All language subtitles for B.R.I. - S01E06.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:11,230 C 'est un braquage à l 'opéra commissaire. 2 00:00:11,510 --> 00:00:12,510 Salle des ventes. 3 00:00:12,530 --> 00:00:15,070 Mobiliser les forces de police du quartier pour arrêter des bras cassés et 4 00:00:15,070 --> 00:00:17,070 pendant ce temps le vrai coup se fait un kilomètre de là ? Qu 'est -ce que tu 5 00:00:17,070 --> 00:00:19,610 fais ici là ? Il est venu reprendre sa place à la tête du groupe. On a remonté 6 00:00:19,610 --> 00:00:21,730 les braqueurs de la salle des ventes. Ils se bloquaient dans une ferme à 80 7 00:00:21,730 --> 00:00:22,730 bandes d 'ici. 8 00:00:23,550 --> 00:00:26,710 Ils sont touchés à mon petit. Faire tabasser leur mère devant la prison, t 9 00:00:26,710 --> 00:00:31,530 pas de figure ou quoi ? Ils ont voulu m 'arrêter en plus. 10 00:00:31,770 --> 00:00:33,450 Ils ont mis le cul à la boîte et quoi ? Nous on fait rien. 11 00:00:33,690 --> 00:00:34,449 Moi je bouge. 12 00:00:34,450 --> 00:00:37,310 Il a pas l 'heure demain 10h à Villepinte avec un oncle à lui mais le 13 00:00:37,310 --> 00:00:37,949 viendra pas. 14 00:00:37,950 --> 00:00:38,950 Vous avez qu 'à y aller. 15 00:00:39,110 --> 00:00:42,150 Il a kidnappé mon neveu. Il demande une rançon. Je vous laisse trois jours. Et 16 00:00:42,150 --> 00:00:45,030 si entre temps il lui arrive quoi que ce soit, l 'autre fils de pitié de tous 17 00:00:45,030 --> 00:00:47,470 ses enfants, je mets tout mon cœur et tout mon argent pour le faire sauter. 18 00:01:15,020 --> 00:01:17,220 C 'est Noam, je ne suis pas disponible, laissez un message. 19 00:01:46,539 --> 00:01:53,320 Noam ! Noam 20 00:01:53,320 --> 00:01:59,860 ! Noam ! Vas -y, ouvre cette porte, on te donne des pompes. C 'est pas de 21 00:01:59,860 --> 00:02:00,860 plaisir, c 'est pas bien. 22 00:02:01,220 --> 00:02:03,020 Ouvre ! 23 00:02:03,020 --> 00:02:10,660 C 24 00:02:10,660 --> 00:02:14,540 'est rien, c 'est des femmes l 'y faire. 25 00:02:15,480 --> 00:02:16,600 Je n 'arrive plus à dormir en ce moment. 26 00:02:17,840 --> 00:02:19,180 Je n 'ai pas été en cours, je suis malade. 27 00:02:19,840 --> 00:02:22,020 Si tu n 'es plus en cours, pas la peine de mentir. 28 00:02:22,940 --> 00:02:24,500 Si tu étais un homme, on aurait pu se parler, mais non. 29 00:02:25,340 --> 00:02:26,360 Toi, tu fais semblant, tu fuis. 30 00:02:27,460 --> 00:02:29,280 Mais tu sais, c 'est ta vie que tu fous en l 'air, ce n 'est pas la mienne. 31 00:02:32,080 --> 00:02:33,080 Chale pas. 32 00:02:33,680 --> 00:02:35,820 Chale pas ! Tu te punis tout seul, là. 33 00:02:37,240 --> 00:02:40,060 T 'es venu pour ça, là ? T 'es venu pour m 'insulter ? Non, je ne suis pas venu 34 00:02:40,060 --> 00:02:41,620 pour t 'insulter, je suis venu pour récupérer mon flingue. 35 00:02:43,100 --> 00:02:44,280 Toi, mais tu vas faire quoi avec ? 36 00:02:44,700 --> 00:02:51,540 Hein ? Quel genre de connerie ? Noam ! Noam ! 37 00:02:51,540 --> 00:02:53,120 Donne -le -moi. 38 00:02:54,120 --> 00:02:58,080 Quoi ? Putain, mon flingue. Je l 'ai pas, ton flingue. 39 00:03:04,560 --> 00:03:06,180 Arrête, papa ! Arrête, putain ! 40 00:03:21,880 --> 00:03:23,860 Il n 'y a que toi qui existe. 41 00:03:25,160 --> 00:03:26,460 Les autres, tu t 'en sers, toi. 42 00:03:27,080 --> 00:03:28,940 Dès que tu te rends compte qu 'ils ne sont pas comme toi, qu 'ils ne 43 00:03:28,940 --> 00:03:31,900 réfléchissent pas comme toi, tu les méprises et tu les jettes, putain. 44 00:03:32,540 --> 00:03:36,580 Qu 'est -ce qu 'on parle de toi, là ? Tu vois ? Tu ne comprends pas. 45 00:03:37,020 --> 00:03:40,480 Tu ne comprends pas qu 'on est tous reliés, toi, moi, maman, les autres. 46 00:03:41,320 --> 00:03:44,340 Tu ne peux pas autant faire comme au travail, donner des ordres à tout le 47 00:03:44,420 --> 00:03:48,060 manipuler les gens et rejeter la faute sur les autres quand ça ne marche pas, 48 00:03:48,100 --> 00:03:49,100 putain. 49 00:03:49,520 --> 00:03:50,520 Tu vas faire quoi ? 50 00:03:50,700 --> 00:03:55,520 Tu vas me tirer dessus ? Tu vas me tirer dessus ou pas ? Parce que si t 'es pas 51 00:03:55,520 --> 00:04:01,320 sûr, pose cette arme. T 'as peur de mourir, toi ? Réponds ! Oui. 52 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 Pas moi. 53 00:05:14,140 --> 00:05:15,000 ... ... 54 00:05:15,000 --> 00:05:24,600 ... 55 00:05:24,600 --> 00:05:28,040 ... ... ... ... ... ... 56 00:05:39,740 --> 00:05:41,180 Non mais il est pas là Julien, donc on fait ça. 57 00:05:41,440 --> 00:05:44,180 Exactement. Pourquoi il est où ? On sait pas, il est parti en Indien. Quoi qu 58 00:05:44,180 --> 00:05:45,480 'il court toujours derrière son indique, c 'est fou. 59 00:05:45,740 --> 00:05:46,740 Il court, il court. 