All language subtitles for Classified.2022.s01e05.720p.HDTV.French.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,839 ...not even your wife who I am. 2 00:00:01,960 --> 00:00:05,159 The next plane to the Emirates. 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,999 Canadian Secret Service. I have to act as their informant. 4 00:00:10,120 --> 00:00:12,479 Leave the Chadlis to me. 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,239 The dissidents are trouble-makers working for your enemies. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,439 We just suggest you look the other way. 7 00:00:17,560 --> 00:00:20,239 Our best interests coincide with those of the Shammarians. 8 00:00:20,360 --> 00:00:21,919 I will study the issue. 9 00:00:22,040 --> 00:00:24,679 They'll send someone in a few days. 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,839 - Who? - Valérie Kasher. I trust her. 11 00:00:27,960 --> 00:00:31,959 A contract between her and the CIA. 12 00:00:32,080 --> 00:00:33,597 Her office is under surveillance. 13 00:00:33,680 --> 00:00:35,759 We'll pick her up when she collects her girls. 14 00:00:35,880 --> 00:00:38,159 Thomassin wants to arrest me. I have to flee. 15 00:00:38,280 --> 00:00:40,399 - Who's he? - We've been screwed. 16 00:00:40,520 --> 00:00:42,879 - Rachel knows. - But the surveillance... 17 00:00:43,000 --> 00:00:47,159 - I'll come back to you, I promise. 18 00:00:49,040 --> 00:00:52,399 We finally found you and we have a surprise. 19 00:00:57,960 --> 00:01:00,919 She killed a guy on your team. Robert Galois. 20 00:01:01,040 --> 00:01:02,879 Your backstabbing wife! 21 00:01:05,760 --> 00:01:07,759 Emile! That's enough. 22 00:01:10,440 --> 00:01:13,479 The kids, Jacques? What were you thinking? 23 00:01:13,600 --> 00:01:16,199 - Ms Bartoli... - She's going overboard! 24 00:01:16,320 --> 00:01:18,279 You still work for me. 25 00:01:18,400 --> 00:01:21,159 Release them all with apologies. 26 00:01:21,280 --> 00:01:24,039 - Mr McKenna! - With apologies! 27 00:01:25,960 --> 00:01:27,439 Emile... 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,399 Go on. It's fine. 29 00:01:45,600 --> 00:01:47,959 They're all under surveillance? 30 00:01:48,080 --> 00:01:49,599 Yes, Sir. 31 00:01:50,360 --> 00:01:53,679 I misjudged him. I didn't know he'd be so violent. 32 00:01:53,800 --> 00:01:57,679 You were right. It was the right trigger to destabilise him. 33 00:02:30,360 --> 00:02:33,319 Rachel. Welcome to the chalet. 34 00:02:33,440 --> 00:02:36,639 The director sends his regards. 35 00:02:36,760 --> 00:02:39,759 I'm sorry for the hood. Overcautious. 36 00:02:39,880 --> 00:02:43,159 I thought we'd go to your headquarters in Langley? 37 00:02:43,280 --> 00:02:47,719 But you are too precious. We don't want to expose you too quickly. 38 00:02:48,320 --> 00:02:51,959 And we have so much to talk about, you and. 39 00:02:52,480 --> 00:02:55,799 It'll give me an opportunity to practice my French. 40 00:02:56,320 --> 00:02:58,199 Is this your dowry? 41 00:03:00,640 --> 00:03:03,159 I'll look at it carefully. 42 00:03:03,760 --> 00:03:05,519 Very carefully. 43 00:03:27,360 --> 00:03:29,399 CLASSIFIED 44 00:03:36,240 --> 00:03:37,479 Okay. 45 00:03:40,800 --> 00:03:42,719 Head upstairs and get ready. 46 00:03:42,840 --> 00:03:45,559 Pyjamas, toilet, teeth. 47 00:03:45,680 --> 00:03:49,199 Tonight, if you want, you can sleep with me in the big bed. 48 00:03:49,840 --> 00:03:51,319 All right? 49 00:04:04,560 --> 00:04:07,199 For you and the girls 50 00:04:07,320 --> 00:04:09,999 behind the back wall under the stairs. 51 00:04:19,920 --> 00:04:22,239 We had to Change networks and chat rooms. 52 00:04:22,360 --> 00:04:25,679 - They're panicking. - Okay, I'll have a look. 53 00:04:26,480 --> 00:04:30,639 You'll do nothing. No one cares what happens to political dissidents. 54 00:04:30,760 --> 00:04:32,719 I said, I'll have a look. 55 00:04:34,960 --> 00:04:36,879 I don't have good news. 56 00:04:50,760 --> 00:04:55,439 You really have to confirm who in your network is preparing a big attack. 57 00:04:55,560 --> 00:04:58,599 I just told you. No one is! I swear. 