All language subtitles for B.R.I. - S01E05.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:10,860 Potentiellement le deuxième tireur de la fusillade du deuxième, c 'est Jean 2 00:00:10,860 --> 00:00:13,440 Kodja. Après, il est parti faire un footing avec un mec. Lui, c 'est le 3 00:00:13,440 --> 00:00:17,520 frère El Hassani. On est en douceur, on reste discret et on est malin. Vous avez 4 00:00:17,520 --> 00:00:22,380 un truc à me demander ou quoi ? Le fils aîné d 'Eric Pérez a été visé ce matin. 5 00:00:22,620 --> 00:00:27,440 C 'est con ! Et tu vas faire quoi ? Tu vas repartir à la guerre à ton âge ? 6 00:00:27,440 --> 00:00:28,440 Parce que je suis en retraite, moi. 7 00:00:28,620 --> 00:00:31,360 Je veux qu 'on mette la main sur les frères El Hassani. Et la dernière chose 8 00:00:31,360 --> 00:00:33,920 dont j 'ai envie, c 'est que des fous furieux déclenchent une guerre des gangs 9 00:00:33,920 --> 00:00:34,719 en plein Paris. 10 00:00:34,720 --> 00:00:36,520 Un braquage à l 'opéra comique, ça me dévante. 11 00:00:36,840 --> 00:00:40,140 Putain, merde ! Mobiliser les forces de police du quartier pour arrêter des bras 12 00:00:40,140 --> 00:00:42,600 cassés. Pendant ce temps, le vrai coup se fait un kilomètre de là. Qu 'est -ce 13 00:00:42,600 --> 00:00:44,760 que tu fais ici, là ? Il est venu reprendre sa place à la tête du groupe. 14 00:01:48,930 --> 00:01:53,630 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a quelqu 'un qui est... Non. 15 00:01:55,550 --> 00:01:56,550 Pas chez nous en tout cas. 16 00:02:03,410 --> 00:02:04,410 J 'ai été à te regarder. 17 00:02:05,870 --> 00:02:08,270 Pourquoi ? Ils pensent que j 'ai merdé une OP. 18 00:02:10,449 --> 00:02:11,670 Et que je suis pas prêt pour le commandement. 19 00:02:13,050 --> 00:02:16,250 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? J 'ai pas trop envie d 'en parler. 20 00:02:21,980 --> 00:02:28,780 Tu arrêtes de me poser des questions ? Tu sais, t 'as pas à avoir honte, 21 00:02:28,860 --> 00:02:30,060 pas ici, pas avec moi. 22 00:02:34,740 --> 00:02:37,540 Tu sais, si tu sens que t 'as besoin de te calmer, tu peux partir quelques jours 23 00:02:37,540 --> 00:02:38,540 si tu veux. 24 00:02:40,360 --> 00:02:42,660 Par contre, c 'est la dernière fois que tu laisses traîner tes putains d 'armes 25 00:02:42,660 --> 00:02:43,820 là où nos enfants dorment, d 'accord ? 26 00:04:07,410 --> 00:04:11,830 Nico. Salut, c 'est... Enfin, tu m 'as donné ton numéro en boîte. 27 00:04:12,650 --> 00:04:17,350 Et voilà, donc rappelle -moi sur ce numéro, s 'il te plaît. Merci, ciao. 28 00:04:25,810 --> 00:04:28,310 Bon. Rachid et Lassani, je vous le présente pas, on l 'a pété ensemble pour 29 00:04:28,310 --> 00:04:29,310 trafic international. 30 00:04:31,290 --> 00:04:33,670 Apparemment, il continue de la prison et s 'appuie sur son petit frère Hamza. 31 00:04:35,030 --> 00:04:37,390 La famille a pris une place considérable dans le trafic de stupes. 32 00:04:38,930 --> 00:04:41,510 Il se trouve que Socrate a enquêté sur eux avec son ancien groupe. 33 00:04:42,390 --> 00:04:43,930 Donc tu peux nous en parler ? Ouais. 34 00:04:44,590 --> 00:04:46,950 En fait, on a toujours su qu 'ils avaient une grosse connexion et des 35 00:04:46,950 --> 00:04:48,570 pour la coque, mais on n 'a jamais pu la remonter. 36 00:04:49,430 --> 00:04:51,550 C 'est hyper rare, parce que normalement, à ce niveau -là, il y a des 37 00:04:52,090 --> 00:04:53,090 Là, il n 'y a rien du tout. 38 00:04:53,150 --> 00:04:54,150 Ils laissent rien traîner, les gars. 39 00:04:54,930 --> 00:04:57,490 Sachant que ce qu 'ils importent, c 'est à peu près 20 % de la blanche qui 40 00:04:57,490 --> 00:04:58,490 circule. 41 00:04:58,850 --> 00:05:00,890 20 % en région parisienne, en France. 42 00:05:01,950 --> 00:05:04,690 Qu 'est -ce qui nous fait croire qu 'ils sont plus dangereux que les Pérez ? Je 43 00:05:04,690 --> 00:05:05,169 sais pas. 44 00:05:05,170 --> 00:05:06,770 Ils ont fait tuer Célim devant son fils. 45 00:05:08,090 --> 00:05:09,290 Leur tireur vous a shooté. 46 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 Maintenant, Jordan. 47 00:05:11,750 --> 00:05:15,890 Je continue ? Et personne ne se demande ce qu 'Eric et ses gars ont fait pour 48 00:05:15,890 --> 00:05:18,110 que des jeunes qu 'on connaît pas vraiment répliquent si violemment ? 49 00:05:22,510 --> 00:05:25,710 Tu sais quelque chose qu 'on sait pas ? Non. Bon. 50 00:05:27,490 --> 00:05:30,210 Alors on met le paquet sur les hélas, Annie. On va commencer par le petit. 