All language subtitles for B.R.I. - S01E07.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,159 --> 00:00:12,740 Il m 'a payé mon nez, il m 'a demandé une rançon. Je lui ai demandé de pas 2 00:00:12,740 --> 00:00:14,660 bouger. Par contre, il m 'a donné trois jours pour le retrouver. 3 00:00:14,960 --> 00:00:18,140 Police ! Police ! C 'est moi ! C 'est moi ! C 'est moi ! Maintenant, on fait 4 00:00:18,140 --> 00:00:19,920 la perquis pour savoir qui il est à cette affaire. C 'est Patrick. 5 00:00:20,140 --> 00:00:23,460 Vous l 'avez prévenu ? Putain ! Eric, il faut que tu vides ta baraque. 6 00:00:23,720 --> 00:00:25,160 Vas au coffre, y 'a des pousses -coyes, y 'a des fous. 7 00:00:27,100 --> 00:00:28,720 Hotman, c 'est le fils de ma soeur, t 'es comme mon fils. 8 00:00:28,940 --> 00:00:31,600 Tu crois que tu sors bien à faire des conneries ? Y 'a un mec en bas. À partir 9 00:00:31,600 --> 00:00:34,740 de maintenant, moi, je te confie sa vie. Si tu vois des gars qui approchent, tu 10 00:00:34,740 --> 00:00:36,780 cherches pas à comprendre, t 'allumes. T 'allumes, direct. 11 00:00:37,580 --> 00:00:40,100 Je sais que c 'est toi qui a inventé cette merde là de devenir un diamant qui 12 00:00:40,100 --> 00:00:41,100 'a rien à voir dans l 'histoire. 13 00:01:21,520 --> 00:01:24,280 Vous venez me voir ? Oui, je suis un peu emmerdée, j 'ai Nina en audition, elle 14 00:01:24,280 --> 00:01:25,340 était là quand son père s 'est fait buter. 15 00:01:26,260 --> 00:01:29,000 Et ? Elle dédivine Hamza et la famille. 16 00:01:30,660 --> 00:01:31,660 Bon ça. 17 00:01:33,260 --> 00:01:35,480 Qu 'est -ce qu 'ils disent les autres témoins ? Bah, ils décrivent un ninja, 18 00:01:35,700 --> 00:01:37,920 combinaison intégrale, gants, casque. 19 00:01:38,660 --> 00:01:43,360 Et elle reconnaît Hamza ? Non, les Alassani, ils ont des shooters, qu 'est 20 00:01:43,360 --> 00:01:46,120 qu 'ils iraient salir les mains là ? Bah oui, je suis bien d 'accord avec vous, 21 00:01:46,160 --> 00:01:48,120 mais Nina est tellement persuadée que ce sont eux qui sont derrière depuis le 22 00:01:48,120 --> 00:01:49,120 début qu 'elle tente le coup. 23 00:01:50,150 --> 00:01:52,490 Qu 'est -ce que vous allez faire ? Malheureusement, je n 'ai pas d 'autre 24 00:01:52,490 --> 00:01:53,630 que d 'envoyer votre groupe le chercher. 25 00:01:54,810 --> 00:01:56,570 Le procureur va délivrer un mandat dans l 'heure. 26 00:02:59,320 --> 00:03:04,020 Ça va ? Tu m 'appelles pour Eric ? Est -ce que t 'as le numéro de Jean ? Que de 27 00:03:04,020 --> 00:03:06,520 Jean ? Oui, pourquoi ? Envoie -le moi, s 'il te plaît. 28 00:03:08,840 --> 00:03:10,960 Pourquoi ? Ok. 29 00:03:18,640 --> 00:03:19,660 Allô ? Ouais. 30 00:03:20,120 --> 00:03:22,440 Bon, dis -moi, écoute, je vais être caché avec toi là, tu me réponds oui ou 31 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Ah. 32 00:03:24,000 --> 00:03:25,960 Eric, c 'est vous qui l 'avez fait ? 33 00:03:27,210 --> 00:03:27,869 Je vais te répondre. 34 00:03:27,870 --> 00:03:28,870 Non, tu ne parles pas chinois. 35 00:03:29,370 --> 00:03:32,990 Est -ce que j 'ai l 'air de rigoler ? Non, ce n 'est pas nous. 36 00:03:33,730 --> 00:03:34,730 On n 'a rien fait, nous. 37 00:03:35,930 --> 00:03:38,210 Est -ce que je dois te croire ? C 'est toi qui appelle. 38 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Il faut l 'aller. 39 00:04:31,180 --> 00:04:32,740 C 'est ici que je ramenais mes premières meufs. 40 00:04:39,320 --> 00:04:43,180 Bon, t 'étais obligé de te pointer ici. Tu pouvais pas m 'appeler ? Ils ont tué 41 00:04:43,180 --> 00:04:44,180 Eric ce matin. 42 00:04:44,360 --> 00:04:48,100 Perez ? Il en fait où ? Dans un café près du champ. 43 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 Putain. 44 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 Ah ouais, comme quoi. 45 00:04:53,220 --> 00:04:54,220 Personne n 'est intouchable. 46 00:04:55,180 --> 00:04:57,320 Avec toutes les dingueries qu 'il a faites, je suis même étonné qu 'il soit 47 00:04:57,320 --> 00:04:58,320 mort plus tôt. 48 00:04:58,340 --> 00:04:59,780 C 'est les Lassani qui ont fait le coup. 49 00:05:04,490 --> 00:05:07,850 Et quoi, t 'es venu pour moi en saison ? J 'ai bossé pendant plus de 20 piges 50 00:05:07,850 --> 00:05:08,789 avec Eric. 51 00:05:08,790 --> 00:05:09,790 C 'est temps. 52 00:05:10,330 --> 00:05:11,330 Ah, je sais pas. 53 00:05:12,010 --> 00:05:14,290 On peut penser ce qu 'on veut de lui, mais il avait une vision d 'ensemble. 54 00:05:16,110 --> 00:05:17,870 Il m 'a aidé à maintenir le calme à Paris. 55 00:05:20,170 --> 00:05:21,170 Tout s 'est fini. 56 00:05:22,490 --> 00:05:26,950 Bon, je voulais te parler parce que... Je sais que je peux te faire confiance. 57 00:05:27,210 --> 00:05:28,330 Et je sais que tu comprends. 58 00:05:29,390 --> 00:05:32,010 Il faut qu 'on se fasse les laissaniers. Pas pour ta méthode. 59 00:05:33,520 --> 00:05:34,660 Sinon, il y aura encore plus de morts. 60 00:05:35,220 --> 00:05:37,900 Et je veux pas voir d 'autres membres se prendre une balle perdue ou qu 'ils 61 00:05:37,900 --> 00:05:39,460 voient leur père se faire flinguer sous leurs yeux. 62 00:05:39,960 --> 00:05:40,960 Comme le fils de Célim. 63 00:05:41,920 --> 00:05:46,700 Là, tu vas faire quoi exactement ? Je veux qu 'on les fasse à l 'ancienne. 64 00:05:48,400 --> 00:05:49,740 Ça aiderait les autres, ils comprennent pas. 65 00:05:50,680 --> 00:05:51,960 Mais regarde ce qu 'il se passe en Hollande. 66 00:05:52,760 --> 00:05:54,600 Ils tuent des juges, des journalistes. 67 00:05:55,760 --> 00:05:57,740 Et si on fait rien, ça se passera comme ça ici aussi. 