Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,159 --> 00:00:12,740
Il m 'a payé mon nez, il m 'a demandé
une rançon. Je lui ai demandé de pas
2
00:00:12,740 --> 00:00:14,660
bouger. Par contre, il m 'a donné trois
jours pour le retrouver.
3
00:00:14,960 --> 00:00:18,140
Police ! Police ! C 'est moi ! C 'est
moi ! C 'est moi ! Maintenant, on fait
4
00:00:18,140 --> 00:00:19,920
la perquis pour savoir qui il est à
cette affaire. C 'est Patrick.
5
00:00:20,140 --> 00:00:23,460
Vous l 'avez prévenu ? Putain ! Eric, il
faut que tu vides ta baraque.
6
00:00:23,720 --> 00:00:25,160
Vas au coffre, y 'a des pousses -coyes,
y 'a des fous.
7
00:00:27,100 --> 00:00:28,720
Hotman, c 'est le fils de ma soeur, t
'es comme mon fils.
8
00:00:28,940 --> 00:00:31,600
Tu crois que tu sors bien à faire des
conneries ? Y 'a un mec en bas. À partir
9
00:00:31,600 --> 00:00:34,740
de maintenant, moi, je te confie sa vie.
Si tu vois des gars qui approchent, tu
10
00:00:34,740 --> 00:00:36,780
cherches pas à comprendre, t 'allumes. T
'allumes, direct.
11
00:00:37,580 --> 00:00:40,100
Je sais que c 'est toi qui a inventé
cette merde là de devenir un diamant qui
12
00:00:40,100 --> 00:00:41,100
'a rien à voir dans l 'histoire.
13
00:01:21,520 --> 00:01:24,280
Vous venez me voir ? Oui, je suis un peu
emmerdée, j 'ai Nina en audition, elle
14
00:01:24,280 --> 00:01:25,340
était là quand son père s 'est fait
buter.
15
00:01:26,260 --> 00:01:29,000
Et ? Elle dédivine Hamza et la famille.
16
00:01:30,660 --> 00:01:31,660
Bon ça.
17
00:01:33,260 --> 00:01:35,480
Qu 'est -ce qu 'ils disent les autres
témoins ? Bah, ils décrivent un ninja,
18
00:01:35,700 --> 00:01:37,920
combinaison intégrale, gants, casque.
19
00:01:38,660 --> 00:01:43,360
Et elle reconnaît Hamza ? Non, les
Alassani, ils ont des shooters, qu 'est
20
00:01:43,360 --> 00:01:46,120
qu 'ils iraient salir les mains là ? Bah
oui, je suis bien d 'accord avec vous,
21
00:01:46,160 --> 00:01:48,120
mais Nina est tellement persuadée que ce
sont eux qui sont derrière depuis le
22
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
début qu 'elle tente le coup.
23
00:01:50,150 --> 00:01:52,490
Qu 'est -ce que vous allez faire ?
Malheureusement, je n 'ai pas d 'autre
24
00:01:52,490 --> 00:01:53,630
que d 'envoyer votre groupe le chercher.
25
00:01:54,810 --> 00:01:56,570
Le procureur va délivrer un mandat dans
l 'heure.
26
00:02:59,320 --> 00:03:04,020
Ça va ? Tu m 'appelles pour Eric ? Est
-ce que t 'as le numéro de Jean ? Que de
27
00:03:04,020 --> 00:03:06,520
Jean ? Oui, pourquoi ? Envoie -le moi, s
'il te plaît.
28
00:03:08,840 --> 00:03:10,960
Pourquoi ? Ok.
29
00:03:18,640 --> 00:03:19,660
Allô ? Ouais.
30
00:03:20,120 --> 00:03:22,440
Bon, dis -moi, écoute, je vais être
caché avec toi là, tu me réponds oui ou
31
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Ah.
32
00:03:24,000 --> 00:03:25,960
Eric, c 'est vous qui l 'avez fait ?
33
00:03:27,210 --> 00:03:27,869
Je vais te répondre.
34
00:03:27,870 --> 00:03:28,870
Non, tu ne parles pas chinois.
35
00:03:29,370 --> 00:03:32,990
Est -ce que j 'ai l 'air de rigoler ?
Non, ce n 'est pas nous.
36
00:03:33,730 --> 00:03:34,730
On n 'a rien fait, nous.
37
00:03:35,930 --> 00:03:38,210
Est -ce que je dois te croire ? C 'est
toi qui appelle.
38
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Il faut l 'aller.
39
00:04:31,180 --> 00:04:32,740
C 'est ici que je ramenais mes premières
meufs.
40
00:04:39,320 --> 00:04:43,180
Bon, t 'étais obligé de te pointer ici.
Tu pouvais pas m 'appeler ? Ils ont tué
41
00:04:43,180 --> 00:04:44,180
Eric ce matin.
42
00:04:44,360 --> 00:04:48,100
Perez ? Il en fait où ? Dans un café
près du champ.
43
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
Putain.
44
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
Ah ouais, comme quoi.
45
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
Personne n 'est intouchable.
46
00:04:55,180 --> 00:04:57,320
Avec toutes les dingueries qu 'il a
faites, je suis même étonné qu 'il soit
47
00:04:57,320 --> 00:04:58,320
mort plus tôt.
48
00:04:58,340 --> 00:04:59,780
C 'est les Lassani qui ont fait le coup.
49
00:05:04,490 --> 00:05:07,850
Et quoi, t 'es venu pour moi en saison ?
J 'ai bossé pendant plus de 20 piges
50
00:05:07,850 --> 00:05:08,789
avec Eric.
51
00:05:08,790 --> 00:05:09,790
C 'est temps.
52
00:05:10,330 --> 00:05:11,330
Ah, je sais pas.
53
00:05:12,010 --> 00:05:14,290
On peut penser ce qu 'on veut de lui,
mais il avait une vision d 'ensemble.
54
00:05:16,110 --> 00:05:17,870
Il m 'a aidé à maintenir le calme à
Paris.
55
00:05:20,170 --> 00:05:21,170
Tout s 'est fini.
56
00:05:22,490 --> 00:05:26,950
Bon, je voulais te parler parce que...
Je sais que je peux te faire confiance.
57
00:05:27,210 --> 00:05:28,330
Et je sais que tu comprends.
58
00:05:29,390 --> 00:05:32,010
Il faut qu 'on se fasse les laissaniers.
Pas pour ta méthode.
59
00:05:33,520 --> 00:05:34,660
Sinon, il y aura encore plus de morts.
60
00:05:35,220 --> 00:05:37,900
Et je veux pas voir d 'autres membres se
prendre une balle perdue ou qu 'ils
61
00:05:37,900 --> 00:05:39,460
voient leur père se faire flinguer sous
leurs yeux.
62
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
Comme le fils de Célim.
63
00:05:41,920 --> 00:05:46,700
Là, tu vas faire quoi exactement ? Je
veux qu 'on les fasse à l 'ancienne.
64
00:05:48,400 --> 00:05:49,740
Ça aiderait les autres, ils comprennent
pas.
65
00:05:50,680 --> 00:05:51,960
Mais regarde ce qu 'il se passe en
Hollande.
66
00:05:52,760 --> 00:05:54,600
Ils tuent des juges, des journalistes.
67
00:05:55,760 --> 00:05:57,740
Et si on fait rien, ça se passera comme
ça ici aussi.
68
00:05:58,620 --> 00:05:59,860
Attends, attends, euh...
