All language subtitles for Classified.2022.s01e04.720p.HDTV.French.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,559 - More preoccupied than normal? - Why do you ask? 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,079 She's lined up for a big promotion. 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,959 Someone is trying to frame her, probably the CIA, 4 00:00:08,080 --> 00:00:11,079 So we stop trusting her and she doesn't take your job. 5 00:00:15,280 --> 00:00:19,759 Sign, and once we have what we want, we'll give you money and a new identity. 6 00:00:19,880 --> 00:00:24,439 If you don't, we'll ship you back to Shammar and ruin your family's life. 7 00:00:24,560 --> 00:00:28,559 - What will I need to do? - Your handler will explain everything. 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,359 - Hello, Yasser. - I have definite proof. 9 00:00:31,480 --> 00:00:35,479 When we planted the mics, we also replaced her secure laptop 10 00:00:35,600 --> 00:00:38,439 with an identical one connected to our network. 11 00:00:38,560 --> 00:00:42,879 She used the laptop to open a USB stick and read this document. 12 00:00:43,000 --> 00:00:46,919 - A contract between her and the CIA. - When will you take her? 13 00:00:47,040 --> 00:00:50,279 In 48 hours. Enough time to setup her interrogation. 14 00:00:50,400 --> 00:00:52,919 I've finished preparing. Extraction at 7.30 p.m. tomorrow. 15 00:00:53,040 --> 00:00:55,719 - I just need to sort out a few details. - Rachel, wait! 16 00:00:55,840 --> 00:00:57,999 O'Leary had a long list of enemies. 17 00:00:58,120 --> 00:01:02,719 I don't know what's happening, my friend, but I think I'll need you more than ever. 18 00:01:33,160 --> 00:01:36,999 - Some media coverage in general news. 19 00:01:37,120 --> 00:01:39,839 Montreal police are treating it as suspicious. 20 00:01:39,960 --> 00:01:43,239 Have they identified O'Leary's diplomatic status? 21 00:01:43,360 --> 00:01:45,039 Not yet. 22 00:01:45,160 --> 00:01:49,119 - Reactions from the Americans? - The Embassy is sending a CIA agent. 23 00:01:49,240 --> 00:01:52,399 They will seek vengeance. An eye for an eye, all that. 24 00:01:52,520 --> 00:01:58,399 Monitor the Canadian airports. I want to know if they send a kill team. 25 00:01:58,520 --> 00:02:01,359 Arrange a conference call with Ottawa, 26 00:02:01,480 --> 00:02:05,959 head of operations, border control and the RCMP. 27 00:02:15,680 --> 00:02:18,279 I want to see Marianne. 28 00:02:19,760 --> 00:02:21,879 We sent her back to your place. 29 00:02:24,200 --> 00:02:28,199 Now, you hate me, you feel sick about cooperating with us. 30 00:02:29,160 --> 00:02:31,199 You're a survivor, Yasser. 31 00:02:32,000 --> 00:02:33,799 You can come out on top. 32 00:02:34,200 --> 00:02:35,959 Think about the consequences. 33 00:02:36,080 --> 00:02:39,159 If you're deported to Shammar, you know what'll happen. 34 00:02:39,280 --> 00:02:42,519 Someone in your community is preparing an attack. 35 00:02:42,640 --> 00:02:45,399 Help us find them and we'll leave you alone. 36 00:02:45,520 --> 00:02:47,039 It's not one of us. 37 00:02:47,160 --> 00:02:50,919 What brings us together is our desire to avoid violence 38 00:02:51,040 --> 00:02:53,799 because we've all been subjected to it. 39 00:02:54,240 --> 00:02:55,719 Let me help you. 40 00:02:55,840 --> 00:02:59,999 But you can't tell anyone, not even your wife, Marianne, who I am. 41 00:03:00,120 --> 00:03:04,879 You expose me and the deal is off, you're on the next plane to the Emirates. 42 00:03:05,800 --> 00:03:10,799 I swear we'll protect your family, and you too, I promise you. 43 00:03:12,080 --> 00:03:13,839 I don't believe you. 44 00:03:13,960 --> 00:03:15,639 I'm your pawn. 45 00:03:15,760 --> 00:03:19,119 - You're the manipulators. - I'm not asking you to believe me. 46 00:03:19,240 --> 00:03:21,799 I'm asking you to give yourself a chance. 47 00:03:21,920 --> 00:03:26,559 If you don't cooperate with me, you'll be with someone more ruthless. 48 00:03:34,680 --> 00:03:36,159 Why must we go? 49 00:03:36,280 --> 00:03:38,799 Stop eating lollies and you won't have cavities. 