All language subtitles for Breathe.2017-hr.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,825 --> 00:02:40,600 Dragi Bože! 2 00:02:51,004 --> 00:02:52,540 Nema šanse. 3 00:02:56,677 --> 00:02:57,951 A zašto ne? 4 00:02:58,011 --> 00:03:00,048 Ona je poznata. srceparajuće. 5 00:03:00,147 --> 00:03:01,182 Znaš li je? 6 00:03:01,281 --> 00:03:03,522 I, ali poznajem njenu braću. 7 00:03:03,617 --> 00:03:05,961 Nemoj samo stati. Ne mogu te gledati. 8 00:03:14,895 --> 00:03:16,704 ona je prelijepa 9 00:03:35,482 --> 00:03:37,860 Žao mi je! Moja greška. Žao mi je. 10 00:03:46,159 --> 00:03:48,400 Pa kuda idemo? 11 00:03:48,495 --> 00:03:49,735 Mislio sam na Maidenhead. 12 00:03:49,830 --> 00:03:51,832 Jednog prilično dobro poznajem. veseli pub pored rijeke. 13 00:04:11,785 --> 00:04:14,095 Ovo ne izgleda kao veseli pub pored rijeke. 14 00:04:14,187 --> 00:04:16,599 Ne, izgleda kao da jesmo skrenuo s puta. 15 00:04:16,690 --> 00:04:18,465 Kakvo iznenađenje. 16 00:04:55,428 --> 00:04:57,066 Ne možeš. da se uda za njega, Diana, 17 00:04:57,130 --> 00:04:59,235 On je praktično stranac. 18 00:04:59,299 --> 00:05:01,745 Je li on čudniji od mi, šta vi mislite? 19 00:05:01,802 --> 00:05:03,076 Nema tu mnogo toga, zar ne? 20 00:05:03,170 --> 00:05:05,150 - Ima li uopšte novca? - Ne. 21 00:05:05,238 --> 00:05:06,979 Nije kao da nemaš druge opcije. 22 00:05:07,073 --> 00:05:09,815 Šta je s ovim Hughom? Je li on? Nema dvorca u Škotskoj? 23 00:05:09,910 --> 00:05:11,617 Gle, ko želi živjeti u Škotskoj? 24 00:05:11,678 --> 00:05:13,157 O, dragi moj. Ona priča o odlasku. 25 00:05:13,246 --> 00:05:14,691 živi u Keniji, Za ime Boga. 26 00:05:14,781 --> 00:05:16,454 Nemoj mi reći. osjećati. 27 00:05:16,516 --> 00:05:17,756 Dijana? 28 00:05:19,486 --> 00:05:21,466 Molim te, prestani se vrtjeti. u krug i koncentrišite se. 29 00:05:21,521 --> 00:05:23,831 Ovo je tvoj budući život. o kojem govorimo. 30 00:05:23,924 --> 00:05:25,926 Tvoj je buduću sreću. 31 00:05:25,992 --> 00:05:29,462 Stvar je u tome što Znam samo da je to to. 32 00:06:31,725 --> 00:06:33,398 Jesi li dobro? Dobro sam, draga/dragi. 33 00:06:33,493 --> 00:06:34,733 Jesi li dobro? 34 00:06:34,828 --> 00:06:37,069 To je imanje Milim. 35 00:06:37,163 --> 00:06:39,905 Suptilniji miris, ali nedostaje mu dubine. 36 00:06:40,000 --> 00:06:41,070 Mmm. Šta piješ? 37 00:06:41,167 --> 00:06:42,237 O, pijem. Nairobi Chai. 38 00:06:42,335 --> 00:06:43,905 Ali je previše crno. za domaće tržište. 39 00:06:44,004 --> 00:06:45,005 TO. 40 00:06:47,507 --> 00:06:51,080 Obično ne vodimo žene na Kupovina, gospođo Cavendish. 41 00:06:51,177 --> 00:06:53,214 Dobro, To je Robinova stvar. 42 00:06:53,280 --> 00:06:54,884 Želim znati o tome. 43 00:06:55,615 --> 00:06:56,616 DO! 44 00:07:01,421 --> 00:07:04,027 A šta je s tobom? Da li zaista radiš ovdje, Robin? 45 00:07:04,391 --> 00:07:05,768 O, jaje... 46 00:07:05,859 --> 00:07:07,361 Pa, ja sam prodavač čaja. 47 00:07:07,427 --> 00:07:12,900 Da, brao/la sam čaj, a onda sam ga slomio i... 48 00:07:12,966 --> 00:07:14,946 Pa, to je vrlo vješt posao. 49 00:07:15,035 --> 00:07:17,709 A šta Diana radi? dok "provaljuješ"? 50 00:07:17,771 --> 00:07:19,045 Pa, ona dolazi. 51 00:07:19,105 --> 00:07:20,641 Bože moj, To je gotovo nepristojno. 52 00:07:20,774 --> 00:07:23,118 Sviđa mi se. Zaista. 53 00:07:23,209 --> 00:07:24,381 Bog je ljudima dao 10 poslova 54 00:07:24,444 --> 00:07:26,754 kako bi žene mogle imati malo vremena za sebe. 55 00:07:26,880 --> 00:07:29,121 - Ja - kao da sam sa Robinom. 56 00:07:29,215 --> 00:07:30,785 Zaista je sasvim podnošljivo. 57 00:07:30,884 --> 00:07:32,557 Dobro, Ne mogu to vidjeti lično. 58 00:07:33,219 --> 00:07:35,460 Sve mi je to potpuna misterija. 59 00:07:36,222 --> 00:07:39,635 Ono što Colin misli je, za ime Boga, Je li Robin uspio uhvatiti Dianu? 60 00:07:39,726 --> 00:07:42,468 Ah! Da, Bože moj, svi bismo to voljeli znati. 61 00:07:42,562 --> 00:07:45,008 Da, ne znam. Kako si, draga/dragi? 62 00:07:48,001 --> 00:07:49,071 Možeš li to čuti? 63 00:07:54,307 --> 00:07:56,810 Šta? Ne čujem ništa. 64 00:07:56,910 --> 00:07:58,480 Da, tačno. 65 00:08:00,313 --> 00:08:02,520 To je kao zora stvaranja. 66 00:08:03,817 --> 00:08:05,592 Da bi ovdje preživio , potrebna je vjera . 67 00:08:05,652 --> 00:08:07,495 O, kako možeš? Šta misliš, Done? 68 00:08:07,587 --> 00:08:09,328 I vi, doktore. 69 00:08:09,422 --> 00:08:11,698 Pa, ja vjerujem u moć uma. 70 00:08:12,525 --> 00:08:15,005 Jeste li čuli za zatvorenici na ostrvu Kome? 71 00:08:15,095 --> 00:08:16,972 Da li uvijek imaš neki problem? 72 00:08:18,031 --> 00:08:22,673 Bilo ih je 60, svih naguran u malu limenu kolibu. 73 00:08:22,769 --> 00:08:24,680 Zatvorski čuvar Nije ih pustio van. 74 00:08:25,205 --> 00:08:29,881 Vođa Mau Maua je rekao: "Vrlo dobro, dajem "Daj svom narodu dozvolu da umre." 75 00:08:31,511 --> 00:08:34,014 Sljedećeg jutra, Svih 60 je bilo mrtvo. 76 00:08:36,783 --> 00:08:37,784 Kako? 77 00:08:38,284 --> 00:08:39,661 Moć uma. 78 00:08:39,886 --> 00:08:40,887 Hmm. 79 00:08:40,987 --> 00:08:43,024 Izabrali su da umru. 80 00:08:43,123 --> 00:08:47,538 Okrenuli su svoja lica uza zid i umro. 81 00:08:50,964 --> 00:08:55,743 Pa, mislim da bih bio/bila izabran za život. 82 00:08:59,472 --> 00:09:01,543 O, imam novosti. O, da? 83 00:09:01,641 --> 00:09:03,882 Da, on je zapravo malo lud. 84 00:09:04,978 --> 00:09:07,185 Nikad više neću. moći se zabaviti. 85 00:09:09,883 --> 00:09:11,328 Dakle, šta je to? 86 00:09:14,154 --> 00:09:15,929 Rodit ću. beba. 87 00:09:23,329 --> 00:09:25,240 Neko je zadovoljan. 88 00:09:29,669 --> 00:09:30,841 Da. 89 00:09:31,504 --> 00:09:33,108 Veoma zadovoljan/na? 90 00:09:36,743 --> 00:09:39,053 Najbolja vijest koju sam ikada čuo/čula. 91 00:09:39,112 --> 00:09:42,252 Pa, otkad sam te zaprosio/la , i rekli ste da. 92 00:09:42,348 --> 00:09:45,261 Dakle, nisi me zaprosio/la. , zar ne? 93 00:09:45,351 --> 00:09:47,262 Zar nisam to ja? taj broj? 94 00:09:47,353 --> 00:09:50,698 Rekao si da se moraš oženiti/udati. prije odlaska u Afriku. 95 00:09:50,757 --> 00:09:52,202 inače, domorodac bi otišao. 96 00:09:52,258 --> 00:09:53,760 Da, tačno. Mmm. 97 00:09:55,128 --> 00:09:57,199 Ipak si rekao da, je li tako? 98 00:09:57,263 --> 00:09:58,867 Izgleda da jesam. 99 00:10:04,104 --> 00:10:05,708 O, dragi/draga. O, Bože. 100 00:10:50,984 --> 00:10:52,486 Nikad, baš nikada nemoj imati dijete. To je greška, pukovniče. 101 00:10:52,585 --> 00:10:54,758 - Hvala vam. - Nikad. 102 00:11:00,827 --> 00:11:03,000 Robin opet pobijedi Colina? Ne. 103 00:11:03,096 --> 00:11:04,598 Ne. Šta? 104 00:11:05,331 --> 00:11:06,935 Hajde, Zakasnit ćemo. 105 00:11:09,369 --> 00:11:11,872 Da! Igraj, Robin! 106 00:11:11,971 --> 00:11:13,644 O! Dobro! 107 00:11:13,706 --> 00:11:15,310 Brda! 108 00:11:15,375 --> 00:11:16,786 Bravo 109 00:11:18,678 --> 00:11:20,157 Nikad nisam mislio/mislila da ću doživjeti taj dan. 110 00:11:20,280 --> 00:11:22,851 U redu. Možda i jeste. vrijeme je da se malo oznojim. 111 00:11:22,949 --> 00:11:24,360 O, Bože, evo nas. 112 00:11:24,450 --> 00:11:25,520 Carft on u to potpuno vjeruje. 113 00:11:27,787 --> 00:11:29,323 Ni ja to baš ne mogu. vjerovati. 114 00:11:29,389 --> 00:11:30,367 Hvala ti, Viktore. Vidimo se na čaju. 115 00:11:30,456 --> 00:11:31,867 Odličan posao, Viktore. 116 00:11:31,958 --> 00:11:33,403 Vježbaš već neko vrijeme. Nisam pitao/pitala. 117 00:11:33,493 --> 00:11:36,406 Jesam. Mislim da je to bio prvi set koji sam Cijeli svoj život sam bio uskraćen. 118 00:11:36,529 --> 00:11:37,872 Hajde, želiš li još jednu? Apsolutno ne. 119 00:11:37,964 --> 00:11:40,570 Odustat ću dok Još uvijek ga imam, još uvijek je nerazgovijetno napisano. 120 00:11:41,634 --> 00:11:43,705 Bože, šta da ti kažem, ovo se osjeća prilično dobro. 121 00:11:43,803 --> 00:11:45,544 Sad znam kako je bilo. da budem ti svih ovih godina. 122 00:11:45,638 --> 00:11:48,016 O, da, ne. Lijepo je. lijepo, zar ne? 123 00:11:48,074 --> 00:11:50,020 Pogledajte ovo. Šta Šta se ovdje dešava? 124 00:11:50,076 --> 00:11:51,316 U redu, Koji su ovo uređaji? 125 00:11:51,411 --> 00:11:53,391 Marija, ti si izvanredna. 126 00:11:53,479 --> 00:11:54,514 Za ime Boga, Katherine. 127 00:11:54,581 --> 00:11:55,559 Oh, Robin će biti prirodni talenat, videćeš. 128 00:11:55,648 --> 00:11:56,683 Nikad te nisam vidio/vidjela ovakvog/ovu. 129 00:11:56,749 --> 00:11:57,819 Šta je ovo, Šta radiš? 130 00:11:57,884 --> 00:11:59,727 Samo zamišljaš, Šališ se. 131 00:11:59,819 --> 00:12:00,991 A koja je svrha? ovo? 132 00:12:01,054 --> 00:12:02,727 Samo da izgledaš glupo? Ne, zategni stomak. 133 00:12:02,822 --> 00:12:04,859 Marija izgleda fantastično. 134 00:12:04,924 --> 00:12:06,369 Pomjeri bokove, draga. To je to. 135 00:12:06,426 --> 00:12:08,406 Je li to sve? Je li to poenta? 136 00:12:08,494 --> 00:12:10,906 Samo malo. valovito za zabavu. 137 00:12:10,997 --> 00:12:12,340 Ne želiš mlohav stomak. 138 00:12:12,398 --> 00:12:14,002 Bez ikoga drugog da vam se pridružim. 139 00:12:14,067 --> 00:12:15,910 Samo solo mahanje. 140 00:12:16,002 --> 00:12:17,072 - Pogledaj to. - To je to. 141 00:12:18,571 --> 00:12:19,572 To je šešir. 142 00:12:28,448 --> 00:12:29,518 Jesi li dobro? 143 00:12:29,582 --> 00:12:31,528 Ja, To je previše tenisa. 144 00:12:31,618 --> 00:12:34,690 Jesi li dobro? Samo Previše tenisa, to je sve. 145 00:12:34,754 --> 00:12:36,927 Bio/bila si prilično dobar/dobra. Tvoja je krivica. 146 00:12:37,023 --> 00:12:39,299 Sada je kruna tvoja, Uskačem. 147 00:12:43,630 --> 00:12:44,700 Treba mi piće. 148 00:12:44,764 --> 00:12:45,799 Sve je u nogama. 149 00:12:47,033 --> 00:12:49,377 Pokušat ću ponovo. Idemo ponovo. 150 00:12:49,469 --> 00:12:51,471 Bilo je. Jesi li dobro? 151 00:12:52,272 --> 00:12:53,546 Nas? Da, dobro. 152 00:12:55,108 --> 00:12:56,553 Šta je plan? O, uh... 153 00:12:56,609 --> 00:12:57,952 Pitao sam Thomasa da me odvede kući. 154 00:12:58,044 --> 00:13:00,752 jer Don dolazi da me ponovo bocne. 155 00:13:00,813 --> 00:13:04,260 To je dobro. Možda on to želi. Dozvolite mi da se malo izjasnim dok smo već kod toga. 156 00:13:04,317 --> 00:13:06,422 Jesi li siguran/sigurna da jesi dobro? 157 00:13:06,486 --> 00:13:08,727 Da, trudnoća je, je li tako? 158 00:13:09,589 --> 00:13:11,296 Samo me bole zglobovi. To je sve. 159 00:13:11,391 --> 00:13:14,099 O , jadni Robin. 160 00:13:14,227 --> 00:13:15,638 Moji zglobovi su u redu. To je Smiješno, zar ne? 161 00:13:15,728 --> 00:13:19,301 To je zato što nosim najveći opterećenje u ovoj trudnoći. 162 00:13:19,399 --> 00:13:21,401 Da, jesi. Istina je. Slušaj, hoćeš li poći sa mnom? 163 00:13:22,001 --> 00:13:24,481 O, Bože. Ne, imam svoj, tako da... 164 00:13:24,570 --> 00:13:26,481 Sutra ujutro imam sastanak prvo što trebam učiniti, 165 00:13:26,572 --> 00:13:27,744 pa sam namjeravao ovdje spavati. 