All language subtitles for Classified.2022.s01e03.720p.HDTV.French.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,719 Of explosives in the container. 2 00:00:03,840 --> 00:00:07,719 - Recruiting a Shammar informant. 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,919 - There's a third player. 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,759 100 dissidents, all exiled and scattered. 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,359 The recruitment plan? 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,599 Gain his trust. 7 00:00:19,720 --> 00:00:21,839 - You requested technical support? 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,639 - What did the Americans do? 9 00:00:24,760 --> 00:00:29,039 - What aren't you telling me? 10 00:00:32,520 --> 00:00:35,679 From the Prime Minister's office. 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,599 That should prove what I'm worth. 12 00:00:39,640 --> 00:00:43,679 - Thank you for coming so quickly. 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,079 Help! Anyone! 14 00:00:54,680 --> 00:00:57,319 Yasser, quick! Yasser! 15 00:01:13,800 --> 00:01:15,719 Classified 16 00:01:17,120 --> 00:01:19,239 Yasser, quick. Quick! 17 00:01:23,880 --> 00:01:27,999 - Call the police! - No, not the police! Don't call the police. 18 00:01:46,360 --> 00:01:48,999 Can’t I just wind down in peace? 19 00:01:56,880 --> 00:02:00,799 Zero foreplay, not even a little kiss. 20 00:02:00,920 --> 00:02:04,879 I need to know if Emile is trying to cover for his wife. 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,759 Forget it. 22 00:02:06,880 --> 00:02:10,079 He'll be three steps ahead of me. 23 00:02:10,199 --> 00:02:13,559 And I don't want Rachel 24 00:02:14,080 --> 00:02:17,039 Emile, he can be violent, 25 00:02:17,880 --> 00:02:19,639 She's worse. 26 00:02:21,120 --> 00:02:24,159 Find someone else 27 00:02:28,400 --> 00:02:30,959 How long before your pension, Bob? 28 00:02:38,720 --> 00:02:40,879 No. We're done here. 29 00:02:41,000 --> 00:02:42,439 And now... 30 00:02:43,080 --> 00:02:45,359 you can find another informant. 31 00:02:46,200 --> 00:02:49,079 You really want me to turn to your wife? 32 00:02:49,600 --> 00:02:52,959 You touch Sarah and I'll get rid of you myself. 33 00:02:54,120 --> 00:02:56,479 Be careful when you cross the road. 34 00:03:01,640 --> 00:03:03,559 We should call 911. 35 00:03:03,680 --> 00:03:07,199 Don't call anyone. It'll be fine, I'm not hurt. 36 00:03:09,160 --> 00:03:10,759 I'm illegal. 37 00:03:11,440 --> 00:03:16,359 If the police come, they'll report me to immigration, I'll be deported. 38 00:03:16,480 --> 00:03:17,839 Please. 39 00:03:19,280 --> 00:03:21,439 Why did you flee here? 40 00:03:21,560 --> 00:03:25,639 My husband is a journalist opposing the regime. 41 00:03:25,760 --> 00:03:27,679 Still detained in Tunisia. 42 00:03:27,800 --> 00:03:29,879 What did they charge him with? 43 00:03:30,000 --> 00:03:33,559 A website opposing the regime. 44 00:03:33,680 --> 00:03:37,439 What's his name? How much time does he have left? 45 00:03:37,960 --> 00:03:40,679 Kamel Sassi. But I have no news. 46 00:03:42,720 --> 00:03:45,759 Whenever his sentence is about to lapse, 47 00:03:45,880 --> 00:03:48,239 they throw another one at him. 48 00:03:48,560 --> 00:03:52,479 - I know people, I can get information. 49 00:03:54,280 --> 00:03:56,679 He's in Siliana prison. 50 00:03:57,200 --> 00:04:00,319 What do they have against you? 51 00:04:01,440 --> 00:04:02,999 I don't know. 52 00:04:03,960 --> 00:04:05,959 An act of hatred, no doubt. 53 00:04:09,120 --> 00:04:12,719 I understand you not telling me, we don't know each other. 54 00:04:12,840 --> 00:04:15,559 I can't say or do anything. 55 00:04:15,680 --> 00:04:17,639 I don't even exist. 56 00:04:18,600 --> 00:04:20,159 For anyone. 57 00:04:25,640 --> 00:04:28,319 For us, you do exist. 58 00:04:28,440 --> 00:04:30,959 You're not alone anymore, sister. 59 00:04:35,360 --> 00:04:37,119 Thank you. 60 00:04:41,000 --> 00:04:43,119 I'll be back soon. 61 00:04:43,240 --> 00:04:44,919 Good night! 62 00:04:59,120 --> 00:05:00,639 You believe her? 63 00:05:02,400 --> 00:05:05,679 Yes. Do you? 64 00:05:06,720 --> 00:05:08,519 Maybe. 65 00:05:14,960 --> 00:05:19,239 - You have good reflexes. - Lucky the fire retardant worked. 66 00:05:19,360 --> 00:05:22,559 Otherwise, I'd have ended up with a nasty burn. 67 00:05:24,400 --> 00:05:26,879 It worked? You're In? 68 00:05:27,000 --> 00:05:28,919 Only my big toe is in. 69 00:05:29,800 --> 00:05:31,959 Our Grenade is suspicious. 