd have given it to you before work.
152
00:15:03,720 --> 00:15:06,559
Because our phones
are under surveillance.
153
00:15:06,680 --> 00:15:08,359
What do you think?
154
00:15:10,400 --> 00:15:12,159
No, you weren't followed.
155
00:15:13,080 --> 00:15:15,399
I followed you to make sure.
156
00:15:15,520 --> 00:15:18,559
I lost my tail in the subway
an hour ago.
157
00:15:18,680 --> 00:15:22,119
You were following me?
I didn't even notice.
158
00:15:22,240 --> 00:15:26,119
You see? I'm old, but I'm still capable.
159
00:15:35,400 --> 00:15:38,479
Don't count on me.
I will never hold a weapon.
160
00:15:38,600 --> 00:15:44,199
A terrorist attack in Canada
by a well-known dissident, a refugee.
161
00:15:44,320 --> 00:15:46,839
The Emirates will be volatile.
162
00:15:46,960 --> 00:15:52,079
They'll create a Public Safety Committee
to act as interim leadership.
163
00:15:52,680 --> 00:15:54,279
A military coup?
164
00:15:55,360 --> 00:15:59,919
You'll replace the archaic monarchy
with a military dictatorship?
165
00:16:02,600 --> 00:16:04,319
Nothing will change.
166
00:16:04,440 --> 00:16:07,999
Someone will need to be
behind the wheel when the car blows up.
167
00:16:08,120 --> 00:16:11,799
Bilal? What does my son
have to do with this?
168
00:16:11,920 --> 00:16:14,479
I'll take him back
to the Emirates with me.
169
00:16:15,360 --> 00:16:18,799
He will tell everyone
what you did and why.
170
00:16:18,920 --> 00:16:22,679
In exchange,
we'll leave his mother and sister alone.
171
00:16:26,120 --> 00:16:28,559
You know he won't keep his promise.
172
00:16:28,680 --> 00:16:31,559
Once you've publicly said
what he wants...
173
00:16:31,680 --> 00:16:33,399
They will hang you.
174
00:16:37,520 --> 00:16:40,599
If you can't protect Mum and Ina ya,
175
00:16:40,720 --> 00:16:42,639
I have to.
176
00:16:53,720 --> 00:16:56,919
- You won't be able to.
- And who will stop me?
177
00:16:57,440 --> 00:16:58,759
You?
178
00:17:04,120 --> 00:17:06,159
You know where to put them back?
179
00:17:06,280 --> 00:17:10,039
- Even the tiny ones?
- If you don't mix them up, I should.
180
00:17:12,160 --> 00:17:14,639
- What's for dinner?
- I don't know.
181
00:17:14,760 --> 00:17:18,039
Could we have skeletal pepper chicken?
182
00:17:19,240 --> 00:17:21,879
It's Espelette pepper.
183
00:17:22,000 --> 00:17:23,439
Why?
184
00:17:24,120 --> 00:17:26,719
Because it's Mum's favourite meal.
185
00:17:28,880 --> 00:17:30,199
Okay.
186
00:17:39,640 --> 00:17:44,039
We will pick you up from here tonight
when it's quieter.
187
00:17:44,160 --> 00:17:47,079
And you, you will not resist.
188
00:17:47,200 --> 00:17:50,879
You will do what we say, when we say.
189
00:17:51,360 --> 00:17:53,039
Otherwise...
190
00:17:53,160 --> 00:17:56,919
what will happen to your family
will be worse than what happened
191
00:17:57,040 --> 00:17:59,359
to your little sister,
a long time ago.
192
00:18:00,400 --> 00:18:03,999
I promise you that I will take
my time with your daughter.
193
00:18:10,520 --> 00:18:12,839
You'll never keep your promise.
194
00:18:12,960 --> 00:18:17,519
I need a revolutionary with credibility,
and you're the guy.
195
00:18:30,120 --> 00:18:32,479
I love you, no matter what.
196
00:18:33,000 --> 00:18:34,679
Don't ever forget it.
197
00:18:36,680 --> 00:18:38,159
You're right.
198
00:18:38,960 --> 00:18:43,199
Now it's your turn
to look after your mother and sister.