166 00:13:53,366 --> 00:13:54,777 Vrh. 167 00:13:56,102 --> 00:13:57,513 Vrh. 168 00:14:02,108 --> 00:14:03,553 Vrh. 169 00:14:04,510 --> 00:14:07,150 Coline, žao mi je. 170 00:14:07,213 --> 00:14:09,215 Žao mi je, starče. Nisam... 171 00:14:09,682 --> 00:14:11,684 Žao mi je, ne osjećam se dobro. veoma dobro. 172 00:14:12,452 --> 00:14:14,454 Pa, izgledaš užasno. 173 00:14:16,956 --> 00:14:18,958 Moja ruka daje neka vrsta gipsa. 174 00:14:20,126 --> 00:14:21,571 Dozvoli mi da ti pomognem. 175 00:14:21,661 --> 00:14:23,402 Podignite desnu ruku. 176 00:14:26,799 --> 00:14:28,210 Lijeva ruka. 177 00:14:30,703 --> 00:14:32,148 Noge. 178 00:14:34,140 --> 00:14:37,417 Ne mogu se pomaknuti. Ne mogu se pomaknuti. Šta se dešava? 179 00:14:37,510 --> 00:14:38,682 Sad donesi malo leda. 180 00:14:38,745 --> 00:14:40,986 Ne mogu disati. Ne mogu disati. 181 00:14:41,814 --> 00:14:44,021 Gubi se! Moramo ga uhvatiti. stavite respirator! 182 00:14:46,519 --> 00:14:48,863 Robin? Moramo. nekako obezbijediti kisik. 183 00:14:48,988 --> 00:14:50,831 Izgleda da ćemo morati boriti se da uđeš unutra. 184 00:14:57,196 --> 00:14:58,504 Don. Dijana. 185 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 Kako je on? On je stabilan. 186 00:15:01,534 --> 00:15:03,172 On upravo dolazi. 187 00:15:08,775 --> 00:15:10,413 Evo nas. 188 00:15:37,904 --> 00:15:39,315 Zdravo, dragi/draga. 189 00:15:54,821 --> 00:15:57,893 Zrak Više ne može doprijeti do grkljana. 190 00:15:57,957 --> 00:15:59,561 Zato ne može govoriti. 191 00:16:03,062 --> 00:16:04,837 kaže: "Malo sjebano." 192 00:16:08,334 --> 00:16:12,578 Udišete virus poliomijelitisa. kapljice iz zraka. 193 00:16:12,638 --> 00:16:14,640 Na isti način se i prehladiš. . 194 00:16:15,608 --> 00:16:17,110 Premješta se u krvotok, 195 00:16:17,677 --> 00:16:20,317 u centralnom nervni sistem, 196 00:16:20,413 --> 00:16:24,759 i napada veliku grupu ćelije u kičmenoj moždini. 197 00:16:26,085 --> 00:16:28,258 Rezultat je da postanem kao krpena lutka. 198 00:16:30,490 --> 00:16:32,663 Ne možeš ništa pomjeriti. od vrata nadolje. 199 00:16:33,826 --> 00:16:35,931 Ne mogu ni disati. za sebe. 200 00:16:40,533 --> 00:16:44,675 Tačno, i koliko dugo? Hoće li biti ovako? 201 00:16:51,210 --> 00:16:53,212 Paraliza to je nepovratno. 202 00:16:57,850 --> 00:17:01,024 Dobar respiratorni sistem će da održi život neko vrijeme. 203 00:17:03,189 --> 00:17:04,862 Razgovaramo. otprilike pitanje od nekoliko mjeseci. 204 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Reci mi šta možemo učiniti. 205 00:17:46,899 --> 00:17:48,845 Želiš li ići kući? 206 00:17:54,574 --> 00:17:56,576 Nakon što se beba rodi. 207 00:18:00,513 --> 00:18:02,117 Šta je s Robinom? 208 00:18:04,116 --> 00:18:05,527 HR“, mo. 209 00:18:11,290 --> 00:18:13,201 znaš... 210 00:18:20,766 --> 00:18:24,373 Vidio/la sam Već je dovoljno ljudi paralizirano poliom. 211 00:18:26,472 --> 00:18:29,544 Prednost ovoga je u tome što Ne traje dugo. 212 00:18:33,212 --> 00:18:35,214 To nije život, Diana. 213 00:20:41,207 --> 00:20:43,847 Polako, sada. Budite oprezni s respiratorima. 214 00:20:45,177 --> 00:20:48,124 To je to. Opusti se. cijevi stalno, u redu? 215 00:20:51,117 --> 00:20:53,529 U redu. Vrlo nježno. Vrlo blizu sada. Dobro. 216 00:20:55,387 --> 00:20:58,698 Dozvolite mi da shvatim. Mnogo opuštanja, gospodo. 217 00:21:28,087 --> 00:21:29,157 Dijana. 218 00:21:29,255 --> 00:21:31,599 O, da, Gospođa Cavendish. 219 00:21:32,892 --> 00:21:34,496 i 220 00:21:34,593 --> 00:21:38,564 Zaista mi je žao. Ovo nije dobar trenutak. 221 00:21:39,465 --> 00:21:41,502 Morali smo liječiti tvoj muž. 222 00:21:41,600 --> 00:21:44,945 Dakle, možda biste mogli dođi opet sutra. 223 00:21:45,004 --> 00:21:48,508 Ne smeta mi ako spava. Samo ga želim vidjeti. 224 00:21:50,442 --> 00:21:53,423 Mislim to nije dobra ideja. 225 00:21:54,613 --> 00:21:57,651 Tvoj muž prolazi kroz privremena depresija. 226 00:21:59,418 --> 00:22:01,420 Ali ja bih I dalje sam voljela da ga vidim. 227 00:22:03,189 --> 00:22:05,931 Žao mi je. On ne zna. da te želim vidjeti. 228 00:22:10,763 --> 00:22:12,265 Žao mi je. 229 00:22:16,836 --> 00:22:19,043 Mi smo ovdje. 230 00:22:19,138 --> 00:22:20,617 Od sada mogu da se snađem. 231 00:22:20,673 --> 00:22:22,619 Nije fer. zamoliti te da to uradiš. 232 00:22:22,675 --> 00:22:24,621 Pa, ne vidim zašto ne. U redu. 233 00:22:24,677 --> 00:22:27,351 Brinuo/la sam se o tebi kada si bila je beba, zar ne? 234 00:22:30,449 --> 00:22:33,157 Stvar je u tome što, bojim se, ne stojimo baš najbolje. 235 00:22:34,153 --> 00:22:37,066 Imamo neke ušteđevine, ali Ne dolazi mnogo. 236 00:22:37,156 --> 00:22:38,965 O, ne moraš. brinuti se zbog toga. 237 00:22:39,024 --> 00:22:40,970 Vaša porodica , moja porodica, zaista. 238 00:22:42,061 --> 00:22:44,132 Lijepo je vratiti se. Hajde. 239 00:22:44,196 --> 00:22:46,904 To je to. Hajde, mali čovječe. 240 00:22:46,999 --> 00:22:49,741 Idemo. Hajde. 241 00:22:58,477 --> 00:23:00,479 mama? 242 00:23:00,546 --> 00:23:02,685 Gdje? 243 00:23:02,815 --> 00:23:04,021 Ja? 244 00:23:04,083 --> 00:23:06,256 Mi. Rekao je "ja". 245 00:23:10,656 --> 00:23:11,691 Dobro. 246 00:23:11,757 --> 00:23:13,930 "Eh." "Uzmi." Je li prva riječ "uhvatiti"? 247 00:23:15,194 --> 00:23:16,537 Ili "neki"? 248 00:23:18,831 --> 00:23:19,832 "Pusti me da lažem"? 249 00:23:21,734 --> 00:23:23,771 Pa, on laže. 250 00:23:23,869 --> 00:23:27,009 Žao mi je, Robin, moraš razmisliti o tome, Mi smo strašne budale. 251 00:23:28,574 --> 00:23:35,253 Pusti me da umrem. 252 00:23:39,385 --> 00:23:40,386 — Pusti me da umrem. 253 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 Razgovaram s Robinom. 254 00:23:44,523 --> 00:23:46,696 Bilo je kao igranje. te jezive društvene igre 255 00:23:46,759 --> 00:23:48,761 gdje ne znaš pravila. 256 00:23:48,861 --> 00:23:51,205 Veoma je pametno od tebe natjeralo ga je da uopšte bilo šta kaže. 257 00:23:51,263 --> 00:23:53,265 Pa, ono što je rekao je bilo... 258 00:23:55,868 --> 00:23:57,870 Ono što je rekao bilo je: — Pusti me da umrem. 259 00:24:01,373 --> 00:24:03,944 Pa, ne možemo, zar ne? 260 00:24:04,043 --> 00:24:05,545 Misliš da ni mi ne možemo? da smislim nešto takvo? 261 00:24:05,611 --> 00:24:07,090 ili ne bismo znali Kako to da uradimo? 262 00:24:07,146 --> 00:24:08,250 Pretpostavljam da oboje. 263 00:24:08,314 --> 00:24:09,452 Pa, izgleda da Nema šanse, zaista. 264 00:24:09,548 --> 00:24:12,791 Vodio/la sam neku vrstu razgovora sa konsultant, a on nije htio ni čuti o tome. 265 00:24:12,885 --> 00:24:14,887 To nije ono što oni rade. 266 00:24:14,954 --> 00:24:16,297 To nije dobar način. , očigledno. 267 00:24:16,388 --> 00:24:17,799 To je samo nekoliko minuta. daleko od agonije. 268 00:24:17,890 --> 00:24:19,892 Ne. Ne, ne znam. Želim to. 269 00:24:19,959 --> 00:24:21,404 Ne, naravno da ne. 270 00:24:24,330 --> 00:24:26,435 I ti imaš život, znaš. 271 00:24:26,498 --> 00:24:28,569 Dozvoljeno ti je. da razmisliš o sebi. 272 00:24:32,237 --> 00:24:34,239 DR. ENTWISTLEI Poglavlje o krvoproliću. Radimo veoma dobro. 273 00:24:41,146 --> 00:24:44,423 Pa, gospođo Cavendish, Imamo određeni napredak o kojem možemo izvijestiti. 274 00:24:44,483 --> 00:24:45,655 Napredak? 275 00:24:45,751 --> 00:24:47,924 Ponovo učimo. progutati. 276 00:24:49,088 --> 00:24:50,328 Jesmo li? 277 00:24:50,422 --> 00:24:52,663 Značajnije je nego što zvuči. 278 00:24:52,758 --> 00:24:56,763 Trenutno imamo naduto manžetnu oko naše traheotomijske cijevi. 279 00:24:56,829 --> 00:24:59,708 Prestanak jedenja i pića ide u našu traheju. 280 00:25:00,366 --> 00:25:01,936 Ako možemo ponovo progutati, 281 00:25:02,001 --> 00:25:05,005 Manžetna se može ukloniti i zrak može dospjeti do grkljana. 282 00:25:05,104 --> 00:25:07,106 Onda možemo ponovo razgovarati. 283 00:25:07,940 --> 00:25:10,318 Možda postoji još jedan napredak? 284 00:25:10,376 --> 00:25:13,289 Bojim se da je ovo najbolje. Šta bi to moglo biti? 285 00:25:14,213 --> 00:25:16,215 Kako smo jutros? 286 00:25:18,851 --> 00:25:21,695 Voljeli bismo da smo mrtvi. U redu, u redu. 287 00:25:21,787 --> 00:25:23,630 Dobro jutro i tebi, Paddy. 288 00:25:35,401 --> 00:25:37,403 Nije mogao nastaviti. bez imena, 289 00:25:40,205 --> 00:25:42,207 Zato sam odlučio/la Dozvolite mi da ga nazovem Jonathan. 290 00:25:46,245 --> 00:25:48,247 Nadam se da je sve u redu. 291 00:25:52,885 --> 00:25:54,489 Nikad Nije ga čak ni pogledao. 292 00:25:56,755 --> 00:25:58,757 Ne mogu podnijeti čak i pogledati ga. 293 00:26:00,159 --> 00:26:01,570 Ti to ne znaš. 294 00:26:02,995 --> 00:26:04,497 Da, znam. 295 00:26:05,564 --> 00:26:09,011 Znam. Znam sve. on misli. 296 00:26:11,170 --> 00:26:14,014 Svaki put kad dođem ovdje, Nadam se da se promijenio. 297 00:26:14,073 --> 00:26:15,347 Skoro sam stigao/stigla. 298 00:26:15,407 --> 00:26:17,580 Ali on to može podnijeti. da pogleda vlastitog sina. 299 00:26:17,676 --> 00:26:19,053 Bravo 300 00:26:50,909 --> 00:26:54,755 Stari svećenik I. nekada je znao, veoma svetog čovjeka, 301 00:26:56,048 --> 00:26:58,221 govorio je, 302 00:26:58,283 --> 00:27:02,129 "Oni koje Bog najviše voli, najviše pate." 303 00:27:04,790 --> 00:27:06,792 Ne možemo spoznati Božji um, 304 00:27:06,892 --> 00:27:10,169 ali možemo biti sigurni da šta god da nam se desi 305 00:27:11,130 --> 00:27:13,235 je na neki način dio Njegovog plana. 306 00:27:19,471 --> 00:27:20,973 Žao mi je, nisam to razumio/razumjela. 307 00:27:22,341 --> 00:27:23,843 Priđi bliže. 308 00:27:23,942 --> 00:27:25,944 Bliže. Da, naravno. 309 00:27:30,516 --> 00:27:34,089 Da, u redu... Ovo. 310 00:27:38,157 --> 00:27:41,036 Mislim da nisi vjernik. 311 00:27:42,761 --> 00:27:44,763 Vjernik u šta? 312 00:27:47,266 --> 00:27:48,802 Bog je šala. 313 00:27:49,301 --> 00:27:51,338 Hmm. Ne, prijatelju. 314 00:27:51,436 --> 00:27:53,438 Bog je šaljivdžija. 315 00:27:55,507 --> 00:27:58,511 Pogledajte Mikija svinju, Napravljeno je od tebe i mene. 316 00:28:04,016 --> 00:28:06,018 Kako živiš ovako? 317 00:28:07,786 --> 00:28:10,027 Ah... Navikneš se. 318 00:28:10,122 --> 00:28:12,830 Šta ako ne uradim? 319 00:28:12,891 --> 00:28:15,030 Pa, uvijek postoji Izlaz. 320 00:28:15,127 --> 00:28:16,800 Kao da je Pete izašao. 321 00:28:19,464 --> 00:28:22,035 U vašem privatnom poštanskom sandučiću. 322 00:28:46,325 --> 00:28:47,736 Robin. 323 00:28:57,669 --> 00:28:59,114 Pola. 324 00:29:10,582 --> 00:29:11,856 Robin. 325 00:29:20,525 --> 00:29:22,527 Zašto Dolaziš li ovdje stalno? 326 00:29:25,864 --> 00:29:27,866 Zaista ne znam. 327 00:29:30,469 --> 00:29:32,471 Nisam ti od koristi. 328 00:29:37,209 --> 00:29:39,382 Zaista me trebaš. Ostavite me ovdje da trunem. 329 00:29:43,882 --> 00:29:45,884 Pa, ne bi tako izgledalo. veoma dobro. 330 00:29:49,788 --> 00:29:52,997 I očigledno, Volim te. 331 00:29:54,126 --> 00:29:57,903 Ovo ti se ne sviđa. Ovo ti se ne može sviđati. 332 00:29:58,897 --> 00:30:00,604 Navodno, kredit. 333 00:30:01,333 --> 00:30:03,335 Pa, ne znam, Želim. 334 00:30:04,803 --> 00:30:06,805 Zar to ne razumiješ? 