Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:15,100
C 'est Lassani qui a fait le coup. Je
veux qu 'on efface à l 'ancienne.
2
00:00:17,900 --> 00:00:20,200
Bonsoir, bonsoir. Je veux juste parler à
Hamza. Il y a un témoin qui t 'a
3
00:00:20,200 --> 00:00:21,800
identifié comme étant le tireur qu 'a
filmé Eric Perez.
4
00:00:22,060 --> 00:00:24,940
Quoi ? C 'est quoi ce film de cul ? Il
faut que tu partes. Il se rend au Maroc,
5
00:00:24,960 --> 00:00:26,140
à votre dernière mission.
6
00:00:26,420 --> 00:00:29,100
Je ne veux plus vous voir après ça. Est
-ce que vous êtes encore en contact avec
7
00:00:29,100 --> 00:00:32,420
Ryan ? Non. Ce gamin, il est diabolique
un peu, vous voyez ? C 'est vraiment mal
8
00:00:32,420 --> 00:00:33,420
choisi, mais il faut qu 'on se parle.
9
00:00:33,620 --> 00:00:36,440
Il croit qu 'on a le trash, ils vont
monter dessus. Tu crois que ça va se
10
00:00:36,440 --> 00:00:37,440
comme ça ? Bah ouais.
11
00:00:37,580 --> 00:00:39,580
Tu vas faire quoi ? Non, non, non !
12
00:00:41,160 --> 00:00:44,020
Ils sont bien localisés au Maroc.
Patrick et Badri vont les taper dans la
13
00:00:44,020 --> 00:00:45,020
campagne. OK.
14
00:00:45,100 --> 00:00:48,760
Hamza, il a passé la donnée avec ton
cousin. Quoi ?
15
00:01:12,490 --> 00:01:13,930
La maison est un peu à l 'écart.
16
00:01:15,410 --> 00:01:18,210
On va mettre deux hommes pour bloquer la
route et contrôler les véhicules.
17
00:01:19,350 --> 00:01:20,350
Deux avec vous qui rentrent.
18
00:01:21,270 --> 00:01:22,270
Ok, ça me va.
19
00:01:22,330 --> 00:01:25,330
Après, ce que j 'ai besoin de savoir, c
'est à qui on a affaire.
20
00:01:27,150 --> 00:01:28,890
Je veux votre sentiment de flic.
21
00:01:29,670 --> 00:01:30,850
Pas ce qu 'il y a dans les dossiers.
22
00:01:31,610 --> 00:01:33,890
Je pense qu 'ils sont dangereux et
potentiellement armés.
23
00:01:35,210 --> 00:01:38,630
Donc au moindre risque, on n 'hésite
pas.
24
00:01:48,669 --> 00:01:55,570
T 'as pas un truc pour couvrir mon
visage pour la
25
00:01:55,570 --> 00:01:56,570
poussière à la terre ?
26
00:02:13,840 --> 00:02:14,960
D 'accord, on revient à la fin.
27
00:03:52,040 --> 00:03:56,140
À genoux ! De toi à genoux, là !
28
00:03:56,140 --> 00:04:03,660
C
29
00:04:03,660 --> 00:04:07,260
'est toi, hein ? C 'est toi qui m 'as
balancé la dernière fois.
30
00:04:10,360 --> 00:04:12,620
Tu vas faire quoi, maintenant ? Vas -y,
rends -toi, Wahed.
31
00:04:13,200 --> 00:04:14,200
Vas -y.
32
00:04:27,050 --> 00:04:28,050
Vas -y, casse -toi, vas -y.
33
00:04:29,650 --> 00:04:30,250
Casse -toi !
34
00:04:30,250 --> 00:04:53,930
Bravo.
35
00:05:03,850 --> 00:05:04,850
Léo, Patrick.
36
00:05:04,950 --> 00:05:05,950
Il est à l 'intérieur.
37
00:05:10,750 --> 00:05:11,750
Patrick.
38
00:05:13,510 --> 00:05:14,510
On le sort.
39
00:05:15,410 --> 00:05:16,610
On le sort, tout de suite.
40
00:07:25,680 --> 00:07:32,680
Noël ! Le fils
41
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
de pute.
42
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
Ouais.
43
00:07:57,830 --> 00:07:58,830
Euh, non.