50 00:03:38,920 --> 00:03:41,959 - I hardly eat any. - You'll end up with braces. 51 00:03:42,080 --> 00:03:46,519 Stop terrorising your sister. The dentist did us a favour, be nice. 52 00:04:12,640 --> 00:04:17,958 - It's just a clean, it'll be fine. - Their teeth cleaner tastes like grass. 53 00:04:39,920 --> 00:04:41,919 CLASSIFIED 54 00:04:55,040 --> 00:04:56,359 Shit! 55 00:05:00,480 --> 00:05:03,359 - Thank you. - You're gorgeous! 56 00:05:03,480 --> 00:05:06,079 - You're blind. - You just dazzle me. 57 00:05:06,200 --> 00:05:08,199 Blind and silly. 58 00:05:09,440 --> 00:05:12,679 Let me work. Let me work! 59 00:05:22,560 --> 00:05:24,399 Can you slow down a bit? 60 00:05:27,880 --> 00:05:29,319 M. Miller. 61 00:05:30,040 --> 00:05:31,999 I assume this isn't random? 62 00:05:32,680 --> 00:05:36,719 According to your contract, once retired, you shouldn't... 63 00:05:36,840 --> 00:05:38,839 Contracts just keep lawyers busy. 64 00:05:38,960 --> 00:05:41,319 What's happening with my niece? 65 00:05:41,440 --> 00:05:44,279 What you're talking about. 66 00:05:46,880 --> 00:05:50,519 I wrote your performance evaluations for nine years. 67 00:05:50,640 --> 00:05:53,919 The job you have right now is thanks to me. 68 00:05:54,040 --> 00:05:55,759 So, Rachel? 69 00:05:56,560 --> 00:05:57,959 Nothing. 70 00:05:58,800 --> 00:06:00,959 Complained to you? 71 00:06:01,880 --> 00:06:04,519 - Or Emile? - He's too macho to complain. 72 00:06:04,640 --> 00:06:07,959 Rachel is too proud to whinge about anything. 73 00:06:09,200 --> 00:06:11,879 She is too straight to tell me secrets. 74 00:06:12,600 --> 00:06:17,599 I thought that maybe my friend Jacques knows something. 75 00:06:17,720 --> 00:06:20,919 Especially if it involves our American neighbours. 76 00:06:22,280 --> 00:06:24,559 I don't know who you are talking about. 77 00:06:24,680 --> 00:06:28,519 - Do you swear? - On my mother's life. 78 00:06:30,280 --> 00:06:32,519 Sorry to have wasted your time. 79 00:06:33,720 --> 00:06:37,159 Ah! Greetings to your mother. 80 00:06:37,960 --> 00:06:41,599 - She died last year. - I know. 81 00:06:47,200 --> 00:06:49,399 Who would have wanted him dead? 82 00:06:49,520 --> 00:06:52,039 Not them, not us. 83 00:06:53,360 --> 00:06:54,919 Not Rachel. 84 00:06:57,800 --> 00:07:01,039 O'Leary's business might have blown up In his face. 85 00:07:02,600 --> 00:07:04,159 Maybe. 86 00:07:08,360 --> 00:07:10,319 I have to tell you something. 87 00:07:14,080 --> 00:07:18,239 Irene saw Martin meeting with Inspector Garand, 88 00:07:18,360 --> 00:07:21,039 that federal police guy, off the record. 89 00:07:21,160 --> 00:07:24,719 - They chatted for a while. - You tell me this now? 90 00:07:24,840 --> 00:07:27,719 You're not very approachable these days. 91 00:07:28,160 --> 00:07:30,839 Irene should be the one telling me. 92 00:07:31,680 --> 00:07:32,919 Here. 93 00:07:33,040 --> 00:07:36,439 I know It's a big case and I won't say no to overtime, 94 00:07:36,560 --> 00:07:40,039 but it'd be nice to have a weekend every now and then. 95 00:07:40,160 --> 00:07:43,279 You'll have time off when Irene gets time off. 96 00:07:43,400 --> 00:07:46,599 - Come, I want to show you something. 97 00:07:46,720 --> 00:07:50,679 Okay, but I don't have long. Irene is releasing Grenade in one hour. 98 00:07:58,240 --> 00:07:59,999 You were looking for me? 99 00:08:00,120 --> 00:08:03,159 - Where were you? - I took some personal hours. 100 00:08:03,280 --> 00:08:07,559 As the conference approaches, the political pressure intensifies. 101 00:08:07,680 --> 00:08:11,959 - Ms Bartoli didn't read our assessments? - She'd rather ignore them. 102 00:08:12,080 --> 00:08:14,039 I can try to be more convincing. 103 00:08:14,160 --> 00:08:18,839 Political staff don't want to be convinced, they want buses to be on time. 104 00:08:18,960 --> 00:08:22,479 And the CIA will want repercussions for O'Leary. 105 00:08:22,600 --> 00:08:24,119 Let's see what happens 106 00:08:24,240 --> 00:08:28,119 with the Americans and the Shammar dissidents. 107 00:08:28,240 --> 00:08:31,239 Before one decides to do something publicly. 108 00:08:31,360 --> 00:08:35,679 I hate when blood is shed and we're not the ones holding the blade. 