68 00:05:58,620 --> 00:05:59,860 Attends, attends, euh... 69 00:06:00,560 --> 00:06:03,020 Je sais que c 'est un peu compliqué pour toi parce que tu connaissais Eric et 70 00:06:03,020 --> 00:06:06,020 tout, mais peut -être que c 'est pas le début d 'une guerre, que c 'est juste un 71 00:06:06,020 --> 00:06:07,400 règlement de compte et rien d 'autre. 72 00:06:08,660 --> 00:06:10,840 Tant que la crime nous a pas appelés, faut pas qu 'on se molle de tout ça. 73 00:06:11,280 --> 00:06:14,140 Et puis tu veux qu 'on fasse quoi ? Qu 'on prenne des voitures et puis qu 'on 74 00:06:14,140 --> 00:06:16,300 aille tourner sur Paris, qu 'on mette l 'Al Hassani dans le coffre et qu 'on les 75 00:06:16,300 --> 00:06:23,020 torture ? Comme Abu Ghraib ? Chien. 76 00:06:24,840 --> 00:06:26,360 La crime veut qu 'on aille chercher Alza. 77 00:06:27,840 --> 00:06:29,500 Un témoin l 'a identifié comme le tueur. 78 00:07:20,450 --> 00:07:21,450 N 'oublie pas, n 'oublie pas. 79 00:07:22,990 --> 00:07:23,989 T 'es avec moi. 80 00:07:23,990 --> 00:07:26,110 Allez, je vais rencontrer Antoine, d 'accord ? Je vais juste parler à Hamza. 81 00:07:26,810 --> 00:07:27,810 Alors maintenant, tu vas avancer. 82 00:07:28,410 --> 00:07:30,530 Et tu vas me mener à lui et tu vas lui dire d 'ouvrir, d 'accord ? Vas -y, va 83 00:07:30,530 --> 00:07:32,990 faire enculer ! Mais arrête ! Ils arrivent dans 15 minutes. Ton patron, il 84 00:07:32,990 --> 00:07:33,909 sauter pour rien. 85 00:07:33,910 --> 00:07:35,830 Ok ? Donc tu crois pas, t 'appelles Jean, là, tout de suite. Mais tu décides 86 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 vite. 87 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 T 'inquiète pas, je veux juste te parler. 88 00:08:14,400 --> 00:08:16,780 T 'es Saïd ? J 'ai fait appeler ton père, il répond pas, j 'ai pas arrêté. 89 00:08:17,440 --> 00:08:19,760 Y 'a un témoin qui t 'a identifié comme étant le tireur qui a fumé Eric Perez. 90 00:08:20,060 --> 00:08:22,700 Quoi ? C 'est quoi ce film de cul ? Je sais, c 'est pour ça que je suis là. Je 91 00:08:22,700 --> 00:08:24,100 peux pas tout t 'expliquer, mes collègues ils arrivent là. 92 00:08:24,320 --> 00:08:26,080 D 'accord ? Donc faut que tu partes, le temps que je sache qui a fait ça. 93 00:08:26,560 --> 00:08:27,780 Pourquoi moi ? J 'ai rien à voir. 94 00:08:28,660 --> 00:08:30,020 Écoute, y 'a des gens qui ont la haine contre toi. 95 00:08:30,360 --> 00:08:32,340 Là ce qui va t 'arriver au mieux, c 'est que tu vas prendre un ou deux ans avant 96 00:08:32,340 --> 00:08:32,979 le jugement. 97 00:08:32,980 --> 00:08:35,919 Ah ouais ? Et au pire quoi ? Vous allez me fumer pendant l 'interpellation ? 98 00:08:50,790 --> 00:08:53,270 C 'est Khalid ? Il ne répond pas, je lui ai envoyé un message sur WhatsApp. 99 00:08:54,330 --> 00:08:55,330 Bon, allez, on y va. 100 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 Porte ouverte. 101 00:09:32,800 --> 00:09:38,300 Bonne nuit ! Bonne nuit ! Bonne nuit 102 00:09:38,300 --> 00:09:42,020 ! Rassure -moi, je suis clair. 103 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 Oh, il n 'y a rien. 104 00:09:57,420 --> 00:09:58,420 Salut les gars. 105 00:09:58,920 --> 00:10:00,320 Il y avait un accident devant moi, je suis resté bloqué. 106 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 Personne. 107 00:10:11,340 --> 00:10:18,340 T 'as une place dans ta voiture ? Ouais. 108 00:10:23,660 --> 00:10:26,600 Alors comme ça, il y a eu un accident ? Ouais. 109 00:10:29,630 --> 00:10:31,290 Quand t 'es venu prévenir Hamza qu 'on allait le péter. 110 00:10:32,530 --> 00:10:35,250 Écoute, moi aussi hein, je pense que le témoignage de Nina il est bidon mais tu 111 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 peux pas interférer comme ça. 112 00:10:36,430 --> 00:10:37,430 Peut -être. 113 00:10:38,730 --> 00:10:42,170 C 'est le premier son de Patrick ? Bon écoute, vous avez fait ce que j 'ai 114 00:10:42,290 --> 00:10:44,610 j 'en suis pas fier, d 'accord ? Et c 'est parce que c 'est lui qui truque les 115 00:10:44,610 --> 00:10:47,890 règles. Tu comprends ça ? Depuis le début de cette affaire, il veut servir 116 00:10:47,890 --> 00:10:48,890 connexions. 117 00:10:49,670 --> 00:10:51,090 Alors moi je pense qu 'on doit conserver le service de ça. 118 00:10:53,150 --> 00:10:54,310 Ne me compare plus jamais à lui s 'il te plaît. 119 00:11:03,540 --> 00:11:06,220 Donc on est tous d 'accord, on se met sur les deux pérèges, Nina et Kylian. 120 00:11:07,380 --> 00:11:10,180 À mon avis, ils savent qu 'on est sur leur côte, donc on fait très attention. 121 00:11:11,060 --> 00:11:13,740 J 'ai déjà demandé une autorisation pour placer une caméra. Il faut juste de 122 00:11:13,740 --> 00:11:15,860 volontaire. Avec Julien, on s 'en occupe seulement. 123 00:11:16,620 --> 00:11:17,620 C 'est parfait. 124 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 Allez -y, continuez. 125 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 Non, mais je vous écoute. 126 00:11:28,000 --> 00:11:30,240 On va mettre en place une surveillance sur les proches et les enfants d 'Eric. 127 00:11:32,689 --> 00:11:33,689 Hamza il est parti. 128 00:11:35,010 --> 00:11:37,890 Et toi comment on sait qu 'il a pas débarqué sur les champs en casquette 129 00:11:37,890 --> 00:11:39,530 fumer Eric ? C 'est pas possible. 130 00:11:40,770 --> 00:11:41,850 Rien que du temps c 'est si ridicule. 131 00:11:42,390 --> 00:11:45,310 Alors sa fille elle accuse celui qu 'elle pense être derrière tout ça, ça se 132 00:11:45,310 --> 00:11:46,310 comprend. 