44
00:07:59,050 --> 00:08:00,050
Je crois qu 'on a un problème.
45
00:08:00,530 --> 00:08:01,530
Ok, je m 'en occupe.
46
00:08:08,050 --> 00:08:11,810
Ça va ? C 'est vrai que, ouais, c 'est
parti ? Ouais.
47
00:08:12,730 --> 00:08:15,390
Tu sais, moi, avec l 'enterrement de ça,
j 'ai trop de trucs à faire, là. Ouais.
48
00:08:16,990 --> 00:08:21,190
Magathia ? Oh merde, Noam, c 'est moi,
ça va, on se connaît, non ? Je sais pas
49
00:08:21,190 --> 00:08:22,590
ce qu 'il se passe, putain, moi. Je suis
perdu.
50
00:08:23,330 --> 00:08:24,870
D 'abord, il y a ce truc. Attends,
attends.
51
00:08:29,450 --> 00:08:30,510
Oui, OK.
52
00:09:43,050 --> 00:09:44,230
Et taaaam !
53
00:10:32,760 --> 00:10:33,860
Ça va ? Ça va.
54
00:10:34,760 --> 00:10:35,820
T 'es sûr ? Ouais.
55
00:10:37,380 --> 00:10:39,020
T 'as vu, ma famille, elle a été
attaquée.
56
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
Tarek, mon frère, moi.
57
00:10:42,360 --> 00:10:44,120
Il y a des choses qu 'on doit faire,
mais je peux pas t 'en parler.
58
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Non, je suis pas un gamin.
59
00:10:46,560 --> 00:10:47,840
Sérieux, tu peux me dire, je peux t
'aider, moi.
60
00:10:48,900 --> 00:10:49,900
Allez.
61
00:10:51,340 --> 00:10:52,340
Kylian, on le retrouve plus.
62
00:10:54,380 --> 00:10:56,280
Tarek, il a retrouvé des affaires avec
du sang dessus.
63
00:10:57,440 --> 00:11:00,320
Mon père, il connaît des mecs à
Marseille. Je vais voir ce qu 'il peut
64
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Ça va aller.
65
00:11:04,010 --> 00:11:07,150
De toute façon, je ne peux pas t 'en
parler. Ton père, il ne voudrait pas que
66
00:11:07,150 --> 00:11:09,410
te parle. De quoi mon père ? Mais quoi ?
Tu ne mens pas les couilles de mon
67
00:11:09,410 --> 00:11:11,130
père, Nina. Tu ne mens pas les couilles
de mon père.
68
00:11:11,490 --> 00:11:12,490
Je veux venir.
69
00:11:12,530 --> 00:11:14,730
Lâche la paire. Je veux venir. Qu 'est
-ce que tu ne comprends pas de ce que je
70
00:11:14,730 --> 00:11:15,730
te dis ? Je te dis tellement. Je vais
venir.
71
00:11:15,990 --> 00:11:17,290
Je vais être avec toi, Nina. Je veux
venir.
72
00:12:49,289 --> 00:12:50,289
Oui, calme -toi.
73
00:12:50,470 --> 00:12:53,850
De toute façon, tu as réussi à les
remonter, donc ne t 'inquiète même pas.
74
00:12:55,410 --> 00:12:56,410
Attends, deux petites secondes.
75
00:12:58,530 --> 00:13:01,270
Oui ? Non, je n 'attends personne.
76
00:13:03,550 --> 00:13:07,470
Qui c 'est, elle ? Faites la montée.
77
00:13:09,710 --> 00:13:12,890
Je dois raccrocher, mais tu sais ce qu
'on va faire ? Tu viens ici, on en parle
78
00:13:12,890 --> 00:13:15,590
tranquillement, d 'accord ? Ok, à tout à
l 'heure.
79
00:13:32,599 --> 00:13:33,599
Bonjour. Bonjour.
80
00:13:34,220 --> 00:13:37,120
Alors Patrick était à l 'étranger, il va
pas pouvoir vous recevoir.
81
00:13:38,000 --> 00:13:40,440
Je peux vous parler à vous, non ? Non,
pas vraiment, j 'ai pas le temps,
82
00:13:41,280 --> 00:13:42,360
Mon frère, il a disparu.
83
00:13:43,960 --> 00:13:46,420
Depuis combien de temps ? Depuis hier
soir.