51 00:05:31,010 --> 00:05:33,310 Si je téléphone à son frère, je veux le numéro de sa puce en prison. 52 00:05:33,570 --> 00:05:34,690 Je veux savoir ce qu 'il dit à Jean. 53 00:05:36,110 --> 00:05:37,110 Qui y voit. 54 00:05:37,130 --> 00:05:38,130 Ce qu 'ils font. 55 00:05:39,590 --> 00:05:40,630 Et surtout ce qu 'ils préparent. 56 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 Ok ? 57 00:06:35,539 --> 00:06:36,900 Tiens, attends, je te ferai un peu de place. 58 00:06:38,040 --> 00:06:40,060 Les gars sont partis sur Hamza, du coup je t 'ai attendu. 59 00:06:41,360 --> 00:06:43,400 Je suis désolée, on n 'a pas beaucoup mieux à t 'offrir. Oh non, c 'est très 60 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 bien comme ça, merci. 61 00:06:45,640 --> 00:06:47,260 Si t 'as cinq minutes, j 'aimerais bien qu 'on parle. J 'ai pas envie de parler 62 00:06:47,260 --> 00:06:48,260 de ce qui s 'est passé hier. 63 00:06:49,200 --> 00:06:51,080 Non, mais c 'était pas du tout pour te parler de ça. 64 00:06:51,320 --> 00:06:54,480 Tu m 'as dit que je pouvais te voir si j 'avais besoin de te poser des 65 00:06:54,480 --> 00:06:57,280 questions, de parler de ce que je ressentais par rapport à Aslan. 66 00:06:59,800 --> 00:07:03,440 Je sais pas, je suis pas fatiguée, je mange tout le temps, je prends du 67 00:07:04,010 --> 00:07:05,730 Je suis passée chez le médecin, j 'ai ma testo qui monte. 68 00:07:06,350 --> 00:07:09,190 Ça te préoccupe, ça ? Bah ouais, franchement, ouais. 69 00:07:09,810 --> 00:07:10,930 Après, c 'est ce que j 'ai toujours voulu. 70 00:07:11,210 --> 00:07:12,990 Mais je comprends pas pourquoi ça se débloque maintenant. 71 00:07:14,310 --> 00:07:15,310 Surtout après ça. 72 00:07:15,630 --> 00:07:17,270 Parce que ton cerveau, il est complètement perdu, là. 73 00:07:18,610 --> 00:07:19,610 T 'as survécu. 74 00:07:20,330 --> 00:07:21,450 Donc t 'as une certaine forme d 'euphorie. 75 00:07:22,110 --> 00:07:24,570 Tu sens pas la fatigue, t 'as de l 'énergie, tout ça. 76 00:07:25,870 --> 00:07:29,710 Mais normalement... Enfin, la norme dans ce cas de figure, c 'est le stress et 77 00:07:29,710 --> 00:07:30,710 la dépression. 78 00:07:30,810 --> 00:07:32,730 Et quand ça t 'arrivera, c 'est contre ça qu 'il faudra que tu luttes. 79 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 Ça ne m 'arrive pas. 80 00:07:35,620 --> 00:07:37,420 Je ne sais jamais comment ton corps va réagir au début. 81 00:07:37,980 --> 00:07:39,700 J 'ai vu des mecs maigrir, grossir. 82 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Certains qui se pètent des trucs. 83 00:07:43,220 --> 00:07:44,220 Qui déclenchent des cancers. 84 00:07:45,600 --> 00:07:46,800 Des filles qui n 'ont plus envie de rien. 85 00:07:48,060 --> 00:07:49,620 Ceux qui ont des grosses pulsions sexuelles. 86 00:07:50,320 --> 00:07:51,560 Qui jouent, qui boivent. 87 00:07:54,340 --> 00:07:58,960 Et toi ? Comment t 'as tenu ? Un mélange de ma famille, Dieu. 88 00:07:59,960 --> 00:08:01,520 Dieu ? Oui, Dieu. 89 00:08:02,200 --> 00:08:03,200 Ah ouais ? 90 00:08:04,380 --> 00:08:07,000 Et si tu raisonnes comme ça, qu 'est -ce qui différencie des mecs comme Kodja ? 91 00:08:07,000 --> 00:08:08,740 Je crois peut -être pas aux mêmes yeux. 92 00:08:12,120 --> 00:08:13,940 Et moi je crois pas aux mêmes yeux, j 'ai pas de famille, je fais comme moi. 93 00:08:17,780 --> 00:08:20,740 T 'es bon pour remonter le moral toi ? 94 00:08:20,740 --> 00:08:29,400 Ok 95 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 ça bouge, je viens de sortir. 96 00:08:32,650 --> 00:08:33,750 Il monte dans son véhicule. 97 00:08:50,630 --> 00:08:52,050 En haut à droite, le roll -up de gouge. 98 00:08:57,810 --> 00:08:58,810 Ok, il passe devant moi. 99 00:09:01,710 --> 00:09:02,710 Le pont. 100 00:09:16,790 --> 00:09:18,750 On est rue Eugénie et Boué. 101 00:09:19,890 --> 00:09:21,910 Ils s 'arrêtent devant un immeuble au 18. 102 00:09:27,690 --> 00:09:30,230 J 'ai monté une femme, voilée, 60 -70 ans. 103 00:09:30,590 --> 00:09:31,590 Ça doit être sa mère. 104 00:09:31,870 --> 00:09:33,530 Elle en parlera avec Rachid aujourd 'hui. 105 00:09:33,770 --> 00:09:34,810 Ok, je préviens les autres. 106 00:09:39,290 --> 00:09:42,150 Ok, Hamza, il a rechargé sa mère. Il l 'emmène à Villepin de voir Rachid. 107 00:09:42,550 --> 00:09:44,110 Allez -y directement, on se retrouve là -bas. 108 00:09:45,930 --> 00:09:46,930 Voilà, voilà. 109 00:09:47,230 --> 00:09:53,950 T 'es content ? Ouais, c 'est pas mal. 110 00:09:54,970 --> 00:09:55,970 Pas mal. 111 00:09:58,530 --> 00:09:59,590 Ça vous plaît, monsieur ? 