60 00:05:48,840 --> 00:05:52,280 Allez, tu nous fais un petit discours ? Allez. Bah si, c 'est du sport. 61 00:05:52,480 --> 00:05:53,980 C 'est obligatoire, c 'est du sport normalement, j 'avoue. 62 00:05:54,780 --> 00:05:55,780 On t 'écoute. 63 00:05:57,380 --> 00:05:58,940 Je voulais porter un toast à vous tous. 64 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 Et bravo. 65 00:06:02,860 --> 00:06:06,540 Toutou ? Mais encore ? Non, ce que je voulais vous dire aussi, c 'est que... 66 00:06:08,080 --> 00:06:12,220 Quand je suis dans la colonne avec vous, je me dis en fait, quoi qu 'il arrive, 67 00:06:12,480 --> 00:06:14,960 je sais que ça va le faire. 68 00:06:16,200 --> 00:06:21,480 Vous savez pourquoi ? Parce que je vous fais confiance. 69 00:06:22,720 --> 00:06:24,000 T 'as même à me faire chialer. 70 00:06:25,860 --> 00:06:26,860 Allez, santé. 71 00:06:28,060 --> 00:06:29,060 Bravo. 72 00:06:29,380 --> 00:06:30,380 Allez, on se voit la gueule ? 73 00:06:49,590 --> 00:06:56,330 Je suis pas bourré, mon 74 00:06:56,330 --> 00:06:57,330 pote. 75 00:06:57,730 --> 00:06:59,970 C 'est pas grave, je t 'ai pas insulté. 76 00:07:00,690 --> 00:07:03,810 Je suis pas bourré. On est pas en Syrie, là, mon gars. 77 00:07:04,630 --> 00:07:05,630 C 'est pas la guerre. 78 00:07:05,910 --> 00:07:06,910 C 'est juste un jeu. 79 00:07:07,310 --> 00:07:08,310 On est des chasseurs. 80 00:07:08,840 --> 00:07:10,380 et eux aussi, et on joue. 81 00:07:11,180 --> 00:07:14,220 Alors ouais, parfois c 'est dangereux, mais c 'est pas la guerre, ça n 'a rien 82 00:07:14,220 --> 00:07:15,220 voir. 83 00:07:15,400 --> 00:07:20,260 Regarde autour de toi, les gens ils dansent, ils font la fête, il y a des 84 00:07:20,260 --> 00:07:23,660 touristes américains, t 'as 12 000 euros le mètre carré, minimum. 85 00:07:25,200 --> 00:07:26,340 C 'est Paris, ma gueule. 86 00:07:27,180 --> 00:07:28,900 C 'est le centre du monde. 87 00:07:29,200 --> 00:07:31,820 Nous, on est juste là pour faire en sorte qu 'il ne soit pas trop le bordel. 88 00:07:33,560 --> 00:07:35,740 Alors quand on fait une affaire et que ça se passe bien, qu 'il n 'y a pas de 89 00:07:35,740 --> 00:07:37,400 blessés, ni chez eux, ni chez nous, 90 00:07:38,990 --> 00:07:40,730 On est content et on fait la fête. 91 00:07:41,130 --> 00:07:43,350 Parce qu 'on n 'est pas sûr que ça se passera aussi bien le lendemain. T 'as 92 00:07:43,350 --> 00:07:45,910 compris ? T 'es mal placé pour donner des leçons toi. 93 00:07:46,230 --> 00:07:47,230 Je t 'ai pas parlé toi. 94 00:07:54,870 --> 00:07:55,870 Juste profite. 95 00:07:56,910 --> 00:07:58,130 Sois là avec nous pour une fois. 96 00:07:58,630 --> 00:08:01,290 Arrête de penser à autre chose si tu nous aimes pas trop. Mais c 'est pas 97 00:08:01,750 --> 00:08:05,230 T 'es bourré et tu regretteras demain et tu resteras avec nous jusqu 'à ce que 98 00:08:05,230 --> 00:08:06,230 tu t 'affermes ici. 99 00:08:08,270 --> 00:08:15,010 On est là ! Le rêve des conneries, 100 00:08:15,050 --> 00:08:16,570 c 'est que je n 'y étais pas. 101 00:08:17,210 --> 00:08:23,270 Allez, on trinque, là ! Tu 102 00:08:23,270 --> 00:08:30,150 ne veux pas danser 103 00:08:30,150 --> 00:08:35,870 avec moi, là ? Tu ne veux pas danser avec moi ? Non ! 104 00:09:00,350 --> 00:09:01,350 C 'est bourré. 105 00:09:08,790 --> 00:09:10,190 Calme, 106 00:09:12,670 --> 00:09:13,670 calme. 107 00:09:45,369 --> 00:09:49,990 Alors ? Quoi alors ? 108 00:09:49,990 --> 00:09:53,630 Tu peux. 109 00:09:55,030 --> 00:09:56,670 Alors, je suis parti voir Rachida la semaine dernière en prison. 110 00:09:58,130 --> 00:10:00,450 Elle s 'est devue et a été kidnappée par Eric et il leur a demandé une rançon. 111 00:10:03,030 --> 00:10:05,630 Bah, il dépose plainte, non ? Non, non, ils font jamais ça. 112 00:10:06,670 --> 00:10:08,570 Il déposera pas plainte et je lui ai demandé de pas bouger. 113 00:10:09,950 --> 00:10:11,610 Par contre, il m 'a donné trois jours pour le retrouver. 114 00:10:13,220 --> 00:10:16,300 Il nous a donné les trois jours, si vous étiez avec moi. Bien sûr qu 'on est 115 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 avec toi. 116 00:10:20,600 --> 00:10:22,400 Si ça marche, je vais lui demander le nom de son fournisseur. 117 00:10:23,420 --> 00:10:24,940 C 'est un mec que tu cherches depuis des années. 118 00:10:26,400 --> 00:10:30,520 Et tu crois qu 'il va te le donner ? Tu crois que je vais lui laisser le choix ? 