69
00:06:00,560 --> 00:06:03,020
Je sais que c 'est un peu compliqué pour
toi parce que tu connaissais Eric et
70
00:06:03,020 --> 00:06:06,020
tout, mais peut -être que c 'est pas le
début d 'une guerre, que c 'est juste un
71
00:06:06,020 --> 00:06:07,400
règlement de compte et rien d 'autre.
72
00:06:08,660 --> 00:06:10,840
Tant que la crime nous a pas appelés,
faut pas qu 'on se molle de tout ça.
73
00:06:11,280 --> 00:06:14,140
Et puis tu veux qu 'on fasse quoi ? Qu
'on prenne des voitures et puis qu 'on
74
00:06:14,140 --> 00:06:16,300
aille tourner sur Paris, qu 'on mette l
'Al Hassani dans le coffre et qu 'on les
75
00:06:16,300 --> 00:06:23,020
torture ? Comme Abu Ghraib ? Chien.
76
00:06:24,840 --> 00:06:26,360
La crime veut qu 'on aille chercher
Alza.
77
00:06:27,840 --> 00:06:29,500
Un témoin l 'a identifié comme le tueur.
78
00:07:20,450 --> 00:07:21,450
N 'oublie pas, n 'oublie pas.
79
00:07:22,990 --> 00:07:23,989
T 'es avec moi.
80
00:07:23,990 --> 00:07:26,110
Allez, je vais rencontrer Antoine, d
'accord ? Je vais juste parler à Hamza.
81
00:07:26,810 --> 00:07:27,810
Alors maintenant, tu vas avancer.
82
00:07:28,410 --> 00:07:30,530
Et tu vas me mener à lui et tu vas lui
dire d 'ouvrir, d 'accord ? Vas -y, va
83
00:07:30,530 --> 00:07:32,990
faire enculer ! Mais arrête ! Ils
arrivent dans 15 minutes. Ton patron, il
84
00:07:32,990 --> 00:07:33,909
sauter pour rien.
85
00:07:33,910 --> 00:07:35,830
Ok ? Donc tu crois pas, t 'appelles
Jean, là, tout de suite. Mais tu décides
86
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
vite.
87
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
T 'inquiète pas, je veux juste te
parler.
88
00:08:14,400 --> 00:08:16,780
T 'es Saïd ? J 'ai fait appeler ton
père, il répond pas, j 'ai pas arrêté.
89
00:08:17,440 --> 00:08:19,760
Y 'a un témoin qui t 'a identifié comme
étant le tireur qui a fumé Eric Perez.
90
00:08:20,060 --> 00:08:22,700
Quoi ? C 'est quoi ce film de cul ? Je
sais, c 'est pour ça que je suis là. Je
91
00:08:22,700 --> 00:08:24,100
peux pas tout t 'expliquer, mes
collègues ils arrivent là.
92
00:08:24,320 --> 00:08:26,080
D 'accord ? Donc faut que tu partes, le
temps que je sache qui a fait ça.
93
00:08:26,560 --> 00:08:27,780
Pourquoi moi ? J 'ai rien à voir.
94
00:08:28,660 --> 00:08:30,020
Écoute, y 'a des gens qui ont la haine
contre toi.
95
00:08:30,360 --> 00:08:32,340
Là ce qui va t 'arriver au mieux, c 'est
que tu vas prendre un ou deux ans avant
96
00:08:32,340 --> 00:08:32,979
le jugement.
97
00:08:32,980 --> 00:08:35,919
Ah ouais ? Et au pire quoi ? Vous allez
me fumer pendant l 'interpellation ?
98
00:08:50,790 --> 00:08:53,270
C 'est Khalid ? Il ne répond pas, je lui
ai envoyé un message sur WhatsApp.
99
00:08:54,330 --> 00:08:55,330
Bon, allez, on y va.
100
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
Porte ouverte.
101
00:09:32,800 --> 00:09:38,300
Bonne nuit ! Bonne nuit ! Bonne nuit
102
00:09:38,300 --> 00:09:42,020
! Rassure -moi, je suis clair.
103
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Oh, il n 'y a rien.
104
00:09:57,420 --> 00:09:58,420
Salut les gars.
105
00:09:58,920 --> 00:10:00,320
Il y avait un accident devant moi, je
suis resté bloqué.
106
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Personne.
107
00:10:11,340 --> 00:10:18,340
T 'as une place dans ta voiture ? Ouais.
108
00:10:23,660 --> 00:10:26,600
Alors comme ça, il y a eu un accident ?
Ouais.
109
00:10:29,630 --> 00:10:31,290
Quand t 'es venu prévenir Hamza qu 'on
allait le péter.
110
00:10:32,530 --> 00:10:35,250
Écoute, moi aussi hein, je pense que le
témoignage de Nina il est bidon mais tu
111
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
peux pas interférer comme ça.
112
00:10:36,430 --> 00:10:37,430
Peut -être.
113
00:10:38,730 --> 00:10:42,170
C 'est le premier son de Patrick ? Bon
écoute, vous avez fait ce que j 'ai
114
00:10:42,290 --> 00:10:44,610
j 'en suis pas fier, d 'accord ? Et c
'est parce que c 'est lui qui truque les
115
00:10:44,610 --> 00:10:47,890
règles. Tu comprends ça ? Depuis le
début de cette affaire, il veut servir
116
00:10:47,890 --> 00:10:48,890
connexions.
117
00:10:49,670 --> 00:10:51,090
Alors moi je pense qu 'on doit conserver
le service de ça.
118
00:10:53,150 --> 00:10:54,310
Ne me compare plus jamais à lui s 'il te
plaît.
119
00:11:03,540 --> 00:11:06,220
Donc on est tous d 'accord, on se met
sur les deux pérèges, Nina et Kylian.
120
00:11:07,380 --> 00:11:10,180
À mon avis, ils savent qu 'on est sur
leur côte, donc on fait très attention.
121
00:11:11,060 --> 00:11:13,740
J 'ai déjà demandé une autorisation pour
placer une caméra. Il faut juste de
122
00:11:13,740 --> 00:11:15,860
volontaire. Avec Julien, on s 'en occupe
seulement.
123
00:11:16,620 --> 00:11:17,620
C 'est parfait.
124
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
Allez -y, continuez.
125
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
Non, mais je vous écoute.
126
00:11:28,000 --> 00:11:30,240
On va mettre en place une surveillance
sur les proches et les enfants d 'Eric.
127
00:11:32,689 --> 00:11:33,689
Hamza il est parti.
128
00:11:35,010 --> 00:11:37,890
Et toi comment on sait qu 'il a pas
débarqué sur les champs en casquette
129
00:11:37,890 --> 00:11:39,530
fumer Eric ? C 'est pas possible.
130
00:11:40,770 --> 00:11:41,850
Rien que du temps c 'est si ridicule.
131
00:11:42,390 --> 00:11:45,310
Alors sa fille elle accuse celui qu
'elle pense être derrière tout ça, ça se
132
00:11:45,310 --> 00:11:46,310
comprend.
133
00:11:46,750 --> 00:11:50,150
Mais qu 'est -ce qu 'on en sait ? Si ça
se trouve c 'est un ancien associé à lui
134
00:11:50,150 --> 00:11:52,130
qui a voulu lui faire une poussette, la
vérité c 'est qu 'on en sait rien du
135
00:11:52,130 --> 00:11:53,130
tout.