58 00:05:02,960 --> 00:05:06,079 We have high tech Installations elsewhere, 59 00:05:06,080 --> 00:05:08,959 but I thought it'd be cosier here. 60 00:05:11,240 --> 00:05:13,559 We'll start tomorrow morning. 61 00:05:33,440 --> 00:05:35,759 My love, If you are reading this, 62 00:05:35,880 --> 00:05:38,599 It means that our world has collapsed. 63 00:05:39,200 --> 00:05:41,919 It was not my intention, nor my wish. 64 00:05:46,440 --> 00:05:49,399 Our careers force us to keep so many secrets. 65 00:05:49,920 --> 00:05:51,719 Here ls one of mine. 66 00:05:57,640 --> 00:06:01,799 Before you, nobody mattered to me. 67 00:06:02,360 --> 00:06:06,159 And after you, no one will matter anymore. 68 00:06:14,120 --> 00:06:15,679 I want Mum. 69 00:06:17,040 --> 00:06:19,159 She's on a business trip. 70 00:06:19,280 --> 00:06:23,159 Who were those people? Why did they do that to us? 71 00:06:23,280 --> 00:06:25,199 One of them said Mum fled. 72 00:06:25,320 --> 00:06:28,559 - That she's a criminal. - No, they were lying. 73 00:06:28,680 --> 00:06:30,959 Mum will call me, won't she? 74 00:06:31,280 --> 00:06:34,559 She always calls to say good night when she's not here. 75 00:06:37,080 --> 00:06:38,679 I'll be back. 76 00:06:39,560 --> 00:06:41,159 Dad...? 77 00:06:41,280 --> 00:06:44,999 Azure, I'm not going anywhere. Wait for me here, okay? 78 00:06:57,520 --> 00:07:00,079 - Yes? - Good evening, Mr Darcy. 79 00:07:00,200 --> 00:07:02,479 I'm Valerie from housekeeping. 80 00:07:02,600 --> 00:07:06,039 - I'm here to give you a hand. - Who told you to come? 81 00:07:06,160 --> 00:07:10,039 Your wife said to tell you, “Orion, pizza, gargantua”. 82 00:07:15,480 --> 00:07:16,999 You saw? 83 00:07:21,080 --> 00:07:23,919 - You're ambidextrous? - I'm a lot of things. 84 00:07:24,040 --> 00:07:28,799 Two duos In cars, one down the street and a more discreet one further back. 85 00:07:28,920 --> 00:07:32,239 Surveillance team on the second floor of the house opposite 86 00:07:32,360 --> 00:07:34,759 and a tactical team In a van out the back. 87 00:07:34,880 --> 00:07:36,319 Operations or protection? 88 00:07:36,440 --> 00:07:39,159 Operations, but the request is no longer valid. 89 00:07:39,280 --> 00:07:42,039 I don't care about your issues with the service. 90 00:07:42,160 --> 00:07:46,159 Mr McKenna reauthorised my mission. My job Is to protect your girls. 91 00:07:46,280 --> 00:07:49,919 - The guest room is downstairs? - Why did Rachel choose you? 92 00:07:50,600 --> 00:07:53,759 We know each other... from another life. 93 00:07:56,760 --> 00:07:59,199 I'll introduce you to the girls. 94 00:07:59,320 --> 00:08:02,239 - Do I keep the weapons? - Oh, yeah. 95 00:08:14,800 --> 00:08:19,559 The Americans won't brag that they've hired one of our top executives. 96 00:08:22,680 --> 00:08:24,159 Very good. 97 00:08:26,520 --> 00:08:28,879 Emile is here. Leave us be. 98 00:08:42,760 --> 00:08:46,639 Until I have direct orders to suspend you, 99 00:08:46,760 --> 00:08:48,879 you will continue to do your job. 100 00:08:49,000 --> 00:08:51,479 I need you for the Grenade operation. 101 00:08:51,600 --> 00:08:54,839 We must prevent another shooting, or worse. 102 00:08:54,960 --> 00:08:56,759 What does your informant say? 103 00:08:56,880 --> 00:09:00,599 Grenade swears it's not the Shammar dissidents who live here. 104 00:09:00,720 --> 00:09:02,479 You believe him? 105 00:09:02,600 --> 00:09:04,759 I don't trust anyone anymore. 106 00:09:05,960 --> 00:09:10,119 But I'm starting to think there's another player on the ice. 107 00:09:10,240 --> 00:09:14,079 Grenade gave us more information that has been verified. 108 00:09:16,160 --> 00:09:20,679 Six Shammar dissidents died in Canada last week, two in Montreal. 109 00:09:20,800 --> 00:09:23,799 All suspicious deaths. Hit and run, hanging. 110 00:09:23,920 --> 00:09:25,679 Someone is cleaning up. 111 00:09:32,000 --> 00:09:34,119 This explains it. 112 00:09:34,240 --> 00:09:37,559 - I don't understand. - Your instinct was correct. 113 00:09:39,240 --> 00:09:43,799 I'm under pressure to let the Shammar security services 114 00:09:44,120 --> 00:09:47,519 continue their efforts to gag the dissidents here. 115 00:09:48,160 --> 00:09:51,559 It looks like someone took for granted that I'd say yes. 116 00:09:52,480 --> 00:09:55,999 They're the other player on the ice. 117 00:10:07,600 --> 00:10:08,639 Emile. 