199
00:18:53,240 --> 00:18:55,359
You will never win.
200
00:18:55,480 --> 00:18:58,919
You and your team of psychopaths'
days are numbered.
201
00:18:59,040 --> 00:19:02,679
If I was born elsewhere,
that could be me, weapon in hands.
202
00:19:02,800 --> 00:19:04,919
We don't get to choose.
203
00:19:05,040 --> 00:19:07,519
And you were just unlucky.
204
00:19:07,640 --> 00:19:11,119
Because you became
the inhuman being that you are.
205
00:19:11,240 --> 00:19:14,559
Without mercy and kindness,
206
00:19:14,680 --> 00:19:16,199
without soul...
207
00:19:16,320 --> 00:19:20,159
I am sitting at your mercy, but me...
208
00:19:20,880 --> 00:19:22,919
I still have all of this.
209
00:19:23,040 --> 00:19:27,359
Heinous acts can generate acts of love.
210
00:19:27,480 --> 00:19:29,319
I forgive you.
211
00:19:29,880 --> 00:19:33,679
But you will never win.
It's a lost cause.
212
00:19:33,800 --> 00:19:37,319
- Even Allah Is rejecting you.
- I'm unlucky?
213
00:19:37,440 --> 00:19:39,039
You forgive me?
214
00:19:40,800 --> 00:19:42,239
Look, Bilal.
215
00:19:42,360 --> 00:19:44,519
Look at the image of a man
216
00:19:44,640 --> 00:19:47,639
who Is no longer a man,
but the living dead!
217
00:19:47,760 --> 00:19:50,479
- Rejected by the Almighty!
- Stop, Dad.
218
00:19:51,800 --> 00:19:54,119
Please, no. Please.
219
00:19:57,760 --> 00:20:00,799
You know what I'd do
if I wasn't tied up?
220
00:20:00,920 --> 00:20:03,839
I'd be standing in front of you...
221
00:20:03,960 --> 00:20:07,599
I'd spit in your face,
you dirty fatherless bastard!
222
00:20:07,720 --> 00:20:10,599
Fascist! Rejected by Allah!
I curse you!
223
00:20:10,720 --> 00:20:12,839
You know what my response would be?
224
00:20:13,400 --> 00:20:15,119
No!
225
00:20:16,800 --> 00:20:19,039
No... No...
226
00:20:21,760 --> 00:20:24,159
No, no, no!
227
00:20:33,440 --> 00:20:34,919
It's me.
228
00:20:35,280 --> 00:20:36,999
The rat is dead.
229
00:20:39,000 --> 00:20:41,399
We go back to the original plan.
230
00:20:41,520 --> 00:20:43,039
Mr Miller.
231
00:20:43,720 --> 00:20:47,319
- I don't really have time now.
- It can't wait.
232
00:20:47,440 --> 00:20:52,119
- Everything Is urgent with you.
- Do you really want me as an enemy?
233
00:20:52,360 --> 00:20:54,799
Just for five minutes of your time?
234
00:20:56,320 --> 00:20:58,199
Five minutes, no more.
235
00:21:06,600 --> 00:21:09,319
The extreme prejudice
against my niece...
236
00:21:09,440 --> 00:21:11,519
Can you delay it?
237
00:21:11,520 --> 00:21:13,519
Drag your feet.
238
00:21:13,520 --> 00:21:15,199
I have my orders.
239
00:21:15,320 --> 00:21:18,639
I don't need to love them
or discuss them.
240
00:21:20,120 --> 00:21:21,639
I don't ask for either,
241
00:21:21,760 --> 00:21:25,119
but hypothetically,
if Rachel came back one day,
242
00:21:25,240 --> 00:21:28,119
could you delay the order
for a few hours?
243
00:21:28,520 --> 00:21:31,599
Hypothetically... no.
244
00:21:32,000 --> 00:21:35,239
Why are you asking me this?
Is she coming back?
245
00:21:35,360 --> 00:21:38,319
No, but I wanted to make sure that
if she does,
246
00:21:38,440 --> 00:21:41,559
I'd have time to talk to her,
to understand why.
