All language subtitles for B.R.I. - S01E08.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,880 --> 00:00:15,100 C 'est Lassani qui a fait le coup. Je veux qu 'on efface à l 'ancienne. 2 00:00:17,900 --> 00:00:20,200 Bonsoir, bonsoir. Je veux juste parler à Hamza. Il y a un témoin qui t 'a 3 00:00:20,200 --> 00:00:21,800 identifié comme étant le tireur qu 'a filmé Eric Perez. 4 00:00:22,060 --> 00:00:24,940 Quoi ? C 'est quoi ce film de cul ? Il faut que tu partes. Il se rend au Maroc, 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,140 à votre dernière mission. 6 00:00:26,420 --> 00:00:29,100 Je ne veux plus vous voir après ça. Est -ce que vous êtes encore en contact avec 7 00:00:29,100 --> 00:00:32,420 Ryan ? Non. Ce gamin, il est diabolique un peu, vous voyez ? C 'est vraiment mal 8 00:00:32,420 --> 00:00:33,420 choisi, mais il faut qu 'on se parle. 9 00:00:33,620 --> 00:00:36,440 Il croit qu 'on a le trash, ils vont monter dessus. Tu crois que ça va se 10 00:00:36,440 --> 00:00:37,440 comme ça ? Bah ouais. 11 00:00:37,580 --> 00:00:39,580 Tu vas faire quoi ? Non, non, non ! 12 00:00:41,160 --> 00:00:44,020 Ils sont bien localisés au Maroc. Patrick et Badri vont les taper dans la 13 00:00:44,020 --> 00:00:45,020 campagne. OK. 14 00:00:45,100 --> 00:00:48,760 Hamza, il a passé la donnée avec ton cousin. Quoi ? 15 00:01:12,490 --> 00:01:13,930 La maison est un peu à l 'écart. 16 00:01:15,410 --> 00:01:18,210 On va mettre deux hommes pour bloquer la route et contrôler les véhicules. 17 00:01:19,350 --> 00:01:20,350 Deux avec vous qui rentrent. 18 00:01:21,270 --> 00:01:22,270 Ok, ça me va. 19 00:01:22,330 --> 00:01:25,330 Après, ce que j 'ai besoin de savoir, c 'est à qui on a affaire. 20 00:01:27,150 --> 00:01:28,890 Je veux votre sentiment de flic. 21 00:01:29,670 --> 00:01:30,850 Pas ce qu 'il y a dans les dossiers. 22 00:01:31,610 --> 00:01:33,890 Je pense qu 'ils sont dangereux et potentiellement armés. 23 00:01:35,210 --> 00:01:38,630 Donc au moindre risque, on n 'hésite pas. 24 00:01:48,669 --> 00:01:55,570 T 'as pas un truc pour couvrir mon visage pour la 25 00:01:55,570 --> 00:01:56,570 poussière à la terre ? 26 00:02:13,840 --> 00:02:14,960 D 'accord, on revient à la fin. 27 00:03:52,040 --> 00:03:56,140 À genoux ! De toi à genoux, là ! 28 00:03:56,140 --> 00:04:03,660 C 29 00:04:03,660 --> 00:04:07,260 'est toi, hein ? C 'est toi qui m 'as balancé la dernière fois. 30 00:04:10,360 --> 00:04:12,620 Tu vas faire quoi, maintenant ? Vas -y, rends -toi, Wahed. 31 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 Vas -y. 32 00:04:27,050 --> 00:04:28,050 Vas -y, casse -toi, vas -y. 33 00:04:29,650 --> 00:04:30,250 Casse -toi ! 34 00:04:30,250 --> 00:04:53,930 Bravo. 35 00:05:03,850 --> 00:05:04,850 Léo, Patrick. 36 00:05:04,950 --> 00:05:05,950 Il est à l 'intérieur. 37 00:05:10,750 --> 00:05:11,750 Patrick. 38 00:05:13,510 --> 00:05:14,510 On le sort. 39 00:05:15,410 --> 00:05:16,610 On le sort, tout de suite. 40 00:07:25,680 --> 00:07:32,680 Noël ! Le fils 41 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 de pute. 42 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 Ouais. 