133 00:11:46,750 --> 00:11:50,150 Mais qu 'est -ce qu 'on en sait ? Si ça se trouve c 'est un ancien associé à lui 134 00:11:50,150 --> 00:11:52,130 qui a voulu lui faire une poussette, la vérité c 'est qu 'on en sait rien du 135 00:11:52,130 --> 00:11:53,130 tout. 136 00:11:54,810 --> 00:11:55,990 Vous êtes tous en plein délire. 137 00:11:56,770 --> 00:11:58,350 Mais peut -être que je délire, peut -être qu 'on se trompe tous. 138 00:11:59,170 --> 00:12:00,230 Mais toi qu 'est -ce que ça te coûte ? 139 00:12:01,740 --> 00:12:03,820 Si on surveille les enfants d 'Eric, tu sais qu 'il va rien leur arriver. 140 00:12:06,000 --> 00:12:08,380 Hamza est en cavale, son frère au placard. 141 00:12:08,780 --> 00:12:15,620 Qu 'est -ce que tu veux qu 'on fasse en attendant ? Vous l 'avez loupé ? 142 00:12:15,620 --> 00:12:19,960 Oui ? Non ? Quand on est arrivé, il était déjà parti. 143 00:12:21,340 --> 00:12:23,940 Bon, écoutez, de toute façon, je pense que cette affaire va se boucler 144 00:12:23,940 --> 00:12:27,320 rapidement. La BNR va s 'occuper de ce Hamza et de Rassani. 145 00:12:28,220 --> 00:12:30,400 S 'il est encore en vie et qu 'elle nous le demande, on ira le chercher. 146 00:12:30,620 --> 00:12:33,400 En attendant, ça ne sert à rien de faire du zèle. Éric Pérez est mort comme il a 147 00:12:33,400 --> 00:12:34,960 vécu, envoyé au point barre. 148 00:12:36,700 --> 00:12:42,420 OK, la suite. J 'ai eu un appel de la BRB lors de la perquisition chez les 149 00:12:42,420 --> 00:12:45,400 braqueurs de la salle des ventes. Ils ont trouvé un cadre explosif en 150 00:12:45,400 --> 00:12:48,920 construction, sans doute pour un coup à venir. Ils voulaient savoir si vous 151 00:12:48,920 --> 00:12:49,940 aviez des infos là -dessus. 152 00:12:51,940 --> 00:12:56,340 Et si vous aviez identifié d 'autres membres du commando qui seraient 153 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 dans la nature. 154 00:12:58,510 --> 00:12:59,510 On va se récupérer. 155 00:13:00,170 --> 00:13:01,410 Parfait. Génial. 156 00:13:05,570 --> 00:13:07,350 On a fait le tour, je pense. 157 00:13:12,290 --> 00:13:13,870 Ramenez -moi des affaires. 158 00:13:14,890 --> 00:13:16,370 Et gardez la bonne distance. 159 00:13:16,610 --> 00:13:18,410 Ce genre de problème, c 'est terminé. 160 00:13:19,090 --> 00:13:20,450 Je veux l 'union sacrée. 161 00:13:21,830 --> 00:13:25,310 Alors si vous la retrouvez pas, si c 'est le bordel, comme dans les dernières 162 00:13:25,310 --> 00:13:26,770 semaines, moi je dissous tout le groupe. 163 00:13:31,459 --> 00:13:32,459 Super l 'ambiance. 164 00:13:33,840 --> 00:13:38,060 On fait quoi du coup ? Une petite seconde, je reviens. 165 00:13:38,320 --> 00:13:40,860 Tout le monde est relou aujourd 'hui. 166 00:13:41,500 --> 00:13:45,160 Allô ? Je m 'en vais sur Ariane, je vous tiens au courant. 167 00:13:47,040 --> 00:13:48,420 On s 'occupe de la cam ce soir. 168 00:13:48,760 --> 00:13:53,160 Ok ? Vas -y, je t 'écoute, Rachid. 169 00:13:53,420 --> 00:13:54,680 Tu t 'es foutu dans la merde pour nous. 170 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 Merci. 171 00:13:56,580 --> 00:13:57,700 Maintenant, moi, tu sais que je suis carré. 172 00:13:58,660 --> 00:14:00,500 Je me suis occupé de ton neveu, je me suis occupé de ton frère. 173 00:14:02,120 --> 00:14:03,740 Et maintenant c 'est ton tour, j 'ai besoin de toi, faut que tu me mettes là. 174 00:14:04,900 --> 00:14:05,900 Ton fournisseur là. 175 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Faut que tu me le donnes. 176 00:14:09,760 --> 00:14:11,020 Tu me demandes beaucoup là mon ami. 177 00:14:11,920 --> 00:14:13,820 Ah ouais mais c 'est toi qui m 'as dit que t 'étais commerçant et pragmatique. 178 00:14:14,440 --> 00:14:15,860 Parce que là, faut que tu sois pragmatique. 179 00:14:16,380 --> 00:14:20,400 Parce que ton gars là, il est carbo. Tu sais pourquoi ? Parce qu 'on est dessus. 180 00:14:21,300 --> 00:14:23,480 Donc ça veut dire que t 'arrives à sauter et toi tu vas finir dedans si tu 181 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 continues à bosser avec lui. 182 00:14:26,040 --> 00:14:27,040 Est -ce que t 'as compris ça ? 183 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Ça. 184 00:14:45,400 --> 00:14:48,640 C 'est quelque chose, ça ? Non, c 'est qui ? Le mec que tu cherches. 185 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 Entrez. 186 00:15:02,200 --> 00:15:03,200 Ça y est, je l 'ai. 187 00:15:03,280 --> 00:15:04,580 Alors ? 188 00:15:04,580 --> 00:15:12,180 Dirk 189 00:15:12,180 --> 00:15:13,180 Thedorf. 190 00:15:13,680 --> 00:15:15,820 Il est né au Surinam, une ancienne colonie néerlandaise. 191 00:15:16,560 --> 00:15:19,100 Il est fiché à la DEA, il a tourné en prison à Rotterdam. 192 00:15:19,440 --> 00:15:22,100 On l 'a vu dans les tractations entre les Sud -Américains et les Européens. 193 00:15:22,900 --> 00:15:27,320 Cartel de Cali, Jalisco, d 'un côté l 'Airpac, de l 'autre la Ndragueta et la 194 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 Mokro. 195 00:15:29,940 --> 00:15:31,340 Et à part ça, personne n 'a rien sur lui. 196 00:15:32,080 --> 00:15:33,600 Les polices européennes n 'ont rien du tout. 197 00:15:34,200 --> 00:15:37,280 La DEA, ils ont quelques dossiers qui datent de 2018, qu 'ils ont partagé avec 198 00:15:37,280 --> 00:15:38,099 la Guardia. 199 00:15:38,100 --> 00:15:42,000 Il a été vu à Malaga et après il a été spoté régulièrement à Ciudad del Este. 200 00:15:42,540 --> 00:15:43,540 En Amérique du Sud. 201 00:15:44,620 --> 00:15:46,600 Où il se retirait avec la fille d 'un cadre du Hezbollah. 