136
00:11:54,810 --> 00:11:55,990
Vous êtes tous en plein délire.
137
00:11:56,770 --> 00:11:58,350
Mais peut -être que je délire, peut
-être qu 'on se trompe tous.
138
00:11:59,170 --> 00:12:00,230
Mais toi qu 'est -ce que ça te coûte ?
139
00:12:01,740 --> 00:12:03,820
Si on surveille les enfants d 'Eric, tu
sais qu 'il va rien leur arriver.
140
00:12:06,000 --> 00:12:08,380
Hamza est en cavale, son frère au
placard.
141
00:12:08,780 --> 00:12:15,620
Qu 'est -ce que tu veux qu 'on fasse en
attendant ? Vous l 'avez loupé ?
142
00:12:15,620 --> 00:12:19,960
Oui ? Non ? Quand on est arrivé, il
était déjà parti.
143
00:12:21,340 --> 00:12:23,940
Bon, écoutez, de toute façon, je pense
que cette affaire va se boucler
144
00:12:23,940 --> 00:12:27,320
rapidement. La BNR va s 'occuper de ce
Hamza et de Rassani.
145
00:12:28,220 --> 00:12:30,400
S 'il est encore en vie et qu 'elle nous
le demande, on ira le chercher.
146
00:12:30,620 --> 00:12:33,400
En attendant, ça ne sert à rien de faire
du zèle. Éric Pérez est mort comme il a
147
00:12:33,400 --> 00:12:34,960
vécu, envoyé au point barre.
148
00:12:36,700 --> 00:12:42,420
OK, la suite. J 'ai eu un appel de la
BRB lors de la perquisition chez les
149
00:12:42,420 --> 00:12:45,400
braqueurs de la salle des ventes. Ils
ont trouvé un cadre explosif en
150
00:12:45,400 --> 00:12:48,920
construction, sans doute pour un coup à
venir. Ils voulaient savoir si vous
151
00:12:48,920 --> 00:12:49,940
aviez des infos là -dessus.
152
00:12:51,940 --> 00:12:56,340
Et si vous aviez identifié d 'autres
membres du commando qui seraient
153
00:12:56,340 --> 00:12:57,340
dans la nature.
154
00:12:58,510 --> 00:12:59,510
On va se récupérer.
155
00:13:00,170 --> 00:13:01,410
Parfait. Génial.
156
00:13:05,570 --> 00:13:07,350
On a fait le tour, je pense.
157
00:13:12,290 --> 00:13:13,870
Ramenez -moi des affaires.
158
00:13:14,890 --> 00:13:16,370
Et gardez la bonne distance.
159
00:13:16,610 --> 00:13:18,410
Ce genre de problème, c 'est terminé.
160
00:13:19,090 --> 00:13:20,450
Je veux l 'union sacrée.
161
00:13:21,830 --> 00:13:25,310
Alors si vous la retrouvez pas, si c
'est le bordel, comme dans les dernières
162
00:13:25,310 --> 00:13:26,770
semaines, moi je dissous tout le groupe.
163
00:13:31,459 --> 00:13:32,459
Super l 'ambiance.
164
00:13:33,840 --> 00:13:38,060
On fait quoi du coup ? Une petite
seconde, je reviens.
165
00:13:38,320 --> 00:13:40,860
Tout le monde est relou aujourd 'hui.
166
00:13:41,500 --> 00:13:45,160
Allô ? Je m 'en vais sur Ariane, je vous
tiens au courant.
167
00:13:47,040 --> 00:13:48,420
On s 'occupe de la cam ce soir.
168
00:13:48,760 --> 00:13:53,160
Ok ? Vas -y, je t 'écoute, Rachid.
169
00:13:53,420 --> 00:13:54,680
Tu t 'es foutu dans la merde pour nous.
170
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Merci.
171
00:13:56,580 --> 00:13:57,700
Maintenant, moi, tu sais que je suis
carré.
172
00:13:58,660 --> 00:14:00,500
Je me suis occupé de ton neveu, je me
suis occupé de ton frère.
173
00:14:02,120 --> 00:14:03,740
Et maintenant c 'est ton tour, j 'ai
besoin de toi, faut que tu me mettes là.
174
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
Ton fournisseur là.
175
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Faut que tu me le donnes.
176
00:14:09,760 --> 00:14:11,020
Tu me demandes beaucoup là mon ami.
177
00:14:11,920 --> 00:14:13,820
Ah ouais mais c 'est toi qui m 'as dit
que t 'étais commerçant et pragmatique.
178
00:14:14,440 --> 00:14:15,860
Parce que là, faut que tu sois
pragmatique.
179
00:14:16,380 --> 00:14:20,400
Parce que ton gars là, il est carbo. Tu
sais pourquoi ? Parce qu 'on est dessus.
180
00:14:21,300 --> 00:14:23,480
Donc ça veut dire que t 'arrives à
sauter et toi tu vas finir dedans si tu
181
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
continues à bosser avec lui.
182
00:14:26,040 --> 00:14:27,040
Est -ce que t 'as compris ça ?
183
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Ça.
184
00:14:45,400 --> 00:14:48,640
C 'est quelque chose, ça ? Non, c 'est
qui ? Le mec que tu cherches.
185
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
Entrez.
186
00:15:02,200 --> 00:15:03,200
Ça y est, je l 'ai.
187
00:15:03,280 --> 00:15:04,580
Alors ?
188
00:15:04,580 --> 00:15:12,180
Dirk
189
00:15:12,180 --> 00:15:13,180
Thedorf.
190
00:15:13,680 --> 00:15:15,820
Il est né au Surinam, une ancienne
colonie néerlandaise.
191
00:15:16,560 --> 00:15:19,100
Il est fiché à la DEA, il a tourné en
prison à Rotterdam.
192
00:15:19,440 --> 00:15:22,100
On l 'a vu dans les tractations entre
les Sud -Américains et les Européens.
193
00:15:22,900 --> 00:15:27,320
Cartel de Cali, Jalisco, d 'un côté l
'Airpac, de l 'autre la Ndragueta et la
194
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
Mokro.
195
00:15:29,940 --> 00:15:31,340
Et à part ça, personne n 'a rien sur
lui.
196
00:15:32,080 --> 00:15:33,600
Les polices européennes n 'ont rien du
tout.
197
00:15:34,200 --> 00:15:37,280
La DEA, ils ont quelques dossiers qui
datent de 2018, qu 'ils ont partagé avec
198
00:15:37,280 --> 00:15:38,099
la Guardia.
199
00:15:38,100 --> 00:15:42,000
Il a été vu à Malaga et après il a été
spoté régulièrement à Ciudad del Este.
200
00:15:42,540 --> 00:15:43,540
En Amérique du Sud.
201
00:15:44,620 --> 00:15:46,600
Où il se retirait avec la fille d 'un
cadre du Hezbollah.
202
00:15:47,760 --> 00:15:50,740
Eh ben, c 'est avec ça que les stups
français ont fait alliance.
203
00:15:54,460 --> 00:15:57,860
Ça prendra le temps qu 'il faudra, mais
quand on va les monter en l 'air, ça va
204
00:15:57,860 --> 00:15:58,860
être un bordel.
205
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
J 'attends que ça.
206
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
Tiens.
207
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
Non merci, ça va.
208
00:16:03,360 --> 00:16:05,620
Allez, t 'inquiète pas.
209
00:16:06,300 --> 00:16:08,560
Quand on l 'aura arrêté, je t 'inviterai
dans un vrai resto.