43 00:07:57,830 --> 00:07:58,830 Euh, non. 44 00:07:59,050 --> 00:08:00,050 Je crois qu 'on a un problème. 45 00:08:00,530 --> 00:08:01,530 Ok, je m 'en occupe. 46 00:08:08,050 --> 00:08:11,810 Ça va ? C 'est vrai que, ouais, c 'est parti ? Ouais. 47 00:08:12,730 --> 00:08:15,390 Tu sais, moi, avec l 'enterrement de ça, j 'ai trop de trucs à faire, là. Ouais. 48 00:08:16,990 --> 00:08:21,190 Magathia ? Oh merde, Noam, c 'est moi, ça va, on se connaît, non ? Je sais pas 49 00:08:21,190 --> 00:08:22,590 ce qu 'il se passe, putain, moi. Je suis perdu. 50 00:08:23,330 --> 00:08:24,870 D 'abord, il y a ce truc. Attends, attends. 51 00:08:29,450 --> 00:08:30,510 Oui, OK. 52 00:09:43,050 --> 00:09:44,230 Et taaaam ! 53 00:10:32,760 --> 00:10:33,860 Ça va ? Ça va. 54 00:10:34,760 --> 00:10:35,820 T 'es sûr ? Ouais. 55 00:10:37,380 --> 00:10:39,020 T 'as vu, ma famille, elle a été attaquée. 56 00:10:40,820 --> 00:10:41,820 Tarek, mon frère, moi. 57 00:10:42,360 --> 00:10:44,120 Il y a des choses qu 'on doit faire, mais je peux pas t 'en parler. 58 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 Non, je suis pas un gamin. 59 00:10:46,560 --> 00:10:47,840 Sérieux, tu peux me dire, je peux t 'aider, moi. 60 00:10:48,900 --> 00:10:49,900 Allez. 61 00:10:51,340 --> 00:10:52,340 Kylian, on le retrouve plus. 62 00:10:54,380 --> 00:10:56,280 Tarek, il a retrouvé des affaires avec du sang dessus. 63 00:10:57,440 --> 00:11:00,320 Mon père, il connaît des mecs à Marseille. Je vais voir ce qu 'il peut 64 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Ça va aller. 65 00:11:04,010 --> 00:11:07,150 De toute façon, je ne peux pas t 'en parler. Ton père, il ne voudrait pas que 66 00:11:07,150 --> 00:11:09,410 te parle. De quoi mon père ? Mais quoi ? Tu ne mens pas les couilles de mon 67 00:11:09,410 --> 00:11:11,130 père, Nina. Tu ne mens pas les couilles de mon père. 68 00:11:11,490 --> 00:11:12,490 Je veux venir. 69 00:11:12,530 --> 00:11:14,730 Lâche la paire. Je veux venir. Qu 'est -ce que tu ne comprends pas de ce que je 70 00:11:14,730 --> 00:11:15,730 te dis ? Je te dis tellement. Je vais venir. 71 00:11:15,990 --> 00:11:17,290 Je vais être avec toi, Nina. Je veux venir. 72 00:12:49,289 --> 00:12:50,289 Oui, calme -toi. 73 00:12:50,470 --> 00:12:53,850 De toute façon, tu as réussi à les remonter, donc ne t 'inquiète même pas. 74 00:12:55,410 --> 00:12:56,410 Attends, deux petites secondes. 75 00:12:58,530 --> 00:13:01,270 Oui ? Non, je n 'attends personne. 76 00:13:03,550 --> 00:13:07,470 Qui c 'est, elle ? Faites la montée. 77 00:13:09,710 --> 00:13:12,890 Je dois raccrocher, mais tu sais ce qu 'on va faire ? Tu viens ici, on en parle 78 00:13:12,890 --> 00:13:15,590 tranquillement, d 'accord ? Ok, à tout à l 'heure. 79 00:13:32,599 --> 00:13:33,599 Bonjour. Bonjour. 80 00:13:34,220 --> 00:13:37,120 Alors Patrick était à l 'étranger, il va pas pouvoir vous recevoir. 81 00:13:38,000 --> 00:13:40,440 Je peux vous parler à vous, non ? Non, pas vraiment, j 'ai pas le temps, 82 00:13:41,280 --> 00:13:42,360 Mon frère, il a disparu. 