119 00:10:30,520 --> 00:10:33,700 Ok. 120 00:10:38,060 --> 00:10:39,360 Et comment on le retrouve le nouveau ? 121 00:10:41,170 --> 00:10:42,950 Déjà, on peut pas aller chez Patrick lui demander, je crois. 122 00:10:44,090 --> 00:10:45,170 Non, c 'est sûr. 123 00:10:45,370 --> 00:10:46,370 C 'est compliqué. 124 00:10:48,310 --> 00:10:50,510 Julien... J 'aimerais, j 'aime bien. 125 00:10:52,610 --> 00:10:53,610 Pas le rap, il est avec nous. 126 00:10:54,670 --> 00:10:57,310 Badri ? Badri n 'en parle pas, non. 127 00:10:59,010 --> 00:11:00,190 Badri... Mais non. 128 00:11:01,030 --> 00:11:02,490 Non, c 'est plus compliqué, il est avec Patrick. 129 00:11:06,010 --> 00:11:09,650 Ok, donc c 'est quoi le plan ? On ferme nos bouches, on fait ça dans le dos de 130 00:11:09,650 --> 00:11:10,639 Patrick ? 131 00:11:10,640 --> 00:11:15,220 Des surveillants ? Des feloches ? C 'est chaud. 132 00:11:16,880 --> 00:11:20,940 Sinon quoi ? Sinon je vais pas aller à Ferracci. 133 00:11:22,180 --> 00:11:23,180 Ça va pas marcher. 134 00:11:24,600 --> 00:11:25,660 Est -ce qu 'on a le choix ? 135 00:13:24,339 --> 00:13:26,680 Il est parti, Artman ? Bonjour. 136 00:13:27,180 --> 00:13:28,180 Ah, bonjour. 137 00:13:28,420 --> 00:13:30,260 Il est parti, Artman ? Ouais. 138 00:13:32,180 --> 00:13:34,820 Comment ça, ouais ? Bah, tu me demandes s 'il est parti, je te dis oui, il est 139 00:13:34,820 --> 00:13:35,820 parti, ouais. 140 00:13:36,300 --> 00:13:39,560 Mais il a fait toutes ses affaires, il va pas revenir ? Non, t 'inquiète pas, 141 00:13:39,560 --> 00:13:40,780 a trouvé un appart et du boulot. 142 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 Tu vas pouvoir récupérer ta petite chambre toute seule. 143 00:13:43,880 --> 00:13:45,440 Quel boulot ? Je sais pas. 144 00:13:46,400 --> 00:13:49,720 Mais il est parti où ? Je sais pas, je sais pas. Ah ouais, donc toi, tu sais 145 00:13:49,720 --> 00:13:52,540 rien, en fait ? Eh, tu crois que je bosse pour les chouches ou quoi, là ? Tu 146 00:13:52,540 --> 00:13:54,020 'appelles, tu lui demandes au lieu de me saouler, là. 147 00:13:54,300 --> 00:13:59,000 Ça va pas ou quoi ? Trouve -toi une meuf, fais du sport, je sais pas, moi ! 148 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Entrez. 149 00:14:30,200 --> 00:14:34,860 Vous avez une sale gueule. 150 00:14:35,260 --> 00:14:36,460 J 'ai eu une petite nuit. 151 00:14:37,780 --> 00:14:43,800 Vous venez me voir pour Patrick ? Surtout que c 'est à l 'hôpital. 152 00:14:46,520 --> 00:14:47,520 C 'est grave. 153 00:14:48,100 --> 00:14:49,100 Tentative de suicide. 154 00:14:53,800 --> 00:14:55,420 Je lui ai dit de prendre le temps qu 'il faudrait. 155 00:14:57,920 --> 00:14:59,960 Vous le remplacez en attendant ? Très bien. 156 00:15:00,940 --> 00:15:03,500 Je sais que le retour de Patrick n 'a pas été facile pour vous. 157 00:15:04,280 --> 00:15:07,400 Je tenais à vous dire que j 'ai été agréablement surprise par le mental dont 158 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 vous avez fait preuve. 159 00:15:09,300 --> 00:15:10,300 Merci. 160 00:15:16,160 --> 00:15:19,280 Vous vouliez me dire quelque chose en particulier ? Non. 161 00:15:19,680 --> 00:15:22,960 Non, je pensais simplement vous saluer. 162 00:15:23,570 --> 00:15:25,050 Bonjour. Bonne journée. 163 00:15:37,610 --> 00:15:41,730 Alors, il vous arrive quoi ? On est sortis hier soir. 164 00:15:42,250 --> 00:15:43,250 Rien. 165 00:15:43,530 --> 00:15:49,250 Avec qui ? Avec Saïd. Quoi ? Sérieux ? Non. 166 00:15:49,650 --> 00:15:51,490 C 'est quelqu 'un ? Ça ? 167 00:15:51,760 --> 00:15:55,300 Ah, de crier, s 'il te plaît. Je claquais là ? Madrine n 'est pas là ? Oh 168 00:15:55,300 --> 00:15:56,300 'as une sale gueule, hein. 169 00:15:57,200 --> 00:15:59,340 T 'as parlé à Ferrati ? Ouais, mais je lui ai rien dit. 170 00:16:00,560 --> 00:16:03,440 J 'ai rien dit parce que Patrick y achète pour quelques jours, là. 171 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 Il a des problèmes familiaux. 172 00:16:05,820 --> 00:16:11,260 Sérieux ? Il a quoi ? Et là, du coup, vous parlez de quoi ? On va t 173 00:16:14,300 --> 00:16:18,000 Je crois que le choc du décès de sa mère a déclenché chez Noam un profond état 174 00:16:18,000 --> 00:16:18,759 de stress. 175 00:16:18,760 --> 00:16:20,080 Il fait un peu tourmenter la surface. 176 00:16:21,840 --> 00:16:23,320 Ce sont des choses qui arrivent avec les décès. 177 00:16:25,240 --> 00:16:26,560 Ensuite, il s 'est enfermé. 178 00:16:27,600 --> 00:16:29,700 Il a fait une petite décompensation. 