202 00:15:47,760 --> 00:15:50,740 Eh ben, c 'est avec ça que les stups français ont fait alliance. 203 00:15:54,460 --> 00:15:57,860 Ça prendra le temps qu 'il faudra, mais quand on va les monter en l 'air, ça va 204 00:15:57,860 --> 00:15:58,860 être un bordel. 205 00:15:58,900 --> 00:15:59,900 J 'attends que ça. 206 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 Tiens. 207 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 Non merci, ça va. 208 00:16:03,360 --> 00:16:05,620 Allez, t 'inquiète pas. 209 00:16:06,300 --> 00:16:08,560 Quand on l 'aura arrêté, je t 'inviterai dans un vrai resto. 210 00:16:21,130 --> 00:16:22,590 Je vois qui est dispo, je vous rappelle. 211 00:16:26,510 --> 00:16:29,390 Oui, monsieur, je suis désolé, je sais qu 'il est tard, mais c 'est une 212 00:16:29,390 --> 00:16:30,390 de sécurité nationale. 213 00:16:30,510 --> 00:16:33,290 Pourquoi c 'est urgent comme ça ? On pense qu 'il fait partie d 'une bande 214 00:16:33,290 --> 00:16:34,209 va passer à l 'acte. 215 00:16:34,210 --> 00:16:35,970 Très bien, mais je ne peux pas faire son accord du juge. 216 00:16:36,470 --> 00:16:38,770 Je sais bien, mais la demande officielle prend des plombes et il faut la 217 00:16:38,770 --> 00:16:41,530 justifier. Moi, il me faudrait simplement le nom de la dernière famille 218 00:16:41,530 --> 00:16:42,530 'accueil dans laquelle il était. 219 00:16:43,390 --> 00:16:44,390 Après, je ne vous embête plus. 220 00:16:45,490 --> 00:16:49,190 C 'est quoi le nom de votre cas, déjà ? Ryan avec un Y. 221 00:16:51,310 --> 00:16:52,310 Je reste en ligne. 222 00:16:52,990 --> 00:16:53,990 C 'est bon, je l 'ai trouvé. 223 00:16:54,390 --> 00:16:55,710 Vous êtes toujours là ? Oui. 224 00:16:56,330 --> 00:16:57,890 Je ne vous entends plus. Oui, je suis là. 225 00:16:58,910 --> 00:17:00,310 Alors, monsieur et madame Bocara. 226 00:17:00,730 --> 00:17:01,649 Ok, oui. 227 00:17:01,650 --> 00:17:03,370 Vous avez de quoi noter ? Bocara. 228 00:17:04,030 --> 00:17:06,910 Alors, c 'est où ? Villeneuve -Saint -Georges. Oui. 229 00:17:08,770 --> 00:17:09,770 Villeneuve -Saint -Georges. 230 00:17:10,930 --> 00:17:13,750 Alors, c 'est 99 rue Pratanière. 231 00:17:14,050 --> 00:17:16,630 Oui. Non, non, non, ça me fout les boules ce qui arrive à Patrick. 232 00:17:17,369 --> 00:17:18,690 C 'est lui qui a constitué le groupe. 233 00:17:19,280 --> 00:17:22,119 C 'est une légende depuis son passage au 36, aujourd 'hui tout le monde le pisse 234 00:17:22,119 --> 00:17:23,579 dessus. Ouais, il a abusé lui aussi. 235 00:17:24,079 --> 00:17:25,220 Non, je trouve pas, ça reste le même. 236 00:17:25,819 --> 00:17:27,020 Faut croire que tout le monde a changé alors. 237 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 Enfin presque. 238 00:17:28,820 --> 00:17:32,520 Pourquoi tu forces avec lui comme ça ? Je sais pas, c 'est un peu comme mon 239 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 ici. 240 00:17:33,740 --> 00:17:36,180 Il m 'a fait confiance, il a vu en moi autre chose qu 'un mec de test, tu 241 00:17:36,180 --> 00:17:38,340 comprends ? Non, non, c 'est toi qui n 'as pas compris, Badré. 242 00:17:38,900 --> 00:17:41,060 Il t 'a pris parce que t 'es un mec de test et qu 'il veut que t 'en restes un. 243 00:17:41,340 --> 00:17:42,500 Moi aussi je pensais comme toi au début. 244 00:17:42,740 --> 00:17:44,520 Moi je suis une meuf, il m 'a pris parce que je suis une meuf. 245 00:17:44,740 --> 00:17:46,520 Et parce que les meufs ça passe mieux en filature, c 'est tout. 246 00:17:47,200 --> 00:17:48,200 T 'as capté ? 247 00:17:48,590 --> 00:17:49,830 Alors que Saïd, il me traite normal. 248 00:17:50,950 --> 00:17:52,630 Je suis pas là pour remplir un quota ou je sais pas quoi. 249 00:17:53,230 --> 00:17:54,550 Franchement, je suis pas d 'accord. Il est pas comme ça, Patrick. 250 00:17:55,430 --> 00:17:57,490 Patrick, c 'est un manipulateur, c 'est un malin, c 'est tout. 251 00:17:57,750 --> 00:17:58,970 Mais non, c 'est un mec à l 'ancienne. 252 00:17:59,470 --> 00:18:01,010 Et aujourd 'hui, c 'est plus à la mode, c 'est tout. 253 00:18:02,030 --> 00:18:03,030 Je te le dis, tu te trompes, Badré. 254 00:18:03,430 --> 00:18:06,330 Moi, je m 'en suis rendue compte là récemment. 255 00:18:07,150 --> 00:18:08,430 J 'espère que tu feras le même chemin que moi. 256 00:18:09,470 --> 00:18:15,910 Ah ouais ? Tu me souhaites défumer un mec ? Classe. 257 00:18:20,060 --> 00:18:21,260 Je vais pas te casser ton cou. 258 00:18:49,420 --> 00:18:54,120 Je peux partir s 'il te plaît ? Quoi ? Tu veux rentrer chez toi ? 259 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 Ok, ok. 260 00:20:07,940 --> 00:20:14,160 C 'est bien ? Quelle heure ? Il est 6h, on fait quoi ? On rentre à Versailles, 261 00:20:14,180 --> 00:20:17,280 direct ? Attends, je vais te dire un truc à moi. 262 00:20:17,860 --> 00:20:20,260 Quoi ? La dernière famille d 'accueil de Ryan, ils sont dans 94. 263 00:20:20,600 --> 00:20:21,620 Tu fais chier, c 'est bon. 264 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 T 'es amoureux de lui ou quoi ? C 'est bon, on a tiré deux ans. 265 00:20:24,820 --> 00:20:26,780 Attends, on va partir en Versailles, ça va mettre deux heures dans les bouchons. 266 00:20:27,040 --> 00:20:28,740 C 'est moi qui conduis alors. 267 00:20:38,220 --> 00:20:42,320 Bon tu crois que tu vas trouver quoi là -bas ? Je sais pas, une trace, un 268 00:20:42,320 --> 00:20:45,120 indice, quelque chose, enfin n 'importe quoi. 269 00:20:46,440 --> 00:20:49,420 Donc le cadre explose, que t 'es retrouvé dans la ferme. Ouais. 