70 00:05:48,360 --> 00:05:50,839 Why can't I go? My friend Joélle can! 71 00:05:50,960 --> 00:05:53,639 - Because. - Because Is not a reason! 72 00:05:53,760 --> 00:05:55,759 They charged us twice for the pork. 73 00:05:55,880 --> 00:05:59,759 - We don't know her or her parents. - But she's my new BFF! 74 00:05:59,880 --> 00:06:04,159 - I'm sick of waiting to visit new friends! - Watch your tone. 75 00:06:04,280 --> 00:06:06,999 Otherwise, you'll be counting floorboards. 76 00:06:07,120 --> 00:06:09,919 148. I counted them twice yesterday. 77 00:06:10,040 --> 00:06:13,799 Joseph Antibes. Are you coming to the funeral later? 78 00:06:13,920 --> 00:06:15,239 Yes. 79 00:06:15,360 --> 00:06:18,639 We're organising a fundraiser for his kids' education. 80 00:06:18,760 --> 00:06:21,759 Give them $2000 from me. But make it anonymous. 81 00:06:21,880 --> 00:06:23,719 You whinge about the pork 82 00:06:23,840 --> 00:06:27,839 but now you'll give $2000 to two kids you've never met? 83 00:06:27,960 --> 00:06:29,679 It's not the same. 84 00:06:40,640 --> 00:06:42,679 What are they talking about? 85 00:06:43,120 --> 00:06:45,079 Cash and pork. 86 00:06:57,480 --> 00:07:00,839 You didn't have to go to all that trouble, Dad. 87 00:07:04,600 --> 00:07:06,679 What Is it? 88 00:07:07,360 --> 00:07:09,719 Have you seen your cousin lately? 89 00:07:10,720 --> 00:07:12,279 Yes, why? 90 00:07:12,400 --> 00:07:15,359 She came for dinner with her family a few days ago. 91 00:07:15,480 --> 00:07:18,279 Did Rachel seem more preoccupied than normal? 92 00:07:18,400 --> 00:07:22,559 - Why are you asking? - She's in line for a big promotion. 93 00:07:22,680 --> 00:07:24,999 And if she started again... 94 00:07:25,120 --> 00:07:27,919 If her symptoms resurface, she won't get it. 95 00:07:28,520 --> 00:07:30,719 No, I didn't notice anything. 96 00:07:30,840 --> 00:07:33,359 She's in complete control, as always. 97 00:07:36,280 --> 00:07:40,399 I remember when... you'd disappear for weeks, 98 00:07:40,520 --> 00:07:44,839 you'd come back with your mysterious smiles and silences. 99 00:07:44,960 --> 00:07:48,759 Mum used to say she'd prefer if you were a murderer. 100 00:07:48,880 --> 00:07:51,799 She thought a murderer could act impulsively, 101 00:07:51,920 --> 00:07:54,279 and then regret it, want forgiveness. 102 00:07:55,360 --> 00:07:56,879 But a spy? 103 00:07:57,480 --> 00:07:59,479 A spy Is always a spy. 104 00:07:59,600 --> 00:08:05,079 Day and night, in bed, at the table, with his wife and kids. 105 00:08:05,200 --> 00:08:06,959 Honoré de Balzac. 106 00:08:07,320 --> 00:08:11,439 - Your mother used to cite Balzac to you. 107 00:08:12,160 --> 00:08:16,159 I loved her, but God, she spent so much time in her books. 108 00:08:16,560 --> 00:08:17,999 Just like you. 109 00:08:29,160 --> 00:08:31,239 - Hey, Bob. - Sarah's not here? 110 00:08:31,360 --> 00:08:34,559 No, she had her final interview for the new job. 111 00:08:34,680 --> 00:08:36,999 Thanks for organising the transfer. 112 00:08:37,120 --> 00:08:42,038 I lose an excellent assistant but the service gains a great analyst. 113 00:08:42,159 --> 00:08:43,959 - The others inside? - Yep. 114 00:08:44,080 --> 00:08:45,519 Excuse me. 115 00:08:48,640 --> 00:08:51,679 - I don't know how you do it. - Do what? 116 00:08:51,800 --> 00:08:54,639 Doubt your wife. Have her monitored. 117 00:08:55,200 --> 00:08:58,239 - Not revealing anything. - I don't doubt her. 118 00:08:58,360 --> 00:09:02,759 I'm sure there's a logical explanation, I just haven't found it yet. 119 00:09:03,800 --> 00:09:08,199 I have an appointment after. The Antibes wife, what's her name? 120 00:09:08,320 --> 00:09:11,839 - Marie-Hélene. - Marie-Hélene... 121 00:09:17,000 --> 00:09:21,799 - Thank you for accepting my invitation. - What's this about, Ms Bartoli? 122 00:09:21,920 --> 00:09:24,919 Mr McKenna Is your assigned point of contact. 123 00:09:26,160 --> 00:09:28,439 I thought you could help me. 124 00:09:28,560 --> 00:09:31,239 The situation I1s unstable at the moment. 125 00:09:31,360 --> 00:09:35,639 Security for the secret conference of the Shammar delegation... 126 00:09:38,040 --> 00:09:42,519 Let's just say the economic stakes are significant for our country. 127 00:09:42,640 --> 00:09:45,279 The contracts for the pipeline construction, 128 00:09:45,400 --> 00:09:49,119 the sale of military equipment, the nuclear power station... 