179 00:16:30,320 --> 00:16:33,620 Il a arrêté la fac, rompu tout lien social, vous a caché tout ça. 180 00:16:34,160 --> 00:16:38,860 Et si on ajoute la consommation régulière de psychotropes, on arrive au 181 00:16:38,860 --> 00:16:39,860 'hier. 182 00:16:41,760 --> 00:16:44,040 Il a perdu son ancrage au réel. 183 00:16:44,820 --> 00:16:46,080 Son dernier espoir, c 'est vous. 184 00:16:46,880 --> 00:16:49,620 Ce père qui s 'absente pour sauver des vies. 185 00:16:50,080 --> 00:16:52,480 Ce père tellement idéalisé qu 'il en devient inatteignable. 186 00:16:52,920 --> 00:16:56,460 Alors que fait Noam qui se met en danger pour voir si son père pourra le sauver 187 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 lui aussi. 188 00:16:59,260 --> 00:17:01,920 Vous comprenez ce que je vous dis ? Non. 189 00:17:04,000 --> 00:17:06,520 Il apparaît qu 'il arme sur moi avant de la retourner contre lui, je vous 190 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 signale. 191 00:17:09,520 --> 00:17:13,000 Je comprends que vous soyez choqué par le geste. C 'est bon, on a fini là ? 192 00:17:13,000 --> 00:17:18,140 Vous retournez voir votre fils ? 193 00:17:18,520 --> 00:17:19,920 Pourquoi faire ? Vous l 'avez shootée à mort. 194 00:17:20,760 --> 00:17:22,140 Je vais pas la regarder pioncer non plus. 195 00:17:22,420 --> 00:17:23,420 Bonne journée. 196 00:17:41,560 --> 00:17:43,120 Ouais ? J 'ai une mission pour toi. 197 00:17:43,900 --> 00:17:45,580 Ah ouais, t 'as bien choisi ton genre pour faire le chef. 198 00:17:46,280 --> 00:17:48,000 Faut que tu te mettes sur le frère Alassani pour savoir qui il voit. 199 00:17:48,800 --> 00:17:55,640 Quoi ? Hamza ? Ouais, c 'est bon ? Tu peux ? 200 00:17:55,640 --> 00:17:56,640 Ouais, je me mets sur lui, ouais. 201 00:17:56,860 --> 00:17:58,340 Je compte sur toi, hein. Ouais, je te parle. 202 00:17:58,620 --> 00:18:00,360 Non, là, il y a Julien dessus, c 'est pour ce soir. 203 00:18:00,600 --> 00:18:02,280 Ah, ce soir ? Oui, tu y vas directement. 204 00:18:04,100 --> 00:18:06,000 Ok, ok, compte sur moi, t 'inquiète. Super, merci. 205 00:18:06,240 --> 00:18:07,019 On se tient au courant. 206 00:18:07,020 --> 00:18:08,020 Vas -y. 207 00:18:56,010 --> 00:18:57,230 Il y a la fille Perez qui arrive. 208 00:19:02,390 --> 00:19:03,650 On ne l 'avait pas ce dimanche. 209 00:19:04,770 --> 00:19:06,310 Mais elle change de voiture tous les jours. 210 00:19:06,830 --> 00:19:08,410 C 'est pas mal d 'avoir une botte de jacquins. 211 00:19:15,090 --> 00:19:16,470 Je crois qu 'ils se font livrer des pizzas. 212 00:19:17,250 --> 00:19:18,810 Le match commence dans 5 minutes. 213 00:19:19,830 --> 00:19:20,830 Ils doivent les regarder ensemble. 214 00:19:27,960 --> 00:19:29,780 Il y a Jordan qui bouge, il a l 'air pressé. 215 00:19:30,060 --> 00:19:31,380 Ah ouais ? Ouais, c 'est bizarre. 216 00:19:32,160 --> 00:19:33,400 Il a pris une pizza avec lui, là. 217 00:19:33,940 --> 00:19:37,860 Comment ça, bizarre ? Je sais pas. 218 00:19:38,820 --> 00:19:39,820 Il a l 'air speed. 219 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 Bon, les gars, on se met dessus. 220 00:19:54,940 --> 00:19:56,140 Socrates, viens vers toi, là. 221 00:20:00,000 --> 00:20:01,320 Ok, c 'est bon, je l 'ai. 222 00:20:07,400 --> 00:20:14,340 Je l 223 00:20:14,340 --> 00:20:15,340 'ai. 224 00:20:19,780 --> 00:20:21,120 Il bombarde, il est pressé. 225 00:20:25,220 --> 00:20:27,260 On arrive à un rond -point. 226 00:20:33,040 --> 00:20:34,040 Je bloque un pour vous. 227 00:20:34,700 --> 00:20:35,700 Il est énervé. 228 00:20:38,820 --> 00:20:41,580 Ok, il a fait un tour dans le vide, il reprend son inverse en direction de chez 229 00:20:41,580 --> 00:20:42,580 lui. C 'est pour toi, Saïd. 230 00:20:45,780 --> 00:20:50,160 C 'est bon, je l 'ai, la salle est vers moi. 231 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 Il s 'approche à gauche. 232 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 Vers chez lui. 233 00:21:01,000 --> 00:21:02,180 Il ne rentre pas, les gars, il ne rentre pas. 234 00:21:03,370 --> 00:21:04,370 Il retourne vers le sud. 235 00:21:05,630 --> 00:21:06,630 Ok, je m 'en occupe. 236 00:21:20,130 --> 00:21:22,210 Putain ! Je l 'ai, c 'est bon. Il passe devant moi, ça va très vite. 237 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 Et ça tourne à droite. 238 00:21:26,630 --> 00:21:27,750 Julien, c 'est pour toi. Julien, je prends. 239 00:21:52,520 --> 00:21:54,040 Vous servez à la pompe pour faire ton maîtrise. 240 00:21:54,560 --> 00:21:55,820 Ok, je reprends. 241 00:22:24,140 --> 00:22:25,140 Il a acheté de l 'eau. 242 00:22:30,020 --> 00:22:31,420 Il prend pas d 'essence là, il repart. 