83 00:13:43,960 --> 00:13:46,420 Depuis combien de temps ? Depuis hier soir. 84 00:13:46,640 --> 00:13:49,260 Oui, ça va, on peut pas parler d 'une disparition. Non, non, non, il devait 85 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 là au veillage de mon père. 86 00:13:50,380 --> 00:13:53,080 On devait parler de l 'enterrement, tout ça, il est pas venu. Mais là, faut pas 87 00:13:53,080 --> 00:13:54,280 s 'inquiéter, il va vous rappeler, votre frère. 88 00:13:54,520 --> 00:13:55,520 Non, il répond pas au téléphone. 89 00:13:56,540 --> 00:13:58,200 Je suis allée chez lui, y avait personne. 90 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 Y avait pas son auto. 91 00:13:59,980 --> 00:14:00,980 C 'est pas normal. 92 00:14:01,470 --> 00:14:03,210 Non, mais je sais pas. Votre frère, il a éteint son téléphone. 93 00:14:03,550 --> 00:14:06,150 D 'accord ? Il a besoin de respirer. Il a besoin de tout couper. Non, il est pas 94 00:14:06,150 --> 00:14:07,750 comme ça, mon frère. Il est pas comme ça. Je le connais. 95 00:14:09,110 --> 00:14:11,570 Mon autre frère, il allait se faire marave. Mon père, il se fait marave sur 96 00:14:11,570 --> 00:14:12,950 champs. L 'autre, il est pas là, franchement. 97 00:14:14,410 --> 00:14:17,050 Je sais pas. Vous attendez quoi ? Vous attendez qu 'on soit tous morts ou quoi 98 00:14:17,050 --> 00:14:18,050 Non, pas du tout. 99 00:14:18,830 --> 00:14:21,270 On peut rien faire ici. On prend pas les plaintes. Mais vous pouvez pas rien 100 00:14:21,270 --> 00:14:24,070 faire. Vous en avez juste rien à foutre. Mais non, ouais. Vous descendez. 101 00:14:24,290 --> 00:14:26,490 Il y a mes collègues. Mais il descend. Les autres, ils savent. Je suis la fille 102 00:14:26,490 --> 00:14:27,490 acquis. 103 00:14:31,790 --> 00:14:32,790 Je vais voir ce que je peux faire. 104 00:14:33,430 --> 00:14:34,510 D 'accord ? Je vous promets rien. 105 00:14:34,930 --> 00:14:36,130 Vous rentrez chez vous, vous reposez. 106 00:14:36,490 --> 00:14:37,490 Et je vous tiens au courant. 107 00:14:40,650 --> 00:14:42,710 Là, on enterre mon père dans deux jours. Faut que j 'aille à Marseille avant 108 00:14:42,710 --> 00:14:43,709 juste. 109 00:14:43,710 --> 00:14:46,990 Vanessa, tu accompagnes la dame ? Je compte sur vous. 110 00:14:51,550 --> 00:14:52,369 Allez, bon courage. 111 00:14:52,370 --> 00:14:59,090 Et vous 112 00:14:59,090 --> 00:15:00,650 travaillez avec lui ? Oui. 113 00:15:03,650 --> 00:15:06,870 Vous êtes d 'autres femmes qui travaillent ici ? Non, je suis la seule. 114 00:15:07,610 --> 00:15:08,790 Bon, ça vous fait un point commun. 115 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 Bon, je vous laisse ici. 116 00:15:19,910 --> 00:15:24,610 Oui, merci. Et vous n 'aurez pas un numéro de téléphone ? Pas. 117 00:15:27,130 --> 00:15:28,490 Si jamais j 'ai des choses à vous dire. 118 00:16:07,380 --> 00:16:11,020 Elle voulait quoi ? Il en a disparu depuis hier soir, elle s 'inquiète. 119 00:16:11,560 --> 00:16:12,860 Elle pense qu 'il lui est arrivé quelque chose. 120 00:16:13,540 --> 00:16:14,760 Son téléphone est éteint. 121 00:16:15,240 --> 00:16:18,440 J 'ai regardé avec Socrate la balise. Elle indique que la voiture est garée 122 00:16:18,440 --> 00:16:20,020 la nature depuis quelques heures et qu 'elle n 'a pas bougé. 