247
00:21:41,680 --> 00:21:43,439
It's all I can think about.
248
00:21:44,200 --> 00:21:46,639
And... if you do this for me...
249
00:21:46,760 --> 00:21:48,479
I'll owe you one.
250
00:21:50,600 --> 00:21:53,119
- Thank you.
- I didn't say yes.
251
00:21:55,200 --> 00:21:57,079
You can't say no.
252
00:22:15,360 --> 00:22:18,119
Increase surveillance on Philip Miller.
253
00:22:18,560 --> 00:22:22,359
I think his niece Is about to come back,
and he knows where.
254
00:22:23,080 --> 00:22:28,159
No. Carry on with the operation
on the younger daughter just in case.
255
00:22:29,240 --> 00:22:30,919
I know.
256
00:22:31,520 --> 00:22:33,239
I hate it 100.
257
00:22:34,320 --> 00:22:36,439
You lost Thomassin's head-hunters?
258
00:22:36,560 --> 00:22:40,279
They received a fuzzy order
from central ten minutes ago.
259
00:22:40,400 --> 00:22:43,039
We should have an hour
before they realise.
260
00:22:43,160 --> 00:22:46,119
- I don't know why I'm here.
- You were right.
261
00:22:46,240 --> 00:22:48,319
We should've gone hard from the start.
262
00:22:48,440 --> 00:22:51,199
Does your source know
where Al-Nazef and Chadli are?
263
00:22:51,320 --> 00:22:54,039
- Which source?
- I'm not an idiot.
264
00:22:54,160 --> 00:22:57,399
You have sources
In the same places as us.
265
00:22:57,520 --> 00:23:00,359
Not anymore.
He might have been eliminated.
266
00:23:00,480 --> 00:23:04,919
We found traces of explosives in the
workshop where Beauvais was tortured.
267
00:23:05,040 --> 00:23:06,319
We're getting closer.
268
00:23:06,440 --> 00:23:09,919
What they did to Irene,
it was to make us angry.
269
00:23:10,800 --> 00:23:13,959
The explosives could also be
a diversion.
270
00:23:16,080 --> 00:23:17,319
Garand.
271
00:23:17,440 --> 00:23:20,879
- I thought you'd calmed down.
- I'm very calm.
272
00:23:21,960 --> 00:23:24,759
- I'm just mad.
- Shit! Limit access.
273
00:23:24,880 --> 00:23:26,999
I don't want a circus. I'm coming.
274
00:23:29,480 --> 00:23:33,119
We just located Yasser Chadli.
Dead.
275
00:23:33,240 --> 00:23:34,399
Okay.
276
00:23:35,640 --> 00:23:37,999
When we find Al-Nazef,
I'll take care of him.
277
00:23:38,120 --> 00:23:41,359
- I can't authorise that.
- I'm not asking permission.
278
00:23:41,480 --> 00:23:43,679
I'm asking you to look the other way.
279
00:23:51,200 --> 00:23:55,799
Toping, 2, 1,0,
plus 23, mike, 59-A
280
00:24:03,440 --> 00:24:05,399
I have two In place.
281
00:24:16,560 --> 00:24:19,199
Start scanning, I'll place two more.
282
00:24:19,960 --> 00:24:21,879
Don't get caught.
283
00:24:22,520 --> 00:24:25,239
Someone who can catch me
doesn't exist yet.
284
00:24:50,080 --> 00:24:53,519
It Chadli was preparing something,
we'll never know.
285
00:24:57,000 --> 00:25:00,839
And if hr wasn't, the only real lead
we had died with him.
286
00:25:02,400 --> 00:25:04,279
There's still Jamel Al-Nazef.
287
00:25:04,400 --> 00:25:07,039
He's protected by his diplomatic status.
288
00:25:09,960 --> 00:25:14,839
And if it was Al-Nazef,
he'd already be on a plane out of here.
289
00:25:17,160 --> 00:25:19,319
He's still here, I feel it.
290
00:25:20,280 --> 00:25:21,999
Why are you saying that?
291
00:25:23,320 --> 00:25:25,679
Because I would still be here.