129 00:09:49,240 --> 00:09:52,439 - You are well-informed. - It's my job. 130 00:09:53,320 --> 00:09:57,679 - What do you want, Ms Bartoli? - Very direct. I like that. 131 00:09:57,800 --> 00:10:02,519 If you give me a heads up without going through the official channels, 132 00:10:02,640 --> 00:10:06,239 I could anticipate and manage political implications. 133 00:10:06,360 --> 00:10:10,959 - For example? - The status of the Shammar infiltration. 134 00:10:11,080 --> 00:10:13,199 That's highly classified. 135 00:10:13,320 --> 00:10:16,159 Yes, but I have clearance. 136 00:10:16,280 --> 00:10:19,479 Intelligence on operations is always restricted. 137 00:10:19,600 --> 00:10:22,839 - Your clearance is useless for this. 138 00:10:22,960 --> 00:10:26,959 The Prime Minister wants an update on the explosives. 139 00:10:27,080 --> 00:10:29,359 The ones found at the port. 140 00:10:29,480 --> 00:10:32,439 Is there a bomb somewhere about to explode? 141 00:10:32,560 --> 00:10:36,719 There is always a bomb somewhere. Here or elsewhere. 142 00:10:36,840 --> 00:10:39,479 When I'm sure, I'll tell my boss. 143 00:10:39,600 --> 00:10:41,959 It will be Mr McKenna's job to decide 144 00:10:42,080 --> 00:10:45,799 if you can access restricted operational information. 145 00:10:46,120 --> 00:10:49,279 What we know Is that there are traces, residue, 146 00:10:49,400 --> 00:10:53,239 but there is no confirmation of explosives on Canadian soil. 147 00:10:53,360 --> 00:10:57,679 Rachel, I can... In fact, I want to be your friend. 148 00:10:57,800 --> 00:10:59,959 We could help each other. 149 00:11:01,280 --> 00:11:06,159 You want to hire me as a double agent? For the Prime Minister, or for you? 150 00:11:08,640 --> 00:11:12,199 - Always a pleasure, Ms Bartoli. - Rachel! 151 00:11:12,320 --> 00:11:15,759 You could gain an extra vote for your promotion. 152 00:11:28,600 --> 00:11:31,519 Emile? You okay? 153 00:11:32,720 --> 00:11:34,199 Migraine. 154 00:11:35,080 --> 00:11:37,879 It's best managed in the dark, I think. 155 00:11:38,720 --> 00:11:42,599 - Your meeting? - Nothing special. Here? 156 00:11:43,640 --> 00:11:48,039 The shower drain is blocked and the garbage disposal is making a noise. 157 00:11:49,240 --> 00:11:52,319 - That'll keep you busy this weekend. 158 00:11:52,840 --> 00:11:56,479 - Grenade phase 27 - As planned. 159 00:11:56,600 --> 00:11:58,919 He is destabilised, scared. 160 00:12:03,200 --> 00:12:06,479 - You don't look too well. - I'm tired. 161 00:12:06,600 --> 00:12:08,999 Well, that’s kind of normal. 162 00:12:11,760 --> 00:12:14,119 There is nothing normal in our lives. 163 00:12:29,960 --> 00:12:34,559 - Does it only hurt when you run? - No, on stairs as well. 164 00:12:35,480 --> 00:12:39,799 - Have you pushed yourself lately? - No, not really. 165 00:12:41,760 --> 00:12:44,959 - Might be the patella-femoral. - The what? 166 00:12:46,000 --> 00:12:47,999 You'll need to do some exercises. 167 00:12:48,120 --> 00:12:51,039 To strengthen your muscles, some stretches. 168 00:12:51,160 --> 00:12:54,279 - Okay. - How's everything at home? 169 00:12:54,400 --> 00:12:55,879 Anything new? 170 00:12:57,000 --> 00:12:58,879 How's Rachel? 171 00:13:05,280 --> 00:13:07,999 Your migraines, insomnia? 172 00:13:08,120 --> 00:13:09,879 Pretty much the same. 173 00:13:13,720 --> 00:13:16,439 Mr McKenna is requesting you at 11 a.m. 174 00:13:16,560 --> 00:13:19,359 - A visit from the Americans. - The CIA? 175 00:13:19,480 --> 00:13:21,319 It looks like It. 176 00:13:21,440 --> 00:13:23,879 - Do you have any names? - Not yet. 177 00:13:25,440 --> 00:13:30,319 - Did you break the news? - To Robert? No, I'll do another test first. 178 00:13:30,440 --> 00:13:32,359 He will be over the moon. 179 00:13:32,480 --> 00:13:35,039 A father at his age, I don't think so. 180 00:13:35,160 --> 00:13:36,999 He'll surprise you. 181 00:13:38,560 --> 00:13:40,119 Sarah? 182 00:13:40,240 --> 00:13:43,599 I want the names and titles of all the CIA visitors. 183 00:13:53,600 --> 00:13:56,599 Martin debriefed with an RCMP guy. 184 00:13:56,920 --> 00:13:58,439 Are you sure? 185 00:13:58,560 --> 00:14:01,759 I've seen him before, training in Ottawa. 186 00:14:02,640 --> 00:14:05,159 He's an RCMP inspector. 187 00:14:05,600 --> 00:14:07,799 He was stuck up his own arse. 188 00:14:08,800 --> 00:14:12,679 What do I do with this? Tell Emile everything? 189 00:14:14,360 --> 00:14:17,119 Don't take it personally. It's the game. 190 00:14:17,800 --> 00:14:22,159 From now on, we can only trust us. 191 00:14:22,280 --> 00:14:24,479 You, me, and Emile. 192 00:14:32,080 --> 00:14:35,199 Interesting. The Americans or the Canadians? 