112 00:10:00,590 --> 00:10:05,050 Sans la gueule, hein ? Régis -moi un cœur dessus. 113 00:10:06,570 --> 00:10:08,930 Que c 'est qui coule ? Tellement je l 'aime, ma fille. 114 00:10:10,630 --> 00:10:15,430 T 'as compris ? T 'as pas compris ? T 'es stupide, dis -lui. 115 00:10:16,470 --> 00:10:17,730 T 'as très fait, ne vous inquiétez pas. 116 00:10:19,790 --> 00:10:20,790 Moi, je dors. 117 00:10:21,290 --> 00:10:23,430 Je dis ça tout de suite. Vous, les calots, vous devriez prendre exemple. 118 00:10:24,630 --> 00:10:26,850 Votre fric au miel, là, c 'est pas bon. T 'es du miel partout. 119 00:10:29,489 --> 00:10:30,489 Tiens, voilà, c 'est bon. 120 00:10:30,730 --> 00:10:34,470 Tu lui diras qu 'il vient manger avec sa femme. 121 00:10:34,810 --> 00:10:35,810 Fais un mot, toi, fais un mot. 122 00:10:41,410 --> 00:10:43,050 Eric, c 'est Rachid. 123 00:10:45,290 --> 00:10:50,110 T 'as pas peur, toi ? Qu 'est -ce que tu fais, hein ? Tu te merdes. 124 00:10:50,510 --> 00:10:56,190 Tu veux vraiment commencer comme ça ? Tu croyais quoi ? Tu veux pas savoir 125 00:10:56,190 --> 00:10:59,110 pourquoi je t 'appelle ? Mais... Je sais pas pourquoi tu m 'as appelé. 126 00:11:00,030 --> 00:11:00,949 C 'est rien. 127 00:11:00,950 --> 00:11:01,950 Parce que t 'as le troche. 128 00:11:02,690 --> 00:11:03,850 On va parler avec le fur et à bout. 129 00:11:04,770 --> 00:11:07,590 J 'ai rien à voir. T 'es rigolo, toi. 130 00:11:08,810 --> 00:11:09,810 Pourtant, c 'est la vérité. 131 00:11:10,990 --> 00:11:12,390 C 'est pas moi qui ai commencé tout ça. 132 00:11:13,430 --> 00:11:15,750 Je travaille dur et je veux pas me laisser mettre à la monde. 133 00:11:16,670 --> 00:11:17,910 Ni par toi, ni par personne. 134 00:11:18,910 --> 00:11:19,910 T 'inquiète pas. 135 00:11:20,430 --> 00:11:21,530 C 'est sympa pour personne. 136 00:11:23,570 --> 00:11:26,770 Comment tu réagirais à ma place ? 137 00:11:34,510 --> 00:11:36,810 Alors maintenant ? Je vais t 'apprendre comment on travaille chez nous. 138 00:11:37,310 --> 00:11:39,610 A bientôt Rachid. 139 00:11:48,330 --> 00:11:49,330 Tiens regarde. 140 00:12:25,740 --> 00:12:28,240 Je ne l 'ai pas. Je ne l 'ai 141 00:12:28,240 --> 00:12:52,520 pas. 142 00:13:38,550 --> 00:13:39,730 On passe devant lui, il se gare. 143 00:13:39,990 --> 00:13:40,990 Ok, je le prends à pied. 144 00:14:29,070 --> 00:14:31,830 Il prend un café à côté des escalators. Je l 'accroche. 145 00:14:34,230 --> 00:14:35,230 Je confirme. 146 00:15:22,700 --> 00:15:23,860 Ouais, c 'est moi, Mixto. 147 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 Ouais, ton flic. 148 00:15:26,140 --> 00:15:27,480 Bah, t 'inquiète pas, t 'inquiète pas pour lui. 149 00:15:28,700 --> 00:15:32,100 Dis -moi, je vais un hiver faire de la petite ce soir. 150 00:15:32,640 --> 00:15:34,140 Tu sais, là où on se voit d 'habitude. 151 00:15:34,740 --> 00:15:35,740 Sois -y, à ma boîte. 152 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 Passe. 153 00:15:38,440 --> 00:15:40,320 Je sais pas, je sais pas si je peux passer. 154 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 Très bien que tu passes. 155 00:15:43,940 --> 00:15:44,940 On fera plaisir à la petite. 156 00:15:45,800 --> 00:15:47,420 Comme ça, on pourra parler. 157 00:15:48,500 --> 00:15:49,740 Attends, attends, je te laisse. 158 00:15:51,240 --> 00:15:52,240 Assois. 159 00:15:55,270 --> 00:15:56,270 Ouais. 160 00:15:58,990 --> 00:15:59,990 Ok. 161 00:16:00,610 --> 00:16:01,610 Faites ce que vous avez à faire. 162 00:16:33,870 --> 00:16:36,690 Allô, Hamza ? Vas 163 00:16:36,690 --> 00:16:52,830 -y. 164 00:16:54,210 --> 00:16:55,790 Tes puces sont morts. 165 00:17:15,150 --> 00:17:16,150 à passer devant la prison. 166 00:17:50,100 --> 00:17:53,820 On n 'avait pas dit que tu rentrerais pas là -dedans ? Que tu me laisserais 167 00:17:53,820 --> 00:17:58,520 gérer ? C 'est pas ce qu 'on avait dit ? Quoi ? J 'ai fait quoi ? J 'ai un fils. 168 00:17:59,480 --> 00:18:03,060 Faire tabasser leur mère devant la prison, ça t 'a pas de figure ou quoi ? 169 00:18:03,060 --> 00:18:04,060 fait mon travail. 170 00:18:04,700 --> 00:18:05,700 Je suis Timo. 171 00:18:05,820 --> 00:18:07,240 Moi, je m 'appelle Pérez. 172 00:18:08,000 --> 00:18:09,860 Voilà. Ah bah voilà, ça va. 173 00:18:10,680 --> 00:18:12,820 Ils sont chutés, ces rats de mort. C 'est serpent. 