270 00:20:50,240 --> 00:20:52,240 Tu penses que c 'est pour un nouveau coup ? Ouais. 271 00:20:53,860 --> 00:20:57,960 Mais le mec il a plus d 'équipe, il va faire comment ? Le mec il a plus d 272 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 'équipe sauf qu 'il s 'en fout lui. 273 00:21:00,160 --> 00:21:02,940 Il savait très bien qu 'il allait laisser derrière son équipe, il sacrifie 274 00:21:02,940 --> 00:21:03,940 gens lui. 275 00:21:05,610 --> 00:21:08,090 Il trouvera tout le temps quelqu 'un d 'autre à manipuler. C 'est un mec 276 00:21:08,090 --> 00:21:10,430 transatale. Il a tout le temps été de famille d 'accueil en famille d 277 00:21:12,970 --> 00:21:14,030 C 'est pas pire que ça, hein. 278 00:21:16,650 --> 00:21:18,090 Ah ouais ? Ouais. 279 00:21:20,450 --> 00:21:21,930 Mais vu que t 'as mes 18 ans à foyer, moi. 280 00:21:23,830 --> 00:21:26,330 T 'as pas connu tes parents ? Je sais, je sais. 281 00:21:27,070 --> 00:21:28,190 Ils sont morts quand j 'étais petit. 282 00:21:30,070 --> 00:21:31,070 Je suis désolé, je savais pas. 283 00:21:32,110 --> 00:21:33,110 T 'inquiète. 284 00:21:33,710 --> 00:21:34,810 Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé ? 285 00:21:35,690 --> 00:21:37,070 Il y a une raza dans mon village. 286 00:21:38,810 --> 00:21:40,590 En gros, il y avait des cuisines de coke cachées derrière. 287 00:21:42,010 --> 00:21:45,050 Chez l 'armée, ils sont venus les saisir. Donc ils ont cru les trafiquants 288 00:21:45,050 --> 00:21:46,550 nous, on avait balancé, les villageois, tout ça. 289 00:21:48,050 --> 00:21:49,350 Ils ont voulu faire un exemple. 290 00:21:49,890 --> 00:21:50,990 Ils ont tiré sur tout le monde. 291 00:21:54,070 --> 00:22:00,130 C 'est qui qui a fait ça ? C 'est qui ? 292 00:22:00,130 --> 00:22:02,610 C 'est le gars que je cherche, là. 293 00:22:55,780 --> 00:22:56,780 Bonjour madame. 294 00:22:56,800 --> 00:22:58,720 Vous voulez quoi ? On est de la police. 295 00:22:59,400 --> 00:23:01,840 On est venu vous parler d 'un individu que vous avez accueilli chez vous il y a 296 00:23:01,840 --> 00:23:02,840 une dizaine d 'années. 297 00:23:04,060 --> 00:23:05,060 Ryan. 298 00:23:05,260 --> 00:23:09,660 Oh, qu 'est -ce qu 'il a encore fait ce con ? Est -ce que vous êtes encore en 299 00:23:09,660 --> 00:23:11,300 contact avec Ryan ? Non. 300 00:23:13,040 --> 00:23:16,080 C 'est pas le genre sentimental, si vous voyez ce que je veux dire. 301 00:23:16,320 --> 00:23:17,320 Oui. 302 00:23:17,480 --> 00:23:23,700 Et... Qu 'est -ce que vous pouvez me dire sur lui ? Il y en a des choses à 303 00:23:25,160 --> 00:23:32,160 Ce gamin, il est diabolique, un peu, vous voyez ? C 'est -à -dire ? Moi, il m 304 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 'a envoyée deux fois à l 'hôpital. 305 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 Et la poignard de mon mari, après une dispute. 306 00:23:37,500 --> 00:23:38,580 C 'est ce genre d 'individu. 307 00:23:38,800 --> 00:23:39,800 D 'accord. 308 00:23:40,340 --> 00:23:41,460 Mais nous, on l 'aimait quand même. 309 00:23:42,580 --> 00:23:44,540 En fait, il est comme une bête, il n 'arrive pas à se gérer. 310 00:23:45,700 --> 00:23:47,640 On l 'aime, malgré tout. 311 00:23:48,620 --> 00:23:50,640 Avec ses qualités, ses défauts. 312 00:23:52,780 --> 00:23:53,820 Il a le démon en lui. 313 00:23:54,960 --> 00:23:57,080 C 'est pas de sa faute. Oui, il a un grand cœur. 314 00:23:58,260 --> 00:23:59,260 Voyez le moum, là. 315 00:24:01,780 --> 00:24:02,780 C 'est une autre. 316 00:24:04,020 --> 00:24:05,020 Et c 'est pas pareil. 317 00:24:07,000 --> 00:24:09,320 Ça, c 'est sûr. Moi, tous les jours, j 'échange contre Ryan. 318 00:24:30,020 --> 00:24:31,020 Bonjour. 319 00:24:31,420 --> 00:24:32,420 Bonjour. 320 00:24:32,820 --> 00:24:35,520 Si c 'est pour me parler de ce qui s 'est passé hier, franchement, ça sert à 321 00:24:35,520 --> 00:24:37,200 rien. Mais je m 'en fiche d 'hier. 322 00:24:40,680 --> 00:24:43,080 Ramsel Massani a franchi la frontière espagnole ce matin. 323 00:24:43,520 --> 00:24:44,600 Il se rend au Maroc. 324 00:24:45,480 --> 00:24:48,100 Il n 'a pas fait remonter l 'info à la BNRF qui m 'a appelée. 325 00:24:48,600 --> 00:24:49,740 Ils m 'ont demandé des hommes. 326 00:24:50,920 --> 00:24:53,040 Le bon sens devrait me dicter d 'envoyer un autre groupe. 327 00:24:54,120 --> 00:24:55,980 Sauf que voilà, je sais que ça vous tient à cœur. 328 00:25:01,450 --> 00:25:02,710 Ce sera votre dernière mission. 329 00:25:04,210 --> 00:25:05,590 Je ne veux plus vous voir après ça. 330 00:25:08,710 --> 00:25:10,830 Si je vous laisse aller là -bas, vous me promettez qu 'il n 'y aura pas de 331 00:25:10,830 --> 00:25:14,210 problème ? Oui. 332 00:25:16,070 --> 00:25:17,190 Ah, encore une chose. 333 00:25:17,590 --> 00:25:21,070 Quand vous serez parti, je ne veux pas vous voir sur les plateaux télé. Je ne 334 00:25:21,070 --> 00:25:23,970 veux pas d 'interview avec les journalistes, ni de bouquins sur votre 335 00:25:25,490 --> 00:25:26,490 J 'ai votre parole. 336 00:25:27,690 --> 00:25:29,750 Je sais que ça va encore dire quelque chose pour vous. 337 00:25:31,050 --> 00:25:32,050 Vous l 'avez. 338 00:25:34,090 --> 00:25:37,550 Je peux prendre Badri avec moi ? Oui, vous pouvez. 339 00:25:39,050 --> 00:25:40,050 Bonne journée. 340 00:25:58,350 --> 00:25:59,350 Alors ? 341 00:25:59,660 --> 00:26:01,840 Rappelle -la qu 'à partir de demain, ils vont exploiter le corps d 'Eric en 342 00:26:01,840 --> 00:26:02,840 attendant les funérailles. 