193 00:14:36,400 --> 00:14:39,319 They left our equipment set up at Chadli's? 194 00:14:42,040 --> 00:14:45,959 It could help us if the Canadians tried to recruit him. 195 00:14:46,080 --> 00:14:50,879 We'll pause intimidation until we know who's who and who's doing what. 196 00:14:51,000 --> 00:14:53,199 But maintain the surveillance. 197 00:14:53,320 --> 00:14:55,479 And keep prepping for the rest. 198 00:15:01,560 --> 00:15:03,039 Omar? 199 00:15:04,360 --> 00:15:06,399 Do not get caught. 200 00:15:10,880 --> 00:15:13,399 May peace be with you, Jamel. 201 00:15:19,600 --> 00:15:21,999 I've worked here for 25 years. 202 00:15:22,360 --> 00:15:24,159 Rachel i1s the mole. 203 00:15:24,280 --> 00:15:26,959 The boss wants a damage assessment. 204 00:15:27,080 --> 00:15:31,679 If you are correct, there are three issues that appear to stand out. 205 00:15:31,800 --> 00:15:35,359 The first, our backroom negotiations with the French 206 00:15:35,480 --> 00:15:37,639 to share digital information. 207 00:15:38,040 --> 00:15:40,159 The second, our true position 208 00:15:40,280 --> 00:15:44,319 on the re-negotiation of the secret CIA site in Labrador. 209 00:15:44,440 --> 00:15:48,039 And the third, access to our diplomatic sources 210 00:15:48,160 --> 00:15:50,519 in Canada and abroad. 211 00:15:51,600 --> 00:15:53,959 - Emile. - What? 212 00:15:54,080 --> 00:15:58,759 Did you see any documents pass through your house about these issues? 213 00:15:58,880 --> 00:16:01,639 Did she mention them in front of you? 214 00:16:01,760 --> 00:16:05,839 With all due respect, Rachel does not share information with me. 215 00:16:05,960 --> 00:16:09,079 Documents go straight into the safe at home. 216 00:16:09,200 --> 00:16:12,919 If it's digital, it's only accessed on our secure laptop. 217 00:16:13,040 --> 00:16:15,279 She's too professional to take risks. 218 00:16:15,400 --> 00:16:19,879 - She doesn't engage in pillow-talk? - She's a pro. 219 00:16:20,680 --> 00:16:23,719 She doesn't leak information to the Americans. 220 00:16:23,840 --> 00:16:26,799 Someone is trying to frame her, probably the CIA, 221 00:16:26,920 --> 00:16:30,279 So we stop trusting her and she doesn't get your job. 222 00:16:30,400 --> 00:16:35,519 Or someone who is trying to discredit her and then take your job when you retire. 223 00:16:37,040 --> 00:16:38,879 I know my wife. 224 00:16:52,440 --> 00:16:54,239 I have another meeting. 225 00:17:00,520 --> 00:17:01,999 It's not Rachel. 226 00:17:08,680 --> 00:17:10,759 Thanks for coming. 227 00:17:10,880 --> 00:17:16,119 I had a meeting in the city, and I owe you plenty of favours. 228 00:17:16,240 --> 00:17:19,479 No one knows I'm here, as you requested. 229 00:17:20,319 --> 00:17:23,039 How do you like our Vancouver office? 230 00:17:23,319 --> 00:17:26,199 It's far, rainy. 231 00:17:27,240 --> 00:17:30,519 And if I could find a way to transfer you to Montreal? 232 00:17:30,640 --> 00:17:32,639 You still have enough pull? 233 00:17:32,760 --> 00:17:36,439 You're not the only one who owes me a favour. 234 00:17:37,080 --> 00:17:39,319 If what I'm hoping works, 235 00:17:40,000 --> 00:17:44,519 you'll soon be touring the Montreal night club scene again, VJ. 236 00:17:47,120 --> 00:17:49,359 But there's one condition. 237 00:17:50,000 --> 00:17:51,959 There's always a condition. 238 00:17:52,760 --> 00:17:54,479 Once you start the job, 239 00:17:54,600 --> 00:17:57,839 you will ask me for advice, whenever I tell you to. 240 00:18:11,360 --> 00:18:13,439 We can do this in French. 241 00:18:14,440 --> 00:18:16,719 A CIA agent that speaks French? 242 00:18:16,840 --> 00:18:20,039 - There is hope! - Thank you for the courtesy. 243 00:18:20,160 --> 00:18:22,079 You mentioned an emergency? 244 00:18:22,200 --> 00:18:24,839 Yes. Yasser Chadli. 245 00:18:25,520 --> 00:18:29,759 - The Shammar dissident. - I don't know who you're talking about. 246 00:18:29,880 --> 00:18:33,919 We also have surveillance cameras around the consulate. 247 00:18:34,040 --> 00:18:38,799 And our facial recognition system is better than yours. 248 00:18:47,080 --> 00:18:48,759 Absolutely not. 249 00:18:49,520 --> 00:18:51,759 One of our employees is dead. 250 00:18:53,600 --> 00:18:56,519 Chadli was the target. He knows things. 251 00:18:56,640 --> 00:18:58,319 Do us this favour. 252 00:18:59,080 --> 00:19:03,039 - Mr Chadli is a Canadian citizen. - Permanent resident. 253 00:19:03,680 --> 00:19:06,239 You could always deport him. 254 00:19:06,360 --> 00:19:10,639 We just need to fabricate proof that he committed a crime. 