123 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Donc j 'ai envoyé des gars. 124 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 On a un autre problème. 125 00:16:23,860 --> 00:16:25,500 Lequel ? J 'ai regardé Nina partir. 126 00:16:26,060 --> 00:16:27,560 Il y a Noam qui l 'attendait à sa voiture. 127 00:16:28,460 --> 00:16:30,140 Noam ? Le fils de Patrick. 128 00:17:31,670 --> 00:17:33,590 Je ne vais pas vous déplacer, je vous l 'aurai ramené. 129 00:17:34,710 --> 00:17:36,950 Ça va, vous allez bien ? 130 00:17:36,950 --> 00:17:44,850 Je 131 00:17:44,850 --> 00:17:47,170 te dépose ? Je prends le taxi. 132 00:18:38,570 --> 00:18:39,570 Je vais repartir avec Noam. 133 00:19:43,710 --> 00:19:49,470 Maman, où ? Maman, où ? Je sais que t 'es là. 134 00:19:50,790 --> 00:19:51,790 Va te faire foutre. 135 00:19:53,710 --> 00:19:54,710 J 'ai parlé à Outman. 136 00:19:55,110 --> 00:19:56,150 J 'arrive pas à le croire. 137 00:19:56,870 --> 00:19:58,710 Tu m 'as menti pendant toutes ces années, quoi. 138 00:19:59,630 --> 00:20:03,310 Mais non, c 'est... Je t 'ai pas menti. Tu pouvais pas comprendre. 139 00:20:03,550 --> 00:20:04,429 Bah, évidemment. 140 00:20:04,430 --> 00:20:09,950 Putain, tu crois quoi ? Comment tu peux faire ce métier -là ? Comment tu peux 141 00:20:09,950 --> 00:20:13,120 être avec eux alors que t 'as grandi ici, putain ? Allez, c 'est bon. Ça veut 142 00:20:13,120 --> 00:20:15,900 dire quoi ? Que j 'ai élevé un harki ? C 'est ça ? Non, non, calme -toi, c 'est 143 00:20:15,900 --> 00:20:16,900 bon, calme -toi. 144 00:20:16,980 --> 00:20:21,620 Bon, on peut discuter deux minutes ou pas ? Non ! Casse -toi ! Casse -toi 145 00:20:21,620 --> 00:20:22,960 de me dire tout ça, c 'est ce que tu fais dans la vie. 146 00:21:27,090 --> 00:21:30,950 Bah alors ? Ah voilà, c 'est fait. 147 00:21:32,010 --> 00:21:33,010 Vas -y, rentre. 148 00:21:43,270 --> 00:21:45,910 Alors, t 'es soulagé ? Je sais pas. 149 00:21:47,750 --> 00:21:50,370 Et Othmane, il a rien dit ? Non. 150 00:21:51,710 --> 00:21:53,270 C 'est comme s 'il savait déjà, c 'est bizarre. 151 00:21:54,610 --> 00:21:56,330 J 'ai dit de se casser, il est parti. 152 00:21:59,120 --> 00:22:03,000 Et pourquoi tu l 'as laissé partir ? Non, parce que c 'est plus le même qu 153 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 'avant, ouais. 154 00:22:04,040 --> 00:22:09,820 Avant, c 'était un orage et tout. Maintenant, c 'est juste un mec perdu 155 00:22:09,820 --> 00:22:12,100 ? Et il a pas du mauvais côté, au fond. 156 00:22:13,860 --> 00:22:15,080 Je sais pas, je sais même plus, en vrai. 157 00:22:15,680 --> 00:22:19,960 C 'est quoi que ça allait te faire foutre ? Quoi ? Toute ta famille qui 158 00:22:19,960 --> 00:22:20,639 te faire foutre. 159 00:22:20,640 --> 00:22:21,800 T 'es flic, t 'es flic, hein. 160 00:22:22,440 --> 00:22:24,320 Ta mère était là, rue, avant que tu t 'occupes d 'elle, il me semble. 161 00:22:25,240 --> 00:22:27,980 Et ton cousin, il allait faire que tu es un gamin. Et c 'est toi qui culpabilise 162 00:22:27,980 --> 00:22:28,980 ? 163 00:22:29,340 --> 00:22:30,420 Oh, c 'est eux qui sont tordus, hein. 164 00:22:33,640 --> 00:22:35,240 Oh, juste t 'es pas venu à la Pampéchois. 