210
00:16:21,130 --> 00:16:22,590
Je vois qui est dispo, je vous rappelle.
211
00:16:26,510 --> 00:16:29,390
Oui, monsieur, je suis désolé, je sais
qu 'il est tard, mais c 'est une
212
00:16:29,390 --> 00:16:30,390
de sécurité nationale.
213
00:16:30,510 --> 00:16:33,290
Pourquoi c 'est urgent comme ça ? On
pense qu 'il fait partie d 'une bande
214
00:16:33,290 --> 00:16:34,209
va passer à l 'acte.
215
00:16:34,210 --> 00:16:35,970
Très bien, mais je ne peux pas faire son
accord du juge.
216
00:16:36,470 --> 00:16:38,770
Je sais bien, mais la demande officielle
prend des plombes et il faut la
217
00:16:38,770 --> 00:16:41,530
justifier. Moi, il me faudrait
simplement le nom de la dernière famille
218
00:16:41,530 --> 00:16:42,530
'accueil dans laquelle il était.
219
00:16:43,390 --> 00:16:44,390
Après, je ne vous embête plus.
220
00:16:45,490 --> 00:16:49,190
C 'est quoi le nom de votre cas, déjà ?
Ryan avec un Y.
221
00:16:51,310 --> 00:16:52,310
Je reste en ligne.
222
00:16:52,990 --> 00:16:53,990
C 'est bon, je l 'ai trouvé.
223
00:16:54,390 --> 00:16:55,710
Vous êtes toujours là ? Oui.
224
00:16:56,330 --> 00:16:57,890
Je ne vous entends plus. Oui, je suis
là.
225
00:16:58,910 --> 00:17:00,310
Alors, monsieur et madame Bocara.
226
00:17:00,730 --> 00:17:01,649
Ok, oui.
227
00:17:01,650 --> 00:17:03,370
Vous avez de quoi noter ? Bocara.
228
00:17:04,030 --> 00:17:06,910
Alors, c 'est où ? Villeneuve -Saint
-Georges. Oui.
229
00:17:08,770 --> 00:17:09,770
Villeneuve -Saint -Georges.
230
00:17:10,930 --> 00:17:13,750
Alors, c 'est 99 rue Pratanière.
231
00:17:14,050 --> 00:17:16,630
Oui. Non, non, non, ça me fout les
boules ce qui arrive à Patrick.
232
00:17:17,369 --> 00:17:18,690
C 'est lui qui a constitué le groupe.
233
00:17:19,280 --> 00:17:22,119
C 'est une légende depuis son passage au
36, aujourd 'hui tout le monde le pisse
234
00:17:22,119 --> 00:17:23,579
dessus. Ouais, il a abusé lui aussi.
235
00:17:24,079 --> 00:17:25,220
Non, je trouve pas, ça reste le même.
236
00:17:25,819 --> 00:17:27,020
Faut croire que tout le monde a changé
alors.
237
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
Enfin presque.
238
00:17:28,820 --> 00:17:32,520
Pourquoi tu forces avec lui comme ça ?
Je sais pas, c 'est un peu comme mon
239
00:17:32,520 --> 00:17:33,520
ici.
240
00:17:33,740 --> 00:17:36,180
Il m 'a fait confiance, il a vu en moi
autre chose qu 'un mec de test, tu
241
00:17:36,180 --> 00:17:38,340
comprends ? Non, non, c 'est toi qui n
'as pas compris, Badré.
242
00:17:38,900 --> 00:17:41,060
Il t 'a pris parce que t 'es un mec de
test et qu 'il veut que t 'en restes un.
243
00:17:41,340 --> 00:17:42,500
Moi aussi je pensais comme toi au début.
244
00:17:42,740 --> 00:17:44,520
Moi je suis une meuf, il m 'a pris parce
que je suis une meuf.
245
00:17:44,740 --> 00:17:46,520
Et parce que les meufs ça passe mieux en
filature, c 'est tout.
246
00:17:47,200 --> 00:17:48,200
T 'as capté ?
247
00:17:48,590 --> 00:17:49,830
Alors que Saïd, il me traite normal.
248
00:17:50,950 --> 00:17:52,630
Je suis pas là pour remplir un quota ou
je sais pas quoi.
249
00:17:53,230 --> 00:17:54,550
Franchement, je suis pas d 'accord. Il
est pas comme ça, Patrick.
250
00:17:55,430 --> 00:17:57,490
Patrick, c 'est un manipulateur, c 'est
un malin, c 'est tout.
251
00:17:57,750 --> 00:17:58,970
Mais non, c 'est un mec à l 'ancienne.
252
00:17:59,470 --> 00:18:01,010
Et aujourd 'hui, c 'est plus à la mode,
c 'est tout.
253
00:18:02,030 --> 00:18:03,030
Je te le dis, tu te trompes, Badré.
254
00:18:03,430 --> 00:18:06,330
Moi, je m 'en suis rendue compte là
récemment.
255
00:18:07,150 --> 00:18:08,430
J 'espère que tu feras le même chemin
que moi.
256
00:18:09,470 --> 00:18:15,910
Ah ouais ? Tu me souhaites défumer un
mec ? Classe.
257
00:18:20,060 --> 00:18:21,260
Je vais pas te casser ton cou.
258
00:18:49,420 --> 00:18:54,120
Je peux partir s 'il te plaît ? Quoi ?
Tu veux rentrer chez toi ?
259
00:20:05,520 --> 00:20:06,520
Ok, ok.
260
00:20:07,940 --> 00:20:14,160
C 'est bien ? Quelle heure ? Il est 6h,
on fait quoi ? On rentre à Versailles,
261
00:20:14,180 --> 00:20:17,280
direct ? Attends, je vais te dire un
truc à moi.
262
00:20:17,860 --> 00:20:20,260
Quoi ? La dernière famille d 'accueil de
Ryan, ils sont dans 94.
263
00:20:20,600 --> 00:20:21,620
Tu fais chier, c 'est bon.
264
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
T 'es amoureux de lui ou quoi ? C 'est
bon, on a tiré deux ans.
265
00:20:24,820 --> 00:20:26,780
Attends, on va partir en Versailles, ça
va mettre deux heures dans les bouchons.
266
00:20:27,040 --> 00:20:28,740
C 'est moi qui conduis alors.
267
00:20:38,220 --> 00:20:42,320
Bon tu crois que tu vas trouver quoi là
-bas ? Je sais pas, une trace, un
268
00:20:42,320 --> 00:20:45,120
indice, quelque chose, enfin n 'importe
quoi.
269
00:20:46,440 --> 00:20:49,420
Donc le cadre explose, que t 'es
retrouvé dans la ferme. Ouais.
270
00:20:50,240 --> 00:20:52,240
Tu penses que c 'est pour un nouveau
coup ? Ouais.
271
00:20:53,860 --> 00:20:57,960
Mais le mec il a plus d 'équipe, il va
faire comment ? Le mec il a plus d
272
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
'équipe sauf qu 'il s 'en fout lui.
273
00:21:00,160 --> 00:21:02,940
Il savait très bien qu 'il allait
laisser derrière son équipe, il sacrifie
274
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
gens lui.
275
00:21:05,610 --> 00:21:08,090
Il trouvera tout le temps quelqu 'un d
'autre à manipuler. C 'est un mec
276
00:21:08,090 --> 00:21:10,430
transatale. Il a tout le temps été de
famille d 'accueil en famille d
277
00:21:12,970 --> 00:21:14,030
C 'est pas pire que ça, hein.