335 00:30:10,575 --> 00:30:11,918 To mi otežava. 336 00:30:13,412 --> 00:30:15,414 Da, vidim to. 337 00:30:18,083 --> 00:30:21,087 Znam da bih radije spakovao sve. 338 00:30:21,687 --> 00:30:24,099 I prokleta mašina 339 00:30:27,192 --> 00:30:29,536 Nastavlja se diši za mene. 340 00:30:31,363 --> 00:30:32,671 Tako izgleda 341 00:30:32,764 --> 00:30:36,610 kao da ćeš morati izdržati neko vrijeme, zar ne? 342 00:30:40,105 --> 00:30:41,550 Žao mi je što ovo moram reći. 343 00:30:41,640 --> 00:30:43,517 Nije mi žao. 344 00:30:45,944 --> 00:30:48,117 Želim te, Jonathane sresti se. 345 00:30:49,781 --> 00:30:54,787 I možda... Možda mogu život ti bude malo bolji. 346 00:30:57,723 --> 00:30:59,669 Ne želim svoju dužnost. 347 00:31:02,561 --> 00:31:03,869 Da, u redu. 348 00:31:03,962 --> 00:31:07,637 U redu. U redu. Znamo sve o tome. 349 00:31:09,368 --> 00:31:11,848 Sve se smatra lošim. koliko god je to moguće. 350 00:31:13,472 --> 00:31:15,543 Ali ne mogu dalje, Dođi ovamo. 351 00:31:15,640 --> 00:31:18,211 i jesi li rekao/rekla da želiš da si mrtav/umro/umrla? 352 00:31:20,212 --> 00:31:23,216 Jer nisi mrtav, i to je to. 353 00:31:26,418 --> 00:31:27,829 Robin. 354 00:31:31,757 --> 00:31:33,168 Robin. 355 00:31:36,828 --> 00:31:38,330 Hajde, mora postojati jedan. nešto što mogu uraditi. 356 00:31:38,397 --> 00:31:40,673 raditi stvari podnošljivije. 357 00:31:47,439 --> 00:31:49,441 Izvucite me odavde. 358 00:31:58,116 --> 00:32:01,757 Bojim se da to ne dolazi u obzir. razmatranje. Žao mi je. 359 00:32:01,853 --> 00:32:03,423 Stoga, Je li iko ikada probao? 360 00:32:07,959 --> 00:32:10,940 Ko je to? sa istim stepenom invaliditeta kao i muž 361 00:32:11,029 --> 00:32:12,565 bilo gdje u svijetu 362 00:32:12,631 --> 00:32:15,043 postoji izvan bolnice. 363 00:32:18,136 --> 00:32:21,242 Ali sam posmatrao/la. Šta rade medicinske sestre, 364 00:32:21,306 --> 00:32:23,877 i ako bismo imali ventilator kod kuće, 365 00:32:23,942 --> 00:32:26,445 Jednostavno ne vidim. Zašto ne bi uspjelo? 366 00:32:29,781 --> 00:32:31,658 Dozvolite mi da objasnim. 367 00:32:31,750 --> 00:32:36,631 Tvoj muž je živ samo zato što Mašina diše za njega. 368 00:32:36,721 --> 00:32:39,292 Ako ta mašina otkazano, 369 00:32:39,391 --> 00:32:42,395 Za manje od dvije minute, vaš muž bi bio mrtav. 370 00:32:44,162 --> 00:32:46,233 Oprosti mi. ako se jasno izražavam. 371 00:32:47,232 --> 00:32:49,234 Jesam li jasan/jasna? 372 00:32:51,937 --> 00:32:55,680 Naravno, bit će mi žao što odlazim. nakon svih ovih godina. 373 00:32:56,741 --> 00:33:01,315 Ali otkako je Muriel umrla, izgleda da ne mogu... biti iznad svega toga. 374 00:33:01,413 --> 00:33:02,448 Hmm. 375 00:33:02,514 --> 00:33:06,087 Stvari vam mogu izmaknuti. , znaš. 376 00:33:06,151 --> 00:33:07,425 Da. 377 00:33:08,653 --> 00:33:10,826 Ima puno posla. Je li krov čvrst? 378 00:33:12,491 --> 00:33:14,129 Nešto od toga. 379 00:33:14,960 --> 00:33:17,270 Zašto je to toliko mnogo? prozori zabijeni daskama? 380 00:33:17,329 --> 00:33:20,105 O, da, Ovo su moje sobe. 381 00:33:22,033 --> 00:33:26,106 Muriel je rekla da je ona mnogo uštedio na računima za grijanje. 382 00:33:26,171 --> 00:33:27,343 Je li? 383 00:33:29,207 --> 00:33:31,380 Pa, to je mnogo posla, ali bi moglo biti korisno. 384 00:33:32,210 --> 00:33:37,626 Stvar je u tome što Nemam 12.000 funti, 385 00:33:37,682 --> 00:33:39,855 ili bilo gdje blizu toga, zaista. 386 00:33:44,289 --> 00:33:47,862 Uzeo bih 11, ili čak 10. 387 00:33:48,860 --> 00:33:50,862 Sve što mogu učiniti je sedam. 388 00:33:53,965 --> 00:33:55,967 Sedam? Unovči to. 389 00:33:57,168 --> 00:33:59,341 A onda biste riješio to mjesto zauvijek. 390 00:34:00,138 --> 00:34:01,742 Ja Muriel. 391 00:34:04,843 --> 00:34:07,483 Ja. Stvarno? 392 00:34:07,546 --> 00:34:09,253 Da. Da. O! 393 00:34:13,852 --> 00:34:15,229 I kako? Jesi li budan jutros, Robin? 394 00:34:15,320 --> 00:34:16,390 Jesi li dobro spavao/la? 395 00:34:16,488 --> 00:34:18,490 Izgledaš dobro. 396 00:34:20,392 --> 00:34:22,099 Dobro jutro, dragi/draga. 397 00:34:22,193 --> 00:34:23,604 Dobro jutro, Margaret. 398 00:34:23,695 --> 00:34:25,038 Skoro gotovo, Gospođa Cavendish. 399 00:34:34,272 --> 00:34:35,683 Je li to nešto što mogao li je to učiniti? 400 00:34:37,609 --> 00:34:38,610 Ne vidim zašto ne. 401 00:34:40,045 --> 00:34:42,047 To je baš kao Hoover, zaista. 402 00:34:43,281 --> 00:34:44,453 Mogu li pokušati? 403 00:34:47,252 --> 00:34:48,287 Ovdje. 404 00:34:51,022 --> 00:34:51,966 Samo." 405 00:34:52,057 --> 00:34:53,127 tačno. 406 00:34:54,526 --> 00:34:56,369 dobro. 407 00:34:56,461 --> 00:34:57,940 O, ne, žao mi je. 408 00:34:58,029 --> 00:34:59,474 Pusti me. Dozvolite mi da to uzmem. 409 00:35:03,435 --> 00:35:06,211 Kad se naviknem, Mislim da ću se snaći. 410 00:35:07,305 --> 00:35:09,546 Zašto bi to htio/htjela? upravljati, gospođo Cavendish? 411 00:35:11,376 --> 00:35:13,617 Dr. Khan. Robin kaže, 412 00:35:13,712 --> 00:35:16,750 Željeli smo te nešto pitati. Nije li tako, Robine? 413 00:35:18,617 --> 00:35:22,064 Mogu li mašine poput tog respiratora rade samo u bolnicama? 414 00:35:22,988 --> 00:35:25,298 Pa, to je samo mašina, znaš. 415 00:35:25,390 --> 00:35:27,495 Uključiš ga i On ide. 416 00:35:28,259 --> 00:35:29,567 Zašto pitaš? 417 00:35:30,795 --> 00:35:32,638 Robin će napustiti bolnicu. 418 00:35:40,505 --> 00:35:42,781 Imaš li ikakvu ideju o rizik? 419 00:35:42,841 --> 00:35:45,651 Da, znam. 420 00:35:45,744 --> 00:35:47,746 Rizik je u tome što mogao/mogla bi umrijeti. 421 00:35:51,750 --> 00:35:53,161 Robin. 422 00:35:59,491 --> 00:36:01,664 Ili ću nastaviti živjeti ovdje, 423 00:36:05,764 --> 00:36:08,108 ili izađi odavde a možda i umrijeti. 424 00:36:09,334 --> 00:36:10,608 Da. 425 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Pa šta čekamo? ? 426 00:36:19,778 --> 00:36:22,019 Krvoproliće, krvoproliće. Mislio sam da padamo. 427 00:36:22,113 --> 00:36:25,458 Ne, podigni svoj kraj. da možemo spustiti krevet. 428 00:36:25,550 --> 00:36:26,995 Veoma teško. 429 00:36:32,624 --> 00:36:33,967 Lijevo, lijevo. 430 00:36:34,025 --> 00:36:35,527 Idem lijevo. 431 00:36:35,627 --> 00:36:38,164 Oprosti mi, u pravu si. 432 00:36:50,075 --> 00:36:53,022 Dakle, Robin ide u ovaj krevet? 433 00:36:53,078 --> 00:36:54,352 Da. 434 00:36:54,412 --> 00:36:57,086 Škampi iz Val Dianina Ko ide sljedeći? 435 00:36:57,182 --> 00:36:58,559 To je ono što ona želi, da. 436 00:37:00,185 --> 00:37:02,495 Ali Robin definitivno želi medicinska sestra kada je... 437 00:37:02,554 --> 00:37:05,034 Nema medicinske sestre. Samo Diana. 438 00:37:05,757 --> 00:37:08,499 Mislim, pa... 439 00:37:09,861 --> 00:37:12,273 Ne može biti s njim svaki dan. minutama, danima i noćima. 440 00:37:12,363 --> 00:37:13,899 Mora piškiti, je li tako? 441 00:37:13,998 --> 00:37:15,033 Ona ima mene. 442 00:37:18,503 --> 00:37:22,417 5 funti kaže da nikada nećeš uspjeti. 443 00:37:24,442 --> 00:37:26,444 I šta ja dobijam? Kako to mogu uraditi? 444 00:37:27,746 --> 00:37:30,283 Dobijaš 5 funti, ti biraš. 445 00:37:33,118 --> 00:37:34,893 Na tebe je red. 446 00:37:39,891 --> 00:37:41,529 Spremni? 447 00:37:48,133 --> 00:37:51,307 - Vidimo se kasnije. Doviđenja. - Sretno, Robine. 448 00:37:52,804 --> 00:37:56,149 Vidimo se kasnije, Paddy. Vratiću se po svoj "daj pet". 449 00:38:02,413 --> 00:38:04,484 Nedostajat ćeš mi, prijatelju. 450 00:38:31,976 --> 00:38:33,649 Gdje misliš? Ideš li? 451 00:38:35,280 --> 00:38:36,816 Mi vodimo moj muž kući. 452 00:38:36,915 --> 00:38:38,917 Nemaš moju dozvolu. 453 00:38:38,983 --> 00:38:42,328 Je li ovo zatvor? Jesam li ja tvoj zarobljenik? 454 00:38:43,188 --> 00:38:44,690 Šta ti misliš? raditi? 455 00:38:45,456 --> 00:38:47,197 Pacijenti su njihova vlastita želja, gospodine. 456 00:38:47,292 --> 00:38:49,033 On je potpuno informisan. o rizicima. 457 00:38:49,127 --> 00:38:51,004 Odmah ga vratite u odjel. 458 00:38:51,095 --> 00:38:53,097 Dijana, Zovite policiju. 459 00:38:53,164 --> 00:38:56,111 Reci im da sam bio/bila držao protiv svoje volje. 460 00:38:56,167 --> 00:38:59,546 Žao mi je. Šta si rekao/rekla? 461 00:38:59,637 --> 00:39:03,813 Nemaš pravo... da me zadrži ovdje. 462 00:39:09,447 --> 00:39:11,449 Naravno. Samo naprijed. 463 00:39:12,283 --> 00:39:14,320 Idemo. Radi kako želiš. 464 00:39:18,456 --> 00:39:20,458 Umrijet ćeš za dvije sedmice. 465 00:39:24,028 --> 00:39:25,564 Spremni? Ja. 466 00:39:27,198 --> 00:39:28,734 Tako je, torba ide. 467 00:39:30,068 --> 00:39:31,479 U redu. 468 00:39:34,305 --> 00:39:35,340 Kako je on? 469 00:39:35,406 --> 00:39:36,407 Za sada je sve u redu. 470 00:39:36,507 --> 00:39:38,043 U redu, spremni za polazak? 471 00:39:38,142 --> 00:39:39,815 - Uzmi to, uzmi to. - Razumijem. 472 00:39:40,678 --> 00:39:41,713 Jesi li ti U redu, Diana? 473 00:39:41,813 --> 00:39:43,986 Ja. U redu, spusti to polako. 474 00:39:49,654 --> 00:39:50,997 I opet gore. 475 00:40:08,506 --> 00:40:11,180 U redu. U redu. 476 00:40:12,677 --> 00:40:15,123 Hajde, rasčistimo put. Pjena za čišćenje. 477 00:40:18,516 --> 00:40:20,189 Jedan, dva, tri. Lift. Idemo. 478 00:40:21,552 --> 00:40:23,293 - Ne mrdaj. - Sve u redu, Robine? 479 00:40:23,388 --> 00:40:24,560 VOZAČ: Lako. 480 00:40:34,966 --> 00:40:36,775 U redu, u redu. Nježno, nježno. TID: Sve je čisto. 481 00:40:36,868 --> 00:40:39,872 Moramo ga uključiti. u krevetu tamo, pa ga okreni. 482 00:40:39,938 --> 00:40:42,384 U redu, u redu. Da, samo lijevo. 483 00:40:44,542 --> 00:40:46,749 Uh... Tako je, da, tako to ide. na onom stolu tamo, 484 00:40:46,811 --> 00:40:48,722 i kabel bi trebao biti na lijevoj strani. 485 00:40:48,780 --> 00:40:51,226 Samo to ostavi tamo. Žao mi je, draga/dragi. 486 00:40:51,282 --> 00:40:52,283 Harry. Ne, ne, Bengy. 487 00:40:52,383 --> 00:40:53,953 Možeš li doći ovdje? Bengy, siđi dolje. 488 00:40:54,052 --> 00:40:56,225 Bengy. Bengy, siđi s kreveta. 489 00:40:56,287 --> 00:40:57,630 Moraš to uraditi. šta ja radim. 490 00:40:57,722 --> 00:40:59,292 Oni će vam reći. Drži se za kabl. 491 00:40:59,390 --> 00:41:00,630 Razumijem, razumijem, razumijem. 492 00:41:00,725 --> 00:41:02,261 Reći će vam ako Ideš prebrzo. 493 00:41:02,327 --> 00:41:04,307 U redu, Col, moramo. spusti ga na krevet. 494 00:41:05,730 --> 00:41:08,074 Jedan, dva, tri. Lift. 495 00:41:08,132 --> 00:41:09,475 Ovo smo mi. 496 00:41:09,567 --> 00:41:11,808 Razumijem. U redu je. U redu je. 497 00:41:11,903 --> 00:41:13,780 Tačno. Tačno. 498 00:41:14,138 --> 00:41:15,583 Bengy, to je to. 499 00:41:16,074 --> 00:41:17,781 Samo Skini cipele, Robin. 500 00:41:17,842 --> 00:41:19,947 Je li uključeno? Tačno... 501 00:41:20,011 --> 00:41:22,116 Odmah ćemo ti promijeniti unutrašnje gume , dragi. Jesi li spreman, Harry? 502 00:41:22,180 --> 00:41:23,750 Držim te za ruku, Robin. 503 00:41:25,750 --> 00:41:26,751 U redu. 504 00:41:28,519 --> 00:41:29,827 DIJANA: Počelo je. 505 00:41:32,924 --> 00:41:34,267 Jesi li dobro, draga/dragi? 