165 00:22:35,660 --> 00:22:36,660 Mais non. 166 00:22:36,960 --> 00:22:39,000 Tu sais quoi, j 'ai failli même pas t 'appeler parce que j 'avais peur que tu 167 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 prennes comme ça. 168 00:22:40,540 --> 00:22:41,540 Oui. 169 00:22:46,560 --> 00:22:47,720 C 'est en plein cas de Gonesse. 170 00:22:48,200 --> 00:22:51,280 Julien, il a réussi à remonter les gars, mais on n 'en sait pas plus ni sur leur 171 00:22:51,280 --> 00:22:53,300 objectif, ni sur leur groupe. 172 00:22:53,920 --> 00:22:56,460 Bon, ce dont on est sûr, par contre, c 'est qu 'ils préparent un truc. 173 00:22:56,780 --> 00:22:58,160 On les a vu récupérer du matos. 174 00:23:01,110 --> 00:23:02,390 Et... Une petite seconde. 175 00:23:04,530 --> 00:23:06,510 Oui ? Ne me réponds pas au téléphone. 176 00:23:06,790 --> 00:23:09,110 Je suis passé chez Nina, il n 'y a personne. Il n 'y a pas une voiture 177 00:23:09,910 --> 00:23:12,350 Ils étaient combien âgés ? Deux. 178 00:23:12,570 --> 00:23:13,570 Dans Ryan. 179 00:23:13,990 --> 00:23:18,050 Vous avez du monde là -bas ? Harry ! Non. 180 00:23:18,590 --> 00:23:21,710 T 'es devant chez Eric ? Ouais. 181 00:23:23,270 --> 00:23:25,110 Kylian est parti hier soir, Nina ce matin. 182 00:23:25,510 --> 00:23:27,830 Donc il laisse personne là -bas ? Si, t 'as Eric. 183 00:23:31,960 --> 00:23:37,560 Patrick, tu fais rien par contrat ? Patrick ? Patrick ? 184 00:23:37,560 --> 00:23:41,300 Allô, Patrick ? 185 00:23:41,300 --> 00:23:47,960 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je sais pas, je pense que Patrick va faire une 186 00:23:47,960 --> 00:23:48,919 connerie. 187 00:23:48,920 --> 00:23:49,920 Laisse -le faire, il est grand. 188 00:23:51,000 --> 00:23:56,440 On en a été où, là ? Des mecs qui chargeaient du matos dans une voiture ? 189 00:23:56,440 --> 00:23:58,400 avez vu ce que c 'était ? Il y avait un cadre à exploits. 190 00:24:01,190 --> 00:24:02,690 Non, enfonce Eric, là. Allez, les gars. 191 00:24:04,070 --> 00:24:05,070 Allez, haut ! 192 00:25:13,450 --> 00:25:16,150 C 'est quoi ? Vous êtes là pour les voisins. 193 00:25:16,430 --> 00:25:19,890 Pourquoi vous dites ça ? A votre avis, maintenant qu 'il est mort, je pensais 194 00:25:19,890 --> 00:25:20,890 que ça allait se calmer. 195 00:25:20,970 --> 00:25:23,790 Mais il continue à se foutre sur la gueule. Le jardin communique ? Non, ils 196 00:25:23,790 --> 00:25:27,030 volé comme des fous. Oui, mais s 'il voulait prendre le risque, il a mis des 197 00:25:27,030 --> 00:25:28,030 barbelés. 198 00:27:25,520 --> 00:27:26,520 On sait rien. 199 00:27:27,000 --> 00:27:29,600 On sait rien, putain ! Ta gueule ! 200 00:27:29,600 --> 00:27:37,380 Alors, 201 00:27:37,560 --> 00:27:42,420 pourquoi tu nous as fait venir ? D 'abord, je voudrais savoir si vous êtes 202 00:27:42,420 --> 00:27:43,420 'accord de parler avec moi. 203 00:27:46,360 --> 00:27:47,380 Ça ne nous dérange pas. 204 00:27:48,160 --> 00:27:49,160 Disons qu 'on n 'a pas l 'habitude. 205 00:27:53,280 --> 00:27:54,280 C 'est pas contre toi. 206 00:27:54,950 --> 00:27:56,170 Ça se voit, petite vaillante. 