343 00:26:03,820 --> 00:26:06,560 Ok, tu veux faire quoi ? Surveiller qui vient et qui vient pas. 344 00:26:08,000 --> 00:26:10,840 Et tu veux voir qui va porter le cercueil pour savoir qui va se venger 345 00:26:10,840 --> 00:26:12,060 Calme -toi, on dirait Patrick. 346 00:26:12,640 --> 00:26:14,900 Je pense que le tueur va venir serrer les enfants d 'Eric dans ses bras. 347 00:26:15,360 --> 00:26:17,860 Et comment on va le reconnaître ? Il y a toute la France qui va venir à son 348 00:26:17,860 --> 00:26:18,860 enterrement. 349 00:26:27,340 --> 00:26:29,000 Alors, on est allé poser les caméras devant chez Eric. 350 00:26:29,280 --> 00:26:30,280 Bon, parfait. 351 00:26:30,860 --> 00:26:32,780 Je veux qu 'on mette une cuve là -bas, là, quand le cortège part. 352 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 Je veux les plaques et les photos des gens qui viennent. 353 00:26:36,060 --> 00:26:37,060 Autant l 'interment, je m 'en fous. 354 00:26:38,320 --> 00:26:39,660 Autant là, là, il y aura que les proches. 355 00:26:39,940 --> 00:26:40,940 Ok, ça marche. 356 00:26:41,920 --> 00:26:48,880 Et pas avec vous, Badri ? Vous avez envoyé Patrick et Badri au Maroc 357 00:26:48,880 --> 00:26:49,799 et arrêté Hamza. 358 00:26:49,800 --> 00:26:51,520 Bon, rassurez -vous, ils seront pas tous seuls, hein. 359 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 Pourquoi vous avez fait ça ? 360 00:26:54,210 --> 00:26:56,970 Parce que Patrick connaît bien le Maghreb. Il a fait plusieurs opérations 361 00:26:56,970 --> 00:26:59,370 Algérie. Ça s 'est toujours très bien passé avec les services locaux. Non, 362 00:26:59,370 --> 00:27:01,690 non, mais non. Mais je comprends pas, là. Hier, vous m 'annoncez qu 'on devait 363 00:27:01,690 --> 00:27:04,270 lâcher l 'affaire et aujourd 'hui... Bon, écoutez ! Ça fait des années que je 364 00:27:04,270 --> 00:27:05,270 travaille avec Patrick. 365 00:27:05,530 --> 00:27:08,330 OK ? Alors, je sais que vous pensez le contraire, mais ça a été un très grand 366 00:27:08,330 --> 00:27:09,330 flic. 367 00:27:10,210 --> 00:27:13,610 Sa fin ici, elle est tragique, d 'accord ? C 'est sa dernière mission. Il mérite 368 00:27:13,610 --> 00:27:14,610 de partir sur une bonne note. 369 00:27:14,810 --> 00:27:15,950 Ah, je pense que vous vous trompez, là. 370 00:27:16,430 --> 00:27:19,390 Saïd, on parle de l 'honneur d 'un homme qui vous a fait venir ici. 371 00:27:19,790 --> 00:27:21,110 Mais j 'ai rien à foutre, moi, de son honneur. 372 00:27:21,550 --> 00:27:22,550 Bah, vous devriez pas. 373 00:27:23,650 --> 00:27:25,290 Parce qu 'un jour, vous vous retrouverez dans la même situation. 374 00:27:25,810 --> 00:27:28,630 Et des gens qui connaissent rien à votre travail viendront vous juger. Ils 375 00:27:28,630 --> 00:27:29,750 voudront vous clouer au pilori. 376 00:27:30,810 --> 00:27:33,470 Vous pensez pas qu 'on doit au moins faire à Patrick après ce qui est arrivé 377 00:27:33,470 --> 00:27:34,470 Maman, lui, t 'as rien du tout. 378 00:27:35,890 --> 00:27:36,890 Ni moi, ni ma brigade. 379 00:27:37,350 --> 00:27:38,370 C 'est lui qui doit nous rendre compte. 380 00:27:39,690 --> 00:27:42,090 Alors maintenant, il va partir à la retraite sans avoir à le faire. Ça 381 00:27:42,090 --> 00:27:43,090 lui suffire. 382 00:27:43,990 --> 00:27:44,990 Mais c 'est vous le chef. 383 00:27:45,570 --> 00:27:47,250 Exactement. C 'est moi LA chef. 384 00:27:48,070 --> 00:27:50,130 Et vous commencez sérieusement à me casser les couilles. 385 00:28:02,670 --> 00:28:07,190 Votre homme a été localisé par nos services à Casablanca, quartier 386 00:28:07,190 --> 00:28:08,190 'Elbseft. 387 00:28:08,870 --> 00:28:10,850 D 'après nos renseignements, il a un oncle là -bas. 388 00:28:11,650 --> 00:28:13,350 Évidemment, ici, l 'opération nous revient. 389 00:28:14,190 --> 00:28:16,650 On bosse ensemble, on vous équipe. 390 00:28:17,270 --> 00:28:18,270 Parfait. 391 00:28:18,850 --> 00:28:21,510 On viendra vous chercher demain après -midi, le temps de vérifier toutes nos 392 00:28:21,510 --> 00:28:22,510 informations. 393 00:28:22,870 --> 00:28:25,950 Si elles s 'avèrent justes, on lancera l 'opération dès que possible. 394 00:28:26,410 --> 00:28:27,410 Super. 395 00:28:30,110 --> 00:28:31,110 À demain. 396 00:29:43,400 --> 00:29:44,460 Ils vont pas tomber à des larmes. 397 00:30:02,580 --> 00:30:05,040 Qu 'est -ce que t 'as sur le bras ? Rien. 398 00:30:05,360 --> 00:30:06,360 C 'est rien. 399 00:30:07,940 --> 00:30:09,800 T 'es sûre ? Ouais, t 'inquiète. 400 00:30:10,780 --> 00:30:15,140 Juste hier soir je me suis coupée pour voir si... Non mais en fait je ressens 401 00:30:15,140 --> 00:30:16,140 plus rien. 402 00:30:16,160 --> 00:30:17,980 Et je voulais juste voir si ça faisait mal ou pas. 403 00:30:19,640 --> 00:30:22,720 Tu ressens plus rien ? Bah pas plus rien, j 'ai l 'impression que je suis 404 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 anesthésiée quoi. 405 00:30:24,620 --> 00:30:27,740 Là tu me fais faire un test de résistance au stress avec tout le 406 00:30:27,740 --> 00:30:28,559 batouche quoi. 407 00:30:28,560 --> 00:30:31,360 Sauf toi peut -être pas parce que c 'est bizarre toi aussi. Si c 'est possible. 408 00:30:32,280 --> 00:30:34,080 Après c 'est peut -être ça la leçon à en tirer. 409 00:30:35,140 --> 00:30:37,760 Quoi ? Que t 'es plus forte que tout le monde. 410 00:30:39,600 --> 00:30:40,920 Alors te prends pas la tête parce que ça va. 411 00:30:42,900 --> 00:30:44,680 Je suis la meilleure en fait, c 'est ça que t 'es en train de me dire. 412 00:30:45,460 --> 00:30:46,460 Qu 'il y en a d 'en proche. 413 00:31:08,780 --> 00:31:12,420 Qui ça ? Les Marseillais, qui est en affaire avec Eric. 414 00:32:06,940 --> 00:32:08,140 On n 'a pas parlé de tuer Nafti. 