84
00:13:46,640 --> 00:13:49,260
Oui, ça va, on peut pas parler d 'une
disparition. Non, non, non, il devait
85
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
là au veillage de mon père.
86
00:13:50,380 --> 00:13:53,080
On devait parler de l 'enterrement, tout
ça, il est pas venu. Mais là, faut pas
87
00:13:53,080 --> 00:13:54,280
s 'inquiéter, il va vous rappeler, votre
frère.
88
00:13:54,520 --> 00:13:55,520
Non, il répond pas au téléphone.
89
00:13:56,540 --> 00:13:58,200
Je suis allée chez lui, y avait
personne.
90
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Y avait pas son auto.
91
00:13:59,980 --> 00:14:00,980
C 'est pas normal.
92
00:14:01,470 --> 00:14:03,210
Non, mais je sais pas. Votre frère, il a
éteint son téléphone.
93
00:14:03,550 --> 00:14:06,150
D 'accord ? Il a besoin de respirer. Il
a besoin de tout couper. Non, il est pas
94
00:14:06,150 --> 00:14:07,750
comme ça, mon frère. Il est pas comme
ça. Je le connais.
95
00:14:09,110 --> 00:14:11,570
Mon autre frère, il allait se faire
marave. Mon père, il se fait marave sur
96
00:14:11,570 --> 00:14:12,950
champs. L 'autre, il est pas là,
franchement.
97
00:14:14,410 --> 00:14:17,050
Je sais pas. Vous attendez quoi ? Vous
attendez qu 'on soit tous morts ou quoi
98
00:14:17,050 --> 00:14:18,050
Non, pas du tout.
99
00:14:18,830 --> 00:14:21,270
On peut rien faire ici. On prend pas les
plaintes. Mais vous pouvez pas rien
100
00:14:21,270 --> 00:14:24,070
faire. Vous en avez juste rien à foutre.
Mais non, ouais. Vous descendez.
101
00:14:24,290 --> 00:14:26,490
Il y a mes collègues. Mais il descend.
Les autres, ils savent. Je suis la fille
102
00:14:26,490 --> 00:14:27,490
acquis.
103
00:14:31,790 --> 00:14:32,790
Je vais voir ce que je peux faire.
104
00:14:33,430 --> 00:14:34,510
D 'accord ? Je vous promets rien.
105
00:14:34,930 --> 00:14:36,130
Vous rentrez chez vous, vous reposez.
106
00:14:36,490 --> 00:14:37,490
Et je vous tiens au courant.
107
00:14:40,650 --> 00:14:42,710
Là, on enterre mon père dans deux jours.
Faut que j 'aille à Marseille avant
108
00:14:42,710 --> 00:14:43,709
juste.
109
00:14:43,710 --> 00:14:46,990
Vanessa, tu accompagnes la dame ? Je
compte sur vous.
110
00:14:51,550 --> 00:14:52,369
Allez, bon courage.
111
00:14:52,370 --> 00:14:59,090
Et vous
112
00:14:59,090 --> 00:15:00,650
travaillez avec lui ? Oui.
113
00:15:03,650 --> 00:15:06,870
Vous êtes d 'autres femmes qui
travaillent ici ? Non, je suis la seule.
114
00:15:07,610 --> 00:15:08,790
Bon, ça vous fait un point commun.
115
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
Bon, je vous laisse ici.
116
00:15:19,910 --> 00:15:24,610
Oui, merci. Et vous n 'aurez pas un
numéro de téléphone ? Pas.
117
00:15:27,130 --> 00:15:28,490
Si jamais j 'ai des choses à vous dire.
118
00:16:07,380 --> 00:16:11,020
Elle voulait quoi ? Il en a disparu
depuis hier soir, elle s 'inquiète.
119
00:16:11,560 --> 00:16:12,860
Elle pense qu 'il lui est arrivé quelque
chose.
120
00:16:13,540 --> 00:16:14,760
Son téléphone est éteint.
121
00:16:15,240 --> 00:16:18,440
J 'ai regardé avec Socrate la balise.
Elle indique que la voiture est garée
122
00:16:18,440 --> 00:16:20,020
la nature depuis quelques heures et qu
'elle n 'a pas bougé.
123
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Donc j 'ai envoyé des gars.
124
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
On a un autre problème.