118 00:10:11,120 --> 00:10:14,959 If Rachel contacts you, I want to know. 119 00:10:15,400 --> 00:10:20,119 If you'll excuse me, I have to inform a woman that she's now a widow. 120 00:10:39,160 --> 00:10:40,559 Yes? 121 00:10:41,880 --> 00:10:44,439 - Azure? - What? 122 00:10:44,560 --> 00:10:47,199 - I'm scared. - Chill. 123 00:10:47,320 --> 00:10:50,919 Valerie is here, you saw, she has two guns like Dad. 124 00:10:51,240 --> 00:10:53,239 She's the one who scares me. 125 00:10:56,200 --> 00:10:58,879 I'm here. Don't act like a baby. 126 00:11:01,200 --> 00:11:03,439 I want Mum. 127 00:11:37,320 --> 00:11:39,639 You'll have to be strong. 128 00:11:40,600 --> 00:11:43,519 Whose fault is it, Emile? What happened? 129 00:12:06,600 --> 00:12:08,279 May peace be with you. 130 00:12:09,840 --> 00:12:11,599 And with you too. 131 00:12:13,520 --> 00:12:15,119 We know each other? 132 00:12:16,200 --> 00:12:17,719 No, I don't think so. 133 00:12:17,840 --> 00:12:21,719 Oh, yes. Bilal Chadli, 19 years old. 134 00:12:21,840 --> 00:12:23,999 You didn't finish high school. 135 00:12:25,200 --> 00:12:27,799 You volunteer at the support centre. 136 00:12:29,200 --> 00:12:31,399 You take lessons at the mosque. 137 00:12:31,520 --> 00:12:33,679 And you respect true faith, 138 00:12:33,800 --> 00:12:37,279 unlike your rebellious dad and your faithless mum. 139 00:12:41,160 --> 00:12:43,759 I know you want to emigrate to Shammar. 140 00:12:44,800 --> 00:12:47,039 Return to the land of your ancestors. 141 00:12:48,240 --> 00:12:49,719 I can help you. 142 00:12:53,840 --> 00:12:55,439 Hey, boss. 143 00:12:59,120 --> 00:13:00,999 Is it true? About Robert? 144 00:13:07,560 --> 00:13:10,279 Bob was my best mate, since forever. 145 00:13:10,400 --> 00:13:12,759 We started here at the same time. 146 00:13:14,480 --> 00:13:17,959 If he was here, he'd say, “We all have shit to monitor, 147 00:13:18,080 --> 00:13:21,239 “Information to gather and bosses to annoy.' 148 00:13:21,360 --> 00:13:24,559 We can cry about his death at the bar after his funeral. 149 00:13:27,720 --> 00:13:29,399 Find Irene. 150 00:13:29,520 --> 00:13:32,319 We have messages to send. I'll be back. 151 00:13:35,520 --> 00:13:37,959 Why did you help Rachel flee? 152 00:13:38,720 --> 00:13:41,639 I assumed a foreign service was abducting her. 153 00:13:42,200 --> 00:13:44,159 Complicit in espionage. 154 00:13:45,000 --> 00:13:47,879 Interference in a national enquiry. 155 00:13:48,560 --> 00:13:51,399 - You'll get 10 years for this. - Amateur. 156 00:13:51,520 --> 00:13:56,159 - You're not asking the right questions. - And what would they be? 157 00:13:57,720 --> 00:13:59,399 Hello, Adrien. 158 00:14:00,200 --> 00:14:01,799 Go play somewhere else. 159 00:14:01,920 --> 00:14:05,079 The next conversation is for adults only. 160 00:14:17,600 --> 00:14:19,119 You look tired. 161 00:14:19,760 --> 00:14:21,839 Worn out would be more accurate. 162 00:14:25,160 --> 00:14:27,239 They must be laughing at Langley. 163 00:14:28,160 --> 00:14:31,079 Oh, the CIA won't display her just yet. 164 00:14:31,200 --> 00:14:33,679 They will start by pressuring her. 165 00:14:33,800 --> 00:14:37,679 And they"ll do it in a discreet location, certainly not in Langley. 166 00:14:38,480 --> 00:14:41,759 In my days, there was a rumour about a chalet in Vermont 167 00:14:41,880 --> 00:14:43,919 that they used for these things. 168 00:14:44,040 --> 00:14:46,639 A shit hole. It must be in the archives. 169 00:14:47,520 --> 00:14:49,439 Did you hear Thomassin? 170 00:14:49,560 --> 00:14:51,799 Or do you want me to repeat it? 171 00:14:54,160 --> 00:14:57,959 Rachel would never betray us for another government. 172 00:14:58,080 --> 00:14:59,959 Not for money, not for her ego, 173 00:15:00,080 --> 00:15:03,359 not as an ideology, and certainly not under threat. 174 00:15:04,080 --> 00:15:06,199 But who's winning in all of this? 175 00:15:06,320 --> 00:15:09,199 Who benefits from her fall from grace? 