Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,825 --> 00:02:40,600
Dragi Bože!
2
00:02:51,004 --> 00:02:52,540
Nema šanse.
3
00:02:56,677 --> 00:02:57,951
A zašto ne?
4
00:02:58,011 --> 00:03:00,048
Ona je poznata.
srceparajuće.
5
00:03:00,147 --> 00:03:01,182
Znaš li je?
6
00:03:01,281 --> 00:03:03,522
I,
ali poznajem njenu braću.
7
00:03:03,617 --> 00:03:05,961
Nemoj samo stati.
Ne mogu te gledati.
8
00:03:14,895 --> 00:03:16,704
ona je prelijepa
9
00:03:35,482 --> 00:03:37,860
Žao mi je! Moja greška. Žao mi je.
10
00:03:46,159 --> 00:03:48,400
Pa kuda idemo?
11
00:03:48,495 --> 00:03:49,735
Mislio sam na Maidenhead.
12
00:03:49,830 --> 00:03:51,832
Jednog prilično dobro poznajem.
veseli pub pored rijeke.
13
00:04:11,785 --> 00:04:14,095
Ovo ne izgleda kao
veseli pub pored rijeke.
14
00:04:14,187 --> 00:04:16,599
Ne, izgleda kao da jesmo
skrenuo s puta.
15
00:04:16,690 --> 00:04:18,465
Kakvo iznenađenje.
16
00:04:55,428 --> 00:04:57,066
Ne možeš.
da se uda za njega, Diana,
17
00:04:57,130 --> 00:04:59,235
On je praktično
stranac.
18
00:04:59,299 --> 00:05:01,745
Je li on čudniji od
mi, šta vi mislite?
19
00:05:01,802 --> 00:05:03,076
Nema tu mnogo toga, zar ne?
20
00:05:03,170 --> 00:05:05,150
- Ima li uopšte novca?
- Ne.
21
00:05:05,238 --> 00:05:06,979
Nije kao da nemaš
druge opcije.
22
00:05:07,073 --> 00:05:09,815
Šta je s ovim Hughom? Je li on?
Nema dvorca u Škotskoj?
23
00:05:09,910 --> 00:05:11,617
Gle, ko želi
živjeti u Škotskoj?
24
00:05:11,678 --> 00:05:13,157
O, dragi moj.
Ona priča o odlasku.
25
00:05:13,246 --> 00:05:14,691
živi u Keniji,
Za ime Boga.
26
00:05:14,781 --> 00:05:16,454
Nemoj mi reći.
osjećati.
27
00:05:16,516 --> 00:05:17,756
Dijana?
28
00:05:19,486 --> 00:05:21,466
Molim te, prestani se vrtjeti.
u krug i koncentrišite se.
29
00:05:21,521 --> 00:05:23,831
Ovo je tvoj budući život.
o kojem govorimo.
30
00:05:23,924 --> 00:05:25,926
Tvoj je
buduću sreću.
31
00:05:25,992 --> 00:05:29,462
Stvar je u tome što
Znam samo da je to to.
32
00:06:31,725 --> 00:06:33,398
Jesi li dobro?
Dobro sam, draga/dragi.
33
00:06:33,493 --> 00:06:34,733
Jesi li dobro?
34
00:06:34,828 --> 00:06:37,069
To je imanje Milim.
35
00:06:37,163 --> 00:06:39,905
Suptilniji miris, ali
nedostaje mu dubine.
36
00:06:40,000 --> 00:06:41,070
Mmm. Šta piješ?
37
00:06:41,167 --> 00:06:42,237
O, pijem.
Nairobi Chai.
38
00:06:42,335 --> 00:06:43,905
Ali je previše crno.
za domaće tržište.
39
00:06:44,004 --> 00:06:45,005
TO.
40
00:06:47,507 --> 00:06:51,080
Obično ne vodimo žene na
Kupovina, gospođo Cavendish.
41
00:06:51,177 --> 00:06:53,214
Dobro,
To je Robinova stvar.
42
00:06:53,280 --> 00:06:54,884
Želim znati o tome.
43
00:06:55,615 --> 00:06:56,616
DO!
44
00:07:01,421 --> 00:07:04,027
A šta je s tobom?
Da li zaista radiš ovdje, Robin?
45
00:07:04,391 --> 00:07:05,768
O, jaje...
46
00:07:05,859 --> 00:07:07,361
Pa, ja sam prodavač čaja.
47
00:07:07,427 --> 00:07:12,900
Da, brao/la sam čaj,
a onda sam ga slomio i...
48
00:07:12,966 --> 00:07:14,946
Pa, to je vrlo vješt posao.
49
00:07:15,035 --> 00:07:17,709
A šta Diana radi?
dok "provaljuješ"?
50
00:07:17,771 --> 00:07:19,045
Pa, ona dolazi.
51
00:07:19,105 --> 00:07:20,641
Bože moj,
To je gotovo nepristojno.
52
00:07:20,774 --> 00:07:23,118
Sviđa mi se. Zaista.
53
00:07:23,209 --> 00:07:24,381
Bog je ljudima dao 10 poslova
54
00:07:24,444 --> 00:07:26,754
kako bi žene mogle imati
malo vremena za sebe.
55
00:07:26,880 --> 00:07:29,121
- Ja
- kao da sam sa Robinom.
56
00:07:29,215 --> 00:07:30,785
Zaista je sasvim podnošljivo.
57
00:07:30,884 --> 00:07:32,557
Dobro,
Ne mogu to vidjeti lično.
58
00:07:33,219 --> 00:07:35,460
Sve mi je to potpuna misterija.
59
00:07:36,222 --> 00:07:39,635
Ono što Colin misli je, za ime Boga,
Je li Robin uspio uhvatiti Dianu?
60
00:07:39,726 --> 00:07:42,468
Ah! Da, Bože moj,
svi bismo to voljeli znati.
61
00:07:42,562 --> 00:07:45,008
Da, ne znam.
Kako si, draga/dragi?
62
00:07:48,001 --> 00:07:49,071
Možeš li to čuti?
63
00:07:54,307 --> 00:07:56,810
Šta?
Ne čujem ništa.
64
00:07:56,910 --> 00:07:58,480
Da, tačno.
65
00:08:00,313 --> 00:08:02,520
To je kao
zora stvaranja.
66
00:08:03,817 --> 00:08:05,592
Da bi ovdje preživio , potrebna je vjera .
67
00:08:05,652 --> 00:08:07,495
O, kako možeš?
Šta misliš, Done?
68
00:08:07,587 --> 00:08:09,328
I vi, doktore.
69
00:08:09,422 --> 00:08:11,698
Pa, ja vjerujem u
moć uma.
70
00:08:12,525 --> 00:08:15,005
Jeste li čuli za
zatvorenici na ostrvu Kome?
71
00:08:15,095 --> 00:08:16,972
Da li uvijek imaš neki problem?
72
00:08:18,031 --> 00:08:22,673
Bilo ih je 60, svih
naguran u malu limenu kolibu.
73
00:08:22,769 --> 00:08:24,680
Zatvorski čuvar
Nije ih pustio van.
74
00:08:25,205 --> 00:08:29,881
Vođa Mau Maua je rekao: "Vrlo dobro, dajem
"Daj svom narodu dozvolu da umre."
75
00:08:31,511 --> 00:08:34,014
Sljedećeg jutra,
Svih 60 je bilo mrtvo.
76
00:08:36,783 --> 00:08:37,784
Kako?
77
00:08:38,284 --> 00:08:39,661
Moć uma.
78
00:08:39,886 --> 00:08:40,887
Hmm.
79
00:08:40,987 --> 00:08:43,024
Izabrali su da umru.
80
00:08:43,123 --> 00:08:47,538
Okrenuli su svoja lica
uza zid i umro.
81
00:08:50,964 --> 00:08:55,743
Pa, mislim da bih bio/bila
izabran za život.
82
00:08:59,472 --> 00:09:01,543
O, imam novosti.
O, da?
83
00:09:01,641 --> 00:09:03,882
Da, on je zapravo malo
lud.
84
00:09:04,978 --> 00:09:07,185
Nikad više neću.
moći se zabaviti.
85
00:09:09,883 --> 00:09:11,328
Dakle, šta je to?
86
00:09:14,154 --> 00:09:15,929
Rodit ću.
beba.
87
00:09:23,329 --> 00:09:25,240
Neko je zadovoljan.
88
00:09:29,669 --> 00:09:30,841
Da.
89
00:09:31,504 --> 00:09:33,108
Veoma zadovoljan/na?
90
00:09:36,743 --> 00:09:39,053
Najbolja vijest koju sam ikada čuo/čula.
91
00:09:39,112 --> 00:09:42,252
Pa, otkad sam te zaprosio/la
, i rekli ste da.
92
00:09:42,348 --> 00:09:45,261
Dakle, nisi me zaprosio/la.
, zar ne?
93
00:09:45,351 --> 00:09:47,262
Zar nisam to ja?
taj broj?
94
00:09:47,353 --> 00:09:50,698
Rekao si da se moraš oženiti/udati.
prije odlaska u Afriku.
95
00:09:50,757 --> 00:09:52,202
inače,
domorodac bi otišao.
96
00:09:52,258 --> 00:09:53,760
Da, tačno.
Mmm.
97
00:09:55,128 --> 00:09:57,199
Ipak si rekao da,
je li tako?
98
00:09:57,263 --> 00:09:58,867
Izgleda da jesam.
99
00:10:04,104 --> 00:10:05,708
O, dragi/draga.
O, Bože.
100
00:10:50,984 --> 00:10:52,486
Nikad, baš nikada nemoj imati dijete.
To je greška, pukovniče.
101
00:10:52,585 --> 00:10:54,758
- Hvala vam.
- Nikad.
102
00:11:00,827 --> 00:11:03,000
Robin opet pobijedi Colina? Ne.
103
00:11:03,096 --> 00:11:04,598
Ne.
Šta?
104
00:11:05,331 --> 00:11:06,935
Hajde,
Zakasnit ćemo.
105
00:11:09,369 --> 00:11:11,872
Da! Igraj, Robin!
106
00:11:11,971 --> 00:11:13,644
O! Dobro!
107
00:11:13,706 --> 00:11:15,310
Brda!
108
00:11:15,375 --> 00:11:16,786
Bravo
109
00:11:18,678 --> 00:11:20,157
Nikad nisam mislio/mislila
da ću doživjeti taj dan.
110
00:11:20,280 --> 00:11:22,851
U redu. Možda i jeste.
vrijeme je da se malo oznojim.
111
00:11:22,949 --> 00:11:24,360
O, Bože, evo nas.
112
00:11:24,450 --> 00:11:25,520
Carft
on u to potpuno vjeruje.
113
00:11:27,787 --> 00:11:29,323
Ni ja to baš ne mogu.
vjerovati.
114
00:11:29,389 --> 00:11:30,367
Hvala ti, Viktore.
Vidimo se na čaju.
115
00:11:30,456 --> 00:11:31,867
Odličan posao, Viktore.
116
00:11:31,958 --> 00:11:33,403
Vježbaš već neko vrijeme.
Nisam pitao/pitala.
117
00:11:33,493 --> 00:11:36,406
Jesam. Mislim da je to bio prvi set koji sam
Cijeli svoj život sam bio uskraćen.
118
00:11:36,529 --> 00:11:37,872
Hajde, želiš li još jednu?
Apsolutno ne.
119
00:11:37,964 --> 00:11:40,570
Odustat ću dok
Još uvijek ga imam, još uvijek je nerazgovijetno napisano.
120
00:11:41,634 --> 00:11:43,705
Bože, šta da ti kažem,
ovo se osjeća prilično dobro.
121
00:11:43,803 --> 00:11:45,544
Sad znam kako je bilo.
da budem ti svih ovih godina.
122
00:11:45,638 --> 00:11:48,016
O, da, ne. Lijepo je.
lijepo, zar ne?
123
00:11:48,074 --> 00:11:50,020
Pogledajte ovo. Šta
Šta se ovdje dešava?
124
00:11:50,076 --> 00:11:51,316
U redu,
Koji su ovo uređaji?
125
00:11:51,411 --> 00:11:53,391
Marija, ti si izvanredna.
126
00:11:53,479 --> 00:11:54,514
Za ime Boga, Katherine.
127
00:11:54,581 --> 00:11:55,559
Oh, Robin će biti
prirodni talenat, videćeš.
128
00:11:55,648 --> 00:11:56,683
Nikad te nisam vidio/vidjela ovakvog/ovu.
129
00:11:56,749 --> 00:11:57,819
Šta je ovo,
Šta radiš?
130
00:11:57,884 --> 00:11:59,727
Samo zamišljaš,
Šališ se.
131
00:11:59,819 --> 00:12:00,991
A koja je svrha?
ovo?
132
00:12:01,054 --> 00:12:02,727
Samo da izgledaš glupo?
Ne, zategni stomak.
133
00:12:02,822 --> 00:12:04,859
Marija izgleda fantastično.
134
00:12:04,924 --> 00:12:06,369
Pomjeri bokove, draga.
To je to.
135
00:12:06,426 --> 00:12:08,406
Je li to sve?
Je li to poenta?
136
00:12:08,494 --> 00:12:10,906
Samo malo.
valovito za zabavu.
137
00:12:10,997 --> 00:12:12,340
Ne želiš
mlohav stomak.
138
00:12:12,398 --> 00:12:14,002
Bez ikoga drugog
da vam se pridružim.
139
00:12:14,067 --> 00:12:15,910
Samo solo mahanje.
140
00:12:16,002 --> 00:12:17,072
- Pogledaj to.
- To je to.
141
00:12:18,571 --> 00:12:19,572
To je šešir.
142
00:12:28,448 --> 00:12:29,518
Jesi li dobro?
143
00:12:29,582 --> 00:12:31,528
Ja,
To je previše tenisa.
144
00:12:31,618 --> 00:12:34,690
Jesi li dobro? Samo
Previše tenisa, to je sve.
145
00:12:34,754 --> 00:12:36,927
Bio/bila si prilično dobar/dobra.
Tvoja je krivica.
146
00:12:37,023 --> 00:12:39,299
Sada je kruna tvoja,
Uskačem.
147
00:12:43,630 --> 00:12:44,700
Treba mi piće.
148
00:12:44,764 --> 00:12:45,799
Sve je u nogama.
149
00:12:47,033 --> 00:12:49,377
Pokušat ću ponovo.
Idemo ponovo.
150
00:12:49,469 --> 00:12:51,471
Bilo je.
Jesi li dobro?
151
00:12:52,272 --> 00:12:53,546
Nas? Da, dobro.
152
00:12:55,108 --> 00:12:56,553
Šta je plan?
O, uh...
153
00:12:56,609 --> 00:12:57,952
Pitao sam Thomasa
da me odvede kući.
154
00:12:58,044 --> 00:13:00,752
jer Don dolazi
da me ponovo bocne.
155
00:13:00,813 --> 00:13:04,260
To je dobro. Možda on to želi.
Dozvolite mi da se malo izjasnim dok smo već kod toga.
156
00:13:04,317 --> 00:13:06,422
Jesi li siguran/sigurna da jesi
dobro?
157
00:13:06,486 --> 00:13:08,727
Da, trudnoća je,
je li tako?
158
00:13:09,589 --> 00:13:11,296
Samo me bole zglobovi.
To je sve.
159
00:13:11,391 --> 00:13:14,099
O
, jadni Robin.
160
00:13:14,227 --> 00:13:15,638
Moji zglobovi su u redu. To je
Smiješno, zar ne?
161
00:13:15,728 --> 00:13:19,301
To je zato što nosim najveći
opterećenje u ovoj trudnoći.
162
00:13:19,399 --> 00:13:21,401
Da, jesi. Istina je.
Slušaj, hoćeš li poći sa mnom?
163
00:13:22,001 --> 00:13:24,481
O, Bože.
Ne, imam svoj, tako da...
164
00:13:24,570 --> 00:13:26,481
Sutra ujutro imam sastanak prvo što trebam učiniti,
165
00:13:26,572 --> 00:13:27,744
pa sam namjeravao ovdje spavati.
166
00:13:53,366 --> 00:13:54,777
Vrh.