125
00:16:23,860 --> 00:16:25,500
Lequel ? J 'ai regardé Nina partir.
126
00:16:26,060 --> 00:16:27,560
Il y a Noam qui l 'attendait à sa
voiture.
127
00:16:28,460 --> 00:16:30,140
Noam ? Le fils de Patrick.
128
00:17:31,670 --> 00:17:33,590
Je ne vais pas vous déplacer, je vous l
'aurai ramené.
129
00:17:34,710 --> 00:17:36,950
Ça va, vous allez bien ?
130
00:17:36,950 --> 00:17:44,850
Je
131
00:17:44,850 --> 00:17:47,170
te dépose ? Je prends le taxi.
132
00:18:38,570 --> 00:18:39,570
Je vais repartir avec Noam.
133
00:19:43,710 --> 00:19:49,470
Maman, où ? Maman, où ? Je sais que t
'es là.
134
00:19:50,790 --> 00:19:51,790
Va te faire foutre.
135
00:19:53,710 --> 00:19:54,710
J 'ai parlé à Outman.
136
00:19:55,110 --> 00:19:56,150
J 'arrive pas à le croire.
137
00:19:56,870 --> 00:19:58,710
Tu m 'as menti pendant toutes ces
années, quoi.
138
00:19:59,630 --> 00:20:03,310
Mais non, c 'est... Je t 'ai pas menti.
Tu pouvais pas comprendre.
139
00:20:03,550 --> 00:20:04,429
Bah, évidemment.
140
00:20:04,430 --> 00:20:09,950
Putain, tu crois quoi ? Comment tu peux
faire ce métier -là ? Comment tu peux
141
00:20:09,950 --> 00:20:13,120
être avec eux alors que t 'as grandi
ici, putain ? Allez, c 'est bon. Ça veut
142
00:20:13,120 --> 00:20:15,900
dire quoi ? Que j 'ai élevé un harki ? C
'est ça ? Non, non, calme -toi, c 'est
143
00:20:15,900 --> 00:20:16,900
bon, calme -toi.
144
00:20:16,980 --> 00:20:21,620
Bon, on peut discuter deux minutes ou
pas ? Non ! Casse -toi ! Casse -toi
145
00:20:21,620 --> 00:20:22,960
de me dire tout ça, c 'est ce que tu
fais dans la vie.
146
00:21:27,090 --> 00:21:30,950
Bah alors ? Ah voilà, c 'est fait.
147
00:21:32,010 --> 00:21:33,010
Vas -y, rentre.
148
00:21:43,270 --> 00:21:45,910
Alors, t 'es soulagé ? Je sais pas.
149
00:21:47,750 --> 00:21:50,370
Et Othmane, il a rien dit ? Non.
150
00:21:51,710 --> 00:21:53,270
C 'est comme s 'il savait déjà, c 'est
bizarre.
151
00:21:54,610 --> 00:21:56,330
J 'ai dit de se casser, il est parti.
152
00:21:59,120 --> 00:22:03,000
Et pourquoi tu l 'as laissé partir ?
Non, parce que c 'est plus le même qu
153
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
'avant, ouais.
154
00:22:04,040 --> 00:22:09,820
Avant, c 'était un orage et tout.
Maintenant, c 'est juste un mec perdu
155
00:22:09,820 --> 00:22:12,100
? Et il a pas du mauvais côté, au fond.
156
00:22:13,860 --> 00:22:15,080
Je sais pas, je sais même plus, en vrai.
157
00:22:15,680 --> 00:22:19,960
C 'est quoi que ça allait te faire
foutre ? Quoi ? Toute ta famille qui
158
00:22:19,960 --> 00:22:20,639
te faire foutre.
159
00:22:20,640 --> 00:22:21,800
T 'es flic, t 'es flic, hein.
160
00:22:22,440 --> 00:22:24,320
Ta mère était là, rue, avant que tu t
'occupes d 'elle, il me semble.
161
00:22:25,240 --> 00:22:27,980
Et ton cousin, il allait faire que tu es
un gamin. Et c 'est toi qui culpabilise
162
00:22:27,980 --> 00:22:28,980
?
163
00:22:29,340 --> 00:22:30,420
Oh, c 'est eux qui sont tordus, hein.
164
00:22:33,640 --> 00:22:35,240
Oh, juste t 'es pas venu à la
Pampéchois.