292
00:25:34,720 --> 00:25:39,079
A bar for spies?
It's a bit counterproductive, isn't it?
293
00:25:39,200 --> 00:25:42,639
We need a neutral space
to negotiate safely.
294
00:25:42,760 --> 00:25:45,239
It's just like our own Switzerland.
295
00:25:47,840 --> 00:25:50,359
Very dry Martini, three olives.
296
00:25:56,360 --> 00:25:58,639
Well, I didn't think that in your job
297
00:25:58,760 --> 00:26:02,239
we had to be so suspicious
of everything and everyone.
298
00:26:02,360 --> 00:26:05,039
You develop a mentality
of being besieged.
299
00:26:05,160 --> 00:26:07,719
Why don't you tell me
why you invited me?
300
00:26:07,840 --> 00:26:09,879
Operation Grenade.
301
00:26:11,200 --> 00:26:14,519
Yasser Chadli is dead.
The file Is closed.
302
00:26:23,960 --> 00:26:25,639
What do you really want?
303
00:26:25,760 --> 00:26:29,399
The Shammarians are
preparing something for the Emir's visit.
304
00:26:29,520 --> 00:26:32,999
And you are discretely
collaborating with them.
305
00:26:34,760 --> 00:26:39,519
There are political implications.
We have Interests that have priority.
306
00:26:39,640 --> 00:26:42,519
You've been shelved. Accept it.
307
00:26:43,160 --> 00:26:44,319
Rachel Miller?
308
00:26:44,440 --> 00:26:47,119
- What now?
- Why do you want to eliminate her?
309
00:26:47,240 --> 00:26:49,359
You're wasting my time.
310
00:26:50,680 --> 00:26:55,079
In other circumstances,
I could've been an ally.
311
00:26:55,800 --> 00:26:58,239
I prefer you as an enemy.
312
00:27:06,800 --> 00:27:08,359
Good evening.
313
00:27:21,280 --> 00:27:24,199
Thermal sensors in place. Okay.
314
00:27:24,320 --> 00:27:26,159
Now, we wait.
315
00:27:30,560 --> 00:27:31,839
Dad?
316
00:27:33,800 --> 00:27:36,759
- Are you asleep?
- Yes, I'm asleep.
317
00:27:36,880 --> 00:27:38,759
Not true, you're not snoring.
318
00:27:41,000 --> 00:27:43,839
I have to go see a friend in hospital.
Want to come?
319
00:27:43,960 --> 00:27:46,999
- I don't like hospital.
- Hospitals.
320
00:27:47,600 --> 00:27:50,279
- We can go to the Greek place after?
321
00:27:53,960 --> 00:27:56,159
- Are you okay?
- Yes.
322
00:27:57,720 --> 00:28:00,199
I feel like it's not working as well now.
323
00:28:00,320 --> 00:28:03,239
Must be the end of it.
Go get your sister.
324
00:28:22,400 --> 00:28:24,559
- You see her?
- Not yet.
325
00:28:53,320 --> 00:28:54,999
Bingo, got her.
326
00:29:41,880 --> 00:29:44,759
Girls, wait for me
at the nurses' station.
327
00:29:44,880 --> 00:29:48,799
- I'll be five minutes.
- Five minutes. I'm timing you.
328
00:29:54,880 --> 00:29:58,279
- You're not allowed here.
- Where is the protection?
329
00:29:58,400 --> 00:30:02,119
I declined it. I don't trust anyone
from your Service.
330
00:30:02,240 --> 00:30:05,799
You were supposed to protect her.
That was your job.
331
00:30:05,920 --> 00:30:09,719
- Your job! We trusted you.
- I know.
332
00:30:09,840 --> 00:30:12,199
It's okay, stop freaking out.
333
00:30:14,080 --> 00:30:16,759
Can you leave us
for two minutes, please?
334
00:30:41,360 --> 00:30:43,119
I'm so sorry, Irene.
335
00:30:44,640 --> 00:30:47,759
It looks like
my undercover career Is over.
336
00:30:54,120 --> 00:30:58,399
Maybe you could recycle your career
as an extra in zombie movies?