174 00:18:13,720 --> 00:18:16,140 Si tu voulais serrer, il faut bien que je le pousse à la faute un peu. 175 00:18:16,540 --> 00:18:19,220 On était en filature sur Hamza quand il a amené sa mère au parloir. 176 00:18:19,640 --> 00:18:20,800 J 'aurais pu tomber sur tes gardes. 177 00:18:21,300 --> 00:18:24,320 T 'as tombé sur mes jambes ? T 'as pas tombé sur mes jambes. 178 00:18:25,280 --> 00:18:30,640 Bon, ben alors ? Tu me fais plus confiance ? C 'est vrai que c 'est 179 00:18:30,640 --> 00:18:32,960 qui me fais plus confiance, non ? J 'avais besoin de toi. 180 00:18:33,180 --> 00:18:34,720 Mais t 'étais pas là. 181 00:18:34,940 --> 00:18:35,940 Maintenant, je suis revenu. 182 00:18:36,840 --> 00:18:38,640 Et je t 'ai dit que c 'est moi qui m 'occuperais des deux frangins. 183 00:18:40,140 --> 00:18:42,540 Mais je te préviens, si tu leur tombes dessus ou si tu refais encore une 184 00:18:42,540 --> 00:18:44,460 connerie dans ce genre, on n 'a plus le deal. 185 00:18:45,120 --> 00:18:48,020 Tu veux te faire justice, tu m 'oublies, OK ? Bouge ! 186 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 Fais quelque chose. 187 00:18:53,560 --> 00:18:55,040 Allez, enlève ta petite laine, ça va. 188 00:18:55,800 --> 00:18:56,659 Détends -toi. 189 00:18:56,660 --> 00:18:59,360 Tu veux quelque chose ? Tu veux un verre ? Qu 'est -ce que tu veux ? Donne -lui 190 00:18:59,360 --> 00:18:59,879 quelque chose. 191 00:18:59,880 --> 00:19:01,140 Je fais des atapis et je me casse. 192 00:19:01,540 --> 00:19:03,360 Tu restes pas pour voir Noam ? Il arrive. 193 00:19:04,600 --> 00:19:06,480 Noam ? Viens, sois. 194 00:19:08,880 --> 00:19:10,800 Faire quoi ? Faire de la musique à ma petite. 195 00:19:11,620 --> 00:19:12,620 Tu me connais. 196 00:19:13,040 --> 00:19:15,480 Lina, c 'est ma princesse. Je peux rien lui refuser de ma petite. 197 00:19:17,100 --> 00:19:18,780 On n 'avait jamais mélangé. Jamais. 198 00:19:19,080 --> 00:19:22,280 Et où est le problème ? Nina a été très bien avec ta femme. 199 00:19:22,860 --> 00:19:26,900 Elle adore Noah. Mais qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? D 'habitude, tu t 200 00:19:26,900 --> 00:19:28,140 'es toujours arrangé pour qu 'on te bise. 201 00:19:28,640 --> 00:19:30,260 C 'est comme ça que t 'as eu cette beauté tout le reste. 202 00:19:33,180 --> 00:19:39,900 C 'est mignon ! Mais vous êtes fous ! Je les aime ! 203 00:19:39,900 --> 00:19:46,040 Regarde -la, regarde -la. 204 00:19:46,650 --> 00:19:47,650 Ma beauté. 205 00:19:47,950 --> 00:19:48,909 Ma fille. 206 00:19:48,910 --> 00:19:49,910 Mon père. 207 00:19:50,650 --> 00:19:52,790 Hein ? Viens là. 208 00:19:54,270 --> 00:19:57,070 Dis à tes raclons -là qu 'ils arrêtent de me filmer, s 'il te plaît. Ni moi, ni 209 00:19:57,070 --> 00:19:59,190 Patrick. Y 'a pas de problème, mon père. Allez, profite. 210 00:20:01,190 --> 00:20:02,190 Allez, on arrête. 211 00:20:03,490 --> 00:20:05,690 Noël ! Tu me les arroses, ils sont avec moi. 212 00:20:08,690 --> 00:20:09,690 Merci. 213 00:20:11,130 --> 00:20:12,130 Merci. 214 00:20:17,239 --> 00:20:18,920 C 'est magnifique. 215 00:20:22,860 --> 00:20:23,860 Merci. 216 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 C 'est là, toi. 217 00:20:27,020 --> 00:20:28,460 Joyeux anniversaire. Merci. 218 00:20:28,760 --> 00:20:30,460 Allez, viens boire un verre. Allez, viens. 219 00:20:30,940 --> 00:20:32,440 Je dois y aller, là. 220 00:20:32,820 --> 00:20:33,820 Viens. 221 00:20:35,220 --> 00:20:36,340 Juste un verre, viens. 222 00:20:40,900 --> 00:20:42,100 Il faut qu 'on parle de ton petit. 223 00:20:43,180 --> 00:20:44,220 Il va pas bien, Noam. 224 00:20:45,340 --> 00:20:46,039 Quoi ? 225 00:20:46,040 --> 00:20:49,080 Quoi, t 'as pas remarqué ? Ça va pas, hein ? Mais il a perdu sa mère. 226 00:20:49,280 --> 00:20:50,960 Non, ça fait six mois qu 'il va plus en cours, il se drogue. 227 00:20:51,380 --> 00:20:52,380 Moi, je peux plus, là. 228 00:20:52,580 --> 00:20:54,080 C 'est toi, son père. C 'est toi qui t 'en occupes. 229 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 Il est là. 230 00:21:02,660 --> 00:21:03,660 Ça sort la carrière. 231 00:21:55,860 --> 00:21:58,660 au revoir 232 00:23:23,210 --> 00:23:24,210 Bon anniversaire, mon ami. 233 00:23:25,790 --> 00:23:26,790 Fais un vœu. 234 00:23:59,210 --> 00:24:00,210 Sous -titres par Juanfrance 235 00:25:03,980 --> 00:25:07,980 C 'est moi le gros, bien quoi ? Ça va et toi ? Qu 'est -ce qui t 'es arrivé ? 236 00:25:07,980 --> 00:25:11,460 Rien, j 'ai aidé un pote sur sa bagnole, laisse tomber. 237 00:25:11,860 --> 00:25:16,120 Ah, tu fais laissance, hein ? J 'ai aidé un pote sur sa bagnole, laisse tomber. 