207 00:27:57,370 --> 00:27:59,190 Mais ton père, il nous assurait quelque chose à Paris. 208 00:28:00,530 --> 00:28:03,630 Homme ou femme, nous, ce qu 'on veut, c 'est quelqu 'un qui tienne nos affaires. 209 00:28:04,430 --> 00:28:07,110 Pas quelqu 'un qui se fait marcher dessus et qui risque de tout perdre. 210 00:28:09,870 --> 00:28:10,870 Toi, c 'est mon frère. 211 00:28:11,830 --> 00:28:12,830 Moi, je suis pas comme ça. 212 00:28:14,310 --> 00:28:17,410 Vous êtes mis d 'accord, alors ? Ouais, c 'est moi qui vais gérer pour ma 213 00:28:17,410 --> 00:28:18,410 famille. 214 00:28:31,760 --> 00:28:33,440 Je suis d 'accord de mettre les mains sur la table. 215 00:28:34,260 --> 00:28:35,840 Mais Afalour Marafchik a fait ça. 216 00:28:36,920 --> 00:28:38,820 Moi, je peux pas le toucher. Il est en prison. 217 00:28:43,180 --> 00:28:44,260 Pour le reste, m 'en occupe. 218 00:29:20,040 --> 00:29:21,040 Deux secondes. 219 00:29:24,100 --> 00:29:25,160 C 'est bon, ils ont accepté. 220 00:29:25,620 --> 00:29:26,620 Passe -moi mon fils. 221 00:29:30,340 --> 00:29:36,500 Qu 'est -ce que t 'as fait à Tarek ? Passe -moi l 'homme ! Il est... Il est 222 00:29:36,500 --> 00:29:37,500 là, il est sorti. 223 00:29:38,060 --> 00:29:39,060 Arrête de foutre ma gueule. 224 00:29:39,760 --> 00:29:41,080 Sinon je te jure que c 'est ton mari qui va prendre. 225 00:29:42,640 --> 00:29:43,820 Laisse -le partir et je te rends ton fils. 226 00:29:44,320 --> 00:29:45,360 C 'est pas comme ça que ça va se passer. 227 00:29:45,820 --> 00:29:46,820 Passe -moi mon fils tout de suite. 228 00:29:47,400 --> 00:29:48,780 Je te jure que je vais coller une balle dans la tête. 229 00:30:02,870 --> 00:30:03,890 Faut que tu rentres. 230 00:30:04,390 --> 00:30:05,390 Tu peux pas rester là -bas. 231 00:30:05,570 --> 00:30:06,790 T 'es pas en sécurité, là. 232 00:30:07,290 --> 00:30:08,930 Je sais pas de quoi tu me parles, mais tu te trompes, là. 233 00:30:09,990 --> 00:30:12,990 Noam, putain, je te préviens. Tu me préviens de quoi ? Vas -y, laisse -moi, 234 00:30:13,010 --> 00:30:14,010 Manon. 235 00:30:26,130 --> 00:30:29,630 Mais Nina... Je sais ce que je fais, t 'inquiète pas pour moi. 236 00:30:50,480 --> 00:30:51,840 Madry, venez ! 237 00:31:53,980 --> 00:31:54,980 Il est là, toi. 238 00:31:58,240 --> 00:32:00,360 Je l 'ai trouvé en bas en train de découper qu 'il vienne. 239 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 Tiens, vous sortez. 240 00:32:04,220 --> 00:32:06,340 Et restez dehors, on va éviter de contaminer la scène de crime. 241 00:32:15,180 --> 00:32:16,180 Je me suis fait baiser. 242 00:32:25,230 --> 00:32:28,890 La tentative de meurtre de Jordan, la meurtre d 'Eric, celui de Kylian. 243 00:32:29,370 --> 00:32:30,370 C 'est elle qui a fait ça. 244 00:32:30,770 --> 00:32:32,890 Qui seule ? Nina. 245 00:32:34,630 --> 00:32:36,010 T 'as vrai que c 'est juste son bras armé. 246 00:32:37,210 --> 00:32:39,510 Il va s 'accuser de tout pour que sa femme reste libre. 247 00:32:42,310 --> 00:32:43,310 Et elle a mon fils. 248 00:32:44,110 --> 00:32:45,270 On n 'y pense pas trop pour le moment. 249 00:32:45,550 --> 00:32:46,550 Je sais que t 'es pas facile. 