243 00:23:13,760 --> 00:23:15,160 Ok, je viens de descendre dans un parking. 244 00:23:16,440 --> 00:23:17,560 12 rue Couturier. 245 00:23:18,020 --> 00:23:19,360 Je descends pour essayer d 'avoir un contact. 246 00:23:19,760 --> 00:23:20,760 Ok. 247 00:24:04,020 --> 00:24:07,940 Ok, on va tenter le coup. Est -ce qu 'il y a une issue de son côté ? Non, il est 248 00:24:07,940 --> 00:24:08,940 obligé de repasser par l 'entrée. 249 00:24:09,460 --> 00:24:10,600 Ok, bon alors on fonce. 250 00:25:19,950 --> 00:25:20,849 C 'est la police. 251 00:25:20,850 --> 00:25:21,950 Ça va bien ? 252 00:25:56,750 --> 00:25:59,950 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? On a fait le fils péret sur une séquestre. 253 00:26:00,770 --> 00:26:01,770 Ah, c 'était pas prévu. 254 00:26:02,370 --> 00:26:05,410 La séquestrerie de qui ? Le neveu de Rachid Hamza El Hassani. 255 00:26:05,750 --> 00:26:08,810 Et c 'était pas prévu, hein ? Non, non, non, celui -là, le type qui sortait de 256 00:26:08,810 --> 00:26:10,090 chez son père avec un comportement bizarre. 257 00:26:10,890 --> 00:26:11,890 Donc on s 'est mis dessus. 258 00:26:12,030 --> 00:26:13,230 Il nous a ramenés au jeune homme. 259 00:26:13,630 --> 00:26:16,790 Je pensais que sa vie était en danger, donc j 'ai donné le go. Ok. 260 00:26:17,450 --> 00:26:18,450 Super. 261 00:26:19,370 --> 00:26:20,870 Oui, pour la procédure. 262 00:26:21,150 --> 00:26:23,570 On vous défonce en présence. J 'aimerais confier l 'affaire à Hélène Martinez. 263 00:26:23,990 --> 00:26:24,990 Ça me semble logique. 264 00:26:25,450 --> 00:26:26,450 Merci. 265 00:26:26,510 --> 00:26:27,810 Vous êtes un malin, Caïd. 266 00:26:28,050 --> 00:26:29,710 C 'est pas puni pour la loi, ça. Pas encore. 267 00:26:30,010 --> 00:26:31,010 Profitez -en. 268 00:26:50,710 --> 00:26:52,870 Une carte de portail. 269 00:26:54,110 --> 00:26:57,370 On se passe à la crise. Vous attendez qu 'on rentre, qu 'on clear avant d 270 00:26:57,370 --> 00:26:58,370 'intervenir. 271 00:26:59,110 --> 00:27:02,350 C 'est quoi ce bordel ? On va faire une perquise chez Perez. Pour l 'ordre des 272 00:27:02,350 --> 00:27:07,210 colonnes, Badri, Bouclier 1, Julien, Vanessa, Socrate et moi. 273 00:27:08,670 --> 00:27:10,670 Est -ce que vous avez des questions ? Non. 274 00:27:11,350 --> 00:27:12,350 Eh, c 'est parti les gars. 275 00:27:20,550 --> 00:27:21,550 Faut que je t 'aide ma gueule. 276 00:27:21,890 --> 00:27:24,090 Non, ça n 'a rien à voir avec la séquestration. Maintenant, on fait de la 277 00:27:24,090 --> 00:27:26,470 perquis pour savoir qui est lié à cette affaire. Ah, donc vous m 'avez envoyé 278 00:27:26,470 --> 00:27:28,510 chez Hamza pour que je vous laisse tranquille en fait ? Mais arrêtez, 279 00:27:28,550 --> 00:27:31,810 apparemment, toi, putain. Et Patrick ? Il est en train de régler des trucs. Qu 280 00:27:31,810 --> 00:27:33,570 'est -ce que ça veut dire ? Vous l 'avez prévenu ? 281 00:28:29,760 --> 00:28:35,120 Putain, décroche ! Ouais, mais je tombe. Eric, il faut que tu vides ta marque. 282 00:28:35,400 --> 00:28:37,360 Quoi ? Il débarque chez toi, speed. 283 00:28:37,720 --> 00:28:39,880 Pourquoi ? Ton fils a pris une colonie. 284 00:28:40,500 --> 00:28:41,840 J 'ai combien de temps ? T 'as pas de temps. 285 00:28:44,860 --> 00:28:51,580 Lève -toi ! Qu 'est -ce que t 'as fait, t 'es mort ? Qu 'est -ce que t 'as fait, 286 00:28:51,700 --> 00:28:54,940 t 'es mort ? Arrête ! Arrête ! Arrête ! 287 00:28:56,110 --> 00:29:00,050 Arrête ! Ils t 'ont pris ton frère ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ils sont là ! On 288 00:29:00,050 --> 00:29:04,510 les a réveillés ! Vite, va au coffre ! Il y a des pousseries, il y a des fous ! 289 00:29:04,510 --> 00:29:10,930 Nina 290 00:29:10,930 --> 00:29:11,930 ! 291 00:29:27,180 --> 00:29:31,480 Tiens ! Le vecteur ! Tiens le vecteur ! Nadal ! Donne -moi le batrape ! J 'ai 292 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 droit ! 293 00:30:47,650 --> 00:30:48,650 T 'as l 'air un peu mort. 294 00:30:49,510 --> 00:30:52,010 T 'as apporté les croissants ? 295 00:30:52,010 --> 00:30:57,690 T 296 00:30:57,690 --> 00:31:03,430 'as le deck et le sécurise ? 297 00:31:03,430 --> 00:31:10,170 Rappelez 298 00:31:10,170 --> 00:31:11,170 mon bavou, il arrive. 299 00:31:12,350 --> 00:31:15,170 Faut pas que vous allez garafter des trucs chez moi, vous connaissez vous les 300 00:31:15,170 --> 00:31:16,170 races de mort. 301 00:31:16,250 --> 00:31:19,550 Et comment t 'as pu le prévenir, ton avocat ? C 'est le blaze. 