238 00:25:16,640 --> 00:25:18,540 Je peux me laver ? Attends, on peut se recevoir. 239 00:25:22,680 --> 00:25:24,660 J 'ai oué un mec et je l 'ai fait brûler dans sa voiture. 240 00:25:29,580 --> 00:25:33,020 C 'était drôle, hein ? C 'était drôle. 241 00:25:33,629 --> 00:25:35,090 Retourne à tes vidéos, je ne fais pas de que tu me regardes. 242 00:26:17,780 --> 00:26:19,720 Merci à tous. 243 00:26:41,620 --> 00:26:44,540 Ils ont voulu marrer ton fils. Ils ont mis le cul à la boîte et nous on fait 244 00:26:44,540 --> 00:26:45,540 rien. 245 00:26:45,940 --> 00:26:48,120 On a fait leur merde dans le parloir. Ils ont répondu, c 'est tout. 246 00:26:48,820 --> 00:26:49,820 Et on s 'arrête là, c 'est tout. 247 00:26:51,740 --> 00:26:52,740 Je parle pas avec toi. 248 00:26:54,020 --> 00:26:56,880 C 'est qui les hommes ici ? Mais on est des gadjons, on est des pérèses nous. 249 00:26:57,440 --> 00:26:59,600 Pourquoi parce que je vais arracher la tête à ton âme toi ? Écoute ce qu 'il 250 00:26:59,600 --> 00:27:01,780 ton père, parce que la dernière fois t 'as pris une volée. 251 00:27:03,540 --> 00:27:04,600 Ton âme tu vas prendre maintenant. 252 00:27:05,580 --> 00:27:07,100 Allez, tchalo, tu as ta femme. 253 00:27:07,380 --> 00:27:10,320 Et sa femme c 'est ta fille. Vas -y, viens t 'asseoir. Ça va, ça va. 254 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Démarre. 255 00:27:12,250 --> 00:27:15,530 Arrête -toi ! Mon père, on graille un ! 256 00:27:15,530 --> 00:27:22,150 Ah bah voilà, c 'est le moitié à falloir qu 'il gère encore, comme d 'habitude. 257 00:27:23,610 --> 00:27:24,690 Sans moi, vous tenez pas la route. 258 00:27:25,650 --> 00:27:29,670 Ça, pour dépenser les levées, vous êtes là, ça va d 'origine, ça flambe. 259 00:27:30,630 --> 00:27:31,750 Mais pour les affaires, il n 'y a plus personne. 260 00:27:32,610 --> 00:27:33,690 Ce que je fais, vous savez pas le faire. 261 00:27:35,130 --> 00:27:37,190 Parce que je fais plus longtemps que les autres et que je fais mieux que les 262 00:27:37,190 --> 00:27:38,190 autres. 263 00:27:39,050 --> 00:27:41,190 Cette équipe de charlots, c 'est de la rigolade pour moi. 264 00:27:42,030 --> 00:27:44,030 C 'est pas les premiers, c 'est pas les derniers qui vont monter sur moi. 265 00:27:46,470 --> 00:27:49,310 Vous avez pas des épaules ? On va tout perdre. 266 00:27:49,730 --> 00:27:50,730 Parce que vous avez le crache. 267 00:27:52,130 --> 00:27:55,210 Quand ta fête, elle a été gâchée, ton anniversaire, il est là. 268 00:27:56,110 --> 00:27:57,110 Profite. Voilà. 269 00:27:58,110 --> 00:27:59,110 Mange. 270 00:28:11,050 --> 00:28:12,730 Vous faites comme vous voulez. 271 00:28:13,350 --> 00:28:14,350 Moi, je bouge. 272 00:28:47,020 --> 00:28:48,020 AAAAAAAH 273 00:29:50,410 --> 00:29:51,410 Comme toujours. 274 00:29:56,090 --> 00:29:59,530 Comme toujours. 275 00:30:03,870 --> 00:30:04,870 Comme toujours. 276 00:31:50,889 --> 00:31:57,490 T 'as compris ou pas ? 277 00:31:58,720 --> 00:31:59,499 Je m 'appelle. 278 00:31:59,500 --> 00:32:00,500 Excuse -moi. 279 00:32:01,480 --> 00:32:01,780 Tu 280 00:32:01,780 --> 00:32:12,460 me 281 00:32:12,460 --> 00:32:13,359 rappelles pas aussi. 282 00:32:13,360 --> 00:32:14,360 Pousse ici, toi. 283 00:32:14,700 --> 00:32:17,300 Il est où, Ryan ? Tu t 'es fait baiser, toi aussi. 284 00:32:18,140 --> 00:32:19,140 Range ça, t 'es un ouf, toi. 285 00:32:19,760 --> 00:32:20,760 Je sais pas où il est, Ryan. 286 00:32:21,140 --> 00:32:22,820 Il m 'a envoyé repérer une ferme dans le 7 -7. 287 00:32:23,600 --> 00:32:25,280 Pour quoi faire ? Pour une planque. 288 00:32:27,820 --> 00:32:34,220 Pourquoi tu le cherches ? Ta petite -femme ? Tu vois un conseil ? Tu vois un 289 00:32:34,220 --> 00:32:36,200 conseil ? Il t 'a conquis ? Oui. 290 00:32:54,960 --> 00:32:57,120 Tu peux te parler deux minutes ? 291 00:32:57,460 --> 00:33:00,400 Ouais, qu 'est -ce qu 'il y a ? Je crois que je sais où ils sont dès qu 'on fait 292 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 la salle de vente. 293 00:33:02,060 --> 00:33:04,560 Quoi, c 'est en Ryan, là ? Ouais, enfin, non, un type qu 'il connaît. 294 00:33:05,700 --> 00:33:08,020 Il me dit que les gars seraient cachés dans une ferme, vers Orléans. 295 00:33:09,380 --> 00:33:13,820 Ouais, mais après tout ce qui s 'est passé, là... Bah, je me dis, ça coûte 296 00:33:13,820 --> 00:33:17,180 d 'aller vérifier ? Non, Patrick, il ne me laissera jamais aller, puis il est 297 00:33:17,180 --> 00:33:20,100 obsédé par l 'Alassanie, donc... Ouais, attends, Patrick, il ne le sait pas. 298 00:33:21,140 --> 00:33:22,260 C 'est pour ça que je suis venu le voir directement. 