415 00:32:08,480 --> 00:32:11,120 C 'est moi qui s 'en occupe. Non, non, ils vont nous monter dessus. 416 00:32:11,900 --> 00:32:12,839 Nous, on fait famille. 417 00:32:12,840 --> 00:32:13,920 On se parle, on parle à Jordan. 418 00:32:14,940 --> 00:32:18,100 Il est où Jordan, là ? C 'est moi qui s 'en occupe, je t 'ai dit. 419 00:32:19,940 --> 00:32:22,360 Je sais que le bon mot est mal choisi, mais il faut qu 'on se parle. Tu as cinq 420 00:32:22,360 --> 00:32:25,460 minutes ? Non, non, on est trois dans l 'affaire. 421 00:32:26,420 --> 00:32:27,420 On attend mon frère. 422 00:32:28,240 --> 00:32:29,240 Peut -être. 423 00:32:29,520 --> 00:32:33,600 Mais t 'es bon d 'accord, mais moi je parle avec une seule personne, ok ? Donc 424 00:32:33,600 --> 00:32:35,240 on parle après. Non, non, c 'est même pas la peine. 425 00:32:35,600 --> 00:32:36,740 On ne fait rien sans moi et Jordan. 426 00:32:36,960 --> 00:32:39,800 Il aurait tout peinable de rien avoir avec ça. Quoi j 'ai rien avoir avec ça ? 427 00:32:39,800 --> 00:32:40,799 De rien avoir. 428 00:32:40,800 --> 00:32:43,360 On n 'est pas là pour se faire remarquer, d 'accord ? Alors parlez 429 00:32:44,540 --> 00:32:45,980 Et nous après, on se reparlera. 430 00:33:11,370 --> 00:33:13,670 Ça repart les gars, ça repart. Donc vous les suivez là pour voir où ils vont. 431 00:33:13,950 --> 00:33:16,870 Ok, on fait ça. Et s 'ils rentrent chez leur père, vous décrochez. Vous rentrez 432 00:33:16,870 --> 00:33:18,210 vous reposer, de toute façon il y a une caméra là -bas. 433 00:33:31,810 --> 00:33:33,410 Franchement, tu devrais rester ici pour la retraite. 434 00:33:33,710 --> 00:33:34,750 Le Maroc c 'est de la bombe. 435 00:33:35,310 --> 00:33:36,670 Tu manges bien, tu trouves une petite. 436 00:33:40,200 --> 00:33:42,740 En tout cas, merci de m 'avoir ramené avec toi. 437 00:33:44,080 --> 00:33:45,380 Merci à toi d 'avoir accepté. 438 00:33:50,560 --> 00:33:52,680 Je croyais pas qu 'elle me laisserait l 'affaire, cette opine. 439 00:33:56,420 --> 00:33:57,420 À la sûreté. 440 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 À la tienne. 441 00:34:06,800 --> 00:34:08,460 Tu sais quoi, moi non plus, je crois que je vais pas faire l 'enfer. 442 00:34:09,649 --> 00:34:12,090 Ça a changé avec l 'équipe. C 'est plus la même ambiance et tout. 443 00:34:13,230 --> 00:34:16,770 Tu veux partir ? Non, pas de la BRI, j 'aime ça. 444 00:34:17,570 --> 00:34:18,949 Je sais pas, peut -être changer de groupe. 445 00:34:20,330 --> 00:34:21,830 De toute façon, Verratti va le déçonner. 446 00:34:22,630 --> 00:34:26,949 Tu crois ? T 'as des infos ? Non, mais c 'est sûr. 447 00:34:28,469 --> 00:34:31,330 Avec tout ce qui s 'est passé ces dernières semaines, tu parles. 448 00:34:39,219 --> 00:34:41,600 Sinon, je fais comme toi, j 'arrête tout, je passe à autre chose. 449 00:34:43,800 --> 00:34:45,300 Comme ça, t 'auras plus à mentir à ta mère. 450 00:34:46,120 --> 00:34:47,120 Faudrait. 451 00:34:48,239 --> 00:34:52,360 Bon, ça te choque, toi aussi ? Pourquoi tu veux que ça me choque ? Je sais pas, 452 00:34:52,460 --> 00:34:53,460 tout le monde me dit que je devrais lui dire. 453 00:34:54,800 --> 00:34:57,500 Au final, elle finirait par comprendre, parce que c 'est ma mère qui a le même, 454 00:34:57,580 --> 00:34:58,580 etc. 455 00:34:59,400 --> 00:35:00,900 C 'est toi qui connais ta mère, pas eux. 456 00:35:02,060 --> 00:35:03,860 Mais les conseilleurs, c 'est toujours des mauvais payeurs. 457 00:35:05,060 --> 00:35:07,340 Exactement. Mais tu sais, dans certains cas... 458 00:35:08,100 --> 00:35:09,520 Pour préserver les gens, c 'est mieux de mentir. 459 00:35:13,540 --> 00:35:14,680 Tu sais, moi, ma mère, c 'est compliqué. 460 00:35:16,220 --> 00:35:17,220 Elle n 'arrive pas à se gérer seule. 461 00:35:17,680 --> 00:35:19,840 Chaque fois que je la laisse, soit elle défonce ou bien il se trouve un mec qui 462 00:35:19,840 --> 00:35:20,840 lui fout sur la gueule. 463 00:35:20,960 --> 00:35:23,320 Au final, elle m 'appelle en pleurs. C 'est moi qui dois les virer à chaque 464 00:35:23,320 --> 00:35:24,320 fois. 465 00:35:25,600 --> 00:35:26,660 Tu as compliqué la famille. 466 00:35:28,920 --> 00:35:29,920 Je sais de quoi je parle. 467 00:35:38,160 --> 00:35:41,420 Comment elle te mate ? Je suis trop vieux, c 'est toi qu 'elle mate. 468 00:35:41,960 --> 00:35:42,960 Mais pas du tout, mec. 469 00:35:43,340 --> 00:35:44,420 Moi, je suis rebeu, je ne m 'intéresse pas. 470 00:35:45,120 --> 00:35:46,120 C 'est toi qui va à la chalasse. 471 00:35:47,580 --> 00:35:49,100 À quoi ? À la payée. 472 00:35:52,400 --> 00:35:55,760 Mais non, c 'est pas... Mais si, mec. 473 00:35:56,060 --> 00:35:57,700 Va lui payer un verre, tu verras. Vas -y, toi. 474 00:35:59,620 --> 00:36:02,940 Tu sais quoi ? Moi, je vais y aller, parce que sinon, tu vas faire le timide 475 00:36:02,940 --> 00:36:04,780 toute la soirée. Mais vas -y, on reprend un verre. 476 00:36:05,340 --> 00:36:07,140 Non, mec, je suis crevé, il faut que j 'aille prendre une douche. 477 00:36:07,830 --> 00:36:08,830 Mais toi, il faut que t 'aïquennes. 478 00:36:09,330 --> 00:36:11,070 Profite bien de ta dernière cartouche avant la retraite. 479 00:36:12,330 --> 00:36:13,350 Et bois pas trop. 480 00:36:13,830 --> 00:36:15,490 À ton âge, tu sais, ça se lève plus pareil. 481 00:36:19,950 --> 00:36:20,270 C 482 00:36:20,270 --> 00:36:27,790 'était 483 00:36:27,790 --> 00:36:33,410 quoi le plan, là ? T 'as réfléchi deux secondes ? Tu m 'écoutes ? Pourquoi t 484 00:36:33,410 --> 00:36:37,810 fait ça, déjà ? On est des guignols, nous ? On ressemble à quoi, là ? Ils 485 00:36:37,810 --> 00:36:39,670 croient qu 'on a le trash, ils vont monter dessus. 