176 00:15:09,840 --> 00:15:12,559 Will you bring her back or do I have to? 177 00:15:16,640 --> 00:15:20,799 What medication do you take to manage your PTSD? 178 00:15:21,560 --> 00:15:24,719 Serotonin reuptake inhibitors? 179 00:15:25,320 --> 00:15:27,039 Cyclic medication. 180 00:15:27,800 --> 00:15:31,119 You understand that everything will be on the table? 181 00:15:31,240 --> 00:15:33,919 You'll have to answer all my questions. 182 00:15:35,120 --> 00:15:37,439 I'll have to shake you a bit. 183 00:15:38,800 --> 00:15:40,719 Dig deep. 184 00:15:40,840 --> 00:15:43,479 I've been In your seat many times. 185 00:15:45,920 --> 00:15:48,959 I will be as delicate as I can. 186 00:15:58,440 --> 00:16:00,119 I came as soon as I could. 187 00:16:00,240 --> 00:16:03,999 Thanks. I didn't know who to call, Irene isn't answering. 188 00:16:08,200 --> 00:16:11,359 - What's happening? - It's not like her at all. 189 00:16:11,480 --> 00:16:15,599 She stayed overnight two days ago. When I woke up, she was gone. 190 00:16:16,760 --> 00:16:19,759 Irene is on the ice. Undercover. 191 00:16:19,880 --> 00:16:24,399 - Nothing dangerous but it's complicated. - I have a bad feeling. 192 00:16:25,880 --> 00:16:27,639 She left this here. 193 00:16:27,760 --> 00:16:30,159 Her wallet, her cards, everything. 194 00:16:30,280 --> 00:16:33,399 She can’t take anything that could blow her cover. 195 00:16:33,520 --> 00:16:35,039 You don't understand. 196 00:16:35,640 --> 00:16:38,159 It's your godson's birthday today. 197 00:16:38,280 --> 00:16:41,359 She promised she'd be there. She promised. 198 00:16:41,480 --> 00:16:45,879 If she leaves her papers here, she's saying she might not come back. 199 00:16:46,000 --> 00:16:48,519 You're freaking out for nothing, trust me. 200 00:16:49,320 --> 00:16:51,079 Happy birthday, dear Colin. 201 00:16:51,320 --> 00:16:54,639 Godfather Emile is no good. He forgot your present. 202 00:16:57,440 --> 00:17:01,319 - Why would I do this? - This decision is made higher up. 203 00:17:01,440 --> 00:17:04,879 Yasser Chadli didn't do anything to justify his arrest, 204 00:17:05,000 --> 00:17:09,239 nor the cancellation of his permanent residency and his deportation. 205 00:17:13,319 --> 00:17:15,399 Red Notice from Interpol. 206 00:17:15,720 --> 00:17:18,879 The Shammar government is officially requesting 207 00:17:19,000 --> 00:17:23,598 that you arrest Mr Chadli in preparation for his extradition to Shammar. 208 00:17:23,720 --> 00:17:27,759 The accusation is participation In a terrorist conspiracy. 209 00:17:27,880 --> 00:17:29,679 Terrorism? 210 00:17:29,800 --> 00:17:32,319 It's the new one-size-fits-all accusation? 211 00:17:32,440 --> 00:17:35,639 Discrediting without accusing any honest citizen. 212 00:17:50,840 --> 00:17:55,159 Emile! The RCMP just took Grenade. A Red Notice from Interpol. 213 00:17:56,880 --> 00:17:58,039 I love you. 214 00:17:58,160 --> 00:18:00,479 - [Rene? - Her GPS is on the move. 215 00:18:00,600 --> 00:18:04,639 I don't like it. Go give her the updated info, but be discreet. 216 00:18:04,760 --> 00:18:07,879 - We're not the only ones on the case. 217 00:18:08,000 --> 00:18:10,119 Make sure you're not followed. 218 00:18:19,160 --> 00:18:20,639 Follow us. 219 00:18:23,040 --> 00:18:27,439 Focus. Find the explosives before they blow up. Find Irene. 220 00:18:27,560 --> 00:18:31,519 - What if it goes awry when you're gone? - Make sure it doesn't. 221 00:18:48,160 --> 00:18:51,359 - Do you have a tail? - I don't think so. 222 00:18:51,480 --> 00:18:53,439 I took precautions. 223 00:18:53,560 --> 00:18:55,839 Fuck! It's me who's got a tail. 224 00:18:55,960 --> 00:18:57,839 - What? - Nothing. 225 00:18:58,680 --> 00:19:02,159 - What do you want? - Someone killed Robert. 226 00:19:02,280 --> 00:19:03,959 What? 227 00:19:04,240 --> 00:19:05,639 Yeah. 228 00:19:07,000 --> 00:19:10,079 - I have messages. - Go on. 229 00:19:10,200 --> 00:19:12,479 The RCMP have arrested Grenade. 230 00:19:12,600 --> 00:19:15,879 - What? When? - An hour ago. 231 00:19:16,000 --> 00:19:20,359 Emile thinks there's another foreign agency working at the same time. 232 00:19:20,480 --> 00:19:23,079 The ones who planted mics at Grenade's. 233 00:19:23,200 --> 00:19:27,279 It couldn't just be the RCMP, fuck. What else? 234 00:19:27,400 --> 00:19:30,999 Emile asked me to give you a name. Megane. 