167
00:13:56,102 --> 00:13:57,513
Vrh.
168
00:14:02,108 --> 00:14:03,553
Vrh.
169
00:14:04,510 --> 00:14:07,150
Coline, žao mi je.
170
00:14:07,213 --> 00:14:09,215
Žao mi je, starče.
Nisam...
171
00:14:09,682 --> 00:14:11,684
Žao mi je, ne osjećam se dobro.
veoma dobro.
172
00:14:12,452 --> 00:14:14,454
Pa, izgledaš užasno.
173
00:14:16,956 --> 00:14:18,958
Moja ruka daje
neka vrsta gipsa.
174
00:14:20,126 --> 00:14:21,571
Dozvoli mi da ti pomognem.
175
00:14:21,661 --> 00:14:23,402
Podignite desnu ruku.
176
00:14:26,799 --> 00:14:28,210
Lijeva ruka.
177
00:14:30,703 --> 00:14:32,148
Noge.
178
00:14:34,140 --> 00:14:37,417
Ne mogu se pomaknuti. Ne mogu se pomaknuti.
Šta se dešava?
179
00:14:37,510 --> 00:14:38,682
Sad donesi malo leda.
180
00:14:38,745 --> 00:14:40,986
Ne mogu disati.
Ne mogu disati.
181
00:14:41,814 --> 00:14:44,021
Gubi se! Moramo ga uhvatiti.
stavite respirator!
182
00:14:46,519 --> 00:14:48,863
Robin? Moramo.
nekako obezbijediti kisik.
183
00:14:48,988 --> 00:14:50,831
Izgleda da ćemo morati
boriti se da uđeš unutra.
184
00:14:57,196 --> 00:14:58,504
Don.
Dijana.
185
00:14:58,564 --> 00:15:00,566
Kako je on?
On je stabilan.
186
00:15:01,534 --> 00:15:03,172
On upravo dolazi.
187
00:15:08,775 --> 00:15:10,413
Evo nas.
188
00:15:37,904 --> 00:15:39,315
Zdravo, dragi/draga.
189
00:15:54,821 --> 00:15:57,893
Zrak
Više ne može doprijeti do grkljana.
190
00:15:57,957 --> 00:15:59,561
Zato ne može govoriti.
191
00:16:03,062 --> 00:16:04,837
kaže:
"Malo sjebano."
192
00:16:08,334 --> 00:16:12,578
Udišete virus poliomijelitisa.
kapljice iz zraka.
193
00:16:12,638 --> 00:16:14,640
Na isti način se i prehladiš.
.
194
00:16:15,608 --> 00:16:17,110
Premješta se u
krvotok,
195
00:16:17,677 --> 00:16:20,317
u centralnom
nervni sistem,
196
00:16:20,413 --> 00:16:24,759
i napada veliku grupu
ćelije u kičmenoj moždini.
197
00:16:26,085 --> 00:16:28,258
Rezultat je
da postanem kao krpena lutka.
198
00:16:30,490 --> 00:16:32,663
Ne možeš ništa pomjeriti.
od vrata nadolje.
199
00:16:33,826 --> 00:16:35,931
Ne mogu ni disati.
za sebe.
200
00:16:40,533 --> 00:16:44,675
Tačno, i koliko dugo?
Hoće li biti ovako?
201
00:16:51,210 --> 00:16:53,212
Paraliza
to je nepovratno.
202
00:16:57,850 --> 00:17:01,024
Dobar respiratorni sistem će
da održi život neko vrijeme.
203
00:17:03,189 --> 00:17:04,862
Razgovaramo.
otprilike pitanje od nekoliko mjeseci.
204
00:17:42,562 --> 00:17:44,564
Reci mi šta možemo učiniti.
205
00:17:46,899 --> 00:17:48,845
Želiš li ići kući?
206
00:17:54,574 --> 00:17:56,576
Nakon što se beba rodi.
207
00:18:00,513 --> 00:18:02,117
Šta je s Robinom?
208
00:18:04,116 --> 00:18:05,527
HR“, mo.
209
00:18:11,290 --> 00:18:13,201
znaš...
210
00:18:20,766 --> 00:18:24,373
Vidio/la sam
Već je dovoljno ljudi paralizirano poliom.
211
00:18:26,472 --> 00:18:29,544
Prednost ovoga je u tome što
Ne traje dugo.
212
00:18:33,212 --> 00:18:35,214
To nije život, Diana.
213
00:20:41,207 --> 00:20:43,847
Polako, sada.
Budite oprezni s respiratorima.
214
00:20:45,177 --> 00:20:48,124
To je to. Opusti se.
cijevi stalno, u redu?
215
00:20:51,117 --> 00:20:53,529
U redu. Vrlo nježno.
Vrlo blizu sada. Dobro.
216
00:20:55,387 --> 00:20:58,698
Dozvolite mi da shvatim.
Mnogo opuštanja, gospodo.
217
00:21:28,087 --> 00:21:29,157
Dijana.
218
00:21:29,255 --> 00:21:31,599
O, da,
Gospođa Cavendish.
219
00:21:32,892 --> 00:21:34,496
i
220
00:21:34,593 --> 00:21:38,564
Zaista mi je žao.
Ovo nije dobar trenutak.
221
00:21:39,465 --> 00:21:41,502
Morali smo liječiti
tvoj muž.
222
00:21:41,600 --> 00:21:44,945
Dakle, možda biste mogli
dođi opet sutra.
223
00:21:45,004 --> 00:21:48,508
Ne smeta mi ako spava.
Samo ga želim vidjeti.
224
00:21:50,442 --> 00:21:53,423
Mislim
to nije dobra ideja.
225
00:21:54,613 --> 00:21:57,651
Tvoj muž prolazi kroz
privremena depresija.
226
00:21:59,418 --> 00:22:01,420
Ali ja bih
I dalje sam voljela da ga vidim.
227
00:22:03,189 --> 00:22:05,931
Žao mi je. On ne zna.
da te želim vidjeti.
228
00:22:10,763 --> 00:22:12,265
Žao mi je.
229
00:22:16,836 --> 00:22:19,043
Mi smo ovdje.
230
00:22:19,138 --> 00:22:20,617
Od sada mogu da se snađem.
231
00:22:20,673 --> 00:22:22,619
Nije fer.
zamoliti te da to uradiš.
232
00:22:22,675 --> 00:22:24,621
Pa, ne vidim zašto ne.
U redu.
233
00:22:24,677 --> 00:22:27,351
Brinuo/la sam se o tebi kada si
bila je beba, zar ne?
234
00:22:30,449 --> 00:22:33,157
Stvar je u tome što, bojim se, ne stojimo baš najbolje.
235
00:22:34,153 --> 00:22:37,066
Imamo neke ušteđevine, ali
Ne dolazi mnogo.
236
00:22:37,156 --> 00:22:38,965
O, ne moraš.
brinuti se zbog toga.
237
00:22:39,024 --> 00:22:40,970
Vaša porodica
, moja porodica, zaista.
238
00:22:42,061 --> 00:22:44,132
Lijepo je vratiti se.
Hajde.
239
00:22:44,196 --> 00:22:46,904
To je to.
Hajde, mali čovječe.
240
00:22:46,999 --> 00:22:49,741
Idemo. Hajde.
241
00:22:58,477 --> 00:23:00,479
mama?
242
00:23:00,546 --> 00:23:02,685
Gdje?
243
00:23:02,815 --> 00:23:04,021
Ja?
244
00:23:04,083 --> 00:23:06,256
Mi. Rekao je "ja".
245
00:23:10,656 --> 00:23:11,691
Dobro.
246
00:23:11,757 --> 00:23:13,930
"Eh." "Uzmi."
Je li prva riječ "uhvatiti"?
247
00:23:15,194 --> 00:23:16,537
Ili "neki"?
248
00:23:18,831 --> 00:23:19,832
"Pusti me da lažem"?
249
00:23:21,734 --> 00:23:23,771
Pa, on laže.
250
00:23:23,869 --> 00:23:27,009
Žao mi je, Robin, moraš razmisliti o tome,
Mi smo strašne budale.
251
00:23:28,574 --> 00:23:35,253
Pusti me da umrem.
252
00:23:39,385 --> 00:23:40,386
— Pusti me da umrem.
253
00:23:43,422 --> 00:23:44,423
Razgovaram s Robinom.
254
00:23:44,523 --> 00:23:46,696
Bilo je kao igranje.
te jezive društvene igre
255
00:23:46,759 --> 00:23:48,761
gdje ne znaš
pravila.
256
00:23:48,861 --> 00:23:51,205
Veoma je pametno od tebe
natjeralo ga je da uopšte bilo šta kaže.
257
00:23:51,263 --> 00:23:53,265
Pa, ono što je rekao je bilo...
258
00:23:55,868 --> 00:23:57,870
Ono što je rekao bilo je:
— Pusti me da umrem.
259
00:24:01,373 --> 00:24:03,944
Pa, ne možemo, zar ne?
260
00:24:04,043 --> 00:24:05,545
Misliš da ni mi ne možemo?
da smislim nešto takvo?
261
00:24:05,611 --> 00:24:07,090
ili ne bismo znali
Kako to da uradimo?
262
00:24:07,146 --> 00:24:08,250
Pretpostavljam da oboje.
263
00:24:08,314 --> 00:24:09,452
Pa, izgleda da
Nema šanse, zaista.
264
00:24:09,548 --> 00:24:12,791
Vodio/la sam neku vrstu razgovora sa
konsultant, a on nije htio ni čuti o tome.
265
00:24:12,885 --> 00:24:14,887
To nije ono što oni rade.
266
00:24:14,954 --> 00:24:16,297
To nije dobar način.
, očigledno.
267
00:24:16,388 --> 00:24:17,799
To je samo nekoliko minuta.
daleko od agonije.
268
00:24:17,890 --> 00:24:19,892
Ne. Ne, ne znam.
Želim to.
269
00:24:19,959 --> 00:24:21,404
Ne, naravno da ne.
270
00:24:24,330 --> 00:24:26,435
I ti imaš život,
znaš.
271
00:24:26,498 --> 00:24:28,569
Dozvoljeno ti je.
da razmisliš o sebi.
272
00:24:32,237 --> 00:24:34,239
DR. ENTWISTLEI Poglavlje o krvoproliću.
Radimo veoma dobro.
273
00:24:41,146 --> 00:24:44,423
Pa, gospođo Cavendish,
Imamo određeni napredak o kojem možemo izvijestiti.
274
00:24:44,483 --> 00:24:45,655
Napredak?
275
00:24:45,751 --> 00:24:47,924
Ponovo učimo.
progutati.
276
00:24:49,088 --> 00:24:50,328
Jesmo li?
277
00:24:50,422 --> 00:24:52,663
Značajnije je
nego što zvuči.
278
00:24:52,758 --> 00:24:56,763
Trenutno imamo naduto
manžetnu oko naše traheotomijske cijevi.
279
00:24:56,829 --> 00:24:59,708
Prestanak jedenja i pića
ide u našu traheju.
280
00:25:00,366 --> 00:25:01,936
Ako možemo ponovo progutati,
281
00:25:02,001 --> 00:25:05,005
Manžetna se može ukloniti i
zrak može dospjeti do grkljana.
282
00:25:05,104 --> 00:25:07,106
Onda možemo
ponovo razgovarati.
283
00:25:07,940 --> 00:25:10,318
Možda postoji
još jedan napredak?
284
00:25:10,376 --> 00:25:13,289
Bojim se da je ovo najbolje.
Šta bi to moglo biti?
285
00:25:14,213 --> 00:25:16,215
Kako smo jutros?
286
00:25:18,851 --> 00:25:21,695
Voljeli bismo da smo mrtvi.
U redu, u redu.
287
00:25:21,787 --> 00:25:23,630
Dobro jutro i tebi, Paddy.
288
00:25:35,401 --> 00:25:37,403
Nije mogao nastaviti.
bez imena,
289
00:25:40,205 --> 00:25:42,207
Zato sam odlučio/la
Dozvolite mi da ga nazovem Jonathan.
290
00:25:46,245 --> 00:25:48,247
Nadam se da je sve u redu.
291
00:25:52,885 --> 00:25:54,489
Nikad
Nije ga čak ni pogledao.
292
00:25:56,755 --> 00:25:58,757
Ne mogu
podnijeti čak i pogledati ga.
293
00:26:00,159 --> 00:26:01,570
Ti to ne znaš.
294
00:26:02,995 --> 00:26:04,497
Da, znam.
295
00:26:05,564 --> 00:26:09,011
Znam. Znam sve.
on misli.
296
00:26:11,170 --> 00:26:14,014
Svaki put kad dođem ovdje,
Nadam se da se promijenio.
297
00:26:14,073 --> 00:26:15,347
Skoro sam stigao/stigla.
298
00:26:15,407 --> 00:26:17,580
Ali on to može podnijeti.
da pogleda vlastitog sina.
299
00:26:17,676 --> 00:26:19,053
Bravo
300
00:26:50,909 --> 00:26:54,755
Stari svećenik I.
nekada je znao, veoma svetog čovjeka,
301
00:26:56,048 --> 00:26:58,221
govorio je,
302
00:26:58,283 --> 00:27:02,129
"Oni koje Bog najviše voli,
najviše pate."
303
00:27:04,790 --> 00:27:06,792
Ne možemo spoznati Božji um,
304
00:27:06,892 --> 00:27:10,169
ali možemo biti sigurni
da šta god da nam se desi
305
00:27:11,130 --> 00:27:13,235
je na neki način dio Njegovog plana.
306
00:27:19,471 --> 00:27:20,973
Žao mi je, nisam to razumio/razumjela.
307
00:27:22,341 --> 00:27:23,843
Priđi bliže.
308
00:27:23,942 --> 00:27:25,944
Bliže. Da, naravno.
309
00:27:30,516 --> 00:27:34,089
Da, u redu...
Ovo.
310
00:27:38,157 --> 00:27:41,036
Mislim
da nisi vjernik.
311
00:27:42,761 --> 00:27:44,763
Vjernik u šta?
312
00:27:47,266 --> 00:27:48,802
Bog je šala.
313
00:27:49,301 --> 00:27:51,338
Hmm. Ne, prijatelju.
314
00:27:51,436 --> 00:27:53,438
Bog je šaljivdžija.
315
00:27:55,507 --> 00:27:58,511
Pogledajte Mikija svinju,
Napravljeno je od tebe i mene.
316
00:28:04,016 --> 00:28:06,018
Kako živiš ovako?
317
00:28:07,786 --> 00:28:10,027
Ah... Navikneš se.
318
00:28:10,122 --> 00:28:12,830
Šta ako ne uradim?
319
00:28:12,891 --> 00:28:15,030
Pa, uvijek postoji
Izlaz.
320
00:28:15,127 --> 00:28:16,800
Kao da je Pete izašao.
321
00:28:19,464 --> 00:28:22,035
U vašem privatnom poštanskom sandučiću.
322
00:28:46,325 --> 00:28:47,736
Robin.
323
00:28:57,669 --> 00:28:59,114
Pola.
324
00:29:10,582 --> 00:29:11,856
Robin.
325
00:29:20,525 --> 00:29:22,527
Zašto
Dolaziš li ovdje stalno?
326
00:29:25,864 --> 00:29:27,866
Zaista ne znam.
327
00:29:30,469 --> 00:29:32,471
Nisam ti od koristi.
328
00:29:37,209 --> 00:29:39,382
Zaista me trebaš.
Ostavite me ovdje da trunem.
329
00:29:43,882 --> 00:29:45,884
Pa, ne bi tako izgledalo.
veoma dobro.
330
00:29:49,788 --> 00:29:52,997
I očigledno,
Volim te.
331
00:29:54,126 --> 00:29:57,903
Ovo ti se ne sviđa.
Ovo ti se ne može sviđati.
332
00:29:58,897 --> 00:30:00,604
Navodno, kredit.
333
00:30:01,333 --> 00:30:03,335
Pa, ne znam,
Želim.
334
00:30:04,803 --> 00:30:06,805
Zar to ne razumiješ?
335
00:30:10,575 --> 00:30:11,918
To mi otežava.