255 00:19:33,800 --> 00:19:37,839 - Our so-called partners treat us like... - Did you notice? 256 00:19:37,960 --> 00:19:39,239 What? 257 00:19:40,480 --> 00:19:44,119 The second agent did not stop watching you. 258 00:19:44,120 --> 00:19:46,119 Non-verbal specialist. 259 00:19:46,240 --> 00:19:49,039 She was trying to decipher something. 260 00:19:49,160 --> 00:19:54,199 Why didn't you negotiate harder? Are there issues I should know about? 261 00:20:02,160 --> 00:20:03,519 Who's he? 262 00:20:03,640 --> 00:20:06,879 Jamel al-Nazef, a Shammar information officer. 263 00:20:07,200 --> 00:20:08,879 He is based in Ottawa. 264 00:20:09,000 --> 00:20:12,159 His cover I1s cultural attache. 265 00:20:13,960 --> 00:20:18,639 - He works for the Mabahith. - What a culture! They're all mad. 266 00:20:18,760 --> 00:20:21,319 Even Iranians and Israelis are scared. 267 00:20:21,440 --> 00:20:23,839 He might have information on Grenade. 268 00:20:23,960 --> 00:20:27,799 Why not request a meeting with the Embassy's security manager? 269 00:20:27,920 --> 00:20:31,599 Because I like to destabilise. We'll plant a tracker on his car. 270 00:20:31,720 --> 00:20:34,559 We can organise something when he's around. 271 00:20:34,680 --> 00:20:38,279 - Anything else? - Grenade tested Irene's story. 272 00:20:38,400 --> 00:20:40,759 Your story. Memorise that by heart. 273 00:20:40,880 --> 00:20:43,719 My husband is a journalist detained in Tunisia. 274 00:20:43,840 --> 00:20:44,999 How? 275 00:20:45,120 --> 00:20:49,359 Two phone calls to check there is indeed a Kamel Sassi in Siliana prison. 276 00:20:49,480 --> 00:20:54,159 A series of emails to his contacts to obtain information on Irene Ayed. 277 00:20:54,280 --> 00:20:56,599 - The story is solid. - Perfect. 278 00:20:56,720 --> 00:20:59,479 And the mics already planted at Grenade's house, 279 00:20:59,600 --> 00:21:02,439 the tech crew confirmed they're “pass and picks... 280 00:21:02,560 --> 00:21:04,159 We cant track anything. 281 00:21:04,280 --> 00:21:08,319 - Should I leave the team in place? 282 00:21:08,440 --> 00:21:10,359 - Anything else? - No. 283 00:21:11,360 --> 00:21:13,359 - Emile? - Yeah? 284 00:21:13,480 --> 00:21:16,479 No, forget it. Let me cross-check first. 285 00:21:38,240 --> 00:21:41,799 - You made me wait. - I was making sure I wasn't followed. 286 00:21:42,680 --> 00:21:44,119 And? 287 00:21:45,200 --> 00:21:49,599 Irene is starting to infiltrate, we are finishing up everything else 288 00:21:49,720 --> 00:21:53,519 and could wrap Grenade's recruitment within 24 to 48 hours. 289 00:21:53,640 --> 00:21:56,159 It's too quick. Can you slow them down? 290 00:21:57,360 --> 00:21:59,759 You're preparing an operation? 291 00:22:01,480 --> 00:22:04,519 - You also have people on it? - Don't worry about it. 292 00:22:04,640 --> 00:22:06,359 You'll mess everything up. 293 00:22:06,480 --> 00:22:09,919 You might be transferred there, but you still work for us. 294 00:22:10,040 --> 00:22:12,799 Don't forget, once police, always police. 295 00:22:12,920 --> 00:22:16,799 Now, my sweet Martin, find a way to slow it down. 296 00:22:17,120 --> 00:22:20,639 Leave the Chadlis to us and stop asking questions. 297 00:22:29,000 --> 00:22:33,479 - Did you know there are five continents? - Five? Are you sure? 298 00:22:33,600 --> 00:22:36,439 I swear! There is Northern Europe... 299 00:22:37,880 --> 00:22:41,159 South Africa, Asia... 300 00:22:41,280 --> 00:22:44,799 and... the other two I can't remember. 301 00:22:46,280 --> 00:22:49,359 - And you, at school? - Nothing. 302 00:22:49,480 --> 00:22:52,159 - Azure... - Nothing, I told you. 303 00:22:52,280 --> 00:22:55,399 - Personal space and privacy? - What happened? 304 00:22:55,400 --> 00:22:57,519 Emile? Her pump. 305 00:22:57,640 --> 00:23:00,679 Marine? Breath slowly. 306 00:23:00,800 --> 00:23:03,799 Through the nose, through the mouth. 307 00:23:07,200 --> 00:23:10,479 - Are you feeling better, sweetie? - Yeah. 308 00:23:14,040 --> 00:23:17,519 You need to tell us when you feel your airways tightening. 309 00:23:17,640 --> 00:23:20,039 - Yes. - Okay. 310 00:23:20,160 --> 00:23:22,959 Try to sleep, I will leave the door open. 311 00:23:30,920 --> 00:23:33,999 - How are things at school? - Not interesting, Dad. 312 00:23:34,120 --> 00:23:35,559 Azure! 313 00:23:36,320 --> 00:23:39,719 - It started again. - The bullying? 314 00:23:39,840 --> 00:23:42,279 - Yes. - The two same people? 315 00:23:42,400 --> 00:23:45,719 I tried the tricks you showed me, nothing works. 