278
00:21:16,650 --> 00:21:18,090
Ah ouais ? Ouais.
279
00:21:20,450 --> 00:21:21,930
Mais vu que t 'as mes 18 ans à foyer,
moi.
280
00:21:23,830 --> 00:21:26,330
T 'as pas connu tes parents ? Je sais,
je sais.
281
00:21:27,070 --> 00:21:28,190
Ils sont morts quand j 'étais petit.
282
00:21:30,070 --> 00:21:31,070
Je suis désolé, je savais pas.
283
00:21:32,110 --> 00:21:33,110
T 'inquiète.
284
00:21:33,710 --> 00:21:34,810
Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé ?
285
00:21:35,690 --> 00:21:37,070
Il y a une raza dans mon village.
286
00:21:38,810 --> 00:21:40,590
En gros, il y avait des cuisines de coke
cachées derrière.
287
00:21:42,010 --> 00:21:45,050
Chez l 'armée, ils sont venus les
saisir. Donc ils ont cru les trafiquants
288
00:21:45,050 --> 00:21:46,550
nous, on avait balancé, les villageois,
tout ça.
289
00:21:48,050 --> 00:21:49,350
Ils ont voulu faire un exemple.
290
00:21:49,890 --> 00:21:50,990
Ils ont tiré sur tout le monde.
291
00:21:54,070 --> 00:22:00,130
C 'est qui qui a fait ça ? C 'est qui ?
292
00:22:00,130 --> 00:22:02,610
C 'est le gars que je cherche, là.
293
00:22:55,780 --> 00:22:56,780
Bonjour madame.
294
00:22:56,800 --> 00:22:58,720
Vous voulez quoi ? On est de la police.
295
00:22:59,400 --> 00:23:01,840
On est venu vous parler d 'un individu
que vous avez accueilli chez vous il y a
296
00:23:01,840 --> 00:23:02,840
une dizaine d 'années.
297
00:23:04,060 --> 00:23:05,060
Ryan.
298
00:23:05,260 --> 00:23:09,660
Oh, qu 'est -ce qu 'il a encore fait ce
con ? Est -ce que vous êtes encore en
299
00:23:09,660 --> 00:23:11,300
contact avec Ryan ? Non.
300
00:23:13,040 --> 00:23:16,080
C 'est pas le genre sentimental, si vous
voyez ce que je veux dire.
301
00:23:16,320 --> 00:23:17,320
Oui.
302
00:23:17,480 --> 00:23:23,700
Et... Qu 'est -ce que vous pouvez me
dire sur lui ? Il y en a des choses à
303
00:23:25,160 --> 00:23:32,160
Ce gamin, il est diabolique, un peu,
vous voyez ? C 'est -à -dire ? Moi, il m
304
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
'a envoyée deux fois à l 'hôpital.
305
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Et la poignard de mon mari, après une
dispute.
306
00:23:37,500 --> 00:23:38,580
C 'est ce genre d 'individu.
307
00:23:38,800 --> 00:23:39,800
D 'accord.
308
00:23:40,340 --> 00:23:41,460
Mais nous, on l 'aimait quand même.
309
00:23:42,580 --> 00:23:44,540
En fait, il est comme une bête, il n
'arrive pas à se gérer.
310
00:23:45,700 --> 00:23:47,640
On l 'aime, malgré tout.
311
00:23:48,620 --> 00:23:50,640
Avec ses qualités, ses défauts.
312
00:23:52,780 --> 00:23:53,820
Il a le démon en lui.
313
00:23:54,960 --> 00:23:57,080
C 'est pas de sa faute. Oui, il a un
grand cœur.
314
00:23:58,260 --> 00:23:59,260
Voyez le moum, là.
315
00:24:01,780 --> 00:24:02,780
C 'est une autre.
316
00:24:04,020 --> 00:24:05,020
Et c 'est pas pareil.
317
00:24:07,000 --> 00:24:09,320
Ça, c 'est sûr. Moi, tous les jours, j
'échange contre Ryan.
318
00:24:30,020 --> 00:24:31,020
Bonjour.
319
00:24:31,420 --> 00:24:32,420
Bonjour.
320
00:24:32,820 --> 00:24:35,520
Si c 'est pour me parler de ce qui s
'est passé hier, franchement, ça sert à
321
00:24:35,520 --> 00:24:37,200
rien. Mais je m 'en fiche d 'hier.
322
00:24:40,680 --> 00:24:43,080
Ramsel Massani a franchi la frontière
espagnole ce matin.
323
00:24:43,520 --> 00:24:44,600
Il se rend au Maroc.
324
00:24:45,480 --> 00:24:48,100
Il n 'a pas fait remonter l 'info à la
BNRF qui m 'a appelée.
325
00:24:48,600 --> 00:24:49,740
Ils m 'ont demandé des hommes.
326
00:24:50,920 --> 00:24:53,040
Le bon sens devrait me dicter d 'envoyer
un autre groupe.
327
00:24:54,120 --> 00:24:55,980
Sauf que voilà, je sais que ça vous
tient à cœur.
328
00:25:01,450 --> 00:25:02,710
Ce sera votre dernière mission.
329
00:25:04,210 --> 00:25:05,590
Je ne veux plus vous voir après ça.
330
00:25:08,710 --> 00:25:10,830
Si je vous laisse aller là -bas, vous me
promettez qu 'il n 'y aura pas de
331
00:25:10,830 --> 00:25:14,210
problème ? Oui.
332
00:25:16,070 --> 00:25:17,190
Ah, encore une chose.
333
00:25:17,590 --> 00:25:21,070
Quand vous serez parti, je ne veux pas
vous voir sur les plateaux télé. Je ne
334
00:25:21,070 --> 00:25:23,970
veux pas d 'interview avec les
journalistes, ni de bouquins sur votre
335
00:25:25,490 --> 00:25:26,490
J 'ai votre parole.
336
00:25:27,690 --> 00:25:29,750
Je sais que ça va encore dire quelque
chose pour vous.
337
00:25:31,050 --> 00:25:32,050
Vous l 'avez.
338
00:25:34,090 --> 00:25:37,550
Je peux prendre Badri avec moi ? Oui,
vous pouvez.
339
00:25:39,050 --> 00:25:40,050
Bonne journée.
340
00:25:58,350 --> 00:25:59,350
Alors ?
341
00:25:59,660 --> 00:26:01,840
Rappelle -la qu 'à partir de demain, ils
vont exploiter le corps d 'Eric en
342
00:26:01,840 --> 00:26:02,840
attendant les funérailles.
343
00:26:03,820 --> 00:26:06,560
Ok, tu veux faire quoi ? Surveiller qui
vient et qui vient pas.
344
00:26:08,000 --> 00:26:10,840
Et tu veux voir qui va porter le
cercueil pour savoir qui va se venger
345
00:26:10,840 --> 00:26:12,060
Calme -toi, on dirait Patrick.
346
00:26:12,640 --> 00:26:14,900
Je pense que le tueur va venir serrer
les enfants d 'Eric dans ses bras.
347
00:26:15,360 --> 00:26:17,860
Et comment on va le reconnaître ? Il y a
toute la France qui va venir à son
348
00:26:17,860 --> 00:26:18,860
enterrement.
349
00:26:27,340 --> 00:26:29,000
Alors, on est allé poser les caméras
devant chez Eric.