109 00:08:45,160 --> 00:08:47,279 - A Janitor's storeroom? - Yeah. 110 00:08:48,440 --> 00:08:49,759 Why are we here? 111 00:08:49,880 --> 00:08:53,359 It's one of the rare places here with no cameras. 112 00:08:53,480 --> 00:08:55,959 - You're not claustrophobic? - No. 113 00:08:56,080 --> 00:08:58,279 What are you doing? Stop! 114 00:08:58,400 --> 00:09:01,359 Do you know what I need to make someone disappear? 115 00:09:01,480 --> 00:09:04,959 A big plastic drum, a saw, 50 bottles of common stuff 116 00:09:05,080 --> 00:09:08,159 bought in 25 different stores, and three days. 117 00:09:08,280 --> 00:09:10,639 Then you're just left with teeth. 118 00:09:10,760 --> 00:09:14,399 You thought I wouldn't notice you working for your former crew? 119 00:09:14,520 --> 00:09:16,159 Okay, chill, it's fine. 120 00:09:16,280 --> 00:09:20,279 Yeah? You'd better have some convincing arguments. 121 00:09:20,400 --> 00:09:23,439 I had no choice! The conditions for my transfer. 122 00:09:23,560 --> 00:09:27,639 If it didn't work here, they'd take me back with a promotion. 123 00:09:27,760 --> 00:09:31,279 - What do they want to know? - Everything around Grenade. 124 00:09:31,360 --> 00:09:32,759 What exactly? 125 00:09:32,880 --> 00:09:36,599 - The details about Irene's cover. - Listen carefully. 126 00:09:36,720 --> 00:09:40,919 From now on, you tell them only what I tell you to say, okay? 127 00:09:41,040 --> 00:09:43,119 And after Grenade, you resign. 128 00:09:45,480 --> 00:09:49,639 One thing my wife taught me is we all have two wolves inside us. 129 00:09:49,760 --> 00:09:52,479 The most dangerous one is the one we don't feed. 130 00:09:52,600 --> 00:09:56,879 I've been hungry for a damn long time to hurt someone like you. 131 00:09:57,000 --> 00:09:59,839 From now on, you no longer work for them. 132 00:09:59,960 --> 00:10:02,639 From now on, you work for me. 133 00:10:08,880 --> 00:10:10,319 Emile, I'm... 134 00:10:12,200 --> 00:10:13,799 Little bastard! 135 00:10:27,160 --> 00:10:29,039 Thank you, have a nice day! 136 00:10:50,520 --> 00:10:51,999 Come. Come. 137 00:10:57,360 --> 00:10:59,439 What did they do to you? 138 00:10:59,560 --> 00:11:03,079 Not here. I'll explain later, okay? 139 00:11:06,160 --> 00:11:08,119 Canadian secret service. 140 00:11:09,000 --> 00:11:11,439 I have to act as their informant. 141 00:11:12,480 --> 00:11:15,239 - No. - Or they'll deport me. 142 00:11:15,360 --> 00:11:17,479 What are you going to do? 143 00:11:18,920 --> 00:11:20,999 What any father would do... 144 00:11:22,360 --> 00:11:24,519 to see his daughter grow up. 145 00:11:24,640 --> 00:11:26,199 Habibi! 146 00:11:27,000 --> 00:11:29,719 We have zero control over our lives. 147 00:11:30,040 --> 00:11:33,199 The kids, they have nothing to do with this. 148 00:11:36,080 --> 00:11:39,039 - Just who I wanted to see. - I have nothing to say. 149 00:11:39,160 --> 00:11:41,399 You don't need to talk, just listen. 150 00:11:46,480 --> 00:11:50,199 Get your affairs in order. I transferred your case to HR. 151 00:11:50,320 --> 00:11:54,399 The classified documents you left at the bar nine months ago. 152 00:11:54,520 --> 00:11:58,879 You tried to hide it from us, and then lied when I questioned you. 153 00:11:59,320 --> 00:12:04,319 And my recommendation to fire you with exemplary damages, the lot. 154 00:12:04,440 --> 00:12:07,119 Sometimes, we have to make examples. 155 00:12:08,560 --> 00:12:11,279 Bye-bye pension, dear Robert. 156 00:12:12,040 --> 00:12:14,999 And your beautiful Sarah won't get her promotion. 157 00:12:15,120 --> 00:12:17,439 She might even be demoted. 158 00:12:18,640 --> 00:12:23,039 It's a shame. Especially since she Is pregnant. 159 00:12:23,160 --> 00:12:26,759 I forgot to congratulate you, a father at your age? 160 00:12:27,400 --> 00:12:31,479 At least now you'll be able to stay home and change nappies. 161 00:12:31,600 --> 00:12:34,719 I told you to stay on my side of the fence. 162 00:12:35,520 --> 00:12:38,279 Loyalty in friendship comes at a cost. 163 00:12:38,400 --> 00:12:40,039 Here's the bill. 164 00:13:00,200 --> 00:13:02,399 Darcy, home for 90 minutes. 