250 00:32:46,910 --> 00:32:47,910 Mais là, les collègues vont arriver. 251 00:32:50,130 --> 00:32:51,390 T 'es entré ici illégalement. 252 00:32:52,010 --> 00:32:53,190 Donc tu vas devoir te justifier. 253 00:32:53,870 --> 00:32:54,870 Si Doc avait raison. 254 00:32:56,620 --> 00:32:58,500 C 'est Eric qui a provoqué les Lassani. 255 00:33:00,000 --> 00:33:01,460 Il a envoyé Céline les raqueter. 256 00:33:02,840 --> 00:33:04,040 Ils se sont juste défendus. 257 00:33:04,380 --> 00:33:05,900 Il a joué à la victime avec moi. 258 00:33:08,080 --> 00:33:09,080 Il m 'a manipulé. 259 00:33:12,060 --> 00:33:14,760 Il était tellement sûr de lui qu 'il s 'est pas méfié de sa propre fille. 260 00:33:23,640 --> 00:33:25,300 Tu sais, c 'est pas la trahison qui fait le plus mal. 261 00:33:26,250 --> 00:33:27,290 J 'étais un voyou après tout. 262 00:33:29,870 --> 00:33:31,310 Ce qui fait mal, c 'est que j 'ai cru gérer. 263 00:33:33,050 --> 00:33:34,690 Alors que ça m 'éclabousse, je m 'en fous. 264 00:33:36,390 --> 00:33:40,390 J 'ai essayé de toucher mes collègues, ma brigade, mon fils. 265 00:33:42,430 --> 00:33:43,750 Ça, je peux pas me la pardonner. 266 00:33:45,630 --> 00:33:49,870 Tu me dis quoi ? T 'avais raison ? Non, j 'avais de soi. 267 00:33:51,090 --> 00:33:52,090 Je pensais que t 'allais le tuer. 268 00:34:27,660 --> 00:34:28,660 Putain, c 'est quoi ça ? 269 00:35:27,950 --> 00:35:28,950 Avec plaisir. 270 00:36:07,660 --> 00:36:09,340 J 'arrive pas à croire que vous ayez fait ça. 271 00:36:11,540 --> 00:36:12,560 J 'ai fait ce que j 'avais à faire. 272 00:36:12,860 --> 00:36:15,220 À force de faire le cow -boy, vous avez fait planter l 'enquête. 273 00:36:15,680 --> 00:36:18,140 Vous avez fait quoi, vous, exactement ? 274 00:36:18,140 --> 00:36:31,800 Vous 275 00:36:31,800 --> 00:36:35,740 pensez qu 'il va lui arriver quoi, là ? À ton avis, il est rentré par réfraction 276 00:36:35,740 --> 00:36:36,740 chez Eric. 277 00:36:37,209 --> 00:36:39,470 C 'est bon, il a trouvé un mec en train de découper un autre. 278 00:36:40,650 --> 00:36:43,210 Il va dire qu 'il a entendu le voisin crier, ça passe. 279 00:36:45,510 --> 00:36:48,390 Et si Tarek se met à leur raconter les histoires de famille, c 'est chaud ça 280 00:36:48,390 --> 00:36:49,390 aussi. 281 00:36:49,690 --> 00:36:51,750 Votre boulot à vous, c 'est de faire en sorte que les touristes continuent à 282 00:36:51,750 --> 00:36:53,350 venir à Paris dépenser leur argent à faire des photos. 283 00:36:53,970 --> 00:36:54,970 Ok, très bien. 284 00:36:55,870 --> 00:36:56,910 Mais je vais vous dire un truc, moi. 285 00:36:57,570 --> 00:37:00,150 C 'est quand la rue Saint -Honoré est le département le plus pauvre de France, 286 00:37:00,210 --> 00:37:03,450 il n 'y a que 20 minutes de métro. Et vous êtes incapables, incapables de 287 00:37:03,450 --> 00:37:04,910 résoudre cette équation sur des types comme moi. 288 00:37:06,860 --> 00:37:08,320 Mais je vous découvre mégalomane. 289 00:37:09,020 --> 00:37:10,720 La réalité, c 'est le cauchemar des rêveurs. 290 00:37:11,100 --> 00:37:13,340 Un jour, vous découvrirez que c 'était vous le rêveur. 