350
00:26:29,280 --> 00:26:30,280
Bon, parfait.
351
00:26:30,860 --> 00:26:32,780
Je veux qu 'on mette une cuve là -bas,
là, quand le cortège part.
352
00:26:33,240 --> 00:26:35,400
Je veux les plaques et les photos des
gens qui viennent.
353
00:26:36,060 --> 00:26:37,060
Autant l 'interment, je m 'en fous.
354
00:26:38,320 --> 00:26:39,660
Autant là, là, il y aura que les
proches.
355
00:26:39,940 --> 00:26:40,940
Ok, ça marche.
356
00:26:41,920 --> 00:26:48,880
Et pas avec vous, Badri ? Vous avez
envoyé Patrick et Badri au Maroc
357
00:26:48,880 --> 00:26:49,799
et arrêté Hamza.
358
00:26:49,800 --> 00:26:51,520
Bon, rassurez -vous, ils seront pas tous
seuls, hein.
359
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
Pourquoi vous avez fait ça ?
360
00:26:54,210 --> 00:26:56,970
Parce que Patrick connaît bien le
Maghreb. Il a fait plusieurs opérations
361
00:26:56,970 --> 00:26:59,370
Algérie. Ça s 'est toujours très bien
passé avec les services locaux. Non,
362
00:26:59,370 --> 00:27:01,690
non, mais non. Mais je comprends pas,
là. Hier, vous m 'annoncez qu 'on devait
363
00:27:01,690 --> 00:27:04,270
lâcher l 'affaire et aujourd 'hui...
Bon, écoutez ! Ça fait des années que je
364
00:27:04,270 --> 00:27:05,270
travaille avec Patrick.
365
00:27:05,530 --> 00:27:08,330
OK ? Alors, je sais que vous pensez le
contraire, mais ça a été un très grand
366
00:27:08,330 --> 00:27:09,330
flic.
367
00:27:10,210 --> 00:27:13,610
Sa fin ici, elle est tragique, d 'accord
? C 'est sa dernière mission. Il mérite
368
00:27:13,610 --> 00:27:14,610
de partir sur une bonne note.
369
00:27:14,810 --> 00:27:15,950
Ah, je pense que vous vous trompez, là.
370
00:27:16,430 --> 00:27:19,390
Saïd, on parle de l 'honneur d 'un homme
qui vous a fait venir ici.
371
00:27:19,790 --> 00:27:21,110
Mais j 'ai rien à foutre, moi, de son
honneur.
372
00:27:21,550 --> 00:27:22,550
Bah, vous devriez pas.
373
00:27:23,650 --> 00:27:25,290
Parce qu 'un jour, vous vous retrouverez
dans la même situation.
374
00:27:25,810 --> 00:27:28,630
Et des gens qui connaissent rien à votre
travail viendront vous juger. Ils
375
00:27:28,630 --> 00:27:29,750
voudront vous clouer au pilori.
376
00:27:30,810 --> 00:27:33,470
Vous pensez pas qu 'on doit au moins
faire à Patrick après ce qui est arrivé
377
00:27:33,470 --> 00:27:34,470
Maman, lui, t 'as rien du tout.
378
00:27:35,890 --> 00:27:36,890
Ni moi, ni ma brigade.
379
00:27:37,350 --> 00:27:38,370
C 'est lui qui doit nous rendre compte.
380
00:27:39,690 --> 00:27:42,090
Alors maintenant, il va partir à la
retraite sans avoir à le faire. Ça
381
00:27:42,090 --> 00:27:43,090
lui suffire.
382
00:27:43,990 --> 00:27:44,990
Mais c 'est vous le chef.
383
00:27:45,570 --> 00:27:47,250
Exactement. C 'est moi LA chef.
384
00:27:48,070 --> 00:27:50,130
Et vous commencez sérieusement à me
casser les couilles.
385
00:28:02,670 --> 00:28:07,190
Votre homme a été localisé par nos
services à Casablanca, quartier
386
00:28:07,190 --> 00:28:08,190
'Elbseft.
387
00:28:08,870 --> 00:28:10,850
D 'après nos renseignements, il a un
oncle là -bas.
388
00:28:11,650 --> 00:28:13,350
Évidemment, ici, l 'opération nous
revient.
389
00:28:14,190 --> 00:28:16,650
On bosse ensemble, on vous équipe.
390
00:28:17,270 --> 00:28:18,270
Parfait.
391
00:28:18,850 --> 00:28:21,510
On viendra vous chercher demain après
-midi, le temps de vérifier toutes nos
392
00:28:21,510 --> 00:28:22,510
informations.
393
00:28:22,870 --> 00:28:25,950
Si elles s 'avèrent justes, on lancera l
'opération dès que possible.
394
00:28:26,410 --> 00:28:27,410
Super.
395
00:28:30,110 --> 00:28:31,110
À demain.
396
00:29:43,400 --> 00:29:44,460
Ils vont pas tomber à des larmes.
397
00:30:02,580 --> 00:30:05,040
Qu 'est -ce que t 'as sur le bras ?
Rien.
398
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
C 'est rien.
399
00:30:07,940 --> 00:30:09,800
T 'es sûre ? Ouais, t 'inquiète.
400
00:30:10,780 --> 00:30:15,140
Juste hier soir je me suis coupée pour
voir si... Non mais en fait je ressens
401
00:30:15,140 --> 00:30:16,140
plus rien.
402
00:30:16,160 --> 00:30:17,980
Et je voulais juste voir si ça faisait
mal ou pas.
403
00:30:19,640 --> 00:30:22,720
Tu ressens plus rien ? Bah pas plus
rien, j 'ai l 'impression que je suis
404
00:30:22,720 --> 00:30:23,720
anesthésiée quoi.
405
00:30:24,620 --> 00:30:27,740
Là tu me fais faire un test de
résistance au stress avec tout le
406
00:30:27,740 --> 00:30:28,559
batouche quoi.
407
00:30:28,560 --> 00:30:31,360
Sauf toi peut -être pas parce que c 'est
bizarre toi aussi. Si c 'est possible.
408
00:30:32,280 --> 00:30:34,080
Après c 'est peut -être ça la leçon à en
tirer.
409
00:30:35,140 --> 00:30:37,760
Quoi ? Que t 'es plus forte que tout le
monde.
410
00:30:39,600 --> 00:30:40,920
Alors te prends pas la tête parce que ça
va.
411
00:30:42,900 --> 00:30:44,680
Je suis la meilleure en fait, c 'est ça
que t 'es en train de me dire.
412
00:30:45,460 --> 00:30:46,460
Qu 'il y en a d 'en proche.
413
00:31:08,780 --> 00:31:12,420
Qui ça ? Les Marseillais, qui est en
affaire avec Eric.
414
00:32:06,940 --> 00:32:08,140
On n 'a pas parlé de tuer Nafti.
415
00:32:08,480 --> 00:32:11,120
C 'est moi qui s 'en occupe. Non, non,
ils vont nous monter dessus.
416
00:32:11,900 --> 00:32:12,839
Nous, on fait famille.
417
00:32:12,840 --> 00:32:13,920
On se parle, on parle à Jordan.
418
00:32:14,940 --> 00:32:18,100
Il est où Jordan, là ? C 'est moi qui s
'en occupe, je t 'ai dit.