165
00:22:35,660 --> 00:22:36,660
Mais non.
166
00:22:36,960 --> 00:22:39,000
Tu sais quoi, j 'ai failli même pas t
'appeler parce que j 'avais peur que tu
167
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
prennes comme ça.
168
00:22:40,540 --> 00:22:41,540
Oui.
169
00:22:46,560 --> 00:22:47,720
C 'est en plein cas de Gonesse.
170
00:22:48,200 --> 00:22:51,280
Julien, il a réussi à remonter les gars,
mais on n 'en sait pas plus ni sur leur
171
00:22:51,280 --> 00:22:53,300
objectif, ni sur leur groupe.
172
00:22:53,920 --> 00:22:56,460
Bon, ce dont on est sûr, par contre, c
'est qu 'ils préparent un truc.
173
00:22:56,780 --> 00:22:58,160
On les a vu récupérer du matos.
174
00:23:01,110 --> 00:23:02,390
Et... Une petite seconde.
175
00:23:04,530 --> 00:23:06,510
Oui ? Ne me réponds pas au téléphone.
176
00:23:06,790 --> 00:23:09,110
Je suis passé chez Nina, il n 'y a
personne. Il n 'y a pas une voiture
177
00:23:09,910 --> 00:23:12,350
Ils étaient combien âgés ? Deux.
178
00:23:12,570 --> 00:23:13,570
Dans Ryan.
179
00:23:13,990 --> 00:23:18,050
Vous avez du monde là -bas ? Harry !
Non.
180
00:23:18,590 --> 00:23:21,710
T 'es devant chez Eric ? Ouais.
181
00:23:23,270 --> 00:23:25,110
Kylian est parti hier soir, Nina ce
matin.
182
00:23:25,510 --> 00:23:27,830
Donc il laisse personne là -bas ? Si, t
'as Eric.
183
00:23:31,960 --> 00:23:37,560
Patrick, tu fais rien par contrat ?
Patrick ? Patrick ?
184
00:23:37,560 --> 00:23:41,300
Allô, Patrick ?
185
00:23:41,300 --> 00:23:47,960
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je sais pas, je
pense que Patrick va faire une
186
00:23:47,960 --> 00:23:48,919
connerie.
187
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
Laisse -le faire, il est grand.
188
00:23:51,000 --> 00:23:56,440
On en a été où, là ? Des mecs qui
chargeaient du matos dans une voiture ?
189
00:23:56,440 --> 00:23:58,400
avez vu ce que c 'était ? Il y avait un
cadre à exploits.
190
00:24:01,190 --> 00:24:02,690
Non, enfonce Eric, là. Allez, les gars.
191
00:24:04,070 --> 00:24:05,070
Allez, haut !
192
00:25:13,450 --> 00:25:16,150
C 'est quoi ? Vous êtes là pour les
voisins.
193
00:25:16,430 --> 00:25:19,890
Pourquoi vous dites ça ? A votre avis,
maintenant qu 'il est mort, je pensais
194
00:25:19,890 --> 00:25:20,890
que ça allait se calmer.
195
00:25:20,970 --> 00:25:23,790
Mais il continue à se foutre sur la
gueule. Le jardin communique ? Non, ils
196
00:25:23,790 --> 00:25:27,030
volé comme des fous. Oui, mais s 'il
voulait prendre le risque, il a mis des
197
00:25:27,030 --> 00:25:28,030
barbelés.
198
00:27:25,520 --> 00:27:26,520
On sait rien.
199
00:27:27,000 --> 00:27:29,600
On sait rien, putain ! Ta gueule !
200
00:27:29,600 --> 00:27:37,380
Alors,
201
00:27:37,560 --> 00:27:42,420
pourquoi tu nous as fait venir ? D
'abord, je voudrais savoir si vous êtes
202
00:27:42,420 --> 00:27:43,420
'accord de parler avec moi.
203
00:27:46,360 --> 00:27:47,380
Ça ne nous dérange pas.
204
00:27:48,160 --> 00:27:49,160
Disons qu 'on n 'a pas l 'habitude.
205
00:27:53,280 --> 00:27:54,280
C 'est pas contre toi.
206
00:27:54,950 --> 00:27:56,170
Ça se voit, petite vaillante.
207
00:27:57,370 --> 00:27:59,190
Mais ton père, il nous assurait quelque
chose à Paris.