291 00:38:20,200 --> 00:38:22,800 Allô ? Ouais, je suis sur Rayad, là. Ils sont partis équipés, les gars. 292 00:38:23,580 --> 00:38:24,880 Attends, quoi ? Ils ont fait un relais de voiture. 293 00:38:25,240 --> 00:38:26,580 T 'es sûr ? Ouais, c 'est leur véhicule de guerre. 294 00:38:26,920 --> 00:38:28,500 C 'est Julien. Ils sont partis équipés, là, mec. 295 00:38:30,420 --> 00:38:31,420 Ils vont taper. 296 00:38:32,040 --> 00:38:33,040 On arrive, on décolle. 297 00:38:38,260 --> 00:38:41,380 Non, mais... C 'est l 'équipe de Rayad, ils vont taper. C 'est pas prévu. 298 00:38:41,680 --> 00:38:43,240 Qu 'est -ce que vous faites ? Bah, j 'y vais. 299 00:38:43,620 --> 00:38:46,240 J 'ai pas encore mis un examen, non ? Ok, je viens avec vous. Non, mais vous 300 00:38:46,240 --> 00:38:47,240 allez pas laisser partir. 301 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 Excusez -nous. 302 00:39:28,250 --> 00:39:29,250 Ouais, dis -moi. 303 00:39:29,910 --> 00:39:32,090 Ils viennent de rentrer dans un parking dans une résidence à Hermon. 304 00:39:32,510 --> 00:39:33,710 J 'attends. Ok. 305 00:39:33,950 --> 00:39:36,230 À tous, direction Hermon. Ouais. 306 00:39:59,020 --> 00:40:00,020 Ok, je désire. 307 00:40:00,820 --> 00:40:02,200 Deux nouveaux véhicules, ils repartent là. 308 00:40:02,800 --> 00:40:04,560 Une 308 noire et une Mégane grise. 309 00:40:19,800 --> 00:40:21,820 Ça y est, je repars, je t 'envoie la localisation sur WhatsApp. 310 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 Ok. 311 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 Je dirige vers l 'autoroute. 312 00:41:51,169 --> 00:41:58,110 Julien, ça va ? Julien ? Coup de feu échangé ! 313 00:41:58,110 --> 00:42:01,170 J 'ai des branchades ! Je dois aller sur l 'autoroute pour les contrer avant ! 314 00:42:01,170 --> 00:42:02,530 Ok, je vais fermer les péages. 315 00:43:22,000 --> 00:43:23,520 Ils m 'ont tamponné la voiture, mais ça va, j 'ai rien. 316 00:43:26,020 --> 00:43:27,100 Ils se dirigent des Alphéages, là. 317 00:43:27,460 --> 00:43:28,980 Ils sont au moins 6, je suis à 1 km, j 'arrive. 318 00:44:24,000 --> 00:44:25,420 Camionnette en visu, à droite. 319 00:44:32,280 --> 00:44:35,920 Mesdames et messieurs, en raison d 'un accident technique, vous pouvez rester 320 00:44:35,920 --> 00:44:36,920 dans vos véhicules. 321 00:44:37,160 --> 00:44:38,300 Les gars, une grise à droite. 322 00:44:38,660 --> 00:44:40,620 Alors regarde si tu vois la 308 noire là. 323 00:44:41,860 --> 00:44:42,860 308 noire à gauche. 324 00:44:44,240 --> 00:44:46,140 Les gars, restez à gauche, nous on reste au milieu. 325 00:44:56,620 --> 00:44:57,620 J 'appuie. 326 00:45:02,220 --> 00:45:07,240 J 'appuie. 327 00:45:09,320 --> 00:45:10,320 Ok les gars, on ouvre les yeux. 328 00:45:30,509 --> 00:45:31,509 Vas -y ! 329 00:47:27,240 --> 00:47:29,440 J 'appuie ! 330 00:47:29,440 --> 00:47:41,000 J 331 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 'avance ! 332 00:49:10,700 --> 00:49:12,500 À genoux ! 333 00:49:12,500 --> 00:49:27,100 Allonge 334 00:49:27,100 --> 00:49:28,100 -toi ! 335 00:49:40,540 --> 00:49:43,600 Tata ! Stop ! C 'est fini. 25510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.