165 00:13:08,440 --> 00:13:11,239 Hello! What's for dinner tonight? 166 00:13:11,360 --> 00:13:13,599 Oh, you little rascal 167 00:13:13,720 --> 00:13:18,159 Okay, okay. I'm dead, I'm dead! Come here you! 168 00:13:18,280 --> 00:13:21,719 - Let me go, you're all wet! - Yeah, I wonder why. 169 00:13:25,720 --> 00:13:27,279 You too”? 170 00:13:27,400 --> 00:13:30,999 I thought it was you and me until death do us apart. 171 00:13:32,640 --> 00:13:36,759 You're right, but tonight it's my girls and I against men. 172 00:13:36,880 --> 00:13:39,639 - What do we say, girls? - Girl power 173 00:13:39,760 --> 00:13:41,559 Okay. It's not fair! 174 00:13:43,160 --> 00:13:47,959 - You can have your revenge later. - You'll get what you deserve. 175 00:13:48,080 --> 00:13:50,799 I need to see the physio after dinner. 176 00:13:50,920 --> 00:13:53,799 Philip is coming to see the girls and have a cuppa. 177 00:13:53,920 --> 00:13:56,759 - Do I have time to change? - Yes, quickly. 178 00:13:57,160 --> 00:13:59,799 Is he going to tell us stories? 179 00:13:59,920 --> 00:14:01,359 Yes. 180 00:14:15,160 --> 00:14:18,239 That should convince your department's doctor. 181 00:14:18,360 --> 00:14:21,839 - I hope so. - Otherwise, how are you? 182 00:14:21,960 --> 00:14:23,719 Bad, thanks. 183 00:14:24,600 --> 00:14:26,439 Do you have what I asked for? 184 00:14:28,320 --> 00:14:30,319 In moderation, Emile. 185 00:14:30,440 --> 00:14:32,439 For emergencies. 186 00:14:35,880 --> 00:14:38,879 - I'm worried about you. - It'll be fine. 187 00:14:40,520 --> 00:14:44,359 No matter what you think about me, I am your friend. 188 00:14:47,760 --> 00:14:50,199 'She kept the garden like a mongoose 189 00:14:50,320 --> 00:14:54,119 “so Cobra never dared to show his head within the walls.” 190 00:14:54,240 --> 00:14:56,439 There you go! The end. 191 00:14:56,560 --> 00:14:59,959 How big is a mongoose? Does it have lots of teeth? 192 00:15:00,080 --> 00:15:03,439 Did you ever see any in India? And cobras as well? 193 00:15:03,560 --> 00:15:06,159 Well, it's as big as a cat. 194 00:15:07,080 --> 00:15:12,559 And to your other questions: yes, no, yes. 195 00:15:12,680 --> 00:15:15,439 Okay girls, time for bed. 196 00:15:15,560 --> 00:15:18,879 Five minutes. We never have grown-up conversations. 197 00:15:19,440 --> 00:15:21,479 Good night, my princess! 198 00:15:21,600 --> 00:15:23,799 - You promise? - I swear. 199 00:15:24,840 --> 00:15:26,239 Good night! 200 00:15:31,680 --> 00:15:35,759 - What did you promise her? - That we'll go for a drive. 201 00:15:36,600 --> 00:15:40,279 And I might let her drive for a bit. 202 00:15:40,400 --> 00:15:42,319 She's 11! 203 00:15:43,320 --> 00:15:45,919 - Black? - Like my soul. 204 00:15:47,080 --> 00:15:48,559 Emile's not here? 205 00:15:48,680 --> 00:15:51,039 No, physio session. 206 00:15:52,040 --> 00:15:55,079 Good timing, it's you I wanted to talk to. 207 00:15:57,240 --> 00:15:59,919 Before you ask, I can't tell you anything. 208 00:16:00,040 --> 00:16:04,039 You and your principles. You know I still have contacts inside? 209 00:16:04,160 --> 00:16:08,359 People talk to me, Rachel. These days, they talk about you. 210 00:16:08,480 --> 00:16:11,839 - Uncle, it's not a game. - Of course it's not! 211 00:16:11,960 --> 00:16:13,399 You're under surveillance. 212 00:16:13,520 --> 00:16:17,319 The Vancouver office passed on a lot of staff to Thomassin. 213 00:16:17,440 --> 00:16:19,239 They want to corner you. 214 00:16:22,720 --> 00:16:25,959 The Canadians flipped Chadli? Interesting. 215 00:16:26,080 --> 00:16:28,119 That could be handy for us. 216 00:16:32,080 --> 00:16:34,039 Leave the Chadlis to me. 217 00:16:34,640 --> 00:16:36,719 Move on the next two targets. 218 00:16:37,360 --> 00:16:41,519 Let's say a suicide by hanging and a car accident. 219 00:16:43,280 --> 00:16:46,119 In case we need an insurance policy... 220 00:16:47,080 --> 00:16:51,559 the girl that the Canadians used to infiltrate the Chadlis entourage... 221 00:16:52,280 --> 00:16:54,639 Get more information about her. 222 00:16:55,840 --> 00:16:57,519 Her weaknesses. 223 00:17:17,760 --> 00:17:21,318 You're back? You're staying? 