208
00:28:00,530 --> 00:28:03,630
Homme ou femme, nous, ce qu 'on veut, c
'est quelqu 'un qui tienne nos affaires.
209
00:28:04,430 --> 00:28:07,110
Pas quelqu 'un qui se fait marcher
dessus et qui risque de tout perdre.
210
00:28:09,870 --> 00:28:10,870
Toi, c 'est mon frère.
211
00:28:11,830 --> 00:28:12,830
Moi, je suis pas comme ça.
212
00:28:14,310 --> 00:28:17,410
Vous êtes mis d 'accord, alors ? Ouais,
c 'est moi qui vais gérer pour ma
213
00:28:17,410 --> 00:28:18,410
famille.
214
00:28:31,760 --> 00:28:33,440
Je suis d 'accord de mettre les mains
sur la table.
215
00:28:34,260 --> 00:28:35,840
Mais Afalour Marafchik a fait ça.
216
00:28:36,920 --> 00:28:38,820
Moi, je peux pas le toucher. Il est en
prison.
217
00:28:43,180 --> 00:28:44,260
Pour le reste, m 'en occupe.
218
00:29:20,040 --> 00:29:21,040
Deux secondes.
219
00:29:24,100 --> 00:29:25,160
C 'est bon, ils ont accepté.
220
00:29:25,620 --> 00:29:26,620
Passe -moi mon fils.
221
00:29:30,340 --> 00:29:36,500
Qu 'est -ce que t 'as fait à Tarek ?
Passe -moi l 'homme ! Il est... Il est
222
00:29:36,500 --> 00:29:37,500
là, il est sorti.
223
00:29:38,060 --> 00:29:39,060
Arrête de foutre ma gueule.
224
00:29:39,760 --> 00:29:41,080
Sinon je te jure que c 'est ton mari qui
va prendre.
225
00:29:42,640 --> 00:29:43,820
Laisse -le partir et je te rends ton
fils.
226
00:29:44,320 --> 00:29:45,360
C 'est pas comme ça que ça va se passer.
227
00:29:45,820 --> 00:29:46,820
Passe -moi mon fils tout de suite.
228
00:29:47,400 --> 00:29:48,780
Je te jure que je vais coller une balle
dans la tête.
229
00:30:02,870 --> 00:30:03,890
Faut que tu rentres.
230
00:30:04,390 --> 00:30:05,390
Tu peux pas rester là -bas.
231
00:30:05,570 --> 00:30:06,790
T 'es pas en sécurité, là.
232
00:30:07,290 --> 00:30:08,930
Je sais pas de quoi tu me parles, mais
tu te trompes, là.
233
00:30:09,990 --> 00:30:12,990
Noam, putain, je te préviens. Tu me
préviens de quoi ? Vas -y, laisse -moi,
234
00:30:13,010 --> 00:30:14,010
Manon.
235
00:30:26,130 --> 00:30:29,630
Mais Nina... Je sais ce que je fais, t
'inquiète pas pour moi.
236
00:30:50,480 --> 00:30:51,840
Madry, venez !
237
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
Il est là, toi.
238
00:31:58,240 --> 00:32:00,360
Je l 'ai trouvé en bas en train de
découper qu 'il vienne.
239
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
Tiens, vous sortez.
240
00:32:04,220 --> 00:32:06,340
Et restez dehors, on va éviter de
contaminer la scène de crime.
241
00:32:15,180 --> 00:32:16,180
Je me suis fait baiser.
242
00:32:25,230 --> 00:32:28,890
La tentative de meurtre de Jordan, la
meurtre d 'Eric, celui de Kylian.
243
00:32:29,370 --> 00:32:30,370
C 'est elle qui a fait ça.
244
00:32:30,770 --> 00:32:32,890
Qui seule ? Nina.
245
00:32:34,630 --> 00:32:36,010
T 'as vrai que c 'est juste son bras
armé.
246
00:32:37,210 --> 00:32:39,510
Il va s 'accuser de tout pour que sa
femme reste libre.
247
00:32:42,310 --> 00:32:43,310
Et elle a mon fils.
248
00:32:44,110 --> 00:32:45,270
On n 'y pense pas trop pour le moment.
249
00:32:45,550 --> 00:32:46,550
Je sais que t 'es pas facile.