506 00:41:56,514 --> 00:41:57,891 Da, mislim da jesam. 507 00:42:01,686 --> 00:42:03,222 Hvala Bogu. 508 00:42:05,356 --> 00:42:06,699 Ne mogu vjerovati u to. Zaista funkcioniše. 509 00:42:06,791 --> 00:42:08,202 Da, funkcioniše. 510 00:42:13,297 --> 00:42:14,367 Možeš li doći do Jonathana? 511 00:42:14,465 --> 00:42:16,069 O, da, naravno, Nemam pojma. 512 00:42:17,869 --> 00:42:20,975 Dakle, to je to. Naš novi dom. 513 00:42:23,808 --> 00:42:25,310 Kako se osjećaš? 514 00:42:28,312 --> 00:42:29,848 Mnogo bolje. 515 00:42:31,649 --> 00:42:33,822 Dijana, šta se dešava? ako nestane struje? 516 00:42:33,885 --> 00:42:35,523 Rad na sa ručnom pumpom. 517 00:42:36,888 --> 00:42:39,061 To je odličan komad opreme. 518 00:42:43,161 --> 00:42:44,834 Pogledajte ko je ovdje. 519 00:42:46,497 --> 00:42:47,737 Zdravo. 520 00:42:47,832 --> 00:42:49,106 Izvolite. 521 00:42:50,501 --> 00:42:52,037 THE... 522 00:42:52,103 --> 00:42:53,912 Pogledaj, Jonathane. 523 00:42:55,239 --> 00:42:56,684 To je tata. 524 00:43:04,916 --> 00:43:06,589 Zdravo, Jonathane. 525 00:43:12,457 --> 00:43:14,198 Zdravo, dragi dječače. 526 00:43:18,896 --> 00:43:20,603 Ovo je Bengy. 527 00:44:04,909 --> 00:44:06,911 Noć, draga. 528 00:44:09,680 --> 00:44:11,682 Laku noć, ljubavi moja. 529 00:44:46,784 --> 00:44:48,195 Dijana. 530 00:44:49,287 --> 00:44:50,732 Dijana. 531 00:44:51,889 --> 00:44:54,062 Uto. Uto. 532 00:45:21,252 --> 00:45:24,392 Jesi li se malo udario/udarila, dragi/draga? O, ne. 533 00:45:24,488 --> 00:45:28,493 Šta se desilo? Zar mama nije igrala? 534 00:45:28,559 --> 00:45:31,904 Hoćemo li naći tatu? Gdje se tata krije? 535 00:45:31,996 --> 00:45:35,341 Gdje je tata? Unutra je. Hoćemo li ga pronaći? 536 00:45:35,399 --> 00:45:38,676 Šta radi taj loš tata? Tata? 537 00:45:38,736 --> 00:45:40,841 Džonatan, Džonatan. 538 00:45:40,905 --> 00:45:42,350 Tata? 539 00:45:44,842 --> 00:45:46,253 Robin? 540 00:45:47,578 --> 00:45:49,023 Robin? 541 00:45:50,448 --> 00:45:52,086 O, moj Bože. Robin? 542 00:45:58,122 --> 00:46:01,535 Robin? Robin? Robin? 543 00:46:03,427 --> 00:46:06,636 Molim vas, molim vas. Robin. Robin. 544 00:46:07,965 --> 00:46:09,603 O, moj Bože. 545 00:46:11,535 --> 00:46:13,879 Molim te. O, Bože. 546 00:46:24,215 --> 00:46:26,217 To je bilo zanimljivo. 547 00:46:26,384 --> 00:46:27,727 THE... 548 00:46:29,387 --> 00:46:31,389 o moj Bože 549 00:46:54,078 --> 00:46:55,318 Ah! 550 00:46:55,413 --> 00:46:57,256 Sačuvao sam najbolje. za kraj 551 00:46:57,315 --> 00:47:01,422 Ovaj je proveo cijelu rat u mom skloništu od zračnih napada. 552 00:47:01,485 --> 00:47:02,930 Izgleda kao Dobar jesen, Teddy. 553 00:47:02,987 --> 00:47:04,159 To je dobar pad. 554 00:47:04,255 --> 00:47:06,257 I dobro vino zaslužuje dobre naočale. 555 00:47:06,324 --> 00:47:08,827 Ovo je za divna Diana. 556 00:47:08,926 --> 00:47:09,927 to sam ja 557 00:47:10,027 --> 00:47:11,768 Marija. Katarina. Blogovi. David. 558 00:47:14,932 --> 00:47:18,175 Biggles. Evo nas, dragi/draga. 559 00:47:18,269 --> 00:47:19,680 UNUTRA? 560 00:47:19,770 --> 00:47:21,181 Ne, ne, ne za mene. 561 00:47:21,272 --> 00:47:22,979 Tid samo pije. Dubonnet. 562 00:47:23,040 --> 00:47:25,316 I to samo na moj rođendan. 563 00:47:25,376 --> 00:47:26,446 O, skoro sam zaboravio/la. 564 00:47:26,510 --> 00:47:28,683 On spava. Džonatan. 565 00:47:28,779 --> 00:47:31,953 Sretan rođendan, Džonatan. 566 00:47:34,218 --> 00:47:39,896 Da, pitao/la sam se kako bi to funkcionisalo. Moglo bi biti... Opijanje. 567 00:47:41,359 --> 00:47:43,361 Uzimajući u obzir da , Već sam bez nogu. 568 00:47:43,461 --> 00:47:47,375 Šta imaš sa mehaničkim uređaji se testiraju opterećenjem, 569 00:47:47,465 --> 00:47:49,376 pronađi svoje prekretnica, onda... 570 00:47:49,467 --> 00:47:50,537 Prilično je dobro, Ted. 571 00:47:50,634 --> 00:47:52,136 Zanimljivo eksperiment, Teddy. 572 00:47:52,236 --> 00:47:53,374 Robin bi umro, 573 00:47:53,471 --> 00:47:56,975 ali vjerovatno biste mogli poboljšajte svoju mašinu. 574 00:47:57,074 --> 00:47:59,816 Svaki Napredak ima svoju cijenu. 575 00:48:00,644 --> 00:48:03,750 Ovo napajanje je obično slaba karika. 576 00:48:03,848 --> 00:48:06,351 Znaš, struja može nestati. Nestanci struje se često dešavaju. 577 00:48:06,417 --> 00:48:07,862 O, prestani. 578 00:48:07,918 --> 00:48:09,226 Samo nagađam. 579 00:48:09,320 --> 00:48:10,856 On samo radi. tvoj posao. 580 00:48:10,921 --> 00:48:12,992 On nema posao. On je profesor na Oxfordu. 581 00:48:13,057 --> 00:48:15,503 Nema potrebe za brigom. jer se to može uraditi ručno. 582 00:48:15,559 --> 00:48:17,368 Dakle, šta je to? noću? 583 00:48:17,428 --> 00:48:19,066 Tata, star sam. 584 00:48:19,163 --> 00:48:20,870 Ali ti treba malo drijemanje. 585 00:48:20,931 --> 00:48:22,774 Ne, nemoj to raditi. Ona je mašina. 586 00:48:23,601 --> 00:48:26,241 Pa, ako me Robin treba, probudi me. Je li tako, dragi/draga? 587 00:48:26,937 --> 00:48:29,918 Robin piše knjigu. 588 00:48:30,007 --> 00:48:31,179 Kao patka. 589 00:48:31,242 --> 00:48:32,346 To je piletina, Bloggs. 590 00:48:32,410 --> 00:48:33,946 Možeš li to uraditi? Piletina, Robin? 591 00:48:34,044 --> 00:48:36,081 Mrzim te mnogo, Bloggs. 592 00:48:39,417 --> 00:48:40,760 Ne mnogo. 593 00:48:42,253 --> 00:48:44,790 Oni su više kao zvono ili nešto slično. 594 00:48:47,258 --> 00:48:48,464 Šta možete pomjeriti? 595 00:48:55,366 --> 00:48:57,368 Pokrijte oči, svi. 596 00:48:59,703 --> 00:49:01,614 Možeš pomicati glavu. Mogu li? 597 00:49:01,705 --> 00:49:03,412 Vidio/la sam te kako to radiš. 598 00:49:05,810 --> 00:49:07,289 U redu, idemo... 599 00:49:07,378 --> 00:49:09,380 Zato pomjeri glavu. 600 00:49:12,950 --> 00:49:14,759 O, da, mislim tako. Mogu se malo zabaviti s tim. 601 00:49:14,819 --> 00:49:16,457 Strah. Od. 602 00:49:27,898 --> 00:49:30,139 O, to je divno. 603 00:49:30,234 --> 00:49:32,578 Želiš li? Boka? 604 00:49:32,636 --> 00:49:34,638 Oh, zašto ne? Da. Zašto ne? 605 00:49:35,573 --> 00:49:37,109 Ali slušajte. Mmm-hmm? 606 00:49:39,343 --> 00:49:42,756 Znaš one dionice Marconije koje sam kupio? 607 00:49:42,813 --> 00:49:44,815 Justinov vrući savjet, zar ne? Mmm-hmm? 608 00:49:46,817 --> 00:49:48,819 Oni su skoro udvostručio cijenu. 609 00:49:50,421 --> 00:49:51,525 Stvarno? 610 00:49:51,622 --> 00:49:52,657 Da. 611 00:49:52,756 --> 00:49:55,600 On vrišti. Pa, nadam se da Justin vrišti. dobio nešto od toga. 612 00:49:57,094 --> 00:50:01,099 O, da, pa, on ima veoma ugodan osjećaj. 613 00:50:04,268 --> 00:50:06,839 Pomozite nekome ko ima mnogo manje. Sretno ti bilo. 614 00:50:06,937 --> 00:50:08,007 TO. 615 00:50:09,106 --> 00:50:10,608 Jadni Robin. 616 00:50:12,543 --> 00:50:14,545 Paraliziran doživotno. 617 00:50:14,879 --> 00:50:16,449 uradi... 618 00:50:16,514 --> 00:50:17,720 i 619 00:50:18,449 --> 00:50:20,793 I njegova jadna žena. Čujem da je svetica. 620 00:50:20,851 --> 00:50:22,353 Ona je svetica. 621 00:50:22,453 --> 00:50:23,955 Prekrasna svetica. 622 00:50:27,291 --> 00:50:28,326 Ah! 623 00:51:04,428 --> 00:51:06,499 Dušo, zovi Teddy Halla, Hoćeš li? 624 00:51:08,899 --> 00:51:10,901 Upravo mi je pala na pamet jedna ideja. 625 00:51:53,377 --> 00:51:55,914 - Robin. - O, dovraga. 626 00:51:55,980 --> 00:51:58,085 dame i gospodo, dječaci i djevojčice, 627 00:51:58,148 --> 00:52:00,219 Dozvolite mi da vas predstavim. Cavendishova stolica! 628 00:52:00,284 --> 00:52:01,490 To je nevjerovatno. 629 00:52:01,585 --> 00:52:02,757 njega! 630 00:52:02,820 --> 00:52:03,890 Zamotajte se, zamotajte se. 631 00:52:03,954 --> 00:52:05,797 Ništa te sada ne može zaustaviti. Prestani, draga moja. 632 00:52:05,889 --> 00:52:07,630 Nije loše, zar ne? Izgleda zastrašujuće. 633 00:52:07,725 --> 00:52:09,295 Šta ako se pokvari? 634 00:52:09,393 --> 00:52:10,804 Nevjerovatno, Teddy. 635 00:52:10,894 --> 00:52:13,932 Lijevo, lijevo, lijevo! 636 00:52:13,998 --> 00:52:15,409 Izgubili smo psa. Bengy. 637 00:52:15,466 --> 00:52:17,002 Robine, kako se osjećaš? 638 00:52:17,101 --> 00:52:18,637 Prokleto nevjerovatno. 639 00:52:18,736 --> 00:52:19,771 Stvarno? 640 00:52:19,837 --> 00:52:21,407 Ima li ventilatora? malo brzo? 641 00:52:22,306 --> 00:52:23,649 Pa, možda malo. 642 00:52:23,741 --> 00:52:25,448 Da? Je li to bolje? 643 00:52:25,509 --> 00:52:27,284 Da, to je bolje. 644 00:52:28,012 --> 00:52:29,491 Koliko dugo Koliko dugo traje baterija, Teddy? 645 00:52:29,580 --> 00:52:31,150 Uradi tri sata, mislimo. 646 00:52:31,248 --> 00:52:32,488 Nije li to slučaj? gdje je još malo 647 00:52:32,583 --> 00:52:33,789 Ima li obezbjeđenja? Je li bilo prikladno? 648 00:52:33,851 --> 00:52:35,455 Pa, postoji. i glavni kabel. 649 00:52:35,519 --> 00:52:37,829 Teddy, ti si genije. 650 00:52:37,921 --> 00:52:39,764 Pa, iskreno, sve ispostavilo se da je prilično jednostavno. 651 00:52:39,823 --> 00:52:42,326 Koristio sam lanac za bicikl. i Sturmey-Archer zupčanici. 652 00:52:42,426 --> 00:52:44,997 Ne znam zašto. Niko ovo prije nije uradio. 653 00:52:45,095 --> 00:52:49,339 Reći ću ti zašto. Zato što nema doktora. 654 00:52:49,433 --> 00:52:52,437 Nema nikoga da ti kaže. da se to ne može uraditi. 655 00:53:04,114 --> 00:53:06,025 O, zdravo, Matrono. Zdravo, Matrono. 656 00:53:06,116 --> 00:53:07,789 O, imamo. sastanak sa dr. Khanom. 657 00:53:09,787 --> 00:53:12,233 - Dr. Khan. - Ah, zdravo, dr. Khan. 658 00:53:12,523 --> 00:53:13,524 Ha? 659 00:53:13,624 --> 00:53:14,694 Riža. I. 660 00:53:14,792 --> 00:53:16,066 Robin. 661 00:53:16,160 --> 00:53:19,004 Ovo je zaista nešto. 662 00:53:19,063 --> 00:53:20,804 Džejmi, Bože moj. 663 00:53:21,832 --> 00:53:23,573 Šta je to, za ime Boga? ? 664 00:53:31,875 --> 00:53:35,584 Jeste li dali dozvolu Može li se ovaj uređaj unijeti u moj odjel? 665 00:53:35,679 --> 00:53:37,659 Pa, zapravo, gospodine, Gospodine Cavend... 666 00:53:37,715 --> 00:53:39,490 Već je dovoljno teško. za naše pacijente. 667 00:53:39,550 --> 00:53:41,223 prihvati uslove njihov život 668 00:53:41,318 --> 00:53:45,232 bez stvaranja lažnih nada da mogu ih samo učiniti još nezadovoljnijima. 669 00:53:45,322 --> 00:53:46,699 Odakle sada dolaziš, 670 00:53:46,757 --> 00:53:50,534 Možda je to uobičajena praksa igranje sa životima ljudi. 671 00:53:50,594 --> 00:53:52,574 On nije ovdje. 672 00:53:52,663 --> 00:53:54,734 Je li to jasno? 673 00:53:54,832 --> 00:53:56,072 Dobro. 674 00:53:59,169 --> 00:54:01,740 Bilo mi je drago vidjeti te, dr. Entwistle. 675 00:54:02,840 --> 00:54:06,583 Oh... Taj čovjek je pompezni idiot. 676 00:54:06,677 --> 00:54:08,088 Moraš to željeti Pogodi ga. 677 00:54:08,178 --> 00:54:10,715 Vjeruj mi, navikao sam na to. Stoga... 678 00:54:10,781 --> 00:54:14,752 Čovjek bi pomislio da bi neko želio steći stolice poput ove za sve svoje pacijente. 679 00:54:14,852 --> 00:54:17,025 Pa, Paddy, izgleda kao Duguješ mi pet. 680 00:54:17,087 --> 00:54:19,363 Ne tako brzo, prijatelju. 681 00:54:19,423 --> 00:54:22,563 Tvoj grgeč bi mogao nestati sutra. 