224 00:17:22,240 --> 00:17:23,879 Sleep, my love. 225 00:17:25,960 --> 00:17:28,119 Irene, are you okay? 226 00:17:28,240 --> 00:17:30,399 I just needed a bit of love. 227 00:17:30,520 --> 00:17:33,119 Go back to sleep, I'll stay the night. 228 00:17:39,760 --> 00:17:41,879 Darcy, home for the night. 229 00:17:46,280 --> 00:17:49,799 - Philip's gone? - Yeah, he said hi. 230 00:17:50,240 --> 00:17:52,159 How was the physio? 231 00:17:53,680 --> 00:17:56,159 Sometimes I wonder why I go there. 232 00:17:56,280 --> 00:18:00,279 - You want a new specialist? - It wouldn't change anything. 233 00:18:02,360 --> 00:18:04,039 It's just that... 234 00:18:06,320 --> 00:18:07,919 What is it? 235 00:18:11,720 --> 00:18:13,119 I'm tired. 236 00:18:19,200 --> 00:18:21,879 I transferred money to our joint account. 237 00:18:22,560 --> 00:18:23,599 Why? 238 00:18:23,720 --> 00:18:27,719 I know I normally manage this, but I don't feel myself these days. 239 00:18:27,840 --> 00:18:30,639 If I miss a bill, can you pay it for me? 240 00:18:30,760 --> 00:18:34,359 I spoke to housekeeping. They'll send someone in a few days. 241 00:18:34,480 --> 00:18:39,159 So, if you or I are late, they can collect the girls or make dinner... 242 00:18:39,280 --> 00:18:42,719 Or if Azure's drinking vodka, she'll be here. 243 00:18:43,440 --> 00:18:45,079 - Who? - Valérie Kasher. 244 00:18:45,200 --> 00:18:48,599 We have history, her and me. I trust her. 245 00:18:48,720 --> 00:18:50,959 If I'm not here, she'll have code words. 246 00:18:51,080 --> 00:18:56,039 I'll be more at ease If someone's here that can adapt to unforeseen situations. 247 00:18:56,160 --> 00:19:00,639 - Will it be that rocky? - No, I just want to concentrate. 248 00:19:00,760 --> 00:19:03,079 And I want the same for you. 249 00:19:03,560 --> 00:19:05,359 Okay. 250 00:19:06,280 --> 00:19:08,119 Where are you going? 251 00:19:09,440 --> 00:19:12,599 Paperwork. I have to redo the night rosters. 252 00:19:12,720 --> 00:19:14,279 I don't think so. 253 00:19:21,080 --> 00:19:24,119 Well, fuck the rosters. 254 00:19:27,240 --> 00:19:29,839 What did I do to deserve this? 255 00:19:29,960 --> 00:19:31,279 You're here. 256 00:19:32,000 --> 00:19:34,919 You're always here, and that's priceless. 257 00:19:53,240 --> 00:19:56,639 - I can look after the girls if you want. - It's my turn. 258 00:19:56,760 --> 00:19:59,599 I'll drop them at school before my first meeting. 259 00:19:59,720 --> 00:20:04,199 Okay. In fact, that suits me fine. I'll go see a source. 260 00:20:04,320 --> 00:20:07,439 And I have the night rosters to redo. 261 00:20:09,000 --> 00:20:11,479 - More. - Infinitely. 262 00:20:16,440 --> 00:20:18,039 Azure? 263 00:20:19,280 --> 00:20:20,919 Marine? 264 00:20:39,080 --> 00:20:41,799 Don't tell her anything. I'll talk to Émile. 265 00:20:41,920 --> 00:20:46,679 - If that doesn't work, I'll go to McKenna. - I'm sure if I tell Rachel... 266 00:20:46,800 --> 00:20:50,799 She can't do anything. I can't tell you how. I don't know why. 267 00:20:50,920 --> 00:20:52,999 It's my mess, I will fix it. 268 00:20:53,120 --> 00:20:55,919 - You can't tell me anything? - Not now. 269 00:20:56,040 --> 00:20:57,799 Maybe in a few days. 270 00:20:58,920 --> 00:21:01,999 It should be a short day today, yeah? 271 00:21:02,120 --> 00:21:04,039 Let's talk about it tonight. 272 00:21:04,160 --> 00:21:07,599 Robert, I probably manage more secrets than you. 273 00:21:07,720 --> 00:21:09,999 Why can't you trust me? 274 00:21:11,240 --> 00:21:12,959 See you later. 275 00:21:13,080 --> 00:21:16,559 - You love me? - Right now, no, not at all. 276 00:21:18,240 --> 00:21:21,279 You scare me. You're in trouble with the police? 277 00:21:21,400 --> 00:21:23,919 - I knew it would happen one day. 278 00:21:24,320 --> 00:21:28,199 I respect your faith, your ideals, your convictions. 279 00:21:28,320 --> 00:21:31,639 Can you do the same for me? For your mother? 280 00:21:32,600 --> 00:21:34,159 What do they want? 281 00:21:49,200 --> 00:21:51,519 Mics everywhere 282 00:21:59,000 --> 00:22:02,239 What every secret service wants. 283 00:22:02,360 --> 00:22:06,759 Names, information, denunciations. 