302 00:31:20,350 --> 00:31:21,350 Je vous rends des tigres. 303 00:31:22,370 --> 00:31:26,410 Je sais pas pourquoi, ce matin, t 'as senté les... les ongles, là, pour les 304 00:31:26,410 --> 00:31:27,410 vriller. 305 00:31:30,350 --> 00:31:33,050 Vous allez me chercher le pied de biche pour faire les plaintes, personne. 306 00:31:34,050 --> 00:31:36,470 Allez, donne -moi avec... Doucement avec le charbon. 307 00:31:46,890 --> 00:31:49,090 T 'es à l 'aise ? Ouais, t 'as déjà goût. 308 00:31:54,870 --> 00:31:56,330 Bonjour. Bonjour, monsieur. 309 00:31:56,550 --> 00:31:57,950 Je viens voir mon fils, Noam Prigent. 310 00:31:58,970 --> 00:32:01,910 Noam Prigent ? Noam Prigent. 311 00:32:03,390 --> 00:32:05,970 Mais oui, il a signé sa décharge de sortie ce matin. Il a dit que son père 312 00:32:05,970 --> 00:32:06,970 venait le chercher. 313 00:32:10,690 --> 00:32:11,690 Merci. 314 00:32:33,970 --> 00:32:34,970 Tu m 'as fait peur. 315 00:32:38,110 --> 00:32:40,550 Mais ça va, qu 'est -ce qui se passe ? Je me suis embrouillé avec une perle. 316 00:32:41,430 --> 00:32:48,330 Je ne savais pas où aller, alors... Eh bien, viens là, mettons, viens. 317 00:32:48,650 --> 00:32:49,650 Je peux partir, si tu veux. 318 00:32:50,030 --> 00:32:51,190 Non, viens, vas -y, viens. 319 00:32:53,090 --> 00:32:54,270 Allez, viens, qu 'est -ce que tu fais là ? 320 00:33:06,750 --> 00:33:12,350 Alors, c 'est une sortie ? Ça te fait bien passer ? On n 'a rien trouvé, mais 321 00:33:12,350 --> 00:33:14,770 est -ce que tu sais pourquoi tu demandes ? Je ne sais pas, moi. 322 00:33:15,030 --> 00:33:16,950 C 'est moi qui dirige ce groupe, mais personne ne me parle. 323 00:33:17,630 --> 00:33:19,350 On m 'a dit que tu étais offre, donc tu vas voir ça avec Ferracci. 324 00:33:19,550 --> 00:33:21,730 Pourquoi c 'est Ferracci qui t 'a dit de suivre les enfants d 'Eric ? Et toi, 325 00:33:21,730 --> 00:33:23,430 pourquoi cette foule et vous le connaissez comme un gamin qui n 'avait 326 00:33:23,430 --> 00:33:25,650 voir là -dedans ? Mais tu ne comprends rien à ce qui se passe. 327 00:33:26,150 --> 00:33:28,550 Tu ne comprends rien à Paris, tu ne comprends rien à ce métier. Oui, mais ça 328 00:33:28,550 --> 00:33:29,970 fallait réfléchir avant, c 'est toi qui m 'as fait venir ici. 329 00:33:32,350 --> 00:33:35,350 Tu as besoin ! Arrête ! Qu 'est -ce qui se passe ? 330 00:33:36,379 --> 00:33:39,320 C 'est parce que j 'aime pas être pris pour un con. Par qui ? Par tout le 331 00:33:40,780 --> 00:33:45,100 Mais vous me prenez pour qui ? Vous croyez que la BRI, c 'est vous ? Allez 332 00:33:45,100 --> 00:33:47,720 demander dans les couloirs. Même dans tout bâtiment, demandez qui je suis, là. 333 00:33:48,480 --> 00:33:50,360 Mais eux, est -ce qu 'ils savent vraiment qui vous êtes ? Est -ce qu 'ils 334 00:33:50,360 --> 00:33:52,980 comment vous menez vos enquêtes ? Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Vous 335 00:33:52,980 --> 00:33:53,839 très bien. 336 00:33:53,840 --> 00:33:56,460 C 'est juste que je suis un bon flic et que je suis là grâce à mon travail, pas 337 00:33:56,460 --> 00:33:57,460 parce que je suis une femme. 338 00:34:04,330 --> 00:34:06,390 Je sais que vous traversez une période difficile avec votre fils. 339 00:34:06,750 --> 00:34:08,389 On va faire comme si tout ça n 'était pas arrivé. 340 00:34:08,770 --> 00:34:11,429 Je sais très bien que ce ne sera pas le cas, alors on peut arrêter de faire 341 00:34:11,429 --> 00:34:12,429 semblant. 342 00:34:27,870 --> 00:34:28,870 Il est dans celle des fous. 343 00:34:29,730 --> 00:34:31,949 Elle ne revient pas avant une demi -heure. Tu as un peu de temps. 344 00:34:46,759 --> 00:34:47,380 Eric ? 345 00:34:47,380 --> 00:34:57,320 Ça 346 00:34:57,320 --> 00:35:03,760 va ? Oui, je tombe. 347 00:35:07,460 --> 00:35:10,260 Je suis désolé, je me suis fait baiser. Ils ont fait ça dans mon dos. 348 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 C 'est mon petit. 349 00:35:20,799 --> 00:35:22,540 Merci. C 'est pour mon titre que je me rends. 350 00:35:25,160 --> 00:35:29,760 Il va se passer quoi pour toi ? Je vais finir le mois et j 'arrête. 351 00:35:30,680 --> 00:35:32,660 Ça arrangera tout le monde, c 'est une galère pour me vider. 352 00:35:34,540 --> 00:35:37,820 Tu crois que c 'est la bonne, alors ? Faut croire, oui. 353 00:35:39,200 --> 00:35:43,280 Le bateau ? Le bateau ? Le bateau. 354 00:35:47,240 --> 00:35:53,480 Mais t 'es chérimène, toi ! Tu te rappelles pas ? Un jour, t 'es parti en 355 00:35:53,480 --> 00:35:56,280 voilier, t 'as fait le tour de je sais pas quoi, t 'es revenu. 