316 00:23:47,000 --> 00:23:51,079 - This looks like a job for Super-Dad. - You'll make it worse. 317 00:23:51,200 --> 00:23:53,239 No, they won't know it's you. 318 00:23:54,480 --> 00:23:58,319 They'll have... some visitors? 319 00:24:03,480 --> 00:24:06,839 - I'll take care of it. Sleep well. - Thank you. 320 00:24:09,560 --> 00:24:12,319 - Did you hear? - You'll take care of it? 321 00:24:12,440 --> 00:24:14,239 Yes, consider it done. 322 00:24:14,360 --> 00:24:16,239 Do you need your Air Gap? 323 00:24:16,360 --> 00:24:20,199 No, it's in the filing cabinet. Do you have files to read? 324 00:24:20,320 --> 00:24:24,639 - A couple, I don't want to leave a trace. - Okay, that's what it's for. 325 00:25:12,160 --> 00:25:13,959 RESTRICTED 326 00:25:21,240 --> 00:25:23,999 Thank you, Marianne. You didn't have to. 327 00:25:26,040 --> 00:25:28,319 You have to forgive Yasser. 328 00:25:28,440 --> 00:25:30,959 He is a good and gentle man, 329 00:25:31,080 --> 00:25:34,999 but he's been betrayed so often, in friendship, in life... 330 00:25:35,120 --> 00:25:36,759 I understand. 331 00:25:38,840 --> 00:25:42,439 He had a little sister he adored. 332 00:25:42,960 --> 00:25:44,719 In 2001, she burned to death 333 00:25:44,840 --> 00:25:48,359 in a fire at the college where she was studying in Shammar. 334 00:25:49,400 --> 00:25:51,039 That's really horrible. 335 00:25:51,960 --> 00:25:55,239 She was pushed into the flames by the religious police 336 00:25:55,360 --> 00:25:59,559 just because she wanted to flee the blaze without wearing her veil. 337 00:26:02,000 --> 00:26:06,959 Yasser was not into politics at the time. He was writing children's books. 338 00:26:08,040 --> 00:26:11,879 But after that, he rejected his faith. 339 00:26:12,000 --> 00:26:15,799 He exposed the religious police and the regime. 340 00:26:16,480 --> 00:26:17,999 He was arrested... 341 00:26:19,040 --> 00:26:20,439 tortured. 342 00:26:21,520 --> 00:26:26,559 When he was finally released, he fled to France, then here, with me. 343 00:26:26,680 --> 00:26:29,719 Since then, the Emirate police have harassed him. 344 00:26:29,840 --> 00:26:33,719 Even our kids, who were born here, are being harassed. 345 00:26:34,880 --> 00:26:39,039 It's really difficult for us to trust people we don't know. 346 00:26:39,520 --> 00:26:45,039 But sometimes we have to take a leap of faith in humanity. 347 00:26:47,440 --> 00:26:52,479 15:45:02 348 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 15:45:06 349 00:26:56,440 --> 00:26:58,719 15:34:40 350 00:26:58,720 --> 00:26:59,239 15:34:09 351 00:26:59,240 --> 00:27:00,359 15:34:10 352 00:27:00,360 --> 00:27:01,159 15:34:11 353 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 15:34:12 354 00:27:03,400 --> 00:27:04,919 Yes, Bilal? 355 00:27:05,400 --> 00:27:08,599 What do you mean he's not there? He left an hour ago. 356 00:27:08,920 --> 00:27:10,719 Did you try his mobile? 357 00:27:11,760 --> 00:27:13,879 Police! Open up! 358 00:27:36,880 --> 00:27:39,679 I'm sorry I had to do this, dear Yasser. 359 00:27:39,800 --> 00:27:44,519 But had I invited you, you'd have requested a lawyer, which complicates it. 360 00:27:44,640 --> 00:27:48,079 - I want to keep it simple. - I'm not scared. 361 00:27:48,200 --> 00:27:50,839 I know, you've probably seen much worse. 362 00:27:50,960 --> 00:27:55,199 But the thing Is, my dear Yasser, you are not alone in this life. 363 00:28:00,240 --> 00:28:03,439 - She doesn't have the same luck as you. 364 00:28:03,560 --> 00:28:07,359 - She's illegal, no one will look for her. - You have no right! 365 00:28:07,480 --> 00:28:10,599 Organising an attack has consequences. 366 00:28:10,720 --> 00:28:15,879 What? I'm not organising anything. I'm just a bookseller. You have no right! 367 00:28:21,160 --> 00:28:22,639 Marianne! 368 00:28:23,880 --> 00:28:26,999 She has nothing to do with this. Don't do this! 369 00:28:27,120 --> 00:28:30,039 We didn't do anything. She's here of her own accord. 370 00:28:30,160 --> 00:28:34,399 We told her we were looking for you and to wait to see if we found anything. 371 00:28:34,520 --> 00:28:37,159 Are we going to find something, Yasser? 372 00:28:38,120 --> 00:28:40,159 We won't touch Marianne. 373 00:28:40,280 --> 00:28:44,399 We will apologise and help her try to find you. 374 00:28:44,520 --> 00:28:46,559 But we won't find you. 375 00:28:47,520 --> 00:28:49,959 In a week we'll freeze your bank accounts. 376 00:28:50,080 --> 00:28:54,079 We'll max out your credit cards. It's about to get a little trickier. 377 00:28:54,200 --> 00:28:56,279 Quite unfortunate, hey! 378 00:28:56,400 --> 00:28:58,639 And you won't be there. 