419
00:32:19,940 --> 00:32:22,360
Je sais que le bon mot est mal choisi,
mais il faut qu 'on se parle. Tu as cinq
420
00:32:22,360 --> 00:32:25,460
minutes ? Non, non, on est trois dans l
'affaire.
421
00:32:26,420 --> 00:32:27,420
On attend mon frère.
422
00:32:28,240 --> 00:32:29,240
Peut -être.
423
00:32:29,520 --> 00:32:33,600
Mais t 'es bon d 'accord, mais moi je
parle avec une seule personne, ok ? Donc
424
00:32:33,600 --> 00:32:35,240
on parle après. Non, non, c 'est même
pas la peine.
425
00:32:35,600 --> 00:32:36,740
On ne fait rien sans moi et Jordan.
426
00:32:36,960 --> 00:32:39,800
Il aurait tout peinable de rien avoir
avec ça. Quoi j 'ai rien avoir avec ça ?
427
00:32:39,800 --> 00:32:40,799
De rien avoir.
428
00:32:40,800 --> 00:32:43,360
On n 'est pas là pour se faire
remarquer, d 'accord ? Alors parlez
429
00:32:44,540 --> 00:32:45,980
Et nous après, on se reparlera.
430
00:33:11,370 --> 00:33:13,670
Ça repart les gars, ça repart. Donc vous
les suivez là pour voir où ils vont.
431
00:33:13,950 --> 00:33:16,870
Ok, on fait ça. Et s 'ils rentrent chez
leur père, vous décrochez. Vous rentrez
432
00:33:16,870 --> 00:33:18,210
vous reposer, de toute façon il y a une
caméra là -bas.
433
00:33:31,810 --> 00:33:33,410
Franchement, tu devrais rester ici pour
la retraite.
434
00:33:33,710 --> 00:33:34,750
Le Maroc c 'est de la bombe.
435
00:33:35,310 --> 00:33:36,670
Tu manges bien, tu trouves une petite.
436
00:33:40,200 --> 00:33:42,740
En tout cas, merci de m 'avoir ramené
avec toi.
437
00:33:44,080 --> 00:33:45,380
Merci à toi d 'avoir accepté.
438
00:33:50,560 --> 00:33:52,680
Je croyais pas qu 'elle me laisserait l
'affaire, cette opine.
439
00:33:56,420 --> 00:33:57,420
À la sûreté.
440
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
À la tienne.
441
00:34:06,800 --> 00:34:08,460
Tu sais quoi, moi non plus, je crois que
je vais pas faire l 'enfer.
442
00:34:09,649 --> 00:34:12,090
Ça a changé avec l 'équipe. C 'est plus
la même ambiance et tout.
443
00:34:13,230 --> 00:34:16,770
Tu veux partir ? Non, pas de la BRI, j
'aime ça.
444
00:34:17,570 --> 00:34:18,949
Je sais pas, peut -être changer de
groupe.
445
00:34:20,330 --> 00:34:21,830
De toute façon, Verratti va le déçonner.
446
00:34:22,630 --> 00:34:26,949
Tu crois ? T 'as des infos ? Non, mais c
'est sûr.
447
00:34:28,469 --> 00:34:31,330
Avec tout ce qui s 'est passé ces
dernières semaines, tu parles.
448
00:34:39,219 --> 00:34:41,600
Sinon, je fais comme toi, j 'arrête
tout, je passe à autre chose.
449
00:34:43,800 --> 00:34:45,300
Comme ça, t 'auras plus à mentir à ta
mère.
450
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
Faudrait.
451
00:34:48,239 --> 00:34:52,360
Bon, ça te choque, toi aussi ? Pourquoi
tu veux que ça me choque ? Je sais pas,
452
00:34:52,460 --> 00:34:53,460
tout le monde me dit que je devrais lui
dire.
453
00:34:54,800 --> 00:34:57,500
Au final, elle finirait par comprendre,
parce que c 'est ma mère qui a le même,
454
00:34:57,580 --> 00:34:58,580
etc.
455
00:34:59,400 --> 00:35:00,900
C 'est toi qui connais ta mère, pas eux.
456
00:35:02,060 --> 00:35:03,860
Mais les conseilleurs, c 'est toujours
des mauvais payeurs.
457
00:35:05,060 --> 00:35:07,340
Exactement. Mais tu sais, dans certains
cas...
458
00:35:08,100 --> 00:35:09,520
Pour préserver les gens, c 'est mieux de
mentir.
459
00:35:13,540 --> 00:35:14,680
Tu sais, moi, ma mère, c 'est compliqué.
460
00:35:16,220 --> 00:35:17,220
Elle n 'arrive pas à se gérer seule.
461
00:35:17,680 --> 00:35:19,840
Chaque fois que je la laisse, soit elle
défonce ou bien il se trouve un mec qui
462
00:35:19,840 --> 00:35:20,840
lui fout sur la gueule.
463
00:35:20,960 --> 00:35:23,320
Au final, elle m 'appelle en pleurs. C
'est moi qui dois les virer à chaque
464
00:35:23,320 --> 00:35:24,320
fois.
465
00:35:25,600 --> 00:35:26,660
Tu as compliqué la famille.
466
00:35:28,920 --> 00:35:29,920
Je sais de quoi je parle.
467
00:35:38,160 --> 00:35:41,420
Comment elle te mate ? Je suis trop
vieux, c 'est toi qu 'elle mate.
468
00:35:41,960 --> 00:35:42,960
Mais pas du tout, mec.
469
00:35:43,340 --> 00:35:44,420
Moi, je suis rebeu, je ne m 'intéresse
pas.
470
00:35:45,120 --> 00:35:46,120
C 'est toi qui va à la chalasse.
471
00:35:47,580 --> 00:35:49,100
À quoi ? À la payée.
472
00:35:52,400 --> 00:35:55,760
Mais non, c 'est pas... Mais si, mec.
473
00:35:56,060 --> 00:35:57,700
Va lui payer un verre, tu verras. Vas
-y, toi.
474
00:35:59,620 --> 00:36:02,940
Tu sais quoi ? Moi, je vais y aller,
parce que sinon, tu vas faire le timide
475
00:36:02,940 --> 00:36:04,780
toute la soirée. Mais vas -y, on reprend
un verre.
476
00:36:05,340 --> 00:36:07,140
Non, mec, je suis crevé, il faut que j
'aille prendre une douche.
477
00:36:07,830 --> 00:36:08,830
Mais toi, il faut que t 'aïquennes.
478
00:36:09,330 --> 00:36:11,070
Profite bien de ta dernière cartouche
avant la retraite.
479
00:36:12,330 --> 00:36:13,350
Et bois pas trop.
480
00:36:13,830 --> 00:36:15,490
À ton âge, tu sais, ça se lève plus
pareil.
481
00:36:19,950 --> 00:36:20,270
C
482
00:36:20,270 --> 00:36:27,790
'était
483
00:36:27,790 --> 00:36:33,410
quoi le plan, là ? T 'as réfléchi deux
secondes ? Tu m 'écoutes ? Pourquoi t
484
00:36:33,410 --> 00:36:37,810
fait ça, déjà ? On est des guignols,
nous ? On ressemble à quoi, là ? Ils
485
00:36:37,810 --> 00:36:39,670
croient qu 'on a le trash, ils vont
monter dessus.
486
00:36:39,970 --> 00:36:42,650
Tu préfères avoir une petite part de
quelque chose ou une grosse part de rien
487
00:36:42,650 --> 00:36:43,650
C 'est un cave.