336
00:30:13,412 --> 00:30:15,414
Da, vidim to.
337
00:30:18,083 --> 00:30:21,087
Znam da bih radije
spakovao sve.
338
00:30:21,687 --> 00:30:24,099
I prokleta mašina
339
00:30:27,192 --> 00:30:29,536
Nastavlja se
diši za mene.
340
00:30:31,363 --> 00:30:32,671
Tako izgleda
341
00:30:32,764 --> 00:30:36,610
kao da ćeš morati izdržati
neko vrijeme, zar ne?
342
00:30:40,105 --> 00:30:41,550
Žao mi je što ovo moram reći.
343
00:30:41,640 --> 00:30:43,517
Nije mi žao.
344
00:30:45,944 --> 00:30:48,117
Želim te, Jonathane
sresti se.
345
00:30:49,781 --> 00:30:54,787
I možda... Možda mogu
život ti bude malo bolji.
346
00:30:57,723 --> 00:30:59,669
Ne želim svoju dužnost.
347
00:31:02,561 --> 00:31:03,869
Da, u redu.
348
00:31:03,962 --> 00:31:07,637
U redu. U redu.
Znamo sve o tome.
349
00:31:09,368 --> 00:31:11,848
Sve se smatra lošim.
koliko god je to moguće.
350
00:31:13,472 --> 00:31:15,543
Ali ne mogu dalje,
Dođi ovamo.
351
00:31:15,640 --> 00:31:18,211
i jesi li rekao/rekla
da želiš da si mrtav/umro/umrla?
352
00:31:20,212 --> 00:31:23,216
Jer nisi mrtav,
i to je to.
353
00:31:26,418 --> 00:31:27,829
Robin.
354
00:31:31,757 --> 00:31:33,168
Robin.
355
00:31:36,828 --> 00:31:38,330
Hajde, mora postojati jedan.
nešto što mogu uraditi.
356
00:31:38,397 --> 00:31:40,673
raditi stvari
podnošljivije.
357
00:31:47,439 --> 00:31:49,441
Izvucite me odavde.
358
00:31:58,116 --> 00:32:01,757
Bojim se da to ne dolazi u obzir.
razmatranje. Žao mi je.
359
00:32:01,853 --> 00:32:03,423
Stoga,
Je li iko ikada probao?
360
00:32:07,959 --> 00:32:10,940
Ko je to?
sa istim stepenom invaliditeta kao i muž
361
00:32:11,029 --> 00:32:12,565
bilo gdje u svijetu
362
00:32:12,631 --> 00:32:15,043
postoji izvan bolnice.
363
00:32:18,136 --> 00:32:21,242
Ali sam posmatrao/la.
Šta rade medicinske sestre,
364
00:32:21,306 --> 00:32:23,877
i ako bismo imali
ventilator kod kuće,
365
00:32:23,942 --> 00:32:26,445
Jednostavno ne vidim.
Zašto ne bi uspjelo?
366
00:32:29,781 --> 00:32:31,658
Dozvolite mi da objasnim.
367
00:32:31,750 --> 00:32:36,631
Tvoj muž je živ samo zato što
Mašina diše za njega.
368
00:32:36,721 --> 00:32:39,292
Ako ta mašina
otkazano,
369
00:32:39,391 --> 00:32:42,395
Za manje od dvije minute, vaš
muž bi bio mrtav.
370
00:32:44,162 --> 00:32:46,233
Oprosti mi.
ako se jasno izražavam.
371
00:32:47,232 --> 00:32:49,234
Jesam li jasan/jasna?
372
00:32:51,937 --> 00:32:55,680
Naravno, bit će mi žao što odlazim.
nakon svih ovih godina.
373
00:32:56,741 --> 00:33:01,315
Ali otkako je Muriel umrla, izgleda da ne mogu...
biti iznad svega toga.
374
00:33:01,413 --> 00:33:02,448
Hmm.
375
00:33:02,514 --> 00:33:06,087
Stvari vam mogu izmaknuti.
, znaš.
376
00:33:06,151 --> 00:33:07,425
Da.
377
00:33:08,653 --> 00:33:10,826
Ima puno posla.
Je li krov čvrst?
378
00:33:12,491 --> 00:33:14,129
Nešto od toga.
379
00:33:14,960 --> 00:33:17,270
Zašto je to toliko mnogo?
prozori zabijeni daskama?
380
00:33:17,329 --> 00:33:20,105
O, da,
Ovo su moje sobe.
381
00:33:22,033 --> 00:33:26,106
Muriel je rekla da je ona
mnogo uštedio na računima za grijanje.
382
00:33:26,171 --> 00:33:27,343
Je li?
383
00:33:29,207 --> 00:33:31,380
Pa, to je mnogo posla,
ali bi moglo biti korisno.
384
00:33:32,210 --> 00:33:37,626
Stvar je u tome što
Nemam 12.000 funti,
385
00:33:37,682 --> 00:33:39,855
ili bilo gdje
blizu toga, zaista.
386
00:33:44,289 --> 00:33:47,862
Uzeo bih 11,
ili čak 10.
387
00:33:48,860 --> 00:33:50,862
Sve što mogu učiniti
je sedam.
388
00:33:53,965 --> 00:33:55,967
Sedam?
Unovči to.
389
00:33:57,168 --> 00:33:59,341
A onda biste
riješio to mjesto zauvijek.
390
00:34:00,138 --> 00:34:01,742
Ja Muriel.
391
00:34:04,843 --> 00:34:07,483
Ja.
Stvarno?
392
00:34:07,546 --> 00:34:09,253
Da. Da.
O!
393
00:34:13,852 --> 00:34:15,229
I kako?
Jesi li budan jutros, Robin?
394
00:34:15,320 --> 00:34:16,390
Jesi li dobro spavao/la?
395
00:34:16,488 --> 00:34:18,490
Izgledaš dobro.
396
00:34:20,392 --> 00:34:22,099
Dobro jutro, dragi/draga.
397
00:34:22,193 --> 00:34:23,604
Dobro jutro, Margaret.
398
00:34:23,695 --> 00:34:25,038
Skoro gotovo,
Gospođa Cavendish.
399
00:34:34,272 --> 00:34:35,683
Je li to nešto što
mogao li je to učiniti?
400
00:34:37,609 --> 00:34:38,610
Ne vidim zašto ne.
401
00:34:40,045 --> 00:34:42,047
To je baš kao
Hoover, zaista.
402
00:34:43,281 --> 00:34:44,453
Mogu li pokušati?
403
00:34:47,252 --> 00:34:48,287
Ovdje.
404
00:34:51,022 --> 00:34:51,966
Samo."
405
00:34:52,057 --> 00:34:53,127
tačno.
406
00:34:54,526 --> 00:34:56,369
dobro.
407
00:34:56,461 --> 00:34:57,940
O, ne, žao mi je.
408
00:34:58,029 --> 00:34:59,474
Pusti me.
Dozvolite mi da to uzmem.
409
00:35:03,435 --> 00:35:06,211
Kad se naviknem,
Mislim da ću se snaći.
410
00:35:07,305 --> 00:35:09,546
Zašto bi to htio/htjela?
upravljati, gospođo Cavendish?
411
00:35:11,376 --> 00:35:13,617
Dr. Khan. Robin kaže,
412
00:35:13,712 --> 00:35:16,750
Željeli smo te nešto pitati.
Nije li tako, Robine?
413
00:35:18,617 --> 00:35:22,064
Mogu li mašine poput tog respiratora
rade samo u bolnicama?
414
00:35:22,988 --> 00:35:25,298
Pa, to je samo
mašina, znaš.
415
00:35:25,390 --> 00:35:27,495
Uključiš ga i
On ide.
416
00:35:28,259 --> 00:35:29,567
Zašto pitaš?
417
00:35:30,795 --> 00:35:32,638
Robin će
napustiti bolnicu.
418
00:35:40,505 --> 00:35:42,781
Imaš li ikakvu ideju o
rizik?
419
00:35:42,841 --> 00:35:45,651
Da, znam.
420
00:35:45,744 --> 00:35:47,746
Rizik je u tome što
mogao/mogla bi umrijeti.
421
00:35:51,750 --> 00:35:53,161
Robin.
422
00:35:59,491 --> 00:36:01,664
Ili ću nastaviti živjeti ovdje,
423
00:36:05,764 --> 00:36:08,108
ili izađi odavde
a možda i umrijeti.
424
00:36:09,334 --> 00:36:10,608
Da.
425
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
Pa šta čekamo?
?
426
00:36:19,778 --> 00:36:22,019
Krvoproliće, krvoproliće.
Mislio sam da padamo.
427
00:36:22,113 --> 00:36:25,458
Ne, podigni svoj kraj.
da možemo spustiti krevet.
428
00:36:25,550 --> 00:36:26,995
Veoma teško.
429
00:36:32,624 --> 00:36:33,967
Lijevo, lijevo.
430
00:36:34,025 --> 00:36:35,527
Idem lijevo.
431
00:36:35,627 --> 00:36:38,164
Oprosti mi, u pravu si.
432
00:36:50,075 --> 00:36:53,022
Dakle, Robin ide u ovaj krevet?
433
00:36:53,078 --> 00:36:54,352
Da.
434
00:36:54,412 --> 00:36:57,086
Škampi iz Val Dianina
Ko ide sljedeći?
435
00:36:57,182 --> 00:36:58,559
To je ono što ona želi, da.
436
00:37:00,185 --> 00:37:02,495
Ali Robin definitivno želi
medicinska sestra kada je...
437
00:37:02,554 --> 00:37:05,034
Nema medicinske sestre. Samo Diana.
438
00:37:05,757 --> 00:37:08,499
Mislim, pa...
439
00:37:09,861 --> 00:37:12,273
Ne može biti s njim svaki dan.
minutama, danima i noćima.
440
00:37:12,363 --> 00:37:13,899
Mora piškiti,
je li tako?
441
00:37:13,998 --> 00:37:15,033
Ona ima mene.
442
00:37:18,503 --> 00:37:22,417
5 funti kaže
da nikada nećeš uspjeti.
443
00:37:24,442 --> 00:37:26,444
I šta ja dobijam?
Kako to mogu uraditi?
444
00:37:27,746 --> 00:37:30,283
Dobijaš 5 funti, ti biraš.
445
00:37:33,118 --> 00:37:34,893
Na tebe je red.
446
00:37:39,891 --> 00:37:41,529
Spremni?
447
00:37:48,133 --> 00:37:51,307
- Vidimo se kasnije. Doviđenja.
- Sretno, Robine.
448
00:37:52,804 --> 00:37:56,149
Vidimo se kasnije, Paddy.
Vratiću se po svoj "daj pet".
449
00:38:02,413 --> 00:38:04,484
Nedostajat ćeš mi, prijatelju.
450
00:38:31,976 --> 00:38:33,649
Gdje misliš?
Ideš li?
451
00:38:35,280 --> 00:38:36,816
Mi vodimo
moj muž kući.
452
00:38:36,915 --> 00:38:38,917
Nemaš moju dozvolu.
453
00:38:38,983 --> 00:38:42,328
Je li ovo zatvor?
Jesam li ja tvoj zarobljenik?
454
00:38:43,188 --> 00:38:44,690
Šta ti misliš?
raditi?
455
00:38:45,456 --> 00:38:47,197
Pacijenti su
njihova vlastita želja, gospodine.
456
00:38:47,292 --> 00:38:49,033
On je potpuno informisan.
o rizicima.
457
00:38:49,127 --> 00:38:51,004
Odmah ga vratite u
odjel.
458
00:38:51,095 --> 00:38:53,097
Dijana,
Zovite policiju.
459
00:38:53,164 --> 00:38:56,111
Reci im da sam bio/bila
držao protiv svoje volje.
460
00:38:56,167 --> 00:38:59,546
Žao mi je.
Šta si rekao/rekla?
461
00:38:59,637 --> 00:39:03,813
Nemaš pravo...
da me zadrži ovdje.
462
00:39:09,447 --> 00:39:11,449
Naravno. Samo naprijed.
463
00:39:12,283 --> 00:39:14,320
Idemo.
Radi kako želiš.
464
00:39:18,456 --> 00:39:20,458
Umrijet ćeš za dvije sedmice.
465
00:39:24,028 --> 00:39:25,564
Spremni?
Ja.
466
00:39:27,198 --> 00:39:28,734
Tako je, torba ide.
467
00:39:30,068 --> 00:39:31,479
U redu.
468
00:39:34,305 --> 00:39:35,340
Kako je on?
469
00:39:35,406 --> 00:39:36,407
Za sada je sve u redu.
470
00:39:36,507 --> 00:39:38,043
U redu, spremni za polazak?
471
00:39:38,142 --> 00:39:39,815
- Uzmi to, uzmi to.
- Razumijem.
472
00:39:40,678 --> 00:39:41,713
Jesi li ti
U redu, Diana?
473
00:39:41,813 --> 00:39:43,986
Ja.
U redu, spusti to polako.
474
00:39:49,654 --> 00:39:50,997
I opet gore.
475
00:40:08,506 --> 00:40:11,180
U redu. U redu.
476
00:40:12,677 --> 00:40:15,123
Hajde, rasčistimo put.
Pjena za čišćenje.
477
00:40:18,516 --> 00:40:20,189
Jedan, dva, tri. Lift.
Idemo.
478
00:40:21,552 --> 00:40:23,293
- Ne mrdaj.
- Sve u redu, Robine?
479
00:40:23,388 --> 00:40:24,560
VOZAČ: Lako.
480
00:40:34,966 --> 00:40:36,775
U redu, u redu.
Nježno, nježno. TID: Sve je čisto.
481
00:40:36,868 --> 00:40:39,872
Moramo ga uključiti.
u krevetu tamo, pa ga okreni.
482
00:40:39,938 --> 00:40:42,384
U redu, u redu.
Da, samo lijevo.
483
00:40:44,542 --> 00:40:46,749
Uh... Tako je, da, tako to ide.
na onom stolu tamo,
484
00:40:46,811 --> 00:40:48,722
i kabel bi trebao biti
na lijevoj strani.
485
00:40:48,780 --> 00:40:51,226
Samo to ostavi tamo.
Žao mi je, draga/dragi.
486
00:40:51,282 --> 00:40:52,283
Harry.
Ne, ne, Bengy.
487
00:40:52,383 --> 00:40:53,953
Možeš li doći ovdje?
Bengy, siđi dolje.
488
00:40:54,052 --> 00:40:56,225
Bengy.
Bengy, siđi s kreveta.
489
00:40:56,287 --> 00:40:57,630
Moraš to uraditi.
šta ja radim.
490
00:40:57,722 --> 00:40:59,292
Oni će vam reći.
Drži se za kabl.
491
00:40:59,390 --> 00:41:00,630
Razumijem, razumijem, razumijem.
492
00:41:00,725 --> 00:41:02,261
Reći će vam ako
Ideš prebrzo.
493
00:41:02,327 --> 00:41:04,307
U redu, Col, moramo.
spusti ga na krevet.
494
00:41:05,730 --> 00:41:08,074
Jedan, dva, tri. Lift.
495
00:41:08,132 --> 00:41:09,475
Ovo smo mi.
496
00:41:09,567 --> 00:41:11,808
Razumijem.
U redu je. U redu je.
497
00:41:11,903 --> 00:41:13,780
Tačno. Tačno.
498
00:41:14,138 --> 00:41:15,583
Bengy, to je to.
499
00:41:16,074 --> 00:41:17,781
Samo
Skini cipele, Robin.
500
00:41:17,842 --> 00:41:19,947
Je li uključeno?
Tačno...
501
00:41:20,011 --> 00:41:22,116
Odmah ćemo ti promijeniti unutrašnje gume , dragi. Jesi li spreman, Harry?
502
00:41:22,180 --> 00:41:23,750
Držim te za ruku, Robin.
503
00:41:25,750 --> 00:41:26,751
U redu.
504
00:41:28,519 --> 00:41:29,827
DIJANA: Počelo je.
505
00:41:32,924 --> 00:41:34,267
Jesi li dobro, draga/dragi?
506
00:41:56,514 --> 00:41:57,891
Da, mislim da jesam.