250
00:32:46,910 --> 00:32:47,910
Mais là, les collègues vont arriver.
251
00:32:50,130 --> 00:32:51,390
T 'es entré ici illégalement.
252
00:32:52,010 --> 00:32:53,190
Donc tu vas devoir te justifier.
253
00:32:53,870 --> 00:32:54,870
Si Doc avait raison.
254
00:32:56,620 --> 00:32:58,500
C 'est Eric qui a provoqué les Lassani.
255
00:33:00,000 --> 00:33:01,460
Il a envoyé Céline les raqueter.
256
00:33:02,840 --> 00:33:04,040
Ils se sont juste défendus.
257
00:33:04,380 --> 00:33:05,900
Il a joué à la victime avec moi.
258
00:33:08,080 --> 00:33:09,080
Il m 'a manipulé.
259
00:33:12,060 --> 00:33:14,760
Il était tellement sûr de lui qu 'il s
'est pas méfié de sa propre fille.
260
00:33:23,640 --> 00:33:25,300
Tu sais, c 'est pas la trahison qui fait
le plus mal.
261
00:33:26,250 --> 00:33:27,290
J 'étais un voyou après tout.
262
00:33:29,870 --> 00:33:31,310
Ce qui fait mal, c 'est que j 'ai cru
gérer.
263
00:33:33,050 --> 00:33:34,690
Alors que ça m 'éclabousse, je m 'en
fous.
264
00:33:36,390 --> 00:33:40,390
J 'ai essayé de toucher mes collègues,
ma brigade, mon fils.
265
00:33:42,430 --> 00:33:43,750
Ça, je peux pas me la pardonner.
266
00:33:45,630 --> 00:33:49,870
Tu me dis quoi ? T 'avais raison ? Non,
j 'avais de soi.
267
00:33:51,090 --> 00:33:52,090
Je pensais que t 'allais le tuer.
268
00:34:27,660 --> 00:34:28,660
Putain, c 'est quoi ça ?
269
00:35:27,950 --> 00:35:28,950
Avec plaisir.
270
00:36:07,660 --> 00:36:09,340
J 'arrive pas à croire que vous ayez
fait ça.
271
00:36:11,540 --> 00:36:12,560
J 'ai fait ce que j 'avais à faire.
272
00:36:12,860 --> 00:36:15,220
À force de faire le cow -boy, vous avez
fait planter l 'enquête.
273
00:36:15,680 --> 00:36:18,140
Vous avez fait quoi, vous, exactement ?
274
00:36:18,140 --> 00:36:31,800
Vous
275
00:36:31,800 --> 00:36:35,740
pensez qu 'il va lui arriver quoi, là ?
À ton avis, il est rentré par réfraction
276
00:36:35,740 --> 00:36:36,740
chez Eric.
277
00:36:37,209 --> 00:36:39,470
C 'est bon, il a trouvé un mec en train
de découper un autre.
278
00:36:40,650 --> 00:36:43,210
Il va dire qu 'il a entendu le voisin
crier, ça passe.
279
00:36:45,510 --> 00:36:48,390
Et si Tarek se met à leur raconter les
histoires de famille, c 'est chaud ça
280
00:36:48,390 --> 00:36:49,390
aussi.
281
00:36:49,690 --> 00:36:51,750
Votre boulot à vous, c 'est de faire en
sorte que les touristes continuent à
282
00:36:51,750 --> 00:36:53,350
venir à Paris dépenser leur argent à
faire des photos.
283
00:36:53,970 --> 00:36:54,970
Ok, très bien.
284
00:36:55,870 --> 00:36:56,910
Mais je vais vous dire un truc, moi.
285
00:36:57,570 --> 00:37:00,150
C 'est quand la rue Saint -Honoré est le
département le plus pauvre de France,
286
00:37:00,210 --> 00:37:03,450
il n 'y a que 20 minutes de métro. Et
vous êtes incapables, incapables de
287
00:37:03,450 --> 00:37:04,910
résoudre cette équation sur des types
comme moi.
288
00:37:06,860 --> 00:37:08,320
Mais je vous découvre mégalomane.
289
00:37:09,020 --> 00:37:10,720
La réalité, c 'est le cauchemar des
rêveurs.
290
00:37:11,100 --> 00:37:13,340
Un jour, vous découvrirez que c 'était
vous le rêveur.