356 00:35:57,140 --> 00:36:00,000 Après, t 'avais que ça à la bouche, t 'es... Bah attends, je vais faire ça à 357 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 retraite. 358 00:36:01,340 --> 00:36:02,380 J 'en ai dit des choses. 359 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Tu vas pas le faire. 360 00:36:07,640 --> 00:36:08,640 Je crois pas. 361 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 Moi, c 'est pas compliqué. 362 00:36:12,120 --> 00:36:13,860 Je fais ce que je dis, je dis ce que je fais, puis voilà. 363 00:36:15,120 --> 00:36:16,120 Et là... 364 00:36:17,740 --> 00:36:18,740 Il faut que j 'aille vite. 365 00:36:19,580 --> 00:36:20,940 Il faut que je fasse tout mon métier. 366 00:36:21,640 --> 00:36:28,460 Et puis après, je vais continuer à jouer un peu avec eux. 367 00:36:31,100 --> 00:36:31,420 Peut 368 00:36:31,420 --> 00:36:39,740 -être 369 00:36:39,740 --> 00:36:40,740 qu 'on ira faire du bateau. 370 00:36:41,620 --> 00:36:42,620 Je ne sais pas. 371 00:36:59,080 --> 00:37:01,620 Tu pars combien là ? 50. 372 00:37:02,740 --> 00:37:05,860 On patine comme ça ? Bah ouais. 373 00:37:34,510 --> 00:37:35,510 Je vais me doucher. 374 00:37:35,850 --> 00:37:38,390 Je vais me doucher. C 'est pas grave, je suis en train de m 'énerver. 375 00:37:41,370 --> 00:37:47,310 Vanessa, tu veux tourner ? Vas -y. 376 00:37:47,590 --> 00:37:48,569 Prends les mains. 377 00:37:48,570 --> 00:37:50,210 Vas -y, prends les lutins, ils sont là. 378 00:37:50,730 --> 00:37:51,930 Il a fallu fermer sa bouche. 379 00:37:53,230 --> 00:37:54,230 À tout. 380 00:37:55,790 --> 00:37:57,330 Moi, je laisse prendre la plingue totale refrappe. 381 00:37:57,670 --> 00:37:59,670 J 'essaie de passer ma garde, j 'essaie de me frapper. 382 00:39:57,240 --> 00:39:58,780 Raconte. Non, simplement, je me suis écouté. 383 00:40:00,500 --> 00:40:01,520 Et j 'ai pu sauver des gens. 384 00:40:36,940 --> 00:40:37,940 Il y a un mec en bas. 385 00:40:39,080 --> 00:40:42,200 Téléphone portable, crâne rasé, basket blanche, ce que tu vois. 386 00:40:44,820 --> 00:40:46,800 Ouais. Il s 'appelle Hamza. 387 00:40:48,360 --> 00:40:50,740 À partir de maintenant, moi, je te confie sa vie. 388 00:40:53,920 --> 00:40:57,360 Tu le surveilles de jour comme de nuit. Il doit jamais rien lui arriver, jamais. 389 00:40:59,280 --> 00:41:00,700 Donc le Walter, tu le prends là. 390 00:41:02,620 --> 00:41:03,800 Tu le mets dans ta poche. 391 00:41:04,899 --> 00:41:08,200 toujours prêt à servir, les gens ils voient rien, tu peux te tirer au travers 392 00:41:08,200 --> 00:41:11,540 sans dégainer, et si tu vois des gars qui approchent, tu cherches pas à 393 00:41:11,540 --> 00:41:13,100 comprendre, t 'allumes, t 'allumes, direct. 394 00:41:14,600 --> 00:41:17,500 Tu m 'as compris ? Ouais, vas -y, ouais. 395 00:41:40,490 --> 00:41:41,490 Pour mon petit. 396 00:41:41,770 --> 00:41:42,770 Là, 397 00:41:43,170 --> 00:41:44,170 il est au dépôt. 398 00:41:44,210 --> 00:41:48,110 C 'est bon pour lui ? Enlèvement, séquestration, c 'est mal parti. 399 00:41:48,490 --> 00:41:49,169 Non, non. 400 00:41:49,170 --> 00:41:50,170 Fais -le moi sortir. 401 00:41:51,350 --> 00:41:54,950 Tu trouves quelque chose ? Tu veux combien je te sors l 'alias ? Faut payer 402 00:41:54,950 --> 00:41:58,090 ? La cour ? Ça marche pas comme ça, Eric. 403 00:41:59,250 --> 00:42:00,250 Faut que tu me l 'arraches. 404 00:42:00,730 --> 00:42:01,830 C 'est mon fils aîné. 405 00:42:02,750 --> 00:42:04,710 Je t 'explique. J 'ai besoin de lui pour mes affaires. 406 00:42:05,310 --> 00:42:06,310 Sinon, j 'ai plus personne. 407 00:42:07,770 --> 00:42:08,790 La vérité... 408 00:42:09,210 --> 00:42:10,710 C 'est qu 'il est parti pour faire au moins trois ans. 409 00:42:13,730 --> 00:42:14,730 Je suis mort. 410 00:42:15,050 --> 00:42:16,570 Je suis mort. Je suis mort. 411 00:42:29,970 --> 00:42:31,370 Pourquoi il a fait ça, ce con ? 412 00:42:31,370 --> 00:42:38,310 Ça va, toi ? T 'es pas trop fatigué ? 413 00:42:42,220 --> 00:42:43,220 Non, ça va. 414 00:42:45,500 --> 00:42:46,500 C 'est beau. 415 00:42:48,100 --> 00:42:53,540 C 'est trop le bordel à la maison, on n 'a pas eu le temps de bien ranger. 416 00:42:53,980 --> 00:42:55,500 Ils ont tout retourné. 417 00:42:57,540 --> 00:43:01,260 Du coup, tu veux dormir à la maison quelques jours ? Non, ça va. 418 00:43:04,220 --> 00:43:05,220 Bon, bah oui. 419 00:43:06,840 --> 00:43:08,980 Prends l 'étoile, j 'ai envie d 'aller boire un café. 420 00:43:45,130 --> 00:43:49,170 Ça fait moi... Je voudrais manger avec du lait, s 'il te plaît. 