507
00:42:01,686 --> 00:42:03,222
Hvala Bogu.
508
00:42:05,356 --> 00:42:06,699
Ne mogu vjerovati u to.
Zaista funkcioniše.
509
00:42:06,791 --> 00:42:08,202
Da, funkcioniše.
510
00:42:13,297 --> 00:42:14,367
Možeš li doći do Jonathana?
511
00:42:14,465 --> 00:42:16,069
O, da, naravno,
Nemam pojma.
512
00:42:17,869 --> 00:42:20,975
Dakle, to je to.
Naš novi dom.
513
00:42:23,808 --> 00:42:25,310
Kako se osjećaš?
514
00:42:28,312 --> 00:42:29,848
Mnogo bolje.
515
00:42:31,649 --> 00:42:33,822
Dijana, šta se dešava?
ako nestane struje?
516
00:42:33,885 --> 00:42:35,523
Rad na
sa ručnom pumpom.
517
00:42:36,888 --> 00:42:39,061
To je odličan komad opreme.
518
00:42:43,161 --> 00:42:44,834
Pogledajte ko je ovdje.
519
00:42:46,497 --> 00:42:47,737
Zdravo.
520
00:42:47,832 --> 00:42:49,106
Izvolite.
521
00:42:50,501 --> 00:42:52,037
THE...
522
00:42:52,103 --> 00:42:53,912
Pogledaj, Jonathane.
523
00:42:55,239 --> 00:42:56,684
To je tata.
524
00:43:04,916 --> 00:43:06,589
Zdravo, Jonathane.
525
00:43:12,457 --> 00:43:14,198
Zdravo, dragi dječače.
526
00:43:18,896 --> 00:43:20,603
Ovo je Bengy.
527
00:44:04,909 --> 00:44:06,911
Noć, draga.
528
00:44:09,680 --> 00:44:11,682
Laku noć, ljubavi moja.
529
00:44:46,784 --> 00:44:48,195
Dijana.
530
00:44:49,287 --> 00:44:50,732
Dijana.
531
00:44:51,889 --> 00:44:54,062
Uto. Uto.
532
00:45:21,252 --> 00:45:24,392
Jesi li se malo udario/udarila, dragi/draga?
O, ne.
533
00:45:24,488 --> 00:45:28,493
Šta se desilo?
Zar mama nije igrala?
534
00:45:28,559 --> 00:45:31,904
Hoćemo li naći tatu?
Gdje se tata krije?
535
00:45:31,996 --> 00:45:35,341
Gdje je tata? Unutra je.
Hoćemo li ga pronaći?
536
00:45:35,399 --> 00:45:38,676
Šta radi taj loš tata?
Tata?
537
00:45:38,736 --> 00:45:40,841
Džonatan, Džonatan.
538
00:45:40,905 --> 00:45:42,350
Tata?
539
00:45:44,842 --> 00:45:46,253
Robin?
540
00:45:47,578 --> 00:45:49,023
Robin?
541
00:45:50,448 --> 00:45:52,086
O, moj Bože. Robin?
542
00:45:58,122 --> 00:46:01,535
Robin? Robin? Robin?
543
00:46:03,427 --> 00:46:06,636
Molim vas, molim vas.
Robin. Robin.
544
00:46:07,965 --> 00:46:09,603
O, moj Bože.
545
00:46:11,535 --> 00:46:13,879
Molim te. O, Bože.
546
00:46:24,215 --> 00:46:26,217
To je bilo zanimljivo.
547
00:46:26,384 --> 00:46:27,727
THE...
548
00:46:29,387 --> 00:46:31,389
o moj Bože
549
00:46:54,078 --> 00:46:55,318
Ah!
550
00:46:55,413 --> 00:46:57,256
Sačuvao sam najbolje.
za kraj
551
00:46:57,315 --> 00:47:01,422
Ovaj je proveo cijelu
rat u mom skloništu od zračnih napada.
552
00:47:01,485 --> 00:47:02,930
Izgleda kao
Dobar jesen, Teddy.
553
00:47:02,987 --> 00:47:04,159
To je dobar pad.
554
00:47:04,255 --> 00:47:06,257
I dobro vino
zaslužuje dobre naočale.
555
00:47:06,324 --> 00:47:08,827
Ovo je za
divna Diana.
556
00:47:08,926 --> 00:47:09,927
to sam ja
557
00:47:10,027 --> 00:47:11,768
Marija. Katarina.
Blogovi. David.
558
00:47:14,932 --> 00:47:18,175
Biggles.
Evo nas, dragi/draga.
559
00:47:18,269 --> 00:47:19,680
UNUTRA?
560
00:47:19,770 --> 00:47:21,181
Ne, ne, ne za mene.
561
00:47:21,272 --> 00:47:22,979
Tid samo pije.
Dubonnet.
562
00:47:23,040 --> 00:47:25,316
I to samo na moj rođendan.
563
00:47:25,376 --> 00:47:26,446
O, skoro sam zaboravio/la.
564
00:47:26,510 --> 00:47:28,683
On spava.
Džonatan.
565
00:47:28,779 --> 00:47:31,953
Sretan rođendan,
Džonatan.
566
00:47:34,218 --> 00:47:39,896
Da, pitao/la sam se kako bi to funkcionisalo.
Moglo bi biti... Opijanje.
567
00:47:41,359 --> 00:47:43,361
Uzimajući u obzir da
, Već sam bez nogu.
568
00:47:43,461 --> 00:47:47,375
Šta imaš sa mehaničkim
uređaji se testiraju opterećenjem,
569
00:47:47,465 --> 00:47:49,376
pronađi svoje
prekretnica, onda...
570
00:47:49,467 --> 00:47:50,537
Prilično je dobro, Ted.
571
00:47:50,634 --> 00:47:52,136
Zanimljivo
eksperiment, Teddy.
572
00:47:52,236 --> 00:47:53,374
Robin bi umro,
573
00:47:53,471 --> 00:47:56,975
ali vjerovatno biste mogli
poboljšajte svoju mašinu.
574
00:47:57,074 --> 00:47:59,816
Svaki
Napredak ima svoju cijenu.
575
00:48:00,644 --> 00:48:03,750
Ovo napajanje je
obično slaba karika.
576
00:48:03,848 --> 00:48:06,351
Znaš, struja može nestati.
Nestanci struje se često dešavaju.
577
00:48:06,417 --> 00:48:07,862
O, prestani.
578
00:48:07,918 --> 00:48:09,226
Samo nagađam.
579
00:48:09,320 --> 00:48:10,856
On samo radi.
tvoj posao.
580
00:48:10,921 --> 00:48:12,992
On nema posao.
On je profesor na Oxfordu.
581
00:48:13,057 --> 00:48:15,503
Nema potrebe za brigom.
jer se to može uraditi ručno.
582
00:48:15,559 --> 00:48:17,368
Dakle, šta je to?
noću?
583
00:48:17,428 --> 00:48:19,066
Tata, star sam.
584
00:48:19,163 --> 00:48:20,870
Ali ti treba malo
drijemanje.
585
00:48:20,931 --> 00:48:22,774
Ne, nemoj to raditi.
Ona je mašina.
586
00:48:23,601 --> 00:48:26,241
Pa, ako me Robin treba, probudi me.
Je li tako, dragi/draga?
587
00:48:26,937 --> 00:48:29,918
Robin piše knjigu.
588
00:48:30,007 --> 00:48:31,179
Kao patka.
589
00:48:31,242 --> 00:48:32,346
To je piletina, Bloggs.
590
00:48:32,410 --> 00:48:33,946
Možeš li to uraditi?
Piletina, Robin?
591
00:48:34,044 --> 00:48:36,081
Mrzim te mnogo, Bloggs.
592
00:48:39,417 --> 00:48:40,760
Ne mnogo.
593
00:48:42,253 --> 00:48:44,790
Oni su više kao
zvono ili nešto slično.
594
00:48:47,258 --> 00:48:48,464
Šta možete pomjeriti?
595
00:48:55,366 --> 00:48:57,368
Pokrijte oči, svi.
596
00:48:59,703 --> 00:49:01,614
Možeš pomicati glavu.
Mogu li?
597
00:49:01,705 --> 00:49:03,412
Vidio/la sam te kako to radiš.
598
00:49:05,810 --> 00:49:07,289
U redu, idemo...
599
00:49:07,378 --> 00:49:09,380
Zato pomjeri glavu.
600
00:49:12,950 --> 00:49:14,759
O, da, mislim tako.
Mogu se malo zabaviti s tim.
601
00:49:14,819 --> 00:49:16,457
Strah.
Od.
602
00:49:27,898 --> 00:49:30,139
O, to je divno.
603
00:49:30,234 --> 00:49:32,578
Želiš li?
Boka?
604
00:49:32,636 --> 00:49:34,638
Oh, zašto ne? Da.
Zašto ne?
605
00:49:35,573 --> 00:49:37,109
Ali slušajte.
Mmm-hmm?
606
00:49:39,343 --> 00:49:42,756
Znaš one
dionice Marconije koje sam kupio?
607
00:49:42,813 --> 00:49:44,815
Justinov vrući savjet, zar ne?
Mmm-hmm?
608
00:49:46,817 --> 00:49:48,819
Oni su skoro
udvostručio cijenu.
609
00:49:50,421 --> 00:49:51,525
Stvarno?
610
00:49:51,622 --> 00:49:52,657
Da.
611
00:49:52,756 --> 00:49:55,600
On vrišti. Pa, nadam se da Justin vrišti.
dobio nešto od toga.
612
00:49:57,094 --> 00:50:01,099
O, da, pa, on ima
veoma ugodan osjećaj.
613
00:50:04,268 --> 00:50:06,839
Pomozite nekome ko ima mnogo manje.
Sretno ti bilo.
614
00:50:06,937 --> 00:50:08,007
TO.
615
00:50:09,106 --> 00:50:10,608
Jadni Robin.
616
00:50:12,543 --> 00:50:14,545
Paraliziran doživotno.
617
00:50:14,879 --> 00:50:16,449
uradi...
618
00:50:16,514 --> 00:50:17,720
i
619
00:50:18,449 --> 00:50:20,793
I njegova jadna žena.
Čujem da je svetica.
620
00:50:20,851 --> 00:50:22,353
Ona je svetica.
621
00:50:22,453 --> 00:50:23,955
Prekrasna svetica.
622
00:50:27,291 --> 00:50:28,326
Ah!
623
00:51:04,428 --> 00:51:06,499
Dušo, zovi Teddy Halla,
Hoćeš li?
624
00:51:08,899 --> 00:51:10,901
Upravo mi je pala na pamet jedna ideja.
625
00:51:53,377 --> 00:51:55,914
- Robin.
- O, dovraga.
626
00:51:55,980 --> 00:51:58,085
dame i gospodo,
dječaci i djevojčice,
627
00:51:58,148 --> 00:52:00,219
Dozvolite mi da vas predstavim.
Cavendishova stolica!
628
00:52:00,284 --> 00:52:01,490
To je nevjerovatno.
629
00:52:01,585 --> 00:52:02,757
njega!
630
00:52:02,820 --> 00:52:03,890
Zamotajte se, zamotajte se.
631
00:52:03,954 --> 00:52:05,797
Ništa te sada ne može zaustaviti.
Prestani, draga moja.
632
00:52:05,889 --> 00:52:07,630
Nije loše, zar ne?
Izgleda zastrašujuće.
633
00:52:07,725 --> 00:52:09,295
Šta ako se pokvari?
634
00:52:09,393 --> 00:52:10,804
Nevjerovatno, Teddy.
635
00:52:10,894 --> 00:52:13,932
Lijevo, lijevo, lijevo!
636
00:52:13,998 --> 00:52:15,409
Izgubili smo psa. Bengy.
637
00:52:15,466 --> 00:52:17,002
Robine, kako se osjećaš?
638
00:52:17,101 --> 00:52:18,637
Prokleto nevjerovatno.
639
00:52:18,736 --> 00:52:19,771
Stvarno?
640
00:52:19,837 --> 00:52:21,407
Ima li ventilatora?
malo brzo?
641
00:52:22,306 --> 00:52:23,649
Pa, možda malo.
642
00:52:23,741 --> 00:52:25,448
Da? Je li to bolje?
643
00:52:25,509 --> 00:52:27,284
Da, to je bolje.
644
00:52:28,012 --> 00:52:29,491
Koliko dugo
Koliko dugo traje baterija, Teddy?
645
00:52:29,580 --> 00:52:31,150
Uradi tri sata,
mislimo.
646
00:52:31,248 --> 00:52:32,488
Nije li to slučaj?
gdje je još malo
647
00:52:32,583 --> 00:52:33,789
Ima li obezbjeđenja?
Je li bilo prikladno?
648
00:52:33,851 --> 00:52:35,455
Pa, postoji.
i glavni kabel.
649
00:52:35,519 --> 00:52:37,829
Teddy, ti si genije.
650
00:52:37,921 --> 00:52:39,764
Pa, iskreno, sve
ispostavilo se da je prilično jednostavno.
651
00:52:39,823 --> 00:52:42,326
Koristio sam lanac za bicikl.
i Sturmey-Archer zupčanici.
652
00:52:42,426 --> 00:52:44,997
Ne znam zašto.
Niko ovo prije nije uradio.
653
00:52:45,095 --> 00:52:49,339
Reći ću ti zašto. Zato što
nema doktora.
654
00:52:49,433 --> 00:52:52,437
Nema nikoga da ti kaže.
da se to ne može uraditi.
655
00:53:04,114 --> 00:53:06,025
O, zdravo, Matrono.
Zdravo, Matrono.
656
00:53:06,116 --> 00:53:07,789
O, imamo.
sastanak sa dr. Khanom.
657
00:53:09,787 --> 00:53:12,233
- Dr. Khan.
- Ah, zdravo, dr. Khan.
658
00:53:12,523 --> 00:53:13,524
Ha?
659
00:53:13,624 --> 00:53:14,694
Riža.
I.
660
00:53:14,792 --> 00:53:16,066
Robin.
661
00:53:16,160 --> 00:53:19,004
Ovo je zaista
nešto.
662
00:53:19,063 --> 00:53:20,804
Džejmi, Bože moj.
663
00:53:21,832 --> 00:53:23,573
Šta je to, za ime Boga?
?
664
00:53:31,875 --> 00:53:35,584
Jeste li dali dozvolu
Može li se ovaj uređaj unijeti u moj odjel?
665
00:53:35,679 --> 00:53:37,659
Pa, zapravo, gospodine,
Gospodine Cavend...
666
00:53:37,715 --> 00:53:39,490
Već je dovoljno teško.
za naše pacijente.
667
00:53:39,550 --> 00:53:41,223
prihvati uslove
njihov život
668
00:53:41,318 --> 00:53:45,232
bez stvaranja lažnih nada da
mogu ih samo učiniti još nezadovoljnijima.
669
00:53:45,322 --> 00:53:46,699
Odakle sada dolaziš,
670
00:53:46,757 --> 00:53:50,534
Možda je to uobičajena praksa
igranje sa životima ljudi.
671
00:53:50,594 --> 00:53:52,574
On nije ovdje.
672
00:53:52,663 --> 00:53:54,734
Je li to jasno?
673
00:53:54,832 --> 00:53:56,072
Dobro.
674
00:53:59,169 --> 00:54:01,740
Bilo mi je drago vidjeti te,
dr. Entwistle.
675
00:54:02,840 --> 00:54:06,583
Oh... Taj čovjek je
pompezni idiot.
676
00:54:06,677 --> 00:54:08,088
Moraš to željeti
Pogodi ga.
677
00:54:08,178 --> 00:54:10,715
Vjeruj mi, navikao sam na to.
Stoga...
678
00:54:10,781 --> 00:54:14,752
Čovjek bi pomislio da bi neko želio steći
stolice poput ove za sve svoje pacijente.
679
00:54:14,852 --> 00:54:17,025
Pa, Paddy, izgleda kao
Duguješ mi pet.
680
00:54:17,087 --> 00:54:19,363
Ne tako brzo, prijatelju.
681
00:54:19,423 --> 00:54:22,563
Tvoj grgeč bi mogao nestati sutra.