299 00:33:23,380 --> 00:33:25,540 Il ne dit rien à personne, c 'est à une heure d 'ici, on y va, on revient. 300 00:33:36,400 --> 00:33:37,560 Je suis désolé pour ce qui t 'es arrivé. 301 00:33:37,960 --> 00:33:41,400 Désolé de quoi ? C 'est pas moi qui t 'ai demandé de trouver un tonton ? Si, 302 00:33:41,400 --> 00:33:44,040 mais j 'ai pas géré les mesures avec le gars. 303 00:33:44,240 --> 00:33:47,240 Arrête, arrête. Ça va, c 'est moi qui t 'ai demandé de trouver un informateur. 304 00:33:47,980 --> 00:33:50,820 D 'accord ? De toute façon, ça arrive avec les tontons. 305 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 C 'est comme ça. 306 00:33:53,000 --> 00:33:54,400 D 'un côté, on a empêché un braquage. 307 00:33:55,000 --> 00:33:56,540 Et de l 'autre, on a sauvé des otages. 308 00:33:58,420 --> 00:34:03,360 Ouais, mais c 'est pas bien ce qu 'ils t 'ont fait. C 'est pas... Je te le dis, 309 00:34:03,400 --> 00:34:04,880 même si t 'es frangérien, bon voilà... 310 00:34:06,700 --> 00:34:07,700 C 'est pas correct. 311 00:34:07,800 --> 00:34:10,139 Après, par contre, si c 'est pas ça qui t 'énerve, tu lèves un peu le pied, s 312 00:34:10,139 --> 00:34:11,139 'il te plaît, ça y est. 313 00:34:19,600 --> 00:34:20,600 Alors, ça donne quoi ? 314 00:34:34,759 --> 00:34:36,900 Alors le corps de ferme, il est de l 'autre côté, il se trouve ici. 315 00:34:37,940 --> 00:34:39,340 Donc si on avance par là, on est coulé. 316 00:35:43,920 --> 00:35:44,920 Tu penses que quelqu 'un... 317 00:36:29,000 --> 00:36:31,540 C 'est pas ta priorité, mais on a remonté les braqueurs de la salle des 318 00:36:31,540 --> 00:36:32,540 sur un tuyau. 319 00:36:32,580 --> 00:36:34,420 Ils sont bloqués dans une ferme à 80 bandes d 'ici. 320 00:36:35,040 --> 00:36:39,980 Je suppose que t 'as été vérifié ? On a vérifié les maths. 321 00:36:41,660 --> 00:36:42,860 Donc, voiture replaquée. 322 00:36:43,540 --> 00:36:45,680 Puis à l 'intérieur, t 'as tout l 'arsenal du braqueur. 323 00:36:46,540 --> 00:36:48,960 Faux brassard, gyro, en automatique. 324 00:36:49,720 --> 00:36:51,700 Parfait. J 'appelle la BRB et puis c 'est des merdes. 325 00:36:54,240 --> 00:36:56,660 Écoute, je sais que c 'est pas à nous de le faire. 326 00:36:57,660 --> 00:37:00,740 Mais je te dis la vérité, pour moi comme pour Julien, cette histoire -là, il 327 00:37:00,740 --> 00:37:01,740 faut la terminer. 328 00:37:02,960 --> 00:37:03,960 Sinon, je perds les gars. 329 00:37:06,660 --> 00:37:08,080 Si on le fait, c 'est moi qui mets l 'opération. 330 00:37:09,400 --> 00:37:12,100 Et quand on rentre, tu te mets à fond sur les LACNI. 331 00:37:13,440 --> 00:37:14,440 Ok ? 332 00:37:41,600 --> 00:37:45,120 Ce qui sont quatre dans cette partie du bâtiment, d 'après nos renseignements, c 333 00:37:45,120 --> 00:37:46,400 'est les braqueurs de la salle des ventes. 334 00:37:46,740 --> 00:37:48,960 Alors on part du principe qu 'ils sont armés et prêts à tirer. 335 00:37:50,140 --> 00:37:51,980 On est à environ un kilomètre de la ferme. 336 00:37:52,500 --> 00:37:54,540 On va faire l 'approche à pied pour ne pas être repérés. 337 00:37:56,640 --> 00:38:00,460 Les cinquante, vous vous positionnez à l 'arrière du bâtiment, en couverture. 338 00:38:01,640 --> 00:38:03,020 Les trente, vous venez avec nous. 339 00:38:03,560 --> 00:38:04,640 On va suivre ce chemin. 340 00:38:05,440 --> 00:38:08,440 Rentrer dans la cour, arriver jusqu 'à la porte principale. 341 00:38:09,120 --> 00:38:10,560 Et je rentre en premier avec mes gars. 342 00:38:10,990 --> 00:38:11,990 Sinon, ils vont me tuer. 343 00:38:13,390 --> 00:38:14,390 Pas de question. 344 00:38:14,950 --> 00:38:15,950 On s 'équipe. 345 00:40:57,390 --> 00:40:59,670 Il est où Ryan ? Il est où Ryan ? Arrête. 346 00:41:01,070 --> 00:41:02,810 Non mais il est où ? Arrête, tu peux pas te laisser. 347 00:41:03,030 --> 00:41:04,030 Viens. 348 00:41:05,270 --> 00:41:09,490 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Le tonton qui l 'a doublé là. 349 00:41:10,050 --> 00:41:12,790 On pense qu 'il a participé au braquage. On pense, mais ça veut rien dire ça. 350 00:41:13,890 --> 00:41:18,090 Le tonton, on peut la rentrer au fichier ? Non. Eh ben alors c 'est super, on 351 00:41:18,090 --> 00:41:19,610 fait comme si cette discussion n 'avait pas existé. 352 00:41:20,030 --> 00:41:22,030 On les a arrêtés, que la BRB fasse son enquête. 