284 00:22:08,360 --> 00:22:13,199 Keep living, don't get into politics, respect the law and it will be fine. 285 00:22:13,320 --> 00:22:17,559 - But for you? For mum? - The less you know, the better. 286 00:22:17,680 --> 00:22:20,639 And the less interesting you'll be to them. 287 00:22:20,760 --> 00:22:22,439 But whatever happens... 288 00:22:23,880 --> 00:22:27,479 You must be there for one another. 289 00:22:27,600 --> 00:22:29,239 Always. 290 00:22:29,960 --> 00:22:31,439 Yes, Baba. 291 00:22:35,320 --> 00:22:36,999 Sorry, I'm late. 292 00:22:43,960 --> 00:22:47,759 - What do you want? - To make peace, Bruno. 293 00:22:47,880 --> 00:22:51,439 While we sort out the whole shooting situation. 294 00:22:51,560 --> 00:22:53,919 Let us lead our own investigations. 295 00:22:54,040 --> 00:22:57,199 Make arrests, press charges, then we'll see. 296 00:22:58,640 --> 00:23:01,759 I'm sure you know we found informants in that case? 297 00:23:01,880 --> 00:23:03,279 Yes, and? 298 00:23:03,400 --> 00:23:07,279 These informants have a handler. They're in the firing line. 299 00:23:07,400 --> 00:23:11,079 We should coordinate our actions before we all start dying 300 00:23:11,200 --> 00:23:15,479 because you decided to raid the place without telling us. 301 00:23:15,600 --> 00:23:18,639 Give me the names of your people and informants. 302 00:23:18,760 --> 00:23:20,519 I'll see what I can do. 303 00:23:20,760 --> 00:23:22,679 If you give me yours. 304 00:23:25,120 --> 00:23:30,599 Well, I tried. Good day to you. 'll find someone to drive you back. 305 00:23:30,720 --> 00:23:34,879 - Don't worry, I know the way. - I wouldn't want you to get lost. 306 00:23:35,000 --> 00:23:36,599 Thanks for the coffee. 307 00:23:40,440 --> 00:23:43,879 We know what Rachel is doing. Her office is bugged. 308 00:23:44,000 --> 00:23:45,319 Is everything ready?? 309 00:23:45,440 --> 00:23:48,239 We'll pick her up when she collects her girls. 310 00:23:48,360 --> 00:23:49,599 Perfect. 311 00:24:18,800 --> 00:24:22,679 Thomassin will arrest you when you collect the girls from school. 312 00:24:22,800 --> 00:24:24,239 Office is bugged. 313 00:24:28,880 --> 00:24:30,799 Shredder, burn bag. 314 00:24:37,920 --> 00:24:42,519 Emile was supposed to take care of the bullies, but he hasn't had time. 315 00:24:42,640 --> 00:24:46,599 - You want me to? - That's not why I'm telling you. 316 00:24:46,720 --> 00:24:49,799 You asked how Azure is doing at school. 317 00:24:50,720 --> 00:24:53,919 - And Marine? - No improvement. 318 00:24:54,040 --> 00:24:58,519 - She now has three different inhalers. - You project your stress on her. 319 00:24:58,640 --> 00:25:01,959 - I saw Adrien. You got threats? - What threats? 320 00:25:02,080 --> 00:25:04,319 The girls need close monitoring. 321 00:25:04,440 --> 00:25:07,439 Dad, can you pretend that I'm at the table? 322 00:25:11,680 --> 00:25:14,959 - Is it true? - Can we talk about my girls? 323 00:25:15,080 --> 00:25:17,319 No, no threats. 324 00:25:21,160 --> 00:25:24,159 But with Marine, two years on the same dosage? 325 00:25:24,280 --> 00:25:26,839 Maybe it's time to go see a specialist? 326 00:25:26,960 --> 00:25:29,879 Anne, you're a translator, not a pneumologist. 327 00:25:32,840 --> 00:25:35,159 Can you listen to me for once? 328 00:25:42,360 --> 00:25:44,959 - There are a lot of them. - How many? 329 00:25:45,440 --> 00:25:48,279 At least two, plus those outside. 330 00:25:50,880 --> 00:25:55,199 What we talked about the other day, we'll do it now, but with my cousin. 331 00:25:56,960 --> 00:25:59,039 I'll double park the car. 332 00:25:59,840 --> 00:26:04,119 - Thank you for everything, Marcel. - My pleasure, it's a privilege. 333 00:26:12,320 --> 00:26:15,639 I have favours to ask you and no time to tell you why. 334 00:26:15,760 --> 00:26:19,799 Can you pick up the girls from school and take them home? 335 00:26:19,920 --> 00:26:22,919 - Of course. - Come with me to the toilet. 336 00:27:07,440 --> 00:27:10,399 That's what I thought. The CIA is involved. 