682
00:54:23,427 --> 00:54:24,770
O, moj Bože!
683
00:54:24,862 --> 00:54:26,432
Je li sigurno, doktore?
684
00:54:26,530 --> 00:54:28,066
Ne znam, Paddy.
685
00:54:28,132 --> 00:54:30,305
Nikad nisam vidio/la
nešto slično.
686
00:54:30,400 --> 00:54:32,471
Ide pet milja na sat.
687
00:54:33,771 --> 00:54:35,978
s jakim vjetrom
pozadi.
688
00:54:36,073 --> 00:54:39,919
Predlažem da pričekate još malo.
Testirajte njegove granice.
689
00:54:40,043 --> 00:54:43,889
Da, tačno. Dozvolite mi da to pronađem.
prekretnica za to.
690
00:54:43,947 --> 00:54:46,484
Ne, nećemo testirati.
Robin dok se ne slomi.
691
00:54:46,583 --> 00:54:50,827
Pa, zapravo, to je to.
upravo ono što mi radimo.
692
00:54:50,921 --> 00:54:52,594
Bolje ti ide.
od svih njegovih ostalih pacijenata.
693
00:54:52,656 --> 00:54:53,896
To je ono što je rekao.
694
00:54:53,957 --> 00:54:56,096
Jadni stari Paddy, ipak.
695
00:54:56,226 --> 00:54:58,729
Volio bih da i njega možemo imati.
nekako se izvući.
696
00:55:03,734 --> 00:55:05,611
Nije lijepo pustiti.
izvucite ih na taj način.
697
00:55:05,669 --> 00:55:07,671
na ulici,
gdje svi mogu vidjeti.
698
00:55:07,771 --> 00:55:11,514
Vjerujte mi, dame, moj problem
je mnogo veći od tvog.
699
00:56:21,645 --> 00:56:23,420
Bloggovi su mi rekli
neki dan
700
00:56:23,513 --> 00:56:26,687
da su svi naši prijatelji bili uvjereni
da ću odustati od tebe.
701
00:56:28,585 --> 00:56:32,431
Očigledno su me vidjeli kao
neka razmažena budala.
702
00:56:33,924 --> 00:56:36,564
Pa, bio si.
razmažena budala.
703
00:56:36,660 --> 00:56:37,730
O, jesam li to ja?
704
00:56:37,828 --> 00:56:40,331
Pa, to te nije spriječilo.
Trčiš za mnom, zar ne?
705
00:56:41,498 --> 00:56:43,910
Pa, ne, ne mislim.
ništa protiv budala.
706
00:56:44,001 --> 00:56:45,912
sve dok su lijepe.
707
00:56:46,003 --> 00:56:48,381
E, sad si zaglavio/zaglavila.
sa mnom.
708
00:56:48,505 --> 00:56:51,008
Da, pretpostavljam da jesam.
Mmm.
709
00:56:53,010 --> 00:56:56,253
Samo pomisli, sve
afere koje sam mogla imati.
710
00:56:56,513 --> 00:56:57,514
TO.
711
00:56:57,681 --> 00:56:59,183
I ja također.
712
00:56:59,249 --> 00:57:00,728
Nije prekasno.
za tebe.
713
00:57:00,784 --> 00:57:02,525
Zar nije?
714
00:57:02,586 --> 00:57:06,033
Šta, i da se vratimo i saznamo?
da si pobjegao/pobjegla dok sam bio/bila vani?
715
00:57:09,526 --> 00:57:11,767
To bi ga uništilo.
zabavno, zar ne?
716
00:57:11,862 --> 00:57:13,205
Da, bilo bi.
717
00:57:15,933 --> 00:57:18,140
izdržati.
718
00:57:22,205 --> 00:57:24,207
Izgled. Našao sam svog tatu.
719
00:57:25,542 --> 00:57:28,113
To je tata.
kada je bio vojnik.
720
00:57:28,211 --> 00:57:30,248
Je li bio vojnik?
721
00:57:30,314 --> 00:57:31,554
Da, bio je.
722
00:57:35,052 --> 00:57:39,660
A ovo smo mi.
kada smo bili u Africi.
723
00:57:39,756 --> 00:57:42,430
Tamo si rođen/a.
A šta su oni?
724
00:57:42,492 --> 00:57:43,800
slonovi.
725
00:57:43,894 --> 00:57:45,168
Oni su slonovi.
726
00:57:45,262 --> 00:57:47,640
Jeste li vidjeli slonove?
727
00:57:47,731 --> 00:57:49,176
Da, jesmo.
728
00:57:49,266 --> 00:57:50,973
Tako si sretan/sretna.
729
00:57:51,068 --> 00:57:52,638
Da, bili smo.
730
00:57:54,271 --> 00:57:57,445
Možemo li?
Ideš li jednog dana u Afriku, tata?
731
00:58:14,624 --> 00:58:16,695
Veoma mi je žao.
732
00:58:23,300 --> 00:58:25,302
I ja također.
733
00:58:35,612 --> 00:58:38,616
U redu, bolje ti je.
Sortiram čaj.
734
00:58:40,183 --> 00:58:43,027
Možemo li ići u Afriku,
Molim te, tata?
735
00:58:46,390 --> 00:58:48,700
Ne bi li to bilo
avantura?
736
00:58:48,792 --> 00:58:50,567
Mogao bih te gurnuti.
737
00:58:50,660 --> 00:58:53,300
Nego gurajte.
Možemo, J.
738
00:58:53,363 --> 00:58:55,309
Nemam ništa protiv toga.
739
00:58:56,566 --> 00:58:59,069
- Jesi li pametan/pametna?
- Da.
740
00:58:59,169 --> 00:59:01,171
Možete li to dokazati?
741
00:59:05,909 --> 00:59:08,549
U redu, možda i jesi.
Znaš šta?
742
00:59:19,489 --> 00:59:21,730
Možda
su dovoljno jaki za tebe.
743
00:59:22,759 --> 00:59:24,761
Mama _
Ja?
744
00:59:25,829 --> 00:59:28,503
Ovo guranje stolica.
745
00:59:29,366 --> 00:59:30,845
Mmm?
746
00:59:30,934 --> 00:59:34,541
Je li ovo prilično teško uraditi?
na dugim udaljenostima?
747
00:59:34,604 --> 00:59:37,107
Pa, to je teže nego
Kolica za bebe, mogu vam reći.
748
00:59:37,507 --> 00:59:38,747
THE...
749
00:59:38,842 --> 00:59:40,048
Džonatan?
750
00:59:40,877 --> 00:59:43,517
Morat ćemo nešto poduzeti.
po tom pitanju, je li tako?
751
00:59:43,613 --> 00:59:45,024
Mmm-hmm.
752
00:59:52,189 --> 00:59:54,294
Prema tvom planu,
Gospodin Cavendish.
753
00:59:54,391 --> 00:59:56,428
Budi dobar/dobra.
754
00:59:56,526 --> 00:59:58,528
Nosi do 300 funti.
755
01:00:01,431 --> 01:00:02,910
Bože moj.
756
01:00:04,968 --> 01:00:07,414
Hidraulični mehanizam za podizanje.
757
01:00:07,471 --> 01:00:09,974
To nećeš vidjeti.
nigdje drugdje u Bedfordu.
758
01:00:11,274 --> 01:00:12,275
Šta ti misliš?
759
01:00:15,212 --> 01:00:16,782
Šta je to?
760
01:00:17,247 --> 01:00:19,249
Malo je mračno.
iza.
761
01:00:19,950 --> 01:00:22,430
Imam osjećaj da
Prtljag je sve što vam treba.
762
01:00:23,787 --> 01:00:25,460
Samo sam razmišljao/razmišljala...
763
01:00:25,555 --> 01:00:28,126
Biti kao invalidska kolica
koji morate unijeti,
764
01:00:28,225 --> 01:00:30,296
Leđa su izgledala...
765
01:00:31,995 --> 01:00:34,168
da Da.
766
01:00:34,998 --> 01:00:36,306
Jesi li očetkao/la leđa satenskom četkom?
767
01:00:36,399 --> 01:00:38,345
Nas? Pa, ne.
768
01:00:38,435 --> 01:00:40,244
Ali onda nisam, hm...
769
01:00:40,303 --> 01:00:41,407
Nisam...
770
01:00:41,938 --> 01:00:42,973
uh...
771
01:00:43,073 --> 01:00:44,575
Nisi prtljag, zar ne?
772
01:00:46,676 --> 01:00:49,350
Molim te, nemoj misliti da nisam zahvalan/zahvalna.
Zaista jesam.
773
01:00:53,116 --> 01:00:54,595
Želite li sjesti naprijed?
774
01:00:56,186 --> 01:00:58,792
Mislim da ne.
to je moguće, zar ne?
775
01:00:58,855 --> 01:01:03,361
Pretpostavljam da sam ga izvukao.
prednje sjedište...
776
01:01:54,211 --> 01:01:55,815
Čekaj me!
Čekaj me!
777
01:01:55,879 --> 01:01:56,914
pažljivo!
778
01:01:57,013 --> 01:01:59,015
Zdravo, klinac.
Trebalo bi te upucati.
779
01:02:00,717 --> 01:02:02,719
Robin je nevjerovatan,
je li tako?
780
01:02:03,720 --> 01:02:04,755
Nije dosadno.
781
01:02:04,854 --> 01:02:06,697
Osjećam se kao da mogu.
Razgovarat ćemo, Robin.
782
01:02:07,657 --> 01:02:09,728
Mama, mama,
Idem u kupatilo.
783
01:02:09,826 --> 01:02:12,033
O, jesi li? Briljantno.
Idi po njih.
784
01:02:12,162 --> 01:02:13,539
Sretno, Jonathane. Samo tako nastavi.
Hvala ti, mama.
785
01:02:13,597 --> 01:02:15,838
Pojavila se Lucy.
prije mjesec dana.
786
01:02:18,001 --> 01:02:20,174
Pretpostavljam da će to tek proći.
pripremljen.
787
01:02:20,270 --> 01:02:21,271
THE...
788
01:02:21,371 --> 01:02:25,751
Rory, jako mi je žao. To je...
prilično oštro prema tebi.
789
01:02:27,177 --> 01:02:29,623
Život je prljav posao,
je li tako?
790
01:02:29,713 --> 01:02:32,592
Evo, pokušavaš.
da nastaviš sa svojim životom,
791
01:02:32,682 --> 01:02:35,185
a onda,
niotkuda, pukotina,
792
01:02:35,252 --> 01:02:37,254
sve dolazi
prevrtanje.
793
01:02:42,092 --> 01:02:43,867
Rory, uzmi moje piće.
Nazdravimo.
794
01:02:44,861 --> 01:02:47,808
Za šta pijemo?
Hmm?
795
01:02:50,367 --> 01:02:52,369
Nove zore.
796
01:02:55,705 --> 01:02:57,651
Nove zore.
797
01:02:57,741 --> 01:02:59,220
Napravio/la si pravi.
hašiš od te šunke.
798
01:02:59,276 --> 01:03:03,053
Gluposti, Bloggs. Uspio si.
Uradio/la sam ovo. Odlično.
799
01:03:03,113 --> 01:03:05,957
Želiš li to?
Da. Hvala vam.
800
01:03:06,049 --> 01:03:08,051
Pogledajte Robina sada.
Pogledaj ga.
801
01:03:08,885 --> 01:03:10,057
- Nevjerovatno.
- Kako on to radi?
802
01:03:10,120 --> 01:03:12,964
Pa, predložio je.
ja jučer.
803
01:03:13,056 --> 01:03:14,228
Naravno da jeste.
804
01:03:14,291 --> 01:03:16,737
Da. I drago mi je što je nazvao.
.
805
01:03:16,793 --> 01:03:18,636
Jedina djevojka koju imamo
Vidimo se kasnije, Bloggsi.
806
01:03:18,728 --> 01:03:20,469
O, začepi.
807
01:03:20,563 --> 01:03:22,099
Ali on nije zgodan muškarac.
808
01:03:22,899 --> 01:03:24,071
Nije
samo bol...
809
01:03:24,134 --> 01:03:26,080
Je li on zaista ružan?
810
01:03:29,406 --> 01:03:31,647
Hmm... Pa, da.
811
01:03:31,741 --> 01:03:34,085
Ne, ne, ne,
To je divno.
812
01:03:34,911 --> 01:03:36,413
Zašto je to divno?
813
01:03:36,479 --> 01:03:38,982
Pa, zbog dobrog izgleda
ostavlja muškarce nezaposlenima.
814
01:03:39,082 --> 01:03:41,289
Ružni muškarci
će obaviti posao.
815
01:03:43,486 --> 01:03:46,330
Tako besmisleno. Kako to preboljeti?
nešto slično?
816
01:03:46,423 --> 01:03:47,959
Da, u pravu si.
817
01:03:48,024 --> 01:03:53,201
Izgubljen u tami
i tišina, ali boli...
818
01:03:53,296 --> 01:03:56,334
I preboljet ću to.
Znam da ću to preboljeti,
819
01:03:56,433 --> 01:03:57,844
ali to će jednostavno
trajati,
820
01:03:57,934 --> 01:03:59,709
i trenutno
Treba mi samo malo...
821
01:04:03,673 --> 01:04:04,845
ČOVJEČE; To je šestica!
822
01:04:04,941 --> 01:04:06,386
Da! Da!
823
01:04:06,476 --> 01:04:08,956
Tata! Tata, jesi li to vidio?
824
01:04:10,180 --> 01:04:13,184
- Bravo, Jonathane!
- Šest!
825
01:04:15,452 --> 01:04:16,556
Kao to?
826
01:04:17,153 --> 01:04:18,962
Mmm?
827
01:04:20,623 --> 01:04:22,534
Jesi li uživao/la?
828
01:04:22,625 --> 01:04:23,797
dobro...
829
01:04:25,362 --> 01:04:27,740
Bio si okružen.
navijači.
830
01:04:28,832 --> 01:04:30,743
Da, baš kao i ti.
831
01:04:31,568 --> 01:04:33,206
Ja?
Ja.
832
01:04:34,504 --> 01:04:36,848
Na primjer, Rory Stewart.
833
01:04:36,973 --> 01:04:38,384
O, Rory.
834
01:04:40,810 --> 01:04:43,347
Lucy je zaista
sve upropastio.
835
01:04:43,513 --> 01:04:45,424
Hmm?
Mmm.
836
01:04:46,316 --> 01:04:48,227
Mnogo mi ga je žao.
.
837
01:04:49,486 --> 01:04:55,232
Kaže da provodi večeri
Gledam televiziju.
838
01:04:57,761 --> 01:05:02,005
Pretpostavljam da biste željeli.
ublažiti svoju usamljenost.
839
01:05:06,770 --> 01:05:08,044
Pa, neću.
840
01:05:09,038 --> 01:05:11,382
Možeš
ako želiš, draga/dragi.
841
01:05:12,742 --> 01:05:14,278
TO.
842
01:05:16,513 --> 01:05:19,722
Daješ mi
dozvola, zar ne?
843
01:05:28,258 --> 01:05:32,263
Ponekad
Brinem se da, hm,
844
01:05:36,299 --> 01:05:38,575
Ne zabavljaš se dovoljno.
845
01:05:38,635 --> 01:05:40,637
Ne brini se za mene.
Šta?
846
01:05:40,904 --> 01:05:42,383
Mmm-mmm.
847
01:05:42,705 --> 01:05:44,116
Dobro sam.
848
01:05:44,941 --> 01:05:46,284
Jesi li siguran/sigurna?
849
01:05:46,376 --> 01:05:47,787
Mislim da jesam.
850
01:05:52,282 --> 01:05:53,317
mmm...
851
01:05:53,416 --> 01:05:55,418
Snalazimo se, zar ne?
852
01:05:58,755 --> 01:06:00,757
To je meni lako.
853
01:06:03,626 --> 01:06:06,004
Samo sjedim ovdje dok
Ti obavljaš sav posao.
854
01:06:08,097 --> 01:06:10,099
Dobra stara vremena
sebični Robin.
855
01:06:12,001 --> 01:06:14,982
Oh, reci to, Diana.
Bježi sa mnom.
856
01:06:18,441 --> 01:06:19,852
Gdje?