235 00:19:31,680 --> 00:19:33,599 That mean anything? 236 00:19:33,720 --> 00:19:37,919 Emile said he patched up the issue but it'd only last a few hours. 237 00:19:49,040 --> 00:19:53,039 - You had your wife followed by Robert? 238 00:19:56,960 --> 00:19:59,639 You knew she had a contract with the CIA? 239 00:19:59,760 --> 00:20:01,079 No. 240 00:20:01,200 --> 00:20:03,599 You knew Robert was helping her? 241 00:20:03,720 --> 00:20:04,999 No. 242 00:20:08,320 --> 00:20:11,639 Why couldn't we locate you yesterday afternoon? 243 00:20:11,760 --> 00:20:13,559 I was in the field. 244 00:20:13,680 --> 00:20:16,719 Without GPS? No back-up? 245 00:20:16,840 --> 00:20:18,559 Yes, to both questions. 246 00:20:18,680 --> 00:20:21,719 - You were helping your wife escape? 247 00:20:23,880 --> 00:20:27,719 She colluded with her bodyguard and on of your agents, 248 00:20:27,840 --> 00:20:30,599 the same one that you had following her. 249 00:20:30,720 --> 00:20:34,119 And you didn't see a thing? You think I am stupid? 250 00:20:34,240 --> 00:20:35,719 Yes. 251 00:20:38,800 --> 00:20:41,359 You're suspended until further notice. 252 00:20:44,880 --> 00:20:46,999 And operation Grenade? 253 00:20:48,160 --> 00:20:50,039 You are neither essential, 254 00:20:50,160 --> 00:20:52,079 nor irreplaceable. 255 00:21:26,360 --> 00:21:27,759 You have choices. 256 00:21:27,880 --> 00:21:31,279 Beef and veg, beef stroganoff or beef bourguignon. 257 00:21:31,400 --> 00:21:33,679 There is common theme in your menu. 258 00:21:33,800 --> 00:21:35,399 I want chicken. 259 00:21:36,520 --> 00:21:38,959 - Your argumentative spirit. - No swearing! 260 00:21:39,080 --> 00:21:40,959 I said “spirit” not “shit”. 261 00:21:42,560 --> 00:21:45,319 Gotcha! Two bucks in the swear jar. 262 00:21:47,400 --> 00:21:50,559 Rachel, now's the time to tell me all your secrets. 263 00:21:53,640 --> 00:21:55,959 I'm sorry to wake you. 264 00:21:56,080 --> 00:21:59,599 But now, my lovely, we will start the real thing. 265 00:22:00,640 --> 00:22:04,359 This will help us measure your biometrics. 266 00:22:05,120 --> 00:22:07,959 I have to undress and put this on? 267 00:22:08,080 --> 00:22:09,319 Yes. 268 00:23:22,160 --> 00:23:23,959 Tell me about your girls. 269 00:23:25,400 --> 00:23:29,279 - You want to calibrate my emotions? - Tell me about your girls. 270 00:23:32,400 --> 00:23:34,919 Azure Is a carbon copy of her dad. 271 00:23:35,040 --> 00:23:37,679 Open, a go-getter. 272 00:23:38,400 --> 00:23:40,119 Determined... 273 00:23:41,360 --> 00:23:43,319 but also tense. 274 00:23:43,640 --> 00:23:45,599 Marine i1s more like me. 275 00:23:45,720 --> 00:23:49,119 Uncertain, reserved, 276 00:23:49,720 --> 00:23:51,239 an artist. 277 00:23:52,280 --> 00:23:57,519 And if you had to sacrifice one to save the other, which one would it be? 278 00:23:57,880 --> 00:23:59,519 I couldn't. 279 00:24:00,000 --> 00:24:01,999 But if you had to. 280 00:24:02,680 --> 00:24:04,439 I would save them both. 281 00:24:04,560 --> 00:24:08,919 And if the choice was between one of your daughters and Emile? 282 00:24:13,160 --> 00:24:14,519 Megane? 283 00:24:15,960 --> 00:24:18,719 What is it? What's happening? 284 00:24:18,840 --> 00:24:21,199 - Finally! - The little one? 285 00:24:21,320 --> 00:24:23,999 - Where were you? - What's so urgent? 286 00:24:24,120 --> 00:24:28,839 You weren't here for his birthday. I had a feeling. You told me... 287 00:24:30,520 --> 00:24:33,159 You made me blow my cover over a feeling? 288 00:24:33,920 --> 00:24:36,599 Do you realise the risk you've made me take? 289 00:24:36,720 --> 00:24:38,799 You've made us take? 290 00:24:53,280 --> 00:24:55,319 You heard about your father? 291 00:24:56,560 --> 00:24:59,319 The consulate Is taking care of the formalities. 292 00:24:59,440 --> 00:25:02,559 In a few days, he'll be on a plane to the Emirates. 293 00:25:03,520 --> 00:25:05,119 Once there, 294 00:25:05,760 --> 00:25:07,639 only you can help him. 295 00:25:08,760 --> 00:25:10,519 And help yourself. 