486 00:36:39,970 --> 00:36:42,650 Tu préfères avoir une petite part de quelque chose ou une grosse part de rien 487 00:36:42,650 --> 00:36:43,650 C 'est un cave. 488 00:36:44,090 --> 00:36:49,630 Tu crois que t 'es quoi, toi ? Tu crois qu 'ils vont parler avec une raclée ? 489 00:36:49,630 --> 00:36:56,470 Je t 'écoute, ça va se passer comment, maintenant ? Moi, je vais aller parler 490 00:36:56,470 --> 00:36:57,990 avec eux, je vais trouver le mieux pour nous. 491 00:36:58,410 --> 00:37:01,890 Et toi et ton homme, vous allez fermer vos bouches un peu et dire merci. 492 00:37:02,310 --> 00:37:03,370 C 'est tout ce que vous allez faire. 493 00:37:05,250 --> 00:37:06,550 Tu crois que ça va se passer comme ça ? 494 00:37:11,760 --> 00:37:12,760 Allez, dégage. 495 00:37:13,680 --> 00:37:19,740 T 'as foi, toi ? Tu le vois, celui -là ? Non, non, non, non, non, non ! 496 00:37:19,740 --> 00:37:22,160 Non, 497 00:37:23,580 --> 00:37:27,360 mais non. 498 00:37:28,780 --> 00:37:30,700 Oh putain, ils vont comprendre qu 'on a tué mon père. 499 00:37:32,100 --> 00:37:33,220 Ils vont rien comprendre du tout. 500 00:37:33,860 --> 00:37:37,720 Ils pensent que les astaniens ont tué Eric, ok ? Eh, viens trouver une 501 00:37:37,920 --> 00:37:38,920 Calme -toi, calme -toi. 502 00:37:39,860 --> 00:37:40,860 Ça va aller. 503 00:37:41,800 --> 00:37:45,140 Ça va aller ? 504 00:37:45,140 --> 00:37:55,680 Ça 505 00:37:55,680 --> 00:38:06,140 va 506 00:38:06,140 --> 00:38:11,080 aller ? Ça va aller ? 507 00:38:13,609 --> 00:38:14,609 Ça va bien se passer. 508 00:38:15,370 --> 00:38:16,470 Tu m 'écoutes ? Oui. 509 00:38:17,190 --> 00:38:19,590 Je vais balancer sa voiture en forêt et j 'irai à la maison brûler les fringues. 510 00:38:20,130 --> 00:38:22,030 Faut juste pas utiliser les téléphones ou parler dans la voiture. 511 00:38:23,170 --> 00:38:24,170 M 'appelle pas. 512 00:38:25,470 --> 00:38:26,388 Appelle -le lui. 513 00:38:26,390 --> 00:38:28,250 Il doit refroidir l 'histoire que les gars qui voient que t 'as essayé de le 514 00:38:28,250 --> 00:38:29,410 jongler t 'aient parlé sur sa messagerie. 515 00:38:53,340 --> 00:38:54,660 T 'oublies pas qu 'il y en a un mal à mes dents. 516 00:39:07,360 --> 00:39:08,360 Prends -toi. 517 00:39:23,480 --> 00:39:24,940 Ok, il y a Kylian qui bouge chez Eric. 518 00:39:26,160 --> 00:39:31,260 Balise ? C 'est bon, c 'est marché. 519 00:39:57,640 --> 00:39:58,640 Oh ! 520 00:40:30,600 --> 00:40:36,800 J 'ai que des euros, 150, c 'est bon ? Attends, tu me prends pour qui, là ? 521 00:40:36,800 --> 00:40:39,500 Putain, les peonards ! 522 00:40:39,500 --> 00:40:56,780 Alors, 523 00:40:56,920 --> 00:40:58,620 le tombeur ? Petite nuit ? 524 00:41:00,040 --> 00:41:01,900 C 'était bien ? J 'en sais rien. 525 00:41:02,620 --> 00:41:05,280 Quoi, elle est pas en contact avec toi ? Si, mais c 'était pas une pute. 526 00:41:06,100 --> 00:41:09,380 Et alors ? Et alors, et alors, j 'ai cru que si, j 'ai sauté de l 'argent et il 527 00:41:09,380 --> 00:41:10,900 est parti, voilà. Mais non, jure. 528 00:41:11,300 --> 00:41:12,300 Je te le jure. 529 00:41:12,380 --> 00:41:14,280 Mais pourquoi t 'as cru que c 'était une pute ? Mais putain, mais c 'est toi qui 530 00:41:14,280 --> 00:41:15,800 m 'as dit que c 'était une pute. Attends, je t 'ai pas dit que c 'était 531 00:41:15,800 --> 00:41:17,660 pute, moi. Mais je t 'ai jamais dit ça. 532 00:41:17,920 --> 00:41:21,480 Donc attends, si je comprends bien, la meuf, tu la dragues, elle monte dans ta 533 00:41:21,480 --> 00:41:24,900 chambre, et tout ce que tu trouves à faire, c 'est de la traiter de pute. 534 00:41:25,180 --> 00:41:26,180 T 'es le meilleur. 535 00:41:26,560 --> 00:41:27,560 T 'es le meilleur. 536 00:41:31,649 --> 00:41:33,150 Il y a le tombeur celui -là ! 537 00:42:54,680 --> 00:42:59,700 Ça va ? Ça va. 538 00:43:00,820 --> 00:43:06,820 Quoi ? Quoi ? C 'est ta diète ou tu te charges ? 539 00:43:07,540 --> 00:43:08,840 C 'est le mental, mon pote. 540 00:43:09,320 --> 00:43:10,320 Le mental. 541 00:43:12,540 --> 00:43:15,180 Tu regardes toutes les photos de la douane espagnole ? Elles sont bien 542 00:43:15,180 --> 00:43:17,920 localisées au Maroc. Et Patrick et Badri vont les taper dans la journée. 543 00:43:18,260 --> 00:43:19,260 Ça aurait été rapide. 544 00:43:20,040 --> 00:43:22,780 Et toi, ton Ryan ? Nine. 545 00:43:30,300 --> 00:43:33,460 Tu veux un café ? Non, je vais prendre ma loupe. 546 00:44:20,759 --> 00:44:23,580 Ouais, ça va ? Ouais, tu peux parler, là ? Vite fait, là. 547 00:44:23,780 --> 00:44:25,080 On les a remontés, on va donner à l 'assaut. 548 00:44:25,860 --> 00:44:27,200 Isole -toi deux minutes, c 'est important, s 'il te plaît. 549 00:44:32,260 --> 00:44:33,158 Je viens. 550 00:44:33,160 --> 00:44:34,740 Hamza, il a passé la donne avec ton cousin. 551 00:44:37,300 --> 00:44:39,380 Quoi ? Il est venu au Maroc avec Hotman. 552 00:44:40,260 --> 00:44:42,340 T 'es sérieuse, là ? Ouais, je les ai vus en photo, là. 553 00:44:43,840 --> 00:44:45,240 Badri ? Oh. 554 00:44:48,160 --> 00:44:49,160 T 'en as parlé aux autres ? 555 00:44:49,280 --> 00:44:50,360 Ben non, c 'est pour ça que je t 'appelle. 556 00:44:51,440 --> 00:44:55,120 Oh, Badri ! Qu 'est -ce que tu fous ? J 'arrive. 557 00:44:56,120 --> 00:44:57,120 Badri. 558 00:44:57,360 --> 00:44:58,360 Je te rappelle. 559 00:45:00,380 --> 00:45:01,380 Badri. 45145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.