682 00:54:23,427 --> 00:54:24,770 O, moj Bože! 683 00:54:24,862 --> 00:54:26,432 Je li sigurno, doktore? 684 00:54:26,530 --> 00:54:28,066 Ne znam, Paddy. 685 00:54:28,132 --> 00:54:30,305 Nikad nisam vidio/la nešto slično. 686 00:54:30,400 --> 00:54:32,471 Ide pet milja na sat. 687 00:54:33,771 --> 00:54:35,978 s jakim vjetrom pozadi. 688 00:54:36,073 --> 00:54:39,919 Predlažem da pričekate još malo. Testirajte njegove granice. 689 00:54:40,043 --> 00:54:43,889 Da, tačno. Dozvolite mi da to pronađem. prekretnica za to. 690 00:54:43,947 --> 00:54:46,484 Ne, nećemo testirati. Robin dok se ne slomi. 691 00:54:46,583 --> 00:54:50,827 Pa, zapravo, to je to. upravo ono što mi radimo. 692 00:54:50,921 --> 00:54:52,594 Bolje ti ide. od svih njegovih ostalih pacijenata. 693 00:54:52,656 --> 00:54:53,896 To je ono što je rekao. 694 00:54:53,957 --> 00:54:56,096 Jadni stari Paddy, ipak. 695 00:54:56,226 --> 00:54:58,729 Volio bih da i njega možemo imati. nekako se izvući. 696 00:55:03,734 --> 00:55:05,611 Nije lijepo pustiti. izvucite ih na taj način. 697 00:55:05,669 --> 00:55:07,671 na ulici, gdje svi mogu vidjeti. 698 00:55:07,771 --> 00:55:11,514 Vjerujte mi, dame, moj problem je mnogo veći od tvog. 699 00:56:21,645 --> 00:56:23,420 Bloggovi su mi rekli neki dan 700 00:56:23,513 --> 00:56:26,687 da su svi naši prijatelji bili uvjereni da ću odustati od tebe. 701 00:56:28,585 --> 00:56:32,431 Očigledno su me vidjeli kao neka razmažena budala. 702 00:56:33,924 --> 00:56:36,564 Pa, bio si. razmažena budala. 703 00:56:36,660 --> 00:56:37,730 O, jesam li to ja? 704 00:56:37,828 --> 00:56:40,331 Pa, to te nije spriječilo. Trčiš za mnom, zar ne? 705 00:56:41,498 --> 00:56:43,910 Pa, ne, ne mislim. ništa protiv budala. 706 00:56:44,001 --> 00:56:45,912 sve dok su lijepe. 707 00:56:46,003 --> 00:56:48,381 E, sad si zaglavio/zaglavila. sa mnom. 708 00:56:48,505 --> 00:56:51,008 Da, pretpostavljam da jesam. Mmm. 709 00:56:53,010 --> 00:56:56,253 Samo pomisli, sve afere koje sam mogla imati. 710 00:56:56,513 --> 00:56:57,514 TO. 711 00:56:57,681 --> 00:56:59,183 I ja također. 712 00:56:59,249 --> 00:57:00,728 Nije prekasno. za tebe. 713 00:57:00,784 --> 00:57:02,525 Zar nije? 714 00:57:02,586 --> 00:57:06,033 Šta, i da se vratimo i saznamo? da si pobjegao/pobjegla dok sam bio/bila vani? 715 00:57:09,526 --> 00:57:11,767 To bi ga uništilo. zabavno, zar ne? 716 00:57:11,862 --> 00:57:13,205 Da, bilo bi. 717 00:57:15,933 --> 00:57:18,140 izdržati. 718 00:57:22,205 --> 00:57:24,207 Izgled. Našao sam svog tatu. 719 00:57:25,542 --> 00:57:28,113 To je tata. kada je bio vojnik. 720 00:57:28,211 --> 00:57:30,248 Je li bio vojnik? 721 00:57:30,314 --> 00:57:31,554 Da, bio je. 722 00:57:35,052 --> 00:57:39,660 A ovo smo mi. kada smo bili u Africi. 723 00:57:39,756 --> 00:57:42,430 Tamo si rođen/a. A šta su oni? 724 00:57:42,492 --> 00:57:43,800 slonovi. 725 00:57:43,894 --> 00:57:45,168 Oni su slonovi. 726 00:57:45,262 --> 00:57:47,640 Jeste li vidjeli slonove? 727 00:57:47,731 --> 00:57:49,176 Da, jesmo. 728 00:57:49,266 --> 00:57:50,973 Tako si sretan/sretna. 729 00:57:51,068 --> 00:57:52,638 Da, bili smo. 730 00:57:54,271 --> 00:57:57,445 Možemo li? Ideš li jednog dana u Afriku, tata? 731 00:58:14,624 --> 00:58:16,695 Veoma mi je žao. 732 00:58:23,300 --> 00:58:25,302 I ja također. 733 00:58:35,612 --> 00:58:38,616 U redu, bolje ti je. Sortiram čaj. 734 00:58:40,183 --> 00:58:43,027 Možemo li ići u Afriku, Molim te, tata? 735 00:58:46,390 --> 00:58:48,700 Ne bi li to bilo avantura? 736 00:58:48,792 --> 00:58:50,567 Mogao bih te gurnuti. 737 00:58:50,660 --> 00:58:53,300 Nego gurajte. Možemo, J. 738 00:58:53,363 --> 00:58:55,309 Nemam ništa protiv toga. 739 00:58:56,566 --> 00:58:59,069 - Jesi li pametan/pametna? - Da. 740 00:58:59,169 --> 00:59:01,171 Možete li to dokazati? 741 00:59:05,909 --> 00:59:08,549 U redu, možda i jesi. Znaš šta? 742 00:59:19,489 --> 00:59:21,730 Možda su dovoljno jaki za tebe. 743 00:59:22,759 --> 00:59:24,761 Mama _ Ja? 744 00:59:25,829 --> 00:59:28,503 Ovo guranje stolica. 745 00:59:29,366 --> 00:59:30,845 Mmm? 746 00:59:30,934 --> 00:59:34,541 Je li ovo prilično teško uraditi? na dugim udaljenostima? 747 00:59:34,604 --> 00:59:37,107 Pa, to je teže nego Kolica za bebe, mogu vam reći. 748 00:59:37,507 --> 00:59:38,747 THE... 749 00:59:38,842 --> 00:59:40,048 Džonatan? 750 00:59:40,877 --> 00:59:43,517 Morat ćemo nešto poduzeti. po tom pitanju, je li tako? 751 00:59:43,613 --> 00:59:45,024 Mmm-hmm. 752 00:59:52,189 --> 00:59:54,294 Prema tvom planu, Gospodin Cavendish. 753 00:59:54,391 --> 00:59:56,428 Budi dobar/dobra. 754 00:59:56,526 --> 00:59:58,528 Nosi do 300 funti. 755 01:00:01,431 --> 01:00:02,910 Bože moj. 756 01:00:04,968 --> 01:00:07,414 Hidraulični mehanizam za podizanje. 757 01:00:07,471 --> 01:00:09,974 To nećeš vidjeti. nigdje drugdje u Bedfordu. 758 01:00:11,274 --> 01:00:12,275 Šta ti misliš? 759 01:00:15,212 --> 01:00:16,782 Šta je to? 760 01:00:17,247 --> 01:00:19,249 Malo je mračno. iza. 761 01:00:19,950 --> 01:00:22,430 Imam osjećaj da Prtljag je sve što vam treba. 762 01:00:23,787 --> 01:00:25,460 Samo sam razmišljao/razmišljala... 763 01:00:25,555 --> 01:00:28,126 Biti kao invalidska kolica koji morate unijeti, 764 01:00:28,225 --> 01:00:30,296 Leđa su izgledala... 765 01:00:31,995 --> 01:00:34,168 da Da. 766 01:00:34,998 --> 01:00:36,306 Jesi li očetkao/la leđa satenskom četkom? 767 01:00:36,399 --> 01:00:38,345 Nas? Pa, ne. 768 01:00:38,435 --> 01:00:40,244 Ali onda nisam, hm... 769 01:00:40,303 --> 01:00:41,407 Nisam... 770 01:00:41,938 --> 01:00:42,973 uh... 771 01:00:43,073 --> 01:00:44,575 Nisi prtljag, zar ne? 772 01:00:46,676 --> 01:00:49,350 Molim te, nemoj misliti da nisam zahvalan/zahvalna. Zaista jesam. 773 01:00:53,116 --> 01:00:54,595 Želite li sjesti naprijed? 774 01:00:56,186 --> 01:00:58,792 Mislim da ne. to je moguće, zar ne? 775 01:00:58,855 --> 01:01:03,361 Pretpostavljam da sam ga izvukao. prednje sjedište... 776 01:01:54,211 --> 01:01:55,815 Čekaj me! Čekaj me! 777 01:01:55,879 --> 01:01:56,914 pažljivo! 778 01:01:57,013 --> 01:01:59,015 Zdravo, klinac. Trebalo bi te upucati. 779 01:02:00,717 --> 01:02:02,719 Robin je nevjerovatan, je li tako? 780 01:02:03,720 --> 01:02:04,755 Nije dosadno. 781 01:02:04,854 --> 01:02:06,697 Osjećam se kao da mogu. Razgovarat ćemo, Robin. 782 01:02:07,657 --> 01:02:09,728 Mama, mama, Idem u kupatilo. 783 01:02:09,826 --> 01:02:12,033 O, jesi li? Briljantno. Idi po njih. 784 01:02:12,162 --> 01:02:13,539 Sretno, Jonathane. Samo tako nastavi. Hvala ti, mama. 785 01:02:13,597 --> 01:02:15,838 Pojavila se Lucy. prije mjesec dana. 786 01:02:18,001 --> 01:02:20,174 Pretpostavljam da će to tek proći. pripremljen. 787 01:02:20,270 --> 01:02:21,271 THE... 788 01:02:21,371 --> 01:02:25,751 Rory, jako mi je žao. To je... prilično oštro prema tebi. 789 01:02:27,177 --> 01:02:29,623 Život je prljav posao, je li tako? 790 01:02:29,713 --> 01:02:32,592 Evo, pokušavaš. da nastaviš sa svojim životom, 791 01:02:32,682 --> 01:02:35,185 a onda, niotkuda, pukotina, 792 01:02:35,252 --> 01:02:37,254 sve dolazi prevrtanje. 793 01:02:42,092 --> 01:02:43,867 Rory, uzmi moje piće. Nazdravimo. 794 01:02:44,861 --> 01:02:47,808 Za šta pijemo? Hmm? 795 01:02:50,367 --> 01:02:52,369 Nove zore. 796 01:02:55,705 --> 01:02:57,651 Nove zore. 797 01:02:57,741 --> 01:02:59,220 Napravio/la si pravi. hašiš od te šunke. 798 01:02:59,276 --> 01:03:03,053 Gluposti, Bloggs. Uspio si. Uradio/la sam ovo. Odlično. 799 01:03:03,113 --> 01:03:05,957 Želiš li to? Da. Hvala vam. 800 01:03:06,049 --> 01:03:08,051 Pogledajte Robina sada. Pogledaj ga. 801 01:03:08,885 --> 01:03:10,057 - Nevjerovatno. - Kako on to radi? 802 01:03:10,120 --> 01:03:12,964 Pa, predložio je. ja jučer. 803 01:03:13,056 --> 01:03:14,228 Naravno da jeste. 804 01:03:14,291 --> 01:03:16,737 Da. I drago mi je što je nazvao. . 805 01:03:16,793 --> 01:03:18,636 Jedina djevojka koju imamo Vidimo se kasnije, Bloggsi. 806 01:03:18,728 --> 01:03:20,469 O, začepi. 807 01:03:20,563 --> 01:03:22,099 Ali on nije zgodan muškarac. 808 01:03:22,899 --> 01:03:24,071 Nije samo bol... 809 01:03:24,134 --> 01:03:26,080 Je li on zaista ružan? 810 01:03:29,406 --> 01:03:31,647 Hmm... Pa, da. 811 01:03:31,741 --> 01:03:34,085 Ne, ne, ne, To je divno. 812 01:03:34,911 --> 01:03:36,413 Zašto je to divno? 813 01:03:36,479 --> 01:03:38,982 Pa, zbog dobrog izgleda ostavlja muškarce nezaposlenima. 814 01:03:39,082 --> 01:03:41,289 Ružni muškarci će obaviti posao. 815 01:03:43,486 --> 01:03:46,330 Tako besmisleno. Kako to preboljeti? nešto slično? 816 01:03:46,423 --> 01:03:47,959 Da, u pravu si. 817 01:03:48,024 --> 01:03:53,201 Izgubljen u tami i tišina, ali boli... 818 01:03:53,296 --> 01:03:56,334 I preboljet ću to. Znam da ću to preboljeti, 819 01:03:56,433 --> 01:03:57,844 ali to će jednostavno trajati, 820 01:03:57,934 --> 01:03:59,709 i trenutno Treba mi samo malo... 821 01:04:03,673 --> 01:04:04,845 ČOVJEČE; To je šestica! 822 01:04:04,941 --> 01:04:06,386 Da! Da! 823 01:04:06,476 --> 01:04:08,956 Tata! Tata, jesi li to vidio? 824 01:04:10,180 --> 01:04:13,184 - Bravo, Jonathane! - Šest! 825 01:04:15,452 --> 01:04:16,556 Kao to? 826 01:04:17,153 --> 01:04:18,962 Mmm? 827 01:04:20,623 --> 01:04:22,534 Jesi li uživao/la? 828 01:04:22,625 --> 01:04:23,797 dobro... 829 01:04:25,362 --> 01:04:27,740 Bio si okružen. navijači. 830 01:04:28,832 --> 01:04:30,743 Da, baš kao i ti. 831 01:04:31,568 --> 01:04:33,206 Ja? Ja. 832 01:04:34,504 --> 01:04:36,848 Na primjer, Rory Stewart. 833 01:04:36,973 --> 01:04:38,384 O, Rory. 834 01:04:40,810 --> 01:04:43,347 Lucy je zaista sve upropastio. 835 01:04:43,513 --> 01:04:45,424 Hmm? Mmm. 836 01:04:46,316 --> 01:04:48,227 Mnogo mi ga je žao. . 837 01:04:49,486 --> 01:04:55,232 Kaže da provodi večeri Gledam televiziju. 838 01:04:57,761 --> 01:05:02,005 Pretpostavljam da biste željeli. ublažiti svoju usamljenost. 839 01:05:06,770 --> 01:05:08,044 Pa, neću. 840 01:05:09,038 --> 01:05:11,382 Možeš ako želiš, draga/dragi. 841 01:05:12,742 --> 01:05:14,278 TO. 842 01:05:16,513 --> 01:05:19,722 Daješ mi dozvola, zar ne? 843 01:05:28,258 --> 01:05:32,263 Ponekad Brinem se da, hm, 844 01:05:36,299 --> 01:05:38,575 Ne zabavljaš se dovoljno. 845 01:05:38,635 --> 01:05:40,637 Ne brini se za mene. Šta? 846 01:05:40,904 --> 01:05:42,383 Mmm-mmm. 847 01:05:42,705 --> 01:05:44,116 Dobro sam. 848 01:05:44,941 --> 01:05:46,284 Jesi li siguran/sigurna? 849 01:05:46,376 --> 01:05:47,787 Mislim da jesam. 850 01:05:52,282 --> 01:05:53,317 mmm... 851 01:05:53,416 --> 01:05:55,418 Snalazimo se, zar ne? 852 01:05:58,755 --> 01:06:00,757 To je meni lako. 853 01:06:03,626 --> 01:06:06,004 Samo sjedim ovdje dok Ti obavljaš sav posao. 854 01:06:08,097 --> 01:06:10,099 Dobra stara vremena sebični Robin. 