337
00:31:02,040 --> 00:31:03,879
Fuck, my ribcage...
338
00:31:12,120 --> 00:31:13,959
I didn't tell them anything.
339
00:31:16,880 --> 00:31:18,439
I Know.
340
00:31:19,640 --> 00:31:22,079
Why didn't they just kill me?
341
00:31:22,200 --> 00:31:26,079
- To send us a message.
- Well, message received.
342
00:31:31,240 --> 00:31:32,999
It's like blurry...
343
00:31:36,840 --> 00:31:39,359
I know that it was you who helped!.
344
00:31:41,600 --> 00:31:44,799
- Did you get them all?
- There's one missing.
345
00:31:45,880 --> 00:31:47,559
Jamel Al-Nazef?
346
00:31:51,680 --> 00:31:54,039
When you've found him...
347
00:31:55,520 --> 00:31:57,359
do it slowly.
348
00:32:09,760 --> 00:32:11,159
VJ, It's me.
349
00:32:11,280 --> 00:32:14,719
Can you tell me why Irene has
no protection by her room?
350
00:32:15,000 --> 00:32:18,359
Do you want to explain
how life goes or should I?
351
00:32:18,480 --> 00:32:20,559
Dad! Dad!
352
00:32:23,120 --> 00:32:24,799
Dad!
353
00:32:26,600 --> 00:32:28,279
Someone, help us!
354
00:32:30,000 --> 00:32:31,879
I'm hacking their network.
355
00:32:35,120 --> 00:32:36,959
Disconnecting their cameras.
356
00:32:43,000 --> 00:32:44,599
Initiating fire alarms.
357
00:32:47,560 --> 00:32:49,159
It opens all the doors.
358
00:33:00,560 --> 00:33:03,999
Okay, they're deaf and blind.
'll start to give the targets.
359
00:33:36,200 --> 00:33:37,359
Next.
360
00:34:40,920 --> 00:34:43,239
If I lower my arm down, you're dead.
361
00:34:43,360 --> 00:34:46,158
You wouldn't.
There'd be repercussions.
362
00:34:46,280 --> 00:34:49,279
No, because this Is our repercussion.
363
00:34:49,400 --> 00:34:51,198
Berlin Rules.
364
00:34:52,600 --> 00:34:54,319
“Berlin Rules.”
365
00:34:54,440 --> 00:34:57,359
An eye for an eye.
A death for a death.
366
00:34:57,480 --> 00:35:01,279
You shouldn't have trapped my agents
when they came to get me.
367
00:35:01,400 --> 00:35:05,919
I'm disappointed in you, my dear.
I'd started to believe in you.
368
00:35:19,200 --> 00:35:22,159
Old bitches,
they talk way too much.
369
00:35:22,280 --> 00:35:25,359
It's done, Ma'am.
You can go. Party's over.
370
00:35:30,160 --> 00:35:32,879
With compliments of Adrien McKenna.
371
00:36:07,760 --> 00:36:12,439
- Operation Grenade, it's yours.
- It's Emile's job. He works under you.
372
00:36:12,560 --> 00:36:14,719
We'll bend the rules.
373
00:36:20,840 --> 00:36:22,239
The shooting...
374
00:36:24,240 --> 00:36:28,159
These keys were in the briefcase
of an American Consulate worker.
375
00:36:28,280 --> 00:36:30,359
My agent was following her.
376
00:36:31,520 --> 00:36:33,159
Sir?
377
00:36:39,720 --> 00:36:41,919
I have information to share.
378
00:36:43,280 --> 00:36:45,839
And an idea I'd like to run by you.
379
00:36:46,480 --> 00:36:51,639
We discovered an American mole
amongst our Service's executives.
380
00:36:52,600 --> 00:36:54,239
Who?
381
00:36:56,760 --> 00:36:58,119
You.
382
00:37:00,400 --> 00:37:03,519
We don't have time
to gather the evidence.
383
00:37:03,640 --> 00:37:07,559
So, we'll teach them a lesson
they won't forget.
384
00:37:07,680 --> 00:37:11,759
You will leak to the CIA
that you wish to defect.