337 00:27:10,520 --> 00:27:13,759 - I'm In a hurry. - Find the time to explain, soon. 338 00:27:13,880 --> 00:27:15,319 I promise, soon. 339 00:27:45,280 --> 00:27:47,039 This what you're looking for? 340 00:27:50,440 --> 00:27:53,679 Thomassin wants to arrest me. I have to flee. 341 00:27:56,000 --> 00:27:59,159 - What do you need? - You're not asking me why? 342 00:27:59,280 --> 00:28:03,799 I trust you. You know what you're doing. How do you want to do this? 343 00:28:12,400 --> 00:28:14,159 Let's do this without fuss. 344 00:28:14,280 --> 00:28:18,559 I don't want two hysterical girls attracting attention, understood? 345 00:28:18,880 --> 00:28:21,359 Where are the cops for the official arrest? 346 00:28:21,480 --> 00:28:23,279 Further behind us. 347 00:28:24,840 --> 00:28:27,039 There are the Miller girls. 348 00:28:32,560 --> 00:28:33,919 Anyone see Tango? 349 00:28:37,400 --> 00:28:38,799 Who's he? 350 00:28:40,960 --> 00:28:42,359 The old bastard! 351 00:28:44,560 --> 00:28:48,279 - We've been screwed, Rachel knows. - But the bug... 352 00:28:49,120 --> 00:28:51,559 - SI-1 to central. - Central receiving. 353 00:28:51,680 --> 00:28:55,159 Send out a search party. Subject: Rachel Miller. 354 00:28:55,280 --> 00:28:58,919 Forbidden to leave the country. Same thing for Emile Darcy. 355 00:28:59,440 --> 00:29:03,279 And I want GPS location of every car in Darcy's team. 356 00:29:04,200 --> 00:29:06,239 - Every car? - Do! 357 00:29:17,600 --> 00:29:21,519 - Thanks Bob. - My pleasure. A friend is a friend. 358 00:29:21,640 --> 00:29:26,279 You'll owe me a beer. Let's hurry, it's still 120 km away. 359 00:29:26,920 --> 00:29:31,319 All my equipment with GPS has been disabled for the last hour. 360 00:29:31,880 --> 00:29:33,439 - We have to go. - Yes. 361 00:29:33,560 --> 00:29:35,199 Give me a minute, okay? 362 00:29:40,640 --> 00:29:43,479 The second time you've saved my life. 363 00:29:48,600 --> 00:29:51,359 I want to explain, have time to talk. 364 00:29:51,480 --> 00:29:53,759 - But it's not simple. - It never is. 365 00:29:54,560 --> 00:29:56,079 I love you. 366 00:29:56,840 --> 00:29:59,599 That should be stronger than anything. 367 00:30:01,080 --> 00:30:04,239 I don't have a choice. I never did. 368 00:30:07,000 --> 00:30:08,519 I love you too. 369 00:30:11,000 --> 00:30:16,439 I hid letters for you and the girls behind the back wall under the stairs. 370 00:30:18,200 --> 00:30:19,799 They won't understand. 371 00:30:21,040 --> 00:30:22,839 Look after them, okay? 372 00:30:22,960 --> 00:30:24,719 Look after yourself. 373 00:30:24,840 --> 00:30:26,319 You are my life. 374 00:30:27,880 --> 00:30:30,319 I'll come back to you, I promise. 375 00:30:35,920 --> 00:30:37,119 More. 376 00:30:38,240 --> 00:30:39,999 Infinitely. 377 00:31:35,200 --> 00:31:37,879 Girls, do you know how much I love you? 378 00:32:16,160 --> 00:32:19,839 - It's In everyone's best interest, Adrien. 379 00:32:19,960 --> 00:32:23,319 I don't pretend to understand the ins and outs of security. 380 00:32:23,440 --> 00:32:26,399 I am just a consular executive. 381 00:32:26,520 --> 00:32:30,919 My job is only to put forward the Emir's interests. 382 00:32:31,040 --> 00:32:34,399 Those dissidents that your country naively welcomed 383 00:32:34,520 --> 00:32:38,599 are trouble-makers working for your enemies, future terrorists. 384 00:32:38,720 --> 00:32:41,719 We are not asking you to turn a blind eye. 385 00:32:41,840 --> 00:32:45,079 We just suggest that you look the other way 386 00:32:45,200 --> 00:32:49,919 while we pull back these loose canons back in line. 387 00:32:50,040 --> 00:32:56,359 And the PM's office backs this selective vision? 388 00:32:57,160 --> 00:33:00,879 Our best interests coincide with those of the Shammar people. 389 00:33:05,960 --> 00:33:07,599 I will study the issue. 390 00:33:07,720 --> 00:33:13,239 - No, it's already decided. You must... - The world doesn't change in plain sight. 391 00:33:14,280 --> 00:33:17,879 - It changes behind our backs. - I don't understand. 392 00:33:18,680 --> 00:33:22,639 It doesn't matter. Mr Bin Sadria understands. 393 00:33:23,680 --> 00:33:26,039 You know the proverbs in my country? 394 00:33:26,160 --> 00:33:28,759 That's why I have eyes in my back. 395 00:33:28,880 --> 00:33:30,839 I will study your proposition. 