857
01:06:23,746 --> 01:06:25,987
Španija.
858
01:06:26,082 --> 01:06:27,493
Španija?
859
01:06:28,251 --> 01:06:30,492
Ne možemo, Robine.
860
01:06:32,322 --> 01:06:36,031
Robin. O, ozbiljan si.
, zar ne?
861
01:06:36,125 --> 01:06:38,127
Zašto, za ime Boga,
Idemo li u Španiju?
862
01:06:38,194 --> 01:06:39,468
Pa, avionom,
naravno.
863
01:06:39,529 --> 01:06:42,976
Dragi/Draga, kako si?
Možemo li vas dobiti na telefon?
864
01:07:10,827 --> 01:07:12,135
O, moj Bože!
865
01:07:20,303 --> 01:07:21,680
Vau!
866
01:07:21,738 --> 01:07:23,877
Jesi li dobro, Jonathane?
Bloggsi, jesi li dobro?
867
01:08:00,076 --> 01:08:01,419
Hajde onda.
Ti počinješ.
868
01:08:01,511 --> 01:08:03,548
Špijuniram.
mojim malim okom...
869
01:08:03,613 --> 01:08:04,887
Kuća
je na plaži,
870
01:08:04,948 --> 01:08:06,586
i donio
sam produžni kabel,
871
01:08:06,683 --> 01:08:08,685
Dakle, teoretski možete ostati
napolju cijeli dan ako želiš.
872
01:08:10,520 --> 01:08:12,864
Jesi li se sjetio/la?
Trebam li spakovati kišobran?
873
01:08:12,922 --> 01:08:15,869
Da, dragi/draga,
Ponijela sam i pola litre kreme za sunčanje.
874
01:08:15,925 --> 01:08:17,927
Ti si pravi anđeo,
je li tako?
875
01:08:19,228 --> 01:08:22,698
Dragi/a, trebali bismo napuniti
baterija za stolicu.
876
01:08:22,799 --> 01:08:24,574
O, dobra ideja. Uh...
877
01:08:24,634 --> 01:08:26,807
- Blogovi.
- Da?
878
01:08:26,903 --> 01:08:28,712
Vidiš li taj kabl?
dolje na podu?
879
01:08:28,771 --> 01:08:29,977
Žao mi je, ne mogu se okrenuti.
pogled s ceste.
880
01:08:30,073 --> 01:08:31,916
Da, mogu. London.
881
01:08:31,975 --> 01:08:34,819
Na strani za invalidska kolica nalazi se utičnica za struju.
.
882
01:08:34,911 --> 01:08:37,551
Možeš li
Mogu li ovo uključiti u drugu utičnicu?
883
01:08:37,614 --> 01:08:39,651
Uh, da, razumijem.
Još jedan izlaz?
884
01:08:39,749 --> 01:08:40,750
Još jedna utičnica.
885
01:08:41,751 --> 01:08:42,786
Da.
886
01:08:44,053 --> 01:08:45,964
O, Bože. Oprosti mi.
za nešto...
887
01:08:46,055 --> 01:08:47,295
- Ne znam.
- Navijač.
888
01:08:47,390 --> 01:08:48,892
Idi! Mama!
889
01:08:48,958 --> 01:08:50,460
Šta se dešavalo?
sve dok...
890
01:08:50,560 --> 01:08:53,097
- Robin. Robin.
- Zaista mi je žao.
891
01:08:53,229 --> 01:08:55,140
Samo prestani. Jonathane,
Jesi li dobro?
892
01:08:55,231 --> 01:08:57,837
- Da, mama.
- Nabavi ručnu pumpu.
893
01:08:57,934 --> 01:08:59,242
Moramo otvoriti.
vrata.
894
01:08:59,302 --> 01:09:01,248
U redu,
U redu, u redu.
895
01:09:01,304 --> 01:09:02,476
- Bloggs, otvori Robinova vrata.
- Stani ovdje.
896
01:09:02,572 --> 01:09:04,245
Zaustavljam se.
Zaustavljam se. Zaustavljam se...
897
01:09:10,480 --> 01:09:11,754
Robin.
898
01:09:11,814 --> 01:09:13,657
Blogovi, torba.
899
01:09:15,752 --> 01:09:16,924
Jonathane, jesi li dobro?
900
01:09:16,986 --> 01:09:18,021
Da, mama.
901
01:09:18,121 --> 01:09:19,600
Žao mi je, Robine.
902
01:09:20,423 --> 01:09:22,699
O, Bože, znao sam to.
da će se nešto ovako desiti. Jednostavno sam znao/la.
903
01:09:22,792 --> 01:09:23,793
Šta sam uradio/uradila?
904
01:09:23,860 --> 01:09:24,930
Ne znam.
905
01:09:24,994 --> 01:09:26,371
Ventilatori su pokvareni.
906
01:09:26,462 --> 01:09:28,271
Robine, jesi li dobro?
Dobro sam, dobro sam.
907
01:09:31,134 --> 01:09:32,943
Džonatan.
908
01:09:38,775 --> 01:09:40,550
Znaš li?
Kako to popraviti?
909
01:09:45,014 --> 01:09:46,015
br.
910
01:09:47,183 --> 01:09:48,457
Ne, ne znam.
911
01:09:50,353 --> 01:09:52,697
Žao mi je, Diana. Samo...
Ne znam šta sam uradio/uradila.
912
01:09:53,790 --> 01:09:55,360
Ni ja ne znam.
913
01:10:03,166 --> 01:10:06,045
O, Bože.
Govorite li engleski?
914
01:10:09,872 --> 01:10:11,715
Samo minut.
Treba nam mehaničar.
915
01:10:11,808 --> 01:10:15,051
Ne, ne, nemamo to. Ne, ne.
Ono što nam treba je telefon.
916
01:10:15,144 --> 01:10:16,418
telefon.
917
01:10:17,980 --> 01:10:19,357
Da.
918
01:10:24,153 --> 01:10:25,496
uh...
919
01:10:25,722 --> 01:10:30,364
Odvest ću te u Torredembarru.
da pronađem telefon.
920
01:10:30,493 --> 01:10:31,699
Da. Da.
Je li to u redu?
921
01:10:31,761 --> 01:10:34,241
Da, da, da. Jonathane, možeš li
Možeš li mi, molim te, dati svoju torbicu, draga/dragi?
922
01:10:34,330 --> 01:10:35,900
Hvala, da.
923
01:10:35,998 --> 01:10:37,068
Da, da.
924
01:10:37,166 --> 01:10:40,443
Blogovi, blogovi, blogovi, blogovi.
Prilično je brzo.
925
01:10:40,570 --> 01:10:42,572
Ne moraš ići tako brzo.
Žao mi je.
926
01:10:42,672 --> 01:10:46,051
Ne idi tako brzo.
Nisam balon.
927
01:10:47,176 --> 01:10:48,280
- Blogovi.
- Da.
928
01:10:48,377 --> 01:10:51,290
Možeš li poći s ovim čovjekom, pronaći ga?
telefonirati i nazvati Teddy Halla?
929
01:10:51,380 --> 01:10:52,757
Ili će biti kod kuće?
ili u radionici.
930
01:10:52,849 --> 01:10:54,795
To je Littlemoreov broj.
U Engleskoj?
931
01:10:54,884 --> 01:10:57,194
Da. Samo mu reci.
šta se dogodilo,
932
01:10:57,253 --> 01:10:58,926
i čekat ćemo
njega ovdje.
933
01:10:59,021 --> 01:11:01,433
Da. Sačekaćemo.
da odletim iz Engleske?
934
01:11:01,524 --> 01:11:03,435
Da. Možete li samo otići, molim vas?
Ja.
935
01:11:03,526 --> 01:11:06,803
Blogovi, samo malo
sadašnjost, osvaja nas...
936
01:11:07,463 --> 01:11:10,740
Uzmi malo kobasice.
i malo hljeba.
937
01:11:11,701 --> 01:11:13,237
I boca crnog vina.
938
01:11:13,736 --> 01:11:15,215
Odvijač.
939
01:11:16,205 --> 01:11:17,582
Sretno.
940
01:11:22,411 --> 01:11:23,446
Zdravo.
941
01:11:23,546 --> 01:11:24,923
Ne kažem to.
942
01:11:27,917 --> 01:11:29,919
- Nadam se da me čuješ.
- Žao mi je!
943
01:11:40,897 --> 01:11:42,171
Mmm-hmm?
944
01:11:50,406 --> 01:11:52,408
Prilično ugodno
temperatura.
945
01:11:54,177 --> 01:11:58,091
Podsjeća me na Nairobi.
946
01:12:00,249 --> 01:12:01,819
Jesi li dobro tamo,
Džonatan?
947
01:12:01,918 --> 01:12:05,297
Da, dobro sam.
Prilično je lako, zaista.
948
01:12:05,655 --> 01:12:07,157
DO?
949
01:12:07,290 --> 01:12:08,860
Zaista radiš briljantan posao.
, dragi/draga.
950
01:12:08,958 --> 01:12:10,028
Zaista. Jesi.
.
951
01:12:10,092 --> 01:12:12,197
Preuzet ću za trenutak.
Dobro sam.
952
01:12:13,129 --> 01:12:14,199
Zaista.
953
01:12:18,267 --> 01:12:22,181
O, Bože. Pitam se šta
misle da radimo.
954
01:12:22,271 --> 01:12:25,480
Zašto smo jednostavno otišli?
na odmoru na deponiji?
955
01:12:25,541 --> 01:12:27,043
To je potpuno normalno.
956
01:12:27,143 --> 01:12:28,554
Živjeli.
Živjeli.
957
01:12:28,644 --> 01:12:30,123
Živjeli, draga/dragi.
958
01:12:45,962 --> 01:12:48,306
Kaže da se Bog šali.
959
01:13:00,009 --> 01:13:01,579
Pa, zabavljamo se.
960
01:13:01,844 --> 01:13:03,187
Da. Da.
961
01:13:04,747 --> 01:13:07,819
Da... Pa, to je otprilike to.
u redu, zar ne?
962
01:13:49,025 --> 01:13:51,027
Znaš li?
Kome bi se ovo svidjelo?
963
01:13:56,198 --> 01:13:57,643
Riža.
964
01:14:28,431 --> 01:14:30,069
- O, Bože.
- Strah!
965
01:14:30,132 --> 01:14:31,668
Strah!
Zdravo draga/dragi/draga.
966
01:14:31,767 --> 01:14:33,508
O, Bože.
967
01:14:33,602 --> 01:14:36,811
Mogao bi barem imati malo pristojnosti.
biti na samrtnoj postelji.
968
01:14:36,906 --> 01:14:38,112
šta...
969
01:14:40,076 --> 01:14:41,783
Šta je ovo, dovraga?
970
01:14:43,679 --> 01:14:47,092
Eto ga. A sada,
Hajde da ga zapalimo.
971
01:14:50,586 --> 01:14:53,123
Drago mi je da je neko srećan.
972
01:14:53,356 --> 01:14:56,826
Bog zna kako si to uspio.
da napravi takav nered od ovoga.
973
01:14:56,926 --> 01:14:58,872
Bojim se da je moja krivica.
974
01:14:58,961 --> 01:15:02,534
S čime se ti uopšte petljaš?
u Španiji?
975
01:15:02,631 --> 01:15:04,042
Bojim se da je moja krivica .
976
01:15:04,133 --> 01:15:08,172
Pa, ovo nije napravljeno za
transkontinentalna putovanja.
977
01:15:08,270 --> 01:15:10,216
Znam, Ted. Žao mi je.
978
01:15:10,306 --> 01:15:12,718
Želio sam vidjeti izlazak sunca.
preko Mediterana.
979
01:15:12,808 --> 01:15:15,482
Uzdiže se iznad ulice Drayton.
I Leonardov, znaš.
980
01:15:28,457 --> 01:15:29,731
Strah?
981
01:15:29,825 --> 01:15:32,203
Apsolutno odlično
Zašto si ovdje?
982
01:15:32,294 --> 01:15:35,036
Planiram
još veći bijeg.
983
01:15:35,131 --> 01:15:37,133
Pa, ne štedim.
i nigdje drugdje.
984
01:15:37,199 --> 01:15:39,509
Oh, ovaj put nisam samo ja.
985
01:15:39,568 --> 01:15:41,980
Ima ih još nekoliko.
koje je potrebno sačuvati.
986
01:15:43,139 --> 01:15:45,312
Hajde da pronađemo ovu emisiju.
na putu!
987
01:15:45,374 --> 01:15:47,047
Da li ova stolica diše?
988
01:15:47,143 --> 01:15:49,350
Kao usnuli lav.
Slavno.
989
01:15:49,412 --> 01:15:52,359
Je li to dr. Clement Aitken?
Isti taj.
990
01:15:52,415 --> 01:15:54,588
Veoma dobro, veoma dobro.
Medvjedić! Hm.
991
01:15:54,683 --> 01:15:56,685
Zdravo.
Ovo je Teddy Hall.
992
01:15:57,853 --> 01:15:59,355
O, dragi, dragi, dragi.
993
01:15:59,422 --> 01:16:02,062
Nikad, u cijelom mom životu
U svojoj karijeri, nikad nisam vidio ništa slično.
994
01:16:02,158 --> 01:16:04,729
Jesi li ovo upravo izmislio/la?
Pa, manje-više, da.
995
01:16:04,827 --> 01:16:07,068
Jedini način da
uraditi bilo šta.
996
01:16:07,163 --> 01:16:08,699
Sviđa mi se ovaj čovjek.
Je li on doktor?
997
01:16:08,764 --> 01:16:12,576
Da, on je ujedno i direktor.
Fondacija za istraživanje invaliditeta.
998
01:16:12,668 --> 01:16:13,612
Koji je on izmislio.
999
01:16:13,702 --> 01:16:14,737
Ja,
i ja sam postao direktor.
1000
01:16:14,837 --> 01:16:16,908
Pa, ako niko drugi ne želi to da uradi,
Moraš to sam uraditi.
1001
01:16:17,006 --> 01:16:19,418
Zdravo. Šta je ovo?
1002
01:16:19,508 --> 01:16:22,114
O, isprobavam.
Verzija Mark II.
1003
01:16:22,211 --> 01:16:25,715
Problem sa Markom I je taj što
baterija je prilično slaba,
1004
01:16:25,781 --> 01:16:27,454
i pumpa je veoma bučna,
1005
01:16:27,550 --> 01:16:29,291
Dakle, pokušaću.
koristite solenoid.
1006
01:16:29,385 --> 01:16:31,194
Fascinantno. Pa šta je to?
vijek trajanja baterije?
1007
01:16:31,253 --> 01:16:33,392
Na Marku II,
oko šest sati.
1008
01:16:34,857 --> 01:16:37,064
Koliko dugo živiš?
sa ovim stanjem?
1009
01:16:38,527 --> 01:16:40,700
Jedanaest godina do sada.
Nevjerovatno.
1010
01:16:42,031 --> 01:16:43,738
Pa, ako ovi
Tvoje stolice zaista funkcionišu,
1011
01:16:43,799 --> 01:16:45,107
Trebat će mi.
mnogi od njih.
1012
01:16:45,201 --> 01:16:47,545
Koliko?
Stotine.
1013
01:16:47,603 --> 01:16:50,584
Dobro,
Do sada sam finansirao/la svoj posao.
1014
01:16:50,639 --> 01:16:51,879
Nije mi uspjelo.
previše košta,
1015
01:16:51,941 --> 01:16:56,287
ali ako ćemo započeti proizvodnju,
trebat će nam odgovarajuća finansijska sredstva.
1016
01:16:58,147 --> 01:17:00,787
Odjel za more
razmotriti
1017
01:17:00,883 --> 01:17:02,829
Pitanje
isplativost.
1018
01:17:03,319 --> 01:17:06,892
Očekivano trajanje života
pacijenti s poliomielitisom
1019
01:17:06,989 --> 01:17:09,401
Recimo , manji je od prosjeka .
1020
01:17:10,559 --> 01:17:13,301
Žao mi je, iskreno ne vidim kako.
Mogao/la sam,
1021
01:17:13,395 --> 01:17:15,136
zalažu se za finansiranje.