421 00:43:49,630 --> 00:43:50,690 Dans une grande part. 422 00:43:50,970 --> 00:43:54,950 Ça va ? Je 423 00:43:54,950 --> 00:43:58,570 suis désolée. 424 00:44:12,240 --> 00:44:15,220 On s 'est pas mal chicané ces derniers temps, mais voilà, je voulais te dire... 425 00:44:15,220 --> 00:44:20,420 J 'aurais dû t 'écouter, peut -être que... Peut -être que Jordan, il aurait 426 00:44:20,420 --> 00:44:21,420 fait ça. 427 00:44:25,640 --> 00:44:26,880 Nous, les Pérez, on est des durs. 428 00:44:29,220 --> 00:44:31,280 Faut qu 'on reste soudés, puis on a Patrick avec nous. 429 00:44:40,320 --> 00:44:41,320 Et voilà. 430 00:44:49,390 --> 00:44:52,350 Il était dedans, Kylian ? Quoi ? Jordan. 431 00:44:53,430 --> 00:44:55,250 Il a été tout seul le lever, Germain. 432 00:44:55,550 --> 00:44:56,650 Il a pris Kylian avec lui. 433 00:44:58,850 --> 00:45:01,010 Non, pourquoi tu dis ça ? Il a dit non, il a dit qu 'il savait pas. 434 00:45:13,690 --> 00:45:16,290 Germain dit, moi ? Non. 435 00:45:19,760 --> 00:45:22,940 J 'ai dit la vérité sur ta mère ? Oui. 436 00:45:27,340 --> 00:45:30,920 Je t 'ai dit quoi ? Tu sais qu 'est -ce que tu m 'as dit ? Dis -moi ce que je t 437 00:45:30,920 --> 00:45:31,920 'ai dit. 438 00:45:32,920 --> 00:45:36,700 Tu m 'as dit que tu savais qu 'elle te ferait des trucs bizarres et que tu n 439 00:45:36,700 --> 00:45:38,000 'aurais pas dû continuer à la suivre. 440 00:45:38,940 --> 00:45:39,940 Exactement. 441 00:45:40,320 --> 00:45:41,640 Alors ? Elle n 'a pas menti. 442 00:45:42,740 --> 00:45:45,120 Elle est tombée en train. Je lui ai dit que je ne veux pas cet enfant. Tu ne 443 00:45:45,120 --> 00:45:46,120 seras pas son occupé. 444 00:45:49,610 --> 00:45:50,610 Mais ça n 'a pas manqué. 445 00:45:51,430 --> 00:45:53,110 Je me suis retrouvé tout seul avec toi sur les bras. 446 00:45:53,870 --> 00:45:55,450 Tu ne voulais pas dormir. Je suis devenu fou. 447 00:45:58,450 --> 00:46:02,970 Je me disais, pourquoi j 'ai fait ça ? Pourquoi ? Je savais. 448 00:46:05,890 --> 00:46:09,470 Pourquoi tu parles de toi ? Tu ne vois pas où je veux revenir ? Non. 449 00:46:11,490 --> 00:46:14,430 Tu as toujours été une galère. Mais je t 'ai gardé près de moi. 450 00:46:16,150 --> 00:46:17,150 Pourquoi ? 451 00:46:18,960 --> 00:46:20,320 Je sais pas, peut -être que je suis ta fille. 452 00:46:22,840 --> 00:46:25,840 Pourquoi toi, il y a un truc que papa t 'envers, toi ? T 'es intelligente. 453 00:46:27,960 --> 00:46:29,420 De tous mes petits, t 'es la plus rusée. 454 00:46:30,600 --> 00:46:33,760 Mais... Il y a un truc que je ne comprends pas avec toi. 455 00:46:35,100 --> 00:46:42,060 Pourquoi tu ne m 'entends pas être génial ? Comment ça ? Tes frères, ils m 456 00:46:42,060 --> 00:46:43,640 'obéissent. Au doigt et à l 'œil. 457 00:46:44,660 --> 00:46:45,800 Je leur avais dit de pas bouger. 458 00:46:48,910 --> 00:46:51,350 Je sais que c 'est toi qui as eu cette idée de merde de lever un diamant qui n 459 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 'a rien à voir dans l 'histoire. 460 00:46:55,030 --> 00:46:57,190 Je le dis parce que t 'es ma fille. 461 00:46:58,730 --> 00:47:02,670 La reine que tu me fends de toi, elle vient de moi. 462 00:47:06,390 --> 00:47:08,570 Maintenant, ton frère va manger à la gamelle à cause de toi. 463 00:47:09,890 --> 00:47:11,950 Arrête de faire carré, tu ne sais pas ce qu 'il a fait. C 'est juste que je 464 00:47:11,950 --> 00:47:13,530 voulais kipper, voilà, je voulais kipper tout de suite. 465 00:47:14,450 --> 00:47:17,730 Tu ne supportais pas de rester là à rien faire ? Fais ce tonnerre. 466 00:47:18,990 --> 00:47:22,130 Mais si tu veux faire l 'homme, tu vas jusqu 'au bout. 467 00:47:23,090 --> 00:47:24,910 Bah, à la limite, tu prends l 'autre tapette. 468 00:47:25,130 --> 00:47:31,290 C 'est fixe. 469 00:47:33,430 --> 00:47:34,430 Bah, 470 00:47:35,030 --> 00:47:37,170 veux -tu t 'en faire, là ? Tu vas péter sa rave. 471 00:47:38,710 --> 00:47:40,310 Tu vas pas manquer un parloir. 472 00:47:40,910 --> 00:47:42,150 C 'est toi qui s 'occupe de lui. 473 00:47:42,810 --> 00:47:44,150 De jour comme de nuit. 474 00:47:45,030 --> 00:47:46,750 Et que cette histoire serve de leçon. 475 00:47:48,400 --> 00:47:51,600 T 'es ma fille, je t 'aime, mais tu dois passer par moi. 476 00:47:52,400 --> 00:47:54,520 Tu montes pas n 'importe comment sur n 'importe qui comme ça, t 'en vois 477 00:47:54,520 --> 00:47:58,260 personne payer la vie sur ta place, ça va pour quoi ? Tu m 'en fais un coup 478 00:47:58,260 --> 00:48:00,540 comme ça, je te renie, je te balance avec cette famille. 37113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.