396 00:33:32,600 --> 00:33:34,279 Very seriously. 397 00:33:34,800 --> 00:33:38,719 The border is just 3 km that way, follow the path. 398 00:33:38,840 --> 00:33:42,239 I'll stay a bit longer In case you have to come back. 399 00:33:42,360 --> 00:33:44,439 30 minutes, no more. 400 00:33:44,880 --> 00:33:46,439 Thank you, Robert. 401 00:33:46,560 --> 00:33:49,879 - I can"t believe that... - I have my reasons. 402 00:33:50,880 --> 00:33:53,399 You'll look after Emile and Sarah? 403 00:33:53,520 --> 00:33:54,959 Always. 404 00:34:14,159 --> 00:34:15,479 Yes? 405 00:34:16,320 --> 00:34:18,039 Before I forget... 406 00:34:30,840 --> 00:34:34,079 - The drone located his car less than 1 km from here. 407 00:34:34,199 --> 00:34:35,759 Go faster, will you? 408 00:34:52,679 --> 00:34:54,719 Out of the car, Robert! 409 00:34:56,880 --> 00:35:00,199 Open the door slowly using both your hands. 410 00:35:00,320 --> 00:35:03,199 Come on, Robert, I want to see your hands. 411 00:35:34,520 --> 00:35:37,519 - SI-1 to central. - Receiving. 412 00:35:37,640 --> 00:35:40,799 I want these people held in custody in our offices. 413 00:35:40,920 --> 00:35:44,639 - Priority 1, code Yankee. - Priority 1, code Yankee. 414 00:35:44,760 --> 00:35:48,119 Emile Darcy, Philip Miller, Sarah Adamson. 415 00:35:48,920 --> 00:35:50,359 Al Yo SURER 416 00:35:50,480 --> 00:35:53,319 My brother hasn't spoken to me for years. 417 00:35:53,440 --> 00:35:58,399 If he tells me that the political police arrested my dad, I believe him. 418 00:36:00,000 --> 00:36:01,999 My father didn't do anything. 419 00:36:02,120 --> 00:36:04,159 He disowned me, rejected me. 420 00:36:04,640 --> 00:36:06,599 He's just an old man. 421 00:36:07,680 --> 00:36:11,919 One of your people told their authorities that I'm collaborating with you. 422 00:36:12,800 --> 00:36:15,119 They will kill us all. 423 00:36:17,200 --> 00:36:21,559 - What will I tell Marianne? - I won't let anything happen to you. 424 00:36:21,680 --> 00:36:25,439 I never lost an informant and I won't start with you. 425 00:36:34,800 --> 00:36:36,999 We finally found you. 426 00:36:42,640 --> 00:36:46,399 - Where were you? - Doing my job. What's on fire? 427 00:36:46,520 --> 00:36:49,039 Your wife fled to the United States. 428 00:36:49,160 --> 00:36:51,879 But you know that already, you're her accomplice. 429 00:36:52,000 --> 00:36:54,919 - Careful what you say. - We have her bodyguard. 430 00:36:55,040 --> 00:36:58,879 We have her assistant, Sarah, Philip Miller, his daughter, Anne. 431 00:36:59,000 --> 00:37:02,199 Someone will tell us what we're already thinking. 432 00:37:02,320 --> 00:37:05,839 I'd put my money on Anne, a civilian. 433 00:37:06,920 --> 00:37:08,599 She's already petrified. 434 00:37:08,720 --> 00:37:11,759 But we thought of you. 435 00:37:12,760 --> 00:37:14,679 And we have a surprise. 436 00:37:20,360 --> 00:37:23,839 It's a code Yankee. I hold almost all the power. 437 00:37:24,280 --> 00:37:27,639 And my guy Is pretty ruthless, 438 00:37:27,760 --> 00:37:31,839 he won't have an issue pushing them around so you cooperate. 439 00:37:37,640 --> 00:37:42,519 - I ask you politely to let my girls go. - You don't ask anything, that's my job. 440 00:37:42,640 --> 00:37:45,599 Where were you? No one saw you today. 441 00:37:45,720 --> 00:37:47,719 I won't repeat myself. 442 00:37:48,880 --> 00:37:52,959 You don't look surprised about what I'm saying about your wife. 443 00:37:53,080 --> 00:37:54,959 But I have another one for you. 444 00:37:55,920 --> 00:37:58,239 She killed a guy from your team. 445 00:37:58,960 --> 00:38:02,839 Your best mate, Robert Galois. 446 00:38:03,960 --> 00:38:07,399 That's what she did, your backstabbing wife! 447 00:38:20,520 --> 00:38:21,999 Emile! 448 00:38:23,400 --> 00:38:24,919 That's enough. 449 00:38:30,200 --> 00:38:33,319 I thought I asked you to go easy on them. 450 00:38:35,920 --> 00:38:38,599 Where's my wife? Where's Rachel? 451 00:38:38,720 --> 00:38:41,279 Exactly, where Is she? 452 00:40:21,080 --> 00:40:22,279 No. 453 00:41:25,480 --> 00:41:30,319 Subtitles © SBS Australia 2023 35686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.