353 00:41:22,550 --> 00:41:23,950 C 'est plus notre problème, c 'est clair ? 354 00:41:26,000 --> 00:41:27,340 N 'oublie pas ta promesse, toi. 355 00:41:28,500 --> 00:41:30,960 Et je veux pas que vous mentionnez cette histoire devant les autres groupes. 356 00:41:31,760 --> 00:41:32,840 Compris ? Ouais. 357 00:41:41,360 --> 00:41:45,540 Allô ? Tu veux me parler de quoi ? 358 00:42:25,000 --> 00:42:27,600 T 'es venu avec le chef ? Ouais. 359 00:42:29,220 --> 00:42:31,800 Je préfère qu 'on se voit là parce qu 'ils envoient les petits caillasser les 360 00:42:31,800 --> 00:42:33,200 lampadaires, du coup là -bas c 'est tout sombre. 361 00:42:33,780 --> 00:42:38,400 Ouais, bon, on n 'est pas venus parler d 'urbanisme, tu veux quoi ? J 'ai un 362 00:42:38,400 --> 00:42:39,640 ami, il a un problème. 363 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 Ah, c 'est pour ça les amis, il vaut mieux pas en avoir. 364 00:42:43,060 --> 00:42:47,080 Ah ouais, mais voudrez -vous le temps de l 'âme ? C 'est de quel ami dont tu 365 00:42:47,080 --> 00:42:51,660 parles ? Celui qui est dehors ou celui qui est en prison ? Il y a le père Pérez 366 00:42:51,660 --> 00:42:53,600 qui a kidnappé un membre de leur famille. 367 00:42:54,510 --> 00:42:57,970 Un bon travailleur, ne leur a rien demandé à personne, n 'a rien à voir 368 00:42:58,090 --> 00:42:59,790 ça c 'est des trucs, ça se fait pas ça. 369 00:43:01,370 --> 00:43:03,250 Surtout quand il s 'agit d 'un voyou que vous protégez. 370 00:43:03,710 --> 00:43:04,710 On protège personne. 371 00:43:05,630 --> 00:43:07,770 Ah ça, ça c 'est pas ce que pense mon ami. 372 00:43:09,870 --> 00:43:12,150 Mais si il a des choses à me dire, pourquoi il vient pas me voir 373 00:43:12,150 --> 00:43:13,150 Il demande que ça. 374 00:43:13,750 --> 00:43:16,630 Il a pas l 'heure demain 10h à Villepinte avec un oncle à lui, mais le 375 00:43:16,630 --> 00:43:17,630 viendra pas. 376 00:43:18,970 --> 00:43:22,050 Vous avez qu 'à y aller, ça devrait pas être trop compliqué pour vous. 377 00:45:08,680 --> 00:45:11,980 C 'est ça la police française ? Ah le bouchon servette. 378 00:45:13,800 --> 00:45:16,280 On dirait vraiment mon oncle. Non mais la prochaine fois je viendrai avec un 379 00:45:16,280 --> 00:45:17,280 brassard de police. 380 00:45:18,000 --> 00:45:20,160 Puis on verra comment tes petits copains vont t 'accueillir en promenade. 381 00:45:21,400 --> 00:45:22,400 C 'est pas être marrant ça. 382 00:45:30,320 --> 00:45:31,460 Je pensais pas que tu viendrais. 383 00:45:32,340 --> 00:45:34,580 Ah ouais ? Pourquoi ? Je sais pas. 384 00:45:36,260 --> 00:45:37,680 On entend des trucs bizarres sur vous. 385 00:45:38,620 --> 00:45:41,680 Ça vous dérange pas de protéger un fils de pute ? Non, je protège aucun voyou, 386 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 moi. 387 00:45:44,080 --> 00:45:45,540 Et toi, on raconte aussi des trucs sur toi. 388 00:45:46,820 --> 00:45:48,500 Moi, tu vois la différence, c 'est que j 'aime bien vérifier. 389 00:45:49,060 --> 00:45:53,860 Ah ouais ? Qu 'est -ce qui se raconte ? Que vous faites trembler tout le monde. 390 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Que vous avez été un félim. 391 00:45:57,100 --> 00:45:58,300 Que t 'es monté sur le fils Pérez. 392 00:45:59,000 --> 00:46:00,020 Et que vous voulez tout leur prendre. 393 00:46:02,480 --> 00:46:04,280 T 'as quel âge toi déjà ? 30, 35 ? Je me rappelle plus. 394 00:46:05,680 --> 00:46:06,680 Moi, je te demande pas où t 'as grandi. 395 00:46:08,160 --> 00:46:10,180 Il y en avait des millionnaires en France dans ta cité ? Parce que dans la 396 00:46:10,180 --> 00:46:11,180 mienne, il y en avait. 397 00:46:12,460 --> 00:46:15,140 T 'en connais combien qui ont pas fait du clochard ? Toxicômes. 398 00:46:16,280 --> 00:46:19,880 T 'en connais combien qui sont pas faits fumer ? Alors t 'enlèves ceux qui sont 399 00:46:19,880 --> 00:46:20,880 planqués au bled. 400 00:46:21,560 --> 00:46:23,280 Parce qu 'ils ont pas fait des choses assez graves pour qu 'on vienne les 401 00:46:23,280 --> 00:46:24,280 chercher. 402 00:46:25,180 --> 00:46:29,900 T 'en connais combien qu 'on a pas mis en prison ? Parce qu 'elle est là la 403 00:46:29,900 --> 00:46:30,900 question, c 'est qu 'elle a plus de sens. 404 00:46:32,500 --> 00:46:36,800 C 'est combien de temps ? Combien de temps elle dure la partie ? 405 00:46:38,620 --> 00:46:39,620 Parce qu 'à la fin, on gagne toujours. 