855 01:06:12,001 --> 01:06:14,982 Oh, reci to, Diana. Bježi sa mnom. 856 01:06:18,441 --> 01:06:19,852 Gdje? 857 01:06:23,746 --> 01:06:25,987 Španija. 858 01:06:26,082 --> 01:06:27,493 Španija? 859 01:06:28,251 --> 01:06:30,492 Ne možemo, Robine. 860 01:06:32,322 --> 01:06:36,031 Robin. O, ozbiljan si. , zar ne? 861 01:06:36,125 --> 01:06:38,127 Zašto, za ime Boga, Idemo li u Španiju? 862 01:06:38,194 --> 01:06:39,468 Pa, avionom, naravno. 863 01:06:39,529 --> 01:06:42,976 Dragi/Draga, kako si? Možemo li vas dobiti na telefon? 864 01:07:10,827 --> 01:07:12,135 O, moj Bože! 865 01:07:20,303 --> 01:07:21,680 Vau! 866 01:07:21,738 --> 01:07:23,877 Jesi li dobro, Jonathane? Bloggsi, jesi li dobro? 867 01:08:00,076 --> 01:08:01,419 Hajde onda. Ti počinješ. 868 01:08:01,511 --> 01:08:03,548 Špijuniram. mojim malim okom... 869 01:08:03,613 --> 01:08:04,887 Kuća je na plaži, 870 01:08:04,948 --> 01:08:06,586 i donio sam produžni kabel, 871 01:08:06,683 --> 01:08:08,685 Dakle, teoretski možete ostati napolju cijeli dan ako želiš. 872 01:08:10,520 --> 01:08:12,864 Jesi li se sjetio/la? Trebam li spakovati kišobran? 873 01:08:12,922 --> 01:08:15,869 Da, dragi/draga, Ponijela sam i pola litre kreme za sunčanje. 874 01:08:15,925 --> 01:08:17,927 Ti si pravi anđeo, je li tako? 875 01:08:19,228 --> 01:08:22,698 Dragi/a, trebali bismo napuniti baterija za stolicu. 876 01:08:22,799 --> 01:08:24,574 O, dobra ideja. Uh... 877 01:08:24,634 --> 01:08:26,807 - Blogovi. - Da? 878 01:08:26,903 --> 01:08:28,712 Vidiš li taj kabl? dolje na podu? 879 01:08:28,771 --> 01:08:29,977 Žao mi je, ne mogu se okrenuti. pogled s ceste. 880 01:08:30,073 --> 01:08:31,916 Da, mogu. London. 881 01:08:31,975 --> 01:08:34,819 Na strani za invalidska kolica nalazi se utičnica za struju. . 882 01:08:34,911 --> 01:08:37,551 Možeš li Mogu li ovo uključiti u drugu utičnicu? 883 01:08:37,614 --> 01:08:39,651 Uh, da, razumijem. Još jedan izlaz? 884 01:08:39,749 --> 01:08:40,750 Još jedna utičnica. 885 01:08:41,751 --> 01:08:42,786 Da. 886 01:08:44,053 --> 01:08:45,964 O, Bože. Oprosti mi. za nešto... 887 01:08:46,055 --> 01:08:47,295 - Ne znam. - Navijač. 888 01:08:47,390 --> 01:08:48,892 Idi! Mama! 889 01:08:48,958 --> 01:08:50,460 Šta se dešavalo? sve dok... 890 01:08:50,560 --> 01:08:53,097 - Robin. Robin. - Zaista mi je žao. 891 01:08:53,229 --> 01:08:55,140 Samo prestani. Jonathane, Jesi li dobro? 892 01:08:55,231 --> 01:08:57,837 - Da, mama. - Nabavi ručnu pumpu. 893 01:08:57,934 --> 01:08:59,242 Moramo otvoriti. vrata. 894 01:08:59,302 --> 01:09:01,248 U redu, U redu, u redu. 895 01:09:01,304 --> 01:09:02,476 - Bloggs, otvori Robinova vrata. - Stani ovdje. 896 01:09:02,572 --> 01:09:04,245 Zaustavljam se. Zaustavljam se. Zaustavljam se... 897 01:09:10,480 --> 01:09:11,754 Robin. 898 01:09:11,814 --> 01:09:13,657 Blogovi, torba. 899 01:09:15,752 --> 01:09:16,924 Jonathane, jesi li dobro? 900 01:09:16,986 --> 01:09:18,021 Da, mama. 901 01:09:18,121 --> 01:09:19,600 Žao mi je, Robine. 902 01:09:20,423 --> 01:09:22,699 O, Bože, znao sam to. da će se nešto ovako desiti. Jednostavno sam znao/la. 903 01:09:22,792 --> 01:09:23,793 Šta sam uradio/uradila? 904 01:09:23,860 --> 01:09:24,930 Ne znam. 905 01:09:24,994 --> 01:09:26,371 Ventilatori su pokvareni. 906 01:09:26,462 --> 01:09:28,271 Robine, jesi li dobro? Dobro sam, dobro sam. 907 01:09:31,134 --> 01:09:32,943 Džonatan. 908 01:09:38,775 --> 01:09:40,550 Znaš li? Kako to popraviti? 909 01:09:45,014 --> 01:09:46,015 br. 910 01:09:47,183 --> 01:09:48,457 Ne, ne znam. 911 01:09:50,353 --> 01:09:52,697 Žao mi je, Diana. Samo... Ne znam šta sam uradio/uradila. 912 01:09:53,790 --> 01:09:55,360 Ni ja ne znam. 913 01:10:03,166 --> 01:10:06,045 O, Bože. Govorite li engleski? 914 01:10:09,872 --> 01:10:11,715 Samo minut. Treba nam mehaničar. 915 01:10:11,808 --> 01:10:15,051 Ne, ne, nemamo to. Ne, ne. Ono što nam treba je telefon. 916 01:10:15,144 --> 01:10:16,418 telefon. 917 01:10:17,980 --> 01:10:19,357 Da. 918 01:10:24,153 --> 01:10:25,496 uh... 919 01:10:25,722 --> 01:10:30,364 Odvest ću te u Torredembarru. da pronađem telefon. 920 01:10:30,493 --> 01:10:31,699 Da. Da. Je li to u redu? 921 01:10:31,761 --> 01:10:34,241 Da, da, da. Jonathane, možeš li Možeš li mi, molim te, dati svoju torbicu, draga/dragi? 922 01:10:34,330 --> 01:10:35,900 Hvala, da. 923 01:10:35,998 --> 01:10:37,068 Da, da. 924 01:10:37,166 --> 01:10:40,443 Blogovi, blogovi, blogovi, blogovi. Prilično je brzo. 925 01:10:40,570 --> 01:10:42,572 Ne moraš ići tako brzo. Žao mi je. 926 01:10:42,672 --> 01:10:46,051 Ne idi tako brzo. Nisam balon. 927 01:10:47,176 --> 01:10:48,280 - Blogovi. - Da. 928 01:10:48,377 --> 01:10:51,290 Možeš li poći s ovim čovjekom, pronaći ga? telefonirati i nazvati Teddy Halla? 929 01:10:51,380 --> 01:10:52,757 Ili će biti kod kuće? ili u radionici. 930 01:10:52,849 --> 01:10:54,795 To je Littlemoreov broj. U Engleskoj? 931 01:10:54,884 --> 01:10:57,194 Da. Samo mu reci. šta se dogodilo, 932 01:10:57,253 --> 01:10:58,926 i čekat ćemo njega ovdje. 933 01:10:59,021 --> 01:11:01,433 Da. Sačekaćemo. da odletim iz Engleske? 934 01:11:01,524 --> 01:11:03,435 Da. Možete li samo otići, molim vas? Ja. 935 01:11:03,526 --> 01:11:06,803 Blogovi, samo malo sadašnjost, osvaja nas... 936 01:11:07,463 --> 01:11:10,740 Uzmi malo kobasice. i malo hljeba. 937 01:11:11,701 --> 01:11:13,237 I boca crnog vina. 938 01:11:13,736 --> 01:11:15,215 Odvijač. 939 01:11:16,205 --> 01:11:17,582 Sretno. 940 01:11:22,411 --> 01:11:23,446 Zdravo. 941 01:11:23,546 --> 01:11:24,923 Ne kažem to. 942 01:11:27,917 --> 01:11:29,919 - Nadam se da me čuješ. - Žao mi je! 943 01:11:40,897 --> 01:11:42,171 Mmm-hmm? 944 01:11:50,406 --> 01:11:52,408 Prilično ugodno temperatura. 945 01:11:54,177 --> 01:11:58,091 Podsjeća me na Nairobi. 946 01:12:00,249 --> 01:12:01,819 Jesi li dobro tamo, Džonatan? 947 01:12:01,918 --> 01:12:05,297 Da, dobro sam. Prilično je lako, zaista. 948 01:12:05,655 --> 01:12:07,157 DO? 949 01:12:07,290 --> 01:12:08,860 Zaista radiš briljantan posao. , dragi/draga. 950 01:12:08,958 --> 01:12:10,028 Zaista. Jesi. . 951 01:12:10,092 --> 01:12:12,197 Preuzet ću za trenutak. Dobro sam. 952 01:12:13,129 --> 01:12:14,199 Zaista. 953 01:12:18,267 --> 01:12:22,181 O, Bože. Pitam se šta misle da radimo. 954 01:12:22,271 --> 01:12:25,480 Zašto smo jednostavno otišli? na odmoru na deponiji? 955 01:12:25,541 --> 01:12:27,043 To je potpuno normalno. 956 01:12:27,143 --> 01:12:28,554 Živjeli. Živjeli. 957 01:12:28,644 --> 01:12:30,123 Živjeli, draga/dragi. 958 01:12:45,962 --> 01:12:48,306 Kaže da se Bog šali. 959 01:13:00,009 --> 01:13:01,579 Pa, zabavljamo se. 960 01:13:01,844 --> 01:13:03,187 Da. Da. 961 01:13:04,747 --> 01:13:07,819 Da... Pa, to je otprilike to. u redu, zar ne? 962 01:13:49,025 --> 01:13:51,027 Znaš li? Kome bi se ovo svidjelo? 963 01:13:56,198 --> 01:13:57,643 Riža. 964 01:14:28,431 --> 01:14:30,069 - O, Bože. - Strah! 965 01:14:30,132 --> 01:14:31,668 Strah! Zdravo draga/dragi/draga. 966 01:14:31,767 --> 01:14:33,508 O, Bože. 967 01:14:33,602 --> 01:14:36,811 Mogao bi barem imati malo pristojnosti. biti na samrtnoj postelji. 968 01:14:36,906 --> 01:14:38,112 šta... 969 01:14:40,076 --> 01:14:41,783 Šta je ovo, dovraga? 970 01:14:43,679 --> 01:14:47,092 Eto ga. A sada, Hajde da ga zapalimo. 971 01:14:50,586 --> 01:14:53,123 Drago mi je da je neko srećan. 972 01:14:53,356 --> 01:14:56,826 Bog zna kako si to uspio. da napravi takav nered od ovoga. 973 01:14:56,926 --> 01:14:58,872 Bojim se da je moja krivica. 974 01:14:58,961 --> 01:15:02,534 S čime se ti uopšte petljaš? u Španiji? 975 01:15:02,631 --> 01:15:04,042 Bojim se da je moja krivica . 976 01:15:04,133 --> 01:15:08,172 Pa, ovo nije napravljeno za transkontinentalna putovanja. 977 01:15:08,270 --> 01:15:10,216 Znam, Ted. Žao mi je. 978 01:15:10,306 --> 01:15:12,718 Želio sam vidjeti izlazak sunca. preko Mediterana. 979 01:15:12,808 --> 01:15:15,482 Uzdiže se iznad ulice Drayton. I Leonardov, znaš. 980 01:15:28,457 --> 01:15:29,731 Strah? 981 01:15:29,825 --> 01:15:32,203 Apsolutno odlično Zašto si ovdje? 982 01:15:32,294 --> 01:15:35,036 Planiram još veći bijeg. 983 01:15:35,131 --> 01:15:37,133 Pa, ne štedim. i nigdje drugdje. 984 01:15:37,199 --> 01:15:39,509 Oh, ovaj put nisam samo ja. 985 01:15:39,568 --> 01:15:41,980 Ima ih još nekoliko. koje je potrebno sačuvati. 986 01:15:43,139 --> 01:15:45,312 Hajde da pronađemo ovu emisiju. na putu! 987 01:15:45,374 --> 01:15:47,047 Da li ova stolica diše? 988 01:15:47,143 --> 01:15:49,350 Kao usnuli lav. Slavno. 989 01:15:49,412 --> 01:15:52,359 Je li to dr. Clement Aitken? Isti taj. 990 01:15:52,415 --> 01:15:54,588 Veoma dobro, veoma dobro. Medvjedić! Hm. 991 01:15:54,683 --> 01:15:56,685 Zdravo. Ovo je Teddy Hall. 992 01:15:57,853 --> 01:15:59,355 O, dragi, dragi, dragi. 993 01:15:59,422 --> 01:16:02,062 Nikad, u cijelom mom životu U svojoj karijeri, nikad nisam vidio ništa slično. 994 01:16:02,158 --> 01:16:04,729 Jesi li ovo upravo izmislio/la? Pa, manje-više, da. 995 01:16:04,827 --> 01:16:07,068 Jedini način da uraditi bilo šta. 996 01:16:07,163 --> 01:16:08,699 Sviđa mi se ovaj čovjek. Je li on doktor? 997 01:16:08,764 --> 01:16:12,576 Da, on je ujedno i direktor. Fondacija za istraživanje invaliditeta. 998 01:16:12,668 --> 01:16:13,612 Koji je on izmislio. 999 01:16:13,702 --> 01:16:14,737 Ja, i ja sam postao direktor. 1000 01:16:14,837 --> 01:16:16,908 Pa, ako niko drugi ne želi to da uradi, Moraš to sam uraditi. 1001 01:16:17,006 --> 01:16:19,418 Zdravo. Šta je ovo? 1002 01:16:19,508 --> 01:16:22,114 O, isprobavam. Verzija Mark II. 1003 01:16:22,211 --> 01:16:25,715 Problem sa Markom I je taj što baterija je prilično slaba, 1004 01:16:25,781 --> 01:16:27,454 i pumpa je veoma bučna, 1005 01:16:27,550 --> 01:16:29,291 Dakle, pokušaću. koristite solenoid. 1006 01:16:29,385 --> 01:16:31,194 Fascinantno. Pa šta je to? vijek trajanja baterije? 1007 01:16:31,253 --> 01:16:33,392 Na Marku II, oko šest sati. 1008 01:16:34,857 --> 01:16:37,064 Koliko dugo živiš? sa ovim stanjem? 1009 01:16:38,527 --> 01:16:40,700 Jedanaest godina do sada. Nevjerovatno. 1010 01:16:42,031 --> 01:16:43,738 Pa, ako ovi Tvoje stolice zaista funkcionišu, 1011 01:16:43,799 --> 01:16:45,107 Trebat će mi. mnogi od njih. 1012 01:16:45,201 --> 01:16:47,545 Koliko? Stotine. 1013 01:16:47,603 --> 01:16:50,584 Dobro, Do sada sam finansirao/la svoj posao. 1014 01:16:50,639 --> 01:16:51,879 Nije mi uspjelo. previše košta, 1015 01:16:51,941 --> 01:16:56,287 ali ako ćemo započeti proizvodnju, trebat će nam odgovarajuća finansijska sredstva. 1016 01:16:58,147 --> 01:17:00,787 Odjel za more razmotriti 1017 01:17:00,883 --> 01:17:02,829 Pitanje isplativost. 1018 01:17:03,319 --> 01:17:06,892 Očekivano trajanje života pacijenti s poliomielitisom 1019 01:17:06,989 --> 01:17:09,401 Recimo , manji je od prosjeka . 1020 01:17:10,559 --> 01:17:13,301 Žao mi je, iskreno ne vidim kako. Mogao/la sam, 1021 01:17:13,395 --> 01:17:15,136 zalažu se za finansiranje. 