385
00:37:11,880 --> 00:37:15,079
Tell them that you are cynical and sour.
386
00:37:15,600 --> 00:37:20,599
And that you'll give them
highly valuable information.
387
00:37:21,200 --> 00:37:24,439
The content of the last five meetings
in the Prime Minister's office.
388
00:37:24,560 --> 00:37:26,959
That should prove what I'm worth.
389
00:37:27,080 --> 00:37:29,639
- It'd be the price to pay.
- Why me?
390
00:37:29,760 --> 00:37:33,679
I'll leak that your nomination
to replace me won't be considered,
391
00:37:33,800 --> 00:37:37,199
you are... a difficult individual...
392
00:37:52,400 --> 00:37:55,239
Breathe. Breathe.
393
00:37:55,360 --> 00:38:00,519
You'll accuse me of being the mole
and your real traitor will feel protected.
394
00:38:01,120 --> 00:38:03,399
If they want me to go to the US?
395
00:38:03,520 --> 00:38:06,039
We'll make it so they want to.
396
00:38:06,160 --> 00:38:10,239
Then, If you get their trust,
you'll be In an ideal position
397
00:38:10,360 --> 00:38:12,959
to find the identity of the real mole.
398
00:38:13,080 --> 00:38:17,039
And we'll disinform the CIA
with other information.
399
00:38:17,160 --> 00:38:19,159
All completely false.
400
00:38:19,280 --> 00:38:21,799
It will be hard for Emile to pretend.
401
00:38:21,920 --> 00:38:26,039
He won't have to,
because for him... it will be real.
402
00:38:26,160 --> 00:38:29,439
Robert said he saw you In the park today.
403
00:38:29,560 --> 00:38:31,799
He waved, but you didn't reply.
404
00:38:33,600 --> 00:38:35,319
I needed to think.
405
00:38:35,440 --> 00:38:37,599
I think best when I'm walking.
406
00:38:38,080 --> 00:38:40,159
It's weird, I didn't see him.
407
00:38:42,680 --> 00:38:44,719
No, I don't want to.
408
00:38:44,840 --> 00:38:48,159
His reaction will be
your best alibi, Rachel.
409
00:38:48,280 --> 00:38:51,039
We're only talking about a few weeks.
410
00:38:54,800 --> 00:38:56,079
Why would I do it?
411
00:38:56,200 --> 00:38:59,559
It you're successful,
your promotion is certain.
412
00:38:59,680 --> 00:39:01,279
I'm not that ambitious.
413
00:39:05,520 --> 00:39:07,879
I'm not giving you a choice.
414
00:39:29,800 --> 00:39:32,239
- What is it?
- We don't know yet.
415
00:39:32,360 --> 00:39:35,839
- Is it serious?
- I'm waiting for the doctor.
416
00:39:35,960 --> 00:39:39,519
- Panic, scream, do something.
- I'm doing all that.
417
00:39:41,040 --> 00:39:44,839
Fuck, can you prioritise
your girls this once?
418
00:39:44,960 --> 00:39:47,599
- Darcy.
- My love, it's me.
419
00:39:47,720 --> 00:39:50,359
- Where are you?
- On the right side of the border.
420
00:39:50,480 --> 00:39:52,199
I'll be at home In...
421
00:39:52,320 --> 00:39:56,199
No, the place we met
on a Sunday afternoon for a surprise
422
00:39:56,320 --> 00:39:58,559
some weeks ago, do you remember?
423
00:39:58,680 --> 00:40:00,959
It feels like a lifetime ago, but yes.
424
00:40:01,080 --> 00:40:03,959
Okay. I'll be there in 30 minutes.
425
00:40:04,080 --> 00:40:06,559
Okay. How are the girls?
426
00:40:07,480 --> 00:40:08,679
Fine.
427
00:40:09,480 --> 00:40:12,479
Emile, don't say anything to Philip.
428
00:40:12,600 --> 00:40:15,759
- He can't know that I'm back.
- Why?
429
00:40:16,760 --> 00:40:18,359
He's the mole.
430
00:41:13,320 --> 00:41:15,439
Subtitles © SBS Australia 2023
32948