1022
01:17:16,732 --> 01:17:18,234
Moram se pridržavati.
pravila.
1023
01:17:24,073 --> 01:17:26,747
Pravila su tako paralizirajuća,
je li tako?
1024
01:17:29,345 --> 01:17:31,689
Naravno, saosjećam.
sa vašom situacijom.
1025
01:17:31,780 --> 01:17:33,350
O, da. Također.
1026
01:17:43,959 --> 01:17:45,097
Da li?
1027
01:17:45,161 --> 01:17:46,799
Ledi Jane Neville.
1028
01:17:47,596 --> 01:17:49,132
I dobro za?
1029
01:17:49,331 --> 01:17:50,708
uh...
1030
01:17:51,433 --> 01:17:54,971
Najmanje hiljadu,
ako je raspoložena.
1031
01:17:55,437 --> 01:17:57,849
Upravo tako. I mi jesmo
"hrabar" ili "jadan"?
1032
01:17:57,940 --> 01:17:59,510
Definitivno tako mislim.
"hrabar".
1033
01:17:59,608 --> 01:18:03,818
Ovi stari udovci
čvrsti su kao ekseri.
1034
01:18:05,447 --> 01:18:07,449
Zašto je to stvarno?
taj smiješni zvuk?
1035
01:18:09,785 --> 01:18:11,856
Pa, to je to.
invalidska kolica.
1036
01:18:11,954 --> 01:18:13,627
To je zbog njegovog disanja.
za njega.
1037
01:18:14,557 --> 01:18:16,867
Jesi li apsolutno siguran/sigurna da
Je li sigurno za tebe da budeš vani?
1038
01:18:18,894 --> 01:18:20,896
Izgleda da je uspjelo.
do sada.
1039
01:18:21,664 --> 01:18:25,339
A šta je ispravno?
Šta želiš od mene?
1040
01:18:27,136 --> 01:18:29,207
Pa, želimo još.
ove stolice.
1041
01:18:29,305 --> 01:18:31,376
Da, za ljude
kao Robin.
1042
01:18:31,473 --> 01:18:33,384
200 funti po stolici.
1043
01:18:33,475 --> 01:18:35,011
Da, šta zaista?
je odlična vrijednost.
1044
01:18:35,077 --> 01:18:36,181
- Zar nije?
- Pa...
1045
01:18:36,245 --> 01:18:38,885
Bilo bi pet.
za 1000 funti.
1046
01:18:38,981 --> 01:18:40,892
1000 funti?
1047
01:18:40,983 --> 01:18:43,088
Pa, 10 za 2000 funti.
1048
01:18:43,185 --> 01:18:45,529
2000 funti?
1049
01:18:45,588 --> 01:18:48,865
Vidiš, znali smo.
mogli smo računati na tebe.
1050
01:18:48,924 --> 01:18:50,267
Zato što si ti
tako velikodušan/darežljiva.
1051
01:18:50,359 --> 01:18:51,667
Ja.
1052
01:18:53,262 --> 01:18:57,608
Obično mi to ne pada teško.
Recite ne spužvama.
1053
01:18:58,200 --> 01:19:00,578
Ali s tobom tamo,
1054
01:19:00,669 --> 01:19:03,206
hripanje ispred mene,
1055
01:19:03,272 --> 01:19:06,549
Pretpostavljam
Morat ću platiti.
1056
01:19:08,177 --> 01:19:10,453
Veoma ljubazno od vas.
Tako ljubazno.
1057
01:19:10,546 --> 01:19:11,684
Tako ljubazno.
1058
01:19:18,754 --> 01:19:20,756
Ovo je prokleto lijepo.
1059
01:19:20,856 --> 01:19:22,199
O, moj Bože!
1060
01:19:22,391 --> 01:19:24,098
Osjećaš li se sigurno?
1061
01:19:24,193 --> 01:19:26,537
Ah... Osjećam se tako prokleto prestravljeno.
1062
01:19:48,217 --> 01:19:49,890
Zdravo svima.
1063
01:19:59,261 --> 01:20:01,332
Moje ime je
dr. Clement Aitken.
1064
01:20:01,430 --> 01:20:04,309
Ja sam direktor/direktorica.
Fondacija za istraživanje invaliditeta.
1065
01:20:04,400 --> 01:20:05,970
u ovoj zemlji,
1066
01:20:06,068 --> 01:20:09,481
ima ih na stotine
teško invalidan
1067
01:20:09,571 --> 01:20:13,519
trenutno žive cijeli svoj život
živi u bolničkim krevetima.
1068
01:20:13,609 --> 01:20:15,680
širom svijeta,
ima ih hiljade.
1069
01:20:15,778 --> 01:20:17,519
Misliš li da im se sviđa?
1070
01:20:18,180 --> 01:20:21,024
Ako želiš izaći,
dođi k meni!
1071
01:20:25,354 --> 01:20:26,856
Koliko
hiljade širom svijeta?
1072
01:20:26,955 --> 01:20:28,593
O, desetine hiljada,
možda i više.
1073
01:20:29,291 --> 01:20:32,170
Niko nikada nije vjerovao da je to
Moguće je živjeti onako kako se živi.
1074
01:20:32,261 --> 01:20:33,831
Pa, trebali bismo im pokazati.
1075
01:20:33,929 --> 01:20:35,966
Šta sad želiš,
Robin, svjetska turneja?
1076
01:20:36,031 --> 01:20:39,478
Dakle, postoji Evropljanin
predstojeća konferencija u Njemačkoj
1077
01:20:39,535 --> 01:20:41,515
ozbiljno
život osoba sa invaliditetom.
1078
01:20:41,603 --> 01:20:44,015
Svi tzv.
Tamo će biti ključni stručnjaci.
1079
01:20:45,441 --> 01:20:47,978
O, moja vrtoglava tetka!
Kad bismo te samo mogli vidjeti...
1080
01:21:03,225 --> 01:21:06,206
Mislim da bi trebalo biti.
u bolnici. Ne?
1081
01:21:06,295 --> 01:21:08,297
Potpuno ste u pravu. Ne.
1082
01:21:09,164 --> 01:21:10,507
Jesi li provjerio/la?
mogli bismo se uklopiti
1083
01:21:10,566 --> 01:21:11,874
invalidska kolica unutra,
Nije li tako, Bloggs?
1084
01:21:11,967 --> 01:21:14,573
Da, naravno, jesam.
Šta misliš da sam ja?
1085
01:21:14,670 --> 01:21:16,581
Hvala Bogu na tome.
Znam
1086
01:21:16,672 --> 01:21:19,243
Nikad nisam mislio/mislila da ćemo uspjeti...
O, izvini.
1087
01:21:19,341 --> 01:21:20,581
Oh, oprostite. Ne, bilo je
vjerovatno moja greška.
1088
01:21:20,642 --> 01:21:21,985
Izvuci to, izvuci to. Idemo.
Izvuci to, to je to.
1089
01:21:22,044 --> 01:21:23,250
ravno,
tačno, tačno...
1090
01:21:23,345 --> 01:21:27,157
- Popravi to. Uđi.
O!
1091
01:21:27,216 --> 01:21:29,355
Nećeš to uraditi.
To neće uspjeti.
1092
01:21:29,418 --> 01:21:31,728
Tačno.
Čija je onda ovo krivica?
1093
01:21:31,820 --> 01:21:33,197
Mislim da jesmo.
Oni će ovdje patiti.
1094
01:21:33,255 --> 01:21:35,929
Žao mi je, nisam znao/la da jesam.
Trebao je izmjeriti vrata.
1095
01:21:36,992 --> 01:21:38,062
To su ti kotači.
To je problem.
1096
01:21:38,160 --> 01:21:39,400
Da, da, da, da.
dobra ideja
1097
01:21:39,495 --> 01:21:40,667
Povuci ga nazad.
1098
01:21:40,729 --> 01:21:42,731
- Slušajte, slušajte, slušajte.
- Šta?
1099
01:21:42,831 --> 01:21:45,107
Morat ćemo uzeti
Uklonite unutrašnji okvir vrata.
1100
01:21:45,601 --> 01:21:46,579
Bravo, Klem.
1101
01:21:46,668 --> 01:21:47,772
Clem je uspjela,
Clem je uspjela.
1102
01:21:47,936 --> 01:21:49,677
(odlični letovi)
1103
01:21:50,939 --> 01:21:51,940
Clem je to uradila.
1104
01:21:52,040 --> 01:21:53,280
Klem,
To izgleda dobro.
1105
01:21:57,212 --> 01:21:58,555
Požuri, idi, idi.
1106
01:21:58,614 --> 01:22:00,252
Uvedi ga unutra,
Uvedite ga, uvedite ga.
1107
01:22:00,349 --> 01:22:01,521
oprosti
1108
01:22:01,884 --> 01:22:03,056
Nastavi.
1109
01:22:03,185 --> 01:22:05,187
Briljantno.
1110
01:22:27,209 --> 01:22:28,882
Želim te
Vidi ovo, Robine.
1111
01:22:30,746 --> 01:22:31,781
Pustite me da prvo uđem.
1112
01:22:31,880 --> 01:22:33,917
Možete im dati.
nešto poput šoka.
1113
01:22:38,654 --> 01:22:40,292
Dr. Aitken?
Ja.
1114
01:22:40,389 --> 01:22:41,629
To je čast.
1115
01:22:41,723 --> 01:22:43,498
Erik Langdorf.
Ja sam direktor/direktorica.
1116
01:22:43,625 --> 01:22:45,730
Aha! Moji saradnici.
1117
01:22:47,496 --> 01:22:50,477
Toliko sam čuo/čula o tebi.
briga o teško invalidnim osobama.
1118
01:22:50,566 --> 01:22:51,670
Ova bolnica je poznata.
1119
01:22:53,168 --> 01:22:54,340
Molim te.
1120
01:23:20,128 --> 01:23:23,473
Tako odlično
moderne mašine.
1121
01:23:24,967 --> 01:23:26,810
I sve tako čisto.
1122
01:24:06,008 --> 01:24:08,010
Stolica
Ima li respirator?
1123
01:24:08,076 --> 01:24:09,817
Mmm-hmm.
1124
01:24:21,490 --> 01:24:23,697
oprosti,
ali mora da ide.
1125
01:24:23,759 --> 01:24:25,761
Naravno.
Kako glupo od mene.
1126
01:24:25,861 --> 01:24:27,067
Molim vas, razumite.
1127
01:24:27,162 --> 01:24:30,234
Mi smo Odjel za
Savezno ministarstvo unutarnjih poslova
1128
01:24:30,332 --> 01:24:31,709
Ako išta
trebalo se desiti...
1129
01:24:31,767 --> 01:24:33,041
Ministarstvo
unutrašnjost?
1130
01:24:33,101 --> 01:24:35,012
Ja.
Kao naša Uprava za unutrašnje poslove?
1131
01:24:35,671 --> 01:24:37,116
Ja.
1132
01:24:37,205 --> 01:24:40,118
Oni ne bježe.
i zatvori?
1133
01:24:40,676 --> 01:24:42,519
Vjerujem da, da.
1134
01:24:44,012 --> 01:24:46,356
Hvala vam puno,
Dr. Langdorf,
1135
01:24:46,415 --> 01:24:48,224
ko nam je toliko dao
vašeg vremena.
1136
01:25:04,466 --> 01:25:08,573
Mogu li početi rekavši
zanimljiva činjenica.
1137
01:25:10,539 --> 01:25:11,813
Na ovoj konferenciji
1138
01:25:11,907 --> 01:25:16,151
o upravljanju životima
osobe s teškim invaliditetom,
1139
01:25:17,879 --> 01:25:20,553
nema ih
prisutne osobe s invaliditetom.
1140
01:25:23,218 --> 01:25:26,597
Dr. Aitken, oprostite mi,
1141
01:25:26,655 --> 01:25:31,661
ili teško onesposobljen
su na aparatima za održavanje života.
1142
01:25:31,760 --> 01:25:33,797
Pa kako si mogao/mogla
Hoće li biti prisutni?
1143
01:25:37,065 --> 01:25:42,014
Pa, dozvolite mi da vas predstavim.
Gospodin Robin Cavendish.
1144
01:25:52,014 --> 01:25:53,322
U redu...
1145
01:25:55,851 --> 01:25:58,092
Ako to stavim tamo, hoće li raditi?
Da, svaka čast.
1146
01:26:02,357 --> 01:26:05,861
Robin, imaš pitanje.
pitajte naše domaćine.
1147
01:26:05,961 --> 01:26:07,440
Da, znam.
1148
01:26:09,765 --> 01:26:12,939
Zašto ti čuvaš svoje?
osobe s invaliditetom u zatvorima?
1149
01:26:13,702 --> 01:26:15,272
U zatvorima?
1150
01:26:15,871 --> 01:26:17,942
ne ne
1151
01:26:18,473 --> 01:26:20,350
Imamo neke od
najbolji sadržaji
1152
01:26:20,442 --> 01:26:22,012
u svijetu za
teško invalidan.
1153
01:26:22,110 --> 01:26:24,681
Znam, ali jesu.
kojim upravljaju zatvorski čuvari.
1154
01:26:24,780 --> 01:26:26,191
Ne, nimalo.
1155
01:26:26,281 --> 01:26:29,660
Pa, pacijenti, pazite se.
izvan vidokruga.
1156
01:26:31,820 --> 01:26:36,030
Ne tretira se kao dio
zdravo društvo.
1157
01:26:36,124 --> 01:26:37,865
Moram pitati.
da ga povučem.
1158
01:26:37,959 --> 01:26:41,168
Gospodin Cavendish ne misli
izazvati uvredu.
1159
01:26:41,229 --> 01:26:44,540
On samo predlaže.
da, teško invalidan
1160
01:26:44,633 --> 01:26:47,204
Mogu se bolje integrirati.
u društvo.
1161
01:26:47,302 --> 01:26:51,011
Apsolutno. Vidim.
da vam je svima stalo
1162
01:26:51,640 --> 01:26:55,747
veoma duboko o vašim osobama s invaliditetom.
Vidim to.
1163
01:26:57,846 --> 01:27:00,326
Ali dozvolite mi da vas pitam,
kada me pogledaš,
1164
01:27:03,418 --> 01:27:05,364
Šta to vidiš?
1165
01:27:08,657 --> 01:27:10,159
Vidiš li stvorenje?
1166
01:27:11,827 --> 01:27:13,864
jedva živ/živa?
1167
01:27:18,834 --> 01:27:22,714
Ili vidiš čovjeka?
koji su pobjegli preko granica
1168
01:27:24,339 --> 01:27:26,683
bolnički zidovi?
1169
01:27:30,011 --> 01:27:32,514
Sada imam mašinu.
1170
01:27:34,349 --> 01:27:37,728
ispod ovog sjedišta
koji diše za mene.
1171
01:27:42,858 --> 01:27:46,067
I kod kuće imam
ventilator odmah pored mog kreveta.
1172
01:27:50,699 --> 01:27:53,305
Također imam izvanredno
grupa prijatelja.
1173
01:27:55,904 --> 01:27:58,646
I, što je najvažnije,
Imam svoju ženu.
1174
01:28:00,041 --> 01:28:03,147
Ali, kao što vidite, mogu
Ne radi ništa za sebe.
1175
01:28:06,882 --> 01:28:08,884
I ipak sam ovdje.
1176
01:28:11,319 --> 01:28:13,890
Sada, kada sam tek postao
Paraliziran, želio sam umrijeti.
1177
01:28:15,257 --> 01:28:17,259
Da, želio sam umrijeti.
Jesam.
1178
01:28:19,327 --> 01:28:21,329
Ali moja žena mi nije dozvolila.
1179
01:28:23,999 --> 01:28:26,240
Rekla mi je da moram živjeti.
1180
01:28:27,903 --> 01:28:30,281
Gledati kako naš sin odrasta.
1181
01:28:33,842 --> 01:28:35,583
Tako sam nastavio/la da živim.
1182
01:28:37,245 --> 01:28:39,088
jer mi je rekla.
1183
01:28:40,448 --> 01:28:42,587
Zbog nje, zaista,
1184
01:28:44,085 --> 01:28:48,090
s njom i za nju.