1022 01:17:16,732 --> 01:17:18,234 Moram se pridržavati. pravila. 1023 01:17:24,073 --> 01:17:26,747 Pravila su tako paralizirajuća, je li tako? 1024 01:17:29,345 --> 01:17:31,689 Naravno, saosjećam. sa vašom situacijom. 1025 01:17:31,780 --> 01:17:33,350 O, da. Također. 1026 01:17:43,959 --> 01:17:45,097 Da li? 1027 01:17:45,161 --> 01:17:46,799 Ledi Jane Neville. 1028 01:17:47,596 --> 01:17:49,132 I dobro za? 1029 01:17:49,331 --> 01:17:50,708 uh... 1030 01:17:51,433 --> 01:17:54,971 Najmanje hiljadu, ako je raspoložena. 1031 01:17:55,437 --> 01:17:57,849 Upravo tako. I mi jesmo "hrabar" ili "jadan"? 1032 01:17:57,940 --> 01:17:59,510 Definitivno tako mislim. "hrabar". 1033 01:17:59,608 --> 01:18:03,818 Ovi stari udovci čvrsti su kao ekseri. 1034 01:18:05,447 --> 01:18:07,449 Zašto je to stvarno? taj smiješni zvuk? 1035 01:18:09,785 --> 01:18:11,856 Pa, to je to. invalidska kolica. 1036 01:18:11,954 --> 01:18:13,627 To je zbog njegovog disanja. za njega. 1037 01:18:14,557 --> 01:18:16,867 Jesi li apsolutno siguran/sigurna da Je li sigurno za tebe da budeš vani? 1038 01:18:18,894 --> 01:18:20,896 Izgleda da je uspjelo. do sada. 1039 01:18:21,664 --> 01:18:25,339 A šta je ispravno? Šta želiš od mene? 1040 01:18:27,136 --> 01:18:29,207 Pa, želimo još. ove stolice. 1041 01:18:29,305 --> 01:18:31,376 Da, za ljude kao Robin. 1042 01:18:31,473 --> 01:18:33,384 200 funti po stolici. 1043 01:18:33,475 --> 01:18:35,011 Da, šta zaista? je odlična vrijednost. 1044 01:18:35,077 --> 01:18:36,181 - Zar nije? - Pa... 1045 01:18:36,245 --> 01:18:38,885 Bilo bi pet. za 1000 funti. 1046 01:18:38,981 --> 01:18:40,892 1000 funti? 1047 01:18:40,983 --> 01:18:43,088 Pa, 10 za 2000 funti. 1048 01:18:43,185 --> 01:18:45,529 2000 funti? 1049 01:18:45,588 --> 01:18:48,865 Vidiš, znali smo. mogli smo računati na tebe. 1050 01:18:48,924 --> 01:18:50,267 Zato što si ti tako velikodušan/darežljiva. 1051 01:18:50,359 --> 01:18:51,667 Ja. 1052 01:18:53,262 --> 01:18:57,608 Obično mi to ne pada teško. Recite ne spužvama. 1053 01:18:58,200 --> 01:19:00,578 Ali s tobom tamo, 1054 01:19:00,669 --> 01:19:03,206 hripanje ispred mene, 1055 01:19:03,272 --> 01:19:06,549 Pretpostavljam Morat ću platiti. 1056 01:19:08,177 --> 01:19:10,453 Veoma ljubazno od vas. Tako ljubazno. 1057 01:19:10,546 --> 01:19:11,684 Tako ljubazno. 1058 01:19:18,754 --> 01:19:20,756 Ovo je prokleto lijepo. 1059 01:19:20,856 --> 01:19:22,199 O, moj Bože! 1060 01:19:22,391 --> 01:19:24,098 Osjećaš li se sigurno? 1061 01:19:24,193 --> 01:19:26,537 Ah... Osjećam se tako prokleto prestravljeno. 1062 01:19:48,217 --> 01:19:49,890 Zdravo svima. 1063 01:19:59,261 --> 01:20:01,332 Moje ime je dr. Clement Aitken. 1064 01:20:01,430 --> 01:20:04,309 Ja sam direktor/direktorica. Fondacija za istraživanje invaliditeta. 1065 01:20:04,400 --> 01:20:05,970 u ovoj zemlji, 1066 01:20:06,068 --> 01:20:09,481 ima ih na stotine teško invalidan 1067 01:20:09,571 --> 01:20:13,519 trenutno žive cijeli svoj život živi u bolničkim krevetima. 1068 01:20:13,609 --> 01:20:15,680 širom svijeta, ima ih hiljade. 1069 01:20:15,778 --> 01:20:17,519 Misliš li da im se sviđa? 1070 01:20:18,180 --> 01:20:21,024 Ako želiš izaći, dođi k meni! 1071 01:20:25,354 --> 01:20:26,856 Koliko hiljade širom svijeta? 1072 01:20:26,955 --> 01:20:28,593 O, desetine hiljada, možda i više. 1073 01:20:29,291 --> 01:20:32,170 Niko nikada nije vjerovao da je to Moguće je živjeti onako kako se živi. 1074 01:20:32,261 --> 01:20:33,831 Pa, trebali bismo im pokazati. 1075 01:20:33,929 --> 01:20:35,966 Šta sad želiš, Robin, svjetska turneja? 1076 01:20:36,031 --> 01:20:39,478 Dakle, postoji Evropljanin predstojeća konferencija u Njemačkoj 1077 01:20:39,535 --> 01:20:41,515 ozbiljno život osoba sa invaliditetom. 1078 01:20:41,603 --> 01:20:44,015 Svi tzv. Tamo će biti ključni stručnjaci. 1079 01:20:45,441 --> 01:20:47,978 O, moja vrtoglava tetka! Kad bismo te samo mogli vidjeti... 1080 01:21:03,225 --> 01:21:06,206 Mislim da bi trebalo biti. u bolnici. Ne? 1081 01:21:06,295 --> 01:21:08,297 Potpuno ste u pravu. Ne. 1082 01:21:09,164 --> 01:21:10,507 Jesi li provjerio/la? mogli bismo se uklopiti 1083 01:21:10,566 --> 01:21:11,874 invalidska kolica unutra, Nije li tako, Bloggs? 1084 01:21:11,967 --> 01:21:14,573 Da, naravno, jesam. Šta misliš da sam ja? 1085 01:21:14,670 --> 01:21:16,581 Hvala Bogu na tome. Znam 1086 01:21:16,672 --> 01:21:19,243 Nikad nisam mislio/mislila da ćemo uspjeti... O, izvini. 1087 01:21:19,341 --> 01:21:20,581 Oh, oprostite. Ne, bilo je vjerovatno moja greška. 1088 01:21:20,642 --> 01:21:21,985 Izvuci to, izvuci to. Idemo. Izvuci to, to je to. 1089 01:21:22,044 --> 01:21:23,250 ravno, tačno, tačno... 1090 01:21:23,345 --> 01:21:27,157 - Popravi to. Uđi. O! 1091 01:21:27,216 --> 01:21:29,355 Nećeš to uraditi. To neće uspjeti. 1092 01:21:29,418 --> 01:21:31,728 Tačno. Čija je onda ovo krivica? 1093 01:21:31,820 --> 01:21:33,197 Mislim da jesmo. Oni će ovdje patiti. 1094 01:21:33,255 --> 01:21:35,929 Žao mi je, nisam znao/la da jesam. Trebao je izmjeriti vrata. 1095 01:21:36,992 --> 01:21:38,062 To su ti kotači. To je problem. 1096 01:21:38,160 --> 01:21:39,400 Da, da, da, da. dobra ideja 1097 01:21:39,495 --> 01:21:40,667 Povuci ga nazad. 1098 01:21:40,729 --> 01:21:42,731 - Slušajte, slušajte, slušajte. - Šta? 1099 01:21:42,831 --> 01:21:45,107 Morat ćemo uzeti Uklonite unutrašnji okvir vrata. 1100 01:21:45,601 --> 01:21:46,579 Bravo, Klem. 1101 01:21:46,668 --> 01:21:47,772 Clem je uspjela, Clem je uspjela. 1102 01:21:47,936 --> 01:21:49,677 (odlični letovi) 1103 01:21:50,939 --> 01:21:51,940 Clem je to uradila. 1104 01:21:52,040 --> 01:21:53,280 Klem, To izgleda dobro. 1105 01:21:57,212 --> 01:21:58,555 Požuri, idi, idi. 1106 01:21:58,614 --> 01:22:00,252 Uvedi ga unutra, Uvedite ga, uvedite ga. 1107 01:22:00,349 --> 01:22:01,521 oprosti 1108 01:22:01,884 --> 01:22:03,056 Nastavi. 1109 01:22:03,185 --> 01:22:05,187 Briljantno. 1110 01:22:27,209 --> 01:22:28,882 Želim te Vidi ovo, Robine. 1111 01:22:30,746 --> 01:22:31,781 Pustite me da prvo uđem. 1112 01:22:31,880 --> 01:22:33,917 Možete im dati. nešto poput šoka. 1113 01:22:38,654 --> 01:22:40,292 Dr. Aitken? Ja. 1114 01:22:40,389 --> 01:22:41,629 To je čast. 1115 01:22:41,723 --> 01:22:43,498 Erik Langdorf. Ja sam direktor/direktorica. 1116 01:22:43,625 --> 01:22:45,730 Aha! Moji saradnici. 1117 01:22:47,496 --> 01:22:50,477 Toliko sam čuo/čula o tebi. briga o teško invalidnim osobama. 1118 01:22:50,566 --> 01:22:51,670 Ova bolnica je poznata. 1119 01:22:53,168 --> 01:22:54,340 Molim te. 1120 01:23:20,128 --> 01:23:23,473 Tako odlično moderne mašine. 1121 01:23:24,967 --> 01:23:26,810 I sve tako čisto. 1122 01:24:06,008 --> 01:24:08,010 Stolica Ima li respirator? 1123 01:24:08,076 --> 01:24:09,817 Mmm-hmm. 1124 01:24:21,490 --> 01:24:23,697 oprosti, ali mora da ide. 1125 01:24:23,759 --> 01:24:25,761 Naravno. Kako glupo od mene. 1126 01:24:25,861 --> 01:24:27,067 Molim vas, razumite. 1127 01:24:27,162 --> 01:24:30,234 Mi smo Odjel za Savezno ministarstvo unutarnjih poslova 1128 01:24:30,332 --> 01:24:31,709 Ako išta trebalo se desiti... 1129 01:24:31,767 --> 01:24:33,041 Ministarstvo unutrašnjost? 1130 01:24:33,101 --> 01:24:35,012 Ja. Kao naša Uprava za unutrašnje poslove? 1131 01:24:35,671 --> 01:24:37,116 Ja. 1132 01:24:37,205 --> 01:24:40,118 Oni ne bježe. i zatvori? 1133 01:24:40,676 --> 01:24:42,519 Vjerujem da, da. 1134 01:24:44,012 --> 01:24:46,356 Hvala vam puno, Dr. Langdorf, 1135 01:24:46,415 --> 01:24:48,224 ko nam je toliko dao vašeg vremena. 1136 01:25:04,466 --> 01:25:08,573 Mogu li početi rekavši zanimljiva činjenica. 1137 01:25:10,539 --> 01:25:11,813 Na ovoj konferenciji 1138 01:25:11,907 --> 01:25:16,151 o upravljanju životima osobe s teškim invaliditetom, 1139 01:25:17,879 --> 01:25:20,553 nema ih prisutne osobe s invaliditetom. 1140 01:25:23,218 --> 01:25:26,597 Dr. Aitken, oprostite mi, 1141 01:25:26,655 --> 01:25:31,661 ili teško onesposobljen su na aparatima za održavanje života. 1142 01:25:31,760 --> 01:25:33,797 Pa kako si mogao/mogla Hoće li biti prisutni? 1143 01:25:37,065 --> 01:25:42,014 Pa, dozvolite mi da vas predstavim. Gospodin Robin Cavendish. 1144 01:25:52,014 --> 01:25:53,322 U redu... 1145 01:25:55,851 --> 01:25:58,092 Ako to stavim tamo, hoće li raditi? Da, svaka čast. 1146 01:26:02,357 --> 01:26:05,861 Robin, imaš pitanje. pitajte naše domaćine. 1147 01:26:05,961 --> 01:26:07,440 Da, znam. 1148 01:26:09,765 --> 01:26:12,939 Zašto ti čuvaš svoje? osobe s invaliditetom u zatvorima? 1149 01:26:13,702 --> 01:26:15,272 U zatvorima? 1150 01:26:15,871 --> 01:26:17,942 ne ne 1151 01:26:18,473 --> 01:26:20,350 Imamo neke od najbolji sadržaji 1152 01:26:20,442 --> 01:26:22,012 u svijetu za teško invalidan. 1153 01:26:22,110 --> 01:26:24,681 Znam, ali jesu. kojim upravljaju zatvorski čuvari. 1154 01:26:24,780 --> 01:26:26,191 Ne, nimalo. 1155 01:26:26,281 --> 01:26:29,660 Pa, pacijenti, pazite se. izvan vidokruga. 1156 01:26:31,820 --> 01:26:36,030 Ne tretira se kao dio zdravo društvo. 1157 01:26:36,124 --> 01:26:37,865 Moram pitati. da ga povučem. 1158 01:26:37,959 --> 01:26:41,168 Gospodin Cavendish ne misli izazvati uvredu. 1159 01:26:41,229 --> 01:26:44,540 On samo predlaže. da, teško invalidan 1160 01:26:44,633 --> 01:26:47,204 Mogu se bolje integrirati. u društvo. 1161 01:26:47,302 --> 01:26:51,011 Apsolutno. Vidim. da vam je svima stalo 1162 01:26:51,640 --> 01:26:55,747 veoma duboko o vašim osobama s invaliditetom. Vidim to. 1163 01:26:57,846 --> 01:27:00,326 Ali dozvolite mi da vas pitam, kada me pogledaš, 1164 01:27:03,418 --> 01:27:05,364 Šta to vidiš? 1165 01:27:08,657 --> 01:27:10,159 Vidiš li stvorenje? 1166 01:27:11,827 --> 01:27:13,864 jedva živ/živa? 1167 01:27:18,834 --> 01:27:22,714 Ili vidiš čovjeka? koji su pobjegli preko granica 1168 01:27:24,339 --> 01:27:26,683 bolnički zidovi? 1169 01:27:30,011 --> 01:27:32,514 Sada imam mašinu. 1170 01:27:34,349 --> 01:27:37,728 ispod ovog sjedišta koji diše za mene. 1171 01:27:42,858 --> 01:27:46,067 I kod kuće imam ventilator odmah pored mog kreveta. 1172 01:27:50,699 --> 01:27:53,305 Također imam izvanredno grupa prijatelja. 1173 01:27:55,904 --> 01:27:58,646 I, što je najvažnije, Imam svoju ženu. 1174 01:28:00,041 --> 01:28:03,147 Ali, kao što vidite, mogu Ne radi ništa za sebe. 1175 01:28:06,882 --> 01:28:08,884 I ipak sam ovdje. 1176 01:28:11,319 --> 01:28:13,890 Sada, kada sam tek postao Paraliziran, želio sam umrijeti. 1177 01:28:15,257 --> 01:28:17,259 Da, želio sam umrijeti. Jesam. 1178 01:28:19,327 --> 01:28:21,329 Ali moja žena mi nije dozvolila. 1179 01:28:23,999 --> 01:28:26,240 Rekla mi je da moram živjeti. 1180 01:28:27,903 --> 01:28:30,281 Gledati kako naš sin odrasta. 1181 01:28:33,842 --> 01:28:35,583 Tako sam nastavio/la da živim. 1182 01:28:37,245 --> 01:28:39,088 jer mi je rekla. 