488
00:36:44,090 --> 00:36:49,630
Tu crois que t 'es quoi, toi ? Tu crois
qu 'ils vont parler avec une raclée ?
489
00:36:49,630 --> 00:36:56,470
Je t 'écoute, ça va se passer comment,
maintenant ? Moi, je vais aller parler
490
00:36:56,470 --> 00:36:57,990
avec eux, je vais trouver le mieux pour
nous.
491
00:36:58,410 --> 00:37:01,890
Et toi et ton homme, vous allez fermer
vos bouches un peu et dire merci.
492
00:37:02,310 --> 00:37:03,370
C 'est tout ce que vous allez faire.
493
00:37:05,250 --> 00:37:06,550
Tu crois que ça va se passer comme ça ?
494
00:37:11,760 --> 00:37:12,760
Allez, dégage.
495
00:37:13,680 --> 00:37:19,740
T 'as foi, toi ? Tu le vois, celui -là ?
Non, non, non, non, non, non !
496
00:37:19,740 --> 00:37:22,160
Non,
497
00:37:23,580 --> 00:37:27,360
mais non.
498
00:37:28,780 --> 00:37:30,700
Oh putain, ils vont comprendre qu 'on a
tué mon père.
499
00:37:32,100 --> 00:37:33,220
Ils vont rien comprendre du tout.
500
00:37:33,860 --> 00:37:37,720
Ils pensent que les astaniens ont tué
Eric, ok ? Eh, viens trouver une
501
00:37:37,920 --> 00:37:38,920
Calme -toi, calme -toi.
502
00:37:39,860 --> 00:37:40,860
Ça va aller.
503
00:37:41,800 --> 00:37:45,140
Ça va aller ?
504
00:37:45,140 --> 00:37:55,680
Ça
505
00:37:55,680 --> 00:38:06,140
va
506
00:38:06,140 --> 00:38:11,080
aller ? Ça va aller ?
507
00:38:13,609 --> 00:38:14,609
Ça va bien se passer.
508
00:38:15,370 --> 00:38:16,470
Tu m 'écoutes ? Oui.
509
00:38:17,190 --> 00:38:19,590
Je vais balancer sa voiture en forêt et
j 'irai à la maison brûler les fringues.
510
00:38:20,130 --> 00:38:22,030
Faut juste pas utiliser les téléphones
ou parler dans la voiture.
511
00:38:23,170 --> 00:38:24,170
M 'appelle pas.
512
00:38:25,470 --> 00:38:26,388
Appelle -le lui.
513
00:38:26,390 --> 00:38:28,250
Il doit refroidir l 'histoire que les
gars qui voient que t 'as essayé de le
514
00:38:28,250 --> 00:38:29,410
jongler t 'aient parlé sur sa
messagerie.
515
00:38:53,340 --> 00:38:54,660
T 'oublies pas qu 'il y en a un mal à
mes dents.
516
00:39:07,360 --> 00:39:08,360
Prends -toi.
517
00:39:23,480 --> 00:39:24,940
Ok, il y a Kylian qui bouge chez Eric.
518
00:39:26,160 --> 00:39:31,260
Balise ? C 'est bon, c 'est marché.
519
00:39:57,640 --> 00:39:58,640
Oh !
520
00:40:30,600 --> 00:40:36,800
J 'ai que des euros, 150, c 'est bon ?
Attends, tu me prends pour qui, là ?
521
00:40:36,800 --> 00:40:39,500
Putain, les peonards !
522
00:40:39,500 --> 00:40:56,780
Alors,
523
00:40:56,920 --> 00:40:58,620
le tombeur ? Petite nuit ?
524
00:41:00,040 --> 00:41:01,900
C 'était bien ? J 'en sais rien.
525
00:41:02,620 --> 00:41:05,280
Quoi, elle est pas en contact avec toi ?
Si, mais c 'était pas une pute.
526
00:41:06,100 --> 00:41:09,380
Et alors ? Et alors, et alors, j 'ai cru
que si, j 'ai sauté de l 'argent et il
527
00:41:09,380 --> 00:41:10,900
est parti, voilà. Mais non, jure.
528
00:41:11,300 --> 00:41:12,300
Je te le jure.
529
00:41:12,380 --> 00:41:14,280
Mais pourquoi t 'as cru que c 'était une
pute ? Mais putain, mais c 'est toi qui
530
00:41:14,280 --> 00:41:15,800
m 'as dit que c 'était une pute.
Attends, je t 'ai pas dit que c 'était
531
00:41:15,800 --> 00:41:17,660
pute, moi. Mais je t 'ai jamais dit ça.
532
00:41:17,920 --> 00:41:21,480
Donc attends, si je comprends bien, la
meuf, tu la dragues, elle monte dans ta
533
00:41:21,480 --> 00:41:24,900
chambre, et tout ce que tu trouves à
faire, c 'est de la traiter de pute.
534
00:41:25,180 --> 00:41:26,180
T 'es le meilleur.
535
00:41:26,560 --> 00:41:27,560
T 'es le meilleur.
536
00:41:31,649 --> 00:41:33,150
Il y a le tombeur celui -là !
537
00:42:54,680 --> 00:42:59,700
Ça va ? Ça va.
538
00:43:00,820 --> 00:43:06,820
Quoi ? Quoi ? C 'est ta diète ou tu te
charges ?
539
00:43:07,540 --> 00:43:08,840
C 'est le mental, mon pote.
540
00:43:09,320 --> 00:43:10,320
Le mental.
541
00:43:12,540 --> 00:43:15,180
Tu regardes toutes les photos de la
douane espagnole ? Elles sont bien
542
00:43:15,180 --> 00:43:17,920
localisées au Maroc. Et Patrick et Badri
vont les taper dans la journée.
543
00:43:18,260 --> 00:43:19,260
Ça aurait été rapide.
544
00:43:20,040 --> 00:43:22,780
Et toi, ton Ryan ? Nine.
545
00:43:30,300 --> 00:43:33,460
Tu veux un café ? Non, je vais prendre
ma loupe.
546
00:44:20,759 --> 00:44:23,580
Ouais, ça va ? Ouais, tu peux parler, là
? Vite fait, là.
547
00:44:23,780 --> 00:44:25,080
On les a remontés, on va donner à l
'assaut.
548
00:44:25,860 --> 00:44:27,200
Isole -toi deux minutes, c 'est
important, s 'il te plaît.
549
00:44:32,260 --> 00:44:33,158
Je viens.
550
00:44:33,160 --> 00:44:34,740
Hamza, il a passé la donne avec ton
cousin.
551
00:44:37,300 --> 00:44:39,380
Quoi ? Il est venu au Maroc avec Hotman.
552
00:44:40,260 --> 00:44:42,340
T 'es sérieuse, là ? Ouais, je les ai
vus en photo, là.
553
00:44:43,840 --> 00:44:45,240
Badri ? Oh.
554
00:44:48,160 --> 00:44:49,160
T 'en as parlé aux autres ?
555
00:44:49,280 --> 00:44:50,360
Ben non, c 'est pour ça que je t
'appelle.
556
00:44:51,440 --> 00:44:55,120
Oh, Badri ! Qu 'est -ce que tu fous ? J
'arrive.
557
00:44:56,120 --> 00:44:57,120
Badri.
558
00:44:57,360 --> 00:44:58,360
Je te rappelle.
559
00:45:00,380 --> 00:45:01,380
Badri.
45145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.