406 00:46:42,040 --> 00:46:43,040 C 'est toi qui as voulu me voir. 407 00:46:44,780 --> 00:46:45,920 C 'est là. 408 00:46:49,760 --> 00:46:51,940 Quand tu parles, je t 'écoute. 409 00:46:52,920 --> 00:46:55,200 Tu racontes de la merde, je me casse. 410 00:46:59,660 --> 00:47:01,120 À la base, on n 'a rien à voir avec tout ça. 411 00:47:02,480 --> 00:47:04,360 On est tranquille dans notre coin, on n 'emmerde personne. 412 00:47:04,980 --> 00:47:06,320 C 'est Eric qui a essayé de me réquêter. 413 00:47:06,910 --> 00:47:08,330 Je défends juste ma famille et mon assiette. 414 00:47:09,410 --> 00:47:12,110 Pour ce qui est du fils Pérez, j 'ai rien à voir là -dedans. 415 00:47:12,510 --> 00:47:13,550 Je te le jure sur mes dosses. 416 00:47:14,790 --> 00:47:15,790 Il m 'a rien fait, moi. 417 00:47:18,030 --> 00:47:23,270 Pourquoi j 'irais lui monter dessus ? Je suis pas assez fou pour me lancer dans 418 00:47:23,270 --> 00:47:25,390 une guerre nucléaire alors que je gagne très bien ma vie. 419 00:47:26,350 --> 00:47:28,870 Je vois pas que toutes ces histoires, c 'est juste... Ils cherchent un prétexte. 420 00:47:29,470 --> 00:47:32,630 Pourquoi ? Pour voler ceux qui bossent bien et qui font ça intelligemment. 421 00:47:33,750 --> 00:47:35,730 Ils ont fait leur oseille à la dure, c 'est des gladiateurs. 422 00:47:36,090 --> 00:47:37,310 Ils ont braqué, ils ont tué. 423 00:47:38,050 --> 00:47:42,970 Et toi, t 'es quoi, un enfant de cœur ? Je suis un commerçant. 424 00:47:44,710 --> 00:47:46,090 Qui aime pas qu 'on tourne autour de ses couilles. 425 00:47:48,310 --> 00:47:51,710 Faudrait que je fasse quoi ? Je la regarde venir me terminer ? Ou enlever 426 00:47:51,710 --> 00:47:56,590 pain de la bouche de mes gosses ? On n 'est pas parfaits, c 'est vrai. 427 00:47:57,670 --> 00:47:59,670 Mais nous, t 'as vu ? On est croyants. 428 00:48:00,370 --> 00:48:01,370 On a peur de Dieu. 429 00:48:02,610 --> 00:48:04,250 Eux, ils sont sans foi ni loi. C 'est des barbares. 430 00:48:06,540 --> 00:48:08,080 Ils sont morts, ils sont finis. 431 00:48:08,820 --> 00:48:09,860 Ils sont dépassés. 432 00:48:11,360 --> 00:48:13,220 Ils savent très bien qu 'ils font plus d 'oseilles comme avant. 433 00:48:14,300 --> 00:48:16,840 Alors de voir des petits nouveaux arriver et faire un paquet d 'oseilles, 434 00:48:16,840 --> 00:48:17,840 leur fout les boules. 435 00:48:19,500 --> 00:48:20,640 C 'est bien beau d 'avoir des couilles. 436 00:48:22,060 --> 00:48:23,800 Mais pour faire des levées, il faut avant tout un cerveau. 437 00:48:25,660 --> 00:48:28,080 T 'as peut -être fait avoir un cerveau, toi ? Faire tabasser ma mère à la sorte 438 00:48:28,080 --> 00:48:32,180 du parloir ? N 'appelez mon neveu, il demande une rançon. 439 00:48:33,920 --> 00:48:35,380 Le petit, il n 'a rien à voir dans les histoires. 440 00:48:35,820 --> 00:48:37,940 Il fait une école de commerce, il demande rien à personne. 441 00:48:40,120 --> 00:48:43,820 Alors t 'as vu si je me mets comme eux là, en mode folie ? Ils m 'écoutent 442 00:48:43,820 --> 00:48:44,820 que nous. 443 00:48:45,040 --> 00:48:46,040 Je suis tout le monde. 444 00:48:47,080 --> 00:48:48,080 Crois -moi, j 'y serai pas. 445 00:48:49,880 --> 00:48:50,880 Mais je te vois comme ça. 446 00:48:51,780 --> 00:48:53,980 Je suis quelqu 'un qui réfléchit, c 'est pour ça que je t 'ai demandé de venir. 447 00:48:54,560 --> 00:48:55,560 Pour qu 'on parle entre hommes. 448 00:48:55,700 --> 00:48:56,700 Et t 'écoutes mon histoire. 449 00:48:58,160 --> 00:49:00,520 Maintenant la vraie question c 'est celle -là. Qu 'est -ce que tu vas faire 450 00:49:00,520 --> 00:49:03,940 que Paris ça devienne pas Chicago ? Si je retrouve ton neveu et que j 'envoie 451 00:49:03,940 --> 00:49:04,940 prison tous ceux qui l 'ont enlevé. 452 00:49:05,830 --> 00:49:12,470 Est -ce que tu oublies les représailles ? Si on me fait rien, 453 00:49:12,590 --> 00:49:14,650 j 'ai aucune raison de bouger. Je connais vos égos. 454 00:49:16,030 --> 00:49:17,030 Tu me connais pas, moi. 455 00:49:21,210 --> 00:49:22,210 Je vous laisse trois jours. 456 00:49:23,610 --> 00:49:26,030 C 'est pas pour mettre la pression. C 'est le fils de ma soeur, c 'est tout. 457 00:49:27,370 --> 00:49:30,610 Et entre -temps, il lui arrive quoi que ce soit, l 'autre fils de tous ses 458 00:49:30,610 --> 00:49:32,950 enfants, je mets tout mon cœur et tout mon argent pour le faire sauter. 459 00:49:33,610 --> 00:49:34,610 T 'as compris ? 460 00:49:39,299 --> 00:49:40,299 Pas plus. 461 00:49:42,920 --> 00:49:43,920 T 'en veux un ? 36632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.