1183 01:28:40,448 --> 01:28:42,587 Zbog nje, zaista, 1184 01:28:44,085 --> 01:28:48,090 s njom i za nju. 1185 01:28:51,026 --> 01:28:53,472 I svaki dan od tada, 1186 01:28:55,096 --> 01:28:57,599 Prihvatio/la sam rizik od smrti 1187 01:28:59,768 --> 01:29:02,476 jer ne želim samo preživjeti. 1188 01:29:06,775 --> 01:29:08,982 Želim zaista živjeti. 1189 01:29:14,149 --> 01:29:16,288 Stoga te molim, 1190 01:29:17,953 --> 01:29:20,126 vratite se u svoje bolnice, 1191 01:29:20,789 --> 01:29:23,463 i ti kažeš Vaši pacijenti s invaliditetom 1192 01:29:24,993 --> 01:29:27,837 da, i oni također može zaista živjeti. 1193 01:29:29,965 --> 01:29:31,967 Svi vi imate tu moć. 1194 01:29:35,303 --> 01:29:40,514 otvoriti kapije i oslobodite ih. 1195 01:30:16,011 --> 01:30:17,718 Džonatan! 1196 01:30:19,347 --> 01:30:20,553 Džonatan! 1197 01:30:25,287 --> 01:30:27,289 Pomozi mi da to okrenem. na njegovoj strani. 1198 01:30:30,191 --> 01:30:32,728 Jonathane. Pomozi mi da ovo preokrenem. na njegovoj strani. 1199 01:30:39,200 --> 01:30:40,235 to je to 1200 01:30:40,302 --> 01:30:42,805 U redu, ljubavi. U redu, draga/dragi. 1201 01:30:50,712 --> 01:30:52,282 Sve je u redu. 1202 01:30:52,380 --> 01:30:55,554 U redu, možemo ga staviti. Sada na tvojim leđima. To je to. 1203 01:30:58,887 --> 01:31:00,389 U redu, draga/dragi. 1204 01:31:01,723 --> 01:31:03,066 Robin? 1205 01:31:05,327 --> 01:31:07,398 Uradite šta možete da očistite. Počisti nered, draga. 1206 01:31:21,509 --> 01:31:26,254 Sve je u redu. Sve je u redu. 1207 01:31:31,453 --> 01:31:34,434 Sve je u redu, dragi dječače. Sve je u redu. 1208 01:31:37,592 --> 01:31:39,128 Bojim se da je ovo šta se dešava 1209 01:31:39,194 --> 01:31:41,640 nakon mnogo godina na respiratoru. 1210 01:31:41,696 --> 01:31:44,506 Sluznica pluća postaje iritiran/a. 1211 01:31:44,599 --> 01:31:47,637 Dobijate male ogrebotine. Dobijaš krvarenje. 1212 01:31:48,636 --> 01:31:52,049 Činjenica je, bit će još gore. 1213 01:31:52,140 --> 01:31:54,381 Više krvarenja. Veliko krvarenje. 1214 01:31:54,476 --> 01:32:00,324 I... Pa, rizik je daviš se u vlastitoj krvi. 1215 01:32:52,000 --> 01:32:56,176 Sjeti se te priče. u Keniji oko 1216 01:32:59,174 --> 01:33:01,415 Čovječe, Čovječe, pfmonexs'? 1217 01:33:04,546 --> 01:33:05,923 ja Ah... 1218 01:33:09,951 --> 01:33:11,953 Njihov vođa je rekao, 1219 01:33:15,623 --> 01:33:18,433 "Dajem svom narodu dozvolu za smrt." 1220 01:33:22,797 --> 01:33:24,799 Dobro jutro, 1221 01:33:29,537 --> 01:33:31,642 jednostavno su svi umrli. 1222 01:33:35,410 --> 01:33:38,721 I odlučio sam Vrijeme je i za mene. 1223 01:33:41,649 --> 01:33:43,890 Samo ću otići. 1224 01:33:52,260 --> 01:33:54,069 A šta je sa mnom? 1225 01:33:57,265 --> 01:33:59,905 Bit ćeš slobodan/slobodna. dana. 1226 01:34:00,735 --> 01:34:02,237 Ne želim... 1227 01:34:02,303 --> 01:34:03,407 br. 1228 01:34:04,439 --> 01:34:05,577 br. 1229 01:34:06,241 --> 01:34:09,415 Bože, glup si, glup čovjek. 1230 01:34:11,579 --> 01:34:15,425 Šta misliš da sam bio/bila? radili sve ove godine? 1231 01:34:16,084 --> 01:34:17,427 Hmm? 1232 01:34:18,920 --> 01:34:21,366 Tvoj život je moj život. 1233 01:34:23,791 --> 01:34:24,963 i... 1234 01:34:25,026 --> 01:34:26,369 Žao mi je, Jonathane. 1235 01:34:26,461 --> 01:34:27,940 Džonatan. 1236 01:34:32,367 --> 01:34:34,369 Trebao bi je ostaviti na miru. 1237 01:35:05,200 --> 01:35:07,680 U redu. Dobro. 1238 01:35:07,735 --> 01:35:09,874 U redu, neka bude po tvome. Uvijek to radiš. 1239 01:35:11,039 --> 01:35:15,044 Ali nikad, nikad ne reci nikad da si to uradio/uradila za mene. 1240 01:35:23,218 --> 01:35:25,220 Znaš. da je to protiv zakona. 1241 01:35:28,389 --> 01:35:31,233 Pa, da, ali ko je to? Želiš li znati? 1242 01:35:33,394 --> 01:35:39,003 Zdravo, ja sam Diana ili Jonathan. trebali su se pridružiti, 1243 01:35:40,201 --> 01:35:42,181 mogao bi završiti u zatvoru. 1244 01:35:45,773 --> 01:35:47,912 Oni nisu biti uključen. 1245 01:35:48,743 --> 01:35:50,086 A šta je s tobom? 1246 01:35:50,178 --> 01:35:51,452 Ja. 1247 01:35:54,382 --> 01:35:58,592 Prekršio/la sam pravila. cijeli moj život. 1248 01:36:09,597 --> 01:36:11,702 Zato mi obećaj da znaš Šta pitaš? 1249 01:36:13,601 --> 01:36:15,808 O, da, znam. Šta tražim? 1250 01:36:19,874 --> 01:36:21,478 Moramo ga podići. 1251 01:36:22,710 --> 01:36:27,125 Znaš, izbaci ga. ovo morbidno raspoloženje. 1252 01:36:29,550 --> 01:36:32,156 Neka vidi koliko njegovi prijatelji ga trebaju. 1253 01:36:32,253 --> 01:36:36,963 Colin. Nećemo zadržati Robina. živ za dobrobit svojih prijatelja. 1254 01:36:44,966 --> 01:36:46,502 Ne, naravno da ne. 1255 01:36:52,106 --> 01:36:54,086 Ali očekujem da hoće. voli se oprostiti. 1256 01:36:54,309 --> 01:36:55,686 O... 1257 01:36:56,811 --> 01:36:58,154 Zdravo 1258 01:36:58,246 --> 01:36:59,247 Tobi. 1259 01:37:00,248 --> 01:37:02,660 On svima kaže To je njegova odlazeća grupa. 1260 01:37:02,750 --> 01:37:04,752 Šta, čak i djevojke? Trevore. 1261 01:37:06,854 --> 01:37:08,856 Pazi na svoje korake. Pad dolazi odozgo. 1262 01:37:39,520 --> 01:37:42,399 Planirate. još jedno odlično bjekstvo. 1263 01:37:43,958 --> 01:37:46,234 Uh... Vrijeme je da krenemo. 1264 01:37:49,063 --> 01:37:51,065 Za mene, u svakom slučaju. 1265 01:37:53,801 --> 01:37:56,247 Baš kao prošli put. 1266 01:37:57,238 --> 01:37:59,240 Ne čekaš svoje prijatelje. 1267 01:38:00,408 --> 01:38:03,184 Ne, previše si spor/a. za mene, Paddy. 1268 01:38:07,415 --> 01:38:08,689 Duguješ mi 5 funti. 1269 01:38:09,050 --> 01:38:10,222 Ah... 1270 01:38:28,903 --> 01:38:32,180 Pa, ovo je Saint-Emilion '59. 1271 01:38:32,240 --> 01:38:36,086 Moja posljednja boca jednog od najbolja vina ikad napravljena. 1272 01:38:36,177 --> 01:38:37,417 Jonathan, naočale, hmm? 1273 01:38:40,014 --> 01:38:41,550 Strah. 1274 01:38:42,417 --> 01:38:45,193 Robin. Harry. 1275 01:38:45,253 --> 01:38:48,860 Bili smo prijatelji. dugi niz godina. 1276 01:38:49,757 --> 01:38:51,361 Samo želim reći... 1277 01:38:53,528 --> 01:38:54,905 Harry. Harry. 1278 01:38:54,962 --> 01:38:56,942 Slomio/la sam stolicu. Ne, nisi. Nisi. 1279 01:38:57,031 --> 01:38:59,136 Neki. 1280 01:38:59,233 --> 01:39:00,644 Daj mu malo toga. 1281 01:39:00,735 --> 01:39:01,805 Ovo će te popraviti. 1282 01:39:01,903 --> 01:39:02,938 Ovo će ostaviti kosu. na tvojim grudima. 1283 01:39:03,037 --> 01:39:06,280 Robine, kako si? hrle k tebi. 1284 01:39:06,374 --> 01:39:08,650 Pijem za sve i svako od vas. 1285 01:39:09,277 --> 01:39:11,223 - Živjeli, Robin. - Živjeli, stari moj. 1286 01:39:12,547 --> 01:39:14,288 Zbogom 1287 01:39:14,382 --> 01:39:15,725 Zbogom 1288 01:39:15,783 --> 01:39:19,959 Obriši suzu, Draga moja, iz tvojih očiju 1289 01:39:20,054 --> 01:39:23,160 Iako je teško kretati se, Znam 1290 01:39:24,158 --> 01:39:27,298 H! biti golican do smrti u pokretu 1291 01:39:27,395 --> 01:39:29,636 Ne plači 1292 01:39:29,730 --> 01:39:31,505 Ne uzdišite. 1293 01:39:31,599 --> 01:39:35,342 Postoji i svijetla strana. na nebu 1294 01:39:35,436 --> 01:39:37,780 Bonsoir, stara stvar 1295 01:39:37,839 --> 01:39:39,318 Živio, brada-brada. 1296 01:39:39,407 --> 01:39:43,787 Zalazak sunca, gurmanska kuća, zbogom 1297 01:40:14,275 --> 01:40:16,118 Postoji nešto. Moram reći. 1298 01:40:19,547 --> 01:40:22,687 Želim da znaš šta razliku koju si napravio/la u mom životu. 1299 01:40:25,286 --> 01:40:27,288 Nije uvijek bilo ovako. lako za mene. 1300 01:40:29,957 --> 01:40:34,963 Svaki put kad dođem ovdje, Odlazim jači. 1301 01:40:36,130 --> 01:40:38,508 I to nije razlog Gori si od mene. 1302 01:40:38,566 --> 01:40:40,341 Ne, ne, ne. 1303 01:40:43,738 --> 01:40:45,740 To je to, Robine. 1304 01:40:46,908 --> 01:40:49,718 Ili u koga si se pretvorio/la. Bog zna kako. 1305 01:40:52,513 --> 01:40:54,151 Hvala, Pukov. 1306 01:40:56,350 --> 01:40:58,023 Nedostajat ćeš mi. 1307 01:41:04,225 --> 01:41:05,670 Robin. 1308 01:41:21,509 --> 01:41:22,920 Žao mi je. 1309 01:41:39,794 --> 01:41:40,932 Draga/Draga. 1310 01:41:46,801 --> 01:41:48,439 To je dovoljno. 1311 01:42:03,751 --> 01:42:05,162 Ja. 1312 01:42:15,129 --> 01:42:17,336 Očekujem znaš ovo, ali, 1313 01:42:24,639 --> 01:42:26,641 za svaki slučaj... 1314 01:42:30,945 --> 01:42:33,858 Niko te nije mogao voljeti. koliko god sam te volio/voljela. 1315 01:42:43,290 --> 01:42:44,701 Znam 1316 01:42:51,966 --> 01:42:53,377 moja ljubavi 1317 01:42:57,638 --> 01:42:59,049 I moj život. 1318 01:43:08,382 --> 01:43:10,362 I ja, Robin. 1319 01:43:13,521 --> 01:43:14,898 moja ljubavi 1320 01:43:17,391 --> 01:43:18,836 Moj život. 1321 01:43:59,266 --> 01:44:00,711 Klem. 1322 01:44:01,335 --> 01:44:02,746 DR. AITKENY Zdravo, Robin. 1323 01:44:04,905 --> 01:44:06,350 Vrijeme je. 1324 01:44:08,008 --> 01:44:09,419 U redu. 1325 01:44:10,745 --> 01:44:12,747 Kada? Danas. 1326 01:44:15,750 --> 01:44:17,195 sada. 1327 01:44:17,952 --> 01:44:20,796 Bit ću s tobom u 11:30. 1328 01:44:25,926 --> 01:44:28,406 Kao neka vojna operacija, zar ne? 1329 01:44:29,430 --> 01:44:32,536 Možeš računati na mene. Sinhronizujte satove. 1330 01:44:34,902 --> 01:44:36,381 Bit ću tamo. 1331 01:44:38,439 --> 01:44:40,077 Hvala ti, Clem. 1332 01:44:41,942 --> 01:44:43,387 Vidimo se uskoro. 1333 01:45:06,433 --> 01:45:08,106 Uzmi Jonathana. 1334 01:45:11,505 --> 01:45:12,916 Džonatan. 1335 01:45:36,096 --> 01:45:40,272 Oboje morate da me saslušate. veoma, veoma pažljivo. 1336 01:45:43,704 --> 01:45:45,706 Nešto prije 11:30, 1337 01:45:48,108 --> 01:45:50,110 Moraš napustiti kuću. 1338 01:45:55,649 --> 01:45:57,651 I moraš se vratiti. 1339 01:46:01,522 --> 01:46:03,524 u 12:00 na dugmetu. 1340 01:46:05,826 --> 01:46:07,237 U redu 1341 01:46:08,362 --> 01:46:10,638 Obećaj mi. Zdravo, imam vremena da se oprostim. 1342 01:46:13,400 --> 01:46:15,402 Da, ima li?! bit će vremena. 1343 01:46:18,239 --> 01:46:20,480 Zdravo, nisam. Viđamo se već neko vrijeme. 1344 01:46:20,541 --> 01:46:22,316 Pa šta mogu učiniti? dobiti sve danas? 1345 01:46:23,043 --> 01:46:25,489 Dobro sam, hvala. Mama? 1346 01:46:57,177 --> 01:46:58,781 Još sam ovdje. 1347 01:47:01,548 --> 01:47:03,550 Idi prvi, Jonathane. 1348 01:47:20,234 --> 01:47:21,872 Zdravo, tata. 1349 01:47:27,441 --> 01:47:29,079 Volim te. 1350 01:47:31,145 --> 01:47:32,783 Moj vlastiti sin. 1351 01:47:37,751 --> 01:47:39,492 Moj dečko. 1352 01:47:46,994 --> 01:47:50,100 dao si mi više nego što ikada možeš znati. 1353 01:48:18,926 --> 01:48:23,534 Sada ga nemam. oproštajni govor. 1354 01:48:24,698 --> 01:48:26,700 Ne smeta ti, zar ne? 1355 01:48:35,209 --> 01:48:36,654 br. 1356 01:48:40,814 --> 01:48:42,816 Dao/la si mi ga. lijep život. 1357 01:48:47,855 --> 01:48:50,665 Nije baš bilo tako. Šta si očekivao/la? 1358 01:48:50,724 --> 01:48:52,567 br. 1359 01:48:57,664 --> 01:48:59,166 Ne, ni ja. 1360 01:49:25,592 --> 01:49:27,230 Hvala. 1361 01:49:28,328 --> 01:49:29,932 Za izbor da se živi.95695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.