296 00:25:11,240 --> 00:25:15,119 I never kept anything from you. I always told you about the job. 297 00:25:15,240 --> 00:25:18,319 I never know where you are, what you're doing. 298 00:25:18,440 --> 00:25:19,919 Who you're with. 299 00:25:20,040 --> 00:25:22,239 That's better for you. 300 00:25:22,360 --> 00:25:25,479 Stop wanting to protect me. I'd rather know. 301 00:25:25,600 --> 00:25:27,519 It's worse in my imagination. 302 00:25:27,640 --> 00:25:30,439 I understand that your job is not 9 to 5. 303 00:25:30,560 --> 00:25:32,399 That it's important. 304 00:25:32,520 --> 00:25:36,359 But more important than us? Than your son? 305 00:25:39,520 --> 00:25:40,759 I have to go. 306 00:25:43,400 --> 00:25:45,599 We'll talk when I get back, okay? 307 00:25:49,480 --> 00:25:52,759 If you come back, come back for good, or don't come back. 308 00:25:53,400 --> 00:25:55,119 I love you. 309 00:25:55,240 --> 00:25:57,399 But never threaten me. 310 00:25:58,440 --> 00:26:00,199 I'm going to work. 311 00:26:00,320 --> 00:26:02,599 And we'll talk about this calmly. 312 00:26:08,240 --> 00:26:12,279 Philip Miller is right. It's a very isolated chalet. 313 00:26:12,400 --> 00:26:17,239 First look indicates four guards per shift, three shifts and a few specialists. 314 00:26:17,360 --> 00:26:21,159 We'll need an extraction team of 10 men to get Rachel out. 315 00:26:21,280 --> 00:26:25,159 - Are we sure she's on site? - We don't have visual confirmation. 316 00:26:25,280 --> 00:26:28,959 I don't recommend such action. It's too risky. 317 00:26:30,800 --> 00:26:35,239 I'll confirm with the Prime Minister. You have until tomorrow to prepare. 318 00:26:49,960 --> 00:26:51,359 Hello. 319 00:26:53,840 --> 00:26:55,519 Good evening. 320 00:26:56,240 --> 00:26:58,919 You're much better looking in photos. 321 00:26:59,640 --> 00:27:03,159 Can I call you Jamel? Since we're doing the same job. 322 00:27:04,560 --> 00:27:07,079 If you want, Emile. 323 00:27:07,200 --> 00:27:09,599 Good. Let's keep it simple. 324 00:27:09,720 --> 00:27:12,719 Now, dear Jamel, you'll stop the harassment. 325 00:27:12,840 --> 00:27:15,599 You'll stop listening, the surveillance. 326 00:27:15,720 --> 00:27:19,599 Shit, while you're at it, you and your dirty crew go back home. 327 00:27:19,720 --> 00:27:22,399 This is my first and only warning. 328 00:27:22,520 --> 00:27:25,119 Next time, I won't be so polite. 329 00:27:28,280 --> 00:27:32,839 Your job is recruitment. Not counter-espionage. 330 00:27:32,960 --> 00:27:35,839 It may not be my job, but it's my city. 331 00:27:36,240 --> 00:27:41,039 And sometimes I help clean up the place, even if no one asks me to. 332 00:27:43,880 --> 00:27:46,239 How do I say this in Arabic again? 333 00:27:46,680 --> 00:27:47,799 Ah, yes. 334 00:27:49,600 --> 00:27:51,679 Get the fuck out of here. 335 00:27:58,080 --> 00:28:02,199 How did the Canadian services start to suspect you? 336 00:28:02,840 --> 00:28:04,799 Probably by cross-checking. 337 00:28:04,920 --> 00:28:09,359 And the death of our Agent O'Leary, was that you? 338 00:28:09,480 --> 00:28:11,519 - You had... 339 00:28:11,640 --> 00:28:13,359 I didn't do anything. 340 00:28:18,520 --> 00:28:20,519 At the border... 341 00:28:20,640 --> 00:28:25,599 The SSC agent killed with a bullet to the head, 342 00:28:25,720 --> 00:28:27,439 Robert Galois. 343 00:28:36,040 --> 00:28:37,639 He knew too much. 344 00:28:57,080 --> 00:28:58,599 Nervous? 345 00:29:02,040 --> 00:29:04,759 I didn't dare make her go back to her room. 346 00:29:05,080 --> 00:29:06,519 Should I have? 347 00:29:21,040 --> 00:29:22,599 Who are you? 348 00:29:22,720 --> 00:29:24,399 Can I help you? 349 00:29:25,960 --> 00:29:28,039 Emile? Azure? Marine? 350 00:29:28,520 --> 00:29:30,079 Auntie Anne! 351 00:29:31,440 --> 00:29:32,999 Hello! 352 00:29:33,600 --> 00:29:35,879 It’s cool. She’s my mum’s cousin. 353 00:29:36,000 --> 00:29:39,239 - Where is your father? - Valerie is looking after us. 354 00:29:39,360 --> 00:29:41,599 She makes the sweetest pancakes ever. 355 00:29:41,720 --> 00:29:43,839 - You want some? - Yes. 356 00:29:45,080 --> 00:29:47,679 Sorry, it's by invitation only. 357 00:29:47,800 --> 00:29:49,519 Speak to Mr Darcy. 