291
00:38:20,200 --> 00:38:22,800
Allô ? Ouais, je suis sur Rayad, là. Ils
sont partis équipés, les gars.
292
00:38:23,580 --> 00:38:24,880
Attends, quoi ? Ils ont fait un relais
de voiture.
293
00:38:25,240 --> 00:38:26,580
T 'es sûr ? Ouais, c 'est leur véhicule
de guerre.
294
00:38:26,920 --> 00:38:28,500
C 'est Julien. Ils sont partis équipés,
là, mec.
295
00:38:30,420 --> 00:38:31,420
Ils vont taper.
296
00:38:32,040 --> 00:38:33,040
On arrive, on décolle.
297
00:38:38,260 --> 00:38:41,380
Non, mais... C 'est l 'équipe de Rayad,
ils vont taper. C 'est pas prévu.
298
00:38:41,680 --> 00:38:43,240
Qu 'est -ce que vous faites ? Bah, j 'y
vais.
299
00:38:43,620 --> 00:38:46,240
J 'ai pas encore mis un examen, non ?
Ok, je viens avec vous. Non, mais vous
300
00:38:46,240 --> 00:38:47,240
allez pas laisser partir.
301
00:38:47,500 --> 00:38:48,500
Excusez -nous.
302
00:39:28,250 --> 00:39:29,250
Ouais, dis -moi.
303
00:39:29,910 --> 00:39:32,090
Ils viennent de rentrer dans un parking
dans une résidence à Hermon.
304
00:39:32,510 --> 00:39:33,710
J 'attends. Ok.
305
00:39:33,950 --> 00:39:36,230
À tous, direction Hermon. Ouais.
306
00:39:59,020 --> 00:40:00,020
Ok, je désire.
307
00:40:00,820 --> 00:40:02,200
Deux nouveaux véhicules, ils repartent
là.
308
00:40:02,800 --> 00:40:04,560
Une 308 noire et une Mégane grise.
309
00:40:19,800 --> 00:40:21,820
Ça y est, je repars, je t 'envoie la
localisation sur WhatsApp.
310
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
Ok.
311
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
Je dirige vers l 'autoroute.
312
00:41:51,169 --> 00:41:58,110
Julien, ça va ? Julien ? Coup de feu
échangé !
313
00:41:58,110 --> 00:42:01,170
J 'ai des branchades ! Je dois aller sur
l 'autoroute pour les contrer avant !
314
00:42:01,170 --> 00:42:02,530
Ok, je vais fermer les péages.
315
00:43:22,000 --> 00:43:23,520
Ils m 'ont tamponné la voiture, mais ça
va, j 'ai rien.
316
00:43:26,020 --> 00:43:27,100
Ils se dirigent des Alphéages, là.
317
00:43:27,460 --> 00:43:28,980
Ils sont au moins 6, je suis à 1 km, j
'arrive.
318
00:44:24,000 --> 00:44:25,420
Camionnette en visu, à droite.
319
00:44:32,280 --> 00:44:35,920
Mesdames et messieurs, en raison d 'un
accident technique, vous pouvez rester
320
00:44:35,920 --> 00:44:36,920
dans vos véhicules.
321
00:44:37,160 --> 00:44:38,300
Les gars, une grise à droite.
322
00:44:38,660 --> 00:44:40,620
Alors regarde si tu vois la 308 noire
là.
323
00:44:41,860 --> 00:44:42,860
308 noire à gauche.
324
00:44:44,240 --> 00:44:46,140
Les gars, restez à gauche, nous on reste
au milieu.
325
00:44:56,620 --> 00:44:57,620
J 'appuie.
326
00:45:02,220 --> 00:45:07,240
J 'appuie.
327
00:45:09,320 --> 00:45:10,320
Ok les gars, on ouvre les yeux.
328
00:45:30,509 --> 00:45:31,509
Vas -y !
329
00:47:27,240 --> 00:47:29,440
J 'appuie !
330
00:47:29,440 --> 00:47:41,000
J
331
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
'avance !
332
00:49:10,700 --> 00:49:12,500
À genoux !
333
00:49:12,500 --> 00:49:27,100
Allonge
334
00:49:27,100 --> 00:49:28,100
-toi !
335
00:49:40,540 --> 00:49:43,600
Tata ! Stop ! C 'est fini.
25510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.