1185
01:28:51,026 --> 01:28:53,472
I svaki dan od tada,
1186
01:28:55,096 --> 01:28:57,599
Prihvatio/la sam
rizik od smrti
1187
01:28:59,768 --> 01:29:02,476
jer ne želim
samo preživjeti.
1188
01:29:06,775 --> 01:29:08,982
Želim zaista živjeti.
1189
01:29:14,149 --> 01:29:16,288
Stoga te molim,
1190
01:29:17,953 --> 01:29:20,126
vratite se u svoje bolnice,
1191
01:29:20,789 --> 01:29:23,463
i ti kažeš
Vaši pacijenti s invaliditetom
1192
01:29:24,993 --> 01:29:27,837
da, i oni također
može zaista živjeti.
1193
01:29:29,965 --> 01:29:31,967
Svi vi imate tu moć.
1194
01:29:35,303 --> 01:29:40,514
otvoriti kapije
i oslobodite ih.
1195
01:30:16,011 --> 01:30:17,718
Džonatan!
1196
01:30:19,347 --> 01:30:20,553
Džonatan!
1197
01:30:25,287 --> 01:30:27,289
Pomozi mi da to okrenem.
na njegovoj strani.
1198
01:30:30,191 --> 01:30:32,728
Jonathane. Pomozi mi da ovo preokrenem.
na njegovoj strani.
1199
01:30:39,200 --> 01:30:40,235
to je to
1200
01:30:40,302 --> 01:30:42,805
U redu, ljubavi.
U redu, draga/dragi.
1201
01:30:50,712 --> 01:30:52,282
Sve je u redu.
1202
01:30:52,380 --> 01:30:55,554
U redu, možemo ga staviti.
Sada na tvojim leđima. To je to.
1203
01:30:58,887 --> 01:31:00,389
U redu, draga/dragi.
1204
01:31:01,723 --> 01:31:03,066
Robin?
1205
01:31:05,327 --> 01:31:07,398
Uradite šta možete da očistite.
Počisti nered, draga.
1206
01:31:21,509 --> 01:31:26,254
Sve je u redu.
Sve je u redu.
1207
01:31:31,453 --> 01:31:34,434
Sve je u redu, dragi dječače.
Sve je u redu.
1208
01:31:37,592 --> 01:31:39,128
Bojim se da je ovo
šta se dešava
1209
01:31:39,194 --> 01:31:41,640
nakon mnogo godina
na respiratoru.
1210
01:31:41,696 --> 01:31:44,506
Sluznica pluća
postaje iritiran/a.
1211
01:31:44,599 --> 01:31:47,637
Dobijate male ogrebotine.
Dobijaš krvarenje.
1212
01:31:48,636 --> 01:31:52,049
Činjenica je,
bit će još gore.
1213
01:31:52,140 --> 01:31:54,381
Više krvarenja.
Veliko krvarenje.
1214
01:31:54,476 --> 01:32:00,324
I... Pa, rizik je
daviš se u vlastitoj krvi.
1215
01:32:52,000 --> 01:32:56,176
Sjeti se te priče.
u Keniji oko
1216
01:32:59,174 --> 01:33:01,415
Čovječe, Čovječe, pfmonexs'?
1217
01:33:04,546 --> 01:33:05,923
ja
Ah...
1218
01:33:09,951 --> 01:33:11,953
Njihov vođa je rekao,
1219
01:33:15,623 --> 01:33:18,433
"Dajem svom narodu
dozvolu za smrt."
1220
01:33:22,797 --> 01:33:24,799
Dobro jutro,
1221
01:33:29,537 --> 01:33:31,642
jednostavno su svi umrli.
1222
01:33:35,410 --> 01:33:38,721
I odlučio sam
Vrijeme je i za mene.
1223
01:33:41,649 --> 01:33:43,890
Samo ću otići.
1224
01:33:52,260 --> 01:33:54,069
A šta je sa mnom?
1225
01:33:57,265 --> 01:33:59,905
Bit ćeš slobodan/slobodna.
dana.
1226
01:34:00,735 --> 01:34:02,237
Ne želim...
1227
01:34:02,303 --> 01:34:03,407
br.
1228
01:34:04,439 --> 01:34:05,577
br.
1229
01:34:06,241 --> 01:34:09,415
Bože, glup si,
glup čovjek.
1230
01:34:11,579 --> 01:34:15,425
Šta misliš da sam bio/bila?
radili sve ove godine?
1231
01:34:16,084 --> 01:34:17,427
Hmm?
1232
01:34:18,920 --> 01:34:21,366
Tvoj život je moj život.
1233
01:34:23,791 --> 01:34:24,963
i...
1234
01:34:25,026 --> 01:34:26,369
Žao mi je, Jonathane.
1235
01:34:26,461 --> 01:34:27,940
Džonatan.
1236
01:34:32,367 --> 01:34:34,369
Trebao bi je ostaviti na miru.
1237
01:35:05,200 --> 01:35:07,680
U redu. Dobro.
1238
01:35:07,735 --> 01:35:09,874
U redu, neka bude po tvome.
Uvijek to radiš.
1239
01:35:11,039 --> 01:35:15,044
Ali nikad, nikad ne reci nikad
da si to uradio/uradila za mene.
1240
01:35:23,218 --> 01:35:25,220
Znaš.
da je to protiv zakona.
1241
01:35:28,389 --> 01:35:31,233
Pa, da, ali ko je to?
Želiš li znati?
1242
01:35:33,394 --> 01:35:39,003
Zdravo, ja sam Diana ili Jonathan.
trebali su se pridružiti,
1243
01:35:40,201 --> 01:35:42,181
mogao bi završiti u zatvoru.
1244
01:35:45,773 --> 01:35:47,912
Oni nisu
biti uključen.
1245
01:35:48,743 --> 01:35:50,086
A šta je s tobom?
1246
01:35:50,178 --> 01:35:51,452
Ja.
1247
01:35:54,382 --> 01:35:58,592
Prekršio/la sam pravila.
cijeli moj život.
1248
01:36:09,597 --> 01:36:11,702
Zato mi obećaj da znaš
Šta pitaš?
1249
01:36:13,601 --> 01:36:15,808
O, da, znam.
Šta tražim?
1250
01:36:19,874 --> 01:36:21,478
Moramo ga podići.
1251
01:36:22,710 --> 01:36:27,125
Znaš, izbaci ga.
ovo morbidno raspoloženje.
1252
01:36:29,550 --> 01:36:32,156
Neka vidi koliko
njegovi prijatelji ga trebaju.
1253
01:36:32,253 --> 01:36:36,963
Colin. Nećemo zadržati Robina.
živ za dobrobit svojih prijatelja.
1254
01:36:44,966 --> 01:36:46,502
Ne, naravno da ne.
1255
01:36:52,106 --> 01:36:54,086
Ali očekujem da hoće.
voli se oprostiti.
1256
01:36:54,309 --> 01:36:55,686
O...
1257
01:36:56,811 --> 01:36:58,154
Zdravo
1258
01:36:58,246 --> 01:36:59,247
Tobi.
1259
01:37:00,248 --> 01:37:02,660
On svima kaže
To je njegova odlazeća grupa.
1260
01:37:02,750 --> 01:37:04,752
Šta, čak i djevojke?
Trevore.
1261
01:37:06,854 --> 01:37:08,856
Pazi na svoje korake.
Pad dolazi odozgo.
1262
01:37:39,520 --> 01:37:42,399
Planirate.
još jedno odlično bjekstvo.
1263
01:37:43,958 --> 01:37:46,234
Uh... Vrijeme je da krenemo.
1264
01:37:49,063 --> 01:37:51,065
Za mene, u svakom slučaju.
1265
01:37:53,801 --> 01:37:56,247
Baš kao
prošli put.
1266
01:37:57,238 --> 01:37:59,240
Ne čekaš svoje prijatelje.
1267
01:38:00,408 --> 01:38:03,184
Ne, previše si spor/a.
za mene, Paddy.
1268
01:38:07,415 --> 01:38:08,689
Duguješ mi 5 funti.
1269
01:38:09,050 --> 01:38:10,222
Ah...
1270
01:38:28,903 --> 01:38:32,180
Pa, ovo je
Saint-Emilion '59.
1271
01:38:32,240 --> 01:38:36,086
Moja posljednja boca jednog od
najbolja vina ikad napravljena.
1272
01:38:36,177 --> 01:38:37,417
Jonathan, naočale, hmm?
1273
01:38:40,014 --> 01:38:41,550
Strah.
1274
01:38:42,417 --> 01:38:45,193
Robin.
Harry.
1275
01:38:45,253 --> 01:38:48,860
Bili smo prijatelji.
dugi niz godina.
1276
01:38:49,757 --> 01:38:51,361
Samo želim reći...
1277
01:38:53,528 --> 01:38:54,905
Harry.
Harry.
1278
01:38:54,962 --> 01:38:56,942
Slomio/la sam stolicu.
Ne, nisi. Nisi.
1279
01:38:57,031 --> 01:38:59,136
Neki.
1280
01:38:59,233 --> 01:39:00,644
Daj mu malo toga.
1281
01:39:00,735 --> 01:39:01,805
Ovo će te popraviti.
1282
01:39:01,903 --> 01:39:02,938
Ovo će ostaviti kosu.
na tvojim grudima.
1283
01:39:03,037 --> 01:39:06,280
Robine, kako si?
hrle k tebi.
1284
01:39:06,374 --> 01:39:08,650
Pijem za sve
i svako od vas.
1285
01:39:09,277 --> 01:39:11,223
- Živjeli, Robin.
- Živjeli, stari moj.
1286
01:39:12,547 --> 01:39:14,288
Zbogom
1287
01:39:14,382 --> 01:39:15,725
Zbogom
1288
01:39:15,783 --> 01:39:19,959
Obriši suzu,
Draga moja, iz tvojih očiju
1289
01:39:20,054 --> 01:39:23,160
Iako je teško kretati se,
Znam
1290
01:39:24,158 --> 01:39:27,298
H! biti golican do smrti
u pokretu
1291
01:39:27,395 --> 01:39:29,636
Ne plači
1292
01:39:29,730 --> 01:39:31,505
Ne uzdišite.
1293
01:39:31,599 --> 01:39:35,342
Postoji i svijetla strana.
na nebu
1294
01:39:35,436 --> 01:39:37,780
Bonsoir, stara stvar
1295
01:39:37,839 --> 01:39:39,318
Živio, brada-brada.
1296
01:39:39,407 --> 01:39:43,787
Zalazak sunca, gurmanska kuća, zbogom
1297
01:40:14,275 --> 01:40:16,118
Postoji nešto.
Moram reći.
1298
01:40:19,547 --> 01:40:22,687
Želim da znaš šta
razliku koju si napravio/la u mom životu.
1299
01:40:25,286 --> 01:40:27,288
Nije uvijek bilo ovako.
lako za mene.
1300
01:40:29,957 --> 01:40:34,963
Svaki put kad dođem ovdje,
Odlazim jači.
1301
01:40:36,130 --> 01:40:38,508
I to nije razlog
Gori si od mene.
1302
01:40:38,566 --> 01:40:40,341
Ne, ne, ne.
1303
01:40:43,738 --> 01:40:45,740
To je to, Robine.
1304
01:40:46,908 --> 01:40:49,718
Ili u koga si se pretvorio/la.
Bog zna kako.
1305
01:40:52,513 --> 01:40:54,151
Hvala, Pukov.
1306
01:40:56,350 --> 01:40:58,023
Nedostajat ćeš mi.
1307
01:41:04,225 --> 01:41:05,670
Robin.
1308
01:41:21,509 --> 01:41:22,920
Žao mi je.
1309
01:41:39,794 --> 01:41:40,932
Draga/Draga.
1310
01:41:46,801 --> 01:41:48,439
To je dovoljno.
1311
01:42:03,751 --> 01:42:05,162
Ja.
1312
01:42:15,129 --> 01:42:17,336
Očekujem
znaš ovo, ali,
1313
01:42:24,639 --> 01:42:26,641
za svaki slučaj...
1314
01:42:30,945 --> 01:42:33,858
Niko te nije mogao voljeti.
koliko god sam te volio/voljela.
1315
01:42:43,290 --> 01:42:44,701
Znam
1316
01:42:51,966 --> 01:42:53,377
moja ljubavi
1317
01:42:57,638 --> 01:42:59,049
I moj život.
1318
01:43:08,382 --> 01:43:10,362
I ja, Robin.
1319
01:43:13,521 --> 01:43:14,898
moja ljubavi
1320
01:43:17,391 --> 01:43:18,836
Moj život.
1321
01:43:59,266 --> 01:44:00,711
Klem.
1322
01:44:01,335 --> 01:44:02,746
DR. AITKENY Zdravo, Robin.
1323
01:44:04,905 --> 01:44:06,350
Vrijeme je.
1324
01:44:08,008 --> 01:44:09,419
U redu.
1325
01:44:10,745 --> 01:44:12,747
Kada?
Danas.
1326
01:44:15,750 --> 01:44:17,195
sada.
1327
01:44:17,952 --> 01:44:20,796
Bit ću s tobom u 11:30.
1328
01:44:25,926 --> 01:44:28,406
Kao neka vojna operacija, zar ne?
1329
01:44:29,430 --> 01:44:32,536
Možeš računati na mene.
Sinhronizujte satove.
1330
01:44:34,902 --> 01:44:36,381
Bit ću tamo.
1331
01:44:38,439 --> 01:44:40,077
Hvala ti, Clem.
1332
01:44:41,942 --> 01:44:43,387
Vidimo se uskoro.
1333
01:45:06,433 --> 01:45:08,106
Uzmi Jonathana.
1334
01:45:11,505 --> 01:45:12,916
Džonatan.
1335
01:45:36,096 --> 01:45:40,272
Oboje morate da me saslušate.
veoma, veoma pažljivo.
1336
01:45:43,704 --> 01:45:45,706
Nešto prije 11:30,
1337
01:45:48,108 --> 01:45:50,110
Moraš napustiti kuću.
1338
01:45:55,649 --> 01:45:57,651
I moraš se vratiti.
1339
01:46:01,522 --> 01:46:03,524
u 12:00 na dugmetu.
1340
01:46:05,826 --> 01:46:07,237
U redu
1341
01:46:08,362 --> 01:46:10,638
Obećaj mi.
Zdravo, imam vremena da se oprostim.
1342
01:46:13,400 --> 01:46:15,402
Da, ima li?! bit će vremena.
1343
01:46:18,239 --> 01:46:20,480
Zdravo, nisam.
Viđamo se već neko vrijeme.
1344
01:46:20,541 --> 01:46:22,316
Pa šta mogu učiniti?
dobiti sve danas?
1345
01:46:23,043 --> 01:46:25,489
Dobro sam, hvala. Mama?
1346
01:46:57,177 --> 01:46:58,781
Još sam ovdje.
1347
01:47:01,548 --> 01:47:03,550
Idi prvi, Jonathane.
1348
01:47:20,234 --> 01:47:21,872
Zdravo, tata.
1349
01:47:27,441 --> 01:47:29,079
Volim te.
1350
01:47:31,145 --> 01:47:32,783
Moj vlastiti sin.
1351
01:47:37,751 --> 01:47:39,492
Moj dečko.
1352
01:47:46,994 --> 01:47:50,100
dao si mi
više nego što ikada možeš znati.
1353
01:48:18,926 --> 01:48:23,534
Sada ga nemam.
oproštajni govor.
1354
01:48:24,698 --> 01:48:26,700
Ne smeta ti, zar ne?
1355
01:48:35,209 --> 01:48:36,654
br.
1356
01:48:40,814 --> 01:48:42,816
Dao/la si mi ga.
lijep život.
1357
01:48:47,855 --> 01:48:50,665
Nije baš bilo tako.
Šta si očekivao/la?
1358
01:48:50,724 --> 01:48:52,567
br.
1359
01:48:57,664 --> 01:48:59,166
Ne, ni ja.
1360
01:49:25,592 --> 01:49:27,230
Hvala.
1361
01:49:28,328 --> 01:49:29,932
Za izbor da se živi.95695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.