379 00:28:58,760 --> 00:29:02,439 She'll try to find you, she'll look everywhere. 380 00:29:02,560 --> 00:29:04,759 For nothing. 381 00:29:04,880 --> 00:29:07,679 Life as you know it, Yasser, is over. 382 00:29:10,640 --> 00:29:14,119 - What do you want to know? - Me? Nothing. 383 00:29:14,240 --> 00:29:16,639 I just want you to sign a contract. 384 00:29:17,560 --> 00:29:19,119 Between you and us. 385 00:29:20,240 --> 00:29:22,119 We can discuss after. 386 00:29:26,400 --> 00:29:28,759 Emile thinks that you work too much. 387 00:29:30,120 --> 00:29:32,279 And he talks too much. 388 00:29:32,400 --> 00:29:36,119 - How was the interview with Sarah? - Really good. 389 00:29:36,680 --> 00:29:38,799 And with the other good news... 390 00:29:38,920 --> 00:29:41,919 - What is it? - Sarah didn't tell you? 391 00:29:42,800 --> 00:29:44,399 She's pregnant! 392 00:29:44,960 --> 00:29:48,119 What? Congratulations! I'm happy for you both. 393 00:29:48,240 --> 00:29:50,839 You're the first person I've told. 394 00:29:51,480 --> 00:29:54,319 Sarah and I, we'd love you to be the godmother. 395 00:29:55,320 --> 00:29:58,039 I bloody hate those arm-twisting jobs. 396 00:29:58,160 --> 00:29:59,599 He started to crack. 397 00:29:59,720 --> 00:30:03,759 We need to let her out soon, or the kids will start panicking. 398 00:30:03,880 --> 00:30:08,399 Tell her we located her husband, we're questioning him, then we'll let him go. 399 00:30:09,120 --> 00:30:11,639 Do it properly. We have no room for error. 400 00:30:11,760 --> 00:30:13,439 All due respect, I know my job. 401 00:30:13,560 --> 00:30:16,399 It pisses me off that we do this to a guy like him. 402 00:30:16,520 --> 00:30:20,799 We still don't know who Grenade is. Manage your emotions, Irene. 403 00:30:58,000 --> 00:31:00,399 You sign, and once we have what we want, 404 00:31:00,520 --> 00:31:04,719 we'll give you money and a new identity, for your family as well. 405 00:31:04,840 --> 00:31:09,959 If you don't, we'll ship you back to Shammar and ruin your family's life. 406 00:31:10,080 --> 00:31:12,319 Just to teach you a lesson. 407 00:31:32,160 --> 00:31:33,759 What will I need to do? 408 00:31:33,880 --> 00:31:37,719 Give us information, tell us the plan. 409 00:31:37,840 --> 00:31:40,319 Help us monitor those who cause trouble. 410 00:31:40,440 --> 00:31:43,919 We are pacifists. Violence i1s not the solution. 411 00:31:44,040 --> 00:31:48,239 That's why you're being shot at and people are dying around you. 412 00:31:48,360 --> 00:31:51,119 Your handler will explain everything. 413 00:31:51,240 --> 00:31:53,319 It won't be you? 414 00:31:54,160 --> 00:31:55,519 No. 415 00:32:02,400 --> 00:32:03,919 Hello, Yasser. 416 00:32:20,440 --> 00:32:24,479 Three different owners since I walked in here for the first time. 417 00:32:24,880 --> 00:32:27,199 It feels like a century ago. 418 00:32:27,720 --> 00:32:29,839 Nothing's changed. 419 00:32:30,520 --> 00:32:35,319 That table there, that's where I heard about the fall of the Berlin Wall. 420 00:32:36,720 --> 00:32:40,759 There, I authorised the burning down of the Iraqi consulate. 421 00:32:40,880 --> 00:32:44,479 Whilst the firefighters were evacuating and hosing, 422 00:32:44,600 --> 00:32:47,599 we had 3 guys wiping the records. 423 00:32:49,120 --> 00:32:52,399 But that was before your time. 424 00:32:53,880 --> 00:32:55,919 You were still in the army. 425 00:32:58,960 --> 00:33:03,079 - You wanted to see me about Rachel? - Why do you say that? 426 00:33:03,200 --> 00:33:07,119 Normally, you'd rather cut your arm off than ask me for advice. 427 00:33:12,040 --> 00:33:17,479 In your days, did someone ever try to frame a top executive in the service? 428 00:33:18,520 --> 00:33:21,999 Create conditions to force them to leave or resign? 429 00:33:22,120 --> 00:33:26,959 Before '84, when the service was still under the RCMP, yes. 430 00:33:27,080 --> 00:33:32,879 Since then, I don't know. Why? You think Rachel is being forced out? 431 00:33:33,000 --> 00:33:36,719 Jacques Thomassin, for sure. Probably Mr McKenna. 432 00:33:36,840 --> 00:33:40,039 Adrien? That's impossible. He would have told me. 433 00:33:40,160 --> 00:33:43,079 If you confront McKenna he'll know I spoke to you. 434 00:33:43,200 --> 00:33:46,559 I knew Thomassin was ambitious, but not to that extent. 435 00:33:46,680 --> 00:33:49,879 I'll get some info. Don't say anything to Rachel. 