358 00:29:55,880 --> 00:29:59,399 Rachel would never allow a stranger to look after her kids. 359 00:29:59,520 --> 00:30:04,839 I don't know what Emile was thinking! This woman is armed in front of the girls. 360 00:30:04,960 --> 00:30:08,679 Anne! It she's not hiding her weapons, it's Emile's orders. 361 00:30:08,800 --> 00:30:12,359 Exactly. Valerie is doing exactly what I asked. 362 00:30:12,480 --> 00:30:17,679 No one speaks to the girls without me. I came in the garden, your locks are old. 363 00:30:17,800 --> 00:30:22,119 Emile, I can request long leave and look after the girls. 364 00:30:22,240 --> 00:30:23,479 Thanks, but no. 365 00:30:23,600 --> 00:30:27,999 I want someone capable of violence to look after my girls when I'm not here. 366 00:30:28,120 --> 00:30:29,479 Can I speak to you? 367 00:30:36,640 --> 00:30:39,639 - I'm scared for Rachel. - You? 368 00:30:40,600 --> 00:30:44,239 Worst case scenario? Rachel is a mole. 369 00:30:45,080 --> 00:30:48,639 She took strategic and valuable information with her. 370 00:30:49,560 --> 00:30:52,479 Even if she's been with the CIA for a long time 371 00:30:52,600 --> 00:30:54,799 and supplied verified information, 372 00:30:54,920 --> 00:30:56,959 they'll still be suspicious. 373 00:30:57,080 --> 00:31:00,599 They'll interrogate her under pressure. That's what I'd do. 374 00:31:00,720 --> 00:31:02,639 They'd know her medical history. 375 00:31:02,760 --> 00:31:06,799 If she cracks, she could tell them more than you or I would want her to. 376 00:31:07,720 --> 00:31:09,759 You told her your secrets. 377 00:31:09,880 --> 00:31:12,599 That means that she knows more than she should. 378 00:31:12,720 --> 00:31:15,599 I was prepping her for a senior position. 379 00:31:17,040 --> 00:31:19,039 She fooled us both. 380 00:31:20,960 --> 00:31:23,199 Start preparing the girls. 381 00:31:23,680 --> 00:31:26,079 I'm sure they'll order an extreme prejudice. 382 00:31:26,200 --> 00:31:29,759 What does that mean? They'll kill her? 383 00:31:50,040 --> 00:31:52,079 You should eat something. 384 00:31:54,120 --> 00:31:55,639 No, I'm not hungry. 385 00:31:57,440 --> 00:31:59,479 Keep going so we can finish. 386 00:32:23,920 --> 00:32:25,639 You looking for me? 387 00:32:25,760 --> 00:32:27,559 No, no, no! 388 00:32:27,680 --> 00:32:29,959 I wouldn't do that it I were you!. 389 00:32:32,080 --> 00:32:33,879 You know, you're good, but... 390 00:32:35,760 --> 00:32:37,479 You're not good enough. 391 00:32:38,520 --> 00:32:42,559 You've been following me for two days. Normally, I'd be flattered. 392 00:32:42,680 --> 00:32:47,319 Our sources are a bit like tissues. We use them, then discard them. 393 00:32:48,160 --> 00:32:50,679 But the Chadlis aren't the same. 394 00:32:51,000 --> 00:32:52,599 They're good people. 395 00:32:53,280 --> 00:32:55,359 They're not bothering anyone. 396 00:32:56,280 --> 00:32:57,799 Except you. 397 00:32:58,440 --> 00:33:00,279 Now, we have your photo. 398 00:33:00,400 --> 00:33:04,239 We can find you anywhere, anytime. 399 00:33:04,720 --> 00:33:07,239 If I were you, I'd make myself scarce. 400 00:33:33,960 --> 00:33:37,079 You should've warned. I'd have brought a weapon. 401 00:33:37,400 --> 00:33:39,399 Takes too long, too much paperwork. 402 00:33:39,520 --> 00:33:42,599 - And if he had a weapon? - He did. 403 00:33:43,320 --> 00:33:48,679 I told you Martin, 99% boredom and 1% extreme fear. 404 00:33:48,800 --> 00:33:50,479 That's the job. 405 00:33:50,920 --> 00:33:54,839 To be completely honest with you, that one, he scares me. 406 00:34:00,440 --> 00:34:02,759 What will happen to Emile? 407 00:34:04,040 --> 00:34:06,039 He'll be forced out the door. 408 00:34:06,160 --> 00:34:08,319 He'll become radioactive, 409 00:34:08,440 --> 00:34:10,239 by association. 410 00:34:11,880 --> 00:34:13,759 Could we recruit him? 411 00:34:14,760 --> 00:34:16,559 With your help? 412 00:34:16,679 --> 00:34:17,839 No. 413 00:34:18,720 --> 00:34:21,559 - Forget that. - Why? 414 00:34:23,679 --> 00:34:26,319 Emile doesn't mix business and love. 415 00:34:27,639 --> 00:34:31,158 He's too professional to give in to his emotions. 416 00:34:55,679 --> 00:34:57,799 How's Emile taking it? 417 00:35:00,880 --> 00:35:02,799 When will you take her? 418 00:35:02,920 --> 00:35:06,999 Who told you that we'd try something that stupid? 419 00:35:08,040 --> 00:35:10,279 They'll kill her, won't they? 420 00:35:14,400 --> 00:35:17,159 It's the best solution for them. 421 00:35:18,080 --> 00:35:20,839 No one knows anything, no one saw anything. 422 00:35:21,920 --> 00:35:25,919 One day she's here, and the next, she's gone. 423 00:35:52,520 --> 00:35:54,159 May peace be with you. 424 00:35:54,720 --> 00:35:57,359 I am in charge of consulate affairs. 425 00:35:57,480 --> 00:36:00,159 I am here for the protection of your rights. 426 00:36:00,800 --> 00:36:04,399 I'm a permanent resident. I don't recognise Shammar authorities. 427 00:36:04,520 --> 00:36:07,278 I'm politically persecuted. I'm a pacifist. 428 00:36:07,361 --> 00:36:10,319 I am not in charge of citizenship files. 429 00:36:13,240 --> 00:36:16,639 Mr Chadli, everything is already written. 430 00:36:16,760 --> 00:36:18,479 You just need to sign. 431 00:36:18,600 --> 00:36:20,359 I will not sign anything. 432 00:36:22,720 --> 00:36:27,559 As the representative for the protection of your rights abroad, in this country, 433 00:36:27,680 --> 00:36:31,159 I can sign for you if you are unable to do so. 434 00:36:31,680 --> 00:36:35,959 You will leave for the Emirates as soon as we've finalised the details. 435 00:36:36,080 --> 00:36:37,919 As I told you, 436 00:36:38,360 --> 00:36:40,519 everything is already written. 437 00:36:47,680 --> 00:36:49,079 Was it that urgent? 438 00:36:49,200 --> 00:36:51,679 - You have no idea. - All right. 439 00:36:54,880 --> 00:36:56,479 Oh, wow... 440 00:37:00,800 --> 00:37:03,079 Pills, ointments, 441 00:37:03,200 --> 00:37:05,479 exercises, modulated breathing. 442 00:37:05,600 --> 00:37:07,359 Nothing works anymore. 443 00:37:08,960 --> 00:37:11,519 There's a limit on what I can do. 444 00:37:19,480 --> 00:37:21,679 What do you need? 445 00:37:37,600 --> 00:37:39,719 Who will succeed McKenna? 446 00:37:40,480 --> 00:37:42,959 Since it won’t be yourself. 447 00:37:45,280 --> 00:37:47,999 Normally it would be Jacques Thomassin. 448 00:37:49,040 --> 00:37:52,959 But he'll be discredited because he didn't see my defection coming. 449 00:37:55,400 --> 00:37:59,279 Ottawa will want to clean up and get someone from the outside. 450 00:38:00,000 --> 00:38:01,559 Monique Bartoli? 451 00:38:03,000 --> 00:38:04,679 Maybe. 452 00:38:06,360 --> 00:38:10,639 You've been interrogating me for at least 24 hours. Can we take a break? 453 00:38:11,720 --> 00:38:13,279 I'm almost done. 454 00:38:16,160 --> 00:38:18,719 Look at the camera please. 455 00:38:21,720 --> 00:38:24,399 Look at the camera, Rachel. 456 00:38:26,960 --> 00:38:30,999 Canadian operations in the US, I want names, contracts. 457 00:38:31,120 --> 00:38:34,799 Do you have a network In our government? 458 00:38:37,520 --> 00:38:39,839 The extraction team is in position. 459 00:38:42,440 --> 00:38:45,919 When will we get visuals from their body cameras? 460 00:39:03,440 --> 00:39:05,719 Look at the camera! 461 00:39:08,600 --> 00:39:11,479 Do you have a network in our government? 462 00:39:15,080 --> 00:39:17,319 The signal is blurred at the source. 463 00:39:22,040 --> 00:39:24,919 Ask if they have a visual of Rachel Miller. 464 00:39:25,040 --> 00:39:26,519 Answer. 465 00:39:33,040 --> 00:39:34,399 Ms Miller? 466 00:39:34,880 --> 00:39:37,359 Look at the camera and answer me. 467 00:39:51,280 --> 00:39:54,599 - What's happening? - My men are dying. 468 00:40:21,000 --> 00:40:24,439 - Do they have any options? - We were tricked. 469 00:40:24,560 --> 00:40:25,919 No, it's a kill zone. 470 00:40:27,080 --> 00:40:29,879 What do I do with the stand-by chopper? 471 00:40:30,800 --> 00:40:32,759 Ground it this side of the border. 472 00:40:32,880 --> 00:40:35,599 - Do something! - What do you suggest? 473 00:40:35,720 --> 00:40:38,079 It's a trap. They were waiting for us. 474 00:40:39,240 --> 00:40:42,719 We went there to get Rachel, not to fight. 475 00:41:27,280 --> 00:41:30,319 Subtitles © SBS Australia 2024 35910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.