436 00:33:50,440 --> 00:33:52,759 You have no idea how hard it Is. 437 00:33:53,760 --> 00:33:56,359 I was married too. I loved my wife too. 438 00:33:56,480 --> 00:33:58,919 If you speak, you go down with her. 439 00:33:59,040 --> 00:34:02,199 That would kill her as quick as a bullet in the head. 440 00:34:26,920 --> 00:34:28,399 Follow me. 441 00:34:36,600 --> 00:34:40,198 I've finished preparing. Extraction at 7.30 p.m. tomorrow. 442 00:34:40,320 --> 00:34:42,839 I just need to sort out a few details. 443 00:34:42,960 --> 00:34:44,839 Rachel, wait! 444 00:34:48,199 --> 00:34:51,959 - What is it that couldn't wait? - I have definite proof. 445 00:34:59,760 --> 00:35:03,199 When we planted the mics, we also replaced her secure laptop 446 00:35:03,320 --> 00:35:06,119 with an identical one connected to our network. 447 00:35:06,240 --> 00:35:09,479 She used the laptop to open a USB stick 448 00:35:09,600 --> 00:35:12,559 and read this document. 449 00:35:13,000 --> 00:35:16,439 A contract between her and the CIA. 450 00:35:27,200 --> 00:35:30,479 - When will you take her? - In 48 hours. 451 00:35:30,600 --> 00:35:33,559 Enough time to setup her interrogation. 452 00:35:33,680 --> 00:35:35,199 Where will you do it? 453 00:35:36,240 --> 00:35:40,439 With all due respect, Mr McKenna, you don't need that information. 454 00:35:40,560 --> 00:35:42,079 From now on, on this case, 455 00:35:42,200 --> 00:35:46,119 I answer directly to the government committee, and to Ms Bartoli. 456 00:36:01,520 --> 00:36:04,599 I have nothing better to do than come and see you. 457 00:36:11,320 --> 00:36:15,119 I think we've identified our mole. 458 00:36:17,000 --> 00:36:18,719 Rachel Miller. 459 00:36:20,080 --> 00:36:21,479 Shit! 460 00:36:24,080 --> 00:36:27,479 The girls have a dentist appointment on Monday. 461 00:36:27,840 --> 00:36:30,399 - You'll go? - Yes. 462 00:36:30,520 --> 00:36:34,479 We have the 50,000 km car service due next week. You or me? 463 00:36:34,600 --> 00:36:35,959 You. 464 00:36:39,080 --> 00:36:41,999 We need to buy Marine new shoes. 465 00:36:42,120 --> 00:36:45,239 Can’t we just recycle one of Azure’s 80 pairs? 466 00:36:45,360 --> 00:36:46,999 Forget it. 467 00:36:47,360 --> 00:36:49,799 You girls and your shoes. 468 00:37:17,920 --> 00:37:20,599 It's okay, my love, I am here. 469 00:37:27,040 --> 00:37:29,719 Breathe. Breathe. 470 00:37:34,760 --> 00:37:37,439 - Emile... - Breathe. It's over. 471 00:37:38,720 --> 00:37:40,439 It's never over. 472 00:37:43,760 --> 00:37:46,959 I would have said anything to get them to stop. 473 00:37:48,360 --> 00:37:50,359 I would have said everything. 474 00:37:51,400 --> 00:37:54,359 But they never asked me anything. 475 00:37:54,480 --> 00:37:56,839 They never asked questions. 476 00:38:04,080 --> 00:38:05,479 Mum? 477 00:38:06,640 --> 00:38:10,239 - What's up, darling? - I dreamt that Mum was screaming. 478 00:38:10,360 --> 00:38:13,839 It was just a nightmare. Go back to bed, okay? 479 00:38:15,360 --> 00:38:17,319 Can I sleep with you? 480 00:38:19,200 --> 00:38:21,359 - Of course. - Come. 481 00:39:10,280 --> 00:39:11,719 Darcy. 482 00:39:13,760 --> 00:39:15,839 Shit, are you sure it's him? 483 00:39:17,360 --> 00:39:18,839 I'm coming. 484 00:39:19,800 --> 00:39:21,519 - What? - Nothing. 485 00:39:25,640 --> 00:39:29,079 - Where's Irene? - I don't know. 486 00:39:29,200 --> 00:39:32,239 Bad answer. Bad bloody answer. 487 00:39:32,360 --> 00:39:36,919 From now on, you always know where she Is and who she's with. 488 00:39:37,040 --> 00:39:41,759 And if I catch you one more time not knowing where she is, 489 00:39:41,880 --> 00:39:46,079 I’ll transfer you to Buttfuck IN The Yukon, understood? 490 00:39:47,880 --> 00:39:49,319 Yes, Sir. 491 00:39:58,880 --> 00:40:00,519 Do you go back? 492 00:40:00,640 --> 00:40:03,959 To the Casino? Nope, I don't go near it anymore. 493 00:40:04,080 --> 00:40:09,159 Between us, it was an ultimatum from Rachel. Helps to sort me out. 494 00:40:10,320 --> 00:40:12,279 Who did it, do you think? 495 00:40:13,680 --> 00:40:16,199 Your guess is as good as mine. 496 00:40:16,320 --> 00:40:19,559 O'Leary had a long list of enemies. 497 00:40:20,960 --> 00:40:23,959 But the bosses better find out, and quick. 498 00:40:25,920 --> 00:40:31,559 I don't know what's happening, my friend, but I think I'll need you more than ever. 499 00:40:31,680 --> 00:40:33,559 Can I count on you? 500 00:40:34,880 --> 00:40:36,679 Always! 501 00:41:25,960 --> 00:41:28,639 Subtitles: